Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / hr.po
1 # Translation of Inkscape to Croatian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
5 # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
6 # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: TransDict server\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
33 #: ../src/arc-context.cpp:302
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
37 "<b>Ctrl</b>: stvara kružnicu ili proporcionalnu elipsu, poravnava kut luka/"
38 "segmenta"
40 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
41 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
42 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
44 #: ../src/arc-context.cpp:450
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
48 "to draw around the starting point"
49 msgstr ""
50 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
51 "crtanje oko početne točke"
53 #: ../src/arc-context.cpp:452
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
57 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
58 msgstr ""
59 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za stvaranje kružnice ili "
60 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
62 #: ../src/arc-context.cpp:471
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Stvori elipsu"
66 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
67 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
68 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
69 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
70 msgstr "Promjeni perspektivu "
72 #. status text
73 #: ../src/box3d-context.cpp:604
74 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
75 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž osi Z"
77 #: ../src/box3d-context.cpp:628
78 msgid "Create 3D box"
79 msgstr "Stvori 3D kutiju"
81 #: ../src/box3d.cpp:315
82 #, fuzzy
83 msgid "<b>3D Box</b>"
84 msgstr "<b>Okvir</b>"
86 #: ../src/connector-context.cpp:524
87 msgid "Creating new connector"
88 msgstr "Stvaranje nove poveznice"
90 #: ../src/connector-context.cpp:756
91 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
92 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
94 #: ../src/connector-context.cpp:804
95 msgid "Reroute connector"
96 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
98 #. Flush pending updates
99 #: ../src/connector-context.cpp:968
100 msgid "Create connector"
101 msgstr "Stvori poveznicu"
103 #: ../src/connector-context.cpp:992
104 msgid "Finishing connector"
105 msgstr "Završetak poveznice"
107 #: ../src/connector-context.cpp:1135
108 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
109 msgstr ""
110 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
112 #: ../src/connector-context.cpp:1208
113 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
114 msgstr ""
115 "<b>Završna točka poveznice</b>: povucite za preusmjeravanje ili povezivanje "
116 "na novi oblik"
118 #: ../src/connector-context.cpp:1320
119 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
120 msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
122 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
123 #, fuzzy
124 msgid "Make connectors avoid selected objects"
125 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
127 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
128 #, fuzzy
129 msgid "Make connectors ignore selected objects"
130 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
132 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
133 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
134 msgstr ""
135 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Onemogućite sakrivanje kako bi mogli crtati "
136 "po njemu."
138 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
139 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
140 msgstr ""
141 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli crtati po "
142 "njemu."
144 #: ../src/desktop.cpp:820
145 msgid "No previous zoom."
146 msgstr "Nema više umanjenja."
148 #: ../src/desktop.cpp:845
149 msgid "No next zoom."
150 msgstr "Nema više uvećanja."
152 #: ../src/desktop-events.cpp:178
153 msgid "Create guide"
154 msgstr "Srvori vodilicu"
156 #: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
157 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
158 msgid "Delete guide"
159 msgstr "Obriši vodilicu"
161 #: ../src/desktop-events.cpp:351
162 msgid "Move guide"
163 msgstr "Pomjeri vodilicu"
165 #: ../src/desktop-events.cpp:374
166 #, c-format
167 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
168 msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
171 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
172 msgstr "<small>Ništa nije odabrano.</small>"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
175 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
176 msgstr "<small>Odabrano je više od jednog objekta.</small>"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
179 #, c-format
180 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
181 msgstr "<small>Objekt ima <b>%d</b> popločanih kopija.</small>"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
184 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
185 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
188 #, fuzzy
189 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
190 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
193 msgid "Unclump tiled clones"
194 msgstr "Poredaj popločane kopije"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
197 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
198 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
201 msgid "Delete tiled clones"
202 msgstr "Obriši popločane kopije"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
205 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
206 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
209 msgid ""
210 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
211 "group</b>."
212 msgstr ""
213 "Ako želite stvoriti kopije više objekata, <b>grupirajte</b> ih i <b>stvorite "
214 "kopiju grupe</b>."
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
217 #, fuzzy
218 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
219 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
222 msgid "Create tiled clones"
223 msgstr "Stvori popločane kopije"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
226 msgid "<small>Per row:</small>"
227 msgstr "<small>Po retku:</small>"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
230 msgid "<small>Per column:</small>"
231 msgstr "<small>Po stupcu:</small>"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
234 msgid "<small>Randomize:</small>"
235 msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
238 msgid "_Symmetry"
239 msgstr "_Simetrija"
241 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
242 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
243 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
244 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
245 #.
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
247 #, fuzzy
248 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
249 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
251 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
253 #, fuzzy
254 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
255 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
258 #, fuzzy
259 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
260 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
263 #, fuzzy
264 msgid "<b>PM</b>: reflection"
265 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
267 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
268 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
270 #, fuzzy
271 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
272 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
275 #, fuzzy
276 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
277 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
280 #, fuzzy
281 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
282 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
285 #, fuzzy
286 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
287 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
290 #, fuzzy
291 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
292 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
295 #, fuzzy
296 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
297 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
300 #, fuzzy
301 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
302 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
305 #, fuzzy
306 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
307 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
310 #, fuzzy
311 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
312 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
315 #, fuzzy
316 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
317 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
320 #, fuzzy
321 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
322 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
325 #, fuzzy
326 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
327 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
330 #, fuzzy
331 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
332 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
335 #, fuzzy
336 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
337 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
340 #, fuzzy
341 msgid "S_hift"
342 msgstr "_Pomeranje"
344 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
346 #, fuzzy, no-c-format
347 msgid "<b>Shift X:</b>"
348 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
351 #, fuzzy, no-c-format
352 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
353 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
356 #, fuzzy, no-c-format
357 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
358 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
361 #, fuzzy
362 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
363 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
365 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
367 #, fuzzy, no-c-format
368 msgid "<b>Shift Y:</b>"
369 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
372 #, fuzzy, no-c-format
373 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
374 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
377 #, fuzzy, no-c-format
378 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
379 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
382 #, fuzzy
383 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
384 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
387 #, fuzzy
388 msgid "<b>Exponent:</b>"
389 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
392 #, fuzzy
393 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
394 msgstr ""
395 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
398 #, fuzzy
399 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
400 msgstr ""
401 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
403 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
407 #, fuzzy
408 msgid "<small>Alternate:</small>"
409 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
412 #, fuzzy
413 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
414 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
417 #, fuzzy
418 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
419 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
421 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
424 #, fuzzy
425 msgid "<small>Cumulate:</small>"
426 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
429 #, fuzzy
430 msgid "Cumulate the shifts for each row"
431 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
434 #, fuzzy
435 msgid "Cumulate the shifts for each column"
436 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
438 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
440 #, fuzzy
441 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
442 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
445 #, fuzzy
446 msgid "Exclude tile height in shift"
447 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
450 #, fuzzy
451 msgid "Exclude tile width in shift"
452 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
455 msgid "Sc_ale"
456 msgstr "Ra_zmjer"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
459 msgid "<b>Scale X:</b>"
460 msgstr "<b>Razmjer X</b>"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
463 #, fuzzy, no-c-format
464 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
465 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
468 #, fuzzy, no-c-format
469 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
470 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
473 #, fuzzy
474 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
475 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
478 msgid "<b>Scale Y:</b>"
479 msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
482 #, fuzzy, no-c-format
483 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
484 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
487 #, fuzzy, no-c-format
488 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
489 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
492 #, fuzzy
493 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
494 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
497 #, fuzzy
498 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
499 msgstr ""
500 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
503 #, fuzzy
504 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
505 msgstr ""
506 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
509 msgid "<b>Base:</b>"
510 msgstr "<b>Osnova:</b>"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
513 #, fuzzy
514 msgid ""
515 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
516 msgstr ""
517 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
518 "(>1)"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
521 #, fuzzy
522 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
523 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
526 #, fuzzy
527 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
528 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
531 #, fuzzy
532 msgid "Cumulate the scales for each row"
533 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
536 #, fuzzy
537 msgid "Cumulate the scales for each column"
538 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
541 msgid "_Rotation"
542 msgstr "_Rotacija"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
545 msgid "<b>Angle:</b>"
546 msgstr "<b>Kut:</b>"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
549 #, fuzzy, no-c-format
550 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
551 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
554 #, fuzzy, no-c-format
555 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
556 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
559 #, fuzzy
560 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
561 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
564 #, fuzzy
565 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
566 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
569 #, fuzzy
570 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
571 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
574 #, fuzzy
575 msgid "Cumulate the rotation for each row"
576 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
579 #, fuzzy
580 msgid "Cumulate the rotation for each column"
581 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
584 msgid "_Blur & opacity"
585 msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
588 msgid "<b>Blur:</b>"
589 msgstr "<b>Zamuti:</b>"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
592 #, fuzzy
593 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
594 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
597 #, fuzzy
598 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
599 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
602 #, fuzzy
603 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
604 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
607 #, fuzzy
608 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
609 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
612 #, fuzzy
613 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
614 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
617 msgid "<b>Fade out:</b>"
618 msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
621 #, fuzzy
622 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
623 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
626 #, fuzzy
627 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
628 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
631 #, fuzzy
632 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
633 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
636 #, fuzzy
637 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
638 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
641 #, fuzzy
642 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
643 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
646 msgid "Co_lor"
647 msgstr "Bo_je"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
650 msgid "Initial color: "
651 msgstr "Početna boja:"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
654 #, fuzzy
655 msgid "Initial color of tiled clones"
656 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
659 #, fuzzy
660 msgid ""
661 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
662 "stroke)"
663 msgstr ""
664 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
665 "popunu i boju ivične linije)"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
668 #, fuzzy
669 msgid "<b>H:</b>"
670 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
673 #, fuzzy
674 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
675 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
678 #, fuzzy
679 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
680 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
683 #, fuzzy
684 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
685 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
688 #, fuzzy
689 msgid "<b>S:</b>"
690 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
693 #, fuzzy
694 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
695 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
698 #, fuzzy
699 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
700 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
703 #, fuzzy
704 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
705 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
708 #, fuzzy
709 msgid "<b>L:</b>"
710 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
713 #, fuzzy
714 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
715 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
718 #, fuzzy
719 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
720 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
723 #, fuzzy
724 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
725 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
728 #, fuzzy
729 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
730 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
733 #, fuzzy
734 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
735 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
738 msgid "_Trace"
739 msgstr "_Precrtaj"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
742 msgid "Trace the drawing under the tiles"
743 msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
746 msgid ""
747 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
748 "apply it to the clone"
749 msgstr ""
750 "Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
751 "kopiju"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
754 #, fuzzy
755 msgid "1. Pick from the drawing:"
756 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
759 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
760 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
761 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
762 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
763 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
764 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
765 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
766 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
767 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
768 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
769 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
770 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
771 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
772 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
773 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
774 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
775 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
776 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
777 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
778 msgid "Color"
779 msgstr "Boja"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
782 msgid "Pick the visible color and opacity"
783 msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
786 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
787 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
790 msgid "Opacity"
791 msgstr "Neprozirnost"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
794 msgid "Pick the total accumulated opacity"
795 msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
798 msgid "R"
799 msgstr "R"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
802 msgid "Pick the Red component of the color"
803 msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
806 msgid "G"
807 msgstr "G"
809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
810 msgid "Pick the Green component of the color"
811 msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
814 msgid "B"
815 msgstr "B"
817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
818 msgid "Pick the Blue component of the color"
819 msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
821 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
822 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
824 #, fuzzy
825 msgid "clonetiler|H"
826 msgstr "Nijansa"
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
829 #, fuzzy
830 msgid "Pick the hue of the color"
831 msgstr "Uzima nijansu boje"
833 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
834 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
836 #, fuzzy
837 msgid "clonetiler|S"
838 msgstr "Zasićenost"
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
841 #, fuzzy
842 msgid "Pick the saturation of the color"
843 msgstr "Uzima zasićenost boje"
845 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
846 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
848 #, fuzzy
849 msgid "clonetiler|L"
850 msgstr "Osvetljenost"
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
853 #, fuzzy
854 msgid "Pick the lightness of the color"
855 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
858 #, fuzzy
859 msgid "2. Tweak the picked value:"
860 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
863 msgid "Gamma-correct:"
864 msgstr "Gama-korekcija:"
866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
867 #, fuzzy
868 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
869 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
872 msgid "Randomize:"
873 msgstr "Nasumičnost:"
875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
876 #, fuzzy
877 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
878 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
881 msgid "Invert:"
882 msgstr "Inverzija:"
884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
885 #, fuzzy
886 msgid "Invert the picked value"
887 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
890 #, fuzzy
891 msgid "3. Apply the value to the clones':"
892 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
895 #, fuzzy
896 msgid "Presence"
897 msgstr "Ponašanje"
899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
900 msgid ""
901 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
902 "that point"
903 msgstr ""
904 "Svaka kopija je stvorena s vjerojatnošću određenom iz uzete vrijednosti u "
905 "toj točki"
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
909 msgid "Size"
910 msgstr "Veličina"
912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
913 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
914 msgstr ""
915 "Svaka kopija ima veličinu odeđenu na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
918 msgid ""
919 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
920 "or stroke)"
921 msgstr ""
922 "Svaka kopija se boji uzetom bojom (izvorniku moraju biti uklonjeni ispuna "
923 "ili potez)"
925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
926 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
927 msgstr ""
928 "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
931 msgid "How many rows in the tiling"
932 msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
935 msgid "How many columns in the tiling"
936 msgstr "Koliko će stupaca imati popločana površina"
938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
939 msgid "Width of the rectangle to be filled"
940 msgstr "Širina pravokutnika koji će se popuniti"
942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
943 msgid "Height of the rectangle to be filled"
944 msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
947 msgid "Rows, columns: "
948 msgstr "Redaka, stupaca: "
950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
951 msgid "Create the specified number of rows and columns"
952 msgstr "Stvori naznačeni broj redova i kolona"
954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
955 msgid "Width, height: "
956 msgstr "Širina, visina: "
958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
959 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
960 msgstr "Popuni naznačenu širinu i visinu popločavanjem"
962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
963 msgid "Use saved size and position of the tile"
964 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
967 msgid ""
968 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
969 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
970 msgstr ""
971 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i kod prethodnog "
972 "popločavanja (ako ga je bilo), umjesto korištenja trenutne veličine"
974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
975 msgid " <b>_Create</b> "
976 msgstr " <b>_Stvori</b> "
978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
979 msgid "Create and tile the clones of the selection"
980 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
982 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
983 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
984 #. diagrams on the left in the following screenshot:
985 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
986 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
988 msgid " _Unclump "
989 msgstr " _Poredaj "
991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
992 #, fuzzy
993 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
994 msgstr ""
995 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
998 msgid " Re_move "
999 msgstr " _Ukloni "
1001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
1004 msgstr ""
1005 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
1007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
1008 msgid " R_eset "
1009 msgstr " _Vrati izvorno "
1011 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
1012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
1013 #, fuzzy
1014 msgid ""
1015 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
1016 "to zero"
1017 msgstr ""
1018 "Vraća sve promjene  pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
1019 "prozorčetu na nulu."
1021 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
1022 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
1023 msgid "none"
1024 msgstr "ništa"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
1027 msgid "_Page"
1028 msgstr "_Stranica"
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
1031 msgid "_Drawing"
1032 msgstr "_Crtež"
1034 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
1035 msgid "_Selection"
1036 msgstr "_Odabir"
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:139
1039 msgid "_Custom"
1040 msgstr "_Prilagođeno"
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:264
1043 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
1044 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
1046 #: ../src/dialogs/export.cpp:278
1047 msgid "Units:"
1048 msgstr "Jedinica mjere:"
1050 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
1051 msgid "_x0:"
1052 msgstr "_x0:"
1054 #: ../src/dialogs/export.cpp:311
1055 msgid "x_1:"
1056 msgstr "x_1:"
1058 #: ../src/dialogs/export.cpp:316
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Wid_th:"
1061 msgstr "Širina:"
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
1064 msgid "_y0:"
1065 msgstr "_y0:"
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
1068 msgid "y_1:"
1069 msgstr "y_1:"
1071 #: ../src/dialogs/export.cpp:332
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Hei_ght:"
1074 msgstr "Visina:"
1076 #: ../src/dialogs/export.cpp:464
1077 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1078 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
1080 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
1081 msgid "_Width:"
1082 msgstr "_Širina:"
1084 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
1085 msgid "pixels at"
1086 msgstr "piksela na"
1088 #: ../src/dialogs/export.cpp:485
1089 msgid "dp_i"
1090 msgstr "dp_i"
1092 #: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
1093 msgid "_Height:"
1094 msgstr "Visi_na:"
1096 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
1097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
1098 msgid "dpi"
1099 msgstr "dpi"
1101 #. true = has mnemonic
1102 #: ../src/dialogs/export.cpp:513
1103 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1104 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
1106 #: ../src/dialogs/export.cpp:584
1107 msgid "_Browse..."
1108 msgstr "_Pregled..."
1110 #: ../src/dialogs/export.cpp:613
1111 msgid "Batch export all selected objects"
1112 msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
1114 #: ../src/dialogs/export.cpp:617
1115 msgid ""
1116 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1117 "(caution, overwrites without asking!)"
1118 msgstr ""
1119 "Izvoz svakog odabranog objekta u vlastitu PNG datoteku, koristeći izvozne "
1120 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
1122 #: ../src/dialogs/export.cpp:625
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Hide _all except selected"
1125 msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
1127 #: ../src/dialogs/export.cpp:629
1128 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1129 msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
1131 #: ../src/dialogs/export.cpp:646
1132 msgid "_Export"
1133 msgstr "_Izvezi"
1135 #: ../src/dialogs/export.cpp:650
1136 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1137 msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
1139 #: ../src/dialogs/export.cpp:676
1140 #, c-format
1141 msgid "Batch export %d selected object"
1142 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1143 msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
1144 msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
1145 msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
1147 #: ../src/dialogs/export.cpp:1007
1148 msgid "Export in progress"
1149 msgstr "Izvoz u toku"
1151 #: ../src/dialogs/export.cpp:1077
1152 #, c-format
1153 msgid "Exporting %d files"
1154 msgstr "Izvoz %d datoteka"
1156 #: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
1157 #, c-format
1158 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1159 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
1161 #: ../src/dialogs/export.cpp:1146
1162 msgid "You have to enter a filename"
1163 msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
1165 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1166 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1167 msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
1169 #: ../src/dialogs/export.cpp:1160
1170 #, c-format
1171 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1172 msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
1174 #: ../src/dialogs/export.cpp:1176
1175 #, c-format
1176 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1177 msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
1179 #: ../src/dialogs/export.cpp:1297
1180 msgid "Select a filename for exporting"
1181 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
1183 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
1184 msgid "Change fill rule"
1185 msgstr "Promjeni način ispune"
1187 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
1188 msgid "Set fill color"
1189 msgstr "Postavi boju ispune"
1191 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
1193 msgid "Remove fill"
1194 msgstr "Ukloni ispunu"
1196 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
1197 msgid "Set gradient on fill"
1198 msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
1200 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
1201 msgid "Set pattern on fill"
1202 msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
1204 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1205 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
1208 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1209 msgid "Unset fill"
1210 msgstr "Ukloni ispunu"
1212 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1213 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1214 #, c-format
1215 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1216 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1217 msgstr[0] ""
1218 "Pronađen je <b>%d</b> objekt (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
1219 msgstr[1] ""
1220 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
1221 msgstr[2] ""
1222 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1225 msgid "exact"
1226 msgstr "potpuno"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1229 msgid "partial"
1230 msgstr "djelomično"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1233 msgid "No objects found"
1234 msgstr "Nema pronađenih objekata"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
1237 msgid "T_ype: "
1238 msgstr "_Vrsta: "
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1241 msgid "Search in all object types"
1242 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
1244 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1245 msgid "All types"
1246 msgstr "Sve vrste"
1248 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1249 msgid "Search all shapes"
1250 msgstr "Traži sve oblike"
1252 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1253 msgid "All shapes"
1254 msgstr "Svi oblici"
1256 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1257 msgid "Search rectangles"
1258 msgstr "Traži pravokutnike"
1260 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1261 msgid "Rectangles"
1262 msgstr "Pravokutnici"
1264 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1265 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1266 msgstr "Traži elipse, lukove i kružnice"
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1269 msgid "Ellipses"
1270 msgstr "Elipse"
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1273 msgid "Search stars and polygons"
1274 msgstr "Traži zvijezde i poligone"
1276 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1277 msgid "Stars"
1278 msgstr "Zvijezde"
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1281 msgid "Search spirals"
1282 msgstr "Traži spirale"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1285 msgid "Spirals"
1286 msgstr "Spirale"
1288 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1289 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1290 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1291 msgid "Search paths, lines, polylines"
1292 msgstr "Traži staze, linije i višestruke linije"
1294 #. "name"
1295 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
1297 msgid "Paths"
1298 msgstr "Staze"
1300 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1301 msgid "Search text objects"
1302 msgstr "Traži tekstualne objekte"
1304 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1305 msgid "Texts"
1306 msgstr "Tekstovi"
1308 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1309 msgid "Search groups"
1310 msgstr "Traži grupe"
1312 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1313 msgid "Groups"
1314 msgstr "Grupe"
1316 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1317 msgid "Search clones"
1318 msgstr "Traži kopije"
1320 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1321 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1322 #, fuzzy
1323 msgid "find|Clones"
1324 msgstr "Kopije"
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1327 msgid "Search images"
1328 msgstr "Traži slike"
1330 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1331 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1332 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1333 msgid "Images"
1334 msgstr "Slike"
1336 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1337 msgid "Search offset objects"
1338 msgstr "Traži proširene objekte"
1340 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1341 msgid "Offsets"
1342 msgstr "Proširenja"
1344 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1345 msgid "_Text: "
1346 msgstr "_Tekst: "
1348 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1349 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1350 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
1352 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1353 msgid "_ID: "
1354 msgstr "_ID: "
1356 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1357 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1358 msgstr ""
1359 "Traži objekte po svrijednosti ID-a (potpuno ili djelomično podudaranje)"
1361 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1362 msgid "_Style: "
1363 msgstr "_Stil: "
1365 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1366 msgid ""
1367 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1368 msgstr ""
1369 "Traži objekte po vrijednosti stila (potpuno ili djelomično podudaranje)"
1371 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1372 msgid "_Attribute: "
1373 msgstr "_Obilježje: "
1375 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1376 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1377 msgstr "Traži objekte po nazivu obilježja (potpuno ili djelomično podudaranje)"
1379 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1380 msgid "Search in s_election"
1381 msgstr "Traži u _odabiru"
1383 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1384 msgid "Limit search to the current selection"
1385 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
1387 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1388 msgid "Search in current _layer"
1389 msgstr "Traži u aktivnom _sloju"
1391 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1392 msgid "Limit search to the current layer"
1393 msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
1395 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1396 msgid "Include _hidden"
1397 msgstr "Uključi _skrivene"
1399 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1400 msgid "Include hidden objects in search"
1401 msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
1403 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1404 msgid "Include l_ocked"
1405 msgstr "Uključi _zaključane"
1407 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1408 msgid "Include locked objects in search"
1409 msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
1411 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
1412 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
1413 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
1414 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
1415 msgid "_Clear"
1416 msgstr "_Očisti"
1418 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1419 msgid "Clear values"
1420 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
1422 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1423 msgid "_Find"
1424 msgstr "_Traži"
1426 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1427 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1428 msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
1430 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1431 msgid "Unit:"
1432 msgstr "Jedinica mjere:"
1434 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
1435 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1436 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
1437 msgid "X:"
1438 msgstr "X:"
1440 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1441 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1442 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
1443 msgid "Y:"
1444 msgstr "Y:"
1446 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1447 msgid "Angle (degrees):"
1448 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
1450 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1451 msgid "Rela_tive change"
1452 msgstr "Rela_tivna izmjena"
1454 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1455 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1456 msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
1458 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
1459 msgid "Set guide properties"
1460 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
1462 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
1463 msgid "Guideline"
1464 msgstr "Vodilica"
1466 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
1467 #, c-format
1468 msgid "Guideline ID: %s"
1469 msgstr "ID vodilice: %s"
1471 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
1472 #, c-format
1473 msgid "Current: %s"
1474 msgstr "Trenutno: %s"
1476 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
1477 #, c-format
1478 msgid "%d x %d"
1479 msgstr "%d × %d"
1481 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
1482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
1483 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1484 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
1485 msgid "Selection"
1486 msgstr "Odabir"
1488 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
1489 msgid "Selection only or whole document"
1490 msgstr "Samo odabir ili cijeli dokument"
1492 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1493 msgid "Refresh the icons"
1494 msgstr "Osvježi ikone"
1496 #. Create the label for the object id
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
1498 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
1499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
1500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
1501 msgid "_Id"
1502 msgstr "_ID"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
1505 msgid ""
1506 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1507 msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
1509 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
1511 #: ../src/verbs.cpp:2473
1512 msgid "_Set"
1513 msgstr "_Postavi"
1515 #. Create the label for the object label
1516 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
1517 msgid "_Label"
1518 msgstr "_Oznaka"
1520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
1521 #, fuzzy
1522 msgid "A freeform label for the object"
1523 msgstr "oznaka za objekt"
1525 #. Create the label for the object title
1526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
1527 #, fuzzy
1528 msgid "_Title"
1529 msgstr "Naslov"
1531 #. Create the frame for the object description
1532 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
1533 #, fuzzy
1534 msgid "_Description"
1535 msgstr "Opis"
1537 #. Hide
1538 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
1539 msgid "_Hide"
1540 msgstr "_Sakrij"
1542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Check to make the object invisible"
1545 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
1547 #. Lock
1548 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1549 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
1550 msgid "L_ock"
1551 msgstr "_Zaključaj"
1553 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1556 msgstr ""
1557 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
1559 #. Create the frame for interactivity options
1560 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
1561 #, fuzzy
1562 msgid "_Interactivity"
1563 msgstr "_Presjek"
1565 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
1566 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
1567 msgid "Ref"
1568 msgstr "Ref"
1570 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1571 msgid "Lock object"
1572 msgstr "Zaključaj objekt"
1574 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1575 msgid "Unlock object"
1576 msgstr "Otključaj objekt"
1578 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1579 msgid "Hide object"
1580 msgstr "Sakrij objekt"
1582 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1583 msgid "Unhide object"
1584 msgstr "Prikaži objekt"
1586 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
1587 msgid "Id invalid! "
1588 msgstr "ID je neispravan! "
1590 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
1591 msgid "Id exists! "
1592 msgstr "ID postoji! "
1594 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
1595 msgid "Set object ID"
1596 msgstr "Postavi ID objekta"
1598 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
1599 msgid "Set object label"
1600 msgstr "Postavi oznaku objekta"
1602 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
1603 msgid "Set object title"
1604 msgstr "Postavi naslov objekta"
1606 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
1607 msgid "Set object description"
1608 msgstr "Postavi opis objekta"
1610 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
1611 msgid "Layer name:"
1612 msgstr "Naziv sloja:"
1614 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
1615 msgid "Add layer"
1616 msgstr "Dodaj sloj"
1618 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
1619 msgid "Above current"
1620 msgstr "Iznad trenutnog"
1622 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1623 msgid "Below current"
1624 msgstr "Ispod  trenutnog"
1626 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
1627 msgid "As sublayer of current"
1628 msgstr "Kao podsloj trenutnog"
1630 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1631 msgid "Position:"
1632 msgstr "Pozicija:"
1634 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
1635 msgid "Rename Layer"
1636 msgstr "Preimenuj sloj"
1638 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
1639 msgid "_Rename"
1640 msgstr "_Preimenuj"
1642 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
1643 msgid "Rename layer"
1644 msgstr "Preimenuj sloj"
1646 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1647 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
1648 msgid "Renamed layer"
1649 msgstr "Sloj je preimenovan"
1651 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1652 msgid "Add Layer"
1653 msgstr "Dodaj sloj"
1655 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1656 msgid "_Add"
1657 msgstr "_Dodaj"
1659 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
1660 msgid "New layer created."
1661 msgstr "Novi sloj stvoren."
1663 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1664 msgid "Unhide layer"
1665 msgstr "Prikaži slojg"
1667 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1668 msgid "Hide layer"
1669 msgstr "Sakrij sloj"
1671 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1672 msgid "Lock layer"
1673 msgstr "Zaključaj sloj"
1675 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1676 msgid "Unlock layer"
1677 msgstr "Otključaj sloj"
1679 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Layers"
1682 msgstr "Sloj"
1684 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
1685 msgid "New"
1686 msgstr "Novo"
1688 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1689 msgid "Top"
1690 msgstr "Vrh"
1692 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
1693 msgid "Up"
1694 msgstr "Gore"
1696 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
1697 msgid "Dn"
1698 msgstr "Dolje"
1700 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
1701 msgid "Bot"
1702 msgstr "Dno"
1704 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
1705 msgid "X"
1706 msgstr "X"
1708 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
1709 msgid "Href:"
1710 msgstr "Href:"
1712 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Target:"
1715 msgstr "Odredište:"
1717 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Type:"
1720 msgstr "Vrsta:"
1722 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1723 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1724 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Role:"
1727 msgstr "Uloga:"
1729 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1730 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Arcrole:"
1734 msgstr "Lučna uloga:"
1736 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1737 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1738 msgid "Title:"
1739 msgstr "Naslov:"
1741 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1742 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
1743 msgid "Show:"
1744 msgstr "Prikaži:"
1746 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1747 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1748 msgid "Actuate:"
1749 msgstr "Pokreni:"
1751 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1752 msgid "URL:"
1753 msgstr "URL:"
1755 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1756 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
1757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
1758 msgid "Width:"
1759 msgstr "Širina:"
1761 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1762 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
1763 msgid "Height:"
1764 msgstr "Visina:"
1766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
1767 #, c-format
1768 msgid "%s Properties"
1769 msgstr "%s svojstva"
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
1772 msgid "CC Attribution"
1773 msgstr "CC Attribution"
1775 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
1776 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1777 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1780 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1781 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1784 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1785 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1788 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1789 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1791 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1792 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1793 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1795 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Public Domain"
1798 msgstr "Public Domain"
1800 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1801 msgid "FreeArt"
1802 msgstr "FreeArt"
1804 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1805 msgid "Open Font License"
1806 msgstr "Open Font License"
1808 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
1809 msgid "Title"
1810 msgstr "Naslov"
1812 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Name by which this document is formally known."
1815 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
1817 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
1818 msgid "Date"
1819 msgstr "Datum"
1821 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1824 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
1826 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
1827 msgid "Format"
1828 msgstr "Format"
1830 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
1831 #, fuzzy
1832 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1833 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
1835 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1836 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
1838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
1839 msgid "Type"
1840 msgstr "Vrsta"
1842 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1843 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1844 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
1846 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1847 msgid "Creator"
1848 msgstr "Autor"
1850 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1851 #, fuzzy
1852 msgid ""
1853 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1854 msgstr ""
1855 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
1857 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1858 msgid "Rights"
1859 msgstr "Prava"
1861 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1862 #, fuzzy
1863 msgid ""
1864 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1865 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
1867 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1868 msgid "Publisher"
1869 msgstr "Izdavač"
1871 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1874 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
1876 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1877 msgid "Identifier"
1878 msgstr "Identifikator"
1880 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Unique URI to reference this document."
1883 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
1885 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1886 msgid "Source"
1887 msgstr "Izvor"
1889 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1892 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
1894 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1895 msgid "Relation"
1896 msgstr "Odnos"
1898 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Unique URI to a related document."
1901 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
1903 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1904 msgid "Language"
1905 msgstr "Jezik"
1907 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1908 #, fuzzy
1909 msgid ""
1910 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1911 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1912 msgstr ""
1913 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
1914 "RS“)"
1916 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1917 msgid "Keywords"
1918 msgstr "Ključne riječi"
1920 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1921 #, fuzzy
1922 msgid ""
1923 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1924 "classifications."
1925 msgstr ""
1926 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
1928 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1929 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1930 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Coverage"
1933 msgstr "Karakteristike"
1935 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Extent or scope of this document."
1938 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
1940 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
1941 msgid "Description"
1942 msgstr "Opis"
1944 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1945 #, fuzzy
1946 msgid "A short account of the content of this document."
1947 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
1949 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1950 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Contributors"
1953 msgstr "Prilagači"
1955 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1959 "this document."
1960 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
1962 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1963 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1964 #, fuzzy
1965 msgid "URI"
1966 msgstr "URL"
1968 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1969 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1970 #, fuzzy
1971 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1972 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
1974 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1975 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Fragment"
1978 msgstr "Delovi"
1980 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1981 #, fuzzy
1982 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1983 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
1985 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1986 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
1987 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
1988 msgid "Set attribute"
1989 msgstr "Postavi obilježje"
1991 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
1992 msgid "Set stroke color"
1993 msgstr "Postavi boju poteza"
1995 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
1997 msgid "Remove stroke"
1998 msgstr "Ukoni potez"
2000 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
2001 msgid "Set gradient on stroke"
2002 msgstr "Postavi gradijent na potez"
2004 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
2005 msgid "Set pattern on stroke"
2006 msgstr "Postavi uzorak na potez"
2008 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
2009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
2010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
2011 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
2012 msgid "Unset stroke"
2013 msgstr "Ukloni potez"
2015 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
2016 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
2017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
2018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
2019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
2020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
2021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
2022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
2023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
2024 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
2025 msgid "None"
2026 msgstr "Bez oznake"
2028 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
2029 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
2030 msgid "No document selected"
2031 msgstr "Nije odabran dokument"
2033 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
2034 msgid "Set markers"
2035 msgstr "Posti oznake"
2037 #. Stroke width
2038 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
2039 #, fuzzy
2040 msgid "StrokeWidth|Width:"
2041 msgstr "Širina poteza"
2043 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
2044 msgid "Stroke width"
2045 msgstr "Širina poteza"
2047 #. Join type
2048 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
2049 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
2050 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
2051 msgid "Join:"
2052 msgstr "Spoj:"
2054 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
2055 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2056 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2057 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
2058 msgid "Miter join"
2059 msgstr "Oštri spoj"
2061 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
2062 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2063 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2064 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
2065 msgid "Round join"
2066 msgstr "Zaobljeni spoj"
2068 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
2069 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2070 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2071 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
2072 msgid "Bevel join"
2073 msgstr "Ravni spoj"
2075 #. Miterlimit
2076 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
2077 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2078 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2079 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2080 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2081 #. when they become too long.
2082 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
2083 msgid "Miter limit:"
2084 msgstr "Duljina spoja:"
2086 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
2087 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2088 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
2090 #. Cap type
2091 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2092 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
2093 msgid "Cap:"
2094 msgstr "Završetak:"
2096 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2097 #. of the line; the ends of the line are square
2098 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
2099 msgid "Butt cap"
2100 msgstr "Ravan završetak"
2102 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2103 #. line; the ends of the line are rounded
2104 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
2105 msgid "Round cap"
2106 msgstr "Zaobljeni završetak"
2108 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2109 #. line; the ends of the line are square
2110 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
2111 msgid "Square cap"
2112 msgstr "Četvrtasti završetak"
2114 #. Dash
2115 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2116 msgid "Dashes:"
2117 msgstr "Linija:"
2119 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2120 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2121 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
2122 msgid "Start Markers:"
2123 msgstr "Početna oznaka:"
2125 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
2126 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
2127 msgstr ""
2129 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
2130 msgid "Mid Markers:"
2131 msgstr "Srednja oznaka:"
2133 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
2134 msgid ""
2135 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
2136 "last nodes"
2137 msgstr ""
2139 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
2140 msgid "End Markers:"
2141 msgstr "Završna oznaka:"
2143 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
2144 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
2145 msgstr ""
2147 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
2148 msgid "Set stroke style"
2149 msgstr "Postavi stil poteza"
2151 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
2155 msgstr ""
2157 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2158 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
2159 msgid "Set fill"
2160 msgstr "Postavi za ispunu"
2162 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2163 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
2164 msgid "Set stroke"
2165 msgstr "Postavi za potez"
2167 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
2168 msgid "Change color definition"
2169 msgstr "Promjeni definiciju boje"
2171 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Remove stroke color"
2174 msgstr "Ukoni potez"
2176 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Remove fill color"
2179 msgstr "Ukloni ispunu"
2181 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2182 msgid "Set stroke color from swatch"
2183 msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
2185 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2186 msgid "Set fill color from swatch"
2187 msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
2189 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2192 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
2194 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2195 msgid "Font"
2196 msgstr "Pismo"
2198 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2199 msgid "Layout"
2200 msgstr "Raspored"
2202 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2203 msgid "Align lines left"
2204 msgstr "Poravnaj lijevo"
2206 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2207 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2208 msgid "Center lines"
2209 msgstr "Sredina"
2211 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2212 msgid "Align lines right"
2213 msgstr "Poravnaj desno"
2215 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2216 msgid "Justify lines"
2217 msgstr "Obostrano"
2219 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
2220 msgid "Horizontal text"
2221 msgstr "Vodoravni tekst"
2223 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
2224 msgid "Vertical text"
2225 msgstr "Okomiti tekst"
2227 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2228 msgid "Line spacing:"
2229 msgstr "Razmak linija:"
2231 #. Text
2232 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
2233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
2234 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2235 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2236 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2237 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2238 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2239 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2240 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2241 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2242 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2243 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2244 msgid "Text"
2245 msgstr "Tekst"
2247 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2248 msgid "Set as default"
2249 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
2251 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
2252 msgid "Set text style"
2253 msgstr "Postavi stil teksta"
2255 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
2256 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2257 msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
2259 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
2260 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2261 msgstr "<b>Kliknite</b> na obilježje za uređivanje"
2263 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2267 "commit changes."
2268 msgstr ""
2269 "Izabrano  obilježje <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
2270 "uređivanje, kako bi se promjene sačuvale."
2272 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
2273 msgid "Drag to reorder nodes"
2274 msgstr "Povucite za preraspoređivanje čvorova"
2276 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
2277 msgid "New element node"
2278 msgstr "Novi čvor u elementu"
2280 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
2281 msgid "New text node"
2282 msgstr "Novi čvor za tekst"
2284 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2285 #: ../src/nodepath.cpp:2231
2286 msgid "Duplicate node"
2287 msgstr "Udvostruči čvor"
2289 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2290 #: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
2291 msgid "Delete node"
2292 msgstr "Ukloni čvor"
2294 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2295 msgid "Unindent node"
2296 msgstr "Izvuci čvor"
2298 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2299 msgid "Indent node"
2300 msgstr "Uvuci čvor"
2302 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2303 msgid "Raise node"
2304 msgstr "Izdigni čvor"
2306 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2307 msgid "Lower node"
2308 msgstr "Zakloni čvor"
2310 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2311 msgid "Delete attribute"
2312 msgstr "Ukloni obilježje"
2314 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2315 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
2316 msgid "Attribute name"
2317 msgstr "Naziv obilježja"
2319 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2320 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
2321 msgid "Set"
2322 msgstr "Postavi"
2324 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2325 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
2326 msgid "Attribute value"
2327 msgstr "Vrijednost obilježja"
2329 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
2330 msgid "Drag XML subtree"
2331 msgstr "Povuci podstablo XML-a"
2333 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
2334 msgid "New element node..."
2335 msgstr "Novi čvor elementa..."
2337 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
2338 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
2339 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
2340 msgid "Cancel"
2341 msgstr "Odustani"
2343 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
2344 msgid "Create"
2345 msgstr "Stvori"
2347 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2348 msgid "Create new element node"
2349 msgstr "Stvori novi čvor elementa"
2351 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2352 msgid "Create new text node"
2353 msgstr "Stvori novi čvor teksta"
2355 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2356 msgid "Change attribute"
2357 msgstr "Promjeni obilježje"
2359 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2360 msgid "Grid _units:"
2361 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
2363 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2364 msgid "_Origin X:"
2365 msgstr "_Početak X:"
2367 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
2369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
2370 msgid "X coordinate of grid origin"
2371 msgstr "Koordinata X početka rešetke"
2373 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2374 msgid "O_rigin Y:"
2375 msgstr "Po_četak Y:"
2377 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
2379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
2380 msgid "Y coordinate of grid origin"
2381 msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
2383 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2384 msgid "Spacing _Y:"
2385 msgstr "Ra_zmak Y:"
2387 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
2388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
2389 msgid "Base length of z-axis"
2390 msgstr "Osnovna duljina osi Z"
2392 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
2395 msgid "Angle X:"
2396 msgstr "Kut  X:"
2398 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2400 msgid "Angle of x-axis"
2401 msgstr "Kut osi X"
2403 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
2406 msgid "Angle Z:"
2407 msgstr "Kut Z:"
2409 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2411 msgid "Angle of z-axis"
2412 msgstr "Kut osi Z"
2414 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2415 msgid "Grid line _color:"
2416 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
2418 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2419 msgid "Grid line color"
2420 msgstr "Boja linije u rešetci"
2422 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2423 msgid "Color of grid lines"
2424 msgstr "Boja linija rešetke"
2426 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2427 msgid "Ma_jor grid line color:"
2428 msgstr "_Boja istaknute linije "
2430 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2431 msgid "Major grid line color"
2432 msgstr "Boja istaknute linije "
2434 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2435 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2436 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
2438 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2439 msgid "_Major grid line every:"
2440 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
2442 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2443 msgid "lines"
2444 msgstr "linije"
2446 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
2447 msgid "Rectangular grid"
2448 msgstr "Kvadratna rešetka"
2450 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2451 msgid "Axonometric grid"
2452 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
2454 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
2455 msgid "Create new grid"
2456 msgstr "Stvori novu rešetku"
2458 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
2459 msgid "_Enabled"
2460 msgstr "_Omogućeno"
2462 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2463 msgid ""
2464 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2465 "grids."
2466 msgstr ""
2467 "Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
2468 "omogućeno za nevidljivu rešetku."
2470 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
2471 msgid "_Visible"
2472 msgstr "_Vidljivo"
2474 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2475 msgid ""
2476 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2477 "to invisible grids."
2478 msgstr ""
2479 "Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
2480 "nevidljivom rešetkom."
2482 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2483 msgid "Spacing _X:"
2484 msgstr "_Razmak X:"
2486 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
2488 msgid "Distance between vertical grid lines"
2489 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
2491 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
2493 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2494 msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
2496 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2497 msgid "_Show dots instead of lines"
2498 msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
2500 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2501 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2502 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
2504 #: ../src/document.cpp:446
2505 #, c-format
2506 msgid "New document %d"
2507 msgstr "Novi dokument %d"
2509 #: ../src/document.cpp:478
2510 #, c-format
2511 msgid "Memory document %d"
2512 msgstr "Memorijski dokument %d"
2514 #: ../src/document.cpp:644
2515 #, c-format
2516 msgid "Unnamed document %d"
2517 msgstr "Neimenovani dokument %d"
2519 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2520 #: ../src/draw-context.cpp:576
2521 msgid "Path is closed."
2522 msgstr "Staza je zatvorena."
2524 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2525 #: ../src/draw-context.cpp:591
2526 msgid "Closing path."
2527 msgstr "Zatvaranje staze."
2529 #: ../src/draw-context.cpp:701
2530 msgid "Draw path"
2531 msgstr "Iscrtaj stazu"
2533 #: ../src/draw-context.cpp:861
2534 msgid "Creating single dot"
2535 msgstr "Stvaranje točke"
2537 #: ../src/draw-context.cpp:862
2538 msgid "Create single dot"
2539 msgstr "Stvori samo točku"
2541 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2542 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2543 #: ../src/dropper-context.cpp:291
2544 #, c-format
2545 msgid " alpha %.3g"
2546 msgstr " prozirnost %.3g"
2548 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2549 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid ", averaged with radius %d"
2552 msgstr ", presek poluprečnika %d"
2554 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2555 #, c-format
2556 msgid " under cursor"
2557 msgstr " pod pokazivačem"
2559 #. message, to show in the statusbar
2560 #: ../src/dropper-context.cpp:295
2561 #, fuzzy
2562 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2563 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
2565 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
2566 #, fuzzy
2567 msgid ""
2568 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2569 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2570 "to copy the color under mouse to clipboard"
2571 msgstr ""
2572 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
2573 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
2574 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
2576 #: ../src/dropper-context.cpp:328
2577 msgid "Set picked color"
2578 msgstr "Postavi izabranu boju"
2580 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
2581 msgid ""
2582 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2583 msgstr ""
2584 "<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
2586 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
2587 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2588 msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
2590 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2591 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2592 msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
2594 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2595 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2596 msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
2598 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
2599 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2600 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
2602 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
2603 msgid "Draw calligraphic stroke"
2604 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
2606 #: ../src/eraser-context.cpp:528
2607 #, fuzzy
2608 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2609 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
2611 #: ../src/eraser-context.cpp:831
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Draw eraser stroke"
2614 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
2616 #: ../src/event-context.cpp:609
2617 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2618 msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
2620 #: ../src/event-log.cpp:37
2621 msgid "[Unchanged]"
2622 msgstr "[Nepromjenjeno]"
2624 #. Edit
2625 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
2626 msgid "_Undo"
2627 msgstr "_Poništi"
2629 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
2630 msgid "_Redo"
2631 msgstr "P_onovi"
2633 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Dependency:"
2636 msgstr "Zavisnost:"
2638 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2639 msgid "  type: "
2640 msgstr " vrsta: "
2642 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2643 msgid "  location: "
2644 msgstr " lokacija: "
2646 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2647 msgid "  string: "
2648 msgstr " tekst: "
2650 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2651 msgid "  description: "
2652 msgstr " opis: "
2654 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2655 msgid " (No preferences)"
2656 msgstr " (Nema osobina)"
2658 #. This is some filler text, needs to change before relase
2659 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2660 msgid ""
2661 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2662 "span>\n"
2663 "\n"
2664 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2665 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2666 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2667 msgstr ""
2668 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
2669 "učitana</span>\n"
2670 "\n"
2671 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
2672 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
2673 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
2675 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
2676 msgid "Show dialog on startup"
2677 msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
2679 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2680 #, c-format
2681 msgid "'%s' working, please wait..."
2682 msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
2684 #. static int i = 0;
2685 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2686 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2687 #, fuzzy
2688 msgid ""
2689 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2690 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2691 msgstr ""
2692 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
2693 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
2694 "Inkscape-a."
2696 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2697 #, fuzzy
2698 msgid "an ID was not defined for it."
2699 msgstr "ID nije određen za nju."
2701 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2702 #, fuzzy
2703 msgid "there was no name defined for it."
2704 msgstr "naziv nije određen za nju."
2706 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2707 #, fuzzy
2708 msgid "the XML description of it got lost."
2709 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
2711 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2712 #, fuzzy
2713 msgid "no implementation was defined for the extension."
2714 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
2716 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2717 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2718 #, fuzzy
2719 msgid "a dependency was not met."
2720 msgstr "zavisnost nije pronađena."
2722 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Extension \""
2725 msgstr "Proširenje „"
2727 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2728 #, fuzzy
2729 msgid "\" failed to load because "
2730 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
2732 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2735 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
2737 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2738 msgid "Name:"
2739 msgstr "Naziv:"
2741 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2742 msgid "ID:"
2743 msgstr "ID:"
2745 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2746 msgid "State:"
2747 msgstr "Status:"
2749 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2750 msgid "Loaded"
2751 msgstr "Učitano"
2753 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2754 msgid "Unloaded"
2755 msgstr "Odstranjeno"
2757 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2758 msgid "Deactivated"
2759 msgstr "Deaktivirano"
2761 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2762 msgid ""
2763 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2764 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2765 "this extension."
2766 msgstr ""
2768 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
2769 #, fuzzy
2770 msgid ""
2771 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2772 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2773 "expected."
2774 msgstr ""
2775 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
2776 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
2777 "očekuje."
2779 #: ../src/extension/init.cpp:277
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2782 msgstr ""
2783 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
2784 "učitani."
2786 #: ../src/extension/init.cpp:291
2787 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid ""
2790 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2791 "will not be loaded."
2792 msgstr ""
2793 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
2794 "direktorijumu neće biti učitani."
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Adaptive Threshold"
2799 msgstr "Prilagodljivi prag"
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2804 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2805 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2806 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
2807 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
2808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
2809 msgid "Width"
2810 msgstr "Širina"
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2815 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
2816 msgid "Height"
2817 msgstr "Visina"
2819 #. initialise your parameters here:
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2821 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
2822 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
2823 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
2824 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
2825 msgid "Offset"
2826 msgstr "Pomak"
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2862 msgid "Raster"
2863 msgstr "Raster"
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2868 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2871 msgid "Add Noise"
2872 msgstr "Dodaj šum"
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2875 msgid "Uniform Noise"
2876 msgstr "Jednoliki šum"
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2879 msgid "Gaussian Noise"
2880 msgstr "Gaussov šum"
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2885 msgstr "Umnoživi gausni šum"
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2888 msgid "Impulse Noise"
2889 msgstr "Impulsni šum"
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2892 msgid "Laplacian Noise"
2893 msgstr "Laplaceov šum"
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2896 msgid "Poisson Noise"
2897 msgstr "Poissonov šum"
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2900 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2901 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2904 msgid "Blur"
2905 msgstr "Zamuti"
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
2916 msgid "Radius"
2917 msgstr "Polumjer"
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2925 msgid "Sigma"
2926 msgstr "Sigma"
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2929 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2930 msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2934 msgid "Channel"
2935 msgstr "Kanal"
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2938 msgid "Layer"
2939 msgstr "Sloj"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2943 msgid "Red Channel"
2944 msgstr "Crvena"
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2948 msgid "Green Channel"
2949 msgstr "Zelena"
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2953 msgid "Blue Channel"
2954 msgstr "Plava"
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2958 msgid "Cyan Channel"
2959 msgstr "Cijan"
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2963 msgid "Magenta Channel"
2964 msgstr "Magenta "
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2968 msgid "Yellow Channel"
2969 msgstr "Žuta"
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2973 msgid "Black Channel"
2974 msgstr "Crna"
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2978 msgid "Opacity Channel"
2979 msgstr "Kanal prozirnosti"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2983 msgid "Matte Channel"
2984 msgstr "Mat kanal"
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2987 msgid "Extract specific channel from image."
2988 msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2991 msgid "Charcoal"
2992 msgstr "Ugljen"
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2997 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
3000 msgid "Colorize"
3001 msgstr "Kolorizacija"
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
3006 msgstr ""
3007 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
3008 "providnost."
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
3011 msgid "Contrast"
3012 msgstr "Kontrast"
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3016 msgid "Sharpen"
3017 msgstr "Izoštravanje"
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
3022 msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
3024 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Cycle Colormap"
3027 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
3032 msgid "Amount"
3033 msgstr "Količina"
3035 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
3038 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
3040 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
3041 msgid "Despeckle"
3042 msgstr "Redukcija šuma"
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
3045 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
3046 msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
3049 msgid "Edge"
3050 msgstr "Rubovi"
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3053 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3054 msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
3056 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
3057 msgid "Emboss"
3058 msgstr "Reljef"
3060 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3061 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3062 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3065 msgid "Enhance"
3066 msgstr "Poboljšanje"
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3071 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3074 msgid "Equalize"
3075 msgstr "Ujednačavanje"
3077 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3080 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
3082 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3083 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3084 msgid "Gaussian Blur"
3085 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3090 msgid "Factor"
3091 msgstr "Faktor"
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3096 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Implode"
3101 msgstr "Spajanje"
3103 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3106 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
3108 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Level (with Channel)"
3111 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3115 msgid "Black Point"
3116 msgstr "Crna točka"
3118 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3119 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3120 msgid "White Point"
3121 msgstr "Bijela točka"
3123 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3124 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3125 msgid "Gamma Correction"
3126 msgstr "Gama-korekcija"
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3129 #, fuzzy
3130 msgid ""
3131 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3132 "between the given ranges to the full color range."
3133 msgstr ""
3134 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
3135 "datih okvira pune kolorne palete."
3137 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Level"
3140 msgstr "Nivelacija"
3142 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3143 #, fuzzy
3144 msgid ""
3145 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3146 "to the full color range."
3147 msgstr ""
3148 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
3149 "pune kolorne palete."
3151 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Median Filter"
3154 msgstr "Filter proseka"
3156 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3157 #, fuzzy
3158 msgid ""
3159 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3160 "color in a circular neighborhood."
3161 msgstr ""
3162 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
3163 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
3165 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3166 #, fuzzy
3167 msgid "HSB Adjust"
3168 msgstr "Podesi nijansu"
3170 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3171 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3172 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3173 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3174 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
3175 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3176 msgid "Hue"
3177 msgstr "Nijansa"
3179 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3180 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
3181 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3182 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3184 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
3185 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3186 msgid "Saturation"
3187 msgstr "Zasićenost"
3189 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3190 msgid "Brightness"
3191 msgstr "Osvjetljenje"
3193 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3194 #, fuzzy
3195 msgid ""
3196 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
3197 msgstr ""
3198 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
3200 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3201 msgid "Negate"
3202 msgstr "Negativ"
3204 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3205 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3206 msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
3208 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3209 msgid "Normalize"
3210 msgstr "Normaliziraj"
3212 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3213 #, fuzzy
3214 msgid ""
3215 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3216 "range of color."
3217 msgstr ""
3218 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
3219 "granice boja."
3221 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3222 msgid "Oil Paint"
3223 msgstr "Ulje na platnu"
3225 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3228 msgstr ""
3229 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
3231 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3234 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
3236 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3237 msgid "Raise"
3238 msgstr "Izdigni"
3240 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3241 msgid "Raised"
3242 msgstr "Izdignuto"
3244 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3245 #, fuzzy
3246 msgid ""
3247 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3248 "appearance."
3249 msgstr ""
3250 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
3252 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3253 msgid "Reduce Noise"
3254 msgstr "Korekcija šuma"
3256 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3257 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
3258 msgid "Order"
3259 msgstr "Poredak"
3261 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3262 msgid ""
3263 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3264 msgstr ""
3265 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
3266 "pikova šuma."
3268 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Resample"
3271 msgstr "Primer"
3273 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3274 #, fuzzy
3275 msgid ""
3276 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
3277 msgstr ""
3278 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
3279 "dimenzije."
3281 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Shade"
3284 msgstr "Senčenje"
3286 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Azimuth"
3290 msgstr "Azimut"
3292 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Elevation"
3296 msgstr "Visina"
3298 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Colored Shading"
3301 msgstr "Obojeno senčenje"
3303 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3306 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
3308 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3311 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
3313 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Solarize"
3316 msgstr "Osvetljavanje"
3318 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3321 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
3323 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Spread"
3326 msgstr "Rasipanje"
3328 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3329 #, fuzzy
3330 msgid ""
3331 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3332 msgstr ""
3333 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
3334 "„vrednosti“ poluprečnika."
3336 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Swirl"
3339 msgstr "Uvijanje"
3341 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3342 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Degrees"
3345 msgstr "Stepeni"
3347 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3350 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
3352 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3353 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3354 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3355 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Threshold"
3358 msgstr "Ograničavanje"
3360 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3363 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
3365 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Unsharp Mask"
3368 msgstr "Defokusiranje mape"
3370 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3373 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
3375 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Wave"
3378 msgstr "Talasi"
3380 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Amplitude"
3383 msgstr "Amplituda"
3385 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Wavelength"
3388 msgstr "Dužina talasa"
3390 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3393 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
3395 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Inset/Outset Halo"
3398 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
3400 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Width in px of the halo"
3403 msgstr "Širina magle u px"
3405 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3406 msgid "Number of steps"
3407 msgstr "Broj koraka"
3409 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3410 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3411 msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
3413 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
3414 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3415 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
3416 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3417 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3418 msgid "Generate from Path"
3419 msgstr "Generiraj iz staze"
3421 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
3422 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3423 #, fuzzy
3424 msgid "PostScript"
3425 msgstr "Postscript"
3427 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
3428 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
3429 msgid "Restrict to PS level"
3430 msgstr "Ograniči na razinu PS "
3432 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
3433 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
3434 msgid "PostScript level 3"
3435 msgstr "PostScript razine 3"
3437 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
3438 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
3439 msgid "PostScript level 2"
3440 msgstr "PostScript razine 2"
3442 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
3443 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Export area is whole canvas"
3446 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
3448 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
3449 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Export area is the drawing"
3452 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
3454 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
3455 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
3456 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
3457 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
3458 msgid "Convert texts to paths"
3459 msgstr "Pretvori tekst u staze"
3461 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
3462 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
3463 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Rasterize filter effects"
3466 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
3468 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
3469 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
3470 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
3471 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3472 msgstr "Preferirana razlučivost bitmape (DPI) "
3474 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
3475 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
3476 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
3477 msgid "Limit export to the object with ID"
3478 msgstr ""
3480 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
3481 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3482 msgid "PostScript (*.ps)"
3483 msgstr "PostScript (*.ps)"
3485 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
3486 msgid "PostScript File"
3487 msgstr "PostScript datoteka"
3489 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
3490 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Encapsulated PostScript"
3493 msgstr "Encapsulated Postscript"
3495 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
3496 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3499 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3501 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Encapsulated PostScript File"
3504 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
3506 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
3507 msgid "Restrict to PDF version"
3508 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
3510 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
3511 msgid "PDF 1.4"
3512 msgstr "PDF 1.4"
3514 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Export drawing, not page"
3517 msgstr "Izvoz u toku"
3519 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Export canvas"
3522 msgstr "Uredi on-canvas"
3524 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
3525 msgid "EMF Input"
3526 msgstr "Ulaz za EMF "
3528 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
3529 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3530 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3532 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
3533 msgid "Enhanced Metafiles"
3534 msgstr "Enhanced meta-datoteke"
3536 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
3537 msgid "WMF Input"
3538 msgstr "Ulaz za WMF "
3540 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
3541 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3542 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3544 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
3545 msgid "Windows Metafiles"
3546 msgstr "Windowsova meta-datoteke"
3548 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
3549 msgid "EMF Output"
3550 msgstr "Izlaz u EMF "
3552 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
3553 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3554 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3556 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
3557 msgid "Enhanced Metafile"
3558 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
3560 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Drop Shadow"
3563 msgstr "Odbačen SVG"
3565 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3566 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Blur radius, px"
3569 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
3571 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3572 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
3573 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
3574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
3575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
3576 msgid "Opacity, %"
3577 msgstr "Neprozirnost, %"
3579 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3580 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Horizontal offset, px"
3583 msgstr "Vodoravno pomicanje"
3585 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
3586 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Vertical offset, px"
3589 msgstr "Okomito pomicanje"
3591 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
3592 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
3593 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
3594 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
3595 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
3597 msgid "Filters"
3598 msgstr "Filteri"
3600 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
3601 msgid "Black, blurred drop shadow"
3602 msgstr ""
3604 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Drop Glow"
3607 msgstr "Odbačena boja"
3609 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
3610 msgid "White, blurred drop glow"
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Bundled"
3616 msgstr "Zaobljenost"
3618 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3619 msgid "Personal"
3620 msgstr ""
3622 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3625 msgstr ""
3626 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
3627 "učitani."
3629 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Snow crest"
3632 msgstr "Ispod  trenutnog"
3634 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Drift Size"
3637 msgstr "Veličina točke"
3639 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Snow has fallen on object"
3642 msgstr "Postavi stil za objekt"
3644 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3645 #, c-format
3646 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3647 msgstr "Ulaz za %s GDK pixbuf "
3649 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3650 msgid "GIMP Gradients"
3651 msgstr "Gradijenti iz GIMP-a"
3653 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3654 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3655 msgstr "Gradijent iz GIMP-a (*.ggr)"
3657 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3658 msgid "Gradients used in GIMP"
3659 msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u"
3661 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
3662 msgid "Grid"
3663 msgstr "Rešetka"
3665 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3666 msgid "Line Width"
3667 msgstr "Širina linije"
3669 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3670 msgid "Horizontal Spacing"
3671 msgstr "Vodoravni razmak"
3673 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3674 msgid "Vertical Spacing"
3675 msgstr "Okomiti razmak"
3677 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3678 msgid "Horizontal Offset"
3679 msgstr "Vodoravno pomicanje"
3681 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3682 msgid "Vertical Offset"
3683 msgstr "Okomito pomicanje"
3685 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
3686 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
3687 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
3688 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
3689 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3690 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3691 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
3692 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3693 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
3694 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3695 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3696 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3697 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3698 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3699 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3700 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3701 msgid "Render"
3702 msgstr "Iscrtaj"
3704 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3705 msgid "Draw a path which is a grid"
3706 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
3708 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
3709 #, fuzzy
3710 msgid "JavaFX Output"
3711 msgstr "Izlaz u LaTeX"
3713 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
3714 msgid "JavaFX (*.fx)"
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
3718 #, fuzzy
3719 msgid "JavaFX Raytracer File"
3720 msgstr "PovRay Raytracer File"
3722 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
3723 msgid "LaTeX Print"
3724 msgstr "LaTeX štampa"
3726 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
3727 msgid "LaTeX Output"
3728 msgstr "Izlaz u LaTeX"
3730 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
3731 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3732 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
3734 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3735 msgid "LaTeX PSTricks File"
3736 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
3738 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
3739 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3740 msgstr "Izlaz u obliku OpenDocument crteža"
3742 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
3743 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3744 msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
3746 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
3747 msgid "OpenDocument drawing file"
3748 msgstr "Datoteka OpenDocument "
3750 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3751 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3752 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3753 #, fuzzy
3754 msgid "media box"
3755 msgstr "kutija medija"
3757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3758 #, fuzzy
3759 msgid "crop box"
3760 msgstr "kutija isecanja"
3762 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3763 #, fuzzy
3764 msgid "trim box"
3765 msgstr "kutija izdvajanja"
3767 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3768 #, fuzzy
3769 msgid "bleed box"
3770 msgstr "kutija utapanja"
3772 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3773 #, fuzzy
3774 msgid "art box"
3775 msgstr "kutija umetnosti"
3777 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3778 msgid "Select page:"
3779 msgstr "Odaberite stranicu:"
3781 #. Display total number of pages
3782 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3783 #, c-format
3784 msgid "out of %i"
3785 msgstr "od %i"
3787 #. Crop settings
3788 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3789 msgid "Clip to:"
3790 msgstr "Odsjecanje na:"
3792 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3793 msgid "Page settings"
3794 msgstr "Postavke stranice"
3796 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3797 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3798 msgstr "Preciznost aproksimacije mreže gradijenata:"
3800 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3801 msgid ""
3802 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3803 "and slow performance."
3804 msgstr ""
3805 "<b>Napomena</b>: visoka preciznost može rezultirati velikom datotekom i "
3806 "sporijim prikazom."
3808 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
3809 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3810 msgid "rough"
3811 msgstr "grubo"
3813 #. Text options
3814 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3815 msgid "Text handling:"
3816 msgstr "Tretiranje teksta:"
3818 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
3819 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3820 msgid "Import text as text"
3821 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
3823 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3824 msgid "Embed images"
3825 msgstr "Ugradi slike"
3827 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
3828 msgid "Import settings"
3829 msgstr "Uvezi postavke"
3831 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
3832 msgid "PDF Import Settings"
3833 msgstr "Postavke uvoza za PDF"
3835 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3836 msgid "pdfinput|medium"
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
3840 msgid "fine"
3841 msgstr "precizno"
3843 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
3844 msgid "very fine"
3845 msgstr "jako precizno"
3847 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
3848 msgid "PDF Input"
3849 msgstr "Ulaz za PDF"
3851 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
3852 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3853 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
3855 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
3856 msgid "Adobe Portable Document Format"
3857 msgstr "Adobeov Portable Document Format"
3859 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
3860 msgid "AI Input"
3861 msgstr "Ulaz za AI"
3863 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
3864 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3865 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
3867 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
3868 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3869 msgstr ""
3870 "Otvori datoteke spremljene Adobeovim Illustratorom verzije 9.0 ili novije"
3872 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
3873 msgid "PovRay Output"
3874 msgstr "Izlaz u PovRay"
3876 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
3877 #, fuzzy
3878 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3879 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
3881 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
3882 #, fuzzy
3883 msgid "PovRay Raytracer File"
3884 msgstr "PovRay Raytracer File"
3886 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3887 msgid "SVG Input"
3888 msgstr "Ulaz za SVG"
3890 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3891 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3892 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
3894 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3895 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3896 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format datoteke i W3C-ov standard"
3898 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3899 msgid "SVG Output Inkscape"
3900 msgstr "Izlaz u Inkscapeov SVG "
3902 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3903 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3904 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3906 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3907 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3908 msgstr "Format SVG s Inkscapeovim ekstenzijama"
3910 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3911 msgid "SVG Output"
3912 msgstr "Izlaz u SVG "
3914 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3915 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3916 msgstr "Uobičajeni SVG (*.svg)"
3918 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3919 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3920 msgstr "Format skalabilne vektorske grafike definiran od strane W3C-a"
3922 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3923 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3924 msgid "SVGZ Input"
3925 msgstr "Ulaz za SVGZ"
3927 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3928 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3929 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3930 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3931 msgstr "Komprimirani Inkscapeov SVG (*.svgz)"
3933 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3934 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3935 msgstr "Format datoteke SVG komprimiran GZip-om"
3937 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3938 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3939 msgid "SVGZ Output"
3940 msgstr "Izlaz u SVGZ "
3942 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3943 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3944 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3945 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3946 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format komprimiran GZip-om"
3948 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3949 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3950 msgstr "Komprimirani SVG (*.svgz)"
3952 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3953 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3954 msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
3956 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
3957 msgid "Windows 32-bit Print"
3958 msgstr "Windows 32-bit Print"
3960 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3961 msgid "WPG Input"
3962 msgstr "Ulaz za WPG"
3964 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3965 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3966 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3968 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3969 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3970 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
3972 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Live preview"
3975 msgstr "Prikaz uživo"
3977 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
3980 msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
3982 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3983 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3984 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3985 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3986 #: ../src/extension/system.cpp:103
3987 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3988 msgstr ""
3989 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspjelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
3991 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3992 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3993 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3994 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3995 #: ../src/file.cpp:158
3996 msgid "default.svg"
3997 msgstr "izvorna.svg"
3999 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
4000 #, c-format
4001 msgid "Failed to load the requested file %s"
4002 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
4004 #: ../src/file.cpp:269
4005 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4006 msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
4008 #: ../src/file.cpp:275
4009 #, c-format
4010 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4011 msgstr ""
4012 "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
4013 "dokument %s?"
4015 #: ../src/file.cpp:304
4016 msgid "Document reverted."
4017 msgstr "Dokument vraćen u prijašnje stanje."
4019 #: ../src/file.cpp:306
4020 msgid "Document not reverted."
4021 msgstr "Dokument nije vraćen u prijašnje stanje."
4023 #: ../src/file.cpp:456
4024 msgid "Select file to open"
4025 msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
4027 #: ../src/file.cpp:543
4028 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4029 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
4031 #: ../src/file.cpp:548
4032 #, c-format
4033 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4034 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4035 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nekorištena stavka u &lt;defs&gt;."
4036 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nekorištene stavke u &lt;defs&gt;."
4037 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
4039 #: ../src/file.cpp:553
4040 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4041 msgstr "Nema nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
4043 #: ../src/file.cpp:582
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4047 "caused by an unknown filename extension."
4048 msgstr ""
4049 "Inkscapeova ekstenzija za spremanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući "
4050 "razlog je nepoznata ekstenzija datoteke."
4052 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
4053 msgid "Document not saved."
4054 msgstr "Dokument nije spremljen."
4056 #: ../src/file.cpp:590
4057 #, c-format
4058 msgid "File %s could not be saved."
4059 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
4061 #: ../src/file.cpp:604
4062 msgid "Document saved."
4063 msgstr "Dokument je spremljen."
4065 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
4066 #, c-format
4067 msgid "drawing%s"
4068 msgstr "crtež%s"
4070 #: ../src/file.cpp:751
4071 #, c-format
4072 msgid "drawing-%d%s"
4073 msgstr "crtež-%d%s"
4075 #: ../src/file.cpp:770
4076 msgid "Select file to save a copy to"
4077 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje kopije"
4079 #: ../src/file.cpp:772
4080 msgid "Select file to save to"
4081 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
4083 #: ../src/file.cpp:852
4084 msgid "No changes need to be saved."
4085 msgstr "Nema izmjena za spremanje."
4087 #: ../src/file.cpp:869
4088 msgid "Saving document..."
4089 msgstr "Spremanje dokumenta..."
4091 #: ../src/file.cpp:1024
4092 msgid "Import"
4093 msgstr "Uvezi"
4095 #: ../src/file.cpp:1056
4096 msgid "Select file to import"
4097 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
4099 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
4100 msgid "Select file to export to"
4101 msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
4103 #: ../src/file.cpp:1315
4104 #, c-format
4105 msgid "Error saving a temporary copy"
4106 msgstr "Poreška kod spremanja privremene kopije"
4108 #: ../src/file.cpp:1335
4109 msgid "Open Clip Art Login"
4110 msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
4112 #: ../src/file.cpp:1356
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid ""
4115 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4116 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4117 "didn't forget to choose a license."
4118 msgstr ""
4119 "Došlo je do pogreške pri izvozu dokumenta. Provjerite naziv servera, "
4120 "korisničko ime i lozinku. Ako server podržava webdav, provjerite da li ste "
4121 "izabrali i odgovarajuću licencu."
4123 #: ../src/file.cpp:1377
4124 msgid "Document exported..."
4125 msgstr "Dokument je izvezen..."
4127 #: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
4128 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4129 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
4131 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4132 msgid "Blend"
4133 msgstr "Stapanje"
4135 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4136 msgid "Color Matrix"
4137 msgstr "Matrica boja"
4139 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4140 msgid "Component Transfer"
4141 msgstr "Prijenos komponente"
4143 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4144 msgid "Composite"
4145 msgstr "Kompozitna slika"
4147 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4148 msgid "Convolve Matrix"
4149 msgstr "Konvolucijska matrica"
4151 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4152 msgid "Diffuse Lighting"
4153 msgstr "Difuzno svjetlo"
4155 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4156 msgid "Displacement Map"
4157 msgstr "Mapa pomaka"
4159 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4160 msgid "Flood"
4161 msgstr "Ispuni"
4163 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4164 msgid "Image"
4165 msgstr "Slika"
4167 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4168 msgid "Merge"
4169 msgstr "Sjedini"
4171 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4172 msgid "Morphology"
4173 msgstr "Morfologija"
4175 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4176 msgid "Specular Lighting"
4177 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
4179 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4180 msgid "Tile"
4181 msgstr "Popločaj"
4183 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4184 msgid "Turbulence"
4185 msgstr "Turbulencija"
4187 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4188 msgid "Source Graphic"
4189 msgstr "Izvorna slika"
4191 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4192 msgid "Source Alpha"
4193 msgstr "Izvorna prozirnost"
4195 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4196 msgid "Background Image"
4197 msgstr "Pozadinska slika"
4199 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4200 msgid "Background Alpha"
4201 msgstr "Prozirnost pozadine"
4203 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4204 msgid "Fill Paint"
4205 msgstr "Boja ispune"
4207 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4208 msgid "Stroke Paint"
4209 msgstr "Boja poteza"
4211 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4212 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4213 msgid "filterBlendMode|Normal"
4214 msgstr "Normalno"
4216 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4217 msgid "Multiply"
4218 msgstr "Pomnoženo"
4220 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4221 msgid "Screen"
4222 msgstr "Zaslon"
4224 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4225 msgid "Darken"
4226 msgstr "Tamnije"
4228 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4229 msgid "Lighten"
4230 msgstr "Svjetlije"
4232 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4233 msgid "Matrix"
4234 msgstr "Matrica"
4236 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4237 msgid "Saturate"
4238 msgstr "Zasićenost"
4240 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4241 msgid "Hue Rotate"
4242 msgstr "Rotacija nijansi"
4244 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4245 msgid "Luminance to Alpha"
4246 msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
4248 #. File
4249 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
4250 msgid "Default"
4251 msgstr "Izvorno"
4253 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4254 msgid "Over"
4255 msgstr "Iznad"
4257 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4258 msgid "In"
4259 msgstr "Unutra"
4261 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4262 msgid "Out"
4263 msgstr "Vani"
4265 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4266 msgid "Atop"
4267 msgstr "Izdizanje"
4269 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4270 msgid "XOR"
4271 msgstr "XOR (isključivo ili)"
4273 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4274 msgid "Arithmetic"
4275 msgstr "Aritmetički"
4277 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4278 msgid "Identity"
4279 msgstr "Identitet"
4281 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4282 msgid "Table"
4283 msgstr "Tablica"
4285 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4286 msgid "Discrete"
4287 msgstr "Diskretno"
4289 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4290 msgid "Linear"
4291 msgstr "Linearno"
4293 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4294 msgid "Gamma"
4295 msgstr "Gama"
4297 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
4298 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
4299 msgid "Duplicate"
4300 msgstr "Udvostruči"
4302 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4303 msgid "Wrap"
4304 msgstr "Omotaj"
4306 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4307 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4309 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4310 msgid "Red"
4311 msgstr "Crvena"
4313 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4314 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4317 msgid "Green"
4318 msgstr "Zelena"
4320 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
4321 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4322 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4324 msgid "Blue"
4325 msgstr "Plava"
4327 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
4328 msgid "Alpha"
4329 msgstr "Prozirnost"
4331 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4332 msgid "Erode"
4333 msgstr "Erozija"
4335 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4336 msgid "Dilate"
4337 msgstr "Dilatacija"
4339 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4340 msgid "Fractal Noise"
4341 msgstr "Fraktalni šum"
4343 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4344 msgid "Distant Light"
4345 msgstr "Udaljeno svjetlo"
4347 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4348 msgid "Point Light"
4349 msgstr "Točkasto svjetlo"
4351 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4352 msgid "Spot Light"
4353 msgstr "Usmjereno svjetlo"
4355 #: ../src/flood-context.cpp:246
4356 msgid "Visible Colors"
4357 msgstr "Vidljive boje"
4359 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
4362 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4363 msgid "Lightness"
4364 msgstr "Osvjetljenost"
4366 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4367 msgid "Small"
4368 msgstr "Malo"
4370 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4371 msgid "Medium"
4372 msgstr "Srednje"
4374 #: ../src/flood-context.cpp:267
4375 msgid "Large"
4376 msgstr "Veliko"
4378 #: ../src/flood-context.cpp:469
4379 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4380 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
4382 #: ../src/flood-context.cpp:509
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4386 msgid_plural ""
4387 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4388 msgstr[0] ""
4389 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom i sjedinjena s "
4390 "odabirom."
4391 msgstr[1] ""
4392 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora i sjedinjena s "
4393 "odabirom."
4394 msgstr[2] ""
4395 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova i sjedinjena s "
4396 "odabirom."
4398 #: ../src/flood-context.cpp:513
4399 #, c-format
4400 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4401 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4402 msgstr[0] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom."
4403 msgstr[1] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora."
4404 msgstr[2] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova."
4406 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
4407 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4408 msgstr "<b>Površina nije omeđena</b>, bojenje nije moguće."
4410 #: ../src/flood-context.cpp:1104
4411 msgid ""
4412 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4413 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4414 msgstr ""
4415 "<b>Obojen je samo vidljivi dio omeđene površine.</b> Ako želite obojiti "
4416 "cijelu površinu, poništite posljednju radnju, umanjite prikaz i ponovo "
4417 "obojite."
4419 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
4420 msgid "Fill bounded area"
4421 msgstr "Oboji omeđenu površinu"
4423 #: ../src/flood-context.cpp:1142
4424 msgid "Set style on object"
4425 msgstr "Postavi stil za objekt"
4427 #: ../src/flood-context.cpp:1201
4428 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4429 msgstr ""
4430 "<b>Crtanje preko</b> površine za dodavanje u ispunu, <b>Alt</b> za ispunu "
4431 "dodirom"
4433 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4434 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4435 msgstr "<b>Početna točka</b> pravocrtnog gradijenta"
4437 #. POINT_LG_BEGIN
4438 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4439 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4440 msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
4442 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
4443 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4444 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
4446 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
4447 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4448 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
4450 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
4451 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4452 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4453 msgstr "<b>Polumjer</b> kružnog gradijenta"
4455 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
4456 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4457 msgstr "<b>Žarište</b> kružnog gradijenta"
4459 #. POINT_RG_FOCUS
4460 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
4461 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4462 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4463 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
4465 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4466 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "%s selected"
4469 msgstr "Poslednje izabrano"
4471 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4472 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid " out of %d gradient handle"
4475 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4476 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
4477 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
4478 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
4480 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4481 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
4482 #: ../src/gradient-context.cpp:183
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid " on %d selected object"
4485 msgid_plural " on %d selected objects"
4486 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
4487 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
4488 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
4490 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4491 #: ../src/gradient-context.cpp:173
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid ""
4494 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4495 msgid_plural ""
4496 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4497 msgstr[0] ""
4498 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
4499 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
4500 msgstr[1] ""
4501 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
4502 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
4503 msgstr[2] ""
4504 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
4505 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
4507 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4508 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4511 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4512 msgstr[0] ""
4513 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
4514 msgstr[1] ""
4515 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
4516 msgstr[2] ""
4517 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
4519 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4520 #: ../src/gradient-context.cpp:188
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4523 msgid_plural ""
4524 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4525 msgstr[0] ""
4526 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
4527 "objekata"
4528 msgstr[1] ""
4529 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
4530 "objekata"
4531 msgstr[2] ""
4532 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
4533 "objekata"
4535 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
4536 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
4537 msgid "Add gradient stop"
4538 msgstr "Dodaj točku gradijenta"
4540 #: ../src/gradient-context.cpp:458
4541 msgid "Simplify gradient"
4542 msgstr "Pojednostavi gradijent"
4544 #: ../src/gradient-context.cpp:535
4545 msgid "Create default gradient"
4546 msgstr "Stvori zadani gradijent"
4548 #: ../src/gradient-context.cpp:590
4549 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4550 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručica za njihov odabir"
4552 #: ../src/gradient-context.cpp:688
4553 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4554 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta gradijenta"
4556 #: ../src/gradient-context.cpp:689
4557 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4558 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
4560 #: ../src/gradient-context.cpp:809
4561 msgid "Invert gradient"
4562 msgstr "Izokreni gradijent"
4564 #: ../src/gradient-context.cpp:926
4565 #, c-format
4566 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4567 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4568 msgstr[0] "<b>Gradijent</b> za %d objekt; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
4569 msgstr[1] "<b>Gradijent</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
4570 msgstr[2] "<b>Gradijent</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
4572 #: ../src/gradient-context.cpp:930
4573 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4574 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
4576 #: ../src/gradient-drag.cpp:590
4577 msgid "Merge gradient handles"
4578 msgstr "Sjedini ručice gradijenta"
4580 #: ../src/gradient-drag.cpp:913
4581 msgid "Move gradient handle"
4582 msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
4584 #: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
4585 msgid "Delete gradient stop"
4586 msgstr "Ukloni točku gradijenta"
4588 #: ../src/gradient-drag.cpp:1130
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4592 "+Alt</b> to delete stop"
4593 msgstr ""
4594 "%s %d za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnavanje, <b>Ctrl+Alt</b> za "
4595 "uklanjanje točke gradijenta"
4597 #: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
4598 msgid " (stroke)"
4599 msgstr " (potez)"
4601 #: ../src/gradient-drag.cpp:1138
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4605 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4606 msgstr ""
4607 "%s za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, <b>Ctrl+Alt</b>za "
4608 "očuvanje kuta, <b>Ctrl+Shift</b> za promjenu veličine od sredine"
4610 #: ../src/gradient-drag.cpp:1146
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4614 "separate focus"
4615 msgstr ""
4616 "<b>Sredina</b> i <b>žarište</b> kružnog gradijenta; povlačenje i <b>Shift</"
4617 "b> za razdvajanje žarišta"
4619 #: ../src/gradient-drag.cpp:1149
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4623 "separate"
4624 msgid_plural ""
4625 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4626 "separate"
4627 msgstr[0] ""
4628 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
4629 "za razdvajanje"
4630 msgstr[1] ""
4631 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
4632 "za razdvajanje"
4633 msgstr[2] ""
4634 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
4635 "b> za razdvajanje"
4637 #: ../src/gradient-drag.cpp:1824
4638 msgid "Move gradient handle(s)"
4639 msgstr "Ukloni ručicu gradijenta"
4641 #: ../src/gradient-drag.cpp:1860
4642 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4643 msgstr "Pomakni kontrolnu točku gradijenta"
4645 #: ../src/gradient-drag.cpp:2148
4646 msgid "Delete gradient stop(s)"
4647 msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
4649 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
4650 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
4651 msgid "Unit"
4652 msgstr "Jedinica mjere"
4654 #. Add the units menu.
4655 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
4656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
4657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
4658 msgid "Units"
4659 msgstr "Jedinice mjere"
4661 #: ../src/helper/units.cpp:38
4662 msgid "Point"
4663 msgstr "Točka"
4665 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4666 msgid "pt"
4667 msgstr "pt"
4669 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
4670 msgid "Points"
4671 msgstr "Točke"
4673 #: ../src/helper/units.cpp:38
4674 msgid "Pt"
4675 msgstr "Pt"
4677 #: ../src/helper/units.cpp:39
4678 msgid "Pica"
4679 msgstr "Pika"
4681 #: ../src/helper/units.cpp:39
4682 msgid "pc"
4683 msgstr "pc"
4685 #: ../src/helper/units.cpp:39
4686 msgid "Picas"
4687 msgstr "Pika"
4689 #: ../src/helper/units.cpp:39
4690 msgid "Pc"
4691 msgstr "Pc"
4693 #: ../src/helper/units.cpp:40
4694 msgid "Pixel"
4695 msgstr "Piksel"
4697 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
4698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
4699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
4700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4701 msgid "px"
4702 msgstr "px"
4704 #: ../src/helper/units.cpp:40
4705 msgid "Pixels"
4706 msgstr "Pikseli"
4708 #: ../src/helper/units.cpp:40
4709 msgid "Px"
4710 msgstr "Px"
4712 #. You can add new elements from this point forward
4713 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4714 msgid "Percent"
4715 msgstr "Postotak"
4717 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
4718 msgid "%"
4719 msgstr "%"
4721 #: ../src/helper/units.cpp:42
4722 msgid "Percents"
4723 msgstr "Postotci"
4725 #: ../src/helper/units.cpp:43
4726 msgid "Millimeter"
4727 msgstr "Milimetar"
4729 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
4730 msgid "mm"
4731 msgstr "mm"
4733 #: ../src/helper/units.cpp:43
4734 msgid "Millimeters"
4735 msgstr "Milimetri"
4737 #: ../src/helper/units.cpp:44
4738 msgid "Centimeter"
4739 msgstr "Centimetar"
4741 #: ../src/helper/units.cpp:44
4742 msgid "cm"
4743 msgstr "cm"
4745 #: ../src/helper/units.cpp:44
4746 msgid "Centimeters"
4747 msgstr "Centimetri"
4749 #: ../src/helper/units.cpp:45
4750 msgid "Meter"
4751 msgstr "Metar"
4753 #: ../src/helper/units.cpp:45
4754 msgid "m"
4755 msgstr "m"
4757 #: ../src/helper/units.cpp:45
4758 msgid "Meters"
4759 msgstr "Metri"
4761 #. no svg_unit
4762 #: ../src/helper/units.cpp:46
4763 msgid "Inch"
4764 msgstr "Inč"
4766 #: ../src/helper/units.cpp:46
4767 msgid "in"
4768 msgstr "in"
4770 #: ../src/helper/units.cpp:46
4771 msgid "Inches"
4772 msgstr "Inči"
4774 #: ../src/helper/units.cpp:47
4775 msgid "Foot"
4776 msgstr "Stopa"
4778 #: ../src/helper/units.cpp:47
4779 msgid "ft"
4780 msgstr "ft"
4782 #: ../src/helper/units.cpp:47
4783 msgid "Feet"
4784 msgstr "Stope"
4786 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4787 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4788 #: ../src/helper/units.cpp:50
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Em square"
4791 msgstr "Em kvadrat"
4793 #: ../src/helper/units.cpp:50
4794 msgid "em"
4795 msgstr "em"
4797 #: ../src/helper/units.cpp:50
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Em squares"
4800 msgstr "Em kvadrati"
4802 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4803 #: ../src/helper/units.cpp:52
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Ex square"
4806 msgstr "Eks kvadrat"
4808 #: ../src/helper/units.cpp:52
4809 msgid "ex"
4810 msgstr "ex"
4812 #: ../src/helper/units.cpp:52
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Ex squares"
4815 msgstr "Eks kvadrati"
4817 #: ../src/inkscape.cpp:322
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Autosaving documents..."
4820 msgstr "Spremanje dokumenta..."
4822 #: ../src/inkscape.cpp:393
4823 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
4829 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
4831 #: ../src/inkscape.cpp:418
4832 msgid "Autosave complete."
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/inkscape.cpp:640
4836 msgid "Untitled document"
4837 msgstr "Neimenovani dokument"
4839 #. Show nice dialog box
4840 #: ../src/inkscape.cpp:669
4841 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4842 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju pogrešku i sada će se zatvoriti.\n"
4844 #: ../src/inkscape.cpp:670
4845 msgid ""
4846 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4847 "locations:\n"
4848 msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n"
4850 #: ../src/inkscape.cpp:671
4851 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4852 msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
4854 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4855 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4856 #: ../src/interface.cpp:828
4857 msgid "Commands Bar"
4858 msgstr "Traka naredbi"
4860 #: ../src/interface.cpp:828
4861 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4862 msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
4864 #: ../src/interface.cpp:830
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Snap controls Bar"
4867 msgstr "Traka za postavke alatki"
4869 #: ../src/interface.cpp:830
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Show or hide the snapping controls"
4872 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
4874 #: ../src/interface.cpp:832
4875 msgid "Tool Controls Bar"
4876 msgstr "Traka za postavke alatki"
4878 #: ../src/interface.cpp:832
4879 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4880 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
4882 #: ../src/interface.cpp:834
4883 msgid "_Toolbox"
4884 msgstr "_Alatna traka"
4886 #: ../src/interface.cpp:834
4887 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4888 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)"
4890 #: ../src/interface.cpp:840
4891 msgid "_Palette"
4892 msgstr "_Paleta"
4894 #: ../src/interface.cpp:840
4895 msgid "Show or hide the color palette"
4896 msgstr "Prikaži/sakrij traku za palete boja"
4898 #: ../src/interface.cpp:842
4899 msgid "_Statusbar"
4900 msgstr "_Statusna traka"
4902 #: ../src/interface.cpp:842
4903 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4904 msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku (na dnu prozora)"
4906 #: ../src/interface.cpp:896
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4909 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
4911 #: ../src/interface.cpp:935
4912 msgid "Open _Recent"
4913 msgstr "_Nedavni dokumenti"
4915 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4916 #: ../src/interface.cpp:1033
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Enter group #%s"
4919 msgstr "Uđi u grupu #%s"
4921 #: ../src/interface.cpp:1044
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Go to parent"
4924 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
4926 #: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
4927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Drop color"
4930 msgstr "Odbačena boja"
4932 #: ../src/interface.cpp:1174
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Drop color on gradient"
4935 msgstr "Postavi boju na preliv"
4937 #: ../src/interface.cpp:1234
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Could not parse SVG data"
4940 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
4942 #: ../src/interface.cpp:1277
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Drop SVG"
4945 msgstr "Odbačen SVG"
4947 #: ../src/interface.cpp:1335
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Drop bitmap image"
4950 msgstr "Odbačena slika"
4952 #: ../src/interface.cpp:1427
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4956 "you want to replace it?</span>\n"
4957 "\n"
4958 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4959 msgstr ""
4960 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
4961 "Želite li je zamjeniti?</span>\n"
4962 "\n"
4963 "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
4965 #: ../src/interface.cpp:1434
4966 msgid "Replace"
4967 msgstr "Zamjeni"
4969 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
4970 #, c-format
4971 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/io/sys.cpp:444
4975 #, fuzzy, c-format
4976 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
4977 msgstr ""
4978 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
4979 "%s"
4981 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
4982 #, fuzzy, c-format
4983 msgid "Failed to execute child process (%s)"
4984 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
4986 #: ../src/io/sys.cpp:623
4987 #, c-format
4988 msgid "Invalid program name: %s"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
4992 #, c-format
4993 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
4994 msgstr ""
4996 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
4997 #, c-format
4998 msgid "Invalid string in environment: %s"
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/io/sys.cpp:705
5002 #, c-format
5003 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/io/sys.cpp:918
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "Invalid working directory: %s"
5009 msgstr ""
5010 "%s nije valjan direktorij.\n"
5011 "%s"
5013 #: ../src/io/sys.cpp:986
5014 #, c-format
5015 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5019 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5020 #, fuzzy
5021 msgid "_Write session file:"
5022 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
5024 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5025 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5029 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5030 msgstr ""
5032 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Select a location and filename"
5035 msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
5037 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Set filename"
5040 msgstr "Postavi naziv datoteke"
5042 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5043 #, fuzzy
5044 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5045 msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
5047 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5050 msgstr ""
5051 "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
5053 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Accept invitation"
5056 msgstr "Prihvati poziv"
5058 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Decline invitation"
5061 msgstr "Odbij poziv"
5063 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5066 msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
5068 #: ../src/knot.cpp:432
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Node or handle drag canceled."
5071 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
5073 #: ../src/knotholder.cpp:134
5074 msgid "Change handle"
5075 msgstr "Promjeni ručicu"
5077 #: ../src/knotholder.cpp:215
5078 msgid "Move handle"
5079 msgstr "Pomakni ručicu"
5081 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5082 #: ../src/knotholder.cpp:236
5083 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5084 msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
5086 #: ../src/knotholder.cpp:239
5087 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5088 msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
5090 #: ../src/knotholder.cpp:242
5091 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5092 msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
5094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Master"
5097 msgstr "Raster"
5099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5100 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Dockbar style"
5106 msgstr "Usidreno"
5108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5109 msgid "Dockbar style to show items on it"
5110 msgstr ""
5112 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
5113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
5114 msgid "Floating"
5115 msgstr "Plutajuće"
5117 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5118 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5119 msgstr ""
5121 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Default title"
5124 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
5126 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5127 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5131 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5135 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Float X"
5141 msgstr "Plutajuće"
5143 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5144 #, fuzzy
5145 msgid "X coordinate for a floating dock"
5146 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
5148 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Float Y"
5151 msgstr "Plutajuće"
5153 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5156 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
5158 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5159 #, c-format
5160 msgid "Dock #%d"
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Orientation"
5166 msgstr "Orijentacija strane:"
5168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5169 msgid "Orientation of the docking item"
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5173 msgid "Resizable"
5174 msgstr ""
5176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5177 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Item behavior"
5183 msgstr "Ponašanje"
5185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5186 msgid ""
5187 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5188 "locked, etc.)"
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Locked"
5194 msgstr "_Zaključaj"
5196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5197 msgid ""
5198 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5202 msgid "Preferred width"
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5206 msgid "Preferred width for the dock item"
5207 msgstr ""
5209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Preferred height"
5212 msgstr "Visina izvora"
5214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5215 msgid "Preferred height for the dock item"
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5222 "some other compound dock object."
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5226 #, c-format
5227 msgid ""
5228 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5229 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5233 #, c-format
5234 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5235 msgstr ""
5237 #. UnLock menuitem
5238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5239 #, fuzzy
5240 msgid "UnLock"
5241 msgstr "_Zaključaj"
5243 #. Hide menuitem.
5244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Hide"
5247 msgstr "_Sakrij"
5249 #. Lock menuitem
5250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Lock"
5253 msgstr "_Zaključaj"
5255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5256 #, c-format
5257 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5258 msgstr ""
5260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5261 msgid "Iconify"
5262 msgstr ""
5264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5265 msgid "Iconify this dock"
5266 msgstr ""
5268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5269 msgid "Close"
5270 msgstr "Zatvori"
5272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5273 msgid "Close this dock"
5274 msgstr "Zatvori ovaj okvir"
5276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5278 msgid "Controlling dock item"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5282 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5283 msgstr ""
5285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5286 msgid "Default title for newly created floating docks"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5290 msgid ""
5291 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5292 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Switcher Style"
5298 msgstr "Spajanje pločica"
5300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Switcher buttons style"
5303 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
5305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Expand direction"
5308 msgstr "Povećan razmak između linija"
5310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5311 msgid ""
5312 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5313 "given direction"
5314 msgstr ""
5316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5317 #, c-format
5318 msgid ""
5319 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5320 "item with that name (%p)."
5321 msgstr ""
5323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5327 "named controller."
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
5332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
5333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5334 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
5335 msgid "Page"
5336 msgstr "Stranica"
5338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5339 #, fuzzy
5340 msgid "The index of the current page"
5341 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
5343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
5344 msgid "Name"
5345 msgstr "Naziv"
5347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5348 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Long name"
5354 msgstr "Neimenovano"
5356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Human readable name for the dock object"
5359 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
5361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Stock Icon"
5364 msgstr "Sjedinjavanje"
5366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5367 msgid "Stock icon for the dock object"
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5371 msgid "Pixbuf Icon"
5372 msgstr ""
5374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5375 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Dock master"
5381 msgstr "Sloj zaključan"
5383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5384 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5391 "hasn't implemented this method"
5392 msgstr ""
5394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5395 #, c-format
5396 msgid ""
5397 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5398 "crash"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5402 #, c-format
5403 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5407 #, c-format
5408 msgid ""
5409 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5410 msgstr ""
5412 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Position"
5415 msgstr "Pozicija:"
5417 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5418 msgid "Position of the divider in pixels"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Sticky"
5424 msgstr "sitno"
5426 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5427 msgid ""
5428 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5429 "the host is redocked"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Host"
5435 msgstr "prošireno"
5437 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5438 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5439 msgstr ""
5441 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Next placement"
5444 msgstr "Pozicija kružića"
5446 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5447 msgid ""
5448 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5449 "to us"
5450 msgstr ""
5452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5453 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5457 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Floating Toplevel"
5463 msgstr "Plutajuće"
5465 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5466 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5467 msgstr ""
5469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5470 #, fuzzy
5471 msgid "X-Coordinate"
5472 msgstr "Koordinate"
5474 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5475 #, fuzzy
5476 msgid "X coordinate for dock when floating"
5477 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
5479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Y-Coordinate"
5482 msgstr "Koordinate"
5484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5487 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
5489 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5490 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5494 #, c-format
5495 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5499 #, c-format
5500 msgid ""
5501 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5502 "parent %p"
5503 msgstr ""
5505 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5506 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5512 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
5514 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5515 #, fuzzy
5516 msgid "doEffect stack test"
5517 msgstr "doEffect proba steka"
5519 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Angle bisector"
5522 msgstr "Kut u smjeru X-a"
5524 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Boolops"
5527 msgstr "Alati"
5529 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5530 msgid "Circle (by center and radius)"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5534 msgid "Circle by 3 points"
5535 msgstr ""
5537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Dynamic stroke"
5540 msgstr "Crni potez"
5542 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Envelope Deformation"
5545 msgstr "Informacije"
5547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
5548 msgid "Freehand Shape"
5549 msgstr ""
5551 #. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
5552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
5553 msgid "Hatches (rough)"
5554 msgstr ""
5556 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Interpolate Sub-Paths"
5559 msgstr "Interpoliraj"
5561 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
5562 msgid "Knot"
5563 msgstr ""
5565 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Lattice Deformation"
5568 msgstr "Vrsta izobličenja:"
5570 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Line Segment"
5573 msgstr "_Segmenti linije"
5575 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
5576 msgid "Mirror symmetry"
5577 msgstr ""
5579 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
5580 msgid "Parallel"
5581 msgstr ""
5583 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Path length"
5586 msgstr "Dužina talasa"
5588 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Perpendicular bisector"
5591 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
5593 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Perspective path"
5596 msgstr "Perspektiva"
5598 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Rotate copies"
5601 msgstr "Rotiraj čvorove"
5603 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Ruler"
5606 msgstr "_Ravnala"
5608 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Sketch"
5611 msgstr "Postavi"
5613 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
5614 msgid "Spiro spline"
5615 msgstr ""
5617 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Tangent to curve"
5620 msgstr "Vuci krivulju"
5622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Text label"
5625 msgstr "Postavi oznaku objekta"
5627 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
5628 msgid "VonKoch"
5629 msgstr ""
5631 #. 0.46
5632 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Bend"
5635 msgstr "Stapanje"
5637 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
5638 msgid "Gears"
5639 msgstr "Zupčanici"
5641 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
5642 msgid "Pattern Along Path"
5643 msgstr "Uzorak duž staze"
5645 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5646 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Stitch Sub-Paths"
5649 msgstr "Spajanje podktivih"
5651 #. 0.47
5652 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Construct grid"
5655 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
5657 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Is visible?"
5660 msgstr "_Vidljivo"
5662 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5663 msgid ""
5664 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5665 "disabled on canvas"
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Deactivate knotholder?"
5671 msgstr "Deaktivirano"
5673 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5674 msgid ""
5675 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
5676 "node handles during editing)"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/live_effects/effect.cpp:290
5680 msgid "No effect"
5681 msgstr "Bez efekta"
5683 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
5684 #, c-format
5685 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5686 msgstr ""
5688 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5691 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
5693 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
5694 #, fuzzy
5695 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5696 msgstr ""
5697 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
5698 "platnu."
5700 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5701 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
5702 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5703 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Length left"
5706 msgstr "Pomakni lijevo"
5708 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5709 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5710 msgid "Specifies the left end of the bisector"
5711 msgstr ""
5713 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5714 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
5715 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5716 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Length right"
5719 msgstr "Jedinica duljine: "
5721 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5722 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Specifies the right end of the bisector"
5725 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
5727 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
5728 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
5729 msgstr ""
5731 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
5734 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
5736 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Bend path"
5739 msgstr "Savijanje krive"
5741 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Path along which to bend the original path"
5744 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
5746 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Width of the path"
5749 msgstr "Širina obrasca"
5751 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5752 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
5753 msgid "Width in units of length"
5754 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
5756 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5759 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
5761 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Original path is vertical"
5764 msgstr "Obrazac je uspravan"
5766 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5767 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5768 msgstr ""
5770 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
5771 msgid "Null"
5772 msgstr ""
5774 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Intersect"
5777 msgstr "Presjek"
5779 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
5780 msgid "Subtract A-B"
5781 msgstr ""
5783 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Identity A"
5786 msgstr "Identitet"
5788 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
5789 msgid "Subtract B-A"
5790 msgstr ""
5792 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Identity B"
5795 msgstr "Identitet"
5797 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
5798 msgid "Exclusion"
5799 msgstr "Izuzimanje"
5801 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
5802 #: ../src/splivarot.cpp:72
5803 msgid "Union"
5804 msgstr "Unija"
5806 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5807 #, fuzzy
5808 msgid "2nd path"
5809 msgstr "Savijanje krive"
5811 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
5814 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
5816 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Boolop type"
5819 msgstr "Sve vrste"
5821 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5822 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Size X"
5828 msgstr "Veličina"
5830 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5831 #, fuzzy
5832 msgid "The size of the grid in X direction."
5833 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
5835 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Size Y"
5838 msgstr "Veličina"
5840 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5841 #, fuzzy
5842 msgid "The size of the grid in Y direction."
5843 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
5845 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Starting"
5848 msgstr "Početak"
5850 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5851 msgid "Angle of the first copy"
5852 msgstr ""
5854 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Rotation angle"
5857 msgstr "_Središte rotacije"
5859 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5860 msgid "Angle between two successive copies"
5861 msgstr ""
5863 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Number of copies"
5866 msgstr "Broj redaka"
5868 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Number of copies of the original path"
5871 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
5873 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Origin"
5876 msgstr "Početak X"
5878 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Origin of the rotation"
5881 msgstr "Orijentacija strane:"
5883 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Adjust the starting angle"
5886 msgstr "Podesi zasićenost"
5888 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Adjust the rotation angle"
5891 msgstr "Podesi zasićenost"
5893 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Stitch path"
5896 msgstr "Spajanje podktivih"
5898 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5899 #, fuzzy
5900 msgid "The path that will be used as stitch."
5901 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
5903 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5904 msgid "Number of paths"
5905 msgstr "Broj staza"
5907 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5908 msgid "The number of paths that will be generated."
5909 msgstr "Broj staza koje će se generirati."
5911 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Start edge variance"
5914 msgstr "Početno odstupanje ivice"
5916 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5917 #, fuzzy
5918 msgid ""
5919 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5920 "& outside the guide path"
5921 msgstr ""
5922 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
5923 "van vodeće putanje"
5925 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Start spacing variance"
5928 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
5930 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5931 #, fuzzy
5932 msgid ""
5933 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5934 "& forth along the guide path"
5935 msgstr ""
5936 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
5937 "napred duž vodeće putanje"
5939 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5940 #, fuzzy
5941 msgid "End edge variance"
5942 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
5944 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5945 #, fuzzy
5946 msgid ""
5947 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5948 "outside the guide path"
5949 msgstr ""
5950 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
5952 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5953 #, fuzzy
5954 msgid "End spacing variance"
5955 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
5957 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5958 #, fuzzy
5959 msgid ""
5960 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5961 "forth along the guide path"
5962 msgstr ""
5963 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
5964 "napred duž vodeće putanje"
5966 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5967 msgid "Scale width"
5968 msgstr "Promjena širine"
5970 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Scale the width of the stitch path"
5973 msgstr "Promjena širine poteza"
5975 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Scale width relative to length"
5978 msgstr "Relativna promjena širine"
5980 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
5983 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
5985 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Ellipitic Pen"
5988 msgstr "Elipsa"
5990 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
5991 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
5992 msgstr ""
5994 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
5995 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Sharp"
6001 msgstr "Izoštravanje"
6003 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Round"
6006 msgstr "Zaobljenost"
6008 #. initialise your parameters here:
6009 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Method"
6012 msgstr "Način rada"
6014 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Choose pen type"
6017 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
6019 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Pen width"
6022 msgstr "Širina olovke"
6024 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Maximal stroke width"
6027 msgstr "Promjeni širinu poteza"
6029 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Pen roundness"
6032 msgstr "nije zaobljeno"
6034 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Min/Max width ratio"
6037 msgstr "Relativna promjena širine"
6039 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6040 #, fuzzy
6041 msgid "angle"
6042 msgstr "Kut"
6044 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6045 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
6046 msgstr ""
6048 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
6049 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6050 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
6051 msgid "Start"
6052 msgstr "Početak"
6054 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6055 msgid "Choose start capping type"
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6059 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
6060 msgid "End"
6061 msgstr "Završetak"
6063 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6064 msgid "Choose end capping type"
6065 msgstr ""
6067 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Grow for"
6070 msgstr "Širenje"
6072 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6073 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
6074 msgstr ""
6076 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6077 msgid "Fade for"
6078 msgstr ""
6080 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6081 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
6082 msgstr ""
6084 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Round ends"
6087 msgstr "Zaobljenost"
6089 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6090 msgid "Strokes end with a round end"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Capping"
6096 msgstr "Zaobljavanje kapica"
6098 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6099 #, fuzzy
6100 msgid "left capping"
6101 msgstr "_Omogući poravnavanje"
6103 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Top bend path"
6106 msgstr "Savijanje krive"
6108 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Top path along which to bend the original path"
6111 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
6113 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Right bend path"
6116 msgstr "Savijanje krive"
6118 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Right path along which to bend the original path"
6121 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
6123 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Bottom bend path"
6126 msgstr "Savijanje krive"
6128 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
6131 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
6133 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Left bend path"
6136 msgstr "Savijanje krive"
6138 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Left path along which to bend the original path"
6141 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
6143 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6144 msgid "Enable left & right paths"
6145 msgstr ""
6147 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6148 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Enable top & bottom paths"
6154 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
6156 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6159 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
6161 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Teeth"
6164 msgstr "Zub"
6166 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6167 #, fuzzy
6168 msgid "The number of teeth"
6169 msgstr "Broj zuba"
6171 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Phi"
6174 msgstr "Prečnik"
6176 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6177 #, fuzzy
6178 msgid ""
6179 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6180 "contact."
6181 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
6183 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Trajectory"
6186 msgstr "Faktor"
6188 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Path along which intermediate steps are created."
6191 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
6193 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
6195 msgid "Steps"
6196 msgstr "Koraci"
6198 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6199 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
6200 msgstr ""
6202 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Equidistant spacing"
6205 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
6207 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6208 msgid ""
6209 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
6210 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
6211 "trajectory path."
6212 msgstr ""
6214 #. initialise your parameters here:
6215 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Interruption width"
6218 msgstr "Vrsta interpolacije"
6220 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
6221 msgid "Size of hidden region of lower string"
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
6225 #, fuzzy
6226 msgid "unit of stroke width"
6227 msgstr "Promjeni širinu poteza"
6229 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
6230 msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Switcher size"
6236 msgstr "Spajanje pločica"
6238 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
6239 msgid "Orientation indicator/switcher size"
6240 msgstr ""
6242 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
6243 msgid "Crossing Signs"
6244 msgstr ""
6246 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
6247 msgid "Crossings signs"
6248 msgstr ""
6250 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
6251 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
6252 msgstr ""
6254 #. initialise your parameters here:
6255 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Control handle 0"
6258 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
6260 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Control handle 1"
6263 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
6265 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Control handle 2"
6268 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
6270 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Control handle 3"
6273 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
6275 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Control handle 4"
6278 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
6280 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Control handle 5"
6283 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
6285 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Control handle 6"
6288 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
6290 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Control handle 7"
6293 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
6295 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Control handle 8"
6298 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
6300 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Control handle 9"
6303 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
6305 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Control handle 10"
6308 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
6310 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Control handle 11"
6313 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
6315 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Control handle 12"
6318 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
6320 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Control handle 13"
6323 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
6325 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Control handle 14"
6328 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
6330 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Control handle 15"
6333 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
6335 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Closed"
6338 msgstr "Zatvori"
6340 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Open start"
6343 msgstr "Otvoreni luk"
6345 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Open end"
6348 msgstr "_Nedavni dokumenti"
6350 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
6351 msgid "Open both"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
6355 #, fuzzy
6356 msgid "End type"
6357 msgstr " vrsta: "
6359 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
6360 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
6364 msgid "Discard original path?"
6365 msgstr ""
6367 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
6368 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
6369 msgstr ""
6371 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Reflection line"
6374 msgstr "Odabir"
6376 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6377 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6378 msgstr ""
6380 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
6381 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Adjust the offset"
6387 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
6389 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6390 msgid "Specifies the left end of the parallel"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6394 msgid "Specifies the right end of the parallel"
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
6398 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
6399 msgstr ""
6401 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
6402 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
6403 msgstr ""
6405 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6406 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
6407 #: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
6408 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
6409 msgid "Scale"
6410 msgstr "Promjeni veličinu"
6412 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Scaling factor"
6415 msgstr "Jednobojno"
6417 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Display unit"
6420 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
6422 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Print unit after path length"
6425 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
6427 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
6428 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6429 msgid "Single"
6430 msgstr "Jednom"
6432 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6433 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6434 msgid "Single, stretched"
6435 msgstr "Jednom, razvučeno"
6437 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6438 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6439 msgid "Repeated"
6440 msgstr "Ponovljeno"
6442 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6443 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6444 msgid "Repeated, stretched"
6445 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
6447 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6448 msgid "Pattern source"
6449 msgstr "Izvorni uzorak"
6451 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6452 msgid "Path to put along the skeleton path"
6453 msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
6455 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6456 msgid "Pattern copies"
6457 msgstr "Kopije uzorka"
6459 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6460 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6461 msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
6463 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6464 msgid "Width of the pattern"
6465 msgstr "Širina uzorka"
6467 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6468 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6469 msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
6471 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6472 msgid "Spacing"
6473 msgstr "Razmak"
6475 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6479 "limited to -90% of pattern width."
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6483 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6484 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6485 msgid "Normal offset"
6486 msgstr "Normalni razmak"
6488 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6489 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6490 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6491 msgid "Tangential offset"
6492 msgstr "Dodirni razmak"
6494 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6497 msgstr "Objekti u uzorak"
6499 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6500 msgid ""
6501 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6502 "height"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6506 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6507 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6508 msgid "Pattern is vertical"
6509 msgstr "Uzorak je okomit"
6511 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6512 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6516 msgid "Fuse nearby ends"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6520 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
6521 msgstr ""
6523 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
6524 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
6528 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
6529 msgstr ""
6531 #. initialise your parameters here:
6532 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Scale x"
6535 msgstr "Promjeni veličinu"
6537 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Scale factor in x direction"
6540 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
6542 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Scale y"
6545 msgstr "Promjeni veličinu"
6547 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Scale factor in y direction"
6550 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
6552 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Offset x"
6555 msgstr "Pomak"
6557 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Offset in x direction"
6560 msgstr "Kut u smjeru X-a"
6562 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Offset y"
6565 msgstr "Pomak"
6567 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Offset in y direction"
6570 msgstr "Kut u smjeru X-a"
6572 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6573 msgid "Uses XY plane?"
6574 msgstr ""
6576 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6577 msgid ""
6578 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6579 "right side"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Adjust the origin"
6585 msgstr "Podesi nijansu"
6587 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Hatches width and dir"
6590 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
6592 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6593 msgid "Defines hatches frequency and direction"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6597 msgid "Frequency randomness"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6601 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Growth"
6607 msgstr "Širenje"
6609 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6610 msgid "Growth of distance between hatches."
6611 msgstr ""
6613 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
6614 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6615 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
6616 msgstr ""
6618 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6619 msgid ""
6620 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6621 "1=default"
6622 msgstr ""
6624 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6625 msgid "1st side, out"
6626 msgstr ""
6628 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6629 msgid ""
6630 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6631 "1=default"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6635 msgid "2nd side, in "
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6639 msgid ""
6640 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6641 "1=default"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6645 msgid "2nd side, out"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6649 msgid ""
6650 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6651 "1=default"
6652 msgstr ""
6654 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6655 msgid "variance: 1st side"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6659 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6663 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6664 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6665 #, fuzzy
6666 msgid "2nd side"
6667 msgstr "završni čvor"
6669 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6670 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
6671 msgstr ""
6673 #.
6674 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6675 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
6676 msgstr ""
6678 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6679 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6683 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6687 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
6688 msgstr ""
6690 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6691 msgid ""
6692 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
6693 "boundary."
6694 msgstr ""
6696 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6697 msgid ""
6698 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
6699 "the boundary."
6700 msgstr ""
6702 #.
6703 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Bend hatches"
6706 msgstr "Savijanje staze"
6708 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6709 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
6710 msgstr ""
6712 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
6713 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6714 msgid "Global bending"
6715 msgstr ""
6717 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6718 msgid ""
6719 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
6720 msgstr ""
6722 #.
6723 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Generate thick/thin path"
6726 msgstr "Generiraj iz staze"
6728 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
6731 msgstr "Promjeni širinu poteza"
6733 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6734 msgid "Thikness: at 1st side"
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6738 msgid "Width at 'bottom' half turns"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6742 msgid "at 2nd side"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6746 msgid "Width at 'top' halfturns"
6747 msgstr ""
6749 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6750 msgid "from 2nd to 1st side"
6751 msgstr ""
6753 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6754 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6755 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6759 msgid "from 1st to 2nd side"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Left"
6765 msgstr "ft"
6767 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Right"
6770 msgstr "Prava"
6772 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Both"
6775 msgstr "Dno"
6777 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Mark distance"
6780 msgstr "Doseg porav_nanja"
6782 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Distance between successive ruler marks"
6785 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
6787 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Major length"
6790 msgstr "Dužina talasa"
6792 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6793 msgid "Length of major ruler marks"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Minor length"
6799 msgstr "Duljina poveznice"
6801 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6802 msgid "Length of minor ruler marks"
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6806 msgid "Major steps"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6810 msgid "Draw a major mark every ... steps"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Shift marks by"
6816 msgstr "Posti oznake"
6818 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6819 msgid "Shift marks by this many steps"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Mark direction"
6825 msgstr "Povećan razmak između linija"
6827 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6828 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
6832 msgid "Offset of first mark"
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Border marks"
6838 msgstr "_Boja ruba:"
6840 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6841 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
6842 msgstr ""
6844 #. initialise your parameters here:
6845 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Float parameter"
6848 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
6850 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6851 msgid "just a real number like 1.4!"
6852 msgstr ""
6854 #. initialise your parameters here:
6855 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6856 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Strokes"
6859 msgstr "Potez:"
6861 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6862 msgid "Draw that many approximating strokes"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Max stroke length"
6868 msgstr "Promjeni širinu poteza"
6870 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6873 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
6875 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Stroke length variation"
6878 msgstr "Početno odstupanje ivice"
6880 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6883 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
6885 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6886 msgid "Max. overlap"
6887 msgstr ""
6889 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6890 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6894 msgid "Overlap variation"
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6898 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6902 msgid "Max. end tolerance"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6906 msgid ""
6907 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6908 "to maximum length)"
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Parallel offset"
6914 msgstr "Normalni razmak"
6916 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6917 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6921 msgid "Max. tremble"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6925 msgid "Maximum tremble magnitude"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Tremble frequency"
6931 msgstr "Osnovna frekvencija"
6933 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6934 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
6935 msgstr ""
6937 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Construction lines"
6940 msgstr "Sredina"
6942 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6943 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
6947 msgid ""
6948 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6949 "5*offset)"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Max. length"
6955 msgstr "Dužina talasa"
6957 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6958 msgid "Maximum length of construction lines"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Length variation"
6964 msgstr "Manje zasićeno"
6966 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6967 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6968 msgstr ""
6970 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6971 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6972 msgid "Angle"
6973 msgstr "Kut"
6975 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6976 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6980 msgid "Location along curve"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6984 msgid ""
6985 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6986 "of-segments)"
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6990 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6994 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
6998 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
7004 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
7006 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
7007 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Stack step"
7013 msgstr "Sjedinjavanje"
7015 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
7016 #, fuzzy
7017 msgid "point param"
7018 msgstr "pentagram"
7020 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
7021 #, fuzzy
7022 msgid "path param"
7023 msgstr "Umetni parametre staze"
7025 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Label"
7028 msgstr "_Oznaka"
7030 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7031 msgid "Text label attached to the path"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Reference segment"
7037 msgstr "Ukloni segment"
7039 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7040 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7041 msgstr ""
7043 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7044 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7045 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Generating path"
7048 msgstr "Stvaranje nove staze"
7050 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7051 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7055 msgid "Use uniform transforms only"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7059 msgid ""
7060 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7061 "(otherwise, they define a general transform)."
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Nb of generations"
7067 msgstr "Broj okretaja"
7069 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7070 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7074 msgid "Draw all generations"
7075 msgstr ""
7077 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7078 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7079 msgstr ""
7081 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7082 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7083 msgid "Max complexity"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7087 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7091 msgid "Change bool parameter"
7092 msgstr "Promjeni logički parametar"
7094 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Change enumeration parameter"
7097 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
7099 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
7100 msgid "Change scalar parameter"
7101 msgstr "Promjeni skalarni parametar"
7103 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7104 msgid "Edit on-canvas"
7105 msgstr "Uredi on-canvas"
7107 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7108 msgid "Copy path"
7109 msgstr "Kopiraj stazu"
7111 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7112 msgid "Paste path"
7113 msgstr "Umetni stazu"
7115 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Link to path"
7118 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
7120 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7121 msgid "Paste path parameter"
7122 msgstr "Umetni parametre staze"
7124 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Link path parameter to path"
7127 msgstr "Umetni parametre staze"
7129 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7130 msgid "Change point parameter"
7131 msgstr "Promjeni parametar točke"
7133 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7134 msgid "Change random parameter"
7135 msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
7137 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Change text parameter"
7140 msgstr "Promjeni parametar točke"
7142 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Change unit parameter"
7145 msgstr "Promjeni parametar točke"
7147 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
7148 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
7149 msgstr ""
7151 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7152 #, c-format
7153 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7154 msgstr ""
7155 "Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
7157 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7158 #, c-format
7159 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7160 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
7162 #: ../src/main.cpp:261
7163 msgid "Print the Inkscape version number"
7164 msgstr "Ispiši oznaku verzije Inkscapea"
7166 #: ../src/main.cpp:266
7167 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7168 msgstr "Ne koristi X server (samo obradi datoteke preko konzole)"
7170 #: ../src/main.cpp:271
7171 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7172 msgstr "Pokušaj koristiti X server (čak i kada $DISPLAY nije postavljen)"
7174 #: ../src/main.cpp:276
7175 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7176 msgstr "Otvori naznačene dokumente (niz opcija se može preskočiti)"
7178 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
7179 #: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
7180 #: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
7181 msgid "FILENAME"
7182 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
7184 #: ../src/main.cpp:281
7185 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7186 msgstr ""
7187 "Ispiši dokumente u naznačenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
7188 "cijev)"
7190 #: ../src/main.cpp:286
7191 msgid "Export document to a PNG file"
7192 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
7194 #: ../src/main.cpp:291
7195 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
7196 msgstr ""
7197 "Rezolucija korištena za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumijevano 90)"
7199 #: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7200 msgid "DPI"
7201 msgstr "DPI"
7203 #: ../src/main.cpp:296
7204 msgid ""
7205 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
7206 "corner)"
7207 msgstr ""
7208 "Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
7209 "platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
7211 #: ../src/main.cpp:297
7212 msgid "x0:y0:x1:y1"
7213 msgstr "x0:y0:x1:y1"
7215 #: ../src/main.cpp:301
7216 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
7217 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
7219 #: ../src/main.cpp:306
7220 msgid "Exported area is the entire canvas"
7221 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
7223 #: ../src/main.cpp:311
7224 msgid ""
7225 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
7226 "user units)"
7227 msgstr ""
7228 "Prilagodi površinu za izvoz najbližoj cjelobrojnoj vrijednosti (u korisnički "
7229 "određenoj jedinici mjere)"
7231 #: ../src/main.cpp:316
7232 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7233 msgstr "Širina izvezene bitmape u točkama (zanemaruje export-dpi)"
7235 #: ../src/main.cpp:317
7236 msgid "WIDTH"
7237 msgstr "ŠIRINA"
7239 #: ../src/main.cpp:321
7240 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7241 msgstr "Visina izvezene bitmape u pikselima (zanemaruje „export-dpi“)"
7243 #: ../src/main.cpp:322
7244 msgid "HEIGHT"
7245 msgstr "VISINA"
7247 #: ../src/main.cpp:326
7248 msgid "The ID of the object to export"
7249 msgstr "ID objekta za izvoz"
7251 #: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
7252 msgid "ID"
7253 msgstr "ID"
7255 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
7256 #. See "man inkscape" for details.
7257 #: ../src/main.cpp:333
7258 msgid ""
7259 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
7260 msgstr ""
7261 "Izvezi samo objekt sa svojstvom „export-id“, skriva sve druge (samo sa "
7262 "„export-id“)"
7264 #: ../src/main.cpp:338
7265 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
7266 msgstr ""
7267 "Koristi pohranjeni naziv datoteke i DPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
7268 "„export-id“)"
7270 #: ../src/main.cpp:343
7271 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
7272 msgstr ""
7273 "Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
7275 #: ../src/main.cpp:344
7276 msgid "COLOR"
7277 msgstr "BOJA"
7279 #: ../src/main.cpp:348
7280 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
7281 msgstr "Neprozirnost pozadine izvezene bitmape (od 0.0 do 1.0 ili od 1 do 255)"
7283 #: ../src/main.cpp:349
7284 msgid "VALUE"
7285 msgstr "VRIJEDNOST"
7287 #: ../src/main.cpp:353
7288 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
7289 msgstr ""
7290 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
7291 "„inkscape“)"
7293 #: ../src/main.cpp:358
7294 msgid "Export document to a PS file"
7295 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
7297 #: ../src/main.cpp:363
7298 msgid "Export document to an EPS file"
7299 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
7301 #: ../src/main.cpp:368
7302 msgid "Export document to a PDF file"
7303 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
7305 #: ../src/main.cpp:374
7306 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
7307 msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
7309 #: ../src/main.cpp:380
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
7312 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
7314 #: ../src/main.cpp:385
7315 msgid ""
7316 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
7317 "PDF)"
7318 msgstr ""
7320 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7321 #: ../src/main.cpp:391
7322 msgid ""
7323 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7324 "query-id"
7325 msgstr ""
7326 "Ispitivanje koordinate X crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
7327 "query-id"
7329 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7330 #: ../src/main.cpp:397
7331 msgid ""
7332 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7333 "query-id"
7334 msgstr ""
7335 "Ispitivanje koordinate Y crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
7336 "query-id"
7338 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7339 #: ../src/main.cpp:403
7340 msgid ""
7341 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7342 "id"
7343 msgstr ""
7344 "Ispitivanje širine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
7346 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7347 #: ../src/main.cpp:409
7348 msgid ""
7349 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7350 "id"
7351 msgstr ""
7352 "Ispitivanje visine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
7354 #: ../src/main.cpp:414
7355 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
7356 msgstr "Popis id,x,y,w,h za sve objekte"
7358 #: ../src/main.cpp:419
7359 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
7360 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
7362 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
7363 #: ../src/main.cpp:425
7364 msgid "Print out the extension directory and exit"
7365 msgstr "Ispis direktorija s ekstenzijama i izlaz"
7367 #: ../src/main.cpp:430
7368 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
7369 msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
7371 #: ../src/main.cpp:435
7372 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
7373 msgstr "Popis ID-ova svih internih naredbi Inkscapea"
7375 #: ../src/main.cpp:440
7376 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
7377 msgstr "Interna naredba koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
7379 #: ../src/main.cpp:441
7380 msgid "VERB-ID"
7381 msgstr "VERB-ID"
7383 #: ../src/main.cpp:445
7384 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
7385 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se Inkscape otvori."
7387 #: ../src/main.cpp:446
7388 msgid "OBJECT-ID"
7389 msgstr "OBJECT-ID"
7391 #: ../src/main.cpp:450
7392 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
7393 msgstr ""
7395 #: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
7396 msgid ""
7397 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
7398 "\n"
7399 "Available options:"
7400 msgstr ""
7401 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
7402 "\n"
7403 "Dostupne opcije:"
7405 #. ## Add a menu for clear()
7406 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
7407 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
7408 msgid "_File"
7409 msgstr "_Datoteka"
7411 #: ../src/menus-skeleton.h:17
7412 msgid "_New"
7413 msgstr "_Novi dokument"
7415 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
7416 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
7417 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
7418 msgid "_Edit"
7419 msgstr "_Uredi"
7421 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
7422 msgid "Paste Si_ze"
7423 msgstr "Prijenos dimen_zija "
7425 #: ../src/menus-skeleton.h:71
7426 msgid "Clo_ne"
7427 msgstr "_Kopije"
7429 #: ../src/menus-skeleton.h:91
7430 msgid "_View"
7431 msgstr "_Pregled"
7433 #: ../src/menus-skeleton.h:92
7434 msgid "_Zoom"
7435 msgstr "_Uvećanje"
7437 #: ../src/menus-skeleton.h:108
7438 msgid "_Display mode"
7439 msgstr "_Način prikaza"
7441 #: ../src/menus-skeleton.h:120
7442 msgid "Show/Hide"
7443 msgstr "Prikaži/sakrij"
7445 #. Not quite ready to be in the menus.
7446 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
7447 #: ../src/menus-skeleton.h:139
7448 msgid "_Layer"
7449 msgstr "_Sloj"
7451 #: ../src/menus-skeleton.h:159
7452 msgid "_Object"
7453 msgstr "_Objekt"
7455 #: ../src/menus-skeleton.h:169
7456 msgid "Cli_p"
7457 msgstr "_Odsjecanje"
7459 #: ../src/menus-skeleton.h:173
7460 msgid "Mas_k"
7461 msgstr "Mas_ka"
7463 #: ../src/menus-skeleton.h:177
7464 msgid "Patter_n"
7465 msgstr "U_zorak"
7467 #: ../src/menus-skeleton.h:201
7468 msgid "_Path"
7469 msgstr "_Staza"
7471 #: ../src/menus-skeleton.h:224
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Path Effects"
7474 msgstr "Efekti staza..."
7476 #: ../src/menus-skeleton.h:230
7477 msgid "_Text"
7478 msgstr "_Tekst"
7480 #: ../src/menus-skeleton.h:245
7481 msgid "Effe_cts"
7482 msgstr "_Efekti"
7484 #: ../src/menus-skeleton.h:252
7485 msgid "Whiteboa_rd"
7486 msgstr "_Ploča"
7488 #: ../src/menus-skeleton.h:256
7489 msgid "_Help"
7490 msgstr "Po_moć"
7492 #: ../src/menus-skeleton.h:260
7493 msgid "Tutorials"
7494 msgstr "Vodič"
7496 #: ../src/node-context.cpp:228
7497 msgid ""
7498 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
7499 "+Alt</b>: move along handles"
7500 msgstr ""
7501 "<b>Ctrl</b>: promjena tipa čvora, poravnavanje kuta ručice, vodoravno i "
7502 "okomito pomicanje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomicanje duž ručica"
7504 #: ../src/node-context.cpp:229
7505 msgid ""
7506 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7507 msgstr ""
7508 "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje "
7509 "obiju ručica"
7511 #: ../src/node-context.cpp:230
7512 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7513 msgstr ""
7514 "<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
7515 "ručica"
7517 #: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
7518 msgid "Stamp"
7519 msgstr "Pečat"
7521 #: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
7522 msgid "Move nodes vertically"
7523 msgstr "Pomakni čvor okomito"
7525 #: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
7526 msgid "Move nodes horizontally"
7527 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
7529 #: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
7530 #: ../src/nodepath.cpp:3609
7531 msgid "Move nodes"
7532 msgstr "Pomakni čvor"
7534 #: ../src/nodepath.cpp:1736
7535 msgid ""
7536 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7537 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7538 msgstr ""
7539 "<b>Ručica čvora</b>: povucite za uređivanje krivulje; <b>Ctrl</b> za "
7540 "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotaciju "
7541 "obiju ručica"
7543 #: ../src/nodepath.cpp:1906
7544 msgid "Align nodes"
7545 msgstr "Poravnaj čvorove"
7547 #: ../src/nodepath.cpp:1968
7548 msgid "Distribute nodes"
7549 msgstr "Rasporedi čvorove"
7551 #: ../src/nodepath.cpp:2006
7552 msgid "Add nodes"
7553 msgstr "Dodaj čvorove"
7555 #: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
7556 msgid "Add node"
7557 msgstr "Dodaj čvor"
7559 #: ../src/nodepath.cpp:2202
7560 msgid "Break path"
7561 msgstr "Razlomi stazu"
7563 #: ../src/nodepath.cpp:2258
7564 msgid "Close subpath"
7565 msgstr "Zatvori podstazu"
7567 #: ../src/nodepath.cpp:2319
7568 msgid "Join nodes"
7569 msgstr "Spoji čvorove"
7571 #: ../src/nodepath.cpp:2346
7572 msgid "Close subpath by segment"
7573 msgstr "Zatvori podstazu segmentom"
7575 #: ../src/nodepath.cpp:2400
7576 msgid "Join nodes by segment"
7577 msgstr "Spoji čvorove segmentom"
7579 #: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
7580 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7581 msgstr "Za spajanje morate odabrati <b>dva završna čvora</b>."
7583 #: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
7584 msgid "Delete nodes"
7585 msgstr "Ukloni čvorove"
7587 #: ../src/nodepath.cpp:2587
7588 msgid "Delete nodes preserving shape"
7589 msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
7591 #: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
7592 msgid ""
7593 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
7594 "segments."
7595 msgstr ""
7596 "Odaberite <b>dva nezavršna čvora</b> staze između kojih će segment biti "
7597 "uklonjen."
7599 #: ../src/nodepath.cpp:2754
7600 msgid "Cannot find path between nodes."
7601 msgstr "Nije moguće pronaći stazu između čvorova."
7603 #: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
7604 msgid "Delete segment"
7605 msgstr "Ukloni segment"
7607 #: ../src/nodepath.cpp:2807
7608 msgid "Change segment type"
7609 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
7611 #: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
7612 msgid "Change node type"
7613 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
7615 #: ../src/nodepath.cpp:3855
7616 msgid "Retract handle"
7617 msgstr "Uvuci ručicu"
7619 #: ../src/nodepath.cpp:3910
7620 msgid "Move node handle"
7621 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7623 #: ../src/nodepath.cpp:4094
7624 #, c-format
7625 msgid ""
7626 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7627 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
7628 "handles"
7629 msgstr ""
7630 "<b>Ručica čvora</b>: kut %0.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
7631 "kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotiranje obiju ručica"
7633 #: ../src/nodepath.cpp:4288
7634 msgid "Rotate nodes"
7635 msgstr "Rotiraj čvorove"
7637 #: ../src/nodepath.cpp:4403
7638 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
7639 msgstr ""
7641 #: ../src/nodepath.cpp:4429
7642 msgid "Scale nodes"
7643 msgstr "Skaliraj čvorove"
7645 #: ../src/nodepath.cpp:4473
7646 msgid "Flip nodes"
7647 msgstr "Preokreni čvorove"
7649 #: ../src/nodepath.cpp:4642
7650 msgid ""
7651 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7652 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7653 msgstr ""
7654 "<b>Čvor</b>: povucite za uređivanje staze; <b>Ctrl</b> za vodoravno/okomito "
7655 "poravnanje; <b>Ctrl+Alt</b> za poravnavanje sa smjerom ručica"
7657 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7658 #: ../src/nodepath.cpp:4875
7659 msgid "end node"
7660 msgstr "završni čvor"
7662 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7663 #: ../src/nodepath.cpp:4880
7664 msgid "cusp"
7665 msgstr "oštro"
7667 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7668 #: ../src/nodepath.cpp:4883
7669 msgid "smooth"
7670 msgstr "glatko"
7672 #: ../src/nodepath.cpp:4885
7673 #, fuzzy
7674 msgid "auto"
7675 msgstr "Raspored"
7677 #: ../src/nodepath.cpp:4887
7678 msgid "symmetric"
7679 msgstr "simetrično"
7681 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7682 #: ../src/nodepath.cpp:4893
7683 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7684 msgstr "završni čvor, ručica uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
7686 #: ../src/nodepath.cpp:4895
7687 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7688 msgstr "jedna ručica je uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
7690 #: ../src/nodepath.cpp:4898
7691 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7692 msgstr "obje ručice su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručica)"
7694 #: ../src/nodepath.cpp:4910
7695 msgid ""
7696 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
7697 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
7698 "rotate"
7699 msgstr ""
7700 "<b>Povucite</b> čvor ili ručice; <b>Alt+povlačenje</b> za oblikovanje; "
7701 "<b>strelice</b> za pomicanje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za skaliranje, <b>[ ]"
7702 "</b> za rotaciju"
7704 #: ../src/nodepath.cpp:4911
7705 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7706 msgstr ""
7707 "<b>Povucite</b> čvor ili njegove ručice; <b>strelice</b> za pomicanje čvorova"
7709 #: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
7710 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7711 msgstr "Odaberite jedan objekt za uređivanje njegovih čvorova ili ručica."
7713 #: ../src/nodepath.cpp:4941
7714 #, c-format
7715 msgid ""
7716 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7717 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7718 msgid_plural ""
7719 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7720 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7721 msgstr[0] ""
7722 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</b> "
7723 "ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
7724 msgstr[1] ""
7725 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Kliknite</b>, <b>Shift"
7726 "+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvorova za odabir."
7727 msgstr[2] ""
7728 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvorova. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</"
7729 "b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
7731 #: ../src/nodepath.cpp:4947
7732 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7733 msgstr "Povucite ručice objekta za njegovu izmjenu."
7735 #: ../src/nodepath.cpp:4955
7736 #, c-format
7737 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7738 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7739 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
7740 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
7741 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova; %s. %s."
7743 #: ../src/nodepath.cpp:4962
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7747 msgid_plural ""
7748 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7749 msgstr[0] ""
7750 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
7751 "s."
7752 msgstr[1] ""
7753 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
7754 "s."
7755 msgstr[2] ""
7756 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
7757 "podstaza. %s."
7759 #: ../src/nodepath.cpp:4968
7760 #, c-format
7761 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7762 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7763 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
7764 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
7765 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
7767 #: ../src/object-edit.cpp:408
7768 msgid ""
7769 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7770 "vertical radius the same"
7771 msgstr ""
7772 "Podesi polumjer <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
7773 "okomitog polumjera"
7775 #: ../src/object-edit.cpp:412
7776 msgid ""
7777 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7778 "horizontal radius the same"
7779 msgstr ""
7780 "Podesi polumjer <b>okomitog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
7781 "vodoravnog polumjera"
7783 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
7784 #, fuzzy
7785 msgid ""
7786 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7787 "ratio or stretch in one dimension only"
7788 msgstr ""
7789 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
7790 "odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
7792 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
7793 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
7794 msgid ""
7795 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7796 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7797 msgstr ""
7798 "Promjena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž osi Z; <b>Ctrl</b> "
7799 "za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
7801 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7802 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7803 msgid ""
7804 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7805 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7806 msgstr ""
7807 "Promjena veličine kutije duž osi Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</"
7808 "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
7810 #: ../src/object-edit.cpp:678
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Move the box in perspective"
7813 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
7815 #: ../src/object-edit.cpp:896
7816 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7817 msgstr "Podesi <b>širinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
7819 #: ../src/object-edit.cpp:899
7820 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7821 msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
7823 #: ../src/object-edit.cpp:902
7824 #, fuzzy
7825 msgid ""
7826 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7827 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7828 "segment"
7829 msgstr ""
7830 "Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
7831 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
7832 "segment"
7834 #: ../src/object-edit.cpp:906
7835 msgid ""
7836 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7837 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7838 "segment"
7839 msgstr ""
7840 "Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
7841 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
7842 "segment"
7844 #: ../src/object-edit.cpp:1045
7845 msgid ""
7846 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7847 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7848 msgstr ""
7849 "Podesi <b>polumjer vrhova</b> zvijezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
7850 "zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
7852 #: ../src/object-edit.cpp:1052
7853 msgid ""
7854 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7855 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7856 "randomize"
7857 msgstr ""
7858 "Podesi <b>polumjer baze</b> zvijezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova "
7859 "(bez krivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
7861 #: ../src/object-edit.cpp:1235
7862 msgid ""
7863 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7864 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7865 msgstr ""
7866 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
7867 "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
7869 #: ../src/object-edit.cpp:1238
7870 msgid ""
7871 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7872 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7873 msgstr ""
7874 "Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
7875 "kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
7877 #: ../src/object-edit.cpp:1282
7878 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7879 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
7881 #: ../src/object-edit.cpp:1318
7882 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7883 msgstr "Povucite za promjenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
7885 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
7888 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
7890 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
7891 msgid "Combining paths..."
7892 msgstr "Sjedinjavanje staza..."
7894 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
7895 msgid "Combine"
7896 msgstr "Sjedini"
7898 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
7899 #, fuzzy
7900 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7901 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
7903 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
7904 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7905 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za razdvajanje."
7907 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
7908 msgid "Breaking apart paths..."
7909 msgstr "Razdvajanje staze..."
7911 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
7912 msgid "Break apart"
7913 msgstr "Razdvoji"
7915 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
7916 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7917 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
7919 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
7920 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7921 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
7923 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
7924 msgid "Converting objects to paths..."
7925 msgstr "Pretvaranje objekata u stazu..."
7927 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
7928 msgid "Object to path"
7929 msgstr "Objekt u stazu"
7931 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
7932 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7933 msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
7935 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
7936 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7937 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za preokretanje smjera."
7939 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
7940 msgid "Reversing paths..."
7941 msgstr "Preokretanje staze..."
7943 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
7944 msgid "Reverse path"
7945 msgstr "Preokreni smjer staze"
7947 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
7948 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7949 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
7951 #: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
7952 msgid "Continuing selected path"
7953 msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
7955 #: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
7956 msgid "Creating new path"
7957 msgstr "Stvaranje nove staze"
7959 #: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
7960 msgid "Appending to selected path"
7961 msgstr "Dodavanje odabranoj stazi"
7963 #: ../src/pencil-context.cpp:383
7964 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7965 msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
7967 #: ../src/pencil-context.cpp:389
7968 msgid "Drawing a freehand path"
7969 msgstr "Crtanje prostoručne linije "
7971 #: ../src/pencil-context.cpp:394
7972 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7973 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
7975 #. Write curves to object
7976 #: ../src/pencil-context.cpp:470
7977 msgid "Finishing freehand"
7978 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
7980 #: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
7981 msgid "Drawing cancelled"
7982 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
7984 #: ../src/pencil-context.cpp:577
7985 msgid ""
7986 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
7987 "Release <b>Alt</b> to finalize."
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/pencil-context.cpp:605
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Finishing freehand sketch"
7993 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
7995 #: ../src/pen-context.cpp:668
7996 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7997 msgstr ""
7998 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
8000 #: ../src/pen-context.cpp:678
8001 msgid ""
8002 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8003 msgstr ""
8004 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
8006 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid ""
8009 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8010 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8011 msgstr ""
8012 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
8013 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
8015 #: ../src/pen-context.cpp:1272
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid ""
8018 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8019 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8020 msgstr ""
8021 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
8022 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
8024 #: ../src/pen-context.cpp:1290
8025 #, c-format
8026 msgid ""
8027 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8028 "angle"
8029 msgstr ""
8030 "<b>Ručica krivulje</b>: ugao %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
8031 "poravnanje kuta"
8033 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8034 #, fuzzy, c-format
8035 msgid ""
8036 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8037 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8038 msgstr ""
8039 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
8040 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
8042 #: ../src/pen-context.cpp:1313
8043 #, fuzzy, c-format
8044 msgid ""
8045 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8046 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8047 msgstr ""
8048 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
8049 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
8051 #: ../src/pen-context.cpp:1360
8052 msgid "Drawing finished"
8053 msgstr "Iscrtavanje završeno"
8055 #: ../src/persp3d.cpp:335
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Toggle vanishing point"
8058 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
8060 #: ../src/persp3d.cpp:346
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8063 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
8065 #: ../src/preferences.cpp:107
8066 #, fuzzy
8067 msgid ""
8068 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8069 msgstr ""
8070 "Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
8071 "Nove postavke neće biti spremljene."
8073 #. the creation failed
8074 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8075 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8076 #: ../src/preferences.cpp:125
8077 #, fuzzy, c-format
8078 msgid "Cannot create profile directory %s."
8079 msgstr ""
8080 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
8081 "%s"
8083 #. The profile dir is not actually a directory
8084 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8085 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8086 #: ../src/preferences.cpp:143
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "%s is not a valid directory."
8089 msgstr ""
8090 "%s nije valjan direktorij.\n"
8091 "%s"
8093 #. The write failed.
8094 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8095 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8096 #: ../src/preferences.cpp:154
8097 #, fuzzy, c-format
8098 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8099 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
8101 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8102 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8103 #: ../src/preferences.cpp:172
8104 #, fuzzy, c-format
8105 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8106 msgstr ""
8107 "%s nije prava datoteka.\n"
8108 "%s"
8110 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8111 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8112 #: ../src/preferences.cpp:184
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "The preferences file %s could not be read."
8115 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
8117 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8118 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8119 #: ../src/preferences.cpp:196
8120 #, c-format
8121 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8122 msgstr ""
8124 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8125 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8126 #: ../src/preferences.cpp:206
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8129 msgstr ""
8130 "%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
8131 "%s"
8133 #: ../src/rect-context.cpp:344
8134 msgid ""
8135 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
8136 "circular"
8137 msgstr ""
8138 "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
8139 "zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
8141 #: ../src/rect-context.cpp:486
8142 #, c-format
8143 msgid ""
8144 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
8145 "b> to draw around the starting point"
8146 msgstr ""
8147 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
8148 "crtanje oko početne točke"
8150 #: ../src/rect-context.cpp:489
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
8154 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8155 msgstr ""
8156 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1,618 : "
8157 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
8159 #: ../src/rect-context.cpp:491
8160 #, c-format
8161 msgid ""
8162 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
8163 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8164 msgstr ""
8165 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1 : "
8166 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
8168 #: ../src/rect-context.cpp:495
8169 #, c-format
8170 msgid ""
8171 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
8172 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8173 msgstr ""
8174 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za crtanje kvadrata ili "
8175 "proporcionalnog pravokutnika; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
8177 #: ../src/rect-context.cpp:516
8178 msgid "Create rectangle"
8179 msgstr "Stvori pravokutnik"
8181 #: ../src/select-context.cpp:232
8182 msgid "Move canceled."
8183 msgstr "Pomicanje poništeno."
8185 #: ../src/select-context.cpp:240
8186 msgid "Selection canceled."
8187 msgstr "Odabir poništen."
8189 #: ../src/select-context.cpp:550
8190 msgid ""
8191 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
8192 "rubberband selection"
8193 msgstr ""
8194 "<b>Crtanje preko</b> objekata za njihov odabir; otpustite <b>Alt</b> za "
8195 "prelazak na pravokutni odabir "
8197 #: ../src/select-context.cpp:552
8198 msgid ""
8199 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
8200 "touch selection"
8201 msgstr ""
8202 "<b>Povucite oko</b> objekata za njihov odabir; pritisnite <b>Alt</b> za "
8203 "prelazak na odabir dodirom"
8205 #: ../src/select-context.cpp:712
8206 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
8207 msgstr ""
8208 "<b>Ctrl</b>: odabir u grupama, povucite za pomicanje vodoravno/uspravno"
8210 #: ../src/select-context.cpp:713
8211 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
8212 msgstr ""
8213 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
8215 #: ../src/select-context.cpp:714
8216 msgid ""
8217 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
8218 msgstr ""
8219 "<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
8220 "ili odabir dodirom"
8222 #: ../src/select-context.cpp:885
8223 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
8224 msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
8226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:192
8227 msgid "Delete text"
8228 msgstr "Ukloni tekst"
8230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:200
8231 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
8232 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
8234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
8235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
8236 msgid "Delete"
8237 msgstr "Ukloni"
8239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:246
8240 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
8241 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
8243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:336
8244 msgid "Delete all"
8245 msgstr "Ukloni sve"
8247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:459
8248 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
8249 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
8251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
8252 msgid "Group"
8253 msgstr "Grupiraj"
8255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:546
8256 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
8257 msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
8259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:587
8260 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
8261 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupiranje unutar odabira."
8263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
8264 msgid "Ungroup"
8265 msgstr "Razgrupiraj"
8267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:683
8268 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
8269 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
8271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
8272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
8273 msgid ""
8274 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
8275 msgstr ""
8276 "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz <b>različitih grupa</b> ili "
8277 "<b>slojeva</b>."
8279 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
8280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729
8281 #, fuzzy
8282 msgid "undo_action|Raise"
8283 msgstr "Funkcije"
8285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
8286 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
8287 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za postavljanje na vrh."
8289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
8290 msgid "Raise to top"
8291 msgstr "Podigni na vrh"
8293 #: ../src/selection-chemistry.cpp:777
8294 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
8295 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
8297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:827
8298 msgid "Lower"
8299 msgstr "Spusti"
8301 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
8302 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
8303 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
8305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:874
8306 msgid "Lower to bottom"
8307 msgstr "Spusti na dno"
8309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
8310 msgid "Nothing to undo."
8311 msgstr "Ništa za poništiti."
8313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
8314 msgid "Nothing to redo."
8315 msgstr "Ništa za ponoviti."
8317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
8318 msgid "Paste"
8319 msgstr "Umetni"
8321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
8322 msgid "Paste style"
8323 msgstr "Umetni stil"
8325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:964
8326 msgid "Paste live path effect"
8327 msgstr "Umetni efekt staze"
8329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
8332 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
8334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Remove live path effect"
8337 msgstr "Ukloni efekt staze"
8339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
8342 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
8344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
8345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
8346 msgid "Remove filter"
8347 msgstr "Ukloni filter"
8349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
8350 msgid "Paste size"
8351 msgstr "Umetni dimenzije"
8353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
8354 msgid "Paste size separately"
8355 msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
8357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
8358 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
8359 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
8361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
8362 msgid "Raise to next layer"
8363 msgstr "Podigni na sljedeći sloj"
8365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
8366 msgid "No more layers above."
8367 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
8369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
8370 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
8371 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
8373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
8374 msgid "Lower to previous layer"
8375 msgstr "Spusti na prethodni sloj"
8377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
8378 msgid "No more layers below."
8379 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
8381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
8382 msgid "Remove transform"
8383 msgstr "Poništi transformaciju"
8385 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
8386 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
8387 msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
8389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
8390 msgid "Rotate 90&#176; CW"
8391 msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
8393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
8394 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
8395 msgid "Rotate"
8396 msgstr "Rotiraj"
8398 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
8399 msgid "Rotate by pixels"
8400 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
8402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
8403 msgid "Scale by whole factor"
8404 msgstr "Promjeni veličinu za cijeli faktor"
8406 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
8407 msgid "Move vertically"
8408 msgstr "Pomakni okomito"
8410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
8411 msgid "Move horizontally"
8412 msgstr "Pomakni vodoravno"
8414 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
8415 #: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
8416 msgid "Move"
8417 msgstr "Pomakni"
8419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
8420 msgid "Move vertically by pixels"
8421 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
8423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
8424 msgid "Move horizontally by pixels"
8425 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
8427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
8428 msgid "The selection has no applied path effect."
8429 msgstr "Odabir ne sadrži objekte sa primjenjenim efektima staze."
8431 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
8432 #, fuzzy
8433 msgid "The selection has no applied clip path."
8434 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
8436 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
8437 #, fuzzy
8438 msgid "The selection has no applied mask."
8439 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
8441 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
8442 msgid "action|Clone"
8443 msgstr "Stvori kopiju"
8445 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
8448 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
8450 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
8453 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
8455 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
8456 #, fuzzy
8457 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
8458 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
8460 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Relink clone"
8463 msgstr "Oslobodi kopiju"
8465 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
8468 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
8470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
8471 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
8472 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
8474 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
8475 msgid "Unlink clone"
8476 msgstr "Oslobodi kopiju"
8478 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
8479 msgid ""
8480 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
8481 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
8482 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
8483 msgstr ""
8484 "Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
8485 "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
8486 "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
8487 "pripadajući okvir."
8489 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
8490 msgid ""
8491 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
8492 "flowed text?)"
8493 msgstr ""
8494 "<b>Nije moguće pronaći</b> objekt za odabir (kopija bez roditelja, pomak, "
8495 "staza teksta, uklopljeni tekst?)"
8497 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
8498 msgid ""
8499 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
8500 "defs&gt;)"
8501 msgstr ""
8502 "Objekt kojeg pokušavate odabrati<b>nije vidljiv</b> (nalazi se u svojstvu "
8503 "&lt;defs&gt;)"
8505 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
8506 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
8507 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
8509 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
8510 msgid "Objects to marker"
8511 msgstr "Objekti u oznaku"
8513 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
8514 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
8515 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vodilice."
8517 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
8518 msgid "Objects to guides"
8519 msgstr "Objekti u vodilice"
8521 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
8522 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
8523 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u uzorak."
8525 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
8526 msgid "Objects to pattern"
8527 msgstr "Objekti u uzorak"
8529 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
8530 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
8531 msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
8533 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
8534 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
8535 msgstr "U odabiru <b>nema ispune uzorkom</b>."
8537 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
8538 msgid "Pattern to objects"
8539 msgstr "Uzorak u objekte"
8541 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
8542 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
8543 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
8545 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Rendering bitmap..."
8548 msgstr "Preokretanje staze..."
8550 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
8551 msgid "Create bitmap"
8552 msgstr "Stvori bitmapu"
8554 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
8555 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
8556 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
8558 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
8559 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
8560 msgstr ""
8561 "Odaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primjeniti "
8562 "odsjecajuća staza ili maska."
8564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
8565 msgid "Set clipping path"
8566 msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
8568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
8569 msgid "Set mask"
8570 msgstr "Postavi masku"
8572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
8573 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
8574 msgstr ""
8575 "Odaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak staze ili maska."
8577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
8578 msgid "Release clipping path"
8579 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
8581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
8582 msgid "Release mask"
8583 msgstr "Oslobodi masku"
8585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
8586 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
8587 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
8589 #. Fit Page
8590 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
8591 msgid "Fit Page to Selection"
8592 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
8594 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
8595 msgid "Fit Page to Drawing"
8596 msgstr "Prilagodi stranicu crtežu"
8598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
8599 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8600 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru ili crtežu"
8602 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
8603 #: ../src/selection-describer.cpp:43
8604 #, fuzzy
8605 msgid "web|Link"
8606 msgstr "Veza"
8608 #: ../src/selection-describer.cpp:45
8609 msgid "Circle"
8610 msgstr "Kružnica"
8612 #. ellipse
8613 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
8614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
8615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
8616 msgid "Ellipse"
8617 msgstr "Elipsa"
8619 #: ../src/selection-describer.cpp:49
8620 msgid "Flowed text"
8621 msgstr "Uklopljeni tekst"
8623 #: ../src/selection-describer.cpp:55
8624 msgid "Line"
8625 msgstr "Linija"
8627 #: ../src/selection-describer.cpp:57
8628 msgid "Path"
8629 msgstr "Staza"
8631 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
8632 msgid "Polygon"
8633 msgstr "Poligon"
8635 #: ../src/selection-describer.cpp:61
8636 msgid "Polyline"
8637 msgstr "Višestruka linija"
8639 #. Rectangle
8640 #: ../src/selection-describer.cpp:63
8641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
8642 msgid "Rectangle"
8643 msgstr "Pravokutnik"
8645 #. 3D box
8646 #: ../src/selection-describer.cpp:65
8647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
8648 msgid "3D Box"
8649 msgstr "3D kutija"
8651 #: ../src/selection-describer.cpp:71
8652 msgid "object|Clone"
8653 msgstr "Kopija"
8655 #: ../src/selection-describer.cpp:75
8656 msgid "Offset path"
8657 msgstr "Proširena staza"
8659 #. spiral
8660 #: ../src/selection-describer.cpp:77
8661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
8662 msgid "Spiral"
8663 msgstr "Spirala"
8665 #. star
8666 #: ../src/selection-describer.cpp:79
8667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
8668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
8669 msgid "Star"
8670 msgstr "Zvijezda"
8672 #: ../src/selection-describer.cpp:115
8673 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
8674 msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
8676 #. no items
8677 #: ../src/selection-describer.cpp:117
8678 msgid ""
8679 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
8680 msgstr ""
8681 "Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
8682 "odabir."
8684 #: ../src/selection-describer.cpp:126
8685 msgid "root"
8686 msgstr "osnova"
8688 #: ../src/selection-describer.cpp:138
8689 #, c-format
8690 msgid "layer <b>%s</b>"
8691 msgstr "sloju <b>%s</b>"
8693 #: ../src/selection-describer.cpp:140
8694 #, c-format
8695 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
8696 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
8698 #: ../src/selection-describer.cpp:149
8699 #, c-format
8700 msgid "<i>%s</i>"
8701 msgstr "<i>%s</i>"
8703 #: ../src/selection-describer.cpp:158
8704 #, c-format
8705 msgid " in %s"
8706 msgstr " u %s"
8708 #: ../src/selection-describer.cpp:160
8709 #, c-format
8710 msgid " in group %s (%s)"
8711 msgstr " u grupi %s (%s)"
8713 #: ../src/selection-describer.cpp:162
8714 #, c-format
8715 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8716 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8717 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
8718 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
8719 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
8721 #: ../src/selection-describer.cpp:165
8722 #, c-format
8723 msgid " in <b>%i</b> layers"
8724 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8725 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
8726 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
8727 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
8729 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8730 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8731 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje izvornika"
8733 #: ../src/selection-describer.cpp:179
8734 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8735 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje staze"
8737 #: ../src/selection-describer.cpp:183
8738 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8739 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
8741 #. this is only used with 2 or more objects
8742 #: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
8743 #, c-format
8744 msgid "<b>%i</b> object selected"
8745 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8746 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
8747 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
8748 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
8750 #. this is only used with 2 or more objects
8751 #: ../src/selection-describer.cpp:203
8752 #, c-format
8753 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8754 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8755 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>"
8756 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
8757 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
8759 #. this is only used with 2 or more objects
8760 #: ../src/selection-describer.cpp:208
8761 #, c-format
8762 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8763 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8764 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8765 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8766 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8768 #. this is only used with 2 or more objects
8769 #: ../src/selection-describer.cpp:213
8770 #, c-format
8771 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8772 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8773 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8774 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8775 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8777 #. this is only used with 2 or more objects
8778 #: ../src/selection-describer.cpp:218
8779 #, c-format
8780 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8781 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8782 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> tipa"
8783 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
8784 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
8786 #: ../src/selection-describer.cpp:223
8787 #, c-format
8788 msgid "%s%s. %s."
8789 msgstr "%s%s. %s."
8791 #: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
8792 msgid "Skew"
8793 msgstr "Krivljenje"
8795 #: ../src/seltrans.cpp:513
8796 msgid "Set center"
8797 msgstr "Postavi središte"
8799 #: ../src/seltrans.cpp:610
8800 msgid ""
8801 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
8802 "Shift also uses this center"
8803 msgstr ""
8804 "<b>Središte</b> rotacije i krivljenja: povucite za premještanje; promjena "
8805 "veličine koristi isto središte"
8807 #: ../src/seltrans.cpp:637
8808 msgid ""
8809 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
8810 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8811 msgstr ""
8812 "<b>Stiskanje i rastezanje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</"
8813 "b> za skaliranje oko centra rotacije"
8815 #: ../src/seltrans.cpp:638
8816 msgid ""
8817 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
8818 "b> to scale around rotation center"
8819 msgstr ""
8820 "<b>Promjena veličine</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</b> "
8821 "za promjenu veličine oko centra rotacije"
8823 #: ../src/seltrans.cpp:642
8824 msgid ""
8825 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
8826 "skew around the opposite side"
8827 msgstr ""
8828 "<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
8829 "rotiranje oko suprotne strane"
8831 #: ../src/seltrans.cpp:643
8832 msgid ""
8833 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
8834 "to rotate around the opposite corner"
8835 msgstr ""
8836 "<b>Rotacija</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
8837 "rotiranje oko suprotnog kraja"
8839 #: ../src/seltrans.cpp:777
8840 msgid "Reset center"
8841 msgstr "Vrati središte"
8843 #: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
8844 #, c-format
8845 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8846 msgstr ""
8847 "<b>Promjena veličine</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno "
8848 "skaliranje"
8850 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8851 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8852 #: ../src/seltrans.cpp:1233
8853 #, c-format
8854 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8855 msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
8857 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8858 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8859 #: ../src/seltrans.cpp:1293
8860 #, c-format
8861 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8862 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
8864 #: ../src/seltrans.cpp:1334
8865 #, c-format
8866 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8867 msgstr "Pomakni <b>središte</b> na %s, %s"
8869 #: ../src/seltrans.cpp:1496
8870 #, c-format
8871 msgid ""
8872 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
8873 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
8874 msgstr ""
8875 "<b>Pomakni</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za ograničenje na vodoravno/okomito; "
8876 "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
8878 #: ../src/shape-editor.cpp:477
8879 msgid "Drag curve"
8880 msgstr "Vuci krivulju"
8882 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8883 #, c-format
8884 msgid "<b>Link</b> to %s"
8885 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
8887 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8888 msgid "<b>Link</b> without URI"
8889 msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
8891 #: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
8892 msgid "<b>Ellipse</b>"
8893 msgstr "<b>Elipsa</b>"
8895 #: ../src/sp-ellipse.cpp:627
8896 msgid "<b>Circle</b>"
8897 msgstr "<b>Kružnica</b>"
8899 #: ../src/sp-ellipse.cpp:860
8900 msgid "<b>Segment</b>"
8901 msgstr "<b>Segment</b>"
8903 #: ../src/sp-ellipse.cpp:862
8904 msgid "<b>Arc</b>"
8905 msgstr "<b>Luk</b>"
8907 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8908 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
8909 #, c-format
8910 msgid "Flow region"
8911 msgstr "Uklopljiva površina"
8913 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8914 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8915 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8916 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8917 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
8918 #, c-format
8919 msgid "Flow excluded region"
8920 msgstr "Neuklopljiva površina "
8922 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8923 #, c-format
8924 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8925 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8926 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
8927 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
8928 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
8930 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8931 #, c-format
8932 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8933 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8934 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
8935 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
8936 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
8938 #: ../src/sp-guide.cpp:287
8939 msgid "Guides around page"
8940 msgstr ""
8942 #: ../src/sp-guide.cpp:420
8943 #, c-format
8944 msgid "vertical, at %s"
8945 msgstr "okomito, na %s"
8947 #: ../src/sp-guide.cpp:423
8948 #, c-format
8949 msgid "horizontal, at %s"
8950 msgstr "vodoravno, na %s"
8952 #: ../src/sp-guide.cpp:428
8953 #, c-format
8954 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8955 msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
8957 #: ../src/sp-image.cpp:1108
8958 msgid "embedded"
8959 msgstr "umetnut"
8961 #: ../src/sp-image.cpp:1116
8962 #, c-format
8963 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8964 msgstr "<b>Slika s lošom referencom</b>: %s"
8966 #: ../src/sp-image.cpp:1117
8967 #, c-format
8968 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8969 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
8971 #: ../src/spiral-context.cpp:304
8972 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8973 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
8975 #: ../src/spiral-context.cpp:306
8976 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8977 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
8979 #: ../src/spiral-context.cpp:433
8980 #, c-format
8981 msgid ""
8982 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8983 msgstr ""
8984 "<b>Spirala</b>: polumjer %s, kut %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
8986 #: ../src/spiral-context.cpp:454
8987 msgid "Create spiral"
8988 msgstr "Stvori spiralu"
8990 #: ../src/sp-item.cpp:1027
8991 msgid "Object"
8992 msgstr "Objekt"
8994 #: ../src/sp-item.cpp:1044
8995 #, c-format
8996 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8997 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
8999 #: ../src/sp-item.cpp:1049
9000 #, c-format
9001 msgid "%s; <i>masked</i>"
9002 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
9004 #: ../src/sp-item.cpp:1057
9005 #, fuzzy, c-format
9006 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9007 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
9009 #: ../src/sp-item.cpp:1059
9010 #, fuzzy, c-format
9011 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9012 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
9014 # bug: plural-forms
9015 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
9016 #, c-format
9017 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9018 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9019 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
9020 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
9021 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
9023 #: ../src/sp-line.cpp:190
9024 msgid "<b>Line</b>"
9025 msgstr "<b>Linija</b>"
9027 #: ../src/splivarot.cpp:78
9028 msgid "Intersection"
9029 msgstr "Presjek"
9031 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9032 msgid "Difference"
9033 msgstr "Razlika"
9035 #: ../src/splivarot.cpp:101
9036 msgid "Division"
9037 msgstr "Podjela"
9039 #: ../src/splivarot.cpp:106
9040 msgid "Cut path"
9041 msgstr "Izreži stazu"
9043 #: ../src/splivarot.cpp:121
9044 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9045 msgstr "Odaberite <b>najmanje dvije staze</b> za primjenu logičke operacije."
9047 #: ../src/splivarot.cpp:125
9048 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9049 msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
9051 #: ../src/splivarot.cpp:131
9052 msgid ""
9053 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
9054 "cut."
9055 msgstr ""
9056 "Odaberite <b>točno dvije staze</b> za primjenu razlike, XOR, podjele ili "
9057 "rezanja staze."
9059 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
9060 msgid ""
9061 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9062 "difference, XOR, division, or path cut."
9063 msgstr ""
9064 "Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
9065 "XOR, podjelu ili rezanja staze."
9067 #: ../src/splivarot.cpp:193
9068 msgid ""
9069 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9070 msgstr ""
9071 "Jedan od objekata <b>nije staza</b>, nije moguće primjeniti logičku "
9072 "operaciju."
9074 #: ../src/splivarot.cpp:634
9075 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9076 msgstr "Odaberite <b>poteze</b> za pretvaranje u stazu."
9078 #: ../src/splivarot.cpp:955
9079 msgid "Convert stroke to path"
9080 msgstr "Pretvori poteze u stazu"
9082 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9083 #: ../src/splivarot.cpp:958
9084 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9085 msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
9087 #: ../src/splivarot.cpp:1041
9088 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9089 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
9091 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9092 msgid "Create linked offset"
9093 msgstr "Stvori povezano proširenje"
9095 #: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
9096 msgid "Create dynamic offset"
9097 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
9099 #: ../src/splivarot.cpp:1255
9100 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9101 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
9103 #: ../src/splivarot.cpp:1473
9104 msgid "Outset path"
9105 msgstr "Proširena staza"
9107 #: ../src/splivarot.cpp:1473
9108 msgid "Inset path"
9109 msgstr "Sužena staza"
9111 #: ../src/splivarot.cpp:1475
9112 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9113 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za sužavanje ili širenje."
9115 #: ../src/splivarot.cpp:1653
9116 msgid "Simplifying paths (separately):"
9117 msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
9119 #: ../src/splivarot.cpp:1655
9120 msgid "Simplifying paths:"
9121 msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
9123 #: ../src/splivarot.cpp:1692
9124 #, c-format
9125 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9126 msgstr "Pojednostavljeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> staza..."
9128 #: ../src/splivarot.cpp:1704
9129 #, c-format
9130 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9131 msgstr "<b>%d</b> staza pojednostavljeno."
9133 #: ../src/splivarot.cpp:1718
9134 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9135 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
9137 #: ../src/splivarot.cpp:1732
9138 msgid "Simplify"
9139 msgstr "Pojednostavi"
9141 #: ../src/splivarot.cpp:1734
9142 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9143 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
9145 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9146 #, fuzzy
9147 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9148 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
9150 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9151 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9152 #, c-format
9153 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9154 msgstr "<b>Povezano proširenje</b>, %s za %f pt"
9156 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9157 msgid "outset"
9158 msgstr "prošireno"
9160 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9161 msgid "inset"
9162 msgstr "suženo"
9164 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9165 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9166 #, c-format
9167 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9168 msgstr "<b>Dinamičko proširenje</b>, %s za %f pt"
9170 #: ../src/sp-path.cpp:136
9171 #, c-format
9172 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
9173 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
9174 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor, efekt staze)"
9175 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora, efekt staze)"
9176 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova, efekt staze)"
9178 #: ../src/sp-path.cpp:139
9179 #, c-format
9180 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9181 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9182 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor)"
9183 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora)"
9184 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova)"
9186 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9187 msgid "<b>Polygon</b>"
9188 msgstr "<b>Poligon</b>"
9190 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9191 msgid "<b>Polyline</b>"
9192 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
9194 #: ../src/sp-rect.cpp:222
9195 msgid "<b>Rectangle</b>"
9196 msgstr "<b>Pravokutnik</b>"
9198 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9199 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9200 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9201 #, c-format
9202 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9203 msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
9205 #: ../src/sp-star.cpp:307
9206 #, c-format
9207 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9208 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9209 msgstr[0] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
9210 msgstr[1] "<b>Zvijezda</b> s %d vrha"
9211 msgstr[2] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhova"
9213 #: ../src/sp-star.cpp:311
9214 #, c-format
9215 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9216 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9217 msgstr[0] "<b>Poligon</b> s %d vrhom"
9218 msgstr[1] "<b>Poligon</b> s %d vrha"
9219 msgstr[2] "<b>Poligon</b> s %d vrhova"
9221 # bug: plural-forms
9222 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9223 #, c-format
9224 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9225 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9226 msgstr[0] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
9227 msgstr[1] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
9228 msgstr[2] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekata"
9230 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
9231 #: ../src/sp-text.cpp:419
9232 msgid "&lt;no name found&gt;"
9233 msgstr "&lt;bez naziva&gt;"
9235 #: ../src/sp-text.cpp:425
9236 #, c-format
9237 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
9238 msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
9240 #: ../src/sp-text.cpp:426
9241 #, c-format
9242 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
9243 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
9245 #: ../src/sp-tref.cpp:368
9246 #, fuzzy, c-format
9247 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
9248 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
9250 #: ../src/sp-tref.cpp:369
9251 msgid " from "
9252 msgstr ""
9254 #: ../src/sp-tref.cpp:374
9255 #, fuzzy
9256 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
9257 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
9259 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
9260 msgid "<b>Text span</b>"
9261 msgstr "<b>Raspon teksta</b>"
9263 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
9264 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
9265 #: ../src/sp-use.cpp:327
9266 msgid "..."
9267 msgstr "..."
9269 #: ../src/sp-use.cpp:335
9270 #, c-format
9271 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
9272 msgstr "<b>Kopija</b>: %s"
9274 #: ../src/sp-use.cpp:339
9275 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
9276 msgstr "<b>Kopija bez roditelja</b>"
9278 #: ../src/star-context.cpp:316
9279 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
9280 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta; bez krivljenja"
9282 #: ../src/star-context.cpp:443
9283 #, c-format
9284 msgid ""
9285 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9286 msgstr ""
9287 "<b>Poligon</b>: polumjer %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
9289 #: ../src/star-context.cpp:444
9290 #, c-format
9291 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9292 msgstr ""
9293 "<b>Zvijezda</b>: polumjer %s, kut  %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
9295 #: ../src/star-context.cpp:467
9296 msgid "Create star"
9297 msgstr "Stvori zvijezdu"
9299 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
9300 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
9301 msgstr "Odaberite <b>tekst i stazu</b> za postavljanje teksta na stazu."
9303 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
9304 msgid ""
9305 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
9306 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
9307 msgstr ""
9308 "Ovaj tekstualni objekt je <b>već postavljen na stazu</b>. Prvo ga uklonite "
9309 "sa staze. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz staze kojoj pripada."
9311 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
9312 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
9313 msgid ""
9314 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
9315 "path first."
9316 msgstr ""
9317 "U ovoj verziji ne možete postaviti tekst na pravokutnik. Pravokutnik prvo "
9318 "pretvorite u stazu."
9320 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
9321 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
9322 msgstr ""
9323 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko ga želite stavit na stazu."
9325 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
9326 msgid "Put text on path"
9327 msgstr "Postavi tekst na stazu"
9329 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
9330 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
9331 msgstr "Odaberite <b>tekst na stazi</b> za uklanjanje sa staze."
9333 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
9334 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
9335 msgstr "<b>Nema teksta na stazi</b> u odabiru."
9337 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
9338 msgid "Remove text from path"
9339 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
9341 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
9342 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
9343 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
9345 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
9346 msgid "Remove manual kerns"
9347 msgstr "Poništi pomicanja slova"
9349 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
9350 msgid ""
9351 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
9352 "into frame."
9353 msgstr ""
9354 "Odaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>staza ili oblika</b> za uklapanje "
9355 "teksta u okvir."
9357 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
9358 msgid "Flow text into shape"
9359 msgstr "Uklopi tekst u okvir"
9361 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
9362 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
9363 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
9365 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
9366 msgid "Unflow flowed text"
9367 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
9369 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
9370 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
9371 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> koji želite promjeniti."
9373 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
9374 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
9375 msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ako ga želite promjeniti."
9377 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
9378 msgid "Convert flowed text to text"
9379 msgstr "Promjeni uklopljeni tekst u obični tekst"
9381 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
9382 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
9383 msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
9385 #: ../src/text-context.cpp:445
9386 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
9387 msgstr ""
9388 "<b>Kliknite</b> za uređivanje teksta, <b>povucite</b> za odabir dijela "
9389 "teksta."
9391 #: ../src/text-context.cpp:447
9392 msgid ""
9393 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
9394 msgstr ""
9395 "<b>Kliknite</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>povucite</b> za odabir "
9396 "dijela teksta."
9398 #: ../src/text-context.cpp:502
9399 msgid "Create text"
9400 msgstr "Stvori tekst"
9402 #: ../src/text-context.cpp:526
9403 msgid "Non-printable character"
9404 msgstr "Znak koji se ne ispisuje"
9406 #: ../src/text-context.cpp:541
9407 msgid "Insert Unicode character"
9408 msgstr "Umetnut Unicode znak"
9410 #: ../src/text-context.cpp:576
9411 #, c-format
9412 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
9413 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): %s: %s"
9415 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
9416 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
9417 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): "
9419 #: ../src/text-context.cpp:653
9420 #, c-format
9421 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
9422 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
9424 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
9425 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
9426 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
9428 #: ../src/text-context.cpp:698
9429 msgid "Flowed text is created."
9430 msgstr "Uklopljeni tekst je stvoren."
9432 #: ../src/text-context.cpp:700
9433 msgid "Create flowed text"
9434 msgstr "Stvori uklopljeni tekst"
9436 #: ../src/text-context.cpp:702
9437 msgid ""
9438 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
9439 "created."
9440 msgstr ""
9441 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu pisma. Uklopljeni tekst nije "
9442 "stvoren."
9444 #: ../src/text-context.cpp:838
9445 msgid "No-break space"
9446 msgstr "Neprekidajući razmak"
9448 #: ../src/text-context.cpp:840
9449 msgid "Insert no-break space"
9450 msgstr "Umetni neprekidajući razmak"
9452 #: ../src/text-context.cpp:877
9453 msgid "Make bold"
9454 msgstr "Podebljano"
9456 #: ../src/text-context.cpp:895
9457 msgid "Make italic"
9458 msgstr "Kurziv"
9460 #: ../src/text-context.cpp:934
9461 msgid "New line"
9462 msgstr "Novi redak"
9464 #: ../src/text-context.cpp:968
9465 msgid "Backspace"
9466 msgstr "Obriši"
9468 #: ../src/text-context.cpp:1016
9469 msgid "Kern to the left"
9470 msgstr "Pomakni lijevo"
9472 #: ../src/text-context.cpp:1041
9473 msgid "Kern to the right"
9474 msgstr "Pomakni desno"
9476 #: ../src/text-context.cpp:1066
9477 msgid "Kern up"
9478 msgstr "Pomakni gore"
9480 #: ../src/text-context.cpp:1092
9481 msgid "Kern down"
9482 msgstr "Pomakni dolje"
9484 #: ../src/text-context.cpp:1169
9485 msgid "Rotate counterclockwise"
9486 msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
9488 #: ../src/text-context.cpp:1190
9489 msgid "Rotate clockwise"
9490 msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
9492 #: ../src/text-context.cpp:1207
9493 msgid "Contract line spacing"
9494 msgstr "Smanji razmak između redaka"
9496 #: ../src/text-context.cpp:1215
9497 msgid "Contract letter spacing"
9498 msgstr "Smanji razmak između slova"
9500 #: ../src/text-context.cpp:1234
9501 msgid "Expand line spacing"
9502 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
9504 #: ../src/text-context.cpp:1242
9505 msgid "Expand letter spacing"
9506 msgstr "Povećaj razmak između slova"
9508 #: ../src/text-context.cpp:1369
9509 msgid "Paste text"
9510 msgstr "Umetni tekst"
9512 #: ../src/text-context.cpp:1586
9513 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
9514 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
9516 #: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
9517 msgid ""
9518 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
9519 "then type."
9520 msgstr ""
9521 "<b>Kliknite</b> za odabir ili stvaranje teksta, <b>povucite</b> za stvaranje "
9522 "uklopljenog teksta; potom tipkajte."
9524 #: ../src/text-context.cpp:1706
9525 msgid "Type text"
9526 msgstr "Unos teksta"
9528 #: ../src/text-editing.cpp:40
9529 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
9530 msgstr ""
9532 #: ../src/tools-switch.cpp:130
9533 msgid ""
9534 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
9535 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
9536 "object to select."
9537 msgstr ""
9538 "Za uređivanje staze: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite preko</"
9539 "b> čvorova za odabir, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručice. <b>Kliknite</b> "
9540 "na objekt za odabir."
9542 #: ../src/tools-switch.cpp:136
9543 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
9544 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
9546 #: ../src/tools-switch.cpp:142
9547 msgid ""
9548 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
9549 "resize. <b>Click</b> to select."
9550 msgstr ""
9551 "<b>Povucite</b> za stvaranje pravokutnika. <b>Vucite ručice</b> za zaobljene "
9552 "kutove i promjenu veličine. <b>Kliknite</b> za odabir."
9554 #: ../src/tools-switch.cpp:148
9555 msgid ""
9556 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
9557 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
9558 msgstr ""
9559 "<b>Povucite</b> za stvaranje 3D kutije. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
9560 "veličine u perspektivi. <b>Kliknite</b> za odabir (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
9561 "plohu)."
9563 #: ../src/tools-switch.cpp:154
9564 msgid ""
9565 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
9566 "segment. <b>Click</b> to select."
9567 msgstr ""
9568 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
9569 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
9571 #: ../src/tools-switch.cpp:160
9572 msgid ""
9573 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
9574 "<b>Click</b> to select."
9575 msgstr ""
9576 "<b>Povucite</b> za stvaranje zvijezde. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
9577 "oblika zvijezde. <b>Kliknite</b> za odabir."
9579 #: ../src/tools-switch.cpp:166
9580 msgid ""
9581 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
9582 "shape. <b>Click</b> to select."
9583 msgstr ""
9584 "<b>Povucite</b> za stvaranje spirale. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
9585 "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
9587 #: ../src/tools-switch.cpp:172
9588 msgid ""
9589 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
9590 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9591 msgstr ""
9592 "<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
9593 "b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
9594 "pojedinačnih točaka."
9596 #: ../src/tools-switch.cpp:178
9597 msgid ""
9598 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
9599 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9600 msgstr ""
9601 "<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
9602 "nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
9603 "točaka."
9605 #: ../src/tools-switch.cpp:184
9606 #, fuzzy
9607 msgid ""
9608 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
9609 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
9610 msgstr ""
9611 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
9612 "vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
9613 "širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
9615 #: ../src/tools-switch.cpp:196
9616 msgid ""
9617 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
9618 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
9619 msgstr ""
9620 "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
9621 "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
9623 #: ../src/tools-switch.cpp:202
9624 msgid ""
9625 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
9626 "zoom out."
9627 msgstr ""
9628 "<b>Kliknite</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik "
9629 "</b> za umanjenje."
9631 #: ../src/tools-switch.cpp:214
9632 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
9633 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za stvaranje poveznice."
9635 #: ../src/tools-switch.cpp:220
9636 msgid ""
9637 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
9638 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
9639 "object's fill and stroke to the current setting."
9640 msgstr ""
9641 "<b>Kliknite</b> za bojenje omeđene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
9642 "nove ispune odabiru, <b>Ctrl+klik</b> za promjenu ispune i poteza odabranog "
9643 "objekta na trenutne postavke."
9645 #: ../src/tools-switch.cpp:226
9646 #, fuzzy
9647 msgid "<b>Drag</b> to erase."
9648 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
9650 #: ../src/tools-switch.cpp:232
9651 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
9652 msgstr ""
9654 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
9655 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
9656 #, c-format
9657 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
9658 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
9660 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
9661 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
9662 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
9663 msgstr "Odaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
9665 #: ../src/trace/trace.cpp:106
9666 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
9667 msgstr "Odaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
9669 #: ../src/trace/trace.cpp:124
9670 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
9671 msgstr "Odaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
9673 #: ../src/trace/trace.cpp:234
9674 msgid "Trace: No active desktop"
9675 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivne radne površine"
9677 #: ../src/trace/trace.cpp:333
9678 msgid "Invalid SIOX result"
9679 msgstr "Neispravan SIOX-ov rezultat "
9681 #: ../src/trace/trace.cpp:438
9682 msgid "Trace: No active document"
9683 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
9685 #: ../src/trace/trace.cpp:461
9686 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
9687 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
9689 #: ../src/trace/trace.cpp:468
9690 msgid "Trace: Starting trace..."
9691 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
9693 #. ## inform the document, so we can undo
9694 #: ../src/trace/trace.cpp:570
9695 msgid "Trace bitmap"
9696 msgstr "Precrtaj bitmapu"
9698 #: ../src/trace/trace.cpp:574
9699 #, c-format
9700 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
9701 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova stvoreno"
9703 #: ../src/tweak-context.cpp:205
9704 #, fuzzy, c-format
9705 msgid "<b>Nothing</b> selected"
9706 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
9708 #: ../src/tweak-context.cpp:211
9709 #, c-format
9710 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
9711 msgstr ""
9713 #: ../src/tweak-context.cpp:216
9714 #, c-format
9715 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/tweak-context.cpp:219
9719 #, c-format
9720 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
9721 msgstr ""
9723 #: ../src/tweak-context.cpp:222
9724 #, c-format
9725 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
9726 msgstr ""
9728 #: ../src/tweak-context.cpp:225
9729 #, c-format
9730 msgid ""
9731 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
9732 "<b>counterclockwise</b>."
9733 msgstr ""
9735 #: ../src/tweak-context.cpp:228
9736 #, c-format
9737 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/tweak-context.cpp:231
9741 #, c-format
9742 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
9743 msgstr ""
9745 #: ../src/tweak-context.cpp:235
9746 #, c-format
9747 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
9748 msgstr ""
9750 #: ../src/tweak-context.cpp:243
9751 #, c-format
9752 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
9753 msgstr ""
9755 #: ../src/tweak-context.cpp:251
9756 #, c-format
9757 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
9758 msgstr ""
9760 #: ../src/tweak-context.cpp:255
9761 #, c-format
9762 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/tweak-context.cpp:258
9766 #, c-format
9767 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
9768 msgstr ""
9770 #: ../src/tweak-context.cpp:262
9771 #, c-format
9772 msgid ""
9773 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
9774 msgstr ""
9776 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
9777 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
9778 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
9780 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Move tweak"
9783 msgstr "Širenje"
9785 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Move in/out tweak"
9788 msgstr "Bojenje"
9790 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Move jitter tweak"
9793 msgstr "Variranje boja"
9795 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Scale tweak"
9798 msgstr "Promjena širine"
9800 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Rotate tweak"
9803 msgstr "Primicanje"
9805 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Duplicate/delete tweak"
9808 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
9810 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Push path tweak"
9813 msgstr "Guranje"
9815 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Shrink/grow path tweak"
9818 msgstr "Sužavanje"
9820 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Attract/repel path tweak"
9823 msgstr "Primicanje"
9825 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Roughen path tweak"
9828 msgstr "Hrapavljenje"
9830 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
9831 msgid "Color paint tweak"
9832 msgstr "Bojenje"
9834 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
9835 msgid "Color jitter tweak"
9836 msgstr "Variranje boja"
9838 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Blur tweak"
9841 msgstr "Guranje"
9843 #. check whether something is selected
9844 #: ../src/ui/clipboard.cpp:224
9845 msgid "Nothing was copied."
9846 msgstr "Ništa nije kopirano."
9848 #: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
9849 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
9850 msgid "Nothing on the clipboard."
9851 msgstr "Međuspremnik je prazan."
9853 #: ../src/ui/clipboard.cpp:341
9854 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9855 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
9857 #: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
9858 #, fuzzy
9859 msgid "No style on the clipboard."
9860 msgstr "Međuspremnik je prazan."
9862 #: ../src/ui/clipboard.cpp:386
9863 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9864 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
9866 #: ../src/ui/clipboard.cpp:393
9867 #, fuzzy
9868 msgid "No size on the clipboard."
9869 msgstr "Međuspremnik je prazan."
9871 #: ../src/ui/clipboard.cpp:444
9872 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9873 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
9875 #. no_effect:
9876 #: ../src/ui/clipboard.cpp:468
9877 #, fuzzy
9878 msgid "No effect on the clipboard."
9879 msgstr "Međuspremnik je prazan."
9881 #: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
9882 msgid "Clipboard does not contain a path."
9883 msgstr "U međuspremniku nema staze."
9885 # bug: rect -> rectangle
9886 #. Item dialog
9887 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
9888 msgid "Object _Properties"
9889 msgstr "_Svojstva objekta"
9891 #. Select item
9892 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
9893 msgid "_Select This"
9894 msgstr "_Odaberi ovo"
9896 #. Create link
9897 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
9898 msgid "_Create Link"
9899 msgstr "_Stvori vezu"
9901 #. Set mask
9902 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Set Mask"
9905 msgstr "Postavi masku"
9907 #. Release mask
9908 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Release Mask"
9911 msgstr "Oslobodi masku"
9913 #. Set Clip
9914 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Set Clip"
9917 msgstr "Postavi prozirnost"
9919 #. Release Clip
9920 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Release Clip"
9923 msgstr "O_tpusti"
9925 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
9926 msgid "Create link"
9927 msgstr "Stvori vezu"
9929 #. "Ungroup"
9930 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
9931 msgid "_Ungroup"
9932 msgstr "_Razgrupiraj"
9934 #. Link dialog
9935 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
9936 msgid "Link _Properties"
9937 msgstr "_Svojstva veze"
9939 #. Select item
9940 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
9941 msgid "_Follow Link"
9942 msgstr "_Prati vezu"
9944 #. Reset transformations
9945 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
9946 msgid "_Remove Link"
9947 msgstr "_Ukloni vezu"
9949 #. Link dialog
9950 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
9951 msgid "Image _Properties"
9952 msgstr "_Svojstva slike"
9954 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Edit Externally..."
9957 msgstr "Uredi ispunu..."
9959 #. Item dialog
9960 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
9961 msgid "_Fill and Stroke"
9962 msgstr "_Ispune i potezi"
9964 #. *
9965 #. * Constructor
9966 #.
9967 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9968 msgid "About Inkscape"
9969 msgstr "O Inkscapeu"
9971 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9972 msgid "_Splash"
9973 msgstr "_Pozdravni prozor"
9975 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9976 msgid "_Authors"
9977 msgstr "_Autori"
9979 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9980 msgid "_Translators"
9981 msgstr "_Prevoditelji"
9983 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9984 msgid "_License"
9985 msgstr "_Licenca"
9987 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9988 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9989 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9990 #.
9991 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9992 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9993 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9994 #. string here should be changed.)
9995 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9996 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9997 #. should be in UTF-*8..
9998 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9999 msgid "about.svg"
10000 msgstr "about.svg"
10002 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10003 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10004 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
10005 msgid "translator-credits"
10006 msgstr "Davorin Šego (davorin.sego@gmail.com)"
10008 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
10009 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
10010 msgid "Align"
10011 msgstr "Poravnaj"
10013 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
10014 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
10015 msgid "Distribute"
10016 msgstr "Rasporedi"
10018 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
10019 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10020 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
10022 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
10023 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
10024 #, fuzzy
10025 msgid "gap|H:"
10026 msgstr "Završetak:"
10028 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
10029 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10030 msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
10032 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10033 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
10034 msgid "V:"
10035 msgstr "O:"
10037 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
10038 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
10039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
10040 msgid "Remove overlaps"
10041 msgstr "Ukloni preklapanja"
10043 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
10044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
10045 msgid "Arrange connector network"
10046 msgstr "Preuredi mreže poveznica"
10048 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
10049 msgid "Unclump"
10050 msgstr "Poredaj"
10052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
10053 msgid "Randomize positions"
10054 msgstr "Nasumične pozicije"
10056 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
10057 msgid "Distribute text baselines"
10058 msgstr "Rasporedi odrednice tekstova"
10060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
10061 msgid "Align text baselines"
10062 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
10064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10065 msgid "Connector network layout"
10066 msgstr "Raspored mreže poveznica"
10068 #. "name"
10069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10071 msgid "Nodes"
10072 msgstr "Čvorovi"
10074 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10075 msgid "Relative to: "
10076 msgstr "U odnosu na:"
10078 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Treat selection as group: "
10081 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10083 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
10084 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
10085 msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
10087 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
10088 msgid "Align left sides"
10089 msgstr "Poravnaj lijevo"
10091 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
10092 msgid "Center on vertical axis"
10093 msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
10095 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
10096 msgid "Align right sides"
10097 msgstr "Poravnaj desno"
10099 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
10100 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
10101 msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
10103 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
10104 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
10105 msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
10107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
10108 msgid "Align tops"
10109 msgstr "Poravnaj vrhove"
10111 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
10112 msgid "Center on horizontal axis"
10113 msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
10115 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
10116 msgid "Align bottoms"
10117 msgstr "Poravnaj dna"
10119 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
10120 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
10121 msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
10123 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
10124 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
10125 msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
10127 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
10128 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10129 msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
10131 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10132 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10133 msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
10135 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
10136 msgid "Distribute left sides equidistantly"
10137 msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
10139 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10140 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10141 msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
10143 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
10144 msgid "Distribute right sides equidistantly"
10145 msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
10147 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10148 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10149 msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
10151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
10152 msgid "Distribute tops equidistantly"
10153 msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
10155 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
10156 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10157 msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
10159 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
10160 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
10161 msgstr "Rasporedi dna podjednako"
10163 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
10164 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10165 msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
10167 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
10168 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
10169 msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
10171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
10172 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10173 msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
10175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
10176 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10177 msgstr "Poredaj objekte: pokušaj izjednačiti udaljenosti između rubova"
10179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
10180 msgid ""
10181 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10182 "overlap"
10183 msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
10185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
10186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
10187 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10188 msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
10190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
10191 msgid "Align selected nodes horizontally"
10192 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
10194 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
10195 msgid "Align selected nodes vertically"
10196 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
10198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
10199 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10200 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove vodoravno"
10202 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
10203 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10204 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove okomito"
10206 #. Rest of the widgetry
10207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
10208 msgid "Last selected"
10209 msgstr "Posljednje odabrano"
10211 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
10212 msgid "First selected"
10213 msgstr "Prvo odabrano"
10215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10216 msgid "Biggest item"
10217 msgstr "Najveće"
10219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
10220 msgid "Smallest item"
10221 msgstr "Najmanje"
10223 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
10224 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
10225 msgid "Drawing"
10226 msgstr "Crtež"
10228 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10229 msgid "Messages"
10230 msgstr "Poruke"
10232 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Capture log messages"
10235 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
10237 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Release log messages"
10240 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
10242 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
10243 msgid "Metadata"
10244 msgstr "Meta-podaci"
10246 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
10247 msgid "License"
10248 msgstr "Licenca"
10250 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
10251 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
10252 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
10254 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
10255 msgid "<b>License</b>"
10256 msgstr "<b>Licenca</b>"
10258 #. ---------------------------------------------------------------
10259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10260 msgid "Show page _border"
10261 msgstr "Prikaži _rubove stranice"
10263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10264 msgid "If set, rectangular page border is shown"
10265 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuju se rubovi stranice"
10267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10268 msgid "Border on _top of drawing"
10269 msgstr "Rubovi _iznad crteža"
10271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10272 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
10273 msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
10275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10276 msgid "_Show border shadow"
10277 msgstr "Prikaži _sjenu "
10279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10280 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
10281 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
10283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10284 msgid "Back_ground:"
10285 msgstr "Po_zadina:"
10287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10288 msgid "Background color"
10289 msgstr "Boja pozadine"
10291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10292 msgid ""
10293 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
10294 msgstr "Boja i prozirnost pozadine (također se koristi za izvoz u bitmapu)"
10296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10297 msgid "Border _color:"
10298 msgstr "_Boja ruba:"
10300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10301 msgid "Page border color"
10302 msgstr "Boja ruba"
10304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10305 msgid "Color of the page border"
10306 msgstr "Boja ruba stranice"
10308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
10309 msgid "Default _units:"
10310 msgstr "Podrazumijevana jedinica _mjere:"
10312 #. ---------------------------------------------------------------
10313 #. General snap options
10314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10315 msgid "Show _guides"
10316 msgstr "Prikaži _vodilice"
10318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10319 msgid "Show or hide guides"
10320 msgstr "Prikaži ili sakrij vodilice"
10322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10323 msgid "_Snap guides while dragging"
10324 msgstr "_Poravnavaj vodilice prilikom pomicanja"
10326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10327 msgid ""
10328 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
10329 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
10330 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
10331 msgstr ""
10332 "Prilikom pomicanja vodilice, poravnavaj je s čvorovima objekata ili s "
10333 "kutovima okvira („Poravnaj s čvorovima“ ili „Poravnaj s kutovima graničnog "
10334 "okvira“ moraju biti omogućeni na kartici „Poravnavanje“; samo mali dio "
10335 "vodilice blizu pokazivača miša će se poravnavati)"
10337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10338 msgid "Guide co_lor:"
10339 msgstr "_Boja vodilice:"
10341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10342 msgid "Guideline color"
10343 msgstr "Boja vodilice"
10345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10346 msgid "Color of guidelines"
10347 msgstr "Boja vodilica"
10349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10350 msgid "_Highlight color:"
10351 msgstr "Boja _isticanja:"
10353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10354 msgid "Highlighted guideline color"
10355 msgstr "Boja istaknute vodilice"
10357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10358 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
10359 msgstr "Boja vodilice kada je ispod pokazivača"
10361 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
10362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10363 msgid "Grid|_New"
10364 msgstr "_Nova"
10366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10367 msgid "Create new grid."
10368 msgstr "Stvori novu rešetku."
10370 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
10371 msgid "_Remove"
10372 msgstr "_Ukloni"
10374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
10375 msgid "Remove selected grid."
10376 msgstr "Ukloni odabranu rešetku."
10378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
10379 msgid "Guides"
10380 msgstr "Vodilice"
10382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
10383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
10384 msgid "Grids"
10385 msgstr "Rešetke"
10387 #. "name"
10388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
10389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
10390 msgid "Snap"
10391 msgstr "Poravnavanje"
10393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Color Management"
10396 msgstr "Upravljanje bojama"
10398 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Scripting"
10401 msgstr "Skripta"
10403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
10404 msgid "<b>General</b>"
10405 msgstr "<b>Općenito</b>"
10407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
10408 msgid "<b>Border</b>"
10409 msgstr "<b>Okvir</b>"
10411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
10412 msgid "<b>Format</b>"
10413 msgstr "<b>Format</b>"
10415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
10416 msgid "<b>Guides</b>"
10417 msgstr "<b>Vodilice</b>"
10419 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10420 msgid "Snap _distance"
10421 msgstr "Doseg porav_nanja"
10423 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10424 msgid "Snap only when _closer than:"
10425 msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
10427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10430 msgid "Always snap"
10431 msgstr ""
10433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10434 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
10435 msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
10437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10438 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
10439 msgstr ""
10441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
10442 msgid ""
10443 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
10444 "specified below"
10445 msgstr ""
10446 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s drugim objektima samo kada su "
10447 "unutar dosega naznačenog ispod"
10449 #. Options for snapping to grids
10450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10451 msgid "Snap d_istance"
10452 msgstr "Doseg p_oravananja"
10454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10455 msgid "Snap only when c_loser than:"
10456 msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
10458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10459 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
10460 msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
10462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10463 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
10464 msgstr ""
10466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
10467 msgid ""
10468 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
10469 "specified below"
10470 msgstr ""
10471 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
10472 "dosega naznačenog ispod"
10474 #. Options for snapping to guides
10475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10476 msgid "Snap dist_ance"
10477 msgstr "Doseg por_avnanja"
10479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10480 msgid "Snap only when close_r than:"
10481 msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
10483 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10484 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
10485 msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
10487 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10488 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
10489 msgstr ""
10491 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
10492 msgid ""
10493 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
10494 "below"
10495 msgstr ""
10496 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
10497 "dosega naznačenog ispod"
10499 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
10500 msgid "<b>Snap to objects</b>"
10501 msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
10503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
10504 msgid "<b>Snap to grids</b>"
10505 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
10507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
10508 msgid "<b>Snap to guides</b>"
10509 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
10511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
10512 msgid "(invalid UTF-8 string)"
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
10516 #, fuzzy, c-format
10517 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
10518 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
10520 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
10521 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
10522 #. inform the document, so we can undo
10523 #. Color Management
10524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Link Color Profile"
10527 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
10529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Remove linked color profile"
10532 msgstr "Ukloni osnovni filter"
10534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
10535 #, fuzzy
10536 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
10537 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
10539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
10540 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
10541 msgstr ""
10543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Link Profile"
10546 msgstr "_Svojstva veze"
10548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
10549 msgid "Profile Name"
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
10553 #, fuzzy
10554 msgid "<b>External script files:</b>"
10555 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
10557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Add"
10560 msgstr "_Dodaj"
10562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Filename"
10565 msgstr "Postavi naziv datoteke"
10567 #. inform the document, so we can undo
10568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
10569 msgid "Add external script..."
10570 msgstr ""
10572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Remove external script"
10575 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
10577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
10578 msgid "<b>Creation</b>"
10579 msgstr "<b>Stvaranje</b>"
10581 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
10582 msgid "<b>Defined grids</b>"
10583 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
10585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
10586 msgid "Remove grid"
10587 msgstr "Ukloni rešetku"
10589 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
10590 msgid "Information"
10591 msgstr "Informacije"
10593 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
10594 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
10595 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
10596 msgid "Help"
10597 msgstr "Pomoć"
10599 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
10600 msgid "Parameters"
10601 msgstr "Parametri"
10603 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
10604 msgid "No preview"
10605 msgstr "Bez pregleda"
10607 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
10608 msgid "too large for preview"
10609 msgstr "previše veliko za pregled"
10611 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
10612 msgid "Enable preview"
10613 msgstr "Omogući pregled"
10615 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
10616 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
10617 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
10618 msgid "All Inkscape Files"
10619 msgstr "Sve Inkscapeove datoteke"
10621 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
10622 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
10623 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
10624 msgid "All Files"
10625 msgstr "Sve datoteke"
10627 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
10628 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
10629 msgid "All Images"
10630 msgstr "Sve slike"
10632 #. ###### File options
10633 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10634 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
10635 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
10636 msgid "Append filename extension automatically"
10637 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
10639 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
10640 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
10641 msgid "Guess from extension"
10642 msgstr "Pogodi na osnovu datotečnog nastavka "
10644 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
10645 msgid "Left edge of source"
10646 msgstr "Lijevi rub izvora"
10648 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
10649 msgid "Top edge of source"
10650 msgstr "Gornji rub izvora"
10652 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
10653 msgid "Right edge of source"
10654 msgstr "Desni rub izvora"
10656 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
10657 msgid "Bottom edge of source"
10658 msgstr "Donji rub izvora"
10660 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
10661 msgid "Source width"
10662 msgstr "Širina izvora"
10664 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
10665 msgid "Source height"
10666 msgstr "Visina izvora"
10668 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
10669 msgid "Destination width"
10670 msgstr "Širina odredišta"
10672 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
10673 msgid "Destination height"
10674 msgstr "Visina odredišta"
10676 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
10677 msgid "Resolution (dots per inch)"
10678 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
10680 #. #########################################
10681 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
10682 #. #########################################
10683 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
10684 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
10685 msgid "Document"
10686 msgstr "Dokument"
10688 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
10689 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10690 msgid "Custom"
10691 msgstr "Prilagođeno"
10693 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
10694 msgid "Cairo"
10695 msgstr "Cairo"
10697 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
10698 msgid "Antialias"
10699 msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
10701 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
10702 msgid "Background"
10703 msgstr "Pozadina"
10705 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
10706 msgid "Destination"
10707 msgstr "Odredište"
10709 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
10710 #, fuzzy
10711 msgid "All Image Files"
10712 msgstr "Sve slike"
10714 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Show Preview"
10717 msgstr "Pregled"
10719 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
10720 #, fuzzy
10721 msgid "No file selected"
10722 msgstr "Niste izabrali efekat"
10724 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
10725 msgid "Fill"
10726 msgstr "Ispuna"
10728 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
10729 msgid "Stroke _paint"
10730 msgstr "Boja _poteza"
10732 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
10733 msgid "Stroke st_yle"
10734 msgstr "S_til poteza"
10736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
10737 msgid ""
10738 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
10739 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
10740 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
10741 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
10742 msgstr ""
10744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
10745 msgid "Image File"
10746 msgstr "Slikovna datoteka"
10748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
10749 msgid "Selected SVG Element"
10750 msgstr "Odabrani SVG element"
10752 #. TODO: any image, not justy svg
10753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
10754 msgid "Select an image to be used as feImage input"
10755 msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
10757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
10758 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
10759 msgstr ""
10761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
10762 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
10763 msgstr ""
10765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
10766 msgid "Light Source:"
10767 msgstr "Izvor svjetla:"
10769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
10770 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10771 msgstr ""
10773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
10774 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10775 msgstr ""
10777 #. default x:
10778 #. default y:
10779 #. default z:
10780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10782 msgid "Location"
10783 msgstr "Pozicija"
10785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10788 #, fuzzy
10789 msgid "X coordinate"
10790 msgstr "X koordinata:"
10792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Y coordinate"
10797 msgstr "Y koordinata:"
10799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Z coordinate"
10804 msgstr "X koordinata:"
10806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10807 msgid "Points At"
10808 msgstr "Usmjereno na"
10810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10811 msgid "Specular Exponent"
10812 msgstr "Eksponent odsjaja"
10814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10815 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10816 msgstr ""
10818 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10820 msgid "Cone Angle"
10821 msgstr "Konusni kut"
10823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10824 msgid ""
10825 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
10826 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
10827 "cone. No light is projected outside this cone."
10828 msgstr ""
10830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
10831 msgid "New light source"
10832 msgstr "Novi izvor svjetla"
10834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
10835 msgid "_Duplicate"
10836 msgstr "_Udvostruči"
10838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
10839 msgid "_Filter"
10840 msgstr "_Filter"
10842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
10843 msgid "R_ename"
10844 msgstr "_Preimenuj"
10846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
10847 msgid "Rename filter"
10848 msgstr "Preimenuj filter"
10850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
10851 msgid "Apply filter"
10852 msgstr "Primjeni filter"
10854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
10855 msgid "Add filter"
10856 msgstr "Dodaj filter"
10858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
10859 msgid "Duplicate filter"
10860 msgstr "Udvostruči filter"
10862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
10863 msgid "_Effect"
10864 msgstr "_Efekt"
10866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
10867 msgid "Connections"
10868 msgstr "Spojnice"
10870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
10871 msgid "Remove filter primitive"
10872 msgstr "Ukloni osnovni filter"
10874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
10875 msgid "Remove merge node"
10876 msgstr "Ukloni točku spajanja"
10878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
10879 msgid "Reorder filter primitive"
10880 msgstr "Preuredi osnovni filter"
10882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
10883 msgid "Add Effect:"
10884 msgstr "Dodaj efekt:"
10886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
10887 msgid "No effect selected"
10888 msgstr "Niste odabrali efekt"
10890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
10891 #, fuzzy
10892 msgid "No filter selected"
10893 msgstr "Niste izabrali efekat"
10895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Effect parameters"
10898 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
10900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
10901 msgid "Filter General Settings"
10902 msgstr ""
10904 #. default x:
10905 #. default y:
10906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10907 msgid "Coordinates"
10908 msgstr "Koordinate"
10910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10911 #, fuzzy
10912 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10913 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
10915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10916 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10917 msgstr ""
10919 #. default width:
10920 #. default height:
10921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10922 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10923 msgid "Dimensions"
10924 msgstr "Dimenzije"
10926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Width of filter effects region"
10929 msgstr "Širina izbora"
10931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Height of filter effects region"
10934 msgstr "Visina izbora"
10936 #. # end multiple scan
10937 #. ## end mode page
10938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
10939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
10940 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10941 msgid "Mode"
10942 msgstr "Način rada"
10944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
10945 msgid ""
10946 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
10947 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
10948 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
10949 "performed without specifying a complete matrix."
10950 msgstr ""
10952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
10953 msgid "Value(s)"
10954 msgstr "Vrijednost(i)"
10956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
10957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10958 msgid "Operator"
10959 msgstr "Operator"
10961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10962 msgid "K1"
10963 msgstr "K1"
10965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
10967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
10968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
10969 msgid ""
10970 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
10971 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
10972 "values of the first and second inputs respectively."
10973 msgstr ""
10975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
10976 msgid "K2"
10977 msgstr "K2"
10979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
10980 msgid "K3"
10981 msgstr "K3"
10983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
10984 msgid "K4"
10985 msgstr "K4"
10987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10988 #, fuzzy
10989 msgid "width of the convolve matrix"
10990 msgstr "Širina obrasca"
10992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10993 #, fuzzy
10994 msgid "height of the convolve matrix"
10995 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
10997 #. default x:
10998 #. default y:
10999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11000 msgid "Target"
11001 msgstr "Meta"
11003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11004 msgid ""
11005 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11006 "applied to pixels around this point."
11007 msgstr ""
11009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11010 msgid ""
11011 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11012 "applied to pixels around this point."
11013 msgstr ""
11015 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11017 msgid "Kernel"
11018 msgstr "Jezgra"
11020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11021 msgid ""
11022 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11023 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11024 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11025 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11026 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11027 "would lead to a common blur effect."
11028 msgstr ""
11030 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
11031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11032 msgid "Divisor"
11033 msgstr "Djelitelj"
11035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11036 msgid ""
11037 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11038 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11039 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11040 "effect on the overall color intensity of the result."
11041 msgstr ""
11043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11044 msgid "Bias"
11045 msgstr "Odstupanje"
11047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11048 msgid ""
11049 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11050 "value as the zero response of the filter."
11051 msgstr ""
11053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11054 msgid "Edge Mode"
11055 msgstr "Konturni način rada "
11057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11058 msgid ""
11059 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11060 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11061 "or near the edge of the input image."
11062 msgstr ""
11064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11065 msgid "Preserve Alpha"
11066 msgstr "Očuvanje prozirnosti"
11068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11069 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11070 msgstr ""
11072 #. default: white
11073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11074 msgid "Diffuse Color"
11075 msgstr "Difuzija boje"
11077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11079 msgid "Defines the color of the light source"
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11084 msgid "Surface Scale"
11085 msgstr "Promjena veličine površine"
11087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11088 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11089 msgid ""
11090 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11091 "channel"
11092 msgstr ""
11094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11096 msgid "Constant"
11097 msgstr "Konstanta"
11099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11101 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11102 msgstr ""
11104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11106 msgid "Kernel Unit Length"
11107 msgstr "Jedinica duljine jezgre"
11109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
11110 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11111 msgstr ""
11113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11114 #, fuzzy
11115 msgid "X displacement"
11116 msgstr "Mapirano pomeranje"
11118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11119 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11120 msgstr ""
11122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Y displacement"
11125 msgstr "Mapirano pomeranje"
11127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11128 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11129 msgstr ""
11131 #. default: black
11132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11133 msgid "Flood Color"
11134 msgstr "Osnovna boja"
11136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11137 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11138 msgstr ""
11140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11141 msgid "Standard Deviation"
11142 msgstr "Standardna devijacija"
11144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11145 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11146 msgstr ""
11148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11149 msgid ""
11150 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11151 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11152 msgstr ""
11154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
11155 msgid "Source of Image"
11156 msgstr "Izvor slike"
11158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11159 msgid "Delta X"
11160 msgstr "Delta X"
11162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11163 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11164 msgstr ""
11166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11167 msgid "Delta Y"
11168 msgstr "Delta Y"
11170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11171 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11172 msgstr ""
11174 #. default: white
11175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11176 msgid "Specular Color"
11177 msgstr "Reflektirajuća boja"
11179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11180 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11181 msgid "Exponent"
11182 msgstr "Eksponent"
11184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11185 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11186 msgstr ""
11188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
11189 msgid ""
11190 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
11191 "function."
11192 msgstr ""
11194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11195 msgid "Base Frequency"
11196 msgstr "Osnovna frekvencija"
11198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
11199 msgid "Octaves"
11200 msgstr "Oktave"
11202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11203 msgid "Seed"
11204 msgstr "Klica"
11206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11207 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11208 msgstr ""
11210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
11211 msgid "Add filter primitive"
11212 msgstr "Dodaj osnovni filter"
11214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
11215 msgid ""
11216 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
11217 "multiply, darken and lighten."
11218 msgstr ""
11219 "Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
11220 "zatamnjivanje i posvjetljivanje."
11222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
11223 msgid ""
11224 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
11225 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
11226 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
11227 msgstr ""
11228 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
11229 "boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
11230 "nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
11232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
11233 msgid ""
11234 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
11235 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
11236 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
11237 "adjustment, color balance, and thresholding."
11238 msgstr ""
11239 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> upravlja ulaznim komponentama boje "
11240 "(crvena, zelena, plava i alfa) u skladu s određenim funkcijama prijenosa, "
11241 "omogućavajući operacije poput podešavanja osvjetljenja i kontrasta, "
11242 "ravnoteže boja i praga tolerancije."
11244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
11245 msgid ""
11246 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
11247 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
11248 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
11249 "between the corresponding pixel values of the images."
11250 msgstr ""
11251 "Osnovni filter <b>feComposite</b> spaja dvije slike korištenjem Porter-"
11252 "Duffovih postupaka miješanja ili aritmetičkog postupka opisanoga standardom "
11253 "SVG. Porter-Duffovi postupci miješanja  predstavljaju logičke operacije "
11254 "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
11256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
11257 msgid ""
11258 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
11259 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
11260 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
11261 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
11262 "is faster and resolution-independent."
11263 msgstr ""
11264 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje konvolucijske "
11265 "matrice koja će se primjeniti na sliku. Najčeći efekti dobijeni "
11266 "konvolucijskim matricama su zamućenje, izoštravanje, ispupčenje i detekcija "
11267 "rubova. Uzmite u obzir da je posebni filter za Gaussovo zamućenje brži i ne "
11268 "ovisi o razlučivosti."
11270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
11271 msgid ""
11272 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
11273 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11274 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11275 "opacity areas recede away from the viewer."
11276 msgstr ""
11277 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
11278 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
11279 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
11280 "bliže."
11282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
11283 msgid ""
11284 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
11285 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
11286 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
11287 "effects."
11288 msgstr ""
11289 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> raspoređuje piksele prvog objekta "
11290 "koristeći drugi objekt kao mapu koja određuje pomak. Klasični primjeri su "
11291 "vrtlog i stiskanje."
11293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
11294 msgid ""
11295 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
11296 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
11297 "a graphic."
11298 msgstr ""
11299 "Osnovni filter <b>feFlood</b> ispunjava površinu datom bojom i prozirnošću. "
11300 "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
11302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
11303 msgid ""
11304 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
11305 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
11306 msgstr ""
11307 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
11308 "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
11310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
11311 msgid ""
11312 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
11313 "or another part of the document."
11314 msgstr ""
11315 "Osnovni filter <b>feImage</b> ispunjava površinu vanjskom slikom ili drugim "
11316 "dijelom dokumenta."
11318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
11319 msgid ""
11320 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
11321 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
11322 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
11323 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
11324 msgstr ""
11325 "Osnovni filter <b>feMerge</b> spaja više privremenih slika unutar osnovnog "
11326 "filtera u jednu sliku. Koristi se uobičajena alfa kompozicija. Ovo je "
11327 "istovjetno upotrebi više osnovnih filtera feBlend u načinu rada „normalno“, "
11328 "ili više osnovnih filtera feComposite u načinu rada „preko“."
11330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
11331 msgid ""
11332 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
11333 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
11334 "thicker."
11335 msgstr ""
11336 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
11337 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
11339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
11340 msgid ""
11341 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
11342 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
11343 "a slightly different position than the actual object."
11344 msgstr ""
11345 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomiče sliku za određenu vrijednost. Na "
11346 "primjer, ovo je korisno za efekt bacanja sjene, gdje je sjena malo odmaknuta "
11347 "od objekta."
11349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
11350 msgid ""
11351 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
11352 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11353 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11354 "opacity areas recede away from the viewer."
11355 msgstr ""
11356 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> stvaraju "
11357 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
11358 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
11359 "bliže."
11361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
11362 msgid ""
11363 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
11364 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> popločava površinu unešenom grafikom."
11366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
11367 msgid ""
11368 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
11369 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
11370 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
11371 msgstr ""
11372 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> prikazuje Perlinov šum. Ova vrsta šuma je "
11373 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
11374 "kod generiranja složenih struktura poput mramora ili granita."
11376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
11377 msgid "Duplicate filter primitive"
11378 msgstr "Udvostruči osnovni filter"
11380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
11381 msgid "Set filter primitive attribute"
11382 msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
11384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
11385 msgid "Mouse"
11386 msgstr "Miš"
11388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
11389 msgid "Grab sensitivity:"
11390 msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
11392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
11393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
11394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
11397 msgid "pixels"
11398 msgstr "piksela"
11400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
11401 msgid ""
11402 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
11403 "with mouse (in screen pixels)"
11404 msgstr ""
11405 "Koliko je potrebno biti blizu objekta kako bi se mogao dohvatiti mišem (u "
11406 "pikselima)"
11408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
11409 msgid "Click/drag threshold:"
11410 msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
11412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
11413 msgid ""
11414 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
11415 msgstr ""
11416 "Maksimalno povlačenje mišem (u pikselima) koje se uzima kao pritisak miša, a "
11417 "ne kao povlačenje"
11419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
11420 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
11421 msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
11423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
11424 msgid ""
11425 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
11426 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
11427 "mouse)"
11428 msgstr ""
11429 "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
11430 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
11431 "možete koristiti kao miša)."
11433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
11436 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
11438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
11439 msgid ""
11440 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
11441 msgstr ""
11443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
11444 msgid "Scrolling"
11445 msgstr "Pomicanje platna"
11447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11448 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
11449 msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
11451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
11452 msgid ""
11453 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
11454 "(horizontally with Shift)"
11455 msgstr ""
11456 "Jedan pomak kotačića miša pomiče platno za ovaj korak u pikselima  (za "
11457 "vodoravno pomicanje koristite Shift)"
11459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
11460 msgid "Ctrl+arrows"
11461 msgstr "Ctrl+strelice"
11463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11464 msgid "Scroll by:"
11465 msgstr "Pomicanje za:"
11467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
11468 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
11469 msgstr ""
11470 "Pritiskanje tipke Ctrl i strelice pomiče platno za ovu udaljenost (u "
11471 "pikselima)"
11473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
11474 msgid "Acceleration:"
11475 msgstr "Ubrzanje:"
11477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
11478 msgid ""
11479 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
11480 "acceleration)"
11481 msgstr ""
11482 "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl i strelice postepeno ubrzava pomicanje "
11483 "platna (0 za isključivanje ubrzanja)"
11485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
11486 msgid "Autoscrolling"
11487 msgstr "Automatsko pomicanje"
11489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
11490 msgid "Speed:"
11491 msgstr "Brzina:"
11493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
11494 msgid ""
11495 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
11496 "autoscroll off)"
11497 msgstr ""
11498 "Koliko brzo se platno pomiče kada se objekt povuče van ruba platna (0 za "
11499 "isključivanje automatskog pomicanja)"
11501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
11502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
11503 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
11504 msgid "Threshold:"
11505 msgstr "Prag:"
11507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11508 msgid ""
11509 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
11510 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
11511 msgstr ""
11512 "Koja udaljenost (u pikselima) od ruba platna aktivira automatsko pomicanje: "
11513 "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
11515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
11516 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
11517 msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
11519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
11520 msgid ""
11521 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
11522 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
11523 "Selector tool (default)."
11524 msgstr ""
11525 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje razmaknice omogućava pomicanje "
11526 "platna lijevom tipkom miša (kao u Adobeovom Illustratoru). Kada je "
11527 "isključeno, razmaknica privremeno mijenja alatku u alatku za odabir "
11528 "(podrazumijevano)"
11530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
11531 msgid "Mouse wheel zooms by default"
11532 msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
11534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
11535 msgid ""
11536 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
11537 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
11538 msgstr ""
11539 "Kada je omogućeno, kotačić miša uvećava bez tipke Ctrl i pomiče platno s "
11540 "Ctrl; kada je onemogućeno, uvećava s Ctrl, a pomiče  platno bez Ctrl."
11542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Enable snap indicator"
11545 msgstr "_Omogući poravnavanje"
11547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
11548 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
11549 msgstr ""
11551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
11552 msgid "Delay (in msec):"
11553 msgstr ""
11555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
11556 msgid ""
11557 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
11558 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
11559 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
11560 msgstr ""
11562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
11563 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
11564 msgstr ""
11566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
11567 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
11568 msgstr ""
11570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Weight factor:"
11573 msgstr "Visina stranice"
11575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
11576 msgid ""
11577 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
11578 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
11579 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
11580 msgstr ""
11582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Snapping"
11585 msgstr "Točke poravnavanja"
11587 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
11589 msgid "Arrow keys move by:"
11590 msgstr "Strelice pomiču za:"
11592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
11593 msgid ""
11594 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
11595 "(in px units)"
11596 msgstr ""
11597 "Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
11598 "pikselima)"
11600 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
11602 msgid "> and < scale by:"
11603 msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
11605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
11606 msgid ""
11607 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
11608 msgstr ""
11609 "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
11611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
11612 msgid "Inset/Outset by:"
11613 msgstr "Sužavanje/širenje za:"
11615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
11616 msgid ""
11617 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
11618 msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
11620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
11621 msgid "Compass-like display of angles"
11622 msgstr "Prikaz kutova nalik na kompas"
11624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11625 msgid ""
11626 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
11627 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
11628 "counterclockwise"
11629 msgstr ""
11630 "Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
11631 "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od -"
11632 "180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
11634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11635 msgid "Rotation snaps every:"
11636 msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
11638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11639 msgid "degrees"
11640 msgstr "stupnjeva"
11642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11643 msgid ""
11644 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
11645 "[ or ] rotates by this amount"
11646 msgstr ""
11647 "Rotacija s pritisnutom tipkom Ctrl prianja na ovoliko stupnjeva; "
11648 "pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekt za ovu vrijednost"
11650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
11651 msgid "Zoom in/out by:"
11652 msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
11654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
11655 msgid ""
11656 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
11657 "multiplier"
11658 msgstr ""
11659 "Klik alatkom za povećavanje/smanjivanje, +/- tipke i srednji klik mišem "
11660 "povećava i smanjuje prikaz za ovaj faktor"
11662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
11663 msgid "Show selection cue"
11664 msgstr "Isticanje označenog objekta"
11666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
11667 msgid ""
11668 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
11669 msgstr "Da li je označeni objekt posebno istaknut (kao kod pokazivača)"
11671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
11672 msgid "Enable gradient editing"
11673 msgstr "Omogućeno uređivanje gradijenata"
11675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
11676 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
11677 msgstr ""
11678 "Prikazuju li se za označene objekte kontrolne točke za uređivanje gradijenata"
11680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
11681 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
11682 msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
11684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
11685 msgid ""
11686 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
11687 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
11688 msgstr ""
11689 "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
11690 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
11692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11693 msgid "Ctrl+click dot size:"
11694 msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
11696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11697 msgid "times current stroke width"
11698 msgstr "puta trenutna širine linije"
11700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
11701 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
11702 msgstr ""
11703 "Veličina točaka stvorenih pomoću naredbe Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu "
11704 "širinu poteza)"
11706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
11707 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
11708 msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
11710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
11711 msgid ""
11712 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
11713 "objects."
11714 msgstr ""
11715 "<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
11716 "objekata."
11718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
11719 msgid "Create new objects with:"
11720 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
11722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
11723 msgid "Last used style"
11724 msgstr "Posljednje korištenim stilom"
11726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
11727 msgid "Apply the style you last set on an object"
11728 msgstr "Primjenjuje se stil posljednje postavljen za neki objekt"
11730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
11731 msgid "This tool's own style:"
11732 msgstr "Vlastitim stilom ove alatke:"
11734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
11735 msgid ""
11736 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
11737 "the button below to set it."
11738 msgstr ""
11739 "Svaka alatka može imati vlastiti stil koji će se primjenjivati na nove "
11740 "objekte. Upotrijebite tipku ispod za podešavanje stila."
11742 #. style swatch
11743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
11744 msgid "Take from selection"
11745 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
11747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
11748 msgid "This tool's style of new objects"
11749 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
11751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
11752 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
11753 msgstr "Zapamti stil (prvog) označenog objekta kao stil ove alatke"
11755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
11756 msgid "Tools"
11757 msgstr "Alati"
11759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
11760 msgid "Bounding box to use:"
11761 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
11763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
11764 msgid "Visual bounding box"
11765 msgstr "Vizualni granični okvir"
11767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
11768 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
11769 msgstr ""
11770 "Ovaj granični okvir obuhvaća širinu poteza, oznake, margine filtera itd."
11772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
11773 msgid "Geometric bounding box"
11774 msgstr "Geometrijski granični okvir"
11776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
11777 msgid "This bounding box includes only the bare path"
11778 msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
11780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
11781 msgid "Conversion to guides:"
11782 msgstr "Pretvorba u vodilice:"
11784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
11785 msgid "Keep objects after conversion to guides"
11786 msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
11788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
11789 msgid ""
11790 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
11791 "conversion."
11792 msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
11794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Treat groups as a single object"
11797 msgstr "Stvaranje točke"
11799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
11800 msgid ""
11801 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
11802 "converting each child separately."
11803 msgstr ""
11805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Average all sketches"
11808 msgstr "Prosječna kvaliteta"
11810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11811 msgid "Width is in absolute units"
11812 msgstr "Širina je u apsolutnim mjernim jedinicama "
11814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
11815 msgid "Select new path"
11816 msgstr "Označi novu stazu"
11818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
11819 msgid "Don't attach connectors to text objects"
11820 msgstr "Bez dodavanja spojnica na tekstualne objekte"
11822 #. Selector
11823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
11824 msgid "Selector"
11825 msgstr "Pokazivač"
11827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
11828 msgid "When transforming, show:"
11829 msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
11831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
11832 msgid "Objects"
11833 msgstr "Objekt"
11835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
11836 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
11837 msgstr "Prikaži cijele objekte pri pomicanju ili transformaciji"
11839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
11840 msgid "Box outline"
11841 msgstr "Obris"
11843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
11844 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
11845 msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
11847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
11848 msgid "Per-object selection cue:"
11849 msgstr "Isticanje označenog objekta:"
11851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
11852 msgid "No per-object selection indication"
11853 msgstr "Označeni objekt bez vidljive oznake"
11855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
11856 msgid "Mark"
11857 msgstr "S oznakom"
11859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
11860 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
11861 msgstr ""
11862 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
11864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
11865 msgid "Box"
11866 msgstr "Okvir"
11868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
11869 msgid "Each selected object displays its bounding box"
11870 msgstr "Svaki označeni objekt se prikazuje s graničnim okvirom"
11872 #. Node
11873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
11874 msgid "Node"
11875 msgstr "Čvor"
11877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Path outline:"
11880 msgstr "Obris"
11882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
11883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Path outline color"
11886 msgstr "Umetni boju"
11888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
11891 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
11893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
11894 msgid "Path outline flash on mouse-over"
11895 msgstr ""
11897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
11898 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
11899 msgstr ""
11901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11902 msgid "Flash time"
11903 msgstr ""
11905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11906 msgid ""
11907 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
11908 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
11909 "path."
11910 msgstr ""
11912 #. Tweak
11913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
11914 msgid "Tweak"
11915 msgstr "Deformacije"
11917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Paint objects with:"
11920 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
11922 #. Zoom
11923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
11924 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
11925 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
11926 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
11927 msgid "Zoom"
11928 msgstr "Povećanje"
11930 #. Shapes
11931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
11932 msgid "Shapes"
11933 msgstr "Oblici"
11935 #. Pencil
11936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
11937 msgid "Pencil"
11938 msgstr "Olovka"
11940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Sketch mode"
11943 msgstr "Postavi"
11945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
11946 msgid ""
11947 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
11948 "instead of averaging the old result with the new sketch."
11949 msgstr ""
11951 #. Pen
11952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
11953 msgid "Pen"
11954 msgstr "Pero"
11956 #. Calligraphy
11957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
11958 msgid "Calligraphy"
11959 msgstr "Kaligrafija"
11961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
11962 msgid ""
11963 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
11964 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
11965 msgstr ""
11966 "Ako je omogućeno, širina pera je u apsolutnim jedinicama mjere (pikselima) "
11967 "neovisno od uvećanja; u suprotnom širina pera ovisi o uvećanju na način da "
11968 "izgleda jednako pri bilo kojem uvećanju"
11970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
11971 msgid ""
11972 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
11973 "selection)"
11974 msgstr ""
11975 "Ako je omogućeno, svaki novostvoreni objekt biti će označen (uz ukidanje "
11976 "prethodne označenosti)"
11978 #. Paint Bucket
11979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
11980 msgid "Paint Bucket"
11981 msgstr "Kantica s bojom"
11983 #. Eraser
11984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Eraser"
11987 msgstr "Raster"
11989 #. LPETool
11990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
11991 #, fuzzy
11992 msgid "LPE Tool"
11993 msgstr "Alati"
11995 #. Gradient
11996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
11997 msgid "Gradient"
11998 msgstr "Gradijent"
12000 #. Connector
12001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
12002 msgid "Connector"
12003 msgstr "Spojnica"
12005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
12006 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12007 msgstr ""
12008 "Ako je omogućeno, priključne točke spojnice neće biti prikazane za "
12009 "tekstualni objekt"
12011 #. Dropper
12012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
12013 msgid "Dropper"
12014 msgstr "Kapaljka"
12016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
12017 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12018 msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
12020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
12021 msgid "Remember and use last window's geometry"
12022 msgstr "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora"
12024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
12025 msgid "Don't save window geometry"
12026 msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
12028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
12029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12030 msgid "Dockable"
12031 msgstr "Usidreno"
12033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
12034 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12035 msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
12037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
12038 msgid "Zoom when window is resized"
12039 msgstr "Promjena uvećanja pri promjeni veličine prozora"
12041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
12042 msgid "Show close button on dialogs"
12043 msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
12045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
12046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
12047 msgid "Normal"
12048 msgstr "Normalno"
12050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
12051 msgid "Aggressive"
12052 msgstr "Agresivno"
12054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
12055 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12056 msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
12058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
12059 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12060 msgstr "Upravitelj prozora određuje položaj svih prozora"
12062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
12063 msgid ""
12064 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12065 "preferences)"
12066 msgstr ""
12067 "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora (geometrija ostaje "
12068 "spremljena u korisničkim postavkama)"
12070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
12071 msgid ""
12072 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12073 "document)"
12074 msgstr ""
12075 "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument (geometrija "
12076 "ostaje zapisana dokumentu)"
12078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
12079 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12080 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
12082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12083 msgid "Dialogs on top:"
12084 msgstr "Izdizanje dijalioških okvira na vrh:"
12086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
12087 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12088 msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori"
12090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
12091 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12092 msgstr "Dijaloški okviri ostaju iznad prozora dokumenta"
12094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
12095 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12096 msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
12098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
12099 msgid "Dialog Transparency:"
12100 msgstr ""
12102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Opacity when focused:"
12105 msgstr "Kanal prozirnosti"
12107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Opacity when unfocused:"
12110 msgstr "Kanal prozirnosti"
12112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
12113 msgid "Time of opacity change animation:"
12114 msgstr ""
12116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12117 msgid "Miscellaneous:"
12118 msgstr "Razno:"
12120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
12121 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12122 msgstr "Skrivaju li se dijaloški prozori u traku zadataka"
12124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12125 msgid ""
12126 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12127 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12128 "above the right scrollbar)"
12129 msgstr ""
12130 "Automatsko povećavanje/smanjivanje crteža pri projmeni veličine prozora, "
12131 "kako bi ista površina uvijek bila vidljiva (ovo je podrazumijevana osobina "
12132 "koja se može promjeniti za svaki prozor posebno pomoću tipke iznad desne "
12133 "trake za pomicanje platna)"
12135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12136 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12137 msgstr ""
12138 "Da li dijaloški okvir ima tipku za zatvaranje (zahtijeva ponovno pokretanje "
12139 "programa)"
12141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
12142 msgid "Windows"
12143 msgstr "Prozori"
12145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
12146 msgid "Move in parallel"
12147 msgstr "Pomiču paralelno"
12149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12150 msgid "Stay unmoved"
12151 msgstr "Ostaju na mjestu"
12153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
12154 msgid "Move according to transform"
12155 msgstr "Pomiču sukladno transformaciji"
12157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
12158 msgid "Are unlinked"
12159 msgstr "Oslobađaju"
12161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12162 msgid "Are deleted"
12163 msgstr "Brišu"
12165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
12166 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12167 msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
12169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12170 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12171 msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
12173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
12174 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12175 msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
12177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12178 msgid ""
12179 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12180 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12181 "original."
12182 msgstr ""
12183 "Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
12184 "rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
12186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
12187 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12188 msgstr "Kada se original obriše, kopije se:"
12190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
12191 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12192 msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
12194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
12195 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12196 msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
12198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12199 msgid "When duplicating original+clones:"
12200 msgstr ""
12202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Relink duplicated clones"
12205 msgstr "Obriši popločane kopije"
12207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12208 msgid ""
12209 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
12210 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
12211 "instead of the old original"
12212 msgstr ""
12214 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
12216 msgid "Clones"
12217 msgstr "Kopije"
12219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
12220 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12221 msgstr ""
12222 "Kod primjene, najviši odabrani objekt se koristi za odsjecanje ili maskiranje"
12224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
12225 msgid ""
12226 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12227 msgstr ""
12228 "Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
12229 "ili maskiranje"
12231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12232 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12233 msgstr "Ukloni odsjecajuće staze/maske nakon primjene"
12235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12236 msgid ""
12237 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
12238 "drawing"
12239 msgstr ""
12240 "Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
12241 "maskiranje"
12243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
12244 msgid "Clippaths and masks"
12245 msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
12247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
12248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
12249 msgid "Scale stroke width"
12250 msgstr "Promjeni širinu poteza"
12252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
12253 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
12254 msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
12256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12257 msgid "Transform gradients"
12258 msgstr "Transformacija gradijenta"
12260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
12261 msgid "Transform patterns"
12262 msgstr "Transformacija uzorka"
12264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12265 msgid "Optimized"
12266 msgstr "Optimizirano"
12268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
12269 msgid "Preserved"
12270 msgstr "Očuvano"
12272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
12273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
12274 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
12275 msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
12277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
12278 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
12279 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
12280 msgstr ""
12281 "Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
12283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
12284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
12285 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
12286 msgstr "Pomicanje gradijenata (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
12288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
12289 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
12290 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
12291 msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
12293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
12294 msgid "Store transformation:"
12295 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
12297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
12298 msgid ""
12299 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
12300 "attribute"
12301 msgstr ""
12302 "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja obilježja "
12303 "„transform=“"
12305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
12306 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
12307 msgstr "Uvijek čuva transformaciju kao obilježje objekta „transform=“"
12309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
12310 msgid "Transforms"
12311 msgstr "Transformacija"
12313 #. blur quality
12314 #. filter quality
12315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
12316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
12317 msgid "Best quality (slowest)"
12318 msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)"
12320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
12321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
12322 msgid "Better quality (slower)"
12323 msgstr "Dobra kvaliteta (sporije)"
12325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
12326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
12327 msgid "Average quality"
12328 msgstr "Prosječna kvaliteta"
12330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
12331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
12332 msgid "Lower quality (faster)"
12333 msgstr "Loša kvaliteta (brže)"
12335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
12336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
12337 msgid "Lowest quality (fastest)"
12338 msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
12340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
12341 msgid "Gaussian blur quality for display:"
12342 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
12344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
12345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
12346 msgid ""
12347 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
12348 "always uses best quality)"
12349 msgstr ""
12350 "Najbolja kvaliteta, prikaz može biti jako spor na velikim uvećanjima (izvoz "
12351 "u bitmapu uvijek koristi najbolju kvalitetu)"
12353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
12354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
12355 msgid "Better quality, but slower display"
12356 msgstr "Dobra kvaliteta, sporo prikazivanje"
12358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
12359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
12360 msgid "Average quality, acceptable display speed"
12361 msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja"
12363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
12364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
12365 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
12366 msgstr "Loša kvaliteta (greške u prikazu), brže prikazivanje"
12368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
12369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
12370 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
12371 msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
12373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Filter effects quality for display:"
12376 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
12378 #. show infobox
12379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
12380 msgid "Show filter primitives infobox"
12381 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
12383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
12384 msgid ""
12385 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
12386 "filter effects dialog."
12387 msgstr ""
12388 "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
12389 "filtere."
12391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
12392 msgid "Select in all layers"
12393 msgstr "Označi u svim slojevima"
12395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
12396 msgid "Select only within current layer"
12397 msgstr "Označi samo u aktivnom sloju"
12399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
12400 msgid "Select in current layer and sublayers"
12401 msgstr "Označi u aktivnom sloju i podslojevima"
12403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
12404 msgid "Ignore hidden objects and layers"
12405 msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
12407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
12408 msgid "Ignore locked objects and layers"
12409 msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve"
12411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
12412 msgid "Deselect upon layer change"
12413 msgstr "Ukidanje označenosti nakon promjene sloja"
12415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
12416 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12417 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
12420 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
12421 msgstr ""
12422 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u svim slojevima"
12424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
12425 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
12426 msgstr ""
12427 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi samo na objektima u aktivnom sloju"
12429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
12430 msgid ""
12431 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
12432 "its sublayers"
12433 msgstr ""
12434 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u aktivnom sloju i "
12435 "svim podslojevima"
12437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
12438 msgid ""
12439 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
12440 "themselves or by being in a hidden layer)"
12441 msgstr ""
12442 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su skriveni "
12443 "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)"
12445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
12446 msgid ""
12447 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
12448 "themselves or by being in a locked layer)"
12449 msgstr ""
12450 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su zaključani "
12451 "(pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)"
12453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
12454 msgid ""
12455 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
12456 "current layer changes"
12457 msgstr ""
12458 "Onemogućite ovu opciju kako biste trenutni objekti ostali označeni i nakon "
12459 "promjene trenutnog sloja"
12461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
12462 msgid "Selecting"
12463 msgstr "Označavanje"
12465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
12466 msgid "Default export resolution:"
12467 msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
12469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
12470 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
12471 msgstr ""
12472 "Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
12473 "izvoza"
12475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
12476 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
12477 msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
12479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
12480 msgid ""
12481 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
12482 "Import and Export to OCAL function."
12483 msgstr ""
12484 "Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
12485 "izvoza u OCAL."
12487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
12488 msgid "Open Clip Art Library Username:"
12489 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
12491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
12492 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
12493 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
12495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
12496 msgid "Open Clip Art Library Password:"
12497 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
12499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
12500 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
12501 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
12503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
12504 msgid "Import/Export"
12505 msgstr "Uvoz/Izvoz"
12507 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
12508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12509 msgid "Perceptual"
12510 msgstr "Perceptivno"
12512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12513 msgid "Relative Colorimetric"
12514 msgstr "Relativna kolorimetrija"
12516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12517 msgid "Absolute Colorimetric"
12518 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
12520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
12521 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
12522 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
12524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
12525 msgid "Display adjustment"
12526 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
12528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
12529 #, fuzzy, c-format
12530 msgid ""
12531 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
12532 "Searched directories:%s"
12533 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
12535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
12536 msgid "Display profile:"
12537 msgstr "Profil zaslona:"
12539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
12540 msgid "Retrieve profile from display"
12541 msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
12543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
12544 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
12545 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
12547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
12548 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
12549 msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
12551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
12552 msgid "Display rendering intent:"
12553 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
12555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
12556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
12557 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
12558 msgstr ""
12559 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
12561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
12562 msgid "Proofing"
12563 msgstr "Korekcije"
12565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
12566 msgid "Simulate output on screen"
12567 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
12569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
12570 msgid "Simulates output of target device."
12571 msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
12573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
12574 msgid "Mark out of gamut colors"
12575 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
12577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
12578 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
12579 msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
12581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
12582 msgid "Out of gamut warning color:"
12583 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
12585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
12586 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
12587 msgstr ""
12588 "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
12590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
12591 msgid "Device profile:"
12592 msgstr "Profil uređaja:"
12594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
12595 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
12596 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
12598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
12599 msgid "Device rendering intent:"
12600 msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
12602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
12603 msgid "Black point compensation"
12604 msgstr "Kompenzacija crne boje"
12606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
12607 msgid "Enables black point compensation."
12608 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
12610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12611 msgid "Preserve black"
12612 msgstr "Zadržavanje crne"
12614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
12615 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
12616 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
12618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
12619 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
12620 msgstr "Zadržavanje kanala K u CMYK -> CMYK transformacije"
12622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
12623 msgid "<none>"
12624 msgstr "<ništa>"
12626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
12627 msgid "Color management"
12628 msgstr "Upravljanje bojama"
12630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
12631 msgid "Major grid line emphasizing"
12632 msgstr "Isticanje glavnih linija rešetke"
12634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
12635 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
12636 msgstr "Bez isticanja glavnih linija rešetke pri smanjivanju crteža"
12638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
12639 msgid ""
12640 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
12641 "of major grid line color."
12642 msgstr ""
12643 "Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
12644 "običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
12646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
12647 msgid "Default grid settings"
12648 msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
12650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Grid units:"
12654 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
12656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Origin X:"
12660 msgstr "_Početak X:"
12662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
12663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Origin Y:"
12666 msgstr "Po_četak Y:"
12668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Spacing X:"
12671 msgstr "_Razmak X:"
12673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
12674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Spacing Y:"
12677 msgstr "Ra_zmak Y:"
12679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
12680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
12682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Grid line color:"
12685 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
12687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Color used for normal grid lines"
12691 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
12693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
12694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
12696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Major grid line color:"
12699 msgstr "_Boja istaknute linije "
12701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
12705 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
12707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
12708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Major grid line every:"
12711 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
12713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
12714 msgid "Show dots instead of lines"
12715 msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
12717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
12718 #, fuzzy
12719 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
12720 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
12722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Use named colors"
12725 msgstr "Postavi izabranu boju"
12727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
12728 msgid ""
12729 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
12730 "'magenta') instead of the numeric value"
12731 msgstr ""
12733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
12734 #, fuzzy
12735 msgid "XML formatting"
12736 msgstr "Informacije"
12738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Inline attributes"
12741 msgstr "Postavi obilježje"
12743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
12744 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
12745 msgstr ""
12747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Indent, spaces:"
12750 msgstr "Uvuci čvor"
12752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12753 msgid ""
12754 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
12755 "indentation"
12756 msgstr ""
12758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Path data"
12761 msgstr "Umetni stazu"
12763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Allow relative coordinates"
12766 msgstr "Koristi polarne koordinate"
12768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
12769 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
12770 msgstr ""
12772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
12773 msgid "Force repeat commands"
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
12777 msgid ""
12778 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
12779 "of 'L 1,2 3,4')"
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Numbers"
12785 msgstr "Točke s brojevima"
12787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12788 msgid "Numeric precision:"
12789 msgstr ""
12791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12792 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
12793 msgstr ""
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Minimum exponent:"
12798 msgstr "Minimalna veličina"
12800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12801 msgid ""
12802 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
12803 "anything smaller is written as zero."
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
12807 #, fuzzy
12808 msgid "SVG output"
12809 msgstr "Izlaz u SVG "
12811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12812 #, fuzzy
12813 msgid "System default"
12814 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12817 msgid "am Amharic"
12818 msgstr ""
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12821 msgid "ar Arabic"
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12825 msgid "az Azerbaijani"
12826 msgstr ""
12828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12829 msgid "be Belarusian"
12830 msgstr ""
12832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12833 msgid "bg Bulgarian"
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12837 msgid "bn Bengali"
12838 msgstr ""
12840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12841 msgid "br Breton"
12842 msgstr ""
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12845 msgid "ca Catalan"
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12849 msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
12850 msgstr ""
12852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12853 msgid "cs Czech"
12854 msgstr ""
12856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12857 msgid "da Danish"
12858 msgstr ""
12860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12861 msgid "de German"
12862 msgstr ""
12864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12865 msgid "dz Dzongkha"
12866 msgstr ""
12868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12869 #, fuzzy
12870 msgid "el Greek"
12871 msgstr "Zelena"
12873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12874 #, fuzzy
12875 msgid "en English"
12876 msgstr "Nagib olovke"
12878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12879 msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12883 msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12887 msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
12888 msgstr ""
12890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12891 msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12895 #, fuzzy
12896 msgid "eo Esperanto"
12897 msgstr "Operator"
12899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12900 msgid "es Spanish"
12901 msgstr ""
12903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12904 msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12908 msgid "et Estonian"
12909 msgstr ""
12911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12912 #, fuzzy
12913 msgid "eu Basque"
12914 msgstr "Jedinica mjere"
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12917 msgid "fi Finnish"
12918 msgstr ""
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12921 msgid "fr French"
12922 msgstr ""
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12925 msgid "ga Irish"
12926 msgstr ""
12928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12929 msgid "gl Galician"
12930 msgstr ""
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12933 msgid "he Hebrew"
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12937 msgid "hr Croatian"
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12941 msgid "hu Hungarian"
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12945 msgid "hy Armenian"
12946 msgstr ""
12948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12949 msgid "id Indonesian"
12950 msgstr ""
12952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12953 #, fuzzy
12954 msgid "it Italian"
12955 msgstr "Kurziv"
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12958 msgid "ja Japanese"
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12962 msgid "km Khmer"
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12966 msgid "ko Korean"
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12970 msgid "lt Lithuanian"
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12974 msgid "mk Macedonian"
12975 msgstr ""
12977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12978 msgid "mn Mongolian"
12979 msgstr ""
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12982 msgid "nb Norwegian Bokmål"
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12986 msgid "ne Nepali"
12987 msgstr ""
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12990 msgid "nl Dutch"
12991 msgstr ""
12993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12994 msgid "nn Norwegian Nynorsk"
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12998 msgid "pa Panjabi"
12999 msgstr ""
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13002 msgid "pl Polish"
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13006 msgid "pt Portuguese"
13007 msgstr ""
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13010 msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13014 msgid "ro Romanian"
13015 msgstr ""
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13018 msgid "ru Russian"
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
13022 msgid "rw Kinyarwanda"
13023 msgstr ""
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
13026 msgid "sk Slovak"
13027 msgstr ""
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
13030 msgid "sl Slovenian"
13031 msgstr ""
13033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
13034 msgid "sq Albanian"
13035 msgstr ""
13037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
13038 msgid "sr Serbian"
13039 msgstr ""
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
13042 msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
13043 msgstr ""
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13046 msgid "sv Swedish"
13047 msgstr ""
13049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13050 msgid "th Thai"
13051 msgstr ""
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13054 msgid "tr Turkish"
13055 msgstr ""
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13058 msgid "uk Ukrainian"
13059 msgstr ""
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13062 msgid "vi Vietnamese"
13063 msgstr ""
13065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13066 msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
13067 msgstr ""
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13070 msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
13071 msgstr ""
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Language (requires restart):"
13076 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13079 msgid "Set the language for menus and number-formats"
13080 msgstr ""
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Commands bar icon size"
13085 msgstr "Traka naredbi"
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
13090 msgstr ""
13091 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
13092 "ponovno pokrenuti program)"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Tool controls bar icon size"
13097 msgstr "Traka za postavke alatki"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
13102 msgstr ""
13103 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
13104 "ponovno pokrenuti program)"
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Main toolbar icon size"
13109 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
13114 msgstr ""
13115 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
13116 "ponovno pokrenuti program)"
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Clear list"
13121 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13126 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
13128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13129 #, fuzzy
13130 msgid ""
13131 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13132 "the list"
13133 msgstr ""
13134 "Maksimalni broj dokumenata u listi nedavno otvorenih dokumenata u izborniku "
13135 "„Datoteka“"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
13138 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13139 msgstr ""
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13142 msgid ""
13143 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13144 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13145 "display objects in their true sizes"
13146 msgstr ""
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Interface"
13151 msgstr "Interpoliraj"
13153 #. Autosave options
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13157 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
13160 msgid ""
13161 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13162 "minimizing loss in case of a crash"
13163 msgstr ""
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13166 msgid "Interval (in minutes):"
13167 msgstr ""
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13170 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13171 msgstr ""
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Path:"
13176 msgstr "Staza"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13179 msgid "The directory where autosaves will be written"
13180 msgstr ""
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Maximum number of autosaves:"
13185 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
13188 msgid ""
13189 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13190 msgstr ""
13192 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13193 #. * update our running configuration
13194 #. *
13195 #. * FIXME!
13196 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13197 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13200 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13201 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13203 #. -----------
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Autosave"
13207 msgstr "_Autori"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13210 msgid "2x2"
13211 msgstr "2x2"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13214 msgid "4x4"
13215 msgstr "4x4"
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13218 msgid "8x8"
13219 msgstr "8x8"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13222 msgid "16x16"
13223 msgstr "16x16"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
13226 msgid "Oversample bitmaps:"
13227 msgstr "Oversampling bitmapa:"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
13230 msgid "Automatically reload bitmaps"
13231 msgstr ""
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
13234 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13235 msgstr ""
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Bitmap editor:"
13240 msgstr "Uređivač gradijenta"
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
13243 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13244 msgstr ""
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
13247 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13248 msgstr ""
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Bitmaps"
13253 msgstr "Odstupanje"
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
13256 msgid "Add label comments to printing output"
13257 msgstr "Dodaj komentar u ispis"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
13260 msgid ""
13261 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
13262 "rendered output for an object with its label"
13263 msgstr ""
13264 "Kada je omogućeno, dodaje se komentar na sirovi ispis, označavajući dani "
13265 "izlaz objekta njegovom oznakom"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
13268 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
13269 msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
13272 msgid ""
13273 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
13274 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
13275 "may affect other objects using the same gradient"
13276 msgstr ""
13277 "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
13278 "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
13279 "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
13282 msgid "Simplification threshold:"
13283 msgstr "Prag pojednostavljenja:"
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
13286 msgid ""
13287 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
13288 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
13289 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
13290 msgstr ""
13291 "Podrazumijevana jačina naredbe „Pojednostavi“ . Ako izvršite ovu naredbu "
13292 "više puta uzastopno, primjenjivati će se sve agresivnije; ponovno "
13293 "izvršavanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumijevanu vrijednost."
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
13296 msgid "Latency skew:"
13297 msgstr ""
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
13300 #, fuzzy
13301 msgid "(requires restart)"
13302 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
13305 msgid ""
13306 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
13307 "some systems)."
13308 msgstr ""
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
13311 msgid "Pre-render named icons"
13312 msgstr ""
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
13315 msgid ""
13316 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
13317 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
13318 msgstr ""
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
13321 msgid "Misc"
13322 msgstr "Razno"
13324 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
13325 msgid "Apply new effect"
13326 msgstr "Primjeni novi efekt"
13328 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
13329 msgid "Current effect"
13330 msgstr "Trenutačni efekt"
13332 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Effect list"
13335 msgstr "_Efekti"
13337 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
13338 msgid "Unknown effect is applied"
13339 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
13341 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
13342 msgid "No effect applied"
13343 msgstr "Nijedan efekt nije primjenjen"
13345 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Item is not a path or shape"
13348 msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
13350 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
13351 msgid "Only one item can be selected"
13352 msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
13354 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
13355 msgid "Empty selection"
13356 msgstr "Isprazni "
13358 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
13359 msgid "Create and apply path effect"
13360 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
13362 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
13363 msgid "Remove path effect"
13364 msgstr "Ukloni efekt staze"
13366 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Move path effect up"
13369 msgstr "Ukloni efekt staze"
13371 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Move path effect down"
13374 msgstr "Ukloni efekt staze"
13376 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Activate path effect"
13379 msgstr "Umetni efekt staze"
13381 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Deactivate path effect"
13384 msgstr "Umetni efekt staze"
13386 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
13387 msgid "Heap"
13388 msgstr "Spremnik"
13390 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
13391 msgid "In Use"
13392 msgstr "Zauzeto"
13394 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
13395 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
13396 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
13397 msgid "Slack"
13398 msgstr "Slobodno"
13400 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
13401 msgid "Total"
13402 msgstr "Ukupno"
13404 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
13405 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
13406 msgid "Unknown"
13407 msgstr "Nepoznato"
13409 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
13410 msgid "Combined"
13411 msgstr "Udruženo"
13413 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
13414 msgid "Recalculate"
13415 msgstr "Osvježi"
13417 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
13418 msgid "Ready."
13419 msgstr "Spremno."
13421 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
13422 msgid ""
13423 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
13424 "preferences.xml"
13425 msgstr ""
13426 "Omogućite prikaz dnevnika rada postavljanjem značajke „redirect“ za „dialogs."
13427 "debug“ na vrijednost 1 u datoteci preferences.xml"
13429 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
13430 msgid "File"
13431 msgstr "Datoteka"
13433 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
13434 msgid "Username:"
13435 msgstr "Korisničko ime:"
13437 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
13438 msgid "Password:"
13439 msgstr "Lozinka:"
13441 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
13442 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
13443 msgstr ""
13445 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
13446 #, fuzzy
13447 msgid ""
13448 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
13449 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
13450 msgstr ""
13451 "Nije uspjelo preuzimanje RSS toka Slobodne galerije. Provjerite da li je "
13452 "ispravan naziv servera u „Postavke“ -> „Razno“ (npr. openclipart.org)"
13454 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
13455 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
13456 msgstr ""
13458 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Search for:"
13461 msgstr "Pretraživanje"
13463 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
13464 msgid "No files matched your search"
13465 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
13467 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
13468 msgid "Search"
13469 msgstr "Pretraživanje"
13471 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Files found"
13474 msgstr "Pronađene datoteke"
13476 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
13477 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
13478 msgstr ""
13480 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Could not set up Document"
13483 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
13485 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
13486 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
13487 msgstr ""
13489 #. set up dialog title, based on document name
13490 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
13491 #, fuzzy
13492 msgid "SVG Document"
13493 msgstr "Dokument"
13495 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Print"
13498 msgstr "Štamparska tačka"
13500 #. build custom preferences tab
13501 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Rendering"
13504 msgstr "Generisanje"
13506 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
13507 #, fuzzy
13508 msgid "_Execute Javascript"
13509 msgstr "_Izvrši Perl"
13511 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
13512 msgid "_Execute Python"
13513 msgstr "_Izvrši Python"
13515 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
13516 #, fuzzy
13517 msgid "_Execute Ruby"
13518 msgstr "_Izvrši Python"
13520 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
13521 msgid "Script"
13522 msgstr "Skripta"
13524 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
13525 msgid "Output"
13526 msgstr "Izlaz"
13528 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
13529 msgid "Errors"
13530 msgstr "Pogreške"
13532 #. Dialog organization
13533 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Session file"
13536 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
13538 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
13539 msgid "Playback controls"
13540 msgstr ""
13542 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Message information"
13545 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
13547 #. Active session file display
13548 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
13549 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
13550 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Active session file:"
13553 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
13555 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
13556 msgid "Delay (milliseconds):"
13557 msgstr ""
13559 #. Unload/load buttons
13560 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Close file"
13563 msgstr "Zatvori"
13565 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Open new file"
13568 msgstr "Preimenuj filter"
13570 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Set delay"
13573 msgstr "Postavi prozirnost"
13575 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Rewind"
13578 msgstr "Iscrtaj"
13580 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
13581 msgid "Go back one change"
13582 msgstr ""
13584 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Pause"
13587 msgstr "Umetni"
13589 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
13590 msgid "Go forward one change"
13591 msgstr ""
13593 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
13594 msgid "Play"
13595 msgstr ""
13597 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Open session file"
13600 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
13602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Set SVG Font attribute"
13605 msgstr "Postavi obilježje"
13607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Adjust kerning value"
13610 msgstr "Podesi nijansu"
13612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Family Name:"
13615 msgstr "Naziv sloja:"
13617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Set width:"
13620 msgstr "Promjena širine"
13622 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
13623 #, fuzzy
13624 msgid "glyph"
13625 msgstr "Prozirnost"
13627 #. SPGlyph* glyph =
13628 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Add glyph"
13631 msgstr "Dodaj sloj"
13633 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
13634 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
13637 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
13639 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
13640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
13641 #, fuzzy
13642 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
13643 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
13645 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
13646 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
13647 msgstr ""
13649 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
13650 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
13651 msgid "Set glyph curves"
13652 msgstr ""
13654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
13655 msgid "Edit glyph name"
13656 msgstr ""
13658 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
13659 msgid "Set glyph unicode"
13660 msgstr ""
13662 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Remove font"
13665 msgstr "Ukloni filter"
13667 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Remove glyph"
13670 msgstr "Ukloni ispunu"
13672 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Remove kerning pair"
13675 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
13677 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
13678 msgid "Missing Glyph:"
13679 msgstr ""
13681 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
13682 #, fuzzy
13683 msgid "From selection..."
13684 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
13686 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
13687 msgid "Glyph Name"
13688 msgstr ""
13690 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Unicode"
13693 msgstr "Odstranjeno"
13695 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Add Glyph"
13698 msgstr "Dodaj sloj"
13700 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Get curves from selection..."
13703 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
13705 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
13706 msgid "Add kerning pair"
13707 msgstr ""
13709 #. Kerning Setup:
13710 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Kerning Setup:"
13713 msgstr "Pomakni gore"
13715 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
13716 msgid "1st Glyph:"
13717 msgstr ""
13719 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
13720 msgid "2nd Glyph:"
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Add pair"
13726 msgstr "Dodaj sloj"
13728 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
13729 #, fuzzy
13730 msgid "First Unicode range"
13731 msgstr "Umetnut Unicode znak"
13733 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
13734 msgid "Second Unicode range"
13735 msgstr ""
13737 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Kerning value:"
13740 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
13742 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Set font family"
13745 msgstr "Obitelj pisma"
13747 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
13748 #, fuzzy
13749 msgid "font"
13750 msgstr "Pismo"
13752 #. select_font(font);
13753 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Add font"
13756 msgstr "Dodaj filter"
13758 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
13759 #, fuzzy
13760 msgid "_Font"
13761 msgstr "Pismo"
13763 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
13764 #, fuzzy
13765 msgid "_Global Settings"
13766 msgstr "Postavke stranice"
13768 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
13769 msgid "_Glyphs"
13770 msgstr ""
13772 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
13773 #, fuzzy
13774 msgid "_Kerning"
13775 msgstr "_Crtež"
13777 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Preview Text:"
13780 msgstr "Pregled"
13782 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
13783 msgid "Arrange in a grid"
13784 msgstr "Rasporedi po rešetci"
13786 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
13787 msgid "Rows:"
13788 msgstr "Reci:"
13790 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
13791 msgid "Number of rows"
13792 msgstr "Broj redaka"
13794 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
13795 msgid "Equal height"
13796 msgstr "Jednake visine"
13798 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
13799 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
13800 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
13802 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
13803 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
13804 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
13805 msgid "Align:"
13806 msgstr "Poravnanje:"
13808 #. #### Number of columns ####
13809 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
13810 msgid "Columns:"
13811 msgstr "Stupci:"
13813 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
13814 msgid "Number of columns"
13815 msgstr "Broj stupaca"
13817 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
13818 msgid "Equal width"
13819 msgstr "Jednake širine"
13821 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
13822 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
13823 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu"
13825 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
13826 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
13827 msgid "Fit into selection box"
13828 msgstr "Prilagodi odabiru"
13830 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
13831 msgid "Set spacing:"
13832 msgstr "Postavi razmak:"
13834 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
13835 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
13836 msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
13838 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
13839 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
13840 msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
13842 #. ## The OK button
13843 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
13844 msgid "Arrange"
13845 msgstr "Rasporedi"
13847 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
13848 msgid "Arrange selected objects"
13849 msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
13851 #. #### begin left panel
13852 #. ### begin notebook
13853 #. ## begin mode page
13854 #. # begin single scan
13855 #. brightness
13856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
13857 msgid "Brightness cutoff"
13858 msgstr "Svjetlosna granica"
13860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
13861 msgid "Trace by a given brightness level"
13862 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadanoj granici svjetlosti"
13864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
13865 msgid "Brightness cutoff for black/white"
13866 msgstr "Granica svijetlosti za crno/bijelo"
13868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
13869 msgid "Single scan: creates a path"
13870 msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
13872 #. canny edge detection
13873 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
13874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
13875 msgid "Edge detection"
13876 msgstr "Prepoznavanje rubova"
13878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
13879 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
13880 msgstr "Precrtavanje s optimalnim prepoznavanjem rubova (J. Cannyev algoritam)"
13882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
13883 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
13884 msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
13886 #. quantization
13887 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
13888 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
13889 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
13890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
13891 msgid "Color quantization"
13892 msgstr "Kvantizacija boja"
13894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
13895 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
13896 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
13898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
13899 msgid "The number of reduced colors"
13900 msgstr "Ograničeni broj boja"
13902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
13903 msgid "Colors:"
13904 msgstr "Boje:"
13906 #. swap black and white
13907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
13908 msgid "Invert image"
13909 msgstr "Inverzna slika"
13911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
13912 msgid "Invert black and white regions"
13913 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
13915 #. # end single scan
13916 #. # begin multiple scan
13917 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
13918 msgid "Brightness steps"
13919 msgstr "Svjetlosne nijanse"
13921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
13922 msgid "Trace the given number of brightness levels"
13923 msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
13925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
13926 msgid "Scans:"
13927 msgstr "Broj prolaza:"
13929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
13930 msgid "The desired number of scans"
13931 msgstr "Željeni broj prolaza"
13933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
13934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
13935 msgid "Colors"
13936 msgstr "Boje"
13938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
13939 msgid "Trace the given number of reduced colors"
13940 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
13942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
13943 msgid "Grays"
13944 msgstr "Sive nijanse"
13946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
13947 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
13948 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
13950 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
13951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
13952 msgid "Smooth"
13953 msgstr "Zagladi"
13955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
13956 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
13957 msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
13959 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
13960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
13961 msgid "Stack scans"
13962 msgstr "Sjedinjavanje"
13964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
13965 msgid ""
13966 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
13967 "gaps)"
13968 msgstr ""
13969 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umjesto slaganja jednog "
13970 "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
13972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
13973 msgid "Remove background"
13974 msgstr "Ukloni pozadinu"
13976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
13977 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
13978 msgstr "Ukloni donji (pozadinski) sloj po završenom precrtavanju"
13980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
13981 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
13982 msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
13984 #. ## begin option page
13985 #. # potrace parameters
13986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
13987 msgid "Suppress speckles"
13988 msgstr "Zanemari mrlje"
13990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
13991 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
13992 msgstr "Zanemari mrljice na bitmapi"
13994 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
13995 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
13996 msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
13998 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
13999 msgid "Size:"
14000 msgstr "Veličina:"
14002 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
14003 msgid "Smooth corners"
14004 msgstr "Glatki kutovi"
14006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
14007 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
14008 msgstr "Zaglađivanje oštrih kutova konture"
14010 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
14011 msgid "Increase this to smooth corners more"
14012 msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
14014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
14015 msgid "Optimize paths"
14016 msgstr "Optimizacija staza"
14018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
14019 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
14020 msgstr ""
14021 "Pokušaj optimizirati staze spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krivulje"
14023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
14024 msgid ""
14025 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
14026 "optimization"
14027 msgstr ""
14028 "Povećajte ovu vrijednost za smanjivanje broja čvorova u konturi primjenom "
14029 "agresivnije optimizacije"
14031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
14032 msgid "Tolerance:"
14033 msgstr "Tolerancija:"
14035 #. ## end option page
14036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
14037 msgid "Options"
14038 msgstr "Opcije"
14040 #. ### credits
14041 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
14042 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
14043 msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
14045 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
14046 msgid "Credits"
14047 msgstr "Zahvale"
14049 #. #### begin right panel
14050 #. ## SIOX
14051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
14052 msgid "SIOX foreground selection"
14053 msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
14055 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
14056 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14057 msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
14059 #. ## preview
14060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14061 msgid "Update"
14062 msgstr "Ažuriraj"
14064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
14065 msgid ""
14066 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14067 "tracing"
14068 msgstr ""
14069 "Pregled rezultata precrtavanja s trenutnim postavkama, bez stvarnog "
14070 "prepoznavanja kontura"
14072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
14073 msgid "Preview"
14074 msgstr "Pregled"
14076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
14077 msgid "Abort a trace in progress"
14078 msgstr "Zaustavi precrtavanje u tijeku"
14080 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
14081 msgid "Execute the trace"
14082 msgstr "Precrtaj"
14084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14086 msgid "_Horizontal"
14087 msgstr "_Vodoravno"
14089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14090 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14091 msgstr "Vodoravni  pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
14093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14095 msgid "_Vertical"
14096 msgstr "_Okomito"
14098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14099 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
14100 msgstr "Okomiti pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
14102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14103 msgid "_Width"
14104 msgstr "_Širina"
14106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14107 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
14108 msgstr "Vodoravna duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
14110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14111 msgid "_Height"
14112 msgstr "V_isina"
14114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14115 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
14116 msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
14118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14119 msgid "A_ngle"
14120 msgstr "_Kut"
14122 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14123 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
14124 msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
14126 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14127 msgid ""
14128 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
14129 "displacement, or percentage displacement"
14130 msgstr ""
14131 "Kut vodoravnog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
14132 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
14134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14135 msgid ""
14136 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
14137 "or percentage displacement"
14138 msgstr ""
14139 "Kut okomitog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
14140 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
14142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
14143 msgid "Transformation matrix element A"
14144 msgstr "Element A transformacijske matrice"
14146 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
14147 msgid "Transformation matrix element B"
14148 msgstr "Element B transformacijske matrice"
14150 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
14151 msgid "Transformation matrix element C"
14152 msgstr "Element C transformacijske matrice"
14154 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
14155 msgid "Transformation matrix element D"
14156 msgstr "Element D transformacijske matrice"
14158 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
14159 msgid "Transformation matrix element E"
14160 msgstr "Element E transformacijske matrice"
14162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
14163 msgid "Transformation matrix element F"
14164 msgstr "Element F transformacijske matrice"
14166 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14167 msgid "Rela_tive move"
14168 msgstr "Rela_tivni pomak"
14170 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14171 msgid ""
14172 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
14173 "edit the current absolute position directly"
14174 msgstr ""
14175 "Dodaj uneseni relativni pomak na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno "
14176 "se određuje apsolutna trenutna pozicija"
14178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14179 msgid "Scale proportionally"
14180 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
14182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14183 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
14184 msgstr "Zadrži odnos visine i širine prilikom promjene veličine objekta"
14186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14187 msgid "Apply to each _object separately"
14188 msgstr "Primjeni posebno na svaki _objekt "
14190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14191 msgid ""
14192 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
14193 "transform the selection as a whole"
14194 msgstr ""
14195 "Primjena skaliranja/rotacije/krivljenja posebno za svaki odabrani objekt; u "
14196 "suprotnom, transformira odabir kao cjelinu"
14198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14199 msgid "Edit c_urrent matrix"
14200 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
14202 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14203 msgid ""
14204 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
14205 "this matrix"
14206 msgstr ""
14207 "Uredi trenutnu matricu „transform=“; u suprotnom, naknadno pomnoži "
14208 "„transform“= ovom matricom"
14210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
14211 msgid "_Move"
14212 msgstr "_Pomicanje"
14214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
14215 msgid "_Scale"
14216 msgstr "Promjena _veličine"
14218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
14219 msgid "_Rotate"
14220 msgstr "_Rotacija"
14222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
14223 msgid "Ske_w"
14224 msgstr "_Krivljenje"
14226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
14227 msgid "Matri_x"
14228 msgstr "Matri_ca"
14230 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
14231 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
14232 msgstr "Postavi vrijednosti aktivne kartice na podrazumijevane vrijednosti"
14234 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
14235 msgid "Apply transformation to selection"
14236 msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
14238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
14239 msgid "Edit transformation matrix"
14240 msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
14242 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
14243 msgid "_Use SSL"
14244 msgstr ""
14246 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
14247 #, fuzzy
14248 msgid "_Register"
14249 msgstr "Raster"
14251 #. Construct dialog interface
14252 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
14253 #, fuzzy
14254 msgid "_Server:"
14255 msgstr "_Preokreni"
14257 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
14258 #, fuzzy
14259 msgid "_Username:"
14260 msgstr "Korisničko ime:"
14262 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
14263 #, fuzzy
14264 msgid "_Password:"
14265 msgstr "Lozinka:"
14267 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
14268 #, fuzzy
14269 msgid "P_ort:"
14270 msgstr "_Izvezi"
14272 #. Buttons
14273 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Connect"
14276 msgstr "Spojnica"
14278 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
14279 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
14283 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
14284 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
14285 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
14289 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
14293 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
14297 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
14298 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
14302 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
14303 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
14307 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14308 msgstr ""
14310 #. Construct labels
14311 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Chatroom _name:"
14314 msgstr "Naziv sloja:"
14316 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
14317 msgid "Chatroom _server:"
14318 msgstr ""
14320 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
14321 msgid "Chatroom _password:"
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Chatroom _handle:"
14327 msgstr "Promjeni ručicu"
14329 #. Button setup and callback registration
14330 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Connect to chatroom"
14333 msgstr "Spojnica"
14335 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
14336 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
14337 msgstr ""
14339 #. Construct dialog interface
14340 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
14341 msgid "_User's Jabber ID:"
14342 msgstr ""
14344 #. Buttons
14345 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
14346 msgid "_Invite user"
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
14350 #, fuzzy
14351 msgid "_Cancel"
14352 msgstr "Odustani"
14354 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
14355 msgid "Buddy List"
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
14359 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
14360 msgstr ""
14362 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
14363 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
14364 #. File menu
14365 #. Edit menu
14366 #. View menu
14367 #. Layer menu
14368 #. Object menu
14369 #. Path menu
14370 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
14371 #. Text menu
14372 #. About menu
14373 #. Tools toolbox
14374 #. Select Tool controls
14375 #. Node Tool controls
14376 #. Calligraphy Tool controls
14377 #. Session playback controls
14378 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
14379 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
14380 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
14381 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
14382 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
14383 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
14384 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
14385 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
14386 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
14387 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
14388 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
14389 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
14390 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
14391 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
14392 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
14393 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
14394 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
14395 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
14396 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
14397 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
14398 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
14399 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
14400 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
14401 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
14402 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
14403 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
14404 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
14405 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
14406 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
14407 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
14408 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
14409 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
14410 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
14411 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
14412 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
14413 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
14414 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
14415 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
14416 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
14417 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
14418 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
14419 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
14420 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
14421 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
14422 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
14423 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
14424 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
14425 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
14426 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
14427 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
14428 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
14429 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
14430 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
14431 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
14432 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
14433 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
14434 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
14435 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
14436 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
14437 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
14438 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
14439 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
14440 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
14441 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
14442 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
14443 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
14444 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
14445 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
14446 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
14447 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
14448 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
14449 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
14450 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
14451 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
14452 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
14453 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
14454 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
14455 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
14456 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
14457 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
14458 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
14459 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
14460 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
14461 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
14462 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
14463 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
14464 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
14465 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
14466 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
14467 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
14468 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
14469 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
14470 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
14471 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
14472 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
14473 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
14474 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
14475 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
14476 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
14477 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
14478 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
14479 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
14480 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
14481 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
14482 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
14483 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
14484 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
14485 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
14486 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
14487 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
14488 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
14489 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
14490 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
14491 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
14492 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
14493 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
14495 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
14496 msgid "Zoom drawing if window size changes"
14497 msgstr "Uvećaj/smanji crtež pri promjeni veličine prozora"
14499 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
14500 msgid "Cursor coordinates"
14501 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
14503 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
14504 #, fuzzy
14505 msgid ""
14506 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
14507 "use selector (arrow) to move or transform them."
14508 msgstr ""
14509 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
14510 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
14512 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
14513 #, c-format
14514 msgid ""
14515 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
14516 "closing?</span>\n"
14517 "\n"
14518 "If you close without saving, your changes will be discarded."
14519 msgstr ""
14520 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li spremiti izmjene u dokumentu "
14521 "„%s“ prije zatvaranja?</span>\n"
14522 "\n"
14523 "Ako zatvorite bez spremanja, izmjene koje ste napravili će biti zanemarene."
14525 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
14526 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
14527 msgid "Close _without saving"
14528 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
14530 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
14534 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
14535 "\n"
14536 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
14537 msgstr ""
14538 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
14539 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
14540 "\n"
14541 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
14543 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
14544 msgid "_Save as SVG"
14545 msgstr "_Spremi kao SVG"
14547 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
14548 msgid "_Blend mode:"
14549 msgstr "Način _stapanja:"
14551 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
14552 msgid "B_lur:"
14553 msgstr "_Zamućenost:"
14555 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
14556 msgid "Proprietary"
14557 msgstr "Vlasničko"
14559 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
14560 msgid "Other"
14561 msgstr "Drugo"
14563 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
14564 msgid "Change blur"
14565 msgstr "Promjena zamućenosti"
14567 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
14568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
14569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
14570 msgid "Change opacity"
14571 msgstr "Promjena prozirnosti"
14573 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
14574 msgid "U_nits:"
14575 msgstr "_Jedinica mjere:"
14577 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
14578 msgid "Width of paper"
14579 msgstr "Širina stranice"
14581 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
14582 msgid "Height of paper"
14583 msgstr "Visina stranice"
14585 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
14586 msgid "P_age size:"
14587 msgstr "Veličina str_anice:"
14589 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
14590 msgid "Page orientation:"
14591 msgstr "Orijentacija stranice:"
14593 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
14594 msgid "_Landscape"
14595 msgstr "_Položeno"
14597 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
14598 msgid "_Portrait"
14599 msgstr "_Uspravno"
14601 #. ## Set up custom size frame
14602 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
14603 msgid "Custom size"
14604 msgstr "Prilagođene dimenzije"
14606 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
14607 msgid "_Fit page to selection"
14608 msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
14610 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
14611 msgid ""
14612 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
14613 "is no selection"
14614 msgstr ""
14615 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru, odnosno cijelom crtežu ako "
14616 "ništa nije odabrano"
14618 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
14619 msgid "Set page size"
14620 msgstr "Postavi veličinu stranice"
14622 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
14623 msgid "List"
14624 msgstr "Popis"
14626 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
14627 #, fuzzy
14628 msgid "swatches|Size"
14629 msgstr "Umetni dimenzije"
14631 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
14632 msgid "tiny"
14633 msgstr "sitno"
14635 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
14636 msgid "small"
14637 msgstr "malo"
14639 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
14640 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
14641 msgid "swatchesHeight|medium"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
14645 msgid "large"
14646 msgstr "veliko"
14648 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
14649 msgid "huge"
14650 msgstr "ogromno"
14652 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
14653 #, fuzzy
14654 msgid "swatches|Width"
14655 msgstr "Umetni _širinu"
14657 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
14658 #, fuzzy
14659 msgid "narrower"
14660 msgstr "Spusti"
14662 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
14663 msgid "narrow"
14664 msgstr ""
14666 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
14667 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
14668 msgid "swatchesWidth|medium"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
14672 #, fuzzy
14673 msgid "wide"
14674 msgstr "_Sakrij"
14676 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
14677 #, fuzzy
14678 msgid "wider"
14679 msgstr "_Sakrij"
14681 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
14682 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
14683 msgid "swatches|Wrap"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Reset"
14689 msgstr " _Vaspostavi "
14691 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
14692 msgid ""
14693 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
14694 "random numbers."
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Backend"
14700 msgstr "Pozadina"
14702 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Vector"
14705 msgstr "Izbornik"
14707 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Bitmap"
14710 msgstr "Odstupanje"
14712 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
14713 msgid "Bitmap options"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
14719 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
14721 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
14722 #, fuzzy
14723 msgid ""
14724 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
14725 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
14726 "will not be correctly rendered."
14727 msgstr ""
14728 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
14729 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
14730 "obasci."
14732 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
14733 #, fuzzy
14734 msgid ""
14735 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
14736 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
14737 "will be rendered exactly as displayed."
14738 msgstr ""
14739 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
14740 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
14741 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
14743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
14744 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
14745 msgid "Fill:"
14746 msgstr "Ispuna:"
14748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
14749 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
14750 msgid "Stroke:"
14751 msgstr "Potez:"
14753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
14754 msgid "O:"
14755 msgstr "P:"
14757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
14758 msgid "N/A"
14759 msgstr "prazno"
14761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
14762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
14763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
14764 msgid "Nothing selected"
14765 msgstr "Nema odabira"
14767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
14768 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
14769 msgid "<i>None</i>"
14770 msgstr "<i>Ništa</i>"
14772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14773 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14774 msgid "No fill"
14775 msgstr "Bez ispune"
14777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14778 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14779 msgid "No stroke"
14780 msgstr "Bez poteza"
14782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
14783 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
14784 msgid "Pattern"
14785 msgstr "Uzorak"
14787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14788 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
14789 msgid "Pattern fill"
14790 msgstr "Ispuna uzorkom"
14792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14793 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
14794 msgid "Pattern stroke"
14795 msgstr "Potez uzorkom"
14797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
14798 msgid "<b>L</b>"
14799 msgstr "<b>L</b>"
14801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14802 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14803 msgid "Linear gradient fill"
14804 msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
14806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14807 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14808 msgid "Linear gradient stroke"
14809 msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
14811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
14812 msgid "<b>R</b>"
14813 msgstr "<b>R</b>"
14815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14816 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14817 msgid "Radial gradient fill"
14818 msgstr "Kružni gradijent ispune"
14820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14821 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14822 msgid "Radial gradient stroke"
14823 msgstr "Kružni gradijent poteza"
14825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
14826 msgid "Different"
14827 msgstr "Različito"
14829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14830 msgid "Different fills"
14831 msgstr "Različite ispune"
14833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14834 msgid "Different strokes"
14835 msgstr "Različiti potezi"
14837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
14838 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
14839 msgid "<b>Unset</b>"
14840 msgstr "<b>Vrati</b>"
14842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14843 msgid "Flat color fill"
14844 msgstr "Jednobojna ispuna"
14846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14847 msgid "Flat color stroke"
14848 msgstr "Jednobojni potez"
14850 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
14851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
14852 msgid "<b>a</b>"
14853 msgstr "<b>p</b>"
14855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14856 msgid "Fill is averaged over selected objects"
14857 msgstr "Osrednjena ispuna odabranih objekata"
14859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14860 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
14861 msgstr "Osrednjeni potez odabranih objekata"
14863 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
14864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
14865 msgid "<b>m</b>"
14866 msgstr "<b>v</b>"
14868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14869 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
14870 msgstr "Više odabranih objekata ima istu ispunu"
14872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14873 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
14874 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
14876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14877 msgid "Edit fill..."
14878 msgstr "Uredi ispunu..."
14880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14881 msgid "Edit stroke..."
14882 msgstr "Uredi potez..."
14884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
14885 msgid "Last set color"
14886 msgstr "Posljednja postavljena boja"
14888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
14889 msgid "Last selected color"
14890 msgstr "Posljednja odabrana boja"
14892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
14893 msgid "Invert"
14894 msgstr "Preokreni"
14896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
14897 msgid "White"
14898 msgstr "Bijela"
14900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
14901 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14902 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
14903 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
14904 msgid "Black"
14905 msgstr "Crna"
14907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
14908 msgid "Copy color"
14909 msgstr "Kopiraj boju"
14911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
14912 msgid "Paste color"
14913 msgstr "Umetni boju"
14915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
14916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
14917 msgid "Swap fill and stroke"
14918 msgstr "Zamjeni ispunu i potez"
14920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
14922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
14923 msgid "Make fill opaque"
14924 msgstr "Učini ispunu neprozirnom"
14926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14927 msgid "Make stroke opaque"
14928 msgstr "Učini potez neprozirnim"
14930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
14931 msgid "Remove"
14932 msgstr "Ukloni"
14934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
14935 msgid "Apply last set color to fill"
14936 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za ispunu"
14938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
14939 msgid "Apply last set color to stroke"
14940 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za potez"
14942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
14943 msgid "Apply last selected color to fill"
14944 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
14946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
14947 msgid "Apply last selected color to stroke"
14948 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
14950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
14951 msgid "Invert fill"
14952 msgstr "Inverzna ispuna"
14954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
14955 msgid "Invert stroke"
14956 msgstr "Inverzni potez"
14958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
14959 msgid "White fill"
14960 msgstr "Bijela ispuna"
14962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
14963 msgid "White stroke"
14964 msgstr "Bijeli potez"
14966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
14967 msgid "Black fill"
14968 msgstr "Crna ispuna"
14970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
14971 msgid "Black stroke"
14972 msgstr "Crni potez"
14974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
14975 msgid "Paste fill"
14976 msgstr "Umetni ispunu"
14978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
14979 msgid "Paste stroke"
14980 msgstr "Umetni potez"
14982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
14983 msgid "Change stroke width"
14984 msgstr "Promjeni širinu poteza"
14986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
14987 msgid ", drag to adjust"
14988 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
14990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
14991 #, c-format
14992 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
14993 msgstr "Širina poteza: %.5g%s%s"
14995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
14996 msgid " (averaged)"
14997 msgstr " (prosječno)"
14999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
15000 msgid "0 (transparent)"
15001 msgstr "0 (prozirno)"
15003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
15004 msgid "100% (opaque)"
15005 msgstr "100 (neprozirno)"
15007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
15008 msgid "Adjust saturation"
15009 msgstr "Podesi zasićenost"
15011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
15012 #, c-format
15013 msgid ""
15014 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15015 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15016 msgstr ""
15017 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
15018 "<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
15020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
15021 msgid "Adjust lightness"
15022 msgstr "Podesi svjetlinu"
15024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15028 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15029 msgstr ""
15030 "Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
15031 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
15032 "nijanse"
15034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
15035 msgid "Adjust hue"
15036 msgstr "Podesi nijansu"
15038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
15039 #, c-format
15040 msgid ""
15041 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15042 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15043 msgstr ""
15044 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
15045 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
15047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
15048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Adjust stroke width"
15051 msgstr "Širina poteza"
15053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
15054 #, c-format
15055 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15056 msgstr ""
15058 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
15059 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
15060 msgid "sliders|Link"
15061 msgstr ""
15063 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15064 msgid "L Gradient"
15065 msgstr "Pravocrtni gradijent"
15067 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15068 msgid "R Gradient"
15069 msgstr "Kružni radijent"
15071 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15072 #, c-format
15073 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15074 msgstr "Ispuna: %06x/%.3g"
15076 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15077 #, c-format
15078 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15079 msgstr "Potez: %06x/%.3g"
15081 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15082 #, c-format
15083 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15084 msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
15086 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15087 #, c-format
15088 msgid "O:%.3g"
15089 msgstr "N:%.3g"
15091 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15092 #, c-format
15093 msgid "O:.%d"
15094 msgstr "N:.%d"
15096 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15097 #, c-format
15098 msgid "Opacity: %.3g"
15099 msgstr "Neprozirnost: %.3g"
15101 #: ../src/vanishing-point.cpp:125
15102 msgid "Split vanishing points"
15103 msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
15105 #: ../src/vanishing-point.cpp:170
15106 msgid "Merge vanishing points"
15107 msgstr "Spoji točke nestajanja"
15109 #: ../src/vanishing-point.cpp:226
15110 msgid "3D box: Move vanishing point"
15111 msgstr "3D okvir: pomicanje točke nestajanja"
15113 #: ../src/vanishing-point.cpp:307
15114 #, c-format
15115 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15116 msgid_plural ""
15117 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15118 "b> to separate selected box(es)"
15119 msgstr[0] "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
15120 msgstr[1] ""
15121 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
15122 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
15123 msgstr[2] ""
15124 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
15125 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
15127 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15128 #. but currently we update the status message anyway
15129 #: ../src/vanishing-point.cpp:314
15130 #, c-format
15131 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15132 msgid_plural ""
15133 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15134 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15135 msgstr[0] ""
15136 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
15137 msgstr[1] ""
15138 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
15139 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
15140 msgstr[2] ""
15141 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
15142 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
15144 #: ../src/vanishing-point.cpp:322
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15148 msgid_plural ""
15149 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15150 "(es)"
15151 msgstr[0] ""
15152 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
15153 "razdvajanje odabranih okvira "
15154 msgstr[1] ""
15155 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
15156 "razdvajanje odabranih okvira "
15157 msgstr[2] ""
15158 "podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
15159 "razdvajanje odabranih okvira "
15161 #: ../src/verbs.cpp:1142
15162 msgid "Switch to next layer"
15163 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
15165 #: ../src/verbs.cpp:1143
15166 msgid "Switched to next layer."
15167 msgstr "Prijeđeno na sljedeći sloj."
15169 #: ../src/verbs.cpp:1145
15170 msgid "Cannot go past last layer."
15171 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
15173 #: ../src/verbs.cpp:1154
15174 msgid "Switch to previous layer"
15175 msgstr "Prijeđi na prethodni sloj"
15177 #: ../src/verbs.cpp:1155
15178 msgid "Switched to previous layer."
15179 msgstr "Prijeđeno na prethodni sloj."
15181 #: ../src/verbs.cpp:1157
15182 msgid "Cannot go before first layer."
15183 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
15185 #: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
15186 #: ../src/verbs.cpp:1289
15187 msgid "No current layer."
15188 msgstr "Nema aktivnog sloja."
15190 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
15191 #, c-format
15192 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15193 msgstr "Podignut je sloj <b>%s</b>."
15195 #: ../src/verbs.cpp:1204
15196 msgid "Layer to top"
15197 msgstr "Sloj na vrh"
15199 #: ../src/verbs.cpp:1208
15200 msgid "Raise layer"
15201 msgstr "Podigni sloj"
15203 #: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
15204 #, c-format
15205 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15206 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
15208 #: ../src/verbs.cpp:1212
15209 msgid "Layer to bottom"
15210 msgstr "Sloj na dno"
15212 #: ../src/verbs.cpp:1216
15213 msgid "Lower layer"
15214 msgstr "Spusti sloj"
15216 #: ../src/verbs.cpp:1225
15217 msgid "Cannot move layer any further."
15218 msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
15220 #: ../src/verbs.cpp:1234
15221 #, c-format
15222 msgid "%s copy"
15223 msgstr ""
15225 #: ../src/verbs.cpp:1246
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Duplicate layer"
15228 msgstr "Udvostruči filter"
15230 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15231 #: ../src/verbs.cpp:1249
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Duplicated layer."
15234 msgstr "Udvostruči filter"
15236 #: ../src/verbs.cpp:1278
15237 msgid "Delete layer"
15238 msgstr "Ukloni sloj"
15240 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15241 #: ../src/verbs.cpp:1281
15242 msgid "Deleted layer."
15243 msgstr "Sloj je uklonjen."
15245 #: ../src/verbs.cpp:1292
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Toggle layer solo"
15248 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
15250 #: ../src/verbs.cpp:1372
15251 msgid "Flip horizontally"
15252 msgstr "Vodoravno preokretanje"
15254 #: ../src/verbs.cpp:1387
15255 msgid "Flip vertically"
15256 msgstr "Okomito preokretanje"
15258 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15259 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15260 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15261 #: ../src/verbs.cpp:1889
15262 msgid "tutorial-basic.svg"
15263 msgstr "tutorial-basic.svg"
15265 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15266 #: ../src/verbs.cpp:1893
15267 msgid "tutorial-shapes.svg"
15268 msgstr "tutorial-shapes.svg"
15270 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15271 #: ../src/verbs.cpp:1897
15272 msgid "tutorial-advanced.svg"
15273 msgstr "tutorial-advanced.svg"
15275 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15276 #: ../src/verbs.cpp:1901
15277 msgid "tutorial-tracing.svg"
15278 msgstr "tutorial-tracing.svg"
15280 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15281 #: ../src/verbs.cpp:1905
15282 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15283 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
15285 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15286 #: ../src/verbs.cpp:1909
15287 msgid "tutorial-elements.svg"
15288 msgstr "tutorial-elements.svg"
15290 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15291 #: ../src/verbs.cpp:1913
15292 msgid "tutorial-tips.svg"
15293 msgstr "tutorial-tips.svg"
15295 #: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
15296 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15297 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
15299 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
15300 msgid "Unlock all objects in all layers"
15301 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
15303 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
15304 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15305 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
15307 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
15308 msgid "Unhide all objects in all layers"
15309 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
15311 #: ../src/verbs.cpp:2216
15312 msgid "Does nothing"
15313 msgstr "Ne čini ništa"
15315 #: ../src/verbs.cpp:2219
15316 msgid "Create new document from the default template"
15317 msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
15319 #: ../src/verbs.cpp:2221
15320 msgid "_Open..."
15321 msgstr "_Otvori..."
15323 #: ../src/verbs.cpp:2222
15324 msgid "Open an existing document"
15325 msgstr "Otvori postojeći dokument"
15327 #: ../src/verbs.cpp:2223
15328 msgid "Re_vert"
15329 msgstr "Ponov_o učitaj"
15331 #: ../src/verbs.cpp:2224
15332 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15333 msgstr ""
15334 "Učitaj posljednju spremljenu inačicu dokumenta (izmjene će biti izgubljene)"
15336 #: ../src/verbs.cpp:2225
15337 msgid "_Save"
15338 msgstr "_Spremi"
15340 #: ../src/verbs.cpp:2225
15341 msgid "Save document"
15342 msgstr "Spremi dokument"
15344 #: ../src/verbs.cpp:2227
15345 msgid "Save _As..."
15346 msgstr "Spremi _kao..."
15348 #: ../src/verbs.cpp:2228
15349 msgid "Save document under a new name"
15350 msgstr "Spremi dokument pod novim imenom"
15352 #: ../src/verbs.cpp:2229
15353 msgid "Save a Cop_y..."
15354 msgstr "Spremi kopi_ju..."
15356 #: ../src/verbs.cpp:2230
15357 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15358 msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom"
15360 #: ../src/verbs.cpp:2231
15361 msgid "_Print..."
15362 msgstr "_Ispis..."
15364 #: ../src/verbs.cpp:2231
15365 msgid "Print document"
15366 msgstr "Ispis dokumenta"
15368 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15369 #: ../src/verbs.cpp:2234
15370 msgid "Vac_uum Defs"
15371 msgstr "_Počisti definicije"
15373 #: ../src/verbs.cpp:2234
15374 msgid ""
15375 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
15376 "defs&gt; of the document"
15377 msgstr ""
15378 "Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
15379 "&lt;defs&gt; dokumenta"
15381 #: ../src/verbs.cpp:2236
15382 msgid "Print Previe_w"
15383 msgstr "Pregle_d ispisa"
15385 #: ../src/verbs.cpp:2237
15386 msgid "Preview document printout"
15387 msgstr "Pregled dokumenta prije ispisa"
15389 #: ../src/verbs.cpp:2238
15390 msgid "_Import..."
15391 msgstr "_Uvoz..."
15393 #: ../src/verbs.cpp:2239
15394 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15395 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
15397 #: ../src/verbs.cpp:2240
15398 msgid "_Export Bitmap..."
15399 msgstr "_Izvoz bitmape..."
15401 #: ../src/verbs.cpp:2241
15402 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
15403 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
15405 #: ../src/verbs.cpp:2242
15406 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
15407 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
15409 #: ../src/verbs.cpp:2243
15410 msgid "Export To Open Clip Art Library"
15411 msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
15413 #: ../src/verbs.cpp:2243
15414 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
15415 msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
15417 #: ../src/verbs.cpp:2244
15418 msgid "N_ext Window"
15419 msgstr "Slj_edeći prozor"
15421 #: ../src/verbs.cpp:2245
15422 msgid "Switch to the next document window"
15423 msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta"
15425 #: ../src/verbs.cpp:2246
15426 msgid "P_revious Window"
15427 msgstr "P_rethodni prozor"
15429 #: ../src/verbs.cpp:2247
15430 msgid "Switch to the previous document window"
15431 msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta"
15433 #: ../src/verbs.cpp:2248
15434 msgid "_Close"
15435 msgstr "_Zatvori"
15437 #: ../src/verbs.cpp:2249
15438 msgid "Close this document window"
15439 msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
15441 #: ../src/verbs.cpp:2250
15442 msgid "_Quit"
15443 msgstr "I_zlaz"
15445 #: ../src/verbs.cpp:2250
15446 msgid "Quit Inkscape"
15447 msgstr "Izlaz iz programa"
15449 #: ../src/verbs.cpp:2253
15450 msgid "Undo last action"
15451 msgstr "Poništi posljednju radnju"
15453 #: ../src/verbs.cpp:2256
15454 msgid "Do again the last undone action"
15455 msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
15457 #: ../src/verbs.cpp:2257
15458 msgid "Cu_t"
15459 msgstr "_Izreži"
15461 #: ../src/verbs.cpp:2258
15462 msgid "Cut selection to clipboard"
15463 msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
15465 #: ../src/verbs.cpp:2259
15466 msgid "_Copy"
15467 msgstr "_Kopiraj"
15469 #: ../src/verbs.cpp:2260
15470 msgid "Copy selection to clipboard"
15471 msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
15473 #: ../src/verbs.cpp:2261
15474 msgid "_Paste"
15475 msgstr "_Umetni"
15477 #: ../src/verbs.cpp:2262
15478 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
15479 msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
15481 #: ../src/verbs.cpp:2263
15482 msgid "Paste _Style"
15483 msgstr "Umetni _stil"
15485 #: ../src/verbs.cpp:2264
15486 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
15487 msgstr "Primjeni stil kopiranog objekta na odabir"
15489 #: ../src/verbs.cpp:2266
15490 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
15491 msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
15493 #: ../src/verbs.cpp:2267
15494 msgid "Paste _Width"
15495 msgstr "Umetni _širinu"
15497 #: ../src/verbs.cpp:2268
15498 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
15499 msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
15501 #: ../src/verbs.cpp:2269
15502 msgid "Paste _Height"
15503 msgstr "Umetni _visinu"
15505 #: ../src/verbs.cpp:2270
15506 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
15507 msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
15509 #: ../src/verbs.cpp:2271
15510 msgid "Paste Size Separately"
15511 msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
15513 #: ../src/verbs.cpp:2272
15514 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
15515 msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
15517 #: ../src/verbs.cpp:2273
15518 msgid "Paste Width Separately"
15519 msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
15521 #: ../src/verbs.cpp:2274
15522 msgid ""
15523 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
15524 "object"
15525 msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
15527 #: ../src/verbs.cpp:2275
15528 msgid "Paste Height Separately"
15529 msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
15531 #: ../src/verbs.cpp:2276
15532 msgid ""
15533 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
15534 "object"
15535 msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
15537 #: ../src/verbs.cpp:2277
15538 msgid "Paste _In Place"
15539 msgstr "Umetni _na mjesto"
15541 #: ../src/verbs.cpp:2278
15542 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
15543 msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
15545 #: ../src/verbs.cpp:2279
15546 msgid "Paste Path _Effect"
15547 msgstr "Umetni _efekt staze"
15549 #: ../src/verbs.cpp:2280
15550 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
15551 msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
15553 #: ../src/verbs.cpp:2281
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Remove Path _Effect"
15556 msgstr "Ukloni efekt staze"
15558 #: ../src/verbs.cpp:2282
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Remove any path effects from selected objects"
15561 msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
15563 #: ../src/verbs.cpp:2283
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Remove Filter"
15566 msgstr "Ukloni filter"
15568 #: ../src/verbs.cpp:2284
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Remove any filters from selected objects"
15571 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
15573 #: ../src/verbs.cpp:2285
15574 msgid "_Delete"
15575 msgstr "_Ukloni"
15577 #: ../src/verbs.cpp:2286
15578 msgid "Delete selection"
15579 msgstr "Ukloni odabir"
15581 #: ../src/verbs.cpp:2287
15582 msgid "Duplic_ate"
15583 msgstr "Ud_vostruči"
15585 #: ../src/verbs.cpp:2288
15586 msgid "Duplicate selected objects"
15587 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
15589 #: ../src/verbs.cpp:2289
15590 msgid "Create Clo_ne"
15591 msgstr "Stvori _kopiju"
15593 #: ../src/verbs.cpp:2290
15594 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
15595 msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
15597 #: ../src/verbs.cpp:2291
15598 msgid "Unlin_k Clone"
15599 msgstr "Odvoji _kopiju"
15601 #: ../src/verbs.cpp:2292
15602 #, fuzzy
15603 msgid ""
15604 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
15605 "standalone objects"
15606 msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
15608 #: ../src/verbs.cpp:2293
15609 msgid "Relink to Copied"
15610 msgstr ""
15612 #: ../src/verbs.cpp:2294
15613 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
15614 msgstr ""
15616 #: ../src/verbs.cpp:2295
15617 msgid "Select _Original"
15618 msgstr "Odaberi _izvornik"
15620 #: ../src/verbs.cpp:2296
15621 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
15622 msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
15624 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
15625 #: ../src/verbs.cpp:2298
15626 msgid "Objects to _Marker"
15627 msgstr "Objekti u o_znaku"
15629 #: ../src/verbs.cpp:2299
15630 msgid "Convert selection to a line marker"
15631 msgstr "Pretvaranje odabira u oznaku linije"
15633 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
15634 #: ../src/verbs.cpp:2301
15635 msgid "Objects to Gu_ides"
15636 msgstr "Objekti u _vodilice"
15638 #: ../src/verbs.cpp:2302
15639 msgid ""
15640 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
15641 "edges"
15642 msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih"
15644 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
15645 #: ../src/verbs.cpp:2304
15646 msgid "Objects to Patter_n"
15647 msgstr "Objekt u _uzorak"
15649 #: ../src/verbs.cpp:2305
15650 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
15651 msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik ispunjen ponavljajućim uzorkom"
15653 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
15654 #: ../src/verbs.cpp:2307
15655 msgid "Pattern to _Objects"
15656 msgstr "Uzorak u _objekte"
15658 #: ../src/verbs.cpp:2308
15659 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
15660 msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
15662 #: ../src/verbs.cpp:2309
15663 msgid "Clea_r All"
15664 msgstr "O_čisti sve"
15666 #: ../src/verbs.cpp:2310
15667 msgid "Delete all objects from document"
15668 msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
15670 #: ../src/verbs.cpp:2311
15671 msgid "Select Al_l"
15672 msgstr "Odaberi _sve"
15674 #: ../src/verbs.cpp:2312
15675 msgid "Select all objects or all nodes"
15676 msgstr "Odabir svih objekata ili svih čvorova"
15678 #: ../src/verbs.cpp:2313
15679 msgid "Select All in All La_yers"
15680 msgstr "Odaberi sve na svim sloj_evima"
15682 #: ../src/verbs.cpp:2314
15683 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
15684 msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
15686 #: ../src/verbs.cpp:2315
15687 msgid "In_vert Selection"
15688 msgstr "Inve_rtiraj odabir"
15690 #: ../src/verbs.cpp:2316
15691 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
15692 msgstr ""
15693 "Inverzija odabira (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve "
15694 "ostalo)"
15696 #: ../src/verbs.cpp:2317
15697 msgid "Invert in All Layers"
15698 msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
15700 #: ../src/verbs.cpp:2318
15701 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
15702 msgstr "Inverzija odabira u svim vidljivim i otključanim slojevima"
15704 #: ../src/verbs.cpp:2319
15705 msgid "Select Next"
15706 msgstr "Odaberi sljedeće"
15708 #: ../src/verbs.cpp:2320
15709 msgid "Select next object or node"
15710 msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora"
15712 #: ../src/verbs.cpp:2321
15713 msgid "Select Previous"
15714 msgstr "Odaberi prethodno"
15716 #: ../src/verbs.cpp:2322
15717 msgid "Select previous object or node"
15718 msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora"
15720 #: ../src/verbs.cpp:2323
15721 msgid "D_eselect"
15722 msgstr "U_kini odabir"
15724 #: ../src/verbs.cpp:2324
15725 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
15726 msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
15728 #: ../src/verbs.cpp:2325
15729 msgid "_Guides around page"
15730 msgstr ""
15732 #: ../src/verbs.cpp:2326
15733 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
15734 msgstr ""
15736 #: ../src/verbs.cpp:2327
15737 msgid "Next Path Effect Parameter"
15738 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
15740 #: ../src/verbs.cpp:2328
15741 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
15742 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
15744 #. Selection
15745 #: ../src/verbs.cpp:2331
15746 msgid "Raise to _Top"
15747 msgstr "Podigni na _vrh"
15749 #: ../src/verbs.cpp:2332
15750 msgid "Raise selection to top"
15751 msgstr "Postavi odabir na vrh"
15753 #: ../src/verbs.cpp:2333
15754 msgid "Lower to _Bottom"
15755 msgstr "Spusti na _dno"
15757 #: ../src/verbs.cpp:2334
15758 msgid "Lower selection to bottom"
15759 msgstr "Postavi odabir ispod ostalih"
15761 #: ../src/verbs.cpp:2335
15762 msgid "_Raise"
15763 msgstr "_Podigni"
15765 #: ../src/verbs.cpp:2336
15766 msgid "Raise selection one step"
15767 msgstr "Podigni odabir za jedan nivo"
15769 #: ../src/verbs.cpp:2337
15770 msgid "_Lower"
15771 msgstr "_Spusti"
15773 #: ../src/verbs.cpp:2338
15774 msgid "Lower selection one step"
15775 msgstr "Spusti odabir za jedan nivo"
15777 #: ../src/verbs.cpp:2339
15778 msgid "_Group"
15779 msgstr "_Grupiraj"
15781 #: ../src/verbs.cpp:2340
15782 msgid "Group selected objects"
15783 msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
15785 #: ../src/verbs.cpp:2342
15786 msgid "Ungroup selected groups"
15787 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
15789 #: ../src/verbs.cpp:2344
15790 msgid "_Put on Path"
15791 msgstr "_Postavi na stazu"
15793 #: ../src/verbs.cpp:2346
15794 msgid "_Remove from Path"
15795 msgstr "_Ukloni sa staze"
15797 #: ../src/verbs.cpp:2348
15798 msgid "Remove Manual _Kerns"
15799 msgstr "Ukloni _ručno podešene razmake"
15801 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
15802 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
15803 #: ../src/verbs.cpp:2351
15804 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
15805 msgstr ""
15806 "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
15808 #: ../src/verbs.cpp:2353
15809 msgid "_Union"
15810 msgstr "_Unija"
15812 #: ../src/verbs.cpp:2354
15813 msgid "Create union of selected paths"
15814 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
15816 #: ../src/verbs.cpp:2355
15817 msgid "_Intersection"
15818 msgstr "_Presjek"
15820 #: ../src/verbs.cpp:2356
15821 msgid "Create intersection of selected paths"
15822 msgstr "Stvori presjek odabranih staza"
15824 #: ../src/verbs.cpp:2357
15825 msgid "_Difference"
15826 msgstr "_Razlika"
15828 #: ../src/verbs.cpp:2358
15829 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
15830 msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji manje gornji)"
15832 #: ../src/verbs.cpp:2359
15833 msgid "E_xclusion"
15834 msgstr "I_zuzimanje"
15836 #: ../src/verbs.cpp:2360
15837 msgid ""
15838 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
15839 "path)"
15840 msgstr ""
15841 "Stvori isključivo ILI od odabranih staza (dijelovi koji pripadaju samo "
15842 "jednoj stazi)"
15844 #: ../src/verbs.cpp:2361
15845 msgid "Di_vision"
15846 msgstr "P_odjela"
15848 #: ../src/verbs.cpp:2362
15849 msgid "Cut the bottom path into pieces"
15850 msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
15852 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15853 #. Advanced tutorial for more info
15854 #: ../src/verbs.cpp:2365
15855 msgid "Cut _Path"
15856 msgstr "Izreži _stazu"
15858 #: ../src/verbs.cpp:2366
15859 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
15860 msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
15862 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
15863 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15864 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15865 #: ../src/verbs.cpp:2370
15866 msgid "Outs_et"
15867 msgstr "_Proširi"
15869 #: ../src/verbs.cpp:2371
15870 msgid "Outset selected paths"
15871 msgstr "Proširi odabrane staze"
15873 #: ../src/verbs.cpp:2373
15874 msgid "O_utset Path by 1 px"
15875 msgstr "_Proširi stazu za 1 px"
15877 #: ../src/verbs.cpp:2374
15878 msgid "Outset selected paths by 1 px"
15879 msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px"
15881 #: ../src/verbs.cpp:2376
15882 msgid "O_utset Path by 10 px"
15883 msgstr "_Proširi stazu za 10 px"
15885 #: ../src/verbs.cpp:2377
15886 msgid "Outset selected paths by 10 px"
15887 msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px"
15889 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
15890 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15891 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15892 #: ../src/verbs.cpp:2381
15893 msgid "I_nset"
15894 msgstr "_Suzi"
15896 #: ../src/verbs.cpp:2382
15897 msgid "Inset selected paths"
15898 msgstr "Suzi odabrane staze"
15900 #: ../src/verbs.cpp:2384
15901 msgid "I_nset Path by 1 px"
15902 msgstr "_Skupi stazu za 1 px"
15904 #: ../src/verbs.cpp:2385
15905 msgid "Inset selected paths by 1 px"
15906 msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px"
15908 #: ../src/verbs.cpp:2387
15909 msgid "I_nset Path by 10 px"
15910 msgstr "_Skupi stazu za 10 px"
15912 #: ../src/verbs.cpp:2388
15913 msgid "Inset selected paths by 10 px"
15914 msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px"
15916 #: ../src/verbs.cpp:2390
15917 msgid "D_ynamic Offset"
15918 msgstr "_Dinamičko proširenje"
15920 #: ../src/verbs.cpp:2390
15921 msgid "Create a dynamic offset object"
15922 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
15924 #: ../src/verbs.cpp:2392
15925 msgid "_Linked Offset"
15926 msgstr "Po_vezano proširenje"
15928 #: ../src/verbs.cpp:2393
15929 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
15930 msgstr "Stvori dinamički prošireni objekt povezan s originalnom stazom"
15932 #: ../src/verbs.cpp:2395
15933 msgid "_Stroke to Path"
15934 msgstr "_Rub u stazu"
15936 #: ../src/verbs.cpp:2396
15937 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
15938 msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
15940 #: ../src/verbs.cpp:2397
15941 msgid "Si_mplify"
15942 msgstr "Po_jednostavi"
15944 #: ../src/verbs.cpp:2398
15945 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
15946 msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
15948 #: ../src/verbs.cpp:2399
15949 msgid "_Reverse"
15950 msgstr "_Preokreni"
15952 #: ../src/verbs.cpp:2400
15953 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
15954 msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)"
15956 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15957 #: ../src/verbs.cpp:2402
15958 msgid "_Trace Bitmap..."
15959 msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
15961 #: ../src/verbs.cpp:2403
15962 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
15963 msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
15965 #: ../src/verbs.cpp:2404
15966 msgid "_Make a Bitmap Copy"
15967 msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
15969 #: ../src/verbs.cpp:2405
15970 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
15971 msgstr "Izvoz odabira u bitmapu i umetanje bitmape u dokument"
15973 #: ../src/verbs.cpp:2406
15974 msgid "_Combine"
15975 msgstr "_Spoji"
15977 #: ../src/verbs.cpp:2407
15978 msgid "Combine several paths into one"
15979 msgstr "Spoji više staza u jednu"
15981 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15982 #. Advanced tutorial for more info
15983 #: ../src/verbs.cpp:2410
15984 msgid "Break _Apart"
15985 msgstr "_Razdvoji"
15987 #: ../src/verbs.cpp:2411
15988 msgid "Break selected paths into subpaths"
15989 msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
15991 #: ../src/verbs.cpp:2412
15992 msgid "Rows and Columns..."
15993 msgstr "Reci i stupci..."
15995 #: ../src/verbs.cpp:2413
15996 msgid "Arrange selected objects in a table"
15997 msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
15999 #. Layer
16000 #: ../src/verbs.cpp:2415
16001 msgid "_Add Layer..."
16002 msgstr "_Novi sloj..."
16004 #: ../src/verbs.cpp:2416
16005 msgid "Create a new layer"
16006 msgstr "Stvori novi sloj"
16008 #: ../src/verbs.cpp:2417
16009 msgid "Re_name Layer..."
16010 msgstr "_Preimenuj sloj..."
16012 #: ../src/verbs.cpp:2418
16013 msgid "Rename the current layer"
16014 msgstr "Promjeni naziv aktivnog sloja"
16016 #: ../src/verbs.cpp:2419
16017 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16018 msgstr "Prijeđi na _gornji sloj"
16020 #: ../src/verbs.cpp:2420
16021 msgid "Switch to the layer above the current"
16022 msgstr "Prijeđi na sloj iznad trenutnog"
16024 #: ../src/verbs.cpp:2421
16025 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16026 msgstr "Prijeđi na do_nji sloj"
16028 #: ../src/verbs.cpp:2422
16029 msgid "Switch to the layer below the current"
16030 msgstr "Prijeđi na sloj ispod trenutnog"
16032 #: ../src/verbs.cpp:2423
16033 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16034 msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
16036 #: ../src/verbs.cpp:2424
16037 msgid "Move selection to the layer above the current"
16038 msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad trenutnog"
16040 #: ../src/verbs.cpp:2425
16041 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16042 msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj"
16044 #: ../src/verbs.cpp:2426
16045 msgid "Move selection to the layer below the current"
16046 msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
16048 #: ../src/verbs.cpp:2427
16049 msgid "Layer to _Top"
16050 msgstr "Sloj na _vrh"
16052 #: ../src/verbs.cpp:2428
16053 msgid "Raise the current layer to the top"
16054 msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
16056 #: ../src/verbs.cpp:2429
16057 msgid "Layer to _Bottom"
16058 msgstr "Sloj na _dno"
16060 #: ../src/verbs.cpp:2430
16061 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16062 msgstr "Postavi aktivni sloj ispod ostalih"
16064 #: ../src/verbs.cpp:2431
16065 msgid "_Raise Layer"
16066 msgstr "_Podigni sloj"
16068 #: ../src/verbs.cpp:2432
16069 msgid "Raise the current layer"
16070 msgstr "Podigni aktivni sloj"
16072 #: ../src/verbs.cpp:2433
16073 msgid "_Lower Layer"
16074 msgstr "_Spusti sloj"
16076 #: ../src/verbs.cpp:2434
16077 msgid "Lower the current layer"
16078 msgstr "Spusti aktivni sloj"
16080 #: ../src/verbs.cpp:2435
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Duplicate Current Layer..."
16083 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
16085 #: ../src/verbs.cpp:2436
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Duplicate an existing layer"
16088 msgstr "Udvostruči filter"
16090 #: ../src/verbs.cpp:2437
16091 msgid "_Delete Current Layer"
16092 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
16094 #: ../src/verbs.cpp:2438
16095 msgid "Delete the current layer"
16096 msgstr "Ukloni aktivni sloj"
16098 #: ../src/verbs.cpp:2439
16099 #, fuzzy
16100 msgid "_Show/hide other layers"
16101 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
16103 #: ../src/verbs.cpp:2440
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Solo the current layer"
16106 msgstr "Spusti aktivni sloj"
16108 #. Object
16109 #: ../src/verbs.cpp:2443
16110 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16111 msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
16113 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16114 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16115 #: ../src/verbs.cpp:2446
16116 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16117 msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
16119 #: ../src/verbs.cpp:2447
16120 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16121 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
16123 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16124 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16125 #: ../src/verbs.cpp:2450
16126 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16127 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
16129 #: ../src/verbs.cpp:2451
16130 msgid "Remove _Transformations"
16131 msgstr "Poništi _transformacije"
16133 #: ../src/verbs.cpp:2452
16134 msgid "Remove transformations from object"
16135 msgstr "Poništi transformacije objekta"
16137 #: ../src/verbs.cpp:2453
16138 msgid "_Object to Path"
16139 msgstr "_Objekt u stazu"
16141 #: ../src/verbs.cpp:2454
16142 msgid "Convert selected object to path"
16143 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
16145 #: ../src/verbs.cpp:2455
16146 msgid "_Flow into Frame"
16147 msgstr "_Uklopi u okvir"
16149 #: ../src/verbs.cpp:2456
16150 msgid ""
16151 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16152 "frame object"
16153 msgstr ""
16154 "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući uklopljeni tekst "
16155 "povezan s objektom "
16157 #: ../src/verbs.cpp:2457
16158 msgid "_Unflow"
16159 msgstr "U_kloni iz okvira"
16161 #: ../src/verbs.cpp:2458
16162 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16163 msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara jednolinijski tekstualni objekt)"
16165 #: ../src/verbs.cpp:2459
16166 msgid "_Convert to Text"
16167 msgstr "_Pretvori u tekst"
16169 #: ../src/verbs.cpp:2460
16170 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16171 msgstr ""
16172 "Pretvori uklopljeni tekst u regularan tekstualni objekt (zadržava izgled)"
16174 #: ../src/verbs.cpp:2462
16175 msgid "Flip _Horizontal"
16176 msgstr "Preokreni _vodoravno"
16178 #: ../src/verbs.cpp:2462
16179 msgid "Flip selected objects horizontally"
16180 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
16182 #: ../src/verbs.cpp:2465
16183 msgid "Flip _Vertical"
16184 msgstr "Preokreni _okomito"
16186 #: ../src/verbs.cpp:2465
16187 msgid "Flip selected objects vertically"
16188 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
16190 #: ../src/verbs.cpp:2468
16191 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16192 msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
16194 #: ../src/verbs.cpp:2470
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Edit mask"
16197 msgstr "Postavljena maska"
16199 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
16200 msgid "_Release"
16201 msgstr "O_tpusti"
16203 #: ../src/verbs.cpp:2472
16204 msgid "Remove mask from selection"
16205 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
16207 #: ../src/verbs.cpp:2474
16208 msgid ""
16209 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16210 msgstr ""
16211 "Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
16212 "odsjecajuću stazu)"
16214 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Edit clipping path"
16217 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
16219 #: ../src/verbs.cpp:2478
16220 msgid "Remove clipping path from selection"
16221 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
16223 #. Tools
16224 #: ../src/verbs.cpp:2481
16225 msgid "Select"
16226 msgstr "Odaberi"
16228 #: ../src/verbs.cpp:2482
16229 msgid "Select and transform objects"
16230 msgstr "Odabir i transformacija objekata"
16232 #: ../src/verbs.cpp:2483
16233 msgid "Node Edit"
16234 msgstr "Uređivanje čvorova"
16236 #: ../src/verbs.cpp:2484
16237 msgid "Edit paths by nodes"
16238 msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
16240 #: ../src/verbs.cpp:2486
16241 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16242 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
16244 #: ../src/verbs.cpp:2488
16245 msgid "Create rectangles and squares"
16246 msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
16248 #: ../src/verbs.cpp:2490
16249 msgid "Create 3D boxes"
16250 msgstr "Stvaranje 3D ovira"
16252 #: ../src/verbs.cpp:2492
16253 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16254 msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
16256 #: ../src/verbs.cpp:2494
16257 msgid "Create stars and polygons"
16258 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
16260 #: ../src/verbs.cpp:2496
16261 msgid "Create spirals"
16262 msgstr "Stvaranje spirala"
16264 #: ../src/verbs.cpp:2498
16265 msgid "Draw freehand lines"
16266 msgstr "Prostoručno crtanje"
16268 #: ../src/verbs.cpp:2500
16269 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16270 msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
16272 #: ../src/verbs.cpp:2502
16273 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16274 msgstr "Kaligrafija i potezi kistom "
16276 #: ../src/verbs.cpp:2504
16277 msgid "Create and edit text objects"
16278 msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
16280 #: ../src/verbs.cpp:2506
16281 msgid "Create and edit gradients"
16282 msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
16284 #: ../src/verbs.cpp:2508
16285 msgid "Zoom in or out"
16286 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
16288 #: ../src/verbs.cpp:2510
16289 msgid "Pick colors from image"
16290 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
16292 #: ../src/verbs.cpp:2512
16293 msgid "Create diagram connectors"
16294 msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
16296 #: ../src/verbs.cpp:2514
16297 msgid "Fill bounded areas"
16298 msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
16300 #: ../src/verbs.cpp:2515
16301 #, fuzzy
16302 msgid "LPE Edit"
16303 msgstr "_Uredi"
16305 #: ../src/verbs.cpp:2516
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
16308 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
16310 #: ../src/verbs.cpp:2518
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Erase existing paths"
16313 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
16315 #: ../src/verbs.cpp:2520
16316 msgid "Do geometric constructions"
16317 msgstr ""
16319 #. Tool prefs
16320 #: ../src/verbs.cpp:2522
16321 msgid "Selector Preferences"
16322 msgstr "Postavke odabira"
16324 #: ../src/verbs.cpp:2523
16325 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16326 msgstr "Otvara postavke alatke za odabir"
16328 #: ../src/verbs.cpp:2524
16329 msgid "Node Tool Preferences"
16330 msgstr "Postavke čvorova"
16332 #: ../src/verbs.cpp:2525
16333 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16334 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
16336 #: ../src/verbs.cpp:2526
16337 msgid "Tweak Tool Preferences"
16338 msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
16340 #: ../src/verbs.cpp:2527
16341 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16342 msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
16344 # bug: rect -> rectangle
16345 #: ../src/verbs.cpp:2528
16346 msgid "Rectangle Preferences"
16347 msgstr "Postavke pravokutnika"
16349 #: ../src/verbs.cpp:2529
16350 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16351 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravokutnika"
16353 #: ../src/verbs.cpp:2530
16354 msgid "3D Box Preferences"
16355 msgstr "Postavke 3D okvira"
16357 #: ../src/verbs.cpp:2531
16358 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16359 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D okvira"
16361 #: ../src/verbs.cpp:2532
16362 msgid "Ellipse Preferences"
16363 msgstr "Postavke elipse"
16365 #: ../src/verbs.cpp:2533
16366 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16367 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipsa"
16369 #: ../src/verbs.cpp:2534
16370 msgid "Star Preferences"
16371 msgstr "Postavke zvijezde"
16373 #: ../src/verbs.cpp:2535
16374 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16375 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
16377 #: ../src/verbs.cpp:2536
16378 msgid "Spiral Preferences"
16379 msgstr "Postavke spirale"
16381 #: ../src/verbs.cpp:2537
16382 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16383 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
16385 #: ../src/verbs.cpp:2538
16386 msgid "Pencil Preferences"
16387 msgstr "Postavke olovke"
16389 #: ../src/verbs.cpp:2539
16390 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16391 msgstr "Otvara postavke olovke"
16393 #: ../src/verbs.cpp:2540
16394 msgid "Pen Preferences"
16395 msgstr "Postavke pera"
16397 #: ../src/verbs.cpp:2541
16398 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16399 msgstr "Otvara postavke pera za pisanje"
16401 #: ../src/verbs.cpp:2542
16402 msgid "Calligraphic Preferences"
16403 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
16405 #: ../src/verbs.cpp:2543
16406 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16407 msgstr "Otvara postavke kaligrafskog pera"
16409 #: ../src/verbs.cpp:2544
16410 msgid "Text Preferences"
16411 msgstr "Postavke teksta"
16413 #: ../src/verbs.cpp:2545
16414 msgid "Open Preferences for the Text tool"
16415 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
16417 #: ../src/verbs.cpp:2546
16418 msgid "Gradient Preferences"
16419 msgstr "Postavke gradijenta"
16421 #: ../src/verbs.cpp:2547
16422 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16423 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
16425 #: ../src/verbs.cpp:2548
16426 msgid "Zoom Preferences"
16427 msgstr "Postavke povećala"
16429 #: ../src/verbs.cpp:2549
16430 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
16431 msgstr "Otvara postavke povećala"
16433 #: ../src/verbs.cpp:2550
16434 msgid "Dropper Preferences"
16435 msgstr "Postavke kapaljke"
16437 #: ../src/verbs.cpp:2551
16438 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
16439 msgstr "Otvara postavke kapaljke"
16441 #: ../src/verbs.cpp:2552
16442 msgid "Connector Preferences"
16443 msgstr "Postavke spojnica"
16445 #: ../src/verbs.cpp:2553
16446 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
16447 msgstr "Otvara postavke alatke za stvaranje spojnica"
16449 #: ../src/verbs.cpp:2554
16450 msgid "Paint Bucket Preferences"
16451 msgstr "Postavke kantice s bojom"
16453 #: ../src/verbs.cpp:2555
16454 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
16455 msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
16457 #: ../src/verbs.cpp:2556
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Eraser Preferences"
16460 msgstr "Postavke zvijezde"
16462 #: ../src/verbs.cpp:2557
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
16465 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
16467 #: ../src/verbs.cpp:2558
16468 #, fuzzy
16469 msgid "LPE Tool Preferences"
16470 msgstr "Postavke čvorova"
16472 #: ../src/verbs.cpp:2559
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
16475 msgstr "Otvara postavke povećala"
16477 #. Zoom/View
16478 #: ../src/verbs.cpp:2562
16479 msgid "Zoom In"
16480 msgstr "Uvećaj"
16482 #: ../src/verbs.cpp:2562
16483 msgid "Zoom in"
16484 msgstr "Uvećaj crtež"
16486 #: ../src/verbs.cpp:2563
16487 msgid "Zoom Out"
16488 msgstr "Umanji"
16490 #: ../src/verbs.cpp:2563
16491 msgid "Zoom out"
16492 msgstr "Umanji crtež"
16494 #: ../src/verbs.cpp:2564
16495 msgid "_Rulers"
16496 msgstr "_Ravnala"
16498 #: ../src/verbs.cpp:2564
16499 msgid "Show or hide the canvas rulers"
16500 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
16502 #: ../src/verbs.cpp:2565
16503 msgid "Scroll_bars"
16504 msgstr "_Trake za pomicanje"
16506 #: ../src/verbs.cpp:2565
16507 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
16508 msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
16510 #: ../src/verbs.cpp:2566
16511 msgid "_Grid"
16512 msgstr "_Rešetka"
16514 #: ../src/verbs.cpp:2566
16515 msgid "Show or hide the grid"
16516 msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
16518 #: ../src/verbs.cpp:2567
16519 msgid "G_uides"
16520 msgstr "_Vodilice"
16522 #: ../src/verbs.cpp:2567
16523 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
16524 msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
16526 #: ../src/verbs.cpp:2568
16527 msgid "Toggle snapping on or off"
16528 msgstr "Uključi/isključi poravnavanje"
16530 #: ../src/verbs.cpp:2569
16531 msgid "Nex_t Zoom"
16532 msgstr "Slje_deći omjer "
16534 #: ../src/verbs.cpp:2569
16535 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
16536 msgstr "Sljedeći omjer (iz liste)"
16538 #: ../src/verbs.cpp:2571
16539 msgid "Pre_vious Zoom"
16540 msgstr "Pre_thodni omjer"
16542 #: ../src/verbs.cpp:2571
16543 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
16544 msgstr "Prethodni omjer (iz liste)"
16546 #: ../src/verbs.cpp:2573
16547 msgid "Zoom 1:_1"
16548 msgstr "Omjer 1:_1"
16550 #: ../src/verbs.cpp:2573
16551 msgid "Zoom to 1:1"
16552 msgstr "Omjer na 1:1"
16554 #: ../src/verbs.cpp:2575
16555 msgid "Zoom 1:_2"
16556 msgstr "Omjer 1:_2"
16558 #: ../src/verbs.cpp:2575
16559 msgid "Zoom to 1:2"
16560 msgstr "Omjer na 1:2"
16562 #: ../src/verbs.cpp:2577
16563 msgid "_Zoom 2:1"
16564 msgstr "_Omjer 2:1"
16566 #: ../src/verbs.cpp:2577
16567 msgid "Zoom to 2:1"
16568 msgstr "Omjer na 2:1"
16570 #: ../src/verbs.cpp:2580
16571 msgid "_Fullscreen"
16572 msgstr "_Cijeli zaslon"
16574 #: ../src/verbs.cpp:2580
16575 msgid "Stretch this document window to full screen"
16576 msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
16578 #: ../src/verbs.cpp:2583
16579 msgid "Toggle _Focus Mode"
16580 msgstr ""
16582 #: ../src/verbs.cpp:2583
16583 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
16584 msgstr ""
16586 #: ../src/verbs.cpp:2585
16587 msgid "Duplic_ate Window"
16588 msgstr "_Udvostruči prozor"
16590 #: ../src/verbs.cpp:2585
16591 msgid "Open a new window with the same document"
16592 msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
16594 #: ../src/verbs.cpp:2587
16595 msgid "_New View Preview"
16596 msgstr "_Novi pregled"
16598 #: ../src/verbs.cpp:2588
16599 msgid "New View Preview"
16600 msgstr "Novi pregled dokumenta"
16602 #. "view_new_preview"
16603 #: ../src/verbs.cpp:2590
16604 msgid "_Normal"
16605 msgstr "_Uobičajeno"
16607 #: ../src/verbs.cpp:2591
16608 msgid "Switch to normal display mode"
16609 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
16611 #: ../src/verbs.cpp:2592
16612 #, fuzzy
16613 msgid "No _Filters"
16614 msgstr "_Filter"
16616 #: ../src/verbs.cpp:2593
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Switch to normal display without filters"
16619 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
16621 #: ../src/verbs.cpp:2594
16622 msgid "_Outline"
16623 msgstr "_Konture"
16625 #: ../src/verbs.cpp:2595
16626 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
16627 msgstr "Prijeđi na prikaz kontura"
16629 #: ../src/verbs.cpp:2596
16630 msgid "_Toggle"
16631 msgstr "_Promjeni"
16633 #: ../src/verbs.cpp:2597
16634 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
16635 msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
16637 #: ../src/verbs.cpp:2599
16638 msgid "Color-managed view"
16639 msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
16641 #: ../src/verbs.cpp:2600
16642 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
16643 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
16645 #: ../src/verbs.cpp:2602
16646 msgid "Ico_n Preview..."
16647 msgstr "Pregled i_kona..."
16649 #: ../src/verbs.cpp:2603
16650 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
16651 msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u rezolucijama za ikone"
16653 #: ../src/verbs.cpp:2605
16654 msgid "Zoom to fit page in window"
16655 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice veličini prozora"
16657 #: ../src/verbs.cpp:2606
16658 msgid "Page _Width"
16659 msgstr "_Širina stranice"
16661 #: ../src/verbs.cpp:2607
16662 msgid "Zoom to fit page width in window"
16663 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice širini prozora"
16665 #: ../src/verbs.cpp:2609
16666 msgid "Zoom to fit drawing in window"
16667 msgstr "Prilagodi uvećanje crteža veličini prozora"
16669 #: ../src/verbs.cpp:2611
16670 msgid "Zoom to fit selection in window"
16671 msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
16673 #. Dialogs
16674 #: ../src/verbs.cpp:2614
16675 msgid "In_kscape Preferences..."
16676 msgstr "Post_avke programa..."
16678 #: ../src/verbs.cpp:2615
16679 msgid "Edit global Inkscape preferences"
16680 msgstr "Uređivanje općih postavki programa"
16682 #: ../src/verbs.cpp:2616
16683 msgid "_Document Properties..."
16684 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
16686 #: ../src/verbs.cpp:2617
16687 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
16688 msgstr "Uređivanje svojstava aktivnog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)"
16690 #: ../src/verbs.cpp:2618
16691 msgid "Document _Metadata..."
16692 msgstr "_Meta podaci..."
16694 #: ../src/verbs.cpp:2619
16695 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
16696 msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
16698 #: ../src/verbs.cpp:2620
16699 msgid "_Fill and Stroke..."
16700 msgstr "_Ispune i linije..."
16702 #: ../src/verbs.cpp:2621
16703 msgid ""
16704 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
16705 msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
16707 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
16708 #: ../src/verbs.cpp:2623
16709 msgid "S_watches..."
16710 msgstr "Paleta _boja..."
16712 #: ../src/verbs.cpp:2624
16713 msgid "Select colors from a swatches palette"
16714 msgstr "Odabir boja iz palete"
16716 #: ../src/verbs.cpp:2625
16717 msgid "Transfor_m..."
16718 msgstr "_Transformacija..."
16720 #: ../src/verbs.cpp:2626
16721 msgid "Precisely control objects' transformations"
16722 msgstr "Precizno upravljanje transformacijom objekata"
16724 #: ../src/verbs.cpp:2627
16725 msgid "_Align and Distribute..."
16726 msgstr "Por_avnaj i rasporedi..."
16728 #: ../src/verbs.cpp:2628
16729 msgid "Align and distribute objects"
16730 msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
16732 #: ../src/verbs.cpp:2629
16733 msgid "Undo _History..."
16734 msgstr "Prethodni _koraci..."
16736 #: ../src/verbs.cpp:2630
16737 msgid "Undo History"
16738 msgstr "Prethodni koraci"
16740 #: ../src/verbs.cpp:2631
16741 msgid "_Text and Font..."
16742 msgstr "_Tekst i pismo..."
16744 #: ../src/verbs.cpp:2632
16745 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
16746 msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
16748 #: ../src/verbs.cpp:2633
16749 msgid "_XML Editor..."
16750 msgstr "_XML uređivač..."
16752 #: ../src/verbs.cpp:2634
16753 msgid "View and edit the XML tree of the document"
16754 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
16756 #: ../src/verbs.cpp:2635
16757 msgid "_Find..."
16758 msgstr "P_retraga..."
16760 #: ../src/verbs.cpp:2636
16761 msgid "Find objects in document"
16762 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
16764 #: ../src/verbs.cpp:2637
16765 msgid "_Messages..."
16766 msgstr "_Poruke..."
16768 #: ../src/verbs.cpp:2638
16769 msgid "View debug messages"
16770 msgstr "Pregled poruka programa"
16772 #: ../src/verbs.cpp:2639
16773 msgid "S_cripts..."
16774 msgstr "_Skripte..."
16776 #: ../src/verbs.cpp:2640
16777 msgid "Run scripts"
16778 msgstr "Izvrši skripte"
16780 #: ../src/verbs.cpp:2641
16781 msgid "Show/Hide D_ialogs"
16782 msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
16784 #: ../src/verbs.cpp:2642
16785 msgid "Show or hide all open dialogs"
16786 msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
16788 #: ../src/verbs.cpp:2643
16789 msgid "Create Tiled Clones..."
16790 msgstr "Stvori višestruke kopije..."
16792 #: ../src/verbs.cpp:2644
16793 msgid ""
16794 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
16795 "scattering"
16796 msgstr ""
16797 "Stvori višestruke kopije odabranog objekta, slučajnim rasporedom ili po "
16798 "obrascu"
16800 # bug: rect -> rectangle
16801 #: ../src/verbs.cpp:2645
16802 msgid "_Object Properties..."
16803 msgstr "_Osobine objekta..."
16805 #: ../src/verbs.cpp:2646
16806 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
16807 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
16809 #: ../src/verbs.cpp:2649
16810 msgid "_Instant Messaging..."
16811 msgstr "_Brze poruke..."
16813 #: ../src/verbs.cpp:2649
16814 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
16815 msgstr "Jabberov klijent za brze poruke"
16817 #: ../src/verbs.cpp:2651
16818 msgid "_Input Devices..."
16819 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
16821 #: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
16822 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
16823 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica"
16825 #: ../src/verbs.cpp:2653
16826 #, fuzzy
16827 msgid "_Input Devices (new)..."
16828 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
16830 #: ../src/verbs.cpp:2655
16831 msgid "_Extensions..."
16832 msgstr "_Ekstenzije..."
16834 #: ../src/verbs.cpp:2656
16835 msgid "Query information about extensions"
16836 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
16838 #: ../src/verbs.cpp:2657
16839 msgid "Layer_s..."
16840 msgstr "_Slojevi..."
16842 #: ../src/verbs.cpp:2658
16843 msgid "View Layers"
16844 msgstr "Prikaži slojeve"
16846 #: ../src/verbs.cpp:2659
16847 msgid "Path Effects..."
16848 msgstr "Efekti staza..."
16850 #: ../src/verbs.cpp:2660
16851 msgid "Manage path effects"
16852 msgstr "Upravljanje efektima staza"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2661
16855 msgid "Filter Effects..."
16856 msgstr "Osnovni filteri..."
16858 #: ../src/verbs.cpp:2662
16859 msgid "Manage SVG filter effects"
16860 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
16862 #: ../src/verbs.cpp:2663
16863 msgid "SVG Fonts..."
16864 msgstr ""
16866 #: ../src/verbs.cpp:2664
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Manage SVG fonts"
16869 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
16871 #. Help
16872 #: ../src/verbs.cpp:2667
16873 msgid "About E_xtensions"
16874 msgstr "O _ekstenzijama"
16876 #: ../src/verbs.cpp:2668
16877 msgid "Information on Inkscape extensions"
16878 msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
16880 #: ../src/verbs.cpp:2669
16881 msgid "About _Memory"
16882 msgstr "O _memoriji"
16884 #: ../src/verbs.cpp:2670
16885 msgid "Memory usage information"
16886 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
16888 #: ../src/verbs.cpp:2671
16889 msgid "_About Inkscape"
16890 msgstr "O _programu"
16892 #: ../src/verbs.cpp:2672
16893 msgid "Inkscape version, authors, license"
16894 msgstr "Verzija programa, autori, licenca"
16896 #. "help_about"
16897 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
16898 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
16899 #. Tutorials
16900 #: ../src/verbs.cpp:2677
16901 msgid "Inkscape: _Basic"
16902 msgstr "Inkscape: _Osnove"
16904 #: ../src/verbs.cpp:2678
16905 msgid "Getting started with Inkscape"
16906 msgstr "Kako započeti u Inkscapeu"
16908 #. "tutorial_basic"
16909 #: ../src/verbs.cpp:2679
16910 msgid "Inkscape: _Shapes"
16911 msgstr "Inkscape: _Oblici"
16913 #: ../src/verbs.cpp:2680
16914 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
16915 msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika"
16917 #: ../src/verbs.cpp:2681
16918 msgid "Inkscape: _Advanced"
16919 msgstr "Inkscape: _Napredno"
16921 #: ../src/verbs.cpp:2682
16922 msgid "Advanced Inkscape topics"
16923 msgstr "Napredne teme"
16925 #. "tutorial_advanced"
16926 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16927 #: ../src/verbs.cpp:2684
16928 msgid "Inkscape: T_racing"
16929 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2685
16932 msgid "Using bitmap tracing"
16933 msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
16935 #. "tutorial_tracing"
16936 #: ../src/verbs.cpp:2686
16937 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
16938 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
16940 #: ../src/verbs.cpp:2687
16941 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
16942 msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
16944 #: ../src/verbs.cpp:2688
16945 msgid "_Elements of Design"
16946 msgstr "_Elementi dizajna"
16948 #: ../src/verbs.cpp:2689
16949 msgid "Principles of design in the tutorial form"
16950 msgstr "Principi dizajniranja u obliku vodiča"
16952 #. "tutorial_design"
16953 #: ../src/verbs.cpp:2690
16954 msgid "_Tips and Tricks"
16955 msgstr "_Savjeti i trikovi"
16957 #: ../src/verbs.cpp:2691
16958 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
16959 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
16961 #. "tutorial_tips"
16962 #. Effect
16963 #: ../src/verbs.cpp:2694
16964 msgid "Previous Effect"
16965 msgstr "Prethodni efekt"
16967 #: ../src/verbs.cpp:2695
16968 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
16969 msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
16971 #: ../src/verbs.cpp:2696
16972 msgid "Previous Effect Settings..."
16973 msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
16975 #: ../src/verbs.cpp:2697
16976 msgid "Repeat the last effect with new settings"
16977 msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
16979 #: ../src/verbs.cpp:2701
16980 msgid "Fit the page to the current selection"
16981 msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru"
16983 #: ../src/verbs.cpp:2703
16984 msgid "Fit the page to the drawing"
16985 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
16987 #: ../src/verbs.cpp:2705
16988 msgid ""
16989 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
16990 msgstr ""
16991 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru ili crtežu ako ništa nije "
16992 "odabrano"
16994 #. LockAndHide
16995 #: ../src/verbs.cpp:2707
16996 msgid "Unlock All"
16997 msgstr "Otključaj sve"
16999 #: ../src/verbs.cpp:2709
17000 msgid "Unlock All in All Layers"
17001 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
17003 #: ../src/verbs.cpp:2711
17004 msgid "Unhide All"
17005 msgstr "Prikaži sve"
17007 #: ../src/verbs.cpp:2713
17008 msgid "Unhide All in All Layers"
17009 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
17011 #: ../src/verbs.cpp:2717
17012 msgid "Link an ICC color profile"
17013 msgstr ""
17015 #: ../src/verbs.cpp:2718
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Remove Color Profile"
17018 msgstr "Ukloni filter"
17020 #: ../src/verbs.cpp:2719
17021 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17022 msgstr ""
17024 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Profile name:"
17027 msgstr "Postavi naziv datoteke"
17029 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Save"
17032 msgstr "_Spremi"
17034 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17035 msgid "Dash pattern"
17036 msgstr "Iscrtkana linija"
17038 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17039 msgid "Pattern offset"
17040 msgstr "Razmak uzoraka"
17042 #. display the initial welcome message in the statusbar
17043 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
17044 msgid ""
17045 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17046 "use selector (arrow) to move or transform them."
17047 msgstr ""
17048 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
17049 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
17051 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
17052 #, c-format
17053 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17054 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
17056 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
17057 #, c-format
17058 msgid "%s: %d - Inkscape"
17059 msgstr "%s: %d - Inkscape"
17061 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
17062 #, c-format
17063 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17064 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
17066 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
17067 #, c-format
17068 msgid "%s - Inkscape"
17069 msgstr "%s - Inkscape"
17071 #. Family frame
17072 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17073 msgid "Font family"
17074 msgstr "Obitelj pisma"
17076 #. Style frame
17077 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
17078 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
17079 msgid "Style"
17080 msgstr "Stil"
17082 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
17083 msgid "Font size:"
17084 msgstr "Veličina pisma:"
17086 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17087 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17088 #. * some representative characters that users of your locale will be
17089 #. * interested in.
17090 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
17091 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17092 msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
17094 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
17095 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
17096 msgid "Edit..."
17097 msgstr "Uredi..."
17099 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17100 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17101 msgid ""
17102 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17103 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17104 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17105 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17106 msgstr ""
17107 "Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
17108 "ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
17109 "(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
17110 "smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
17112 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17113 msgid "reflected"
17114 msgstr "odraz"
17116 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
17117 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17118 msgid "direct"
17119 msgstr "direktno"
17121 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17122 msgid "Repeat:"
17123 msgstr "Ponavljanje:"
17125 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
17126 msgid "Assign gradient to object"
17127 msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
17129 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
17130 msgid "<small>No gradients</small>"
17131 msgstr "<small>Nema gradijenata</small>"
17133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
17134 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17135 msgstr "<small>Nema odabira</small>"
17137 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
17138 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17139 msgstr "<small>Nema gradijenata u odabiru</small>"
17141 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
17142 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17143 msgstr "<small>Višestruki gradijenti</small>"
17145 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
17146 msgid "Edit the stops of the gradient"
17147 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
17149 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
17151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
17152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
17153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
17154 msgid "<b>New:</b>"
17155 msgstr "<b>Novo:</b>"
17157 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
17158 msgid "Create linear gradient"
17159 msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
17161 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
17162 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17163 msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
17165 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17166 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
17167 msgid "on"
17168 msgstr "na"
17170 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
17171 msgid "Create gradient in the fill"
17172 msgstr "Stvori gradijent ispune"
17174 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
17175 msgid "Create gradient in the stroke"
17176 msgstr "Stvori gradijent poteza"
17178 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17179 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17180 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
17181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
17182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
17183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
17184 msgid "<b>Change:</b>"
17185 msgstr "<b>Odaberite:</b>"
17187 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17188 msgid "No gradients in document"
17189 msgstr "Nema gradijenata u dokumentu"
17191 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17192 msgid "No gradient selected"
17193 msgstr "Gradijent nije odabran"
17195 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17196 msgid "No stops in gradient"
17197 msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
17199 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17200 msgid "Change gradient stop offset"
17201 msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
17203 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17204 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
17205 msgid "Add stop"
17206 msgstr "Dodaj kontrolnu točku"
17208 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
17209 msgid "Add another control stop to gradient"
17210 msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku u gradijent"
17212 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
17213 msgid "Delete stop"
17214 msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
17216 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
17217 msgid "Delete current control stop from gradient"
17218 msgstr "Ukloni trenutnu kontrolnu točku iz gradijenta"
17220 #. Label
17221 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
17222 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
17223 msgid "Offset:"
17224 msgstr "Razmak:"
17226 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17227 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
17228 msgid "Stop Color"
17229 msgstr "Kontrolna točka"
17231 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
17232 msgid "Gradient editor"
17233 msgstr "Uređivač gradijenta"
17235 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
17236 msgid "Change gradient stop color"
17237 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
17239 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
17240 msgid "Toggle current layer visibility"
17241 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
17243 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
17244 msgid "Lock or unlock current layer"
17245 msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
17247 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
17248 msgid "Current layer"
17249 msgstr "Aktivni sloj"
17251 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
17252 msgid "(root)"
17253 msgstr "(osnova)"
17255 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17256 msgid "No paint"
17257 msgstr "Bez boje"
17259 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17260 msgid "Flat color"
17261 msgstr "Jednobojno"
17263 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17264 msgid "Linear gradient"
17265 msgstr "Pravocrtni gradijent"
17267 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17268 msgid "Radial gradient"
17269 msgstr "Zrakasti gradijent"
17271 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17272 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17273 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom kako bi se mogla naslijediti)"
17275 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17276 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17277 msgid ""
17278 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17279 "evenodd)"
17280 msgstr ""
17281 "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (fill-"
17282 "rule: evenodd)"
17284 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17285 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17286 msgid ""
17287 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17288 msgstr ""
17289 "Ispuna će biti jednobojna ako je podstaza suprotnog smjera (fill-rule: "
17290 "nonzero)"
17292 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17293 msgid "No objects"
17294 msgstr "Nema objekata"
17296 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17297 msgid "Multiple styles"
17298 msgstr "Više stilova"
17300 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17301 msgid "Paint is undefined"
17302 msgstr "Boja nije određena"
17304 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17305 msgid ""
17306 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17307 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17308 "create a new pattern from selection."
17309 msgstr ""
17310 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
17311 "veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
17312 "Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
17314 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
17315 msgid "Transform by toolbar"
17316 msgstr "Transformacija na alatnoj traci "
17318 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
17319 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17320 msgstr ""
17321 "<b>Širina poteza</b> sada <b>mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
17322 "objekta."
17324 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
17325 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17326 msgstr ""
17327 "<b>Širina poteza</b> <b>ne mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
17328 "objekta."
17330 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
17331 msgid ""
17332 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17333 "scaled."
17334 msgstr ""
17335 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine  "
17336 "pravokutnika."
17338 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
17339 msgid ""
17340 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17341 "are scaled."
17342 msgstr ""
17343 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
17344 "pravokutnika."
17346 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
17347 msgid ""
17348 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17349 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17350 msgstr ""
17351 "<b>Gradijenti</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata "
17352 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
17354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
17355 msgid ""
17356 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17357 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17358 msgstr ""
17359 "<b>Gradijenti</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije "
17360 "objekata kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
17362 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
17363 msgid ""
17364 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17365 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17366 msgstr ""
17367 "<b>Uzorci</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata kojima "
17368 "pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
17370 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
17371 msgid ""
17372 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17373 "scaled, rotated, or skewed)."
17374 msgstr ""
17375 "<b>Uzorci</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije objekata "
17376 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
17378 #. four spinbuttons
17379 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17380 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17381 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
17382 msgid "select_toolbar|X position"
17383 msgstr "pozicija X"
17385 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
17386 msgid "select_toolbar|X"
17387 msgstr "X"
17389 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
17390 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17391 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
17393 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17394 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17395 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
17396 msgid "select_toolbar|Y position"
17397 msgstr "pozicija Y"
17399 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
17400 msgid "select_toolbar|Y"
17401 msgstr "Y"
17403 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
17404 msgid "Vertical coordinate of selection"
17405 msgstr "Okomita koordinata odabira"
17407 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17408 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17409 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
17410 msgid "select_toolbar|Width"
17411 msgstr "Širina"
17413 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
17414 msgid "select_toolbar|W"
17415 msgstr "Š"
17417 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
17418 msgid "Width of selection"
17419 msgstr "Širina odabira"
17421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
17422 msgid "Lock width and height"
17423 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
17425 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
17426 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17427 msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
17429 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17430 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17431 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
17432 msgid "select_toolbar|Height"
17433 msgstr "Visina"
17435 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
17436 msgid "select_toolbar|H"
17437 msgstr "V"
17439 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
17440 msgid "Height of selection"
17441 msgstr "Visina odabira"
17443 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
17444 msgid "Affect:"
17445 msgstr "Utječe na:"
17447 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
17448 msgid "Scale rounded corners"
17449 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
17451 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
17452 msgid "Move gradients"
17453 msgstr "Pomicanje gradijenata"
17455 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
17456 msgid "Move patterns"
17457 msgstr "Pomicanje uzoraka"
17459 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
17460 msgid "System"
17461 msgstr "Sustav"
17463 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
17464 msgid "CMS"
17465 msgstr ""
17467 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
17469 msgid "_R"
17470 msgstr "_C"
17472 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17473 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
17474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
17475 msgid "_G"
17476 msgstr "_Z"
17478 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17479 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
17480 msgid "_B"
17481 msgstr "_P"
17483 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17484 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
17486 msgid "_H"
17487 msgstr "_N"
17489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17490 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17491 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
17492 msgid "_S"
17493 msgstr "_Z"
17495 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
17497 msgid "_L"
17498 msgstr "_O"
17500 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17501 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
17503 msgid "_C"
17504 msgstr "_C"
17506 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17507 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
17509 msgid "_M"
17510 msgstr "_M"
17512 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17513 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
17515 msgid "_Y"
17516 msgstr "_Ž"
17518 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17519 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
17520 msgid "_K"
17521 msgstr "_K"
17523 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Gray"
17526 msgstr "Sive nijanse"
17528 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17529 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
17531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
17532 msgid "Cyan"
17533 msgstr "Cijan"
17535 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17536 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
17538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
17539 msgid "Magenta"
17540 msgstr "Magenta"
17542 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17543 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
17545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
17546 msgid "Yellow"
17547 msgstr "Žuta"
17549 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
17550 msgid "Fix"
17551 msgstr ""
17553 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
17554 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
17555 msgstr ""
17557 #. Label
17558 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
17559 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
17560 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
17561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
17562 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
17563 msgid "_A"
17564 msgstr "_A"
17566 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
17567 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
17568 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
17569 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
17570 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
17571 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
17572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
17573 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
17574 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
17575 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
17576 msgid "Alpha (opacity)"
17577 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
17579 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
17580 msgid "RGBA_:"
17581 msgstr "RGBA_:"
17583 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
17584 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
17585 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
17587 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17588 msgid "RGB"
17589 msgstr "RGB"
17591 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17592 msgid "HSL"
17593 msgstr "HSL"
17595 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17596 msgid "CMYK"
17597 msgstr "CMYK"
17599 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
17600 msgid "Unnamed"
17601 msgstr "Neimenovano"
17603 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
17604 msgid "Wheel"
17605 msgstr "Krug"
17607 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
17608 msgid "Attribute"
17609 msgstr "Obilježje"
17611 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
17612 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
17613 msgid "Value"
17614 msgstr "Vrijednost"
17616 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
17617 msgid "Type text in a text node"
17618 msgstr "Unos teksta u okvir za tekst"
17620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
17621 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
17622 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
17624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
17625 msgid "Style of new stars"
17626 msgstr "Stil za nove zvijezde"
17628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
17629 msgid "Style of new rectangles"
17630 msgstr "Stil za nove pravokutnike"
17632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
17633 msgid "Style of new 3D boxes"
17634 msgstr "Stil za nove 3D okvire"
17636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
17637 msgid "Style of new ellipses"
17638 msgstr "Stil za nove elipse"
17640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
17641 msgid "Style of new spirals"
17642 msgstr "Stil za nove spirale"
17644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
17645 msgid "Style of new paths created by Pencil"
17646 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
17648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
17649 msgid "Style of new paths created by Pen"
17650 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom za pisanje"
17652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
17653 msgid "Style of new calligraphic strokes"
17654 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
17656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
17657 msgid "TBD"
17658 msgstr ""
17660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
17661 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
17662 msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
17664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
17665 msgid "Insert node"
17666 msgstr "Umetni čvor"
17668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
17669 msgid "Insert new nodes into selected segments"
17670 msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
17672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
17673 msgid "Insert"
17674 msgstr "Umetni"
17676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
17677 msgid "Delete selected nodes"
17678 msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
17680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
17681 msgid "Join endnodes"
17682 msgstr "Spoji krajnje čvorove"
17684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
17685 msgid "Join selected endnodes"
17686 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
17688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
17689 msgid "Join"
17690 msgstr "Spoji"
17692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Break nodes"
17695 msgstr "Pomakni čvor"
17697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
17698 msgid "Break path at selected nodes"
17699 msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
17701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Join with segment"
17704 msgstr "Spoji segment"
17706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
17707 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
17708 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
17710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
17713 msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
17715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
17716 msgid "Node Cusp"
17717 msgstr "Oštar čvor"
17719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
17720 msgid "Make selected nodes corner"
17721 msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
17723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
17724 msgid "Node Smooth"
17725 msgstr "Gladak čvor"
17727 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
17728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
17729 msgid "Make selected nodes smooth"
17730 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
17732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
17733 msgid "Node Symmetric"
17734 msgstr "Simetričan čvor"
17736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
17737 msgid "Make selected nodes symmetric"
17738 msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
17740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Node Auto"
17743 msgstr "Uređivanje čvorova"
17745 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
17746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
17749 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
17751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
17752 msgid "Node Line"
17753 msgstr "Linija"
17755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
17756 msgid "Make selected segments lines"
17757 msgstr "Stvori linije od odabranih segmenata"
17759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
17760 msgid "Node Curve"
17761 msgstr "Krivulja"
17763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
17764 msgid "Make selected segments curves"
17765 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
17767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
17768 msgid "Show Handles"
17769 msgstr "Prikaži ručice"
17771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
17772 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
17773 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
17775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Show Outline"
17778 msgstr "_Konture"
17780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Show the outline of the path"
17783 msgstr "Širina obrasca"
17785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Next path effect parameter"
17788 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
17790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Show next path effect parameter for editing"
17793 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
17795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Edit the clipping path of the object"
17798 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
17800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Edit mask path"
17803 msgstr "Postavljena maska"
17805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Edit the mask of the object"
17808 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
17810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17811 msgid "X coordinate:"
17812 msgstr "Koordinata X:"
17814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17815 msgid "X coordinate of selected node(s)"
17816 msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
17818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17819 msgid "Y coordinate:"
17820 msgstr "Koordinata Y:"
17822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17823 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
17824 msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
17826 #. "label"
17827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Enable snapping"
17830 msgstr "_Omogući poravnavanje"
17832 #. "name"
17833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Bounding box"
17836 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
17838 #. "label"
17839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Snap bounding box corners"
17842 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
17844 #. "name"
17845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Bounding box edges"
17848 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
17850 #. "label"
17851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Snap to edges of a bounding box"
17854 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
17856 #. "name"
17857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Bounding box corners"
17860 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
17862 #. "label"
17863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Snap to bounding box corners"
17866 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
17868 #. "name"
17869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
17870 msgid "BBox Edge Midpoints"
17871 msgstr ""
17873 #. "label"
17874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
17877 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
17879 #. "name"
17880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
17881 msgid "BBox Midpoints"
17882 msgstr ""
17884 #. "label"
17885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
17888 msgstr ""
17889 "Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
17891 #. "label"
17892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Snap nodes"
17895 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
17897 #. "label"
17898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Snap to paths"
17901 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
17903 #. "name"
17904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Path intersections"
17907 msgstr "Presjek"
17909 #. "label"
17910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Snap to path intersections"
17913 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
17915 #. "name"
17916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
17917 #, fuzzy
17918 msgid "To nodes"
17919 msgstr "Pomakni čvor"
17921 #. "label"
17922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Snap to cusp nodes"
17925 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
17927 #. "name"
17928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Smooth nodes"
17931 msgstr "Izglađivanje"
17933 #. "label"
17934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Snap to smooth nodes"
17937 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
17939 #. "name"
17940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Line Midpoints"
17943 msgstr "Širina linije"
17945 #. "label"
17946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
17947 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
17948 msgstr ""
17950 #. "name"
17951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Object Midpoints"
17954 msgstr "Objekt"
17956 #. "label"
17957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Snap from and to midpoints of objects"
17960 msgstr "Poravnaj  _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
17962 #. "name"
17963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
17964 msgid "Center"
17965 msgstr "Središte"
17967 #. "label"
17968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
17969 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
17970 msgstr ""
17972 #. "name"
17973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Page border"
17976 msgstr "Boja ruba"
17978 #. "label"
17979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Snap to the page border"
17982 msgstr "Boja ruba stranice"
17984 #. "name"
17985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Grid/guide intersections"
17988 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
17990 #. "label"
17991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
17994 msgstr "<b>Poravnavanje sa sjecištima</b>"
17996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
17997 msgid "Star: Change number of corners"
17998 msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
18000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
18001 msgid "Star: Change spoke ratio"
18002 msgstr "Zvijezda: Promjeni odnos prečki"
18004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
18005 msgid "Make polygon"
18006 msgstr "Stvori poligon"
18008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
18009 msgid "Make star"
18010 msgstr "Stvori zvijezdu"
18012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
18013 msgid "Star: Change rounding"
18014 msgstr "Zvijezda: Promjeni zaobljenost"
18016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
18017 msgid "Star: Change randomization"
18018 msgstr "Zvijezda: Promjeni nasumičnost"
18020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
18021 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18022 msgstr "Obični poligon (s jednom ručicom) umjesto zvijezde"
18024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
18025 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18026 msgstr "Zvijezda umjesto običnog poligona (s jednom ručicom)"
18028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
18029 msgid "triangle/tri-star"
18030 msgstr "trokut/trokraka zvijezda"
18032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
18033 msgid "square/quad-star"
18034 msgstr "kvadrat/četverokraka zvijezda"
18036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
18037 msgid "pentagon/five-pointed star"
18038 msgstr "pentagon/peterokraka zvijezda"
18040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
18041 msgid "hexagon/six-pointed star"
18042 msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
18044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
18045 msgid "Corners"
18046 msgstr "Kutovi"
18048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
18049 msgid "Corners:"
18050 msgstr "Kutovi:"
18052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
18053 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18054 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
18056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18057 msgid "thin-ray star"
18058 msgstr "zvijezda uskih krakova"
18060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18061 msgid "pentagram"
18062 msgstr "pentagram"
18064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18065 msgid "hexagram"
18066 msgstr "heksagram"
18068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18069 msgid "heptagram"
18070 msgstr "heptagram"
18072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18073 msgid "octagram"
18074 msgstr "oktagram"
18076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18077 msgid "regular polygon"
18078 msgstr "obični poligon"
18080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
18081 msgid "Spoke ratio"
18082 msgstr "Odnos prečki"
18084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
18085 msgid "Spoke ratio:"
18086 msgstr "Odnos prečki:"
18088 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18089 #. Base radius is the same for the closest handle.
18090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
18091 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18092 msgstr "Odnos baze i vrha kraka"
18094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18095 msgid "stretched"
18096 msgstr "rastegnuto"
18098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18099 msgid "twisted"
18100 msgstr "uvrnuto"
18102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18103 msgid "slightly pinched"
18104 msgstr "blago ukliješteno"
18106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18107 msgid "NOT rounded"
18108 msgstr "NIJE zaobljeno"
18110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18111 msgid "slightly rounded"
18112 msgstr "blago zaobljeno"
18114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18115 msgid "visibly rounded"
18116 msgstr "vidljivo zaobljeno"
18118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18119 msgid "well rounded"
18120 msgstr "dobro zaobljeno"
18122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18123 msgid "amply rounded"
18124 msgstr "veoma zaobljeno"
18126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18127 msgid "blown up"
18128 msgstr "ekspolodirano"
18130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18131 msgid "Rounded"
18132 msgstr "Zaobljenost"
18134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18135 msgid "Rounded:"
18136 msgstr "Zaobljenost:"
18138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18139 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18140 msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
18142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18143 msgid "NOT randomized"
18144 msgstr "NIJE nasumično"
18146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18147 msgid "slightly irregular"
18148 msgstr "lagano razbacano"
18150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18151 msgid "visibly randomized"
18152 msgstr "vidljivo razbacano"
18154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18155 msgid "strongly randomized"
18156 msgstr "jako razbacano"
18158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18159 msgid "Randomized"
18160 msgstr "Nasumično"
18162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18163 msgid "Randomized:"
18164 msgstr "Nasumično:"
18166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18167 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18168 msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
18170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
18171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
18172 msgid "Defaults"
18173 msgstr "Podrazumijevano"
18175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
18176 msgid ""
18177 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18178 "change defaults)"
18179 msgstr ""
18180 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
18181 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
18183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
18184 msgid "Change rectangle"
18185 msgstr "Promjena pravokutnika"
18187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
18188 msgid "W:"
18189 msgstr "Š:"
18191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
18192 msgid "Width of rectangle"
18193 msgstr "Širina pravokutnika"
18195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
18196 msgid "H:"
18197 msgstr "V:"
18199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
18200 msgid "Height of rectangle"
18201 msgstr "Visina pravokutnika"
18203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
18204 msgid "not rounded"
18205 msgstr "nije zaobljeno"
18207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18208 msgid "Horizontal radius"
18209 msgstr "Vodoravni polumjer"
18211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18212 msgid "Rx:"
18213 msgstr "Rx:"
18215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18216 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18217 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
18219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18220 msgid "Vertical radius"
18221 msgstr "Okomiti polumjer"
18223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18224 msgid "Ry:"
18225 msgstr "Ry:"
18227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18228 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18229 msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
18231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
18232 msgid "Not rounded"
18233 msgstr "Nije zaobljeno"
18235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
18236 msgid "Make corners sharp"
18237 msgstr "Zaoštri kutove"
18239 #. TODO: use the correct axis here, too
18240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
18241 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18242 msgstr "Kutija: Promjena perspektive (kut beskonačnih osa)"
18244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18245 msgid "Angle in X direction"
18246 msgstr "Kut u smjeru X-a"
18248 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
18250 msgid "Angle of PLs in X direction"
18251 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
18253 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
18255 msgid "State of VP in X direction"
18256 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
18258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
18259 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18260 msgstr ""
18261 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru X-a između  „konačno“ i "
18262 "„beskonačno“ (=paralelno)"
18264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18265 msgid "Angle in Y direction"
18266 msgstr "Kut u smjeru Y-a"
18268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18269 msgid "Angle Y:"
18270 msgstr "Kut Y:"
18272 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
18274 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18275 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y-a"
18277 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
18279 msgid "State of VP in Y direction"
18280 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
18282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
18283 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18284 msgstr ""
18285 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru  Y-a između „konačno“ i "
18286 "„beskonačno“ (=paralelno)"
18288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18289 msgid "Angle in Z direction"
18290 msgstr "Kut u smjeru Z-a"
18292 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
18294 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18295 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z-a "
18297 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
18299 msgid "State of VP in Z direction"
18300 msgstr "Pozicija nestajuće točke u smjeru Z-a"
18302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
18303 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18304 msgstr ""
18305 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru Z-a između „konačno“ i "
18306 "„beskonačno“  (=paralelno)"
18308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
18309 msgid "Change spiral"
18310 msgstr "Izmjeni spiralu"
18312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
18313 msgid "just a curve"
18314 msgstr "samo krivulja"
18316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
18317 msgid "one full revolution"
18318 msgstr "cijeli okretaj"
18320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18321 msgid "Number of turns"
18322 msgstr "Broj zavoja"
18324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18325 msgid "Turns:"
18326 msgstr "Zavoja:"
18328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18329 msgid "Number of revolutions"
18330 msgstr "Broj okretaja"
18332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18333 msgid "circle"
18334 msgstr "kružnica"
18336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18337 msgid "edge is much denser"
18338 msgstr "rubovi su mnogo gušći"
18340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18341 msgid "edge is denser"
18342 msgstr "rubovi su gušći"
18344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18345 msgid "even"
18346 msgstr "jednako"
18348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18349 msgid "center is denser"
18350 msgstr "sredina je gušća"
18352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18353 msgid "center is much denser"
18354 msgstr "sredina je mnogo gušća"
18356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18357 msgid "Divergence"
18358 msgstr "Odstupanje"
18360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18361 msgid "Divergence:"
18362 msgstr "Odstupanje:"
18364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18365 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18366 msgstr "Da li su vanjski okretaji raspoređeni gušće ili rjeđe; 1 = ravnomjerno"
18368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18369 msgid "starts from center"
18370 msgstr "počinje od sredine"
18372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18373 msgid "starts mid-way"
18374 msgstr "počinje od polovice"
18376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18377 msgid "starts near edge"
18378 msgstr "počinje blizu ruba"
18380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18381 msgid "Inner radius"
18382 msgstr "Unutrašnji polumjer"
18384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18385 msgid "Inner radius:"
18386 msgstr "Unutrašnji polumjer:"
18388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18389 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18390 msgstr ""
18391 "Polumjer najmanjeg unutrašnjeg okretaja  (u odnosu na veličinu spirale)"
18393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
18394 msgid "Bezier"
18395 msgstr ""
18397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Create regular Bezier path"
18400 msgstr "Stvaranje nove staze"
18402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Spiro"
18405 msgstr "Spirala"
18407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Create Spiro path"
18410 msgstr "Stvori spiralu"
18412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
18413 msgid "Zigzag"
18414 msgstr ""
18416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
18417 msgid "Create a sequence of straight line segments"
18418 msgstr ""
18420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Paraxial"
18423 msgstr "djelomično"
18425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
18426 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
18427 msgstr ""
18429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
18430 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
18431 msgid "Mode:"
18432 msgstr "Način rada:"
18434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
18435 msgid "Triangle in"
18436 msgstr ""
18438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Triangle out"
18441 msgstr "Stvori samo točku"
18443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
18444 msgid "From clipboard"
18445 msgstr ""
18447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Shape:"
18450 msgstr "Oblici"
18452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18453 msgid "(many nodes, rough)"
18454 msgstr ""
18456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18460 msgid "(default)"
18461 msgstr "(podrazumijevano)"
18463 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
18464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18465 #, fuzzy
18466 msgid "(few nodes, smooth)"
18467 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
18469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Smoothing:"
18472 msgstr "Zagladi"
18474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Smoothing: "
18477 msgstr "Zagladi"
18479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
18480 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
18481 msgstr ""
18483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
18484 #, fuzzy
18485 msgid ""
18486 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18487 "change defaults)"
18488 msgstr ""
18489 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
18490 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
18492 #. Width
18493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18494 msgid "(pinch tweak)"
18495 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
18497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18498 msgid "(broad tweak)"
18499 msgstr "(široko podešavanje)"
18501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
18502 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
18503 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
18505 #. Force
18506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
18507 msgid "(minimum force)"
18508 msgstr "(minimalna snaga)"
18510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
18511 msgid "(maximum force)"
18512 msgstr "(maksimalna snaga)"
18514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18515 msgid "Force"
18516 msgstr "Snaga"
18518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18519 msgid "Force:"
18520 msgstr "Snaga:"
18522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18523 msgid "The force of the tweak action"
18524 msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
18526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Move mode"
18529 msgstr "Pomakni čvor"
18531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Move objects in any direction"
18534 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
18536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Move in/out mode"
18539 msgstr "Pomakni čvor"
18541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
18542 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
18543 msgstr ""
18545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Move jitter mode"
18548 msgstr "Variranje boja"
18550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Move objects in random directions"
18553 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
18555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Scale mode"
18558 msgstr "Skaliraj čvorove"
18560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Scale objects, with Shift scale up"
18563 msgstr "Postavi naslov objekta"
18565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Rotate mode"
18568 msgstr "Rotiraj čvorove"
18570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
18573 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
18575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Duplicate/delete mode"
18578 msgstr "Udvostruči čvor"
18580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
18581 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
18582 msgstr ""
18584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
18585 msgid "Push mode"
18586 msgstr "Guranje"
18588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
18589 msgid "Push parts of paths in any direction"
18590 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
18592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Shrink/grow mode"
18595 msgstr "Sužavanje"
18597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
18600 msgstr "Sužavanje dijelova staze"
18602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Attract/repel mode"
18605 msgstr "Primicanje"
18607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
18610 msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
18612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
18613 msgid "Roughen mode"
18614 msgstr "Hrapavljenje"
18616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
18617 msgid "Roughen parts of paths"
18618 msgstr "Čini hrapavim dijelove staze"
18620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
18621 msgid "Color paint mode"
18622 msgstr "Bojenje"
18624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
18625 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
18626 msgstr "Bojenje odabranih objekata bojom alatke"
18628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
18629 msgid "Color jitter mode"
18630 msgstr "Variranje boja"
18632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
18633 msgid "Jitter the colors of selected objects"
18634 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
18636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Blur mode"
18639 msgstr "Način _stapanja:"
18641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
18644 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
18646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
18647 msgid "Channels:"
18648 msgstr "Kanali:"
18650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
18651 msgid "In color mode, act on objects' hue"
18652 msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
18654 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
18655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
18656 msgid "H"
18657 msgstr "N"
18659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
18660 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
18661 msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
18663 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
18664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
18665 msgid "S"
18666 msgstr "Z"
18668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
18669 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
18670 msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
18672 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
18673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
18674 msgid "L"
18675 msgstr "S"
18677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
18678 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
18679 msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
18681 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
18682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
18683 msgid "O"
18684 msgstr "P"
18686 #. Fidelity
18687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18688 msgid "(rough, simplified)"
18689 msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
18691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18692 msgid "(fine, but many nodes)"
18693 msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
18695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
18696 msgid "Fidelity"
18697 msgstr "Vjernost"
18699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
18700 msgid "Fidelity:"
18701 msgstr "Vjernost:"
18703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
18704 msgid ""
18705 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
18706 "generate a lot of new nodes"
18707 msgstr ""
18708 "Niska vjernost pojednostavljuje stazu; visoka vjernost čuva osobine staze "
18709 "ali može stvoriti mnogo novih čvorova"
18711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
18712 msgid "Pressure"
18713 msgstr "Pritisak"
18715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
18716 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
18717 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
18719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
18720 #, fuzzy
18721 msgid "No preset"
18722 msgstr "Bez pregleda"
18724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Save..."
18727 msgstr "Spremi _kao..."
18729 #. Width
18730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18731 msgid "(hairline)"
18732 msgstr "(tanka linija)"
18734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18735 msgid "(broad stroke)"
18736 msgstr "(široki potez)"
18738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
18739 msgid "Pen Width"
18740 msgstr "Širina olovke"
18742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
18743 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
18744 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
18746 #. Thinning
18747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18748 msgid "(speed blows up stroke)"
18749 msgstr "(brzina udebljava potez)"
18751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18752 msgid "(slight widening)"
18753 msgstr "(blago debljanje)"
18755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18756 msgid "(constant width)"
18757 msgstr "(konstantna širina)"
18759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18760 msgid "(slight thinning, default)"
18761 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumijevano)"
18763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18764 msgid "(speed deflates stroke)"
18765 msgstr "(brzina stanjuje  potez)"
18767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18768 msgid "Stroke Thinning"
18769 msgstr "Istanjivanje poteza"
18771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18772 msgid "Thinning:"
18773 msgstr "Istanjivanje:"
18775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
18776 msgid ""
18777 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
18778 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
18779 msgstr ""
18780 "Kolika brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
18781 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
18783 #. Angle
18784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18785 msgid "(left edge up)"
18786 msgstr "(položeno na lijevo)"
18788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18789 msgid "(horizontal)"
18790 msgstr "(vodoravno)"
18792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18793 msgid "(right edge up)"
18794 msgstr "(položeno na desno)"
18796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18797 msgid "Pen Angle"
18798 msgstr "Nagib olovke"
18800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18801 msgid "Angle:"
18802 msgstr "Nagib:"
18804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
18805 msgid ""
18806 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
18807 "fixation = 0)"
18808 msgstr ""
18809 "Nagib vrha olovke (u stupnjevima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj "
18810 "= 0)"
18812 #. Fixation
18813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18814 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
18815 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
18817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18818 msgid "(almost fixed, default)"
18819 msgstr "(skoro uspravan, podrazumijevano)"
18821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18822 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
18823 msgstr "(određen nagibom, „olovka“)"
18825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18826 msgid "Fixation"
18827 msgstr "Položaj"
18829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18830 msgid "Fixation:"
18831 msgstr "Položaj:"
18833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
18834 #, fuzzy
18835 msgid ""
18836 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
18837 "fixed angle)"
18838 msgstr ""
18839 "Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
18840 "kutom)"
18842 #. Cap Rounding
18843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18844 msgid "(blunt caps, default)"
18845 msgstr "(ravne kapice, podrazumijevano)"
18847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18848 msgid "(slightly bulging)"
18849 msgstr "(blago ispupčenje)"
18851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18852 msgid "(approximately round)"
18853 msgstr "(približno zaobljeno)"
18855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18856 msgid "(long protruding caps)"
18857 msgstr "(jako isturene kapice)"
18859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18860 msgid "Cap rounding"
18861 msgstr "Zaobljavanje kapica"
18863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18864 msgid "Caps:"
18865 msgstr "Kapice:"
18867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
18868 msgid ""
18869 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
18870 "round caps)"
18871 msgstr ""
18872 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
18873 "polukružne kapice)"
18875 #. Tremor
18876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18877 msgid "(smooth line)"
18878 msgstr "(glatka linija)"
18880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18881 msgid "(slight tremor)"
18882 msgstr "(lagano podrhtavanje)"
18884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18885 msgid "(noticeable tremor)"
18886 msgstr "(primjetno podrhtavanje)"
18888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18889 msgid "(maximum tremor)"
18890 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
18892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18893 msgid "Stroke Tremor"
18894 msgstr "Podrhtavanje poteza"
18896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18897 msgid "Tremor:"
18898 msgstr "Podrhtavanje:"
18900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
18901 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
18902 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i drhtavo"
18904 #. Wiggle
18905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18906 msgid "(no wiggle)"
18907 msgstr "(bez valova)"
18909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18910 msgid "(slight deviation)"
18911 msgstr "(blaga odstupanja)"
18913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18914 msgid "(wild waves and curls)"
18915 msgstr "(divlji valovii i uvojci)"
18917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18918 msgid "Pen Wiggle"
18919 msgstr "Vrpoljenje olovke"
18921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18922 msgid "Wiggle:"
18923 msgstr "Vrpoljenje:"
18925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
18926 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
18927 msgstr "Povećajte da trag izgleda valovito"
18929 #. Mass
18930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18931 msgid "(no inertia)"
18932 msgstr "(bez inercije)"
18934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18935 msgid "(slight smoothing, default)"
18936 msgstr "(blago zaglađivanje, podrazumijevano)"
18938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18939 msgid "(noticeable lagging)"
18940 msgstr "(primjetno zaostajanje)"
18942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18943 msgid "(maximum inertia)"
18944 msgstr "(maksimalna inercija)"
18946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
18947 msgid "Pen Mass"
18948 msgstr "Masa olovke"
18950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
18951 msgid "Mass:"
18952 msgstr "Masa:"
18954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
18955 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
18956 msgstr ""
18957 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
18958 "inercijom"
18960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
18961 msgid "Trace Background"
18962 msgstr "Ocrtavanje pozadine"
18964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
18965 msgid ""
18966 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
18967 "minimum width, black - maximum width)"
18968 msgstr ""
18969 "Ocrtavanje svjetline pozadine širinom olovke (bijelo - najmanja širina, crno "
18970 "- najveća širina)"
18972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
18973 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
18974 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
18976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
18977 msgid "Tilt"
18978 msgstr "Nagib"
18980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
18981 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
18982 msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
18984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Choose a preset"
18987 msgstr "Zatvori razmake"
18989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
18990 msgid "Arc: Change start/end"
18991 msgstr "Luk: Promjena početka/kraja"
18993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
18994 msgid "Arc: Change open/closed"
18995 msgstr "Luk: Promjena otvorenosti/zatvorenosti"
18997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
18998 msgid "Start:"
18999 msgstr "Početak:"
19001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
19002 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19003 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
19005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
19006 msgid "End:"
19007 msgstr "Završetak:"
19009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
19010 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19011 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
19013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
19014 msgid "Closed arc"
19015 msgstr "Zatvoreni luk"
19017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
19018 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19019 msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
19021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
19022 msgid "Open Arc"
19023 msgstr "Otvoreni luk"
19025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
19026 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19027 msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
19029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
19030 msgid "Make whole"
19031 msgstr "Upotpuni"
19033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
19034 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19035 msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
19037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Opacity:"
19040 msgstr "Neprozirnost"
19042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Pick opacity"
19045 msgstr "Uzmi prozirnost"
19047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
19048 msgid ""
19049 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19050 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19051 msgstr ""
19052 "Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
19053 "boje pomnožene prozirnošću"
19055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Pick"
19058 msgstr "Pika"
19060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Assign opacity"
19063 msgstr "Promjena prozirnosti"
19065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
19066 msgid ""
19067 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19068 msgstr ""
19069 "Ako je uzeta prozirnost, primjeni je na odabir kao prozirnost ispune ili "
19070 "poteza"
19072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Assign"
19075 msgstr "Poravnaj"
19077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
19078 msgid "All inactive"
19079 msgstr ""
19081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
19082 msgid "No geometric tool is active"
19083 msgstr ""
19085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
19086 msgid "all_inactive"
19087 msgstr ""
19089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Show limiting bounding box"
19092 msgstr "Geometrijski granični okvir"
19094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
19095 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19096 msgstr ""
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19101 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
19104 #, fuzzy
19105 msgid ""
19106 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19107 "of current selection"
19108 msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
19110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Choose a line segment type"
19113 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
19115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Display measuring info"
19118 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
19120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
19121 msgid "Display measuring info for selected items"
19122 msgstr ""
19124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
19125 msgid "Open LPE dialog"
19126 msgstr ""
19128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
19129 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19130 msgstr ""
19132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
19133 #, fuzzy
19134 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19135 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
19137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
19138 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19139 msgstr ""
19141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Cut"
19144 msgstr "_Izreži"
19146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Cut out from objects"
19149 msgstr "Uzorak u objekte"
19151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
19152 msgid "Text: Change font family"
19153 msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
19155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
19156 msgid "Text: Change alignment"
19157 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
19159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
19160 msgid "Text: Change font style"
19161 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
19163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
19164 msgid "Text: Change orientation"
19165 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
19167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
19168 msgid "Text: Change font size"
19169 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
19171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
19172 msgid ""
19173 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19174 "default font instead."
19175 msgstr ""
19176 "Ovo pismo trenutno nije instalirano na vaš sustav. Inkscape će umjesto njega "
19177 "koristiti podrazumijevano pismo."
19179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
19180 msgid "Align left"
19181 msgstr "Lijevo poravnavanje"
19183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
19184 msgid "Align right"
19185 msgstr "Desno poravnavanje"
19187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
19188 msgid "Justify"
19189 msgstr "Obostrano poravnavanje"
19191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
19192 msgid "Bold"
19193 msgstr "Podebljano"
19195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
19196 msgid "Italic"
19197 msgstr "Kurziv"
19199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
19200 msgid "Change connector spacing"
19201 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
19203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
19204 msgid "Avoid"
19205 msgstr "Izbjegni"
19207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
19208 msgid "Ignore"
19209 msgstr "Zanemari"
19211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
19212 msgid "Connector Spacing"
19213 msgstr "Rastojanje poveznica"
19215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
19216 msgid "Spacing:"
19217 msgstr "Razmak:"
19219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
19220 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19221 msgstr ""
19222 "Veličina slobodnog prostora oko objekata nakon automatskog usmjeravanja "
19223 "poveznica"
19225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
19226 msgid "Graph"
19227 msgstr "Dijagram"
19229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
19230 msgid "Connector Length"
19231 msgstr "Duljina poveznice"
19233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
19234 msgid "Length:"
19235 msgstr "Duljina:"
19237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
19238 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19239 msgstr "Idealna duljina poveznica kada je primjenjen razmještaj"
19241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
19242 msgid "Downwards"
19243 msgstr "Prema dolje"
19245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
19246 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19247 msgstr "Stvaranje poveznica s oznakama (strelicama) okrenutima prema dolje"
19249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
19250 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19251 msgstr "Bez preklapanja oblika"
19253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
19254 msgid "Fill by"
19255 msgstr "Ispuna"
19257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
19258 msgid "Fill by:"
19259 msgstr "Ispuna:"
19261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
19262 msgid "Fill Threshold"
19263 msgstr "Tolerancija ispune"
19265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
19266 msgid ""
19267 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19268 "pixels to be counted in the fill"
19269 msgstr ""
19270 "Najviše dozvoljeno odstupanje između pritisnutog piksela i susjedne točke "
19271 "koja će se uzeti za ispunu"
19273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
19274 msgid "Grow/shrink by"
19275 msgstr "Povećaj/smanji za"
19277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
19278 msgid "Grow/shrink by:"
19279 msgstr "Povećaj/smanji za:"
19281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
19282 msgid ""
19283 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19284 msgstr ""
19285 "Vrijednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
19286 "stvorena staza ispune"
19288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
19289 msgid "Close gaps"
19290 msgstr "Zatvori razmake"
19292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
19293 msgid "Close gaps:"
19294 msgstr "Zatvori razmake:"
19296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
19297 msgid ""
19298 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19299 "to change defaults)"
19300 msgstr ""
19301 "Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
19302 "Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
19304 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19305 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19306 msgstr ""
19308 #. report to the Inkscape console using errormsg
19309 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Side Length 'a'/px: "
19312 msgstr "Duljina koraka (px)"
19314 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Side Length 'b'/px: "
19317 msgstr "Duljina koraka (px)"
19319 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Side Length 'c'/px: "
19322 msgstr "Duljina koraka (px)"
19324 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19325 msgid "Angle 'A'/radians:"
19326 msgstr ""
19328 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19329 msgid "Angle 'B'/radians: "
19330 msgstr ""
19332 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19333 msgid "Angle 'C'/radians: "
19334 msgstr ""
19336 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19337 msgid "Semiperimeter/px: "
19338 msgstr ""
19340 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19341 msgid "Area /px^2: "
19342 msgstr ""
19344 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19345 msgid ""
19346 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19347 "required by this extension. Please install them and try again."
19348 msgstr ""
19350 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19351 msgid ""
19352 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19353 "an existing file! Unable to embed image."
19354 msgstr ""
19356 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19357 #, python-format
19358 msgid "Sorry we could not locate %s"
19359 msgstr ""
19361 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19362 #, python-format
19363 msgid ""
19364 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19365 "or image/x-icon"
19366 msgstr ""
19368 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19369 msgid ""
19370 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19371 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19372 msgstr ""
19374 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19375 msgid "Difficulty finding the image data."
19376 msgstr ""
19378 #: ../share/extensions/inkex.py:64
19379 msgid ""
19380 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19381 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19382 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19383 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19384 msgstr ""
19386 #: ../share/extensions/inkex.py:189
19387 #, python-format
19388 msgid "No matching node for expression: %s"
19389 msgstr ""
19391 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19392 #, python-format
19393 msgid "No style attribute found for id: %s"
19394 msgstr ""
19396 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19397 #, python-format
19398 msgid "unable to locate marker: %s"
19399 msgstr ""
19401 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19402 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19403 #: ../share/extensions/perspective.py:55
19404 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
19405 #, fuzzy
19406 msgid "This extension requires two selected paths."
19407 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
19409 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19410 #, python-format
19411 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19412 msgstr ""
19414 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19415 msgid ""
19416 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19417 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
19418 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
19419 "numpy."
19420 msgstr ""
19422 #: ../share/extensions/perspective.py:62
19423 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
19424 #, python-format
19425 msgid ""
19426 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19427 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19428 msgstr ""
19430 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19431 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
19432 msgid ""
19433 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19434 msgstr ""
19436 #: ../share/extensions/perspective.py:87
19437 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
19438 msgid ""
19439 "The second selected object is a group, not a path.\n"
19440 "Try using the procedure Object | Ungroup."
19441 msgstr ""
19443 #: ../share/extensions/perspective.py:89
19444 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
19445 msgid ""
19446 "The second selected object is not a path.\n"
19447 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19448 msgstr ""
19450 #: ../share/extensions/perspective.py:92
19451 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
19452 msgid ""
19453 "The first selected object is not a path.\n"
19454 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19455 msgstr ""
19457 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
19458 msgid ""
19459 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
19460 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
19461 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19462 msgstr ""
19464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
19465 msgid "No face data found in specified file\n"
19466 msgstr ""
19468 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
19469 msgid "No edge data found in specified file\n"
19470 msgstr ""
19472 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
19473 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
19474 msgid ""
19475 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
19476 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
19477 msgstr ""
19479 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
19480 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
19481 msgstr ""
19483 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
19484 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
19485 msgstr ""
19487 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
19488 #, fuzzy, python-format
19489 msgid "Could not locate file: %s"
19490 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
19492 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
19493 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
19494 msgid "Add Nodes"
19495 msgstr "Dodaj čvorove"
19497 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
19498 #, fuzzy
19499 msgid "By max. segment length"
19500 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
19502 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
19503 #, fuzzy
19504 msgid "By number of segments"
19505 msgstr "Broj zuba"
19507 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Division method"
19510 msgstr "Podjela"
19512 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
19513 msgid "Maximum segment length (px)"
19514 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
19516 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
19517 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
19518 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
19519 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
19520 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
19521 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
19522 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
19523 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
19524 msgid "Modify Path"
19525 msgstr "Izmjeni stazu"
19527 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Number of segments"
19530 msgstr "Broj koraka"
19532 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
19533 msgid "AI 8.0 Input"
19534 msgstr "Ulaz za AI 8.0"
19536 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
19537 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
19538 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
19540 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
19541 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
19542 msgstr ""
19543 "Otvaranje datoteka spremljenih programom Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
19545 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
19546 msgid "AI 8.0 Output"
19547 msgstr "Izlaz u AI 8.0 "
19549 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
19550 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19551 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19553 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
19554 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
19555 msgstr "Spremi kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
19557 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
19558 msgid "AI SVG Input"
19559 msgstr "Ulaz za AI SVG"
19561 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
19562 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
19563 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
19565 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
19566 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
19567 msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
19569 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
19570 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
19571 msgstr ""
19573 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
19574 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
19575 msgstr ""
19577 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
19578 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
19579 msgstr ""
19581 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
19582 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
19583 msgstr ""
19585 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
19586 msgid "Corel DRAW Input"
19587 msgstr ""
19589 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
19592 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
19594 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
19595 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
19596 msgstr ""
19598 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
19599 msgid "Corel DRAW templates input"
19600 msgstr ""
19602 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
19605 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
19607 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
19608 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
19609 msgstr ""
19611 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
19612 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
19613 msgstr ""
19615 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
19616 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
19617 msgstr ""
19619 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
19620 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
19621 msgstr ""
19623 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
19624 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
19625 msgstr ""
19627 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
19628 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
19629 msgstr ""
19631 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
19632 msgid "Brighter"
19633 msgstr "Svjetlije"
19635 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
19636 msgid "Blue Function"
19637 msgstr "Plava boja"
19639 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
19640 msgid "Green Function"
19641 msgstr "Zelena boja"
19643 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
19644 msgid "Red Function"
19645 msgstr "Crvena boja"
19647 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
19648 msgid "Darker"
19649 msgstr "Tamnije"
19651 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
19652 msgid "Desaturate"
19653 msgstr "U nijanse sive"
19655 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
19656 msgid "Grayscale"
19657 msgstr "Sive nijanse"
19659 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
19660 msgid "Less Hue"
19661 msgstr "Svjetlija nijansa"
19663 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
19664 msgid "Less Light"
19665 msgstr "Slabije osvjetljeno"
19667 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
19668 msgid "Less Saturation"
19669 msgstr "Manje zasićeno"
19671 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
19672 msgid "More Hue"
19673 msgstr "Tamnija nijansa"
19675 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
19676 msgid "More Light"
19677 msgstr "Jače osvjetljeno"
19679 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
19680 msgid "More Saturation"
19681 msgstr "Zasićenije"
19683 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
19684 msgid "Negative"
19685 msgstr "Negativ"
19687 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
19688 msgid "Randomize"
19689 msgstr "Nasumično"
19691 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
19692 msgid "Remove Blue"
19693 msgstr "Ukloni plavu"
19695 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
19696 msgid "Remove Green"
19697 msgstr "Ukloni zelenu"
19699 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
19700 msgid "Remove Red"
19701 msgstr "Ukloni crvenu"
19703 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
19704 msgid "By color (RRGGBB hex):"
19705 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
19707 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Replace color"
19710 msgstr "Zamjena boje..."
19712 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
19713 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
19714 msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
19716 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
19717 msgid "RGB Barrel"
19718 msgstr "RGB valjak"
19720 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
19721 msgid "A diagram created with the program Dia"
19722 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
19724 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
19725 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
19726 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
19728 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
19729 msgid "Dia Input"
19730 msgstr "Ulaz za Dia "
19732 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
19733 msgid ""
19734 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
19735 "at http://live.gnome.org/Dia"
19736 msgstr ""
19737 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora biti instalirana. Možete je "
19738 "preuzeti s adrese http://live.gnome.org/Dia"
19740 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
19741 msgid ""
19742 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
19743 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
19744 "Inkscape installation."
19745 msgstr ""
19746 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana s vašom distribucijom Inkscapea.  Ako "
19747 "je nemate, možda nešto nije uredu s vašom instalacijom Inkscapea."
19749 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
19750 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
19751 msgid "Visualize Path"
19752 msgstr "Predočavanje krivulje"
19754 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
19755 msgid "X Offset"
19756 msgstr "Pomak po X-u"
19758 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
19759 msgid "Y Offset"
19760 msgstr "Pomak po Y-u"
19762 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
19763 msgid "Dot size"
19764 msgstr "Veličina točke"
19766 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
19767 msgid "Font size"
19768 msgstr "Veličina pisma"
19770 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
19771 msgid "Number Nodes"
19772 msgstr "Točke s brojevima"
19774 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Altitudes"
19777 msgstr "Amplituda"
19779 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Angle Bisectors"
19782 msgstr "Kut u smjeru X-a"
19784 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Centroid"
19787 msgstr "Središte"
19789 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Circumcentre"
19792 msgstr "Dokument"
19794 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Circumcircle"
19797 msgstr "Kružnica"
19799 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Common Objects"
19802 msgstr "Objekt"
19804 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Contact Triangle"
19807 msgstr "Smanji razmak između redaka"
19809 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
19810 msgid "Custom Point Specified By:"
19811 msgstr ""
19813 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Custom Points and Options"
19816 msgstr "Opcije naredbenog retka"
19818 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
19819 msgid "Draw Circle About This Point"
19820 msgstr ""
19822 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Draw From Triangle"
19825 msgstr "Iscrtavanje ručica"
19827 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
19828 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
19829 msgstr ""
19831 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
19832 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
19833 msgstr ""
19835 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
19836 msgid "Draw Marker At This Point"
19837 msgstr ""
19839 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
19840 msgid "Excentral Triangle"
19841 msgstr ""
19843 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Excentres"
19846 msgstr "Izvlačenje"
19848 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Excircles"
19851 msgstr "kružnica"
19853 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
19854 msgid "Extouch Triangle"
19855 msgstr ""
19857 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Gergonne Point"
19860 msgstr "Boja poteza"
19862 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Incentre"
19865 msgstr "Uvuci čvor"
19867 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Incircle"
19870 msgstr "kružnica"
19872 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Nagel Point"
19875 msgstr "Crna točka"
19877 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
19878 msgid "Nine-Point Centre"
19879 msgstr ""
19881 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
19882 msgid "Nine-Point Circle"
19883 msgstr ""
19885 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
19886 msgid "Orthic Triangle"
19887 msgstr ""
19889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Orthocentre"
19892 msgstr "Drugo"
19894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Point At"
19897 msgstr "Usmjereno na"
19899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Radius / px"
19902 msgstr "Polumjer"
19904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Report this triangle's properties"
19907 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
19909 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
19910 msgid "Symmedial Triangle"
19911 msgstr ""
19913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
19914 msgid "Symmedian Point"
19915 msgstr ""
19917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
19918 msgid "Symmedians"
19919 msgstr ""
19921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Triangle Function"
19924 msgstr "Plava boja"
19926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Trilinear Coordinates"
19929 msgstr "Koordinate"
19931 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
19932 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
19933 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
19934 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
19936 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
19937 msgid "DXF Input"
19938 msgstr "Ulaz za DXF"
19940 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
19941 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
19942 msgstr "Uvoz AutoCAD-ovog formata dokumenta"
19944 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
19945 msgid "Desktop Cutting Plotter"
19946 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
19948 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
19949 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
19950 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
19952 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
19953 msgid "ROBO-Master output"
19954 msgstr ""
19956 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
19957 msgid "DXF Output"
19958 msgstr "Izlaz u DXF"
19960 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
19961 msgid "DXF file written by pstoedit"
19962 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoeditom"
19964 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
19965 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
19966 msgstr ""
19967 "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
19969 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
19970 msgid "Blur height"
19971 msgstr "Visina zamućenja"
19973 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
19974 msgid "Blur stdDeviation"
19975 msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
19977 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
19978 msgid "Blur width"
19979 msgstr "Širina zamućenja"
19981 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
19982 msgid "Edge 3D"
19983 msgstr "3D rubovi"
19985 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
19986 msgid "Illumination Angle"
19987 msgstr "Kut osvjetljenja"
19989 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
19990 msgid "Only black and white"
19991 msgstr "Samo crno i bijelo"
19993 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
19994 msgid "Shades"
19995 msgstr "Sjenčenje"
19997 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
19998 msgid "Embed All Images"
19999 msgstr "Ugradi sve slike"
20001 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20002 msgid "Embed only selected images"
20003 msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
20005 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20006 msgid "EPS Input"
20007 msgstr "Ulaz za EPS"
20009 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
20010 msgid "EPSI Output"
20011 msgstr "Izlaz u EPSI "
20013 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
20014 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20015 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20017 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
20018 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
20019 msgstr "Encapsulated Postscript sa sličicom"
20021 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20022 msgid "LaTeX formula"
20023 msgstr "LaTeX formula"
20025 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20026 msgid "LaTeX formula: "
20027 msgstr "LaTeX formula:"
20029 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20030 msgid "Export as GIMP Palette"
20031 msgstr "Izvezi kao GIMP-ovu paletu"
20033 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20034 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20035 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
20037 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20038 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20039 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
20041 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20042 msgid "Extract One Image"
20043 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
20045 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20048 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
20050 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20051 msgid "Path to save image"
20052 msgstr "Staza za spremanje slike"
20054 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20055 msgid "Extrude"
20056 msgstr "Izvlačenje"
20058 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20059 msgid "Open files saved with XFIG"
20060 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
20062 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20063 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20064 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
20066 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20067 msgid "XFIG Input"
20068 msgstr "Ulaz za XFIG"
20070 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20071 msgid "Flatness"
20072 msgstr "Izravnavanje "
20074 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20075 msgid "Flatten Beziers"
20076 msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
20078 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20079 msgid "Fractalize"
20080 msgstr "Fraktalizacija"
20082 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20083 msgid "Smoothness"
20084 msgstr "Izglađivanje"
20086 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20087 msgid "Subdivisions"
20088 msgstr "Podjele"
20090 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20091 msgid "Calculate first derivative numerically"
20092 msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
20094 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20095 msgid "Draw Axes"
20096 msgstr "Iscrtavanje osi"
20098 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20099 #, fuzzy
20100 msgid "End X value"
20101 msgstr "Krajnja x vrijednost"
20103 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20104 msgid "First derivative"
20105 msgstr "Prva derivacija"
20107 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20108 msgid "Function"
20109 msgstr "Funkcija"
20111 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20112 msgid "Function Plotter"
20113 msgstr "Iscrtavanje funkcija"
20115 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20116 msgid "Functions"
20117 msgstr "Funkcije"
20119 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20122 msgstr ""
20123 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
20125 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20128 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
20130 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Number of samples"
20133 msgstr "Broj koraka"
20135 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Range and sampling"
20138 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
20140 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20141 msgid "Remove rectangle"
20142 msgstr "Ukloni pravokutnik"
20144 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20145 #, fuzzy
20146 msgid ""
20147 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
20148 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
20149 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
20150 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
20151 "determined numerically."
20152 msgstr ""
20153 "Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
20154 "x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
20155 "raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
20156 "rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
20157 "Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
20159 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
20160 #, fuzzy
20161 msgid ""
20162 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
20163 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
20164 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
20165 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
20166 "constants pi and e are also available."
20167 msgstr ""
20168 "Dostupne su standardne funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
20169 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
20170 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
20171 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Također su "
20172 "dostupne konstante pi i e."
20174 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Start X value"
20177 msgstr "Početna vrijednost x-a"
20179 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
20180 msgid "Use"
20181 msgstr "Koristi"
20183 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
20184 msgid "Use polar coordinates"
20185 msgstr "Koristi polarne koordinate"
20187 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20190 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
20192 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Y value of rectangle's top"
20195 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
20197 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20198 msgid "Circular pitch, px"
20199 msgstr "Širina zupca, px"
20201 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20202 msgid "Gear"
20203 msgstr "Zupčanik"
20205 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20206 msgid "Number of teeth"
20207 msgstr "Broj zubaca"
20209 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20210 msgid "Pressure angle"
20211 msgstr "Kut pritiska"
20213 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20214 msgid "GIMP XCF"
20215 msgstr "GIMP XCF"
20217 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20218 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
20219 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
20221 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20222 msgid "Save Grid:"
20223 msgstr ""
20225 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Save Guides:"
20228 msgstr "Vodilice"
20230 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20231 msgid "Border Thickness [px]"
20232 msgstr ""
20234 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Cartesian Grid"
20237 msgstr "Stvori novu rešetku"
20239 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20240 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20241 msgstr ""
20243 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20244 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20245 msgstr ""
20247 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20248 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20249 msgstr ""
20251 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20252 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20253 msgstr ""
20255 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20256 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20257 msgstr ""
20259 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20260 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20261 msgstr ""
20263 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Major X Divisions"
20266 msgstr "Podjela"
20268 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Major Y Division Spacing"
20271 msgstr "Vodoravni razmak"
20273 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20274 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20275 msgstr ""
20277 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Major Y Divisions"
20280 msgstr "Podjela"
20282 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20283 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20284 msgstr ""
20286 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20287 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20288 msgstr ""
20290 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20291 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20292 msgstr ""
20294 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20295 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20296 msgstr ""
20298 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20299 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20300 msgstr ""
20302 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20303 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20304 msgstr ""
20306 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20307 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
20308 msgstr ""
20310 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20311 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20312 msgstr ""
20314 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Angle Divisions"
20317 msgstr "Podjela"
20319 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20320 msgid "Angle Divisions at Centre"
20321 msgstr ""
20323 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20324 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20325 msgstr ""
20327 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20328 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20329 msgstr ""
20331 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20332 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20333 msgstr ""
20335 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20336 msgid "Circumferential Labels"
20337 msgstr ""
20339 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20340 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20341 msgstr ""
20343 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20344 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20345 msgstr ""
20347 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20348 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20349 msgstr ""
20351 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20352 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20353 msgstr ""
20355 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20356 msgid "Major Circular Divisions"
20357 msgstr ""
20359 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20360 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20361 msgstr ""
20363 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20364 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20365 msgstr ""
20367 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20368 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20369 msgstr ""
20371 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20372 msgid "Polar Grid"
20373 msgstr ""
20375 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20376 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20377 msgstr ""
20379 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20380 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20381 msgstr ""
20383 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20384 msgid "1/10"
20385 msgstr ""
20387 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20388 msgid "1/2"
20389 msgstr ""
20391 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20392 msgid "1/3"
20393 msgstr ""
20395 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20396 msgid "1/4"
20397 msgstr ""
20399 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20400 msgid "1/5"
20401 msgstr ""
20403 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20404 msgid "1/6"
20405 msgstr ""
20407 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20408 msgid "1/7"
20409 msgstr ""
20411 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20412 msgid "1/8"
20413 msgstr ""
20415 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20416 msgid "1/9"
20417 msgstr ""
20419 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20420 msgid "Custom..."
20421 msgstr "Prilagođeno..."
20423 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Delete existing guides"
20426 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
20428 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Golden ratio"
20431 msgstr "Odnos prečki"
20433 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Guides creator"
20436 msgstr "_Boja vodilice:"
20438 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Horizontal guide each"
20441 msgstr "Vodoravni tekst"
20443 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Preset"
20446 msgstr " _Vaspostavi "
20448 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
20449 msgid "Rule-of-third"
20450 msgstr ""
20452 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Start from edges"
20455 msgstr "počinje od sredine"
20457 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Vertical guide each"
20460 msgstr "Okomiti razmak"
20462 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
20463 msgid "Draw Handles"
20464 msgstr "Iscrtavanje ručica"
20466 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
20467 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
20468 msgstr ""
20470 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
20471 #, fuzzy
20472 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
20473 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
20475 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
20476 #, fuzzy
20477 msgid "HPGL Output"
20478 msgstr "Izlaz u SVG "
20480 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
20481 msgid "Ask Us a Question"
20482 msgstr "Postavite nam pitanje"
20484 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
20485 msgid "Command Line Options"
20486 msgstr "Opcije naredbenog retka"
20488 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
20489 msgid "FAQ"
20490 msgstr "Često postavljana pitanja"
20492 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
20493 msgid "Keys and Mouse Reference"
20494 msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
20496 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
20497 msgid "Inkscape Manual"
20498 msgstr "Uputstva za Inkscape"
20500 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
20501 msgid "New in This Version"
20502 msgstr "Novo u ovoj verziji"
20504 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
20505 msgid "Report a Bug"
20506 msgstr "Prijavite grešku"
20508 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
20509 msgid "SVG 1.1 Specification"
20510 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
20512 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
20513 msgid "Duplicate endpaths"
20514 msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
20516 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
20517 msgid "Interpolate"
20518 msgstr "Interpoliraj"
20520 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Interpolate style"
20523 msgstr "Interpoliraj"
20525 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
20526 msgid "Interpolation method"
20527 msgstr "Vrsta interpolacije"
20529 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
20530 msgid "Interpolation steps"
20531 msgstr "Broj koraka interpolacije"
20533 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
20534 msgid "Axiom"
20535 msgstr "Aksiom"
20537 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
20538 msgid "Axiom and rules"
20539 msgstr ""
20541 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
20542 msgid "L-system"
20543 msgstr "L-sistem"
20545 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
20546 msgid "Left angle"
20547 msgstr "Lijevi kut"
20549 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
20550 #, no-c-format
20551 msgid "Randomize angle (%)"
20552 msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
20554 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
20555 #, no-c-format
20556 msgid "Randomize step (%)"
20557 msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
20559 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
20560 msgid "Right angle"
20561 msgstr "Desni kut"
20563 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
20564 msgid "Rules"
20565 msgstr "Ravnala"
20567 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
20568 msgid "Step length (px)"
20569 msgstr "Duljina koraka (px)"
20571 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
20572 msgid ""
20573 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
20574 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
20575 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
20576 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
20577 "point"
20578 msgstr ""
20580 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
20581 msgid "Lorem ipsum"
20582 msgstr "Lorem ipsum"
20584 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
20585 msgid "Number of paragraphs"
20586 msgstr "Broj paragrafa"
20588 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
20589 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
20590 msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
20592 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
20593 msgid "Sentences per paragraph"
20594 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
20596 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
20597 msgid ""
20598 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
20599 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
20600 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
20601 msgstr ""
20602 "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta poznat kao „Lorem "
20603 "Ipsum“. Ako je odabran uklopljeni tekst, „Lorem Ipsum“ će biti dodan; u "
20604 "suprotnom će se stvoriti novi uklopljeni tekst veličine stranice u novom "
20605 "sloju."
20607 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
20608 msgid "Color Markers to Match Stroke"
20609 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
20611 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
20612 msgid "Font size [px]"
20613 msgstr "Veličina pisma [px]"
20615 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
20616 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
20617 msgid "Length Unit: "
20618 msgstr "Jedinica duljine: "
20620 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
20621 msgid "Measure"
20622 msgstr "Jedinica mjere"
20624 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
20625 msgid "Measure Path"
20626 msgstr "Mjerna linija"
20628 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
20629 msgid "Offset [px]"
20630 msgstr "Pomak [px]"
20632 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
20633 msgid "Precision"
20634 msgstr "Preciznost"
20636 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
20637 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
20638 msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
20640 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
20641 msgid ""
20642 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
20643 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
20644 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
20645 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
20646 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
20647 "real world, Scale must be set to 250."
20648 msgstr ""
20650 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
20651 msgid "Magnitude"
20652 msgstr "Veličina"
20654 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Motion"
20657 msgstr "Pozicija:"
20659 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
20660 msgid "ASCII Text with outline markup"
20661 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
20663 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
20664 msgid "Text Outline File (*.outline)"
20665 msgstr "Text Outline datoteka (*.outline)"
20667 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
20668 msgid "Text Outline Input"
20669 msgstr "Ulaz za Text Outline"
20671 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
20672 msgid "Copies of the pattern:"
20673 msgstr "Kopije uzorka:"
20675 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
20676 msgid "Deformation type:"
20677 msgstr "Vrsta izobličenja:"
20679 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
20680 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
20681 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
20682 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
20684 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
20685 msgid "Pattern along Path"
20686 msgstr "Uzorak duž staze"
20688 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
20689 msgid "Ribbon"
20690 msgstr ""
20692 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Snake"
20695 msgstr "Krivljenje"
20697 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
20698 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
20699 msgid "Space between copies:"
20700 msgstr "Razmak između kopija:"
20702 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
20703 msgid ""
20704 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20705 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20706 "clones... allowed)"
20707 msgstr ""
20709 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Cloned"
20712 msgstr "Kopije"
20714 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Copied"
20717 msgstr "Udruženo"
20719 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Follow path orientation"
20722 msgstr "Orijentacija stranice:"
20724 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Moved"
20727 msgstr "Pomakni"
20729 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Original pattern will be:"
20732 msgstr "Obrazac je uspravan"
20734 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Scatter"
20737 msgstr "Uzorak"
20739 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
20740 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
20741 msgstr ""
20743 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
20744 msgid ""
20745 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20746 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20747 "clones... allowed)"
20748 msgstr ""
20750 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
20751 msgid "Bleed (in)"
20752 msgstr "Preklapanje (unutra)"
20754 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
20755 msgid "Bond Weight #"
20756 msgstr "Debljina listova"
20758 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
20759 msgid "Book Height (inches)"
20760 msgstr "Visina knjige (inči)"
20762 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
20763 msgid "Book Properties"
20764 msgstr "Osobine knjige"
20766 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
20767 msgid "Book Width (inches)"
20768 msgstr "Širina knjige (inči)"
20770 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
20771 msgid "Caliper (inches)"
20772 msgstr "Rastojanje (inči)"
20774 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
20775 msgid "Cover"
20776 msgstr "Omot"
20778 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
20779 msgid "Cover Thickness Measurement"
20780 msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
20782 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
20783 msgid "Interior Pages"
20784 msgstr "Unutrašnje stranice"
20786 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
20787 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
20788 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
20790 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
20791 msgid "Number of Pages"
20792 msgstr "Broj stranica"
20794 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
20795 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
20796 msgstr "Broj stranica po inču (SPI)"
20798 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
20799 msgid "Paper Thickness Measurement"
20800 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
20802 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
20805 msgstr "Omot za knjigu"
20807 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
20808 msgid "Remove existing guides"
20809 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
20811 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
20812 msgid "Specify Width"
20813 msgstr "Odredi širinu"
20815 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
20816 msgid "Perspective"
20817 msgstr "Perspektiva"
20819 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
20820 #, fuzzy
20821 msgid "3D Polyhedron"
20822 msgstr "Poligon"
20824 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Clockwise Wound Object"
20827 msgstr "Otključaj objekt"
20829 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
20830 msgid "Cube"
20831 msgstr ""
20833 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
20834 msgid "Cuboctohedron"
20835 msgstr ""
20837 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
20838 msgid "Dodecahedron"
20839 msgstr ""
20841 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
20842 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
20843 msgstr ""
20845 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
20846 msgid "Edge-Specified"
20847 msgstr ""
20849 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Edges"
20852 msgstr "Rubovi"
20854 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
20855 msgid "Face-Specified"
20856 msgstr ""
20858 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Faces"
20861 msgstr "Izravnavanje "
20863 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Filename:"
20866 msgstr "Postavi naziv datoteke"
20868 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
20869 msgid "Fill Colour (Blue)"
20870 msgstr ""
20872 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
20873 msgid "Fill Colour (Green)"
20874 msgstr ""
20876 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
20877 msgid "Fill Colour (Red)"
20878 msgstr ""
20880 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
20881 #, fuzzy, no-c-format
20882 msgid "Fill Opacity/ %"
20883 msgstr "Neprozirnost, %"
20885 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
20886 msgid "Great Dodecahedron"
20887 msgstr ""
20889 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
20890 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
20891 msgstr ""
20893 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
20894 msgid "Icosahedron"
20895 msgstr ""
20897 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Light x-Position"
20900 msgstr "Pozicija:"
20902 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Light y-Position"
20905 msgstr "Pozicija:"
20907 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Light z-Position"
20910 msgstr "Pozicija:"
20912 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
20913 msgid "Line Thickness / px"
20914 msgstr ""
20916 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
20917 msgid "Load From File"
20918 msgstr ""
20920 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Maximum"
20923 msgstr "Srednje"
20925 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
20926 msgid "Mean"
20927 msgstr ""
20929 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Minimum"
20932 msgstr "Minimalna veličina"
20934 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Model File"
20937 msgstr "Sve datoteke"
20939 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Object Type"
20942 msgstr "Objekt"
20944 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Object:"
20947 msgstr "Objekt"
20949 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Octahedron"
20952 msgstr "Drugo"
20954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Rotate Around:"
20957 msgstr "Rotiraj čvorove"
20959 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Rotation / Degrees"
20962 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
20964 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Scaling Factor"
20967 msgstr "Jednobojno"
20969 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Shading"
20972 msgstr "Razmak"
20974 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
20975 msgid "Small Triambic Icosahedron"
20976 msgstr ""
20978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
20979 msgid "Snub Cube"
20980 msgstr ""
20982 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
20983 msgid "Snub Dodecahedron"
20984 msgstr ""
20986 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
20987 #, fuzzy, no-c-format
20988 msgid "Stroke Opacity/ %"
20989 msgstr "Boja _poteza"
20991 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
20992 msgid "Tetrahedron"
20993 msgstr ""
20995 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Then Rotate Around:"
20998 msgstr "nije zaobljeno"
21000 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21001 msgid "Truncated Cube"
21002 msgstr ""
21004 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21005 msgid "Truncated Dodecahedron"
21006 msgstr ""
21008 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21009 msgid "Truncated Icosahedron"
21010 msgstr ""
21012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21013 msgid "Truncated Octahedron"
21014 msgstr ""
21016 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21017 msgid "Truncated Tetrahedron"
21018 msgstr ""
21020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Vertices"
21023 msgstr "_Okomito"
21025 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21026 #, fuzzy
21027 msgid "View"
21028 msgstr "_Pregled"
21030 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21031 msgid "X-Axis"
21032 msgstr ""
21034 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21035 msgid "Y-Axis"
21036 msgstr ""
21038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21039 msgid "Z-Axis"
21040 msgstr ""
21042 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21043 msgid "Z-Sort Faces By:"
21044 msgstr ""
21046 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Bleed Margin"
21049 msgstr "Preklapanje (unutra)"
21051 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Bleed Marks"
21054 msgstr "Srednja oznaka:"
21056 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Bottom:"
21059 msgstr "Dno"
21061 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Colour Bars"
21064 msgstr "Boje"
21066 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21067 msgid "Crop Marks"
21068 msgstr ""
21070 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Left:"
21073 msgstr "Duljina:"
21075 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Marks"
21078 msgstr "S oznakom"
21080 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Page Information"
21083 msgstr "Informacije"
21085 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Positioning"
21088 msgstr "Pozicija:"
21090 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Printing Marks"
21093 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
21095 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21096 msgid "Registration Marks"
21097 msgstr ""
21099 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Right:"
21102 msgstr "Prava"
21104 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Set crop marks to"
21107 msgstr "Posti oznake"
21109 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Star Target"
21112 msgstr "Meta"
21114 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Top:"
21117 msgstr "Vrh"
21119 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21120 #, fuzzy
21121 msgid "PostScript Input"
21122 msgstr "Ulaz za Postscript"
21124 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21125 msgid "Jitter nodes"
21126 msgstr "Variranje čvorova"
21128 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Maximum displacement in X, px"
21131 msgstr "Maksimalni pomak, px"
21133 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21136 msgstr "Maksimalni pomak, px"
21138 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21139 msgid "Shift node handles"
21140 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
21142 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21143 msgid "Shift nodes"
21144 msgstr "Pomakni čvorove"
21146 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21147 msgid ""
21148 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21149 "selected path."
21150 msgstr ""
21151 "Ovaj efekt nasumično pomiče čvorove (i opcionalno ručice čvorova) odabrane "
21152 "staze."
21154 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21155 msgid "Use normal distribution"
21156 msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
21158 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21159 msgid "Alphabet Soup"
21160 msgstr ""
21162 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Random Seed"
21165 msgstr "Nasumično stablo"
21167 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21168 msgid "Bar Height:"
21169 msgstr "Visina linije:"
21171 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21172 msgid "Barcode"
21173 msgstr "Barkod"
21175 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21176 msgid "Barcode Data:"
21177 msgstr "Podaci barkoda:"
21179 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21180 msgid "Barcode Type:"
21181 msgstr "Vrsta barkoda:"
21183 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Arbitrary Angle:"
21186 msgstr "Rasporedi"
21188 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Bottom"
21191 msgstr "Dno"
21193 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21194 msgid "Bottom to Top (90)"
21195 msgstr ""
21197 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Horizontal Point:"
21200 msgstr "Vodoravni tekst"
21202 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21203 msgid "Left to Right (0)"
21204 msgstr ""
21206 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Middle"
21209 msgstr "Popločaj"
21211 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Radial Inward"
21214 msgstr "Zrakasti gradijent"
21216 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Radial Outward"
21219 msgstr "Zrakasti gradijent"
21221 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Restack"
21224 msgstr " _Vaspostavi "
21226 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21227 msgid "Restack Direction:"
21228 msgstr ""
21230 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21231 msgid "Right to Left (180)"
21232 msgstr ""
21234 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Top to Bottom (270)"
21237 msgstr "Spusti na _dno"
21239 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Vertical Point:"
21242 msgstr "Okomiti tekst"
21244 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21245 msgid "Initial size"
21246 msgstr "Početna veličina"
21248 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21249 msgid "Minimum size"
21250 msgstr "Minimalna veličina"
21252 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21253 msgid "Random Tree"
21254 msgstr "Nasumično stablo"
21256 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21257 #, no-c-format
21258 msgid "Curve (%):"
21259 msgstr "Krivulja (%):"
21261 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21262 msgid "Rubber Stretch"
21263 msgstr "Rastezanje"
21265 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21266 #, no-c-format
21267 msgid "Strength (%):"
21268 msgstr "Snaga (%):"
21270 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21273 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
21275 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21276 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21277 msgstr ""
21279 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21280 msgid "sK1 vector graphics files input"
21281 msgstr ""
21283 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
21284 msgid "A diagram created with the program Sketch"
21285 msgstr "Dijagram izrađen programom Sketch"
21287 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
21288 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
21289 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
21291 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
21292 msgid "Sketch Input"
21293 msgstr "Ulaz za Sketch"
21295 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
21296 msgid "Gear Placement"
21297 msgstr "Pozicija zupčanika"
21299 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
21300 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
21301 msgstr "Unutra (hipotrokoid)"
21303 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
21304 msgid "Outside (Epitrochoid)"
21305 msgstr "Izvana (epitrokoid)"
21307 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
21308 msgid "Quality (Default = 16)"
21309 msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
21311 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
21312 msgid "R - Ring Radius (px)"
21313 msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
21315 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
21316 msgid "Rotation (deg)"
21317 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
21319 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
21320 msgid "Spirograph"
21321 msgstr "Spirograf"
21323 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
21324 msgid "d - Pen Radius (px)"
21325 msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
21327 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
21328 msgid "r - Gear Radius (px)"
21329 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
21331 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
21332 msgid "Behavior"
21333 msgstr "Ponašanje"
21335 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
21336 msgid "Straighten Segments"
21337 msgstr "Izravnaj segmente"
21339 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
21340 msgid "Envelope"
21341 msgstr "Omotnica"
21343 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
21344 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
21345 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
21347 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
21348 msgid "Microsoft's GUI definition format"
21349 msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
21351 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
21352 msgid "XAML Output"
21353 msgstr "Izlaz u XAML"
21355 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
21356 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
21357 msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
21359 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
21360 msgid ""
21361 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
21362 "files"
21363 msgstr ""
21364 "Inkscapeov prirodni format datoteke komprimiran Zip arhiverom i s pridodanim "
21365 "svim multimedijalnim datotekama"
21367 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
21368 msgid "ZIP Output"
21369 msgstr "Izlaz u ZIP"
21371 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
21372 msgid ""
21373 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
21374 "library/codecs.html#standard-encodings)"
21375 msgstr ""
21377 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
21378 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
21379 msgstr ""
21381 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Calendar"
21384 msgstr "_Očisti"
21386 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Char Encoding"
21389 msgstr "Zaobljavanje kapica"
21391 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Configuration"
21394 msgstr "Postavke ispisa"
21396 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Day color"
21399 msgstr "Odbačena boja"
21401 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Day names"
21404 msgstr "Naziv sloja:"
21406 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
21407 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
21408 msgstr ""
21410 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
21411 msgid ""
21412 "January February March April May June July August September October November "
21413 "December"
21414 msgstr ""
21416 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Localization"
21419 msgstr "Pozicija"
21421 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Monday"
21424 msgstr "Način rada"
21426 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
21427 msgid "Month (0 for all)"
21428 msgstr ""
21430 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Month color"
21433 msgstr "Odbačena boja"
21435 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Month names"
21438 msgstr "Neimenovano"
21440 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
21441 msgid "Next month day color"
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Saturday"
21447 msgstr "Zasićenost"
21449 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
21450 msgid "Saturday and Sunday"
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
21454 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Sunday"
21460 msgstr "Poravnavanje"
21462 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Week start day"
21465 msgstr "počinje od polovice"
21467 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
21468 msgid "Weekday name color "
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
21472 msgid "Weekend"
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Weekend day color"
21478 msgstr "Postavi izabranu boju"
21480 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Year (0 for current)"
21483 msgstr "Ispod  trenutnog"
21485 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Year color"
21488 msgstr "Odbačena boja"
21490 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
21491 msgid "You may change the names for other languages:"
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Convert to Braille"
21497 msgstr "_Pretvori u tekst"
21499 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
21500 msgid "fLIP cASE"
21501 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
21503 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
21504 msgid "lowercase"
21505 msgstr "mala slova"
21507 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
21508 msgid "rANdOm CasE"
21509 msgstr "nASuMičNA sLoVA"
21511 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
21512 #, fuzzy
21513 msgid "By:"
21514 msgstr "Ry:"
21516 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Replace text"
21519 msgstr "Zamjena teksta..."
21521 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Replace:"
21524 msgstr "Zamjeni"
21526 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
21527 msgid "Sentence case"
21528 msgstr "Velika/mala slova u rečenici"
21530 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
21531 msgid "Title Case"
21532 msgstr "Velika Početna Slova"
21534 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
21535 msgid "UPPERCASE"
21536 msgstr "VELIKA SLOVA"
21538 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Angle a / deg"
21541 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
21543 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Angle b / deg"
21546 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
21548 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Angle c / deg"
21551 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
21553 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
21554 msgid "From Side a and Angles a, b"
21555 msgstr ""
21557 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
21558 msgid "From Side c and Angles a, b"
21559 msgstr ""
21561 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
21562 msgid "From Sides a, b and Angle a"
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
21566 msgid "From Sides a, b and Angle c"
21567 msgstr ""
21569 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
21570 msgid "From Three Sides"
21571 msgstr ""
21573 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Side Length a / px"
21576 msgstr "Duljina koraka (px)"
21578 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Side Length b / px"
21581 msgstr "Duljina koraka (px)"
21583 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Side Length c / px"
21586 msgstr "Duljina koraka (px)"
21588 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Triangle"
21591 msgstr "Jednom"
21593 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
21594 msgid "ASCII Text"
21595 msgstr "ASCII tekst"
21597 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
21598 msgid "Text File (*.txt)"
21599 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
21601 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
21602 msgid "Text Input"
21603 msgstr "Unos teksta"
21605 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
21606 msgid "Amount of whirl"
21607 msgstr "Količina uvijanja"
21609 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
21610 msgid "Rotation is clockwise"
21611 msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
21613 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
21614 msgid "Whirl"
21615 msgstr "Vrtlog"
21617 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
21618 msgid "A popular graphics file format for clipart"
21619 msgstr "Popularan grafički format datoteka za sličice"
21621 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
21622 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
21623 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
21625 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
21626 msgid "Windows Metafile Input"
21627 msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
21629 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
21630 msgid "XAML Input"
21631 msgstr "Ulaz za XAML"
21633 #~ msgid ""
21634 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
21635 #~ msgstr ""
21636 #~ "Nije moguće postviti <b>%s</b>: Već postoji element koji ima vrijednost<b>"
21637 #~ "%s</b>!"
21639 #~ msgid "Modulate"
21640 #~ msgstr "Modulacija"
21642 #~ msgid "Cairo PDF Output"
21643 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PDF "
21645 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
21646 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
21648 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
21649 #~ msgstr "PDF pomoću Caira (*.pdf)"
21651 #~ msgid "PDF File"
21652 #~ msgstr "PDF datoteka"
21654 #~ msgid "Cairo PS Output"
21655 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PS "
21657 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
21658 #~ msgstr "PostScript pomoću Caira (*.ps)"
21660 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
21661 #~ msgstr "Izlaz za Encapsulated Postscript "
21663 #~ msgid "Make bounding box around full page"
21664 #~ msgstr "Prikaz graničnog okvira oko stranice"
21666 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
21667 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
21669 #~ msgid "Print Destination"
21670 #~ msgstr "Odredište ispisa"
21672 #~ msgid "Print properties"
21673 #~ msgstr "Svojstva ispisa"
21675 #~ msgid ""
21676 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
21677 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
21678 #~ msgstr ""
21679 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena datoteka će vjerovatno "
21680 #~ "biti manje veličine. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, "
21681 #~ "ali uzorci će biti izgubljeni."
21683 #~ msgid "Print as bitmap"
21684 #~ msgstr "Ispis u obliku bitmape"
21686 #~ msgid ""
21687 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
21688 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
21689 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
21690 #~ msgstr ""
21691 #~ "Ispis u obliku bitmape. Dobijena datoteka može biti veća. Slika se neće "
21692 #~ "moći uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali svi objekti će biti iscrtani "
21693 #~ "točno kako su prikazani."
21695 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
21696 #~ msgstr "Željena razlučivost bitmape (u točakama po inču) "
21698 #~ msgid "Resolution:"
21699 #~ msgstr "Razlučivost:"
21701 #~ msgid "Print destination"
21702 #~ msgstr "Odredište ispisa"
21704 #~ msgid ""
21705 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
21706 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
21707 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
21708 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
21709 #~ msgstr ""
21710 #~ "Naziv pisača (lpstat -p);\n"
21711 #~ "ostavite prazno za upotrebu uobičajenog pisača.\n"
21712 #~ "Koristite „> datoteka“ za ispis u datoteku.\n"
21713 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosljeđivanje programu."
21715 #~ msgid "PDF Print"
21716 #~ msgstr "Ispis u PDF"
21718 #~ msgid "Print using PostScript operators"
21719 #~ msgstr "Ispis pomoću PostScriptovih operatora"
21721 #~ msgid ""
21722 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
21723 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
21724 #~ "patterns will be lost."
21725 #~ msgstr ""
21726 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScripta. Dobijena datoteka je "
21727 #~ "obično manja. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali "
21728 #~ "prozirnost i uzorci će biti izgubljeni"
21730 #~ msgid "Postscript Print"
21731 #~ msgstr "Postscript ispis"
21733 #~ msgid "Postscript Output"
21734 #~ msgstr "Izlaz u Postscript "
21736 #~ msgid ""
21737 #~ "Cannot create file %s.\n"
21738 #~ "%s"
21739 #~ msgstr ""
21740 #~ "Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
21741 #~ "%s"
21743 #~ msgid ""
21744 #~ "Cannot write file %s.\n"
21745 #~ "%s"
21746 #~ msgstr ""
21747 #~ "Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
21748 #~ "%s"
21750 #~ msgid ""
21751 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
21752 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
21753 #~ msgstr ""
21754 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiti će se izvorne postavke,\n"
21755 #~ "a bilo kakve izmjene svojstava neće biti sačuvane."
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid ""
21759 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
21760 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
21761 #~ "%s"
21762 #~ msgstr ""
21763 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
21764 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
21765 #~ "%s"
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid ""
21769 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
21770 #~ "%s"
21771 #~ msgstr ""
21772 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
21773 #~ "%s"
21775 #~ msgid ""
21776 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
21777 #~ "New menus will not be saved."
21778 #~ msgstr ""
21779 #~ "Inkscape će biti pokrenut s izvornim izbornicima.\n"
21780 #~ "Novi izbornici neće biti sačuvani."
21782 #~ msgid "Slant"
21783 #~ msgstr "Nakrivljeno"
21785 #~ msgid "Stroke path"
21786 #~ msgstr "Linija poteza"
21788 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
21789 #~ msgstr "Razmak između kopija u uzorku"
21791 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
21792 #~ msgstr ""
21793 #~ "Ovaj efekt još uvijek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u stazu."
21795 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
21796 #~ msgstr "Ugradi pismo pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
21798 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
21799 #~ msgstr ""
21800 #~ "Izvoz datoteka s graničnim okvirom postavljenim na veličinu stranice (EPS)"
21802 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
21803 #~ msgstr "Odaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
21805 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
21806 #~ msgstr "Jedan od objekata <b>nije staza</b> i ne može se sjediniti."
21808 #~ msgid ""
21809 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
21810 #~ msgstr ""
21811 #~ "Ne možete sjediniti objekte iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
21813 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
21814 #~ msgstr "Međuspremnik je prazan."
21816 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
21817 #~ msgstr "U međuspremniku nema stilova. "
21819 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
21820 #~ msgstr "U međuspremniku nema efekata staze."
21822 #~ msgid "Fit page to selection"
21823 #~ msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
21825 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
21826 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
21827 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> odabranog objekta."
21828 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> odabrana objekta."
21829 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> odabranih objekata."
21831 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
21832 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
21833 #~ msgstr[0] "<b>Sužavanje %d</b> odabranog objekta."
21834 #~ msgstr[1] "<b>Sužavanje %d</b> odabrana objekta."
21835 #~ msgstr[2] "<b>Sužavanje %d</b> odabranih objekata."
21837 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
21838 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
21839 #~ msgstr[0] "<b>Širenje %d</b> odabranog objekta."
21840 #~ msgstr[1] "<b>Širenje %d</b> odabrana objekta."
21841 #~ msgstr[2] "<b>Širenje %d</b> odabranih objekata."
21843 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
21844 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
21845 #~ msgstr[0] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
21846 #~ msgstr[1] "<b>Primicanje %d</b> odabrana objekta"
21847 #~ msgstr[2] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
21849 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
21850 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
21851 #~ msgstr[0] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
21852 #~ msgstr[1] "<b>Odmicanje %d</b> odabrana objekta"
21853 #~ msgstr[2] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
21855 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
21856 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
21857 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranog objekta."
21858 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabrana objekta."
21859 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranih objekata."
21861 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
21862 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
21863 #~ msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> odabranog objekta."
21864 #~ msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> odabrana objekta."
21865 #~ msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> odabranih objekata."
21867 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
21868 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
21869 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranom objektu"
21870 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> odabrana objekta"
21871 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranih objekata"
21873 #~ msgid "Repel tweak"
21874 #~ msgstr "Odmicanje"
21876 #~ msgid ""
21877 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
21878 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
21879 #~ msgstr ""
21880 #~ "Dostupno samo kod alatke za odabir: poravnaj kutove graničnog okvira s "
21881 #~ "vodilicama, rešetkom ili drugim graničnim okvirima (ali s čvorovima ili "
21882 #~ "stazama)"
21884 #~ msgid "_Nodes"
21885 #~ msgstr "_Čvorovi"
21887 #~ msgid ""
21888 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
21889 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
21890 #~ "paths and to other nodes"
21891 #~ msgstr ""
21892 #~ "Poravnaj čvorove (npr. čvorove staze, posebne točke u oblicima, ručice "
21893 #~ "gradijenta, točke osnove teksta, početne točke transformacije i dr.) s "
21894 #~ "vodilicama, rešetkom, stazama i drugim čvorovima"
21896 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
21897 #~ msgstr "Poravnaj čvorove sa stazama objekata"
21899 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
21900 #~ msgstr "Uzmi u obzir centar rotacije objekta pri poravnavanju"
21902 #~ msgid "_Grid with guides"
21903 #~ msgstr "_Rešetka s vodilicma"
21905 #~ msgid ""
21906 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
21907 #~ "see the previous tab)"
21908 #~ msgstr ""
21909 #~ "Poravnaj sa sjecištima linijskih segmenata (potrebno je omogućiti "
21910 #~ "„Poravnavanje sa stazama“, pogledajte karticu „Poravnavanje“)"
21912 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
21913 #~ msgstr "<b>Poravnavanje</b>"
21915 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
21916 #~ msgstr "<b>Vrsta poravnavanja</b>"
21918 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
21919 #~ msgstr "<b>Poravnavanje s posebnim čvorovima</b>"
21921 #~ msgid "Export"
21922 #~ msgstr "Izvezi"
21924 #~ msgid ""
21925 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
21926 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
21927 #~ msgstr ""
21928 #~ "Ova vrijednost određuje jačinu zaglađivanja prostoručnih linija; manje "
21929 #~ "vrijednosti proizvode neravnomjerne linije sa više čvorova"
21931 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
21932 #~ msgstr "Dijaloški okviri su uvijek na vrhu (eksperimentalno!)"
21934 #~ msgid ""
21935 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
21936 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
21937 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
21938 #~ msgstr ""
21939 #~ "Ostaju li dijaloški okviri iznad prozora dokumenta. Pročitajte bilješke o "
21940 #~ "ovoj opciji! (Kliknite desnom tipkom miša na tipku u traci zadataka i "
21941 #~ "odaberite „Obnovi“ za ponovni prikaz minimiziranog prozora dokumenta)"
21943 #~ msgid "Grid units"
21944 #~ msgstr "Mjerna jedinica rešetke"
21946 #~ msgid "Origin Y"
21947 #~ msgstr "Početak Y"
21949 #~ msgid "Spacing X"
21950 #~ msgstr "Razmak X"
21952 #~ msgid "Spacing Y"
21953 #~ msgstr "Razmak Y"
21955 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
21956 #~ msgstr "Odabiranje boje za prikaz glavnih (istaknutih) linija rešetke."
21958 #~ msgid "Major grid line every"
21959 #~ msgstr "Glavna linija rešetke svako"
21961 #~ msgid "Angle X"
21962 #~ msgstr "Kut X"
21964 #~ msgid "Angle Z"
21965 #~ msgstr "Kut Z"
21967 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
21968 #~ msgstr "Manje ikone na traci s naredbama"
21970 #~ msgid ""
21971 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
21972 #~ "restart)"
21973 #~ msgstr ""
21974 #~ "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu traci s naredbama (potrebno je ponovno "
21975 #~ "pokrenuti program)"
21977 #~ msgid "_Apply"
21978 #~ msgstr "_Primjeni"
21980 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
21981 #~ msgstr "Primjeni efekte na odabir"
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "Tall"
21985 #~ msgstr "Tabela"
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "Square"
21989 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "Wide"
21993 #~ msgstr "_Sakrij"
21995 #~ msgid "Delete Segment"
21996 #~ msgstr "Ukloni segment"
21998 #~ msgid "Node Break"
21999 #~ msgstr "Razdvajanje čvora"
22001 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
22002 #~ msgstr "Širenje dijelova staze"
22004 #~ msgid "Repel mode"
22005 #~ msgstr "Odmicanje"
22007 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
22008 #~ msgstr "Odmicanje dijelova staze od pokazivača"
22010 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
22011 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
22013 #~ msgid ""
22014 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
22015 #~ "sourceforge.net/"
22016 #~ msgstr ""
22017 #~ "dxf2svg može biti dio Inkscapea, ali možete ga pronaći i na http://dxf-"
22018 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
22020 #~ msgid "Samples"
22021 #~ msgstr "Uzorci"
22023 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
22024 #~ msgstr "Stil interpolacije (eksperimentalno)"
22026 #~ msgid "Generate Template"
22027 #~ msgstr "Stvori predložak"
22029 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
22030 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
22032 #~ msgid "Developer Examples"
22033 #~ msgstr "Razvojni primjeri"
22035 #~ msgid "RadioButton example"
22036 #~ msgstr "Primjer radio tipke"
22038 #~ msgid "Select option: "
22039 #~ msgstr "Odaberite opciju:"
22041 #~ msgid "Select second option: "
22042 #~ msgstr "Odaberite drugu opciju: "
22044 #~ msgid "Random Point"
22045 #~ msgstr "Slučajna točka"
22047 #~ msgid "Random Position"
22048 #~ msgstr "Slučajna pozicija"
22050 #~ msgid "medium"
22051 #~ msgstr "srednje"
22053 #~ msgid "X Channel"
22054 #~ msgstr "X kanal"
22056 #~ msgid "Y Channel"
22057 #~ msgstr "Y kanal"
22059 #~ msgid "Stitch Tiles"
22060 #~ msgstr "Spajanje pločica"
22062 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
22063 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
22064 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
22065 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
22066 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
22068 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
22069 #~ msgstr "Veličine"
22071 #~ msgid "Search Tag"
22072 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"