Code

Translations. PO files mega update.
[inkscape.git] / po / hr.po
1 # Translation of Inkscape to Croatian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
5 # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
6 # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: TransDict server\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
26 msgid "Add Nodes"
27 msgstr "Dodaj čvorove"
29 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "By max. segment length"
32 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
35 #, fuzzy
36 msgid "By number of segments"
37 msgstr "Broj zuba"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
40 #, fuzzy
41 msgid "Division method"
42 msgstr "Podjela"
44 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
45 msgid "Maximum segment length (px)"
46 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
48 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
49 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
51 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
53 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
54 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
55 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
56 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
57 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
58 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
59 msgid "Modify Path"
60 msgstr "Izmjeni stazu"
62 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
63 #, fuzzy
64 msgid "Number of segments"
65 msgstr "Broj koraka"
67 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
68 msgid "AI 8.0 Input"
69 msgstr "Ulaz za AI 8.0"
71 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
72 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
73 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
75 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
76 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
77 msgstr ""
78 "Otvaranje datoteka spremljenih programom Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
81 msgid "AI SVG Input"
82 msgstr "Ulaz za AI SVG"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
85 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
86 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
88 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
89 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
90 msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
94 msgstr ""
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
97 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
98 msgstr ""
100 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
101 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
102 msgstr ""
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
105 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
106 msgstr ""
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
109 msgid "Corel DRAW Input"
110 msgstr ""
112 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
113 #, fuzzy
114 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
115 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
117 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
118 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
119 msgstr ""
121 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
122 msgid "Corel DRAW templates input"
123 msgstr ""
125 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
126 #, fuzzy
127 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
128 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
130 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
131 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
132 msgstr ""
134 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
135 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
136 msgstr ""
138 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
139 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
140 msgstr ""
142 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
143 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
144 msgstr ""
146 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
147 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
148 msgstr ""
150 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
151 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
152 msgstr ""
154 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
155 msgid "Brighter"
156 msgstr "Svjetlije"
158 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
159 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
160 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
175 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
185 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
186 msgid "Color"
187 msgstr "Boja"
189 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
190 msgid "Blue Function"
191 msgstr "Plava boja"
193 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
194 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
196 msgid "Custom"
197 msgstr "Prilagođeno"
199 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
200 msgid "Green Function"
201 msgstr "Zelena boja"
203 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
204 msgid "Red Function"
205 msgstr "Crvena boja"
207 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
208 msgid "Darker"
209 msgstr "Tamnije"
211 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
213 msgid "Desaturate"
214 msgstr "U nijanse sive"
216 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
217 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
218 msgid "Grayscale"
219 msgstr "Sive nijanse"
221 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
222 msgid "Less Hue"
223 msgstr "Svjetlija nijansa"
225 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
226 msgid "Less Light"
227 msgstr "Slabije osvjetljeno"
229 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
230 msgid "Less Saturation"
231 msgstr "Manje zasićeno"
233 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
234 msgid "More Hue"
235 msgstr "Tamnija nijansa"
237 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
238 msgid "More Light"
239 msgstr "Jače osvjetljeno"
241 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
242 msgid "More Saturation"
243 msgstr "Zasićenije"
245 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
246 msgid "Negative"
247 msgstr "Negativ"
249 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
250 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
251 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
255 msgid "Hue"
256 msgstr "Nijansa"
258 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
259 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
262 msgid "Lightness"
263 msgstr "Osvjetljenost"
265 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
266 msgid "Randomize"
267 msgstr "Nasumično"
269 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
270 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
271 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
273 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
276 msgid "Saturation"
277 msgstr "Zasićenost"
279 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
280 msgid "Remove Blue"
281 msgstr "Ukloni plavu"
283 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
284 msgid "Remove Green"
285 msgstr "Ukloni zelenu"
287 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
288 msgid "Remove Red"
289 msgstr "Ukloni crvenu"
291 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
292 msgid "By color (RRGGBB hex):"
293 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
295 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
296 #, fuzzy
297 msgid "Replace color"
298 msgstr "Zamjena boje..."
300 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
301 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
302 msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
304 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
305 msgid "RGB Barrel"
306 msgstr "RGB valjak"
308 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
309 #, fuzzy
310 msgid "Convert to Dashes"
311 msgstr "_Pretvori u tekst"
313 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
314 msgid "A diagram created with the program Dia"
315 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
317 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
318 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
319 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
321 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
322 msgid "Dia Input"
323 msgstr "Ulaz za Dia "
325 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
326 msgid ""
327 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
328 "at http://live.gnome.org/Dia"
329 msgstr ""
330 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora biti instalirana. Možete je "
331 "preuzeti s adrese http://live.gnome.org/Dia"
333 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
334 msgid ""
335 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
336 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
337 "Inkscape installation."
338 msgstr ""
339 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana s vašom distribucijom Inkscapea.  Ako "
340 "je nemate, možda nešto nije uredu s vašom instalacijom Inkscapea."
342 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
343 msgid "Dimensions"
344 msgstr "Dimenzije"
346 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
347 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
348 msgid "Visualize Path"
349 msgstr "Predočavanje krivulje"
351 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
352 msgid "X Offset"
353 msgstr "Pomak po X-u"
355 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
356 msgid "Y Offset"
357 msgstr "Pomak po Y-u"
359 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
360 msgid "Dot size"
361 msgstr "Veličina točke"
363 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
364 msgid "Font size"
365 msgstr "Veličina pisma"
367 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
368 msgid "Number Nodes"
369 msgstr "Točke s brojevima"
371 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
372 #, fuzzy
373 msgid "Altitudes"
374 msgstr "Amplituda"
376 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
377 #, fuzzy
378 msgid "Angle Bisectors"
379 msgstr "Kut u smjeru X-a"
381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
382 #, fuzzy
383 msgid "Centroid"
384 msgstr "Središte"
386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
387 #, fuzzy
388 msgid "Circumcentre"
389 msgstr "Dokument"
391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
392 #, fuzzy
393 msgid "Circumcircle"
394 msgstr "Kružnica"
396 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
397 #, fuzzy
398 msgid "Common Objects"
399 msgstr "Objekt"
401 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
402 #, fuzzy
403 msgid "Contact Triangle"
404 msgstr "Smanji razmak između redaka"
406 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
407 msgid "Custom Point Specified By:"
408 msgstr ""
410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
411 #, fuzzy
412 msgid "Custom Points and Options"
413 msgstr "Opcije naredbenog retka"
415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
416 msgid "Draw Circle Around This Point"
417 msgstr ""
419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
420 #, fuzzy
421 msgid "Draw From Triangle"
422 msgstr "Iscrtavanje ručica"
424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
425 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
426 msgstr ""
428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
429 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
430 msgstr ""
432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
433 msgid "Draw Marker At This Point"
434 msgstr ""
436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
437 msgid "Excentral Triangle"
438 msgstr ""
440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
441 #, fuzzy
442 msgid "Excentres"
443 msgstr "Izvlačenje"
445 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
446 #, fuzzy
447 msgid "Excircles"
448 msgstr "kružnica"
450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
451 msgid "Extouch Triangle"
452 msgstr ""
454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
455 #, fuzzy
456 msgid "Gergonne Point"
457 msgstr "Boja poteza"
459 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
460 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
461 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
462 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
463 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
464 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
465 msgid "Help"
466 msgstr "Pomoć"
468 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
469 #, fuzzy
470 msgid "Incentre"
471 msgstr "Uvuci čvor"
473 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
474 #, fuzzy
475 msgid "Incircle"
476 msgstr "kružnica"
478 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
479 #, fuzzy
480 msgid "Nagel Point"
481 msgstr "Crna točka"
483 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
484 msgid "Nine-Point Centre"
485 msgstr ""
487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
488 msgid "Nine-Point Circle"
489 msgstr ""
491 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
492 msgid "Orthic Triangle"
493 msgstr ""
495 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
496 #, fuzzy
497 msgid "Orthocentre"
498 msgstr "Drugo"
500 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
501 #, fuzzy
502 msgid "Point At"
503 msgstr "Usmjereno na"
505 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
506 #, fuzzy
507 msgid "Radius / px"
508 msgstr "Polumjer"
510 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
511 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
512 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
513 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
514 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
515 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
516 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
517 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
518 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
519 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
520 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
521 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
522 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
523 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
524 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
525 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
526 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
527 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
528 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
529 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
530 msgid "Render"
531 msgstr "Iscrtaj"
533 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
534 #, fuzzy
535 msgid "Report this triangle's properties"
536 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
538 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
539 msgid "Symmedial Triangle"
540 msgstr ""
542 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
543 msgid "Symmedian Point"
544 msgstr ""
546 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
547 msgid "Symmedians"
548 msgstr ""
550 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
551 msgid ""
552 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
553 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
554 "your own ones.\n"
555 "            \n"
556 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
557 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
558 "function.\n"
559 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
560 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
561 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
562 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
563 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
564 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
565 "\n"
566 "You can use any standard Python math function:\n"
567 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
568 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
569 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
570 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
571 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
572 "\n"
573 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
574 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
575 "\n"
576 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
577 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
578 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
579 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
580 "            "
581 msgstr ""
583 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
584 #, fuzzy
585 msgid "Triangle Function"
586 msgstr "Plava boja"
588 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
589 #, fuzzy
590 msgid "Trilinear Coordinates"
591 msgstr "Koordinate"
593 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
594 msgid ""
595 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
596 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
597 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
598 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
599 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
600 msgstr ""
602 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
603 #, fuzzy
604 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
605 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
607 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
608 #, fuzzy
609 msgid "Character Encoding"
610 msgstr "Zaobljavanje kapica"
612 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
613 msgid "DXF Input"
614 msgstr "Ulaz za DXF"
616 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
617 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
618 msgstr "Uvoz AutoCAD-ovog formata dokumenta"
620 #. ## end option page
621 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
622 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
623 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
624 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
625 msgid "Options"
626 msgstr "Opcije"
628 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
629 msgid "Or, use manual scale factor"
630 msgstr ""
632 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
633 msgid "Use automatic scaling to size A4"
634 msgstr ""
636 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
637 msgid ""
638 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
639 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
640 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
641 "- only line and spline elements are supported.\n"
642 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
643 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
644 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
645 "legacy version of the LINE output."
646 msgstr ""
648 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
649 msgid "Desktop Cutting Plotter"
650 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
652 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
653 #, fuzzy
654 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
655 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
657 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
658 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
659 msgstr ""
661 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
662 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
663 msgstr ""
665 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
666 #, fuzzy
667 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
668 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
670 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
671 msgid "DXF Output"
672 msgstr "Izlaz u DXF"
674 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
675 msgid "DXF file written by pstoedit"
676 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoeditom"
678 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
679 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
680 msgstr ""
681 "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
683 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
684 msgid "Blur height"
685 msgstr "Visina zamućenja"
687 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
688 msgid "Blur stdDeviation"
689 msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
691 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
692 msgid "Blur width"
693 msgstr "Širina zamućenja"
695 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
696 msgid "Edge 3D"
697 msgstr "3D rubovi"
699 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
700 msgid "Illumination Angle"
701 msgstr "Kut osvjetljenja"
703 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
704 msgid "Only black and white"
705 msgstr "Samo crno i bijelo"
707 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
708 msgid "Shades"
709 msgstr "Sjenčenje"
711 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
712 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
713 msgid "Stroke width"
714 msgstr "Širina poteza"
716 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
717 #, fuzzy
718 msgid "Embed Images"
719 msgstr "Ugradi slike"
721 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
722 msgid "Embed only selected images"
723 msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
725 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
726 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
727 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
728 msgid "Images"
729 msgstr "Slike"
731 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
732 msgid "EPS Input"
733 msgstr "Ulaz za EPS"
735 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
736 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
737 #, fuzzy
738 msgid "Encapsulated PostScript"
739 msgstr "Encapsulated Postscript"
741 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
742 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
743 #, fuzzy
744 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
745 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
747 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
748 msgid "LaTeX formula"
749 msgstr "LaTeX formula"
751 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
752 msgid "LaTeX formula: "
753 msgstr "LaTeX formula:"
755 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
756 msgid "Export as GIMP Palette"
757 msgstr "Izvezi kao GIMP-ovu paletu"
759 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
760 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
761 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
763 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
764 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
765 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
767 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
768 #, fuzzy
769 msgid "Extract Image"
770 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
772 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
773 #, fuzzy
774 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
775 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
777 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
778 msgid "Path to save image"
779 msgstr "Staza za spremanje slike"
781 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
782 msgid "Extrude"
783 msgstr "Izvlačenje"
785 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
786 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
787 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
788 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
789 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
790 msgid "Generate from Path"
791 msgstr "Generiraj iz staze"
793 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
794 #, fuzzy
795 msgid "Lines"
796 msgstr "Linija"
798 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
802 msgid "Mode:"
803 msgstr "Način rada:"
805 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
806 #, fuzzy
807 msgid "Polygons"
808 msgstr "Poligon"
810 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
811 msgid "Open files saved with XFIG"
812 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
814 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
815 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
816 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
818 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
819 msgid "XFIG Input"
820 msgstr "Ulaz za XFIG"
822 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
823 msgid "Flatness"
824 msgstr "Izravnavanje "
826 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
827 msgid "Flatten Beziers"
828 msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
830 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
831 #, fuzzy
832 msgid "Add Guide Lines"
833 msgstr "Vodilica"
835 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
836 #, fuzzy
837 msgid "Depth"
838 msgstr "Zub"
840 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
841 msgid "Foldable Box"
842 msgstr ""
844 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
845 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
846 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
847 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
848 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
849 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
851 msgid "Height"
852 msgstr "Visina"
854 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
855 #, fuzzy
856 msgid "Paper Thickness"
857 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
859 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
860 #, fuzzy
861 msgid "Tab Proportion"
862 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
864 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
865 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
866 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
867 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
868 msgid "Unit"
869 msgstr "Jedinica mjere"
871 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
872 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
873 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
874 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
875 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
876 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
877 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
878 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
879 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
882 msgid "Width"
883 msgstr "Širina"
885 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
886 msgid "Fractalize"
887 msgstr "Fraktalizacija"
889 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
890 msgid "Smoothness"
891 msgstr "Izglađivanje"
893 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
894 msgid "Subdivisions"
895 msgstr "Podjele"
897 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
898 msgid "Calculate first derivative numerically"
899 msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
901 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
902 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
903 msgid "Draw Axes"
904 msgstr "Iscrtavanje osi"
906 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
907 #, fuzzy
908 msgid "End X value"
909 msgstr "Krajnja x vrijednost"
911 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
912 msgid "First derivative"
913 msgstr "Prva derivacija"
915 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
916 msgid "Function"
917 msgstr "Funkcija"
919 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
920 msgid "Function Plotter"
921 msgstr "Iscrtavanje funkcija"
923 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
924 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
925 msgid "Functions"
926 msgstr "Funkcije"
928 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
929 #, fuzzy
930 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
931 msgstr ""
932 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
934 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
935 #, fuzzy
936 msgid "Multiply X range by 2*pi"
937 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
939 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
940 #, fuzzy
941 msgid "Number of samples"
942 msgstr "Broj koraka"
944 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
945 #, fuzzy
946 msgid "Range and sampling"
947 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
949 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
950 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
951 msgid "Remove rectangle"
952 msgstr "Ukloni pravokutnik"
954 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
955 #, fuzzy
956 msgid ""
957 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
958 "it will determine X and Y scales.\n"
959 "\n"
960 "With polar coordinates:\n"
961 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
962 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
963 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
964 "   First derivative is always determined numerically."
965 msgstr ""
966 "Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
967 "x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
968 "raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
969 "rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
970 "Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
972 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
973 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
974 #, fuzzy
975 msgid ""
976 "Standard Python math functions are available:\n"
977 "\n"
978 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
979 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
980 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
981 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
982 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
983 "\n"
984 "The constants pi and e are also available."
985 msgstr ""
986 "Dostupne su standardne funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
987 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
988 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
989 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Također su "
990 "dostupne konstante pi i e."
992 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
993 #, fuzzy
994 msgid "Start X value"
995 msgstr "Početna vrijednost x-a"
997 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
998 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
999 msgid "Use"
1000 msgstr "Koristi"
1002 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1003 msgid "Use polar coordinates"
1004 msgstr "Koristi polarne koordinate"
1006 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1009 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
1011 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Y value of rectangle's top"
1014 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
1016 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1017 msgid "Circular pitch, px"
1018 msgstr "Širina zupca, px"
1020 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1021 msgid "Gear"
1022 msgstr "Zupčanik"
1024 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1025 msgid "Number of teeth"
1026 msgstr "Broj zubaca"
1028 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1029 msgid "Pressure angle"
1030 msgstr "Kut pritiska"
1032 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1033 msgid "GIMP XCF"
1034 msgstr "GIMP XCF"
1036 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1037 #, fuzzy
1038 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1039 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
1041 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1042 msgid "Save Grid:"
1043 msgstr ""
1045 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Save Guides:"
1048 msgstr "Vodilice"
1050 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1051 msgid "Border Thickness [px]"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Cartesian Grid"
1057 msgstr "Stvori novu rešetku"
1059 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1060 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1061 msgstr ""
1063 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1064 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1065 msgstr ""
1067 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1068 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1072 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1076 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1080 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Major X Divisions"
1086 msgstr "Podjela"
1088 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1091 msgstr "Vodoravni razmak"
1093 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1094 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Major Y Divisions"
1100 msgstr "Podjela"
1102 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1103 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1107 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1111 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1115 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1119 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1120 msgstr ""
1122 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1123 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1124 msgstr ""
1126 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1127 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1131 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Angle Divisions"
1137 msgstr "Podjela"
1139 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1140 msgid "Angle Divisions at Centre"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1144 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1148 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1152 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1156 msgid "Circumferential Labels"
1157 msgstr ""
1159 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1160 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Degrees"
1163 msgstr "Stepeni"
1165 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1166 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1167 msgstr ""
1169 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1170 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1174 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1178 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1182 msgid "Major Circular Divisions"
1183 msgstr ""
1185 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1186 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1190 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1194 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1198 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1199 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1200 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
1206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
1207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
1208 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
1209 msgid "None"
1210 msgstr "Bez oznake"
1212 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1213 msgid "Polar Grid"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1217 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1221 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1225 msgid "1/10"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1229 msgid "1/2"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1233 msgid "1/3"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1237 msgid "1/4"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1241 msgid "1/5"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1245 msgid "1/6"
1246 msgstr ""
1248 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1249 msgid "1/7"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1253 msgid "1/8"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1257 msgid "1/9"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1261 msgid "Custom..."
1262 msgstr "Prilagođeno..."
1264 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Delete existing guides"
1267 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
1269 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Golden ratio"
1272 msgstr "Odnos prečki"
1274 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Guides creator"
1277 msgstr "_Boja vodilice:"
1279 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Horizontal guide each"
1282 msgstr "Vodoravni tekst"
1284 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Preset"
1287 msgstr " _Vaspostavi "
1289 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1290 msgid "Rule-of-third"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Start from edges"
1296 msgstr "počinje od sredine"
1298 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Vertical guide each"
1301 msgstr "Okomiti razmak"
1303 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1304 msgid "Draw Handles"
1305 msgstr "Iscrtavanje ručica"
1307 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1308 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1312 #, fuzzy
1313 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1314 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
1316 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1317 #, fuzzy
1318 msgid "HPGL Output"
1319 msgstr "Izlaz u SVG "
1321 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1322 msgid "Mirror Y-axis"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Plot invisible layers"
1328 msgstr "Označi u svim slojevima"
1330 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1331 msgid "X-origin (px)"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1335 msgid "Y-origin (px)"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1339 msgid "hpgl output flatness"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1343 msgid "Ask Us a Question"
1344 msgstr "Postavite nam pitanje"
1346 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1347 msgid "Command Line Options"
1348 msgstr "Opcije naredbenog retka"
1350 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1351 msgid "FAQ"
1352 msgstr "Često postavljana pitanja"
1354 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1355 msgid "Keys and Mouse Reference"
1356 msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
1358 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1359 msgid "Inkscape Manual"
1360 msgstr "Uputstva za Inkscape"
1362 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1363 msgid "New in This Version"
1364 msgstr "Novo u ovoj verziji"
1366 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1367 msgid "Report a Bug"
1368 msgstr "Prijavite grešku"
1370 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1371 msgid "SVG 1.1 Specification"
1372 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
1374 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1375 msgid "Duplicate endpaths"
1376 msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
1378 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1379 msgid "Exponent"
1380 msgstr "Eksponent"
1382 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1383 msgid "Interpolate"
1384 msgstr "Interpoliraj"
1386 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Interpolate style"
1389 msgstr "Interpoliraj"
1391 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1392 msgid "Interpolation method"
1393 msgstr "Vrsta interpolacije"
1395 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1396 msgid "Interpolation steps"
1397 msgstr "Broj koraka interpolacije"
1399 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Attribute to Interpolate"
1402 msgstr "Naziv obilježja"
1404 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1405 #, fuzzy
1406 msgid "End Value"
1407 msgstr "Krajnja x vrijednost"
1409 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1410 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1411 msgid "Fill"
1412 msgstr "Ispuna"
1414 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Float Number"
1417 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
1419 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1420 msgid ""
1421 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1422 "this \"other\":"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1426 msgid "Integer Number"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1430 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1434 #, fuzzy
1435 msgid "No Unit"
1436 msgstr "Jedinica mjere"
1438 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1440 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1441 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
1443 msgid "Opacity"
1444 msgstr "Neprozirnost"
1446 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1447 msgid "Other"
1448 msgstr "Drugo"
1450 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Other Attribute"
1453 msgstr "Obilježje"
1455 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Other Attribute type"
1458 msgstr "Naziv obilježja"
1460 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1461 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1462 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1463 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
1465 msgid "Scale"
1466 msgstr "Promjeni veličinu"
1468 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Start Value"
1471 msgstr "Početna vrijednost x-a"
1473 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1474 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1475 msgid "Style"
1476 msgstr "Stil"
1478 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Tag"
1481 msgstr "Meta"
1483 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1484 msgid ""
1485 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1486 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1487 "selection"
1488 msgstr ""
1490 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Transformation"
1493 msgstr "Informacije"
1495 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Translate X"
1498 msgstr "_Prevoditelji"
1500 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Translate Y"
1503 msgstr "_Prevoditelji"
1505 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1506 msgid "Where to apply?"
1507 msgstr ""
1509 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1510 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1511 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1512 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1516 msgid ""
1517 "\n"
1518 "The path is generated by applying the \n"
1519 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1520 "Order times. The following commands are \n"
1521 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1522 "\n"
1523 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1524 "\n"
1525 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1526 "\n"
1527 "+: turn left\n"
1528 "\n"
1529 "-: turn right\n"
1530 "\n"
1531 "|: turn 180 degrees\n"
1532 "\n"
1533 "[: remember point\n"
1534 "\n"
1535 "]: return to remembered point\n"
1536 msgstr ""
1538 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1539 msgid "Axiom"
1540 msgstr "Aksiom"
1542 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1543 msgid "Axiom and rules"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1547 msgid "L-system"
1548 msgstr "L-sistem"
1550 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1551 msgid "Left angle"
1552 msgstr "Lijevi kut"
1554 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1555 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1556 msgid "Order"
1557 msgstr "Poredak"
1559 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1560 #, no-c-format
1561 msgid "Randomize angle (%)"
1562 msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
1564 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1565 #, no-c-format
1566 msgid "Randomize step (%)"
1567 msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
1569 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1570 msgid "Right angle"
1571 msgstr "Desni kut"
1573 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1574 msgid "Rules"
1575 msgstr "Ravnala"
1577 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1578 msgid "Step length (px)"
1579 msgstr "Duljina koraka (px)"
1581 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1582 msgid "Lorem ipsum"
1583 msgstr "Lorem ipsum"
1585 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1586 msgid "Number of paragraphs"
1587 msgstr "Broj paragrafa"
1589 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1590 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1591 msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
1593 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1594 msgid "Sentences per paragraph"
1595 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
1597 #. Text
1598 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1599 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1600 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1601 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1602 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1603 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1604 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1605 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1606 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1607 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1608 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
1610 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1611 msgid "Text"
1612 msgstr "Tekst"
1614 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1615 msgid ""
1616 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1617 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1618 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1619 msgstr ""
1620 "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta poznat kao „Lorem "
1621 "Ipsum“. Ako je odabran uklopljeni tekst, „Lorem Ipsum“ će biti dodan; u "
1622 "suprotnom će se stvoriti novi uklopljeni tekst veličine stranice u novom "
1623 "sloju."
1625 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1626 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1627 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
1629 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1630 msgid "Font size [px]"
1631 msgstr "Veličina pisma [px]"
1633 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1634 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1635 msgid "Length Unit: "
1636 msgstr "Jedinica duljine: "
1638 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1639 msgid "Measure"
1640 msgstr "Jedinica mjere"
1642 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1643 msgid "Measure Path"
1644 msgstr "Mjerna linija"
1646 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1647 msgid "Offset [px]"
1648 msgstr "Pomak [px]"
1650 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1651 msgid "Precision"
1652 msgstr "Preciznost"
1654 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1655 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1656 msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
1658 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1659 msgid ""
1660 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1661 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1662 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1663 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1664 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1665 "real world, Scale must be set to 250."
1666 msgstr ""
1668 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1669 msgid "Angle"
1670 msgstr "Kut"
1672 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1673 msgid "Magnitude"
1674 msgstr "Veličina"
1676 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Motion"
1679 msgstr "Pozicija:"
1681 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1682 msgid "ASCII Text with outline markup"
1683 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
1685 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1686 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1687 msgstr "Text Outline datoteka (*.outline)"
1689 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1690 msgid "Text Outline Input"
1691 msgstr "Ulaz za Text Outline"
1693 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1694 #, fuzzy
1695 msgid "End t-value"
1696 msgstr "Krajnja x vrijednost"
1698 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1701 msgstr ""
1702 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
1704 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1707 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
1709 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Parametric Curves"
1712 msgstr "Parametri"
1714 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Range and Sampling"
1717 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
1719 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1720 msgid "Samples"
1721 msgstr "Uzorci"
1723 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1724 msgid ""
1725 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1726 "it will determine X and Y scales.\n"
1727 "\n"
1728 "First derivatives are always determined numerically."
1729 msgstr ""
1731 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Start t-value"
1734 msgstr "Početna vrijednost x-a"
1736 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1737 #, fuzzy
1738 msgid "x-Function"
1739 msgstr "Funkcija"
1741 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1742 #, fuzzy
1743 msgid "x-value of rectangle's left"
1744 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
1746 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1747 #, fuzzy
1748 msgid "x-value of rectangle's right"
1749 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
1751 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1752 #, fuzzy
1753 msgid "y-Function"
1754 msgstr "Funkcija"
1756 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1757 #, fuzzy
1758 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1759 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
1761 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1762 #, fuzzy
1763 msgid "y-value of rectangle's top"
1764 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
1766 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1767 msgid "Copies of the pattern:"
1768 msgstr "Kopije uzorka:"
1770 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1771 msgid "Deformation type:"
1772 msgstr "Vrsta izobličenja:"
1774 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1775 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1776 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1777 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
1779 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1780 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1781 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1782 msgid "Normal offset"
1783 msgstr "Normalni razmak"
1785 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1786 msgid "Pattern along Path"
1787 msgstr "Uzorak duž staze"
1789 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1790 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1791 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1792 msgid "Pattern is vertical"
1793 msgstr "Uzorak je okomit"
1795 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1796 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1797 msgid "Repeated"
1798 msgstr "Ponovljeno"
1800 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1801 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1802 msgid "Repeated, stretched"
1803 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
1805 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1806 msgid "Ribbon"
1807 msgstr ""
1809 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1810 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1811 msgid "Single"
1812 msgstr "Jednom"
1814 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1815 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1816 msgid "Single, stretched"
1817 msgstr "Jednom, razvučeno"
1819 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Snake"
1822 msgstr "Krivljenje"
1824 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1825 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1826 msgid "Space between copies:"
1827 msgstr "Razmak između kopija:"
1829 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1830 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1831 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1832 msgid "Tangential offset"
1833 msgstr "Dodirni razmak"
1835 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1836 msgid ""
1837 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1838 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1839 "clones... allowed)"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Cloned"
1845 msgstr "Kopije"
1847 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Copied"
1850 msgstr "Udruženo"
1852 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Follow path orientation"
1855 msgstr "Orijentacija stranice:"
1857 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Moved"
1860 msgstr "Pomakni"
1862 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Original pattern will be:"
1865 msgstr "Obrazac je uspravan"
1867 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Scatter"
1872 msgstr "Uzorak"
1874 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1875 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1876 msgstr ""
1878 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1879 msgid ""
1880 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1881 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1882 "shapes, clones are allowed."
1883 msgstr ""
1885 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1886 msgid "Bleed (in)"
1887 msgstr "Preklapanje (unutra)"
1889 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1890 msgid "Bond Weight #"
1891 msgstr "Debljina listova"
1893 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1894 msgid "Book Height (inches)"
1895 msgstr "Visina knjige (inči)"
1897 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1898 msgid "Book Properties"
1899 msgstr "Osobine knjige"
1901 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1902 msgid "Book Width (inches)"
1903 msgstr "Širina knjige (inči)"
1905 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1906 msgid "Caliper (inches)"
1907 msgstr "Rastojanje (inči)"
1909 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1910 msgid "Cover"
1911 msgstr "Omot"
1913 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1914 msgid "Cover Thickness Measurement"
1915 msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
1917 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1918 msgid "Interior Pages"
1919 msgstr "Unutrašnje stranice"
1921 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1922 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1923 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
1925 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1926 msgid "Number of Pages"
1927 msgstr "Broj stranica"
1929 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1930 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1931 msgstr "Broj stranica po inču (SPI)"
1933 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1934 msgid "Paper Thickness Measurement"
1935 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
1937 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1940 msgstr "Omot za knjigu"
1942 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1943 msgid "Points"
1944 msgstr "Točke"
1946 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1947 msgid "Remove existing guides"
1948 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
1950 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1951 msgid "Specify Width"
1952 msgstr "Odredi širinu"
1954 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1955 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1956 msgid "Value"
1957 msgstr "Vrijednost"
1959 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1960 msgid "Perspective"
1961 msgstr "Perspektiva"
1963 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1964 msgid "AutoCAD Plot Input"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
1968 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
1969 #, fuzzy
1970 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
1971 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
1973 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Open HPGL plotter files"
1976 msgstr "Preimenuj filter"
1978 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
1979 msgid "AutoCAD Plot Output"
1980 msgstr ""
1982 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Save a file for plotters"
1985 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
1987 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
1988 #, fuzzy
1989 msgid "3D Polyhedron"
1990 msgstr "Poligon"
1992 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Clockwise wound object"
1995 msgstr "Otključaj objekt"
1997 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
1998 msgid "Cube"
1999 msgstr ""
2001 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Cuboctahedron"
2004 msgstr "Drugo"
2006 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2007 msgid "Dodecahedron"
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Draw back-facing polygons"
2013 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
2015 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2016 msgid "Edge-Specified"
2017 msgstr ""
2019 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Edges"
2022 msgstr "Rubovi"
2024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2025 msgid "Face-Specified"
2026 msgstr ""
2028 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Faces"
2031 msgstr "Izravnavanje "
2033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Filename:"
2036 msgstr "Postavi naziv datoteke"
2038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Fill color, Blue"
2041 msgstr "Jednobojna ispuna"
2043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Fill color, Green"
2046 msgstr "Jednobojni potez"
2048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Fill color, Red"
2051 msgstr "Jednobojno"
2053 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2054 #, fuzzy, no-c-format
2055 msgid "Fill opacity, %"
2056 msgstr "Neprozirnost, %"
2058 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2059 msgid "Great Dodecahedron"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2063 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2067 msgid "Icosahedron"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Light X"
2073 msgstr "Svjetlije"
2075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Light Y"
2078 msgstr "Svjetlije"
2080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Light Z"
2083 msgstr "Svjetlije"
2085 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Load from file"
2088 msgstr "_Svojstva veze"
2090 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Maximum"
2093 msgstr "Srednje"
2095 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2096 msgid "Mean"
2097 msgstr ""
2099 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Minimum"
2102 msgstr "Minimalna veličina"
2104 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Model file"
2107 msgstr "Sve datoteke"
2109 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Object Type"
2112 msgstr "Objekt"
2114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Object:"
2117 msgstr "Objekt"
2119 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Octahedron"
2122 msgstr "Drugo"
2124 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Rotate around:"
2127 msgstr "Rotiraj čvorove"
2129 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Rotation, degrees"
2132 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
2134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Scaling factor"
2137 msgstr "Jednobojno"
2139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Shading"
2142 msgstr "Razmak"
2144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2145 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2146 msgid "Show:"
2147 msgstr "Prikaži:"
2149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2150 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2154 msgid "Snub Cube"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2158 msgid "Snub Dodecahedron"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2162 #, fuzzy, no-c-format
2163 msgid "Stroke opacity, %"
2164 msgstr "Boja _poteza"
2166 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Stroke width, px"
2169 msgstr "Širina poteza"
2171 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2172 msgid "Tetrahedron"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Then rotate around:"
2178 msgstr "nije zaobljeno"
2180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2181 msgid "Truncated Cube"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2185 msgid "Truncated Dodecahedron"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2189 msgid "Truncated Icosahedron"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2193 msgid "Truncated Octahedron"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2197 msgid "Truncated Tetrahedron"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Vertices"
2203 msgstr "_Okomito"
2205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2206 #, fuzzy
2207 msgid "View"
2208 msgstr "_Pregled"
2210 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2211 msgid "X-Axis"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2215 msgid "Y-Axis"
2216 msgstr ""
2218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2219 msgid "Z-Axis"
2220 msgstr ""
2222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2223 msgid "Z-sort faces by:"
2224 msgstr ""
2226 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Bleed Margin"
2229 msgstr "Preklapanje (unutra)"
2231 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Bleed Marks"
2234 msgstr "Srednja oznaka:"
2236 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Bottom:"
2239 msgstr "Dno"
2241 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Canvas"
2244 msgstr "Cijan"
2246 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Color Bars"
2249 msgstr "Boje"
2251 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2252 msgid "Crop Marks"
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Left:"
2258 msgstr "Duljina:"
2260 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Marks"
2263 msgstr "S oznakom"
2265 #. Label
2266 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2267 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2268 msgid "Offset:"
2269 msgstr "Razmak:"
2271 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Page Information"
2274 msgstr "Informacije"
2276 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Positioning"
2279 msgstr "Pozicija:"
2281 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Printing Marks"
2284 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
2286 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2287 msgid "Registration Marks"
2288 msgstr ""
2290 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Right:"
2293 msgstr "Prava"
2295 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2296 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2298 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
2299 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2300 msgid "Selection"
2301 msgstr "Odabir"
2303 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Set crop marks to"
2306 msgstr "Posti oznake"
2308 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Star Target"
2311 msgstr "Meta"
2313 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Top:"
2316 msgstr "Vrh"
2318 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2320 #, fuzzy
2321 msgid "PostScript"
2322 msgstr "Postscript"
2324 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2326 msgid "PostScript (*.ps)"
2327 msgstr "PostScript (*.ps)"
2329 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2330 #, fuzzy
2331 msgid "PostScript Input"
2332 msgstr "Ulaz za Postscript"
2334 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2335 msgid "Jitter nodes"
2336 msgstr "Variranje čvorova"
2338 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Maximum displacement in X, px"
2341 msgstr "Maksimalni pomak, px"
2343 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2346 msgstr "Maksimalni pomak, px"
2348 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2349 msgid "Shift node handles"
2350 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
2352 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2353 msgid "Shift nodes"
2354 msgstr "Pomakni čvorove"
2356 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2357 msgid ""
2358 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2359 "selected path."
2360 msgstr ""
2361 "Ovaj efekt nasumično pomiče čvorove (i opcionalno ručice čvorova) odabrane "
2362 "staze."
2364 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2365 msgid "Use normal distribution"
2366 msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
2368 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2369 msgid "Alphabet Soup"
2370 msgstr ""
2372 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Random Seed"
2375 msgstr "Nasumično stablo"
2377 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2378 msgid "Bar Height:"
2379 msgstr "Visina linije:"
2381 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2382 msgid "Barcode"
2383 msgstr "Barkod"
2385 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2386 msgid "Barcode Data:"
2387 msgstr "Podaci barkoda:"
2389 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2390 msgid "Barcode Type:"
2391 msgstr "Vrsta barkoda:"
2393 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Arbitrary Angle:"
2396 msgstr "Rasporedi"
2398 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2399 msgid "Arrange"
2400 msgstr "Rasporedi"
2402 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Bottom"
2405 msgstr "Dno"
2407 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2408 msgid "Bottom to Top (90)"
2409 msgstr ""
2411 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Horizontal Point:"
2414 msgstr "Vodoravni tekst"
2416 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Left"
2419 msgstr "ft"
2421 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2422 msgid "Left to Right (0)"
2423 msgstr ""
2425 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Middle"
2428 msgstr "Popločaj"
2430 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Radial Inward"
2433 msgstr "Zrakasti gradijent"
2435 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Radial Outward"
2438 msgstr "Zrakasti gradijent"
2440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Restack"
2443 msgstr " _Vaspostavi "
2445 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2446 msgid "Restack Direction:"
2447 msgstr ""
2449 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Right"
2452 msgstr "Prava"
2454 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2455 msgid "Right to Left (180)"
2456 msgstr ""
2458 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2459 msgid "Top"
2460 msgstr "Vrh"
2462 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Top to Bottom (270)"
2465 msgstr "Spusti na _dno"
2467 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Vertical Point:"
2470 msgstr "Okomiti tekst"
2472 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2473 msgid "Initial size"
2474 msgstr "Početna veličina"
2476 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2477 msgid "Minimum size"
2478 msgstr "Minimalna veličina"
2480 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2481 msgid "Random Tree"
2482 msgstr "Nasumično stablo"
2484 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2485 #, no-c-format
2486 msgid "Curve (%):"
2487 msgstr "Krivulja (%):"
2489 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2490 msgid "Rubber Stretch"
2491 msgstr "Rastezanje"
2493 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2494 #, no-c-format
2495 msgid "Strength (%):"
2496 msgstr "Snaga (%):"
2498 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Embed rasters"
2501 msgstr "Ugradi slike"
2503 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Enable id stripping"
2506 msgstr "_Omogući poravnavanje"
2508 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Enable viewboxing"
2511 msgstr "Omogući pregled"
2513 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2514 msgid "Group collapsing"
2515 msgstr ""
2517 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Indent"
2520 msgstr "_Suzi"
2522 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2523 msgid "Keep editor data"
2524 msgstr ""
2526 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2529 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2531 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Optimized SVG Output"
2534 msgstr "Izlaz u SVG "
2536 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Scalable Vector Graphics"
2539 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
2541 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Set precision"
2544 msgstr "Preciznost"
2546 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Simplify colors"
2549 msgstr "Pojednostavi"
2551 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Space"
2554 msgstr "Redukcija šuma"
2556 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2557 msgid "Strip xml prolog"
2558 msgstr ""
2560 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Style to xml"
2563 msgstr "_Stil: "
2565 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Tab"
2568 msgstr "Tablica"
2570 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2571 #, no-c-format
2572 msgid ""
2573 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2574 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2575 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2576 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2577 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2578 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2579 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2580 "elements and attributes.\n"
2581 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2582 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2583 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2584 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2585 msgstr ""
2587 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2590 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
2592 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2593 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2594 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2595 msgstr ""
2597 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2598 msgid "sK1 vector graphics files input"
2599 msgstr ""
2601 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2602 #, fuzzy
2603 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2604 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
2606 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2607 msgid "sK1 vector graphics files output"
2608 msgstr ""
2610 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2611 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2612 msgstr "Dijagram izrađen programom Sketch"
2614 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2615 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2616 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
2618 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2619 msgid "Sketch Input"
2620 msgstr "Ulaz za Sketch"
2622 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2623 msgid "Gear Placement"
2624 msgstr "Pozicija zupčanika"
2626 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2627 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2628 msgstr "Unutra (hipotrokoid)"
2630 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2631 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2632 msgstr "Izvana (epitrokoid)"
2634 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2635 msgid "Quality (Default = 16)"
2636 msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
2638 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2639 msgid "R - Ring Radius (px)"
2640 msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
2642 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2643 msgid "Rotation (deg)"
2644 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
2646 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2647 msgid "Spirograph"
2648 msgstr "Spirograf"
2650 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2651 msgid "d - Pen Radius (px)"
2652 msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
2654 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2655 msgid "r - Gear Radius (px)"
2656 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
2658 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2659 msgid "Behavior"
2660 msgstr "Ponašanje"
2662 #. You can add new elements from this point forward
2663 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2664 msgid "Percent"
2665 msgstr "Postotak"
2667 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2668 msgid "Straighten Segments"
2669 msgstr "Izravnaj segmente"
2671 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2672 msgid "Envelope"
2673 msgstr "Omotnica"
2675 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2676 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2677 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2679 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2680 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2681 msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
2683 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2684 msgid "XAML Output"
2685 msgstr "Izlaz u XAML"
2687 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2688 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2689 msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
2691 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2692 msgid ""
2693 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2694 "files"
2695 msgstr ""
2696 "Inkscapeov prirodni format datoteke komprimiran Zip arhiverom i s pridodanim "
2697 "svim multimedijalnim datotekama"
2699 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2700 msgid "ZIP Output"
2701 msgstr "Izlaz u ZIP"
2703 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2704 msgid ""
2705 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2706 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2707 msgstr ""
2709 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2710 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2711 msgstr ""
2713 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2714 msgid "Automatically set size and position"
2715 msgstr ""
2717 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Calendar"
2720 msgstr "_Očisti"
2722 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Char Encoding"
2725 msgstr "Zaobljavanje kapica"
2727 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2729 msgid "Colors"
2730 msgstr "Boje"
2732 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Configuration"
2735 msgstr "Postavke ispisa"
2737 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Day color"
2740 msgstr "Odbačena boja"
2742 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Day names"
2745 msgstr "Naziv sloja:"
2747 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2748 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2749 msgstr ""
2751 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2752 msgid ""
2753 "January February March April May June July August September October November "
2754 "December"
2755 msgstr ""
2757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2758 msgid "Layout"
2759 msgstr "Raspored"
2761 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Localization"
2764 msgstr "Pozicija"
2766 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Monday"
2769 msgstr "Način rada"
2771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2772 msgid "Month (0 for all)"
2773 msgstr ""
2775 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Month Margin"
2778 msgstr "Odbačena boja"
2780 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Month Width"
2783 msgstr "Širina olovke"
2785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Month color"
2788 msgstr "Odbačena boja"
2790 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Month names"
2793 msgstr "Neimenovano"
2795 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Months per line"
2798 msgstr "Sredina"
2800 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2801 msgid "Next month day color"
2802 msgstr ""
2804 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Saturday"
2807 msgstr "Zasićenost"
2809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2810 msgid "Saturday and Sunday"
2811 msgstr ""
2813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2814 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2815 msgstr ""
2817 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Sunday"
2820 msgstr "Poravnavanje"
2822 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2823 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2824 msgstr ""
2826 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Week start day"
2829 msgstr "počinje od polovice"
2831 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2832 msgid "Weekday name color "
2833 msgstr ""
2835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2836 msgid "Weekend"
2837 msgstr ""
2839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Weekend day color"
2842 msgstr "Postavi izabranu boju"
2844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Year (0 for current)"
2847 msgstr "Ispod  trenutnog"
2849 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Year color"
2852 msgstr "Odbačena boja"
2854 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2855 msgid "You may change the names for other languages:"
2856 msgstr ""
2858 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Convert to Braille"
2861 msgstr "_Pretvori u tekst"
2863 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2864 msgid "fLIP cASE"
2865 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
2867 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2868 msgid "lowercase"
2869 msgstr "mala slova"
2871 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2872 msgid "rANdOm CasE"
2873 msgstr "nASuMičNA sLoVA"
2875 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2876 #, fuzzy
2877 msgid "By:"
2878 msgstr "Ry:"
2880 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Replace text"
2883 msgstr "Zamjena teksta..."
2885 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Replace:"
2888 msgstr "Zamjeni"
2890 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2891 msgid "Sentence case"
2892 msgstr "Velika/mala slova u rečenici"
2894 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2895 msgid "Title Case"
2896 msgstr "Velika Početna Slova"
2898 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2899 msgid "UPPERCASE"
2900 msgstr "VELIKA SLOVA"
2902 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Angle a / deg"
2905 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
2907 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Angle b / deg"
2910 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
2912 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Angle c / deg"
2915 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
2917 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2918 msgid "From Side a and Angles a, b"
2919 msgstr ""
2921 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2922 msgid "From Side c and Angles a, b"
2923 msgstr ""
2925 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2926 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2927 msgstr ""
2929 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2930 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2931 msgstr ""
2933 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2934 msgid "From Three Sides"
2935 msgstr ""
2937 #. # end multiple scan
2938 #. ## end mode page
2939 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
2941 msgid "Mode"
2942 msgstr "Način rada"
2944 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Side Length a / px"
2947 msgstr "Duljina koraka (px)"
2949 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Side Length b / px"
2952 msgstr "Duljina koraka (px)"
2954 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Side Length c / px"
2957 msgstr "Duljina koraka (px)"
2959 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Triangle"
2962 msgstr "Jednom"
2964 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2965 msgid "ASCII Text"
2966 msgstr "ASCII tekst"
2968 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
2969 msgid "Text File (*.txt)"
2970 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
2972 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
2973 msgid "Text Input"
2974 msgstr "Unos teksta"
2976 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
2977 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
2978 msgid "HTML class atribute"
2979 msgstr ""
2981 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
2982 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
2983 #, fuzzy
2984 msgid "HTML id atribute"
2985 msgstr "Postavi obilježje"
2987 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Height Unity"
2990 msgstr "Visina"
2992 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
2993 msgid ""
2994 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
2995 "it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
2996 msgstr ""
2998 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Percent (relative to parent size)"
3001 msgstr "Relativna promjena širine"
3003 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3004 msgid "Pixel (fixed)"
3005 msgstr ""
3007 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3008 msgid "Set a layout group"
3009 msgstr ""
3011 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3012 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3013 msgstr ""
3015 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3016 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3017 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3018 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3019 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3020 msgid "Web"
3021 msgstr ""
3023 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Width Unity"
3026 msgstr "Širina"
3028 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3029 msgid ""
3030 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3031 "quality but least effective compression"
3032 msgstr ""
3034 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
3036 msgid "Background color"
3037 msgstr "Boja pozadine"
3039 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3040 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3041 msgstr ""
3043 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3044 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3045 msgstr ""
3047 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3048 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3049 msgstr ""
3051 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Bottom and Left"
3054 msgstr "Savijanje krive"
3056 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Bottom and Right"
3059 msgstr "Savijanje krive"
3061 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Create a slicer rectangle"
3064 msgstr "Stvori pravokutnik"
3066 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300
3067 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
3068 msgid "DPI"
3069 msgstr "DPI"
3071 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Force Dimension"
3074 msgstr "Dimenzije"
3076 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3077 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3078 msgstr ""
3080 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
3081 msgid "Format"
3082 msgstr "Format"
3084 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3085 #, fuzzy
3086 msgid "GIF specific options"
3087 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
3089 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3090 msgid "If had set, this will replace DPI."
3091 msgstr ""
3093 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3094 #, fuzzy
3095 msgid "JPG specific options"
3096 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
3098 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Layout disposition"
3101 msgstr "Slučajna pozicija"
3103 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3104 msgid "Left Floated Image"
3105 msgstr ""
3107 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
3109 msgid "Name"
3110 msgstr "Naziv"
3112 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Non Positioned Image"
3115 msgstr "_Središte rotacije"
3117 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3118 msgid "Options for HTML export"
3119 msgstr ""
3121 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Palette"
3124 msgstr "_Paleta"
3126 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Palette size"
3129 msgstr "Umetni dimenzije"
3131 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Position anchor"
3134 msgstr "Pozicija:"
3136 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3137 msgid "Positioned &lt;div&gt; width the image as Background"
3138 msgstr ""
3140 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Positioned Image"
3143 msgstr "Pozicija:"
3145 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Quality"
3148 msgstr "I_zlaz"
3150 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Right Floated Image"
3153 msgstr "Desni kut"
3155 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3156 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3157 msgstr ""
3159 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Top and Left"
3162 msgstr "Savijanje krive"
3164 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Top and right"
3167 msgstr "_Savjeti i trikovi"
3169 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3170 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3171 msgid "Type"
3172 msgstr "Vrsta"
3174 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3175 msgid ""
3176 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3177 "configured and saved to one directory."
3178 msgstr ""
3180 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3181 msgid "Create directory, if it does not exists"
3182 msgstr ""
3184 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3185 msgid "Directory path to export"
3186 msgstr ""
3188 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3189 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3190 msgstr ""
3192 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3193 msgid "With HTML and CSS"
3194 msgstr ""
3196 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3197 #, fuzzy
3198 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3199 msgstr ""
3200 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
3202 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Attribute to set"
3205 msgstr "Naziv obilježja"
3207 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3208 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3209 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3210 msgstr ""
3212 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3213 msgid ""
3214 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3215 "space, and only with a space."
3216 msgstr ""
3218 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3220 msgid "Replace"
3221 msgstr "Zamjeni"
3223 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3224 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3225 msgid "Run it after"
3226 msgstr ""
3228 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3229 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3230 msgid "Run it before"
3231 msgstr ""
3233 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Set Attributes"
3236 msgstr "Postavi obilježje"
3238 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3239 msgid "Source and destination of setting"
3240 msgstr ""
3242 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3243 #, fuzzy
3244 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3245 msgstr ""
3246 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
3248 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3249 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3250 msgstr ""
3252 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3253 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3254 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3255 msgstr ""
3257 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3258 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3259 msgid ""
3260 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3261 "browser (like Firefox)."
3262 msgstr ""
3264 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3265 msgid ""
3266 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3267 "a defined event occurs on the first selected element."
3268 msgstr ""
3270 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Value to set"
3273 msgstr "Vrijednost(i)"
3275 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3276 msgid "When should the set be done?"
3277 msgstr ""
3279 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3280 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3281 #, fuzzy
3282 msgid "on activate"
3283 msgstr "Deaktivirano"
3285 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3286 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3287 #, fuzzy
3288 msgid "on blur"
3289 msgstr "Promjena zamućenosti"
3291 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3292 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3293 msgid "on click"
3294 msgstr ""
3296 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3297 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3298 #, fuzzy
3299 msgid "on element loaded"
3300 msgstr "Novi čvor u elementu"
3302 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3303 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3304 msgid "on focus"
3305 msgstr ""
3307 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3308 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3309 msgid "on mouse down"
3310 msgstr ""
3312 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3313 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3314 msgid "on mouse move"
3315 msgstr ""
3317 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3318 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3319 #, fuzzy
3320 msgid "on mouse out"
3321 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
3323 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3324 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3325 msgid "on mouse over"
3326 msgstr ""
3328 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3329 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3330 msgid "on mouse up"
3331 msgstr ""
3333 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3334 #, fuzzy
3335 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3336 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
3338 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Attribute to transmit"
3341 msgstr "Naziv obilježja"
3343 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3344 msgid ""
3345 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3346 "with a space, and only with a space."
3347 msgstr ""
3349 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3350 msgid "Source and destination of transmitting"
3351 msgstr ""
3353 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3354 msgid "The first selected transmits to all others"
3355 msgstr ""
3357 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3358 msgid ""
3359 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3360 "to the second when an event occurs."
3361 msgstr ""
3363 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Transmit Attributes"
3366 msgstr "Postavi obilježje"
3368 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3369 #, fuzzy
3370 msgid "When to transmit"
3371 msgstr "Pomakni desno"
3373 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3374 msgid "Amount of whirl"
3375 msgstr "Količina uvijanja"
3377 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3378 msgid "Rotation is clockwise"
3379 msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
3381 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3382 msgid "Whirl"
3383 msgstr "Vrtlog"
3385 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3386 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3387 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3388 msgstr "Popularan grafički format datoteka za sličice"
3390 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3391 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3392 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3393 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3395 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3396 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3397 msgid "Windows Metafile Input"
3398 msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
3400 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3401 msgid "XAML Input"
3402 msgstr "Ulaz za XAML"
3404 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3405 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3406 msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
3408 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Inkscape"
3411 msgstr "Izlaz iz programa"
3413 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3414 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3415 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
3417 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Vector Graphics Editor"
3420 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
3422 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3423 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3424 msgstr ""
3426 #. report to the Inkscape console using errormsg
3427 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Side Length 'a'/px: "
3430 msgstr "Duljina koraka (px)"
3432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Side Length 'b'/px: "
3435 msgstr "Duljina koraka (px)"
3437 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Side Length 'c'/px: "
3440 msgstr "Duljina koraka (px)"
3442 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3443 msgid "Angle 'A'/radians: "
3444 msgstr ""
3446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3447 msgid "Angle 'B'/radians: "
3448 msgstr ""
3450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3451 msgid "Angle 'C'/radians: "
3452 msgstr ""
3454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3455 msgid "Semiperimeter/px: "
3456 msgstr ""
3458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3459 msgid "Area /px^2: "
3460 msgstr ""
3462 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3463 msgid ""
3464 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3465 "required by this extension. Please install them and try again."
3466 msgstr ""
3468 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3469 msgid ""
3470 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3471 "an existing file! Unable to embed image."
3472 msgstr ""
3474 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3475 #, python-format
3476 msgid "Sorry we could not locate %s"
3477 msgstr ""
3479 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3480 #, python-format
3481 msgid ""
3482 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3483 "or image/x-icon"
3484 msgstr ""
3486 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3487 msgid ""
3488 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3489 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3490 msgstr ""
3492 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Unable to find image data."
3495 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
3497 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3498 msgid ""
3499 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3500 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3501 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3502 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3503 msgstr ""
3505 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3506 #, python-format
3507 msgid "No matching node for expression: %s"
3508 msgstr ""
3510 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3511 #, python-format
3512 msgid "No style attribute found for id: %s"
3513 msgstr ""
3515 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3516 #, python-format
3517 msgid "unable to locate marker: %s"
3518 msgstr ""
3520 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3521 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3522 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3523 #, fuzzy
3524 msgid "This extension requires two selected paths."
3525 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
3527 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3528 #, python-format
3529 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3530 msgstr ""
3532 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3533 msgid ""
3534 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3535 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3536 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3537 "numpy."
3538 msgstr ""
3540 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3541 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3542 #, python-format
3543 msgid ""
3544 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3545 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3546 msgstr ""
3548 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3549 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3550 msgid ""
3551 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3552 msgstr ""
3554 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3555 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3556 msgid ""
3557 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3558 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3559 msgstr ""
3561 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3562 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3563 msgid ""
3564 "The second selected object is not a path.\n"
3565 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3566 msgstr ""
3568 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3569 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3570 msgid ""
3571 "The first selected object is not a path.\n"
3572 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3573 msgstr ""
3575 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3576 msgid ""
3577 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3578 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3579 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3580 msgstr ""
3582 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3583 msgid "No face data found in specified file."
3584 msgstr ""
3586 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3587 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3588 msgstr ""
3590 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3591 msgid "No edge data found in specified file."
3592 msgstr ""
3594 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3595 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3596 msgstr ""
3598 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3599 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3600 msgid ""
3601 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3602 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3603 msgstr ""
3605 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3606 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3607 msgstr ""
3609 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3610 #, fuzzy
3611 msgid ""
3612 "This extension requires two selected paths. \n"
3613 "The second path must be exactly four nodes long."
3614 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
3616 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3617 #, fuzzy, python-format
3618 msgid "Could not locate file: %s"
3619 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
3621 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3622 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3623 msgstr ""
3625 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3626 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3627 msgid "You must select at least two elements."
3628 msgstr ""
3630 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Matte jelly"
3633 msgstr "Mat kanal"
3635 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3636 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3637 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3638 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3639 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3640 msgid "ABCs"
3641 msgstr ""
3643 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3644 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3645 msgstr ""
3647 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Smart jelly"
3650 msgstr "Mat kanal"
3652 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3653 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3654 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3655 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3656 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3657 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3658 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3659 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3660 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3661 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3662 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Bevels"
3665 msgstr "Nivelacija"
3667 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3668 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3669 msgstr ""
3671 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Metal casting"
3674 msgstr "_Omogući poravnavanje"
3676 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3677 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3678 msgstr ""
3680 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Motion blur, horizontal"
3683 msgstr "Pomakni vodoravno"
3685 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3686 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3687 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3688 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Blurs"
3691 msgstr "Zamuti"
3693 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3694 #, fuzzy
3695 msgid ""
3696 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3697 "force"
3698 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
3700 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Motion blur, vertical"
3703 msgstr "Pomakni okomito"
3705 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3706 #, fuzzy
3707 msgid ""
3708 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3709 "force"
3710 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
3712 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Apparition"
3715 msgstr "Zasićenost"
3717 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3718 msgid "Edges are partly feathered out"
3719 msgstr ""
3721 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Cutout"
3724 msgstr "Prilagođeno"
3726 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3727 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3728 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3729 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3730 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3731 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3732 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Shadows and Glows"
3735 msgstr "Prikaži ručice"
3737 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3738 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3739 msgstr ""
3741 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3742 msgid "Jigsaw piece"
3743 msgstr ""
3745 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3746 msgid "Low, sharp bevel"
3747 msgstr ""
3749 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Roughen"
3752 msgstr "Hrapavljenje"
3754 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3757 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
3759 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Rubber stamp"
3762 msgstr "Broj koraka"
3764 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3765 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3766 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3767 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3768 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3769 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3770 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3771 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3772 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Overlays"
3775 msgstr "Iznad"
3777 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Random whiteouts inside"
3780 msgstr "Nasumične pozicije"
3782 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3783 msgid "Ink bleed"
3784 msgstr ""
3786 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3787 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Protrusions"
3790 msgstr "Pozicija:"
3792 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3793 msgid "Inky splotches underneath the object"
3794 msgstr ""
3796 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Fire"
3799 msgstr "Datoteka"
3801 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3802 msgid "Edges of object are on fire"
3803 msgstr ""
3805 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Bloom"
3808 msgstr "Dno"
3810 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3811 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3812 msgstr ""
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Ridged border"
3817 msgstr "Boja ruba"
3819 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3820 msgid "Ridged border with inner bevel"
3821 msgstr ""
3823 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Ripple"
3826 msgstr "Zamjeni"
3828 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3829 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3830 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3831 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Distort"
3834 msgstr "Djelitelj"
3836 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Horizontal rippling of edges"
3839 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
3841 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Speckle"
3844 msgstr "Redukcija šuma"
3846 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3847 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3848 msgstr ""
3850 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3851 msgid "Oil slick"
3852 msgstr ""
3854 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3855 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3856 msgstr ""
3858 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Frost"
3861 msgstr "Pismo"
3863 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3864 msgid "Flake-like white splotches"
3865 msgstr ""
3867 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3868 msgid "Leopard fur"
3869 msgstr ""
3871 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3872 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3873 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3874 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3875 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3876 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3877 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Materials"
3880 msgstr "Matrica"
3882 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3883 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3884 msgstr ""
3886 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3887 msgid "Zebra"
3888 msgstr ""
3890 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3891 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3892 msgstr ""
3894 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Clouds"
3897 msgstr "Zatvori"
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3900 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3901 msgstr ""
3903 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3904 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3905 msgid "Sharpen"
3906 msgstr "Izoštravanje"
3908 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3909 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3910 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3911 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3912 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3913 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3914 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Image effects"
3917 msgstr "Upravljanje efektima staza"
3919 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3920 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3921 msgstr ""
3923 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Sharpen more"
3926 msgstr "Izoštravanje"
3928 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3929 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3930 msgstr ""
3932 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Oil painting"
3935 msgstr "Ulje na platnu"
3937 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Simulate oil painting style"
3940 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
3942 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Edge detect"
3945 msgstr "Prepoznavanje rubova"
3947 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3948 msgid "Detect color edges in object"
3949 msgstr ""
3951 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Horizontal edge detect"
3954 msgstr "Vodoravni tekst"
3956 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3959 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
3961 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Vertical edge detect"
3964 msgstr "Okomiti tekst"
3966 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3967 msgid "Detect vertical color edges in object"
3968 msgstr ""
3970 #. Pencil
3971 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
3973 msgid "Pencil"
3974 msgstr "Olovka"
3976 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3977 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3978 msgstr ""
3980 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Blueprint"
3983 msgstr "Širina zamućenja"
3985 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3986 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
3987 msgstr ""
3989 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
3990 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
3991 msgstr ""
3993 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
3994 msgid "Invert"
3995 msgstr "Preokreni"
3997 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Invert colors"
4000 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
4002 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Sepia"
4005 msgstr "Spirala"
4007 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Render in warm sepia tones"
4010 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
4012 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Age"
4015 msgstr "Kut"
4017 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4018 msgid "Imitate aged photograph"
4019 msgstr ""
4021 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Organic"
4024 msgstr "Početak X"
4026 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4027 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4028 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4029 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4030 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4031 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4032 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4033 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4034 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4035 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4036 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4037 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Textures"
4040 msgstr "Tekstovi"
4042 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4043 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4044 msgstr ""
4046 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4047 msgid "Barbed wire"
4048 msgstr ""
4050 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4051 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4052 msgstr ""
4054 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Swiss cheese"
4057 msgstr "Spajanje pločica"
4059 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4060 msgid "Random inner-bevel holes"
4061 msgstr ""
4063 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Blue cheese"
4066 msgstr "Plava"
4068 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4069 msgid "Marble-like bluish speckles"
4070 msgstr ""
4072 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Button"
4075 msgstr "Dno"
4077 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4078 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4079 msgstr ""
4081 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Inset"
4084 msgstr "_Suzi"
4086 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4087 msgid "Shadowy outer bevel"
4088 msgstr ""
4090 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Dripping"
4093 msgstr "Skripta"
4095 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4096 msgid "Random paint streaks downwards"
4097 msgstr ""
4099 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Jam spread"
4102 msgstr "Rasipanje"
4104 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4105 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4106 msgstr ""
4108 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Pixel smear"
4111 msgstr "Pikseli"
4113 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4116 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
4118 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4119 #, fuzzy
4120 msgid "HSL Bumps"
4121 msgstr "Odstupanje"
4123 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4124 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4125 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4126 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4127 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4129 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4130 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4131 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4132 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Bumps"
4135 msgstr "Odstupanje"
4137 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4138 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4139 msgstr ""
4141 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4142 msgid "Cracked glass"
4143 msgstr ""
4145 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4146 msgid "Under a cracked glass"
4147 msgstr ""
4149 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4150 msgid "Bubbly Bumps"
4151 msgstr ""
4153 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4154 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4155 msgstr ""
4157 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4158 msgid "Glowing bubble"
4159 msgstr ""
4161 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4162 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4163 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4164 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Ridges"
4167 msgstr "Rubovi"
4169 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4170 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4171 msgstr ""
4173 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Neon"
4176 msgstr "Bez oznake"
4178 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Neon light effect"
4181 msgstr "Bez efekta"
4183 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Molten metal"
4186 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
4188 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4189 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4190 msgstr ""
4192 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Pressed steel"
4195 msgstr " _Vaspostavi "
4197 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4198 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4199 msgstr ""
4201 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Matte bevel"
4204 msgstr "Umetni dimenzije"
4206 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4207 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4208 msgstr ""
4210 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4211 msgid "Thin Membrane"
4212 msgstr ""
4214 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4215 msgid "Thin like a soap membrane"
4216 msgstr ""
4218 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Matte ridge"
4221 msgstr "Usmjereno svjetlo"
4223 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Soft pastel ridge"
4226 msgstr "Postavi veličinu stranice"
4228 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4229 msgid "Glowing metal"
4230 msgstr ""
4232 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Glowing metal texture"
4235 msgstr "Vodoravni tekst"
4237 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Leaves"
4240 msgstr "Nivelacija"
4242 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4243 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4244 msgstr ""
4246 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Translucent"
4249 msgstr "Jednom"
4251 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4254 msgstr "Kut osvjetljenja"
4256 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Cross-smooth"
4259 msgstr "glatko"
4261 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Blur inner borders and intersections"
4264 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4266 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4267 msgid "Iridescent beeswax"
4268 msgstr ""
4270 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4271 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4272 msgstr ""
4274 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Eroded metal"
4277 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
4279 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4280 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4281 msgstr ""
4283 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4284 msgid "Cracked Lava"
4285 msgstr ""
4287 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4288 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4289 msgstr ""
4291 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Bark"
4294 msgstr "S oznakom"
4296 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4297 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4298 msgstr ""
4300 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4301 msgid "Lizard skin"
4302 msgstr ""
4304 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4305 msgid "Stylized reptile skin texture"
4306 msgstr ""
4308 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Stone wall"
4311 msgstr "Ukloni sve"
4313 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4314 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4315 msgstr ""
4317 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4318 msgid "Silk carpet"
4319 msgstr ""
4321 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4322 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4323 msgstr ""
4325 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Refractive gel A"
4328 msgstr "Rela_tivna izmjena"
4330 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4331 msgid "Gel effect with light refraction"
4332 msgstr ""
4334 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Refractive gel B"
4337 msgstr "Rela_tivna izmjena"
4339 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4340 msgid "Gel effect with strong refraction"
4341 msgstr ""
4343 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Metallized paint"
4346 msgstr "_Omogući poravnavanje"
4348 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4349 msgid ""
4350 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4351 msgstr ""
4353 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Dragee"
4356 msgstr "Vuci krivulju"
4358 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4359 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4360 msgstr ""
4362 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Raised border"
4365 msgstr "Izdigni čvor"
4367 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4368 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4369 msgstr ""
4371 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4372 msgid "Metallized ridge"
4373 msgstr ""
4375 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4376 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4377 msgstr ""
4379 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Fat oil"
4382 msgstr "Jednobojno"
4384 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4385 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4386 msgstr ""
4388 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4389 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4390 msgid "Colorize"
4391 msgstr "Kolorizacija"
4393 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4394 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4395 msgstr ""
4397 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Parallel hollow"
4400 msgstr "Normalni razmak"
4402 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4403 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4404 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4405 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4406 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4407 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4408 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4409 msgid "Morphology"
4410 msgstr "Morfologija"
4412 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4413 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4414 msgstr ""
4416 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Hole"
4419 msgstr "Uloga:"
4421 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4422 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4423 msgstr ""
4425 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Black hole"
4428 msgstr "Crni potez"
4430 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4431 msgid "Creates a black light inside and outside"
4432 msgstr ""
4434 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Smooth outline"
4437 msgstr "Obris"
4439 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4440 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4441 msgstr ""
4443 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Cubes"
4446 msgstr "Točke s brojevima"
4448 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4449 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4450 msgstr ""
4452 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Peel off"
4455 msgstr "Normalni razmak"
4457 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4458 msgid "Peeling painting on a wall"
4459 msgstr ""
4461 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Gold splatter"
4464 msgstr "Pomicanje uzoraka"
4466 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4467 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4468 msgstr ""
4470 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Gold paste"
4473 msgstr "Odnos prečki"
4475 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4476 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4477 msgstr ""
4479 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4480 msgid "Crumpled plastic"
4481 msgstr ""
4483 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4484 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4485 msgstr ""
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4488 msgid "Enamel jewelry"
4489 msgstr ""
4491 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4492 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4493 msgstr ""
4495 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Rough paper"
4498 msgstr "Hrapavljenje"
4500 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4501 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4502 msgstr ""
4504 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4505 msgid "Rough and glossy"
4506 msgstr ""
4508 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4509 msgid ""
4510 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4511 msgstr ""
4513 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4514 #, fuzzy
4515 msgid "In and Out"
4516 msgstr "Bez boje"
4518 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4519 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4520 msgstr ""
4522 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4523 msgid "Air spray"
4524 msgstr ""
4526 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4527 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4528 msgstr ""
4530 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4531 msgid "Warm inside"
4532 msgstr ""
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4535 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4536 msgstr ""
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Cool outside"
4541 msgstr "Obris"
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4544 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4545 msgstr ""
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4548 msgid "Electronic microscopy"
4549 msgstr ""
4551 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4552 msgid ""
4553 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4554 msgstr ""
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Tartan"
4559 msgstr "Meta"
4561 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4562 msgid "Checkered tartan pattern"
4563 msgstr ""
4565 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Invert hue"
4568 msgstr "Preokreni"
4570 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4571 msgid "Invert hue, or rotate it"
4572 msgstr ""
4574 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Inner outline"
4577 msgstr "Boja vodilica"
4579 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Draws an outline around"
4582 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
4584 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Outline, double"
4587 msgstr "_Konture"
4589 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4590 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4591 msgstr ""
4593 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Fancy blur"
4596 msgstr "Promjena zamućenosti"
4598 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4599 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4600 msgstr ""
4602 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Glow"
4605 msgstr "Odbačena boja"
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4608 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4609 msgstr ""
4611 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Outline"
4614 msgstr "_Konture"
4616 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4617 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4618 msgstr ""
4620 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Color emboss"
4623 msgstr "Boje"
4625 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4626 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4627 msgstr ""
4629 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4630 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Solarize"
4633 msgstr "Osvetljavanje"
4635 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4636 msgid "Classical photographic solarization effect"
4637 msgstr ""
4639 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Moonarize"
4642 msgstr "Kolorizacija"
4644 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4645 msgid ""
4646 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4647 "lights"
4648 msgstr ""
4650 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4651 msgid "Soft focus lens"
4652 msgstr ""
4654 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4655 msgid "Glowing image content without blurring it"
4656 msgstr ""
4658 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4659 msgid "Stained glass"
4660 msgstr ""
4662 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Illuminated stained glass effect"
4665 msgstr "Kut osvjetljenja"
4667 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4668 msgid "Dark glass"
4669 msgstr ""
4671 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4672 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4673 msgstr ""
4675 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4676 #, fuzzy
4677 msgid "HSL Bumps alpha"
4678 msgstr "Odstupanje"
4680 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4681 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4682 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4683 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4684 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4685 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4686 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Image effects, transparent"
4689 msgstr "Upravljanje efektima staza"
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4692 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4693 msgstr ""
4695 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4696 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4697 msgstr ""
4699 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4700 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4701 msgstr ""
4703 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Smooth edges"
4706 msgstr "Izglađivanje"
4708 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4709 msgid ""
4710 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4711 msgstr ""
4713 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Torn edges"
4716 msgstr "Pomakni čvor"
4718 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4719 msgid ""
4720 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4721 msgstr ""
4723 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Feather"
4726 msgstr "Metar"
4728 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4729 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4730 msgstr ""
4732 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Blur content"
4735 msgstr "Način _stapanja:"
4737 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4738 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4739 msgstr ""
4741 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Specular light"
4744 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
4746 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4747 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4748 msgstr ""
4750 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Roughen inside"
4753 msgstr "Hrapavljenje"
4755 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4756 msgid "Roughen all inside shapes"
4757 msgstr ""
4759 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4760 msgid "Evanescent"
4761 msgstr ""
4763 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4764 msgid ""
4765 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4766 "transparency at edges"
4767 msgstr ""
4769 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4770 msgid "Chalk and sponge"
4771 msgstr ""
4773 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4774 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4775 msgstr ""
4777 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4778 #, fuzzy
4779 msgid "People"
4780 msgstr "Zamjeni"
4782 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4783 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4784 msgstr ""
4786 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Scotland"
4789 msgstr "Nakrivljeno"
4791 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4792 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4793 msgstr ""
4795 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Noise transparency"
4798 msgstr "0 (prozirno)"
4800 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4801 msgid "Basic noise transparency texture"
4802 msgstr ""
4804 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Noise fill"
4807 msgstr "Bez ispune"
4809 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4810 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4811 msgstr ""
4813 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4814 msgid "Garden of Delights"
4815 msgstr ""
4817 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4818 msgid ""
4819 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4820 msgstr ""
4822 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Diffuse light"
4825 msgstr "Difuzno svjetlo"
4827 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4828 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4829 msgstr ""
4831 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Cutout Glow"
4834 msgstr "Prilagođeno"
4836 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4837 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4838 msgstr ""
4840 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4841 #, fuzzy
4842 msgid "HSL Bumps, matte"
4843 msgstr "Odstupanje"
4845 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4846 msgid ""
4847 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4848 msgstr ""
4850 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Dark Emboss"
4853 msgstr "Reljef"
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4856 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4857 msgstr ""
4859 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4860 msgid "Simple blur"
4861 msgstr ""
4863 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4864 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4865 msgstr ""
4867 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4868 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4869 msgstr ""
4871 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4872 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4873 msgstr ""
4875 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4877 msgid "Emboss"
4878 msgstr "Reljef"
4880 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4881 msgid ""
4882 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4883 "Blend"
4884 msgstr ""
4886 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4887 msgid "Blotting paper"
4888 msgstr ""
4890 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4891 msgid "Inkblot on blotting paper"
4892 msgstr ""
4894 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Wax print"
4897 msgstr "LaTeX štampa"
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4900 msgid "Wax print on tissue texture"
4901 msgstr ""
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4904 msgid "Inkblot"
4905 msgstr ""
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4908 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4909 msgstr ""
4911 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Color outline, in"
4914 msgstr "Boja vodilica"
4916 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4917 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4918 msgstr ""
4920 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4921 msgid "Liquid"
4922 msgstr ""
4924 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4925 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4926 msgstr ""
4928 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Watercolor"
4931 msgstr "Umetni boju"
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4934 msgid "Cloudy watercolor effect"
4935 msgstr ""
4937 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Felt"
4940 msgstr "Stope"
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4943 msgid ""
4944 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4945 msgstr ""
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Ink paint"
4950 msgstr "Bez boje"
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4953 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4954 msgstr ""
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4957 msgid "Tinted rainbow"
4958 msgstr ""
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4961 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4962 msgstr ""
4964 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Melted rainbow"
4967 msgstr "Lijevi kut"
4969 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4970 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4971 msgstr ""
4973 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4974 msgid "Flex metal"
4975 msgstr ""
4977 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4978 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4979 msgstr ""
4981 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4982 msgid "Comics draft"
4983 msgstr ""
4985 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4986 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4987 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4988 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4989 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4990 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4991 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4992 msgid "Non realistic 3D shaders"
4993 msgstr ""
4995 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4996 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4997 msgstr ""
4999 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5000 msgid "Comics fading"
5001 msgstr ""
5003 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5004 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5005 msgstr ""
5007 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Smooth shader"
5010 msgstr "Izglađivanje"
5012 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5013 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5014 msgstr ""
5016 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Emboss shader"
5019 msgstr "Reljef"
5021 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5022 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5023 msgstr ""
5025 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Smooth shader dark"
5028 msgstr "Izglađivanje"
5030 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5031 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5032 msgstr ""
5034 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Comics"
5037 msgstr "Sjedini"
5039 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5042 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
5044 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Satin"
5047 msgstr "Početak"
5049 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5050 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5051 msgstr ""
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Frosted glass"
5056 msgstr "Zatvori razmake"
5058 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5059 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5060 msgstr ""
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Smooth shader contour"
5065 msgstr "Izglađivanje"
5067 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5068 msgid "Contouring version of smooth shader"
5069 msgstr ""
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Aluminium"
5074 msgstr "Minimalna veličina"
5076 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5077 msgid "Brushed aluminium shader"
5078 msgstr ""
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5081 msgid "Comics fluid"
5082 msgstr ""
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5087 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
5089 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Chrome"
5092 msgstr "Sjedini"
5094 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5095 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5096 msgstr ""
5098 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5099 msgid "Chrome dark"
5100 msgstr ""
5102 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5103 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5104 msgstr ""
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5107 msgid "Wavy tartan"
5108 msgstr ""
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5111 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5112 msgstr ""
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5115 msgid "3D marble"
5116 msgstr ""
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5119 msgid "3D warped marble texture"
5120 msgstr ""
5122 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5123 #, fuzzy
5124 msgid "3D wood"
5125 msgstr "3D kutija"
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5128 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5129 msgstr ""
5131 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5132 #, fuzzy
5133 msgid "3D mother of pearl"
5134 msgstr "Širina stranice"
5136 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5137 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5138 msgstr ""
5140 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5141 msgid "Tiger fur"
5142 msgstr ""
5144 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5145 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5146 msgstr ""
5148 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5149 msgid "Shaken liquid"
5150 msgstr ""
5152 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5153 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5154 msgstr ""
5156 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5157 msgid "Comics cream"
5158 msgstr ""
5160 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5161 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5162 msgstr ""
5164 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Black Light"
5167 msgstr "Crna točka"
5169 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5170 msgid "Light areas turn to black"
5171 msgstr ""
5173 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Light eraser"
5176 msgstr "Osvjetljenost"
5178 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5179 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5181 msgid "Transparency utilities"
5182 msgstr ""
5184 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5185 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5186 msgstr ""
5188 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Noisy blur"
5191 msgstr "Promjena zamućenosti"
5193 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5196 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
5198 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Film grain"
5201 msgstr "Boja ispune"
5203 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5204 msgid "Adds a small scale graininess"
5205 msgstr ""
5207 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5208 #, fuzzy
5209 msgid "HSL Bumps, transparent"
5210 msgstr "0 (prozirno)"
5212 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5213 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5214 msgstr ""
5216 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5217 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5218 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5219 msgid "Drawing"
5220 msgstr "Crtež"
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5223 msgid ""
5224 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5225 "images and material filled objects"
5226 msgstr ""
5228 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5229 msgid "Velvet Bumps"
5230 msgstr ""
5232 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5233 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5234 msgstr ""
5236 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Alpha draw"
5239 msgstr "Prozirnost"
5241 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5242 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5243 msgstr ""
5245 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5246 msgid "Alpha draw, color"
5247 msgstr ""
5249 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5250 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5251 msgstr ""
5253 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5254 msgid "Chewing gum"
5255 msgstr ""
5257 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5258 msgid ""
5259 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5260 "at their crossings"
5261 msgstr ""
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Black outline"
5266 msgstr "Crni potez"
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Draws a black outline around"
5271 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5273 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Color outline"
5276 msgstr "Boja vodilica"
5278 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Draws a colored outline around"
5281 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5283 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Inner Shadow"
5286 msgstr "Unutrašnji polumjer"
5288 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5289 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5290 msgstr ""
5292 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Dark and Glow"
5295 msgstr "Prikaži ručice"
5297 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5298 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5299 msgstr ""
5301 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Darken edges"
5304 msgstr "Tamnije"
5306 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5307 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5308 msgstr ""
5310 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Warped rainbow"
5313 msgstr "Lijevi kut"
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5316 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5317 msgstr ""
5319 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Rough and dilate"
5322 msgstr "Hrapavljenje"
5324 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5325 msgid "Create a turbulent contour around"
5326 msgstr ""
5328 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5329 msgid "Quadritone fantasy"
5330 msgstr ""
5332 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Replace hue by two colors"
5335 msgstr "Zamjena boje..."
5337 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5338 msgid "Old postcard"
5339 msgstr ""
5341 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5342 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5343 msgstr ""
5345 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5346 msgid "Fuzzy Glow"
5347 msgstr ""
5349 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5350 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5351 msgstr ""
5353 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Dots transparency"
5356 msgstr "0 (prozirno)"
5358 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5359 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5360 msgstr ""
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Canvas transparency"
5365 msgstr "0 (prozirno)"
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5368 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5369 msgstr ""
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Smear transparency"
5374 msgstr "0 (prozirno)"
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5377 msgid ""
5378 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5379 msgstr ""
5381 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Thick paint"
5384 msgstr "Bez boje"
5386 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5387 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5388 msgstr ""
5390 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Burst"
5393 msgstr "Zamuti"
5395 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5396 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5397 msgstr ""
5399 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5400 msgid "Embossed leather"
5401 msgstr ""
5403 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5404 msgid ""
5405 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5406 "texture"
5407 msgstr ""
5409 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Carnaval"
5412 msgstr "Cijan"
5414 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5415 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5416 msgstr ""
5418 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Plastify"
5421 msgstr "Obostrano poravnavanje"
5423 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5424 msgid ""
5425 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5426 "crumple"
5427 msgstr ""
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Plaster"
5432 msgstr "Umetni"
5434 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5435 msgid ""
5436 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5437 msgstr ""
5439 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Rough transparency"
5442 msgstr "0 (prozirno)"
5444 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5445 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5446 msgstr ""
5448 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Gouache"
5451 msgstr "Izvor"
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5454 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5455 msgstr ""
5457 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5458 msgid "Alpha engraving"
5459 msgstr ""
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5462 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5463 msgstr ""
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5466 msgid "Alpha draw, liquid"
5467 msgstr ""
5469 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5470 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5471 msgstr ""
5473 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Liquid drawing"
5476 msgstr "crtež%s"
5478 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5479 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5480 msgstr ""
5482 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5483 msgid "Marbled ink"
5484 msgstr ""
5486 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5487 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5488 msgstr ""
5490 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5491 msgid "Thick acrylic"
5492 msgstr ""
5494 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5495 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5496 msgstr ""
5498 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5499 msgid "Alpha engraving B"
5500 msgstr ""
5502 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5503 msgid ""
5504 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5505 msgstr ""
5507 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Lapping"
5510 msgstr "Zaobljavanje kapica"
5512 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5513 msgid "Something like a water noise"
5514 msgstr ""
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Monochrome transparency"
5519 msgstr "0 (prozirno)"
5521 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5522 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5523 msgstr ""
5525 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Duotone"
5528 msgstr "Dno"
5530 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Change colors to a duotone palette"
5533 msgstr "Odabir boja iz palete"
5535 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5536 msgid "Light eraser, negative"
5537 msgstr ""
5539 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5540 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5541 msgstr ""
5543 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Alpha repaint"
5546 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
5548 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5549 msgid "Repaint anything monochrome"
5550 msgstr ""
5552 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Saturation map"
5555 msgstr "Zasićenost"
5557 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5558 msgid ""
5559 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5560 "saturation levels"
5561 msgstr ""
5563 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Riddled"
5566 msgstr "Popločaj"
5568 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5569 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5570 msgstr ""
5572 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5573 msgid "Wrinkled varnish"
5574 msgstr ""
5576 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5577 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5578 msgstr ""
5580 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Canvas Bumps"
5583 msgstr "Cijan"
5585 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5586 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5587 msgstr ""
5589 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5590 msgid "Canvas Bumps, matte"
5591 msgstr ""
5593 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5594 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5595 msgstr ""
5597 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5598 msgid "Canvas Bumps alpha"
5599 msgstr ""
5601 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5602 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5603 msgstr ""
5605 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Lightness-Contrast"
5608 msgstr "Osvjetljenost"
5610 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5611 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5612 msgstr ""
5614 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Clean edges"
5617 msgstr "Tamnije"
5619 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5620 msgid ""
5621 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5622 "some filters"
5623 msgstr ""
5625 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Bright metal"
5628 msgstr "Svjetlije"
5630 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5631 msgid "Bright metallic effect for any color"
5632 msgstr ""
5634 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5635 msgid "Deep colors plastic"
5636 msgstr ""
5638 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5639 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5640 msgstr ""
5642 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Melted jelly, matte"
5645 msgstr "Mat kanal"
5647 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5648 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5649 msgstr ""
5651 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Melted jelly"
5654 msgstr "Mat kanal"
5656 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5657 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5658 msgstr ""
5660 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Combined lighting"
5663 msgstr "Udruženo"
5665 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5666 msgid "Tinfoil"
5667 msgstr ""
5669 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5670 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5671 msgstr ""
5673 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5674 msgid "Copper and chocolate"
5675 msgstr ""
5677 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5678 msgid ""
5679 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5680 "effects"
5681 msgstr ""
5683 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Inner Glow"
5686 msgstr "Unutrašnji polumjer"
5688 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5689 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5690 msgstr ""
5692 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Soft colors"
5695 msgstr "Odbačena boja"
5697 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5698 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5699 msgstr ""
5701 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Relief print"
5704 msgstr "Širina zamućenja"
5706 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5707 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5708 msgstr ""
5710 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Growing cells"
5713 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
5715 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5716 msgid "Random rounded living cells like fill"
5717 msgstr ""
5719 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Fluorescence"
5722 msgstr "Ponašanje"
5724 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5725 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5726 msgstr ""
5728 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Tritone"
5731 msgstr "Naslov"
5733 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5734 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5735 msgstr ""
5737 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5738 msgid "Stripes 1:1"
5739 msgstr ""
5741 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5742 msgid "Stripes 1:1 white"
5743 msgstr ""
5745 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5746 msgid "Stripes 1:1.5"
5747 msgstr ""
5749 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5750 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5751 msgstr ""
5753 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5754 msgid "Stripes 1:2"
5755 msgstr ""
5757 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5758 msgid "Stripes 1:2 white"
5759 msgstr ""
5761 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5762 msgid "Stripes 1:3"
5763 msgstr ""
5765 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5766 msgid "Stripes 1:3 white"
5767 msgstr ""
5769 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5770 msgid "Stripes 1:4"
5771 msgstr ""
5773 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5774 msgid "Stripes 1:4 white"
5775 msgstr ""
5777 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5778 msgid "Stripes 1:5"
5779 msgstr ""
5781 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5782 msgid "Stripes 1:5 white"
5783 msgstr ""
5785 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5786 msgid "Stripes 1:8"
5787 msgstr ""
5789 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5790 msgid "Stripes 1:8 white"
5791 msgstr ""
5793 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5794 msgid "Stripes 1:10"
5795 msgstr ""
5797 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5798 msgid "Stripes 1:10 white"
5799 msgstr ""
5801 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5802 msgid "Stripes 1:16"
5803 msgstr ""
5805 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5806 msgid "Stripes 1:16 white"
5807 msgstr ""
5809 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5810 msgid "Stripes 1:32"
5811 msgstr ""
5813 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5814 msgid "Stripes 1:32 white"
5815 msgstr ""
5817 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5818 msgid "Stripes 1:64"
5819 msgstr ""
5821 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5822 msgid "Stripes 2:1"
5823 msgstr ""
5825 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5826 msgid "Stripes 2:1 white"
5827 msgstr ""
5829 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5830 msgid "Stripes 4:1"
5831 msgstr ""
5833 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5834 msgid "Stripes 4:1 white"
5835 msgstr ""
5837 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Checkerboard"
5840 msgstr "_Ploča"
5842 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5843 msgid "Checkerboard white"
5844 msgstr ""
5846 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Packed circles"
5849 msgstr "kružnica"
5851 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5852 msgid "Polka dots, small"
5853 msgstr ""
5855 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5856 msgid "Polka dots, small white"
5857 msgstr ""
5859 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5860 msgid "Polka dots, medium"
5861 msgstr ""
5863 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5864 msgid "Polka dots, medium white"
5865 msgstr ""
5867 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5868 msgid "Polka dots, large"
5869 msgstr ""
5871 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5872 msgid "Polka dots, large white"
5873 msgstr ""
5875 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Wavy"
5878 msgstr "Talasi"
5880 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Wavy white"
5883 msgstr "Bijela"
5885 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5886 msgid "Camouflage"
5887 msgstr ""
5889 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Ermine"
5892 msgstr "Sjedini"
5894 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Sand (bitmap)"
5897 msgstr "Precrtaj bitmapu"
5899 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Cloth (bitmap)"
5902 msgstr "Stvori bitmapu"
5904 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Old paint (bitmap)"
5907 msgstr "Ispis u obliku bitmape"
5909 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Add a new connection point"
5912 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
5914 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Move a connection point"
5917 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
5919 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Remove a connection point"
5922 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
5924 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Direction"
5927 msgstr "Opis"
5929 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5930 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
5931 msgstr ""
5933 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
5934 #: ../src/text-context.cpp:1604
5935 #, fuzzy
5936 msgid " [truncated]"
5937 msgstr "[Nepromjenjeno]"
5939 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
5940 #, fuzzy, c-format
5941 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
5942 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
5943 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
5944 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
5945 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
5947 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
5950 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
5951 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
5952 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
5953 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
5955 #: ../src/arc-context.cpp:324
5956 msgid ""
5957 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5958 msgstr ""
5959 "<b>Ctrl</b>: stvara kružnicu ili proporcionalnu elipsu, poravnava kut luka/"
5960 "segmenta"
5962 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
5963 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5964 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
5966 #: ../src/arc-context.cpp:476
5967 #, c-format
5968 msgid ""
5969 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5970 "to draw around the starting point"
5971 msgstr ""
5972 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
5973 "crtanje oko početne točke"
5975 #: ../src/arc-context.cpp:478
5976 #, c-format
5977 msgid ""
5978 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5979 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5980 msgstr ""
5981 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za stvaranje kružnice ili "
5982 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
5984 #: ../src/arc-context.cpp:504
5985 msgid "Create ellipse"
5986 msgstr "Stvori elipsu"
5988 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
5989 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
5990 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
5991 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5992 msgstr "Promjeni perspektivu "
5994 #. status text
5995 #: ../src/box3d-context.cpp:643
5996 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5997 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž osi Z"
5999 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6000 msgid "Create 3D box"
6001 msgstr "Stvori 3D kutiju"
6003 #: ../src/box3d.cpp:327
6004 #, fuzzy
6005 msgid "<b>3D Box</b>"
6006 msgstr "<b>Okvir</b>"
6008 #: ../src/connector-context.cpp:236
6009 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6010 msgstr ""
6011 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
6013 #: ../src/connector-context.cpp:237
6014 #, fuzzy
6015 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6016 msgstr ""
6017 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
6019 #: ../src/connector-context.cpp:781
6020 msgid "Creating new connector"
6021 msgstr "Stvaranje nove poveznice"
6023 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6024 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6025 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
6027 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Connection point drag cancelled."
6030 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
6032 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6033 msgid "Reroute connector"
6034 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
6036 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6037 msgid "Create connector"
6038 msgstr "Stvori poveznicu"
6040 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6041 msgid "Finishing connector"
6042 msgstr "Završetak poveznice"
6044 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6045 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6046 msgstr ""
6047 "<b>Završna točka poveznice</b>: povucite za preusmjeravanje ili povezivanje "
6048 "na novi oblik"
6050 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6051 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6052 msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
6054 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6057 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
6059 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6062 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
6064 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6065 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6066 msgstr ""
6067 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Onemogućite sakrivanje kako bi mogli crtati "
6068 "po njemu."
6070 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6071 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6072 msgstr ""
6073 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli crtati po "
6074 "njemu."
6076 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6077 msgid "Create guide"
6078 msgstr "Srvori vodilicu"
6080 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6081 msgid "Move guide"
6082 msgstr "Pomjeri vodilicu"
6084 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6085 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6086 msgid "Delete guide"
6087 msgstr "Obriši vodilicu"
6089 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6090 #, c-format
6091 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6092 msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
6094 #: ../src/desktop.cpp:843
6095 msgid "No previous zoom."
6096 msgstr "Nema više umanjenja."
6098 #: ../src/desktop.cpp:868
6099 msgid "No next zoom."
6100 msgstr "Nema više uvećanja."
6102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6103 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6104 msgstr "<small>Ništa nije odabrano.</small>"
6106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6107 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6108 msgstr "<small>Odabrano je više od jednog objekta.</small>"
6110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6111 #, c-format
6112 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6113 msgstr "<small>Objekt ima <b>%d</b> popločanih kopija.</small>"
6115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6116 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6117 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
6119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6122 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
6124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6125 msgid "Unclump tiled clones"
6126 msgstr "Poredaj popločane kopije"
6128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6129 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6130 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
6132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6133 msgid "Delete tiled clones"
6134 msgstr "Obriši popločane kopije"
6136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6137 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6138 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
6140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6141 msgid ""
6142 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6143 "group</b>."
6144 msgstr ""
6145 "Ako želite stvoriti kopije više objekata, <b>grupirajte</b> ih i <b>stvorite "
6146 "kopiju grupe</b>."
6148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6149 #, fuzzy
6150 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6151 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
6153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6154 msgid "Create tiled clones"
6155 msgstr "Stvori popločane kopije"
6157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6158 msgid "<small>Per row:</small>"
6159 msgstr "<small>Po retku:</small>"
6161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6162 msgid "<small>Per column:</small>"
6163 msgstr "<small>Po stupcu:</small>"
6165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6166 msgid "<small>Randomize:</small>"
6167 msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
6169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6170 msgid "_Symmetry"
6171 msgstr "_Simetrija"
6173 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6174 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6175 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6176 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6177 #.
6178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6181 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
6183 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6185 #, fuzzy
6186 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6187 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
6189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6190 #, fuzzy
6191 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6192 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
6194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6195 #, fuzzy
6196 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6197 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
6199 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6200 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6202 #, fuzzy
6203 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6204 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
6206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6207 #, fuzzy
6208 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6209 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
6211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6212 #, fuzzy
6213 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6214 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
6216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6217 #, fuzzy
6218 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6219 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
6221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6222 #, fuzzy
6223 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6224 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
6226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6227 #, fuzzy
6228 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6229 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
6231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6232 #, fuzzy
6233 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6234 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
6236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6237 #, fuzzy
6238 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6239 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
6241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6242 #, fuzzy
6243 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6244 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
6246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6247 #, fuzzy
6248 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6249 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
6251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6252 #, fuzzy
6253 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6254 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
6256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6257 #, fuzzy
6258 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6259 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
6261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6262 #, fuzzy
6263 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6264 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
6266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6267 #, fuzzy
6268 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6269 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
6271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6272 #, fuzzy
6273 msgid "S_hift"
6274 msgstr "_Pomeranje"
6276 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6278 #, fuzzy, no-c-format
6279 msgid "<b>Shift X:</b>"
6280 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
6282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6283 #, fuzzy, no-c-format
6284 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6285 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
6287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6288 #, fuzzy, no-c-format
6289 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6290 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
6292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6295 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
6297 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6299 #, fuzzy, no-c-format
6300 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6301 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
6303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6304 #, fuzzy, no-c-format
6305 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6306 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
6308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6309 #, fuzzy, no-c-format
6310 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6311 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
6313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6316 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
6318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6319 #, fuzzy
6320 msgid "<b>Exponent:</b>"
6321 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
6323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6326 msgstr ""
6327 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
6329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6332 msgstr ""
6333 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
6335 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6339 #, fuzzy
6340 msgid "<small>Alternate:</small>"
6341 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
6343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6346 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
6348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6351 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
6353 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6356 #, fuzzy
6357 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6358 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
6360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6363 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
6365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6368 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
6370 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6372 #, fuzzy
6373 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6374 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
6376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Exclude tile height in shift"
6379 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
6381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Exclude tile width in shift"
6384 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
6386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6387 msgid "Sc_ale"
6388 msgstr "Ra_zmjer"
6390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6391 msgid "<b>Scale X:</b>"
6392 msgstr "<b>Razmjer X</b>"
6394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6395 #, fuzzy, no-c-format
6396 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6397 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
6399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6400 #, fuzzy, no-c-format
6401 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6402 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
6404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6407 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
6409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6410 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6411 msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
6413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6414 #, fuzzy, no-c-format
6415 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6416 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
6418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6419 #, fuzzy, no-c-format
6420 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6421 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
6423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6426 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
6428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6431 msgstr ""
6432 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
6434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6437 msgstr ""
6438 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
6440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6441 msgid "<b>Base:</b>"
6442 msgstr "<b>Osnova:</b>"
6444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6445 #, fuzzy
6446 msgid ""
6447 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6448 msgstr ""
6449 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
6450 "(>1)"
6452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6455 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
6457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6460 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
6462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Cumulate the scales for each row"
6465 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
6467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Cumulate the scales for each column"
6470 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
6472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6473 msgid "_Rotation"
6474 msgstr "_Rotacija"
6476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6477 msgid "<b>Angle:</b>"
6478 msgstr "<b>Kut:</b>"
6480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6481 #, fuzzy, no-c-format
6482 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6483 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
6485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6486 #, fuzzy, no-c-format
6487 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6488 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
6490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6493 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
6495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6498 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
6500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6503 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
6505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6508 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
6510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6513 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
6515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6516 msgid "_Blur & opacity"
6517 msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
6519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6520 msgid "<b>Blur:</b>"
6521 msgstr "<b>Zamuti:</b>"
6523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6526 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
6528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6531 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
6533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6536 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
6538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6541 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
6543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6546 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
6548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6549 msgid "<b>Fade out:</b>"
6550 msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
6552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6555 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
6557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6560 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
6562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6565 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
6567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6570 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
6572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6575 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
6577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6578 msgid "Co_lor"
6579 msgstr "Bo_je"
6581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6582 msgid "Initial color: "
6583 msgstr "Početna boja:"
6585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Initial color of tiled clones"
6588 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
6590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6591 #, fuzzy
6592 msgid ""
6593 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6594 "stroke)"
6595 msgstr ""
6596 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
6597 "popunu i boju ivične linije)"
6599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6600 #, fuzzy
6601 msgid "<b>H:</b>"
6602 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
6604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6607 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
6609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6612 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
6614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6617 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
6619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6620 #, fuzzy
6621 msgid "<b>S:</b>"
6622 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
6624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6627 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
6629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6632 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
6634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6637 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
6639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6640 #, fuzzy
6641 msgid "<b>L:</b>"
6642 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
6644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6647 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
6649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6652 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
6654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6657 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
6659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6662 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
6664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6667 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
6669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6670 msgid "_Trace"
6671 msgstr "_Precrtaj"
6673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6674 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6675 msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
6677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6678 msgid ""
6679 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6680 "apply it to the clone"
6681 msgstr ""
6682 "Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
6683 "kopiju"
6685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6686 #, fuzzy
6687 msgid "1. Pick from the drawing:"
6688 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
6690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6691 msgid "Pick the visible color and opacity"
6692 msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
6694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6695 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6696 msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
6698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6699 msgid "R"
6700 msgstr "R"
6702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6703 msgid "Pick the Red component of the color"
6704 msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
6706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6707 msgid "G"
6708 msgstr "G"
6710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6711 msgid "Pick the Green component of the color"
6712 msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
6714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6715 msgid "B"
6716 msgstr "B"
6718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6719 msgid "Pick the Blue component of the color"
6720 msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
6722 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6723 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6725 #, fuzzy
6726 msgid "clonetiler|H"
6727 msgstr "Nijansa"
6729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Pick the hue of the color"
6732 msgstr "Uzima nijansu boje"
6734 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6735 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6737 #, fuzzy
6738 msgid "clonetiler|S"
6739 msgstr "Zasićenost"
6741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Pick the saturation of the color"
6744 msgstr "Uzima zasićenost boje"
6746 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6747 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6749 #, fuzzy
6750 msgid "clonetiler|L"
6751 msgstr "Osvetljenost"
6753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Pick the lightness of the color"
6756 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
6758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6759 #, fuzzy
6760 msgid "2. Tweak the picked value:"
6761 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
6763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6764 msgid "Gamma-correct:"
6765 msgstr "Gama-korekcija:"
6767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6770 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
6772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6773 msgid "Randomize:"
6774 msgstr "Nasumičnost:"
6776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6779 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
6781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6782 msgid "Invert:"
6783 msgstr "Inverzija:"
6785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Invert the picked value"
6788 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
6790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6791 #, fuzzy
6792 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6793 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
6795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Presence"
6798 msgstr "Ponašanje"
6800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6801 msgid ""
6802 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6803 "that point"
6804 msgstr ""
6805 "Svaka kopija je stvorena s vjerojatnošću određenom iz uzete vrijednosti u "
6806 "toj točki"
6808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6809 msgid "Size"
6810 msgstr "Veličina"
6812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6813 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6814 msgstr ""
6815 "Svaka kopija ima veličinu odeđenu na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
6817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6818 msgid ""
6819 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6820 "or stroke)"
6821 msgstr ""
6822 "Svaka kopija se boji uzetom bojom (izvorniku moraju biti uklonjeni ispuna "
6823 "ili potez)"
6825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6826 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6827 msgstr ""
6828 "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
6830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6831 msgid "How many rows in the tiling"
6832 msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
6834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6835 msgid "How many columns in the tiling"
6836 msgstr "Koliko će stupaca imati popločana površina"
6838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6839 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6840 msgstr "Širina pravokutnika koji će se popuniti"
6842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6843 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6844 msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
6846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6847 msgid "Rows, columns: "
6848 msgstr "Redaka, stupaca: "
6850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6851 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6852 msgstr "Stvori naznačeni broj redova i kolona"
6854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6855 msgid "Width, height: "
6856 msgstr "Širina, visina: "
6858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6859 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6860 msgstr "Popuni naznačenu širinu i visinu popločavanjem"
6862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6863 msgid "Use saved size and position of the tile"
6864 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
6866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6867 msgid ""
6868 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6869 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6870 msgstr ""
6871 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i kod prethodnog "
6872 "popločavanja (ako ga je bilo), umjesto korištenja trenutne veličine"
6874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6875 msgid " <b>_Create</b> "
6876 msgstr " <b>_Stvori</b> "
6878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6879 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6880 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
6882 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6883 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6884 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6885 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6886 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6888 msgid " _Unclump "
6889 msgstr " _Poredaj "
6891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6894 msgstr ""
6895 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
6897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6898 msgid " Re_move "
6899 msgstr " _Ukloni "
6901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6904 msgstr ""
6905 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
6907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6908 msgid " R_eset "
6909 msgstr " _Vrati izvorno "
6911 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6913 #, fuzzy
6914 msgid ""
6915 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6916 "to zero"
6917 msgstr ""
6918 "Vraća sve promjene  pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
6919 "prozorčetu na nulu."
6921 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6922 msgid "_Page"
6923 msgstr "_Stranica"
6925 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6926 msgid "_Drawing"
6927 msgstr "_Crtež"
6929 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6930 msgid "_Selection"
6931 msgstr "_Odabir"
6933 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6934 msgid "_Custom"
6935 msgstr "_Prilagođeno"
6937 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6938 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6939 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
6941 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6942 msgid "Units:"
6943 msgstr "Jedinica mjere:"
6945 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6946 msgid "_x0:"
6947 msgstr "_x0:"
6949 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6950 msgid "x_1:"
6951 msgstr "x_1:"
6953 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Wid_th:"
6956 msgstr "Širina:"
6958 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6959 msgid "_y0:"
6960 msgstr "_y0:"
6962 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6963 msgid "y_1:"
6964 msgstr "y_1:"
6966 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Hei_ght:"
6969 msgstr "Visina:"
6971 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6972 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6973 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
6975 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6976 msgid "_Width:"
6977 msgstr "_Širina:"
6979 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6980 msgid "pixels at"
6981 msgstr "piksela na"
6983 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6984 msgid "dp_i"
6985 msgstr "dp_i"
6987 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6988 msgid "_Height:"
6989 msgstr "Visi_na:"
6991 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
6992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
6993 msgid "dpi"
6994 msgstr "dpi"
6996 #. true = has mnemonic
6997 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6998 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6999 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
7001 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7002 msgid "_Browse..."
7003 msgstr "_Pregled..."
7005 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7006 msgid "Batch export all selected objects"
7007 msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
7009 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7010 msgid ""
7011 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7012 "(caution, overwrites without asking!)"
7013 msgstr ""
7014 "Izvoz svakog odabranog objekta u vlastitu PNG datoteku, koristeći izvozne "
7015 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
7017 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Hide all except selected"
7020 msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
7022 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7023 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7024 msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
7026 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7027 msgid "_Export"
7028 msgstr "_Izvezi"
7030 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7031 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7032 msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
7034 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7035 #, c-format
7036 msgid "Batch export %d selected object"
7037 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7038 msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
7039 msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
7040 msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
7042 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7043 msgid "Export in progress"
7044 msgstr "Izvoz u toku"
7046 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7047 #, c-format
7048 msgid "Exporting %d files"
7049 msgstr "Izvoz %d datoteka"
7051 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7052 #, c-format
7053 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7054 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
7056 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7057 msgid "You have to enter a filename"
7058 msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
7060 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7061 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7062 msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
7064 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7065 #, c-format
7066 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7067 msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
7069 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7070 #, c-format
7071 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7072 msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
7074 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7075 msgid "Select a filename for exporting"
7076 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
7078 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7079 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7080 #, c-format
7081 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7082 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7083 msgstr[0] ""
7084 "Pronađen je <b>%d</b> objekt (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
7085 msgstr[1] ""
7086 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
7087 msgstr[2] ""
7088 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
7090 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7091 msgid "exact"
7092 msgstr "potpuno"
7094 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7095 msgid "partial"
7096 msgstr "djelomično"
7098 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7099 msgid "No objects found"
7100 msgstr "Nema pronađenih objekata"
7102 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7103 msgid "T_ype: "
7104 msgstr "_Vrsta: "
7106 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7107 msgid "Search in all object types"
7108 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
7110 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7111 msgid "All types"
7112 msgstr "Sve vrste"
7114 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7115 msgid "Search all shapes"
7116 msgstr "Traži sve oblike"
7118 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7119 msgid "All shapes"
7120 msgstr "Svi oblici"
7122 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7123 msgid "Search rectangles"
7124 msgstr "Traži pravokutnike"
7126 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7127 msgid "Rectangles"
7128 msgstr "Pravokutnici"
7130 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7131 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7132 msgstr "Traži elipse, lukove i kružnice"
7134 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7135 msgid "Ellipses"
7136 msgstr "Elipse"
7138 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7139 msgid "Search stars and polygons"
7140 msgstr "Traži zvijezde i poligone"
7142 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7143 msgid "Stars"
7144 msgstr "Zvijezde"
7146 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7147 msgid "Search spirals"
7148 msgstr "Traži spirale"
7150 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7151 msgid "Spirals"
7152 msgstr "Spirale"
7154 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7155 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7156 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7157 msgid "Search paths, lines, polylines"
7158 msgstr "Traži staze, linije i višestruke linije"
7160 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
7162 msgid "Paths"
7163 msgstr "Staze"
7165 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7166 msgid "Search text objects"
7167 msgstr "Traži tekstualne objekte"
7169 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7170 msgid "Texts"
7171 msgstr "Tekstovi"
7173 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7174 msgid "Search groups"
7175 msgstr "Traži grupe"
7177 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7178 msgid "Groups"
7179 msgstr "Grupe"
7181 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7182 msgid "Search clones"
7183 msgstr "Traži kopije"
7185 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7186 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7187 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7188 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7189 #, fuzzy
7190 msgid "find|Clones"
7191 msgstr "Kopije"
7193 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7194 msgid "Search images"
7195 msgstr "Traži slike"
7197 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7198 msgid "Search offset objects"
7199 msgstr "Traži proširene objekte"
7201 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7202 msgid "Offsets"
7203 msgstr "Proširenja"
7205 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7206 msgid "_Text: "
7207 msgstr "_Tekst: "
7209 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7210 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7211 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
7213 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7214 msgid "_ID: "
7215 msgstr "_ID: "
7217 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7218 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7219 msgstr ""
7220 "Traži objekte po svrijednosti ID-a (potpuno ili djelomično podudaranje)"
7222 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7223 msgid "_Style: "
7224 msgstr "_Stil: "
7226 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7227 msgid ""
7228 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7229 msgstr ""
7230 "Traži objekte po vrijednosti stila (potpuno ili djelomično podudaranje)"
7232 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7233 msgid "_Attribute: "
7234 msgstr "_Obilježje: "
7236 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7237 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7238 msgstr "Traži objekte po nazivu obilježja (potpuno ili djelomično podudaranje)"
7240 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7241 msgid "Search in s_election"
7242 msgstr "Traži u _odabiru"
7244 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7245 msgid "Limit search to the current selection"
7246 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
7248 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7249 msgid "Search in current _layer"
7250 msgstr "Traži u aktivnom _sloju"
7252 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7253 msgid "Limit search to the current layer"
7254 msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
7256 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7257 msgid "Include _hidden"
7258 msgstr "Uključi _skrivene"
7260 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7261 msgid "Include hidden objects in search"
7262 msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
7264 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7265 msgid "Include l_ocked"
7266 msgstr "Uključi _zaključane"
7268 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7269 msgid "Include locked objects in search"
7270 msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
7272 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7273 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7274 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7275 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7276 msgid "_Clear"
7277 msgstr "_Očisti"
7279 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7280 msgid "Clear values"
7281 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
7283 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7284 msgid "_Find"
7285 msgstr "_Traži"
7287 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7288 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7289 msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
7291 #. Create the label for the object id
7292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7293 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7294 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7295 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7296 msgid "_Id"
7297 msgstr "_ID"
7299 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7300 msgid ""
7301 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7302 msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
7304 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7305 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7306 #: ../src/verbs.cpp:2445
7307 msgid "_Set"
7308 msgstr "_Postavi"
7310 #. Create the label for the object label
7311 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7312 msgid "_Label"
7313 msgstr "_Oznaka"
7315 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7316 #, fuzzy
7317 msgid "A freeform label for the object"
7318 msgstr "oznaka za objekt"
7320 #. Create the label for the object title
7321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7322 #, fuzzy
7323 msgid "_Title"
7324 msgstr "Naslov"
7326 #. Create the frame for the object description
7327 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7328 #, fuzzy
7329 msgid "_Description"
7330 msgstr "Opis"
7332 #. Hide
7333 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7334 msgid "_Hide"
7335 msgstr "_Sakrij"
7337 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Check to make the object invisible"
7340 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
7342 #. Lock
7343 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7344 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7345 msgid "L_ock"
7346 msgstr "_Zaključaj"
7348 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7351 msgstr ""
7352 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
7354 #. Create the frame for interactivity options
7355 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7356 #, fuzzy
7357 msgid "_Interactivity"
7358 msgstr "_Presjek"
7360 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7361 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7362 msgid "Ref"
7363 msgstr "Ref"
7365 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7366 msgid "Lock object"
7367 msgstr "Zaključaj objekt"
7369 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7370 msgid "Unlock object"
7371 msgstr "Otključaj objekt"
7373 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7374 msgid "Hide object"
7375 msgstr "Sakrij objekt"
7377 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7378 msgid "Unhide object"
7379 msgstr "Prikaži objekt"
7381 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7382 msgid "Id invalid! "
7383 msgstr "ID je neispravan! "
7385 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7386 msgid "Id exists! "
7387 msgstr "ID postoji! "
7389 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7390 msgid "Set object ID"
7391 msgstr "Postavi ID objekta"
7393 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7394 msgid "Set object label"
7395 msgstr "Postavi oznaku objekta"
7397 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7398 msgid "Set object title"
7399 msgstr "Postavi naslov objekta"
7401 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7402 msgid "Set object description"
7403 msgstr "Postavi opis objekta"
7405 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7406 msgid "Href:"
7407 msgstr "Href:"
7409 #. default x:
7410 #. default y:
7411 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Target:"
7415 msgstr "Odredište:"
7417 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7418 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Type:"
7423 msgstr "Vrsta:"
7425 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7426 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7427 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Role:"
7430 msgstr "Uloga:"
7432 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7433 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7434 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Arcrole:"
7437 msgstr "Lučna uloga:"
7439 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7440 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7441 msgid "Title:"
7442 msgstr "Naslov:"
7444 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7445 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7446 msgid "Actuate:"
7447 msgstr "Pokreni:"
7449 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7450 msgid "URL:"
7451 msgstr "URL:"
7453 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7454 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7455 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
7457 msgid "X:"
7458 msgstr "X:"
7460 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7461 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7462 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
7464 msgid "Y:"
7465 msgstr "Y:"
7467 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7468 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
7469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
7470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
7471 msgid "Width:"
7472 msgstr "Širina:"
7474 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7475 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7476 msgid "Height:"
7477 msgstr "Visina:"
7479 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7480 #, c-format
7481 msgid "%s Properties"
7482 msgstr "%s svojstva"
7484 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7485 #, c-format
7486 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7490 #, c-format
7491 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7495 #, c-format
7496 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7497 msgstr ""
7499 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7500 msgid "<i>Checking...</i>"
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7504 msgid "Fix spelling"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Suggestions:"
7510 msgstr "Razlučivost:"
7512 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7513 msgid "_Accept"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7517 msgid "Accept the chosen suggestion"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7521 #, fuzzy
7522 msgid "_Ignore once"
7523 msgstr "Zanemari"
7525 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7526 msgid "Ignore this word only once"
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7530 #, fuzzy
7531 msgid "_Ignore"
7532 msgstr "Zanemari"
7534 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7535 msgid "Ignore this word in this session"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7539 msgid "A_dd to dictionary:"
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7543 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7547 #, fuzzy
7548 msgid "_Stop"
7549 msgstr "_Postavi"
7551 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7552 msgid "Stop the check"
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7556 #, fuzzy
7557 msgid "_Start"
7558 msgstr "Početak"
7560 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7561 msgid "Start the check"
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7565 msgid "Font"
7566 msgstr "Pismo"
7568 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7569 msgid "Align lines left"
7570 msgstr "Poravnaj lijevo"
7572 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7573 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7574 msgid "Center lines"
7575 msgstr "Sredina"
7577 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7578 msgid "Align lines right"
7579 msgstr "Poravnaj desno"
7581 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7582 msgid "Justify lines"
7583 msgstr "Obostrano"
7585 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
7586 msgid "Horizontal text"
7587 msgstr "Vodoravni tekst"
7589 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
7590 msgid "Vertical text"
7591 msgstr "Okomiti tekst"
7593 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7594 msgid "Line spacing:"
7595 msgstr "Razmak linija:"
7597 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7598 msgid "Set as default"
7599 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
7601 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7602 msgid "Set text style"
7603 msgstr "Postavi stil teksta"
7605 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7606 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7607 msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
7609 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7610 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7611 msgstr "<b>Kliknite</b> na obilježje za uređivanje"
7613 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7614 #, c-format
7615 msgid ""
7616 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7617 "commit changes."
7618 msgstr ""
7619 "Izabrano  obilježje <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
7620 "uređivanje, kako bi se promjene sačuvale."
7622 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7623 msgid "Drag to reorder nodes"
7624 msgstr "Povucite za preraspoređivanje čvorova"
7626 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7627 msgid "New element node"
7628 msgstr "Novi čvor u elementu"
7630 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7631 msgid "New text node"
7632 msgstr "Novi čvor za tekst"
7634 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7635 msgid "Duplicate node"
7636 msgstr "Udvostruči čvor"
7638 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7639 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7643 msgid "Unindent node"
7644 msgstr "Izvuci čvor"
7646 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7647 msgid "Indent node"
7648 msgstr "Uvuci čvor"
7650 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7651 msgid "Raise node"
7652 msgstr "Izdigni čvor"
7654 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7655 msgid "Lower node"
7656 msgstr "Zakloni čvor"
7658 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7659 msgid "Delete attribute"
7660 msgstr "Ukloni obilježje"
7662 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7663 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7664 msgid "Attribute name"
7665 msgstr "Naziv obilježja"
7667 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7668 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7669 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7670 msgid "Set attribute"
7671 msgstr "Postavi obilježje"
7673 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7674 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7675 msgid "Set"
7676 msgstr "Postavi"
7678 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7679 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7680 msgid "Attribute value"
7681 msgstr "Vrijednost obilježja"
7683 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7684 msgid "Drag XML subtree"
7685 msgstr "Povuci podstablo XML-a"
7687 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7688 msgid "New element node..."
7689 msgstr "Novi čvor elementa..."
7691 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7692 msgid "Cancel"
7693 msgstr "Odustani"
7695 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7696 msgid "Create"
7697 msgstr "Stvori"
7699 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7700 msgid "Create new element node"
7701 msgstr "Stvori novi čvor elementa"
7703 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7704 msgid "Create new text node"
7705 msgstr "Stvori novi čvor teksta"
7707 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7708 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7712 msgid "Change attribute"
7713 msgstr "Promjeni obilježje"
7715 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7716 msgid "Grid _units:"
7717 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
7719 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7720 msgid "_Origin X:"
7721 msgstr "_Početak X:"
7723 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
7726 msgid "X coordinate of grid origin"
7727 msgstr "Koordinata X početka rešetke"
7729 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7730 msgid "O_rigin Y:"
7731 msgstr "Po_četak Y:"
7733 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
7735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
7736 msgid "Y coordinate of grid origin"
7737 msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
7739 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7740 msgid "Spacing _Y:"
7741 msgstr "Ra_zmak Y:"
7743 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
7745 msgid "Base length of z-axis"
7746 msgstr "Osnovna duljina osi Z"
7748 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
7751 msgid "Angle X:"
7752 msgstr "Kut  X:"
7754 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7756 msgid "Angle of x-axis"
7757 msgstr "Kut osi X"
7759 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
7762 msgid "Angle Z:"
7763 msgstr "Kut Z:"
7765 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7767 msgid "Angle of z-axis"
7768 msgstr "Kut osi Z"
7770 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7771 msgid "Grid line _color:"
7772 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
7774 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7775 msgid "Grid line color"
7776 msgstr "Boja linije u rešetci"
7778 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7779 msgid "Color of grid lines"
7780 msgstr "Boja linija rešetke"
7782 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7783 msgid "Ma_jor grid line color:"
7784 msgstr "_Boja istaknute linije "
7786 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7787 msgid "Major grid line color"
7788 msgstr "Boja istaknute linije "
7790 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7791 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7792 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
7794 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7795 msgid "_Major grid line every:"
7796 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
7798 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7799 msgid "lines"
7800 msgstr "linije"
7802 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7803 msgid "Rectangular grid"
7804 msgstr "Kvadratna rešetka"
7806 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7807 msgid "Axonometric grid"
7808 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
7810 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7811 msgid "Create new grid"
7812 msgstr "Stvori novu rešetku"
7814 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7815 msgid "_Enabled"
7816 msgstr "_Omogućeno"
7818 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7819 msgid ""
7820 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7821 "grids."
7822 msgstr ""
7823 "Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
7824 "omogućeno za nevidljivu rešetku."
7826 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7827 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7831 msgid ""
7832 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7833 "will be snapped to"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7837 msgid "_Visible"
7838 msgstr "_Vidljivo"
7840 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7841 msgid ""
7842 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7843 "to invisible grids."
7844 msgstr ""
7845 "Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
7846 "nevidljivom rešetkom."
7848 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7849 msgid "Spacing _X:"
7850 msgstr "_Razmak X:"
7852 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
7854 msgid "Distance between vertical grid lines"
7855 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
7857 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
7859 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7860 msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
7862 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7863 msgid "_Show dots instead of lines"
7864 msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
7866 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7867 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7868 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
7870 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7871 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
7872 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
7873 msgid "UNDEFINED"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
7877 #, fuzzy
7878 msgid "grid line"
7879 msgstr "Vodilica"
7881 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
7882 #, fuzzy
7883 msgid "grid intersection"
7884 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
7886 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
7887 #, fuzzy
7888 msgid "guide"
7889 msgstr "Vodilice"
7891 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
7892 #, fuzzy
7893 msgid "guide intersection"
7894 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
7896 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
7897 #, fuzzy
7898 msgid "guide origin"
7899 msgstr "Boja vodilice"
7901 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
7902 #, fuzzy
7903 msgid "grid-guide intersection"
7904 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
7906 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
7907 #, fuzzy
7908 msgid "cusp node"
7909 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
7911 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
7912 #, fuzzy
7913 msgid "smooth node"
7914 msgstr "Izglađivanje"
7916 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
7917 #, fuzzy
7918 msgid "path"
7919 msgstr "Staza"
7921 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
7922 #, fuzzy
7923 msgid "path intersection"
7924 msgstr "Presjek"
7926 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
7927 #, fuzzy
7928 msgid "bounding box corner"
7929 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
7931 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
7932 #, fuzzy
7933 msgid "bounding box side"
7934 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
7936 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
7937 #, fuzzy
7938 msgid "page border"
7939 msgstr "Boja ruba"
7941 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
7942 #, fuzzy
7943 msgid "line midpoint"
7944 msgstr "Širina linije"
7946 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
7947 #, fuzzy
7948 msgid "object midpoint"
7949 msgstr "Objekt"
7951 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
7952 #, fuzzy
7953 msgid "object rotation center"
7954 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
7956 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
7957 #, fuzzy
7958 msgid "handle"
7959 msgstr "Senčenje"
7961 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
7962 #, fuzzy
7963 msgid "bounding box side midpoint"
7964 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
7966 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
7967 #, fuzzy
7968 msgid "bounding box midpoint"
7969 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
7971 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
7972 #, fuzzy
7973 msgid "page corner"
7974 msgstr "Boja ruba"
7976 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
7977 msgid "convex hull corner"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
7981 #, fuzzy
7982 msgid "quadrant point"
7983 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
7985 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
7986 #, fuzzy
7987 msgid "center"
7988 msgstr "Središte"
7990 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
7991 #, fuzzy
7992 msgid "corner"
7993 msgstr "Kutovi"
7995 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
7996 #, fuzzy
7997 msgid "text baseline"
7998 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
8000 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
8001 #, fuzzy
8002 msgid "constrained angle"
8003 msgstr "_Središte rotacije"
8005 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
8006 #, fuzzy
8007 msgid "constraint"
8008 msgstr "Konstanta"
8010 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Bounding box corner"
8013 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
8015 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Bounding box midpoint"
8018 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
8020 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Bounding box side midpoint"
8023 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
8025 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Smooth node"
8028 msgstr "Izglađivanje"
8030 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Cusp node"
8033 msgstr "Guranje"
8035 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Line midpoint"
8038 msgstr "Širina linije"
8040 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Object midpoint"
8043 msgstr "Objekt"
8045 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Object rotation center"
8048 msgstr "Objekti u uzorak"
8050 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Handle"
8053 msgstr "Kut"
8055 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Path intersection"
8058 msgstr "Presjek"
8060 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Guide"
8063 msgstr "Vodilice"
8065 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Guide origin"
8068 msgstr "Boja vodilice"
8070 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
8071 msgid "Convex hull corner"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
8075 msgid "Quadrant point"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
8079 msgid "Center"
8080 msgstr "Središte"
8082 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Corner"
8085 msgstr "Kutovi"
8087 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Text baseline"
8090 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
8092 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
8093 msgid "Multiple of grid spacing"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
8097 msgid " to "
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/document.cpp:478
8101 #, c-format
8102 msgid "New document %d"
8103 msgstr "Novi dokument %d"
8105 #: ../src/document.cpp:510
8106 #, c-format
8107 msgid "Memory document %d"
8108 msgstr "Memorijski dokument %d"
8110 #: ../src/document.cpp:740
8111 #, c-format
8112 msgid "Unnamed document %d"
8113 msgstr "Neimenovani dokument %d"
8115 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8116 #: ../src/draw-context.cpp:577
8117 msgid "Path is closed."
8118 msgstr "Staza je zatvorena."
8120 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8121 #: ../src/draw-context.cpp:592
8122 msgid "Closing path."
8123 msgstr "Zatvaranje staze."
8125 #: ../src/draw-context.cpp:702
8126 msgid "Draw path"
8127 msgstr "Iscrtaj stazu"
8129 #: ../src/draw-context.cpp:863
8130 msgid "Creating single dot"
8131 msgstr "Stvaranje točke"
8133 #: ../src/draw-context.cpp:864
8134 msgid "Create single dot"
8135 msgstr "Stvori samo točku"
8137 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8138 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8139 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8140 #, c-format
8141 msgid " alpha %.3g"
8142 msgstr " prozirnost %.3g"
8144 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8145 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8146 #, fuzzy, c-format
8147 msgid ", averaged with radius %d"
8148 msgstr ", presek poluprečnika %d"
8150 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8151 #, c-format
8152 msgid " under cursor"
8153 msgstr " pod pokazivačem"
8155 #. message, to show in the statusbar
8156 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8157 #, fuzzy
8158 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8159 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
8161 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8162 #, fuzzy
8163 msgid ""
8164 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8165 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8166 "to copy the color under mouse to clipboard"
8167 msgstr ""
8168 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
8169 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
8170 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
8172 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8173 msgid "Set picked color"
8174 msgstr "Postavi izabranu boju"
8176 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8177 msgid ""
8178 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8179 msgstr ""
8180 "<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
8182 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8183 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8184 msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
8186 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8187 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8188 msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
8190 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8191 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8192 msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
8194 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8195 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8196 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
8198 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8199 msgid "Draw calligraphic stroke"
8200 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
8202 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8203 #, fuzzy
8204 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8205 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
8207 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Draw eraser stroke"
8210 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
8212 #: ../src/event-context.cpp:615
8213 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8214 msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
8216 #: ../src/event-log.cpp:37
8217 msgid "[Unchanged]"
8218 msgstr "[Nepromjenjeno]"
8220 #. Edit
8221 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8222 msgid "_Undo"
8223 msgstr "_Poništi"
8225 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8226 msgid "_Redo"
8227 msgstr "P_onovi"
8229 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Dependency:"
8232 msgstr "Zavisnost:"
8234 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8235 msgid "  type: "
8236 msgstr " vrsta: "
8238 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8239 msgid "  location: "
8240 msgstr " lokacija: "
8242 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8243 msgid "  string: "
8244 msgstr " tekst: "
8246 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8247 msgid "  description: "
8248 msgstr " opis: "
8250 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8251 msgid " (No preferences)"
8252 msgstr " (Nema osobina)"
8254 #. This is some filler text, needs to change before relase
8255 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8256 msgid ""
8257 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8258 "span>\n"
8259 "\n"
8260 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8261 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8262 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8263 msgstr ""
8264 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
8265 "učitana</span>\n"
8266 "\n"
8267 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
8268 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
8269 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
8271 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8272 msgid "Show dialog on startup"
8273 msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
8275 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8276 #, c-format
8277 msgid "'%s' working, please wait..."
8278 msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
8280 #. static int i = 0;
8281 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8282 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8283 #, fuzzy
8284 msgid ""
8285 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8286 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8287 msgstr ""
8288 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
8289 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
8290 "Inkscape-a."
8292 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8293 #, fuzzy
8294 msgid "an ID was not defined for it."
8295 msgstr "ID nije određen za nju."
8297 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8298 #, fuzzy
8299 msgid "there was no name defined for it."
8300 msgstr "naziv nije određen za nju."
8302 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8303 #, fuzzy
8304 msgid "the XML description of it got lost."
8305 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
8307 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8308 #, fuzzy
8309 msgid "no implementation was defined for the extension."
8310 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
8312 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8313 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8314 #, fuzzy
8315 msgid "a dependency was not met."
8316 msgstr "zavisnost nije pronađena."
8318 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Extension \""
8321 msgstr "Proširenje „"
8323 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8324 #, fuzzy
8325 msgid "\" failed to load because "
8326 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
8328 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8329 #, fuzzy, c-format
8330 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8331 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
8333 #: ../src/extension/extension.cpp:740
8334 msgid "Name:"
8335 msgstr "Naziv:"
8337 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8338 msgid "ID:"
8339 msgstr "ID:"
8341 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8342 msgid "State:"
8343 msgstr "Status:"
8345 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8346 msgid "Loaded"
8347 msgstr "Učitano"
8349 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8350 msgid "Unloaded"
8351 msgstr "Odstranjeno"
8353 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8354 msgid "Deactivated"
8355 msgstr "Deaktivirano"
8357 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8358 msgid ""
8359 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8360 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8361 "this extension."
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
8365 #, fuzzy
8366 msgid ""
8367 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8368 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8369 "expected."
8370 msgstr ""
8371 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
8372 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
8373 "očekuje."
8375 #: ../src/extension/init.cpp:274
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8378 msgstr ""
8379 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
8380 "učitani."
8382 #: ../src/extension/init.cpp:288
8383 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8384 #, fuzzy, c-format
8385 msgid ""
8386 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8387 "will not be loaded."
8388 msgstr ""
8389 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
8390 "direktorijumu neće biti učitani."
8392 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Adaptive Threshold"
8395 msgstr "Prilagodljivi prag"
8397 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8398 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8399 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8400 msgid "Offset"
8401 msgstr "Pomak"
8403 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8404 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8405 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8406 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8407 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8408 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8409 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8410 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8411 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8412 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8413 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8414 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8415 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8416 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8417 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8418 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8419 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8420 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8421 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8422 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8423 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8424 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8425 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8426 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8427 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8428 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8429 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8430 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8431 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
8432 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8433 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8434 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8435 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8436 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8437 msgid "Raster"
8438 msgstr "Raster"
8440 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8443 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
8445 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8446 msgid "Add Noise"
8447 msgstr "Dodaj šum"
8449 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8450 msgid "Uniform Noise"
8451 msgstr "Jednoliki šum"
8453 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8454 msgid "Gaussian Noise"
8455 msgstr "Gaussov šum"
8457 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8460 msgstr "Umnoživi gausni šum"
8462 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8463 msgid "Impulse Noise"
8464 msgstr "Impulsni šum"
8466 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8467 msgid "Laplacian Noise"
8468 msgstr "Laplaceov šum"
8470 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8471 msgid "Poisson Noise"
8472 msgstr "Poissonov šum"
8474 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8475 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8476 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
8478 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8479 msgid "Blur"
8480 msgstr "Zamuti"
8482 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8483 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8484 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8485 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8486 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8487 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8488 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8489 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8490 msgid "Radius"
8491 msgstr "Polumjer"
8493 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8494 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8495 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8496 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8497 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8498 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8499 msgid "Sigma"
8500 msgstr "Sigma"
8502 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8503 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8504 msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
8506 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8507 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8508 msgid "Channel"
8509 msgstr "Kanal"
8511 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8512 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8513 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8514 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8515 msgid "Layer"
8516 msgstr "Sloj"
8518 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8519 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8520 msgid "Red Channel"
8521 msgstr "Crvena"
8523 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8524 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8525 msgid "Green Channel"
8526 msgstr "Zelena"
8528 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8529 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8530 msgid "Blue Channel"
8531 msgstr "Plava"
8533 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8534 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8535 msgid "Cyan Channel"
8536 msgstr "Cijan"
8538 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8539 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8540 msgid "Magenta Channel"
8541 msgstr "Magenta "
8543 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8544 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8545 msgid "Yellow Channel"
8546 msgstr "Žuta"
8548 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8549 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8550 msgid "Black Channel"
8551 msgstr "Crna"
8553 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8554 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8555 msgid "Opacity Channel"
8556 msgstr "Kanal prozirnosti"
8558 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8559 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8560 msgid "Matte Channel"
8561 msgstr "Mat kanal"
8563 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8564 msgid "Extract specific channel from image."
8565 msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
8567 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8568 msgid "Charcoal"
8569 msgstr "Ugljen"
8571 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8574 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
8576 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8579 msgstr ""
8580 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
8581 "providnost."
8583 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8584 msgid "Contrast"
8585 msgstr "Kontrast"
8587 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Adjust"
8590 msgstr "Podesi nijansu"
8592 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8593 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8594 msgstr ""
8596 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Cycle Colormap"
8599 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
8601 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8602 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8603 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
8605 msgid "Amount"
8606 msgstr "Količina"
8608 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8611 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
8613 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8614 msgid "Despeckle"
8615 msgstr "Redukcija šuma"
8617 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8618 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8619 msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
8621 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8622 msgid "Edge"
8623 msgstr "Rubovi"
8625 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8628 msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
8630 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8633 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
8635 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8636 msgid "Enhance"
8637 msgstr "Poboljšanje"
8639 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8642 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
8644 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8645 msgid "Equalize"
8646 msgstr "Ujednačavanje"
8648 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8651 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
8653 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8654 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8655 msgid "Gaussian Blur"
8656 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
8658 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8659 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8660 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8661 msgid "Factor"
8662 msgstr "Faktor"
8664 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8667 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
8669 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Implode"
8672 msgstr "Spajanje"
8674 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8677 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
8679 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Level"
8682 msgstr "Nivelacija"
8684 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8685 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8686 msgid "Black Point"
8687 msgstr "Crna točka"
8689 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8690 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8691 msgid "White Point"
8692 msgstr "Bijela točka"
8694 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8695 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8696 msgid "Gamma Correction"
8697 msgstr "Gama-korekcija"
8699 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8700 #, fuzzy
8701 msgid ""
8702 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8703 "to the full color range."
8704 msgstr ""
8705 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
8706 "pune kolorne palete."
8708 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Level (with Channel)"
8711 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
8713 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8714 #, fuzzy
8715 msgid ""
8716 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8717 "between the given ranges to the full color range."
8718 msgstr ""
8719 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
8720 "datih okvira pune kolorne palete."
8722 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Median"
8725 msgstr "Srednje"
8727 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8728 #, fuzzy
8729 msgid ""
8730 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8731 "neighborhood."
8732 msgstr ""
8733 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
8734 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
8736 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8737 #, fuzzy
8738 msgid "HSB Adjust"
8739 msgstr "Podesi nijansu"
8741 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8742 msgid "Brightness"
8743 msgstr "Osvjetljenje"
8745 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8746 #, fuzzy
8747 msgid ""
8748 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8749 msgstr ""
8750 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
8752 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8753 msgid "Negate"
8754 msgstr "Negativ"
8756 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8757 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8758 msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
8760 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8761 msgid "Normalize"
8762 msgstr "Normaliziraj"
8764 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8765 #, fuzzy
8766 msgid ""
8767 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8768 "range of color."
8769 msgstr ""
8770 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
8771 "granice boja."
8773 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8774 msgid "Oil Paint"
8775 msgstr "Ulje na platnu"
8777 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8780 msgstr ""
8781 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
8783 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8786 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
8788 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8789 msgid "Raise"
8790 msgstr "Izdigni"
8792 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8793 msgid "Raised"
8794 msgstr "Izdignuto"
8796 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8797 #, fuzzy
8798 msgid ""
8799 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8800 "appearance."
8801 msgstr ""
8802 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
8804 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8805 msgid "Reduce Noise"
8806 msgstr "Korekcija šuma"
8808 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8809 msgid ""
8810 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8811 msgstr ""
8812 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
8813 "pikova šuma."
8815 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Resample"
8818 msgstr "Primer"
8820 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8821 #, fuzzy
8822 msgid ""
8823 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8824 msgstr ""
8825 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
8826 "dimenzije."
8828 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Shade"
8831 msgstr "Senčenje"
8833 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Azimuth"
8837 msgstr "Azimut"
8839 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Elevation"
8843 msgstr "Visina"
8845 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Colored Shading"
8848 msgstr "Obojeno senčenje"
8850 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8853 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
8855 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8858 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
8860 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8863 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
8865 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Dither"
8868 msgstr "Drugo"
8870 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8871 #, fuzzy
8872 msgid ""
8873 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8874 "the original position"
8875 msgstr ""
8876 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
8877 "„vrednosti“ poluprečnika."
8879 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Swirl"
8882 msgstr "Uvijanje"
8884 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8887 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
8889 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8890 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8891 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8892 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Threshold"
8895 msgstr "Ograničavanje"
8897 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8900 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
8902 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Unsharp Mask"
8905 msgstr "Defokusiranje mape"
8907 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8910 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
8912 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Wave"
8915 msgstr "Talasi"
8917 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Amplitude"
8920 msgstr "Amplituda"
8922 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Wavelength"
8925 msgstr "Dužina talasa"
8927 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8930 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
8932 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Inset/Outset Halo"
8935 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
8937 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Width in px of the halo"
8940 msgstr "Širina magle u px"
8942 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8943 msgid "Number of steps"
8944 msgstr "Broj koraka"
8946 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8947 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8948 msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
8950 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8951 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8952 msgid "Restrict to PS level"
8953 msgstr "Ograniči na razinu PS "
8955 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8956 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8957 msgid "PostScript level 3"
8958 msgstr "PostScript razine 3"
8960 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8961 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8962 msgid "PostScript level 2"
8963 msgstr "PostScript razine 2"
8965 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8966 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8967 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8968 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8969 msgid "Convert texts to paths"
8970 msgstr "Pretvori tekst u staze"
8972 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8973 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8977 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8978 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Rasterize filter effects"
8981 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
8983 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8984 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8985 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8988 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
8990 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8991 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8992 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Export area is drawing"
8995 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
8997 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8998 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8999 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Export area is page"
9002 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
9004 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
9005 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
9006 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
9007 msgid "Limit export to the object with ID"
9008 msgstr ""
9010 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
9011 msgid "PostScript File"
9012 msgstr "PostScript datoteka"
9014 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
9015 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
9016 msgstr ""
9018 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Encapsulated PostScript File"
9021 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
9023 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
9024 msgid "Restrict to PDF version"
9025 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
9027 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
9028 msgid "PDF 1.4"
9029 msgstr "PDF 1.4"
9031 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
9032 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
9033 msgstr ""
9035 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
9036 msgid "EMF Input"
9037 msgstr "Ulaz za EMF "
9039 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
9040 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9041 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9043 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9044 msgid "Enhanced Metafiles"
9045 msgstr "Enhanced meta-datoteke"
9047 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
9048 msgid "WMF Input"
9049 msgstr "Ulaz za WMF "
9051 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9052 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9053 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
9055 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9056 msgid "Windows Metafiles"
9057 msgstr "Windowsova meta-datoteke"
9059 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9060 msgid "EMF Output"
9061 msgstr "Izlaz u EMF "
9063 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9064 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9065 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
9067 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9068 msgid "Enhanced Metafile"
9069 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
9071 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Drop Shadow"
9074 msgstr "Odbačen SVG"
9076 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9077 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Blur radius, px"
9080 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
9082 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9083 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
9084 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9087 msgid "Opacity, %"
9088 msgstr "Neprozirnost, %"
9090 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9091 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Horizontal offset, px"
9094 msgstr "Vodoravno pomicanje"
9096 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9097 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Vertical offset, px"
9100 msgstr "Okomito pomicanje"
9102 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9103 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9104 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9105 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9106 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
9108 msgid "Filters"
9109 msgstr "Filteri"
9111 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9112 msgid "Black, blurred drop shadow"
9113 msgstr ""
9115 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Drop Glow"
9118 msgstr "Odbačena boja"
9120 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
9121 msgid "White, blurred drop glow"
9122 msgstr ""
9124 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Bundled"
9127 msgstr "Zaobljenost"
9129 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9130 msgid "Personal"
9131 msgstr ""
9133 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9136 msgstr ""
9137 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
9138 "učitani."
9140 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Snow crest"
9143 msgstr "Ispod  trenutnog"
9145 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Drift Size"
9148 msgstr "Veličina točke"
9150 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Snow has fallen on object"
9153 msgstr "Postavi stil za objekt"
9155 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9156 #, c-format
9157 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9158 msgstr "Ulaz za %s GDK pixbuf "
9160 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Link or embed image:"
9163 msgstr "Ugradi slike"
9165 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9166 #, fuzzy
9167 msgid "embed"
9168 msgstr "umetnut"
9170 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9171 #, fuzzy
9172 msgid "link"
9173 msgstr "linije"
9175 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9176 msgid ""
9177 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9178 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9179 msgstr ""
9181 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9182 msgid "GIMP Gradients"
9183 msgstr "Gradijenti iz GIMP-a"
9185 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9186 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9187 msgstr "Gradijent iz GIMP-a (*.ggr)"
9189 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9190 msgid "Gradients used in GIMP"
9191 msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u"
9193 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9194 msgid "Grid"
9195 msgstr "Rešetka"
9197 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
9198 msgid "Line Width"
9199 msgstr "Širina linije"
9201 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
9202 msgid "Horizontal Spacing"
9203 msgstr "Vodoravni razmak"
9205 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9206 msgid "Vertical Spacing"
9207 msgstr "Okomiti razmak"
9209 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
9210 msgid "Horizontal Offset"
9211 msgstr "Vodoravno pomicanje"
9213 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9214 msgid "Vertical Offset"
9215 msgstr "Okomito pomicanje"
9217 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
9218 msgid "Draw a path which is a grid"
9219 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
9221 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
9222 #, fuzzy
9223 msgid "JavaFX Output"
9224 msgstr "Izlaz u LaTeX"
9226 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
9227 msgid "JavaFX (*.fx)"
9228 msgstr ""
9230 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9231 #, fuzzy
9232 msgid "JavaFX Raytracer File"
9233 msgstr "PovRay Raytracer File"
9235 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9236 msgid "LaTeX Output"
9237 msgstr "Izlaz u LaTeX"
9239 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9240 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9241 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
9243 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9244 msgid "LaTeX PSTricks File"
9245 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
9247 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9248 msgid "LaTeX Print"
9249 msgstr "LaTeX štampa"
9251 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9252 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9253 msgstr "Izlaz u obliku OpenDocument crteža"
9255 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9256 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9257 msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
9259 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9260 msgid "OpenDocument drawing file"
9261 msgstr "Datoteka OpenDocument "
9263 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9264 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9265 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9266 #, fuzzy
9267 msgid "media box"
9268 msgstr "kutija medija"
9270 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9271 #, fuzzy
9272 msgid "crop box"
9273 msgstr "kutija isecanja"
9275 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9276 #, fuzzy
9277 msgid "trim box"
9278 msgstr "kutija izdvajanja"
9280 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9281 #, fuzzy
9282 msgid "bleed box"
9283 msgstr "kutija utapanja"
9285 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9286 #, fuzzy
9287 msgid "art box"
9288 msgstr "kutija umetnosti"
9290 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9291 msgid "Select page:"
9292 msgstr "Odaberite stranicu:"
9294 #. Display total number of pages
9295 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9296 #, c-format
9297 msgid "out of %i"
9298 msgstr "od %i"
9300 #. Crop settings
9301 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9302 msgid "Clip to:"
9303 msgstr "Odsjecanje na:"
9305 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9306 msgid "Page settings"
9307 msgstr "Postavke stranice"
9309 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9310 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9311 msgstr "Preciznost aproksimacije mreže gradijenata:"
9313 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9314 msgid ""
9315 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9316 "and slow performance."
9317 msgstr ""
9318 "<b>Napomena</b>: visoka preciznost može rezultirati velikom datotekom i "
9319 "sporijim prikazom."
9321 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9322 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9323 msgid "rough"
9324 msgstr "grubo"
9326 #. Text options
9327 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9328 msgid "Text handling:"
9329 msgstr "Tretiranje teksta:"
9331 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9332 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9333 msgid "Import text as text"
9334 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
9336 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9337 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9341 msgid "Embed images"
9342 msgstr "Ugradi slike"
9344 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9345 msgid "Import settings"
9346 msgstr "Uvezi postavke"
9348 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9349 msgid "PDF Import Settings"
9350 msgstr "Postavke uvoza za PDF"
9352 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9353 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9354 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9355 msgid "pdfinput|medium"
9356 msgstr ""
9358 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9359 msgid "fine"
9360 msgstr "precizno"
9362 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9363 msgid "very fine"
9364 msgstr "jako precizno"
9366 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9367 msgid "PDF Input"
9368 msgstr "Ulaz za PDF"
9370 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9371 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9372 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
9374 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9375 msgid "Adobe Portable Document Format"
9376 msgstr "Adobeov Portable Document Format"
9378 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9379 msgid "AI Input"
9380 msgstr "Ulaz za AI"
9382 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9383 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9384 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
9386 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9387 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9388 msgstr ""
9389 "Otvori datoteke spremljene Adobeovim Illustratorom verzije 9.0 ili novije"
9391 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9392 msgid "PovRay Output"
9393 msgstr "Izlaz u PovRay"
9395 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9396 #, fuzzy
9397 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9398 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
9400 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9401 #, fuzzy
9402 msgid "PovRay Raytracer File"
9403 msgstr "PovRay Raytracer File"
9405 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9406 msgid "SVG Input"
9407 msgstr "Ulaz za SVG"
9409 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9410 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9411 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
9413 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9414 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9415 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format datoteke i W3C-ov standard"
9417 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9418 msgid "SVG Output Inkscape"
9419 msgstr "Izlaz u Inkscapeov SVG "
9421 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9422 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9423 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9425 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9426 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9427 msgstr "Format SVG s Inkscapeovim ekstenzijama"
9429 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9430 msgid "SVG Output"
9431 msgstr "Izlaz u SVG "
9433 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9434 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9435 msgstr "Uobičajeni SVG (*.svg)"
9437 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9438 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9439 msgstr "Format skalabilne vektorske grafike definiran od strane W3C-a"
9441 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9442 msgid "SVGZ Input"
9443 msgstr "Ulaz za SVGZ"
9445 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9446 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9447 msgstr "Komprimirani Inkscapeov SVG (*.svgz)"
9449 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9450 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9451 msgstr "Format datoteke SVG komprimiran GZip-om"
9453 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9454 msgid "SVGZ Output"
9455 msgstr "Izlaz u SVGZ "
9457 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9458 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9459 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format komprimiran GZip-om"
9461 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9462 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9463 msgstr "Komprimirani SVG (*.svgz)"
9465 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9466 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9467 msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
9469 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9470 msgid "Windows 32-bit Print"
9471 msgstr "Windows 32-bit Print"
9473 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9474 msgid "WPG Input"
9475 msgstr "Ulaz za WPG"
9477 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9478 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9479 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9481 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9482 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9483 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
9485 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Live preview"
9488 msgstr "Prikaz uživo"
9490 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9493 msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
9495 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9496 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9497 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9498 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9499 #: ../src/extension/system.cpp:107
9500 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9501 msgstr ""
9502 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspjelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
9504 #: ../src/file.cpp:147
9505 msgid "default.svg"
9506 msgstr "izvorna.svg"
9508 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9509 #, c-format
9510 msgid "Failed to load the requested file %s"
9511 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
9513 #: ../src/file.cpp:290
9514 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9515 msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
9517 #: ../src/file.cpp:296
9518 #, c-format
9519 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9520 msgstr ""
9521 "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
9522 "dokument %s?"
9524 #: ../src/file.cpp:325
9525 msgid "Document reverted."
9526 msgstr "Dokument vraćen u prijašnje stanje."
9528 #: ../src/file.cpp:327
9529 msgid "Document not reverted."
9530 msgstr "Dokument nije vraćen u prijašnje stanje."
9532 #: ../src/file.cpp:477
9533 msgid "Select file to open"
9534 msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
9536 #: ../src/file.cpp:564
9537 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9538 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
9540 #: ../src/file.cpp:569
9541 #, c-format
9542 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9543 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9544 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nekorištena stavka u &lt;defs&gt;."
9545 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nekorištene stavke u &lt;defs&gt;."
9546 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
9548 #: ../src/file.cpp:574
9549 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9550 msgstr "Nema nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
9552 #: ../src/file.cpp:605
9553 #, c-format
9554 msgid ""
9555 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9556 "caused by an unknown filename extension."
9557 msgstr ""
9558 "Inkscapeova ekstenzija za spremanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući "
9559 "razlog je nepoznata ekstenzija datoteke."
9561 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9562 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9563 msgid "Document not saved."
9564 msgstr "Dokument nije spremljen."
9566 #: ../src/file.cpp:613
9567 #, c-format
9568 msgid ""
9569 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9570 msgstr ""
9572 #: ../src/file.cpp:621
9573 #, c-format
9574 msgid "File %s could not be saved."
9575 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
9577 #: ../src/file.cpp:638
9578 msgid "Document saved."
9579 msgstr "Dokument je spremljen."
9581 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9582 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9583 #, c-format
9584 msgid "drawing%s"
9585 msgstr "crtež%s"
9587 #: ../src/file.cpp:776
9588 #, c-format
9589 msgid "drawing-%d%s"
9590 msgstr "crtež-%d%s"
9592 #: ../src/file.cpp:780
9593 #, fuzzy, c-format
9594 msgid "%s"
9595 msgstr "%"
9597 #: ../src/file.cpp:795
9598 msgid "Select file to save a copy to"
9599 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje kopije"
9601 #: ../src/file.cpp:797
9602 msgid "Select file to save to"
9603 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
9605 #: ../src/file.cpp:892
9606 msgid "No changes need to be saved."
9607 msgstr "Nema izmjena za spremanje."
9609 #: ../src/file.cpp:909
9610 msgid "Saving document..."
9611 msgstr "Spremanje dokumenta..."
9613 #: ../src/file.cpp:1068
9614 msgid "Import"
9615 msgstr "Uvezi"
9617 #: ../src/file.cpp:1118
9618 msgid "Select file to import"
9619 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
9621 #: ../src/file.cpp:1230
9622 msgid "Select file to export to"
9623 msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
9625 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9626 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9627 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
9629 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9630 msgid "Blend"
9631 msgstr "Stapanje"
9633 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9634 msgid "Color Matrix"
9635 msgstr "Matrica boja"
9637 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9638 msgid "Component Transfer"
9639 msgstr "Prijenos komponente"
9641 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9642 msgid "Composite"
9643 msgstr "Kompozitna slika"
9645 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9646 msgid "Convolve Matrix"
9647 msgstr "Konvolucijska matrica"
9649 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9650 msgid "Diffuse Lighting"
9651 msgstr "Difuzno svjetlo"
9653 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9654 msgid "Displacement Map"
9655 msgstr "Mapa pomaka"
9657 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9658 msgid "Flood"
9659 msgstr "Ispuni"
9661 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9662 msgid "Image"
9663 msgstr "Slika"
9665 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9666 msgid "Merge"
9667 msgstr "Sjedini"
9669 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9670 msgid "Specular Lighting"
9671 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
9673 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9674 msgid "Tile"
9675 msgstr "Popločaj"
9677 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9678 msgid "Turbulence"
9679 msgstr "Turbulencija"
9681 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9682 msgid "Source Graphic"
9683 msgstr "Izvorna slika"
9685 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9686 msgid "Source Alpha"
9687 msgstr "Izvorna prozirnost"
9689 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9690 msgid "Background Image"
9691 msgstr "Pozadinska slika"
9693 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9694 msgid "Background Alpha"
9695 msgstr "Prozirnost pozadine"
9697 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9698 msgid "Fill Paint"
9699 msgstr "Boja ispune"
9701 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9702 msgid "Stroke Paint"
9703 msgstr "Boja poteza"
9705 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9706 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9707 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9708 msgid "filterBlendMode|Normal"
9709 msgstr "Normalno"
9711 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9712 msgid "Multiply"
9713 msgstr "Pomnoženo"
9715 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9716 msgid "Screen"
9717 msgstr "Zaslon"
9719 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9720 msgid "Darken"
9721 msgstr "Tamnije"
9723 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9724 msgid "Lighten"
9725 msgstr "Svjetlije"
9727 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9728 msgid "Matrix"
9729 msgstr "Matrica"
9731 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9732 msgid "Saturate"
9733 msgstr "Zasićenost"
9735 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9736 msgid "Hue Rotate"
9737 msgstr "Rotacija nijansi"
9739 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9740 msgid "Luminance to Alpha"
9741 msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
9743 #. File
9744 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9746 msgid "Default"
9747 msgstr "Izvorno"
9749 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9750 msgid "Over"
9751 msgstr "Iznad"
9753 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9754 msgid "In"
9755 msgstr "Unutra"
9757 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9758 msgid "Out"
9759 msgstr "Vani"
9761 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9762 msgid "Atop"
9763 msgstr "Izdizanje"
9765 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9766 msgid "XOR"
9767 msgstr "XOR (isključivo ili)"
9769 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9770 msgid "Arithmetic"
9771 msgstr "Aritmetički"
9773 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9774 msgid "Identity"
9775 msgstr "Identitet"
9777 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9778 msgid "Table"
9779 msgstr "Tablica"
9781 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9782 msgid "Discrete"
9783 msgstr "Diskretno"
9785 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9786 msgid "Linear"
9787 msgstr "Linearno"
9789 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9790 msgid "Gamma"
9791 msgstr "Gama"
9793 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9794 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9795 msgid "Duplicate"
9796 msgstr "Udvostruči"
9798 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9799 msgid "Wrap"
9800 msgstr "Omotaj"
9802 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9803 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9804 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9805 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9806 msgid "Red"
9807 msgstr "Crvena"
9809 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9810 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9811 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9812 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9813 msgid "Green"
9814 msgstr "Zelena"
9816 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9817 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9818 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9819 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9820 msgid "Blue"
9821 msgstr "Plava"
9823 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9824 msgid "Alpha"
9825 msgstr "Prozirnost"
9827 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9828 msgid "Erode"
9829 msgstr "Erozija"
9831 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9832 msgid "Dilate"
9833 msgstr "Dilatacija"
9835 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9836 msgid "Fractal Noise"
9837 msgstr "Fraktalni šum"
9839 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9840 msgid "Distant Light"
9841 msgstr "Udaljeno svjetlo"
9843 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9844 msgid "Point Light"
9845 msgstr "Točkasto svjetlo"
9847 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9848 msgid "Spot Light"
9849 msgstr "Usmjereno svjetlo"
9851 #: ../src/flood-context.cpp:246
9852 msgid "Visible Colors"
9853 msgstr "Vidljive boje"
9855 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9856 msgid "Small"
9857 msgstr "Malo"
9859 #: ../src/flood-context.cpp:266
9860 msgid "Medium"
9861 msgstr "Srednje"
9863 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9864 msgid "Large"
9865 msgstr "Veliko"
9867 #: ../src/flood-context.cpp:469
9868 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9869 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
9871 #: ../src/flood-context.cpp:509
9872 #, c-format
9873 msgid ""
9874 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9875 msgid_plural ""
9876 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9877 msgstr[0] ""
9878 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom i sjedinjena s "
9879 "odabirom."
9880 msgstr[1] ""
9881 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora i sjedinjena s "
9882 "odabirom."
9883 msgstr[2] ""
9884 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova i sjedinjena s "
9885 "odabirom."
9887 #: ../src/flood-context.cpp:513
9888 #, c-format
9889 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9890 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9891 msgstr[0] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom."
9892 msgstr[1] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora."
9893 msgstr[2] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova."
9895 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9896 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9897 msgstr "<b>Površina nije omeđena</b>, bojenje nije moguće."
9899 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9900 msgid ""
9901 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9902 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9903 msgstr ""
9904 "<b>Obojen je samo vidljivi dio omeđene površine.</b> Ako želite obojiti "
9905 "cijelu površinu, poništite posljednju radnju, umanjite prikaz i ponovo "
9906 "obojite."
9908 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9909 msgid "Fill bounded area"
9910 msgstr "Oboji omeđenu površinu"
9912 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9913 msgid "Set style on object"
9914 msgstr "Postavi stil za objekt"
9916 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9917 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9918 msgstr ""
9919 "<b>Crtanje preko</b> površine za dodavanje u ispunu, <b>Alt</b> za ispunu "
9920 "dodirom"
9922 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9923 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9924 msgstr "<b>Početna točka</b> pravocrtnog gradijenta"
9926 #. POINT_LG_BEGIN
9927 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9928 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9929 msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
9931 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9932 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9933 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
9935 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9936 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9937 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
9939 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9940 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9941 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9942 msgstr "<b>Polumjer</b> kružnog gradijenta"
9944 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9945 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9946 msgstr "<b>Žarište</b> kružnog gradijenta"
9948 #. POINT_RG_FOCUS
9949 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9950 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9951 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9952 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
9954 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9955 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9956 #, fuzzy, c-format
9957 msgid "%s selected"
9958 msgstr "Poslednje izabrano"
9960 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9961 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9962 #, fuzzy, c-format
9963 msgid " out of %d gradient handle"
9964 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9965 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
9966 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
9967 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
9969 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9970 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9971 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9972 #, fuzzy, c-format
9973 msgid " on %d selected object"
9974 msgid_plural " on %d selected objects"
9975 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
9976 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
9977 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
9979 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9980 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9981 #, fuzzy, c-format
9982 msgid ""
9983 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9984 msgid_plural ""
9985 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9986 msgstr[0] ""
9987 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
9988 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
9989 msgstr[1] ""
9990 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
9991 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
9992 msgstr[2] ""
9993 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
9994 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
9996 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9997 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9998 #, fuzzy, c-format
9999 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10000 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10001 msgstr[0] ""
10002 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
10003 msgstr[1] ""
10004 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
10005 msgstr[2] ""
10006 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
10008 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10009 #: ../src/gradient-context.cpp:189
10010 #, fuzzy, c-format
10011 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10012 msgid_plural ""
10013 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10014 msgstr[0] ""
10015 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
10016 "objekata"
10017 msgstr[1] ""
10018 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
10019 "objekata"
10020 msgstr[2] ""
10021 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
10022 "objekata"
10024 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
10025 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10026 msgid "Add gradient stop"
10027 msgstr "Dodaj točku gradijenta"
10029 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10030 msgid "Simplify gradient"
10031 msgstr "Pojednostavi gradijent"
10033 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10034 msgid "Create default gradient"
10035 msgstr "Stvori zadani gradijent"
10037 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10038 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10039 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručica za njihov odabir"
10041 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10042 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10043 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta gradijenta"
10045 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10046 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10047 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
10049 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10050 msgid "Invert gradient"
10051 msgstr "Izokreni gradijent"
10053 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10054 #, c-format
10055 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10056 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10057 msgstr[0] "<b>Gradijent</b> za %d objekt; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10058 msgstr[1] "<b>Gradijent</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10059 msgstr[2] "<b>Gradijent</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10061 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10062 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10063 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
10065 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10066 msgid "Merge gradient handles"
10067 msgstr "Sjedini ručice gradijenta"
10069 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10070 msgid "Move gradient handle"
10071 msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
10073 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10074 msgid "Delete gradient stop"
10075 msgstr "Ukloni točku gradijenta"
10077 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10078 #, c-format
10079 msgid ""
10080 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10081 "+Alt</b> to delete stop"
10082 msgstr ""
10083 "%s %d za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnavanje, <b>Ctrl+Alt</b> za "
10084 "uklanjanje točke gradijenta"
10086 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10087 msgid " (stroke)"
10088 msgstr " (potez)"
10090 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10091 #, c-format
10092 msgid ""
10093 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10094 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10095 msgstr ""
10096 "%s za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, <b>Ctrl+Alt</b>za "
10097 "očuvanje kuta, <b>Ctrl+Shift</b> za promjenu veličine od sredine"
10099 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10100 #, c-format
10101 msgid ""
10102 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10103 "separate focus"
10104 msgstr ""
10105 "<b>Sredina</b> i <b>žarište</b> kružnog gradijenta; povlačenje i <b>Shift</"
10106 "b> za razdvajanje žarišta"
10108 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10109 #, c-format
10110 msgid ""
10111 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10112 "separate"
10113 msgid_plural ""
10114 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10115 "separate"
10116 msgstr[0] ""
10117 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
10118 "za razdvajanje"
10119 msgstr[1] ""
10120 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
10121 "za razdvajanje"
10122 msgstr[2] ""
10123 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
10124 "b> za razdvajanje"
10126 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10127 msgid "Move gradient handle(s)"
10128 msgstr "Ukloni ručicu gradijenta"
10130 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10131 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10132 msgstr "Pomakni kontrolnu točku gradijenta"
10134 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10135 msgid "Delete gradient stop(s)"
10136 msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
10138 #. Add the units menu.
10139 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
10141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
10142 msgid "Units"
10143 msgstr "Jedinice mjere"
10145 #: ../src/helper/units.cpp:38
10146 msgid "Point"
10147 msgstr "Točka"
10149 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10150 msgid "pt"
10151 msgstr "pt"
10153 #: ../src/helper/units.cpp:38
10154 msgid "Pt"
10155 msgstr "Pt"
10157 #: ../src/helper/units.cpp:39
10158 msgid "Pica"
10159 msgstr "Pika"
10161 #: ../src/helper/units.cpp:39
10162 msgid "pc"
10163 msgstr "pc"
10165 #: ../src/helper/units.cpp:39
10166 msgid "Picas"
10167 msgstr "Pika"
10169 #: ../src/helper/units.cpp:39
10170 msgid "Pc"
10171 msgstr "Pc"
10173 #: ../src/helper/units.cpp:40
10174 msgid "Pixel"
10175 msgstr "Piksel"
10177 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
10179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10181 msgid "px"
10182 msgstr "px"
10184 #: ../src/helper/units.cpp:40
10185 msgid "Pixels"
10186 msgstr "Pikseli"
10188 #: ../src/helper/units.cpp:40
10189 msgid "Px"
10190 msgstr "Px"
10192 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
10193 msgid "%"
10194 msgstr "%"
10196 #: ../src/helper/units.cpp:42
10197 msgid "Percents"
10198 msgstr "Postotci"
10200 #: ../src/helper/units.cpp:43
10201 msgid "Millimeter"
10202 msgstr "Milimetar"
10204 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10205 msgid "mm"
10206 msgstr "mm"
10208 #: ../src/helper/units.cpp:43
10209 msgid "Millimeters"
10210 msgstr "Milimetri"
10212 #: ../src/helper/units.cpp:44
10213 msgid "Centimeter"
10214 msgstr "Centimetar"
10216 #: ../src/helper/units.cpp:44
10217 msgid "cm"
10218 msgstr "cm"
10220 #: ../src/helper/units.cpp:44
10221 msgid "Centimeters"
10222 msgstr "Centimetri"
10224 #: ../src/helper/units.cpp:45
10225 msgid "Meter"
10226 msgstr "Metar"
10228 #: ../src/helper/units.cpp:45
10229 msgid "m"
10230 msgstr "m"
10232 #: ../src/helper/units.cpp:45
10233 msgid "Meters"
10234 msgstr "Metri"
10236 #. no svg_unit
10237 #: ../src/helper/units.cpp:46
10238 msgid "Inch"
10239 msgstr "Inč"
10241 #: ../src/helper/units.cpp:46
10242 msgid "in"
10243 msgstr "in"
10245 #: ../src/helper/units.cpp:46
10246 msgid "Inches"
10247 msgstr "Inči"
10249 #: ../src/helper/units.cpp:47
10250 msgid "Foot"
10251 msgstr "Stopa"
10253 #: ../src/helper/units.cpp:47
10254 msgid "ft"
10255 msgstr "ft"
10257 #: ../src/helper/units.cpp:47
10258 msgid "Feet"
10259 msgstr "Stope"
10261 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10262 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10263 #: ../src/helper/units.cpp:50
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Em square"
10266 msgstr "Em kvadrat"
10268 #: ../src/helper/units.cpp:50
10269 msgid "em"
10270 msgstr "em"
10272 #: ../src/helper/units.cpp:50
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Em squares"
10275 msgstr "Em kvadrati"
10277 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10278 #: ../src/helper/units.cpp:52
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Ex square"
10281 msgstr "Eks kvadrat"
10283 #: ../src/helper/units.cpp:52
10284 msgid "ex"
10285 msgstr "ex"
10287 #: ../src/helper/units.cpp:52
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Ex squares"
10290 msgstr "Eks kvadrati"
10292 #: ../src/inkscape.cpp:328
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Autosaving documents..."
10295 msgstr "Spremanje dokumenta..."
10297 #: ../src/inkscape.cpp:399
10298 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10299 msgstr ""
10301 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10302 #, fuzzy, c-format
10303 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10304 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
10306 #: ../src/inkscape.cpp:424
10307 msgid "Autosave complete."
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/inkscape.cpp:661
10311 msgid "Untitled document"
10312 msgstr "Neimenovani dokument"
10314 #. Show nice dialog box
10315 #: ../src/inkscape.cpp:691
10316 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10317 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju pogrešku i sada će se zatvoriti.\n"
10319 #: ../src/inkscape.cpp:692
10320 msgid ""
10321 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10322 "locations:\n"
10323 msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n"
10325 #: ../src/inkscape.cpp:693
10326 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10327 msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
10329 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10330 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10331 #: ../src/interface.cpp:872
10332 msgid "Commands Bar"
10333 msgstr "Traka naredbi"
10335 #: ../src/interface.cpp:872
10336 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10337 msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
10339 #: ../src/interface.cpp:874
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Snap Controls Bar"
10342 msgstr "Traka za postavke alatki"
10344 #: ../src/interface.cpp:874
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Show or hide the snapping controls"
10347 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
10349 #: ../src/interface.cpp:876
10350 msgid "Tool Controls Bar"
10351 msgstr "Traka za postavke alatki"
10353 #: ../src/interface.cpp:876
10354 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10355 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
10357 #: ../src/interface.cpp:878
10358 msgid "_Toolbox"
10359 msgstr "_Alatna traka"
10361 #: ../src/interface.cpp:878
10362 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10363 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)"
10365 #: ../src/interface.cpp:884
10366 msgid "_Palette"
10367 msgstr "_Paleta"
10369 #: ../src/interface.cpp:884
10370 msgid "Show or hide the color palette"
10371 msgstr "Prikaži/sakrij traku za palete boja"
10373 #: ../src/interface.cpp:886
10374 msgid "_Statusbar"
10375 msgstr "_Statusna traka"
10377 #: ../src/interface.cpp:886
10378 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10379 msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku (na dnu prozora)"
10381 #: ../src/interface.cpp:960
10382 #, fuzzy, c-format
10383 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10384 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
10386 #: ../src/interface.cpp:1002
10387 msgid "Open _Recent"
10388 msgstr "_Nedavni dokumenti"
10390 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10391 #: ../src/interface.cpp:1103
10392 #, fuzzy, c-format
10393 msgid "Enter group #%s"
10394 msgstr "Uđi u grupu #%s"
10396 #: ../src/interface.cpp:1114
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Go to parent"
10399 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
10401 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10402 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Drop color"
10405 msgstr "Odbačena boja"
10407 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Drop color on gradient"
10410 msgstr "Postavi boju na preliv"
10412 #: ../src/interface.cpp:1407
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Could not parse SVG data"
10415 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
10417 #: ../src/interface.cpp:1446
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Drop SVG"
10420 msgstr "Odbačen SVG"
10422 #: ../src/interface.cpp:1480
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Drop bitmap image"
10425 msgstr "Odbačena slika"
10427 #: ../src/interface.cpp:1572
10428 #, c-format
10429 msgid ""
10430 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10431 "you want to replace it?</span>\n"
10432 "\n"
10433 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10434 msgstr ""
10435 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
10436 "Želite li je zamjeniti?</span>\n"
10437 "\n"
10438 "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
10440 #: ../src/knot.cpp:431
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Node or handle drag canceled."
10443 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
10445 #: ../src/knotholder.cpp:150
10446 msgid "Change handle"
10447 msgstr "Promjeni ručicu"
10449 #: ../src/knotholder.cpp:229
10450 msgid "Move handle"
10451 msgstr "Pomakni ručicu"
10453 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10454 #: ../src/knotholder.cpp:250
10455 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10456 msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
10458 #: ../src/knotholder.cpp:253
10459 #, fuzzy
10460 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10461 msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
10463 #: ../src/knotholder.cpp:256
10464 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10465 msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10467 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Master"
10470 msgstr "Raster"
10472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10473 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10474 msgstr ""
10476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Dockbar style"
10479 msgstr "Usidreno"
10481 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10482 msgid "Dockbar style to show items on it"
10483 msgstr ""
10485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10486 msgid "Iconify"
10487 msgstr ""
10489 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10490 msgid "Iconify this dock"
10491 msgstr ""
10493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10494 msgid "Close"
10495 msgstr "Zatvori"
10497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10498 msgid "Close this dock"
10499 msgstr "Zatvori ovaj okvir"
10501 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10502 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10503 msgid "Controlling dock item"
10504 msgstr ""
10506 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10507 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10508 msgstr ""
10510 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Orientation"
10513 msgstr "Orijentacija strane:"
10515 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10516 msgid "Orientation of the docking item"
10517 msgstr ""
10519 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10520 msgid "Resizable"
10521 msgstr ""
10523 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10524 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10525 msgstr ""
10527 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Item behavior"
10530 msgstr "Ponašanje"
10532 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10533 msgid ""
10534 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10535 "locked, etc.)"
10536 msgstr ""
10538 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Locked"
10541 msgstr "_Zaključaj"
10543 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10544 msgid ""
10545 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10546 msgstr ""
10548 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10549 msgid "Preferred width"
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10553 msgid "Preferred width for the dock item"
10554 msgstr ""
10556 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Preferred height"
10559 msgstr "Visina izvora"
10561 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10562 msgid "Preferred height for the dock item"
10563 msgstr ""
10565 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10566 #, c-format
10567 msgid ""
10568 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10569 "some other compound dock object."
10570 msgstr ""
10572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10573 #, c-format
10574 msgid ""
10575 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10576 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10577 msgstr ""
10579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10580 #, c-format
10581 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10582 msgstr ""
10584 #. UnLock menuitem
10585 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10586 #, fuzzy
10587 msgid "UnLock"
10588 msgstr "_Zaključaj"
10590 #. Hide menuitem.
10591 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Hide"
10594 msgstr "_Sakrij"
10596 #. Lock menuitem
10597 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Lock"
10600 msgstr "_Zaključaj"
10602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10603 #, c-format
10604 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10605 msgstr ""
10607 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Default title"
10610 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
10612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10613 msgid "Default title for newly created floating docks"
10614 msgstr ""
10616 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10617 msgid ""
10618 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10619 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10620 msgstr ""
10622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Switcher Style"
10625 msgstr "Spajanje pločica"
10627 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Switcher buttons style"
10630 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
10632 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Expand direction"
10635 msgstr "Povećan razmak između linija"
10637 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10638 msgid ""
10639 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10640 "given direction"
10641 msgstr ""
10643 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10644 #, c-format
10645 msgid ""
10646 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10647 "item with that name (%p)."
10648 msgstr ""
10650 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10651 #, c-format
10652 msgid ""
10653 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10654 "named controller."
10655 msgstr ""
10657 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10660 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10661 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10662 msgid "Page"
10663 msgstr "Stranica"
10665 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10666 #, fuzzy
10667 msgid "The index of the current page"
10668 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
10670 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10671 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10672 msgstr ""
10674 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Long name"
10677 msgstr "Neimenovano"
10679 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Human readable name for the dock object"
10682 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
10684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Stock Icon"
10687 msgstr "Sjedinjavanje"
10689 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10690 msgid "Stock icon for the dock object"
10691 msgstr ""
10693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10694 msgid "Pixbuf Icon"
10695 msgstr ""
10697 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10698 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10699 msgstr ""
10701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Dock master"
10704 msgstr "Sloj zaključan"
10706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10707 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10708 msgstr ""
10710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10711 #, c-format
10712 msgid ""
10713 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10714 "hasn't implemented this method"
10715 msgstr ""
10717 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10718 #, c-format
10719 msgid ""
10720 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10721 "crash"
10722 msgstr ""
10724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10725 #, c-format
10726 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10727 msgstr ""
10729 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10730 #, c-format
10731 msgid ""
10732 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10733 msgstr ""
10735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Position"
10738 msgstr "Pozicija:"
10740 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10741 msgid "Position of the divider in pixels"
10742 msgstr ""
10744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Sticky"
10747 msgstr "sitno"
10749 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10750 msgid ""
10751 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10752 "the host is redocked"
10753 msgstr ""
10755 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Host"
10758 msgstr "prošireno"
10760 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10761 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10762 msgstr ""
10764 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Next placement"
10767 msgstr "Pozicija kružića"
10769 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10770 msgid ""
10771 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10772 "to us"
10773 msgstr ""
10775 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10776 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10777 msgstr ""
10779 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10780 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10781 msgstr ""
10783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Floating Toplevel"
10786 msgstr "Plutajuće"
10788 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10789 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10790 msgstr ""
10792 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10793 #, fuzzy
10794 msgid "X-Coordinate"
10795 msgstr "Koordinate"
10797 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10798 #, fuzzy
10799 msgid "X coordinate for dock when floating"
10800 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
10802 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Y-Coordinate"
10805 msgstr "Koordinate"
10807 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10810 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
10812 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10813 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10814 msgstr ""
10816 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10817 #, c-format
10818 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10819 msgstr ""
10821 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10822 #, c-format
10823 msgid ""
10824 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10825 "parent %p"
10826 msgstr ""
10828 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10829 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10834 msgid "Floating"
10835 msgstr "Plutajuće"
10837 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10838 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10839 msgstr ""
10841 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10842 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10843 msgstr ""
10845 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10846 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10847 msgstr ""
10849 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10850 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10851 msgstr ""
10853 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Float X"
10856 msgstr "Plutajuće"
10858 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10859 #, fuzzy
10860 msgid "X coordinate for a floating dock"
10861 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
10863 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Float Y"
10866 msgstr "Plutajuće"
10868 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10871 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
10873 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10874 #, c-format
10875 msgid "Dock #%d"
10876 msgstr ""
10878 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10881 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
10883 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10884 #, fuzzy
10885 msgid "doEffect stack test"
10886 msgstr "doEffect proba steka"
10888 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Angle bisector"
10891 msgstr "Kut u smjeru X-a"
10893 #. TRANSLATORS: boolean operations
10894 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Boolops"
10897 msgstr "Alati"
10899 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10900 msgid "Circle (by center and radius)"
10901 msgstr ""
10903 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10904 msgid "Circle by 3 points"
10905 msgstr ""
10907 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Dynamic stroke"
10910 msgstr "Crni potez"
10912 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Lattice Deformation"
10915 msgstr "Vrsta izobličenja:"
10917 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Line Segment"
10920 msgstr "_Segmenti linije"
10922 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10923 msgid "Mirror symmetry"
10924 msgstr ""
10926 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10927 msgid "Parallel"
10928 msgstr ""
10930 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Path length"
10933 msgstr "Dužina talasa"
10935 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Perpendicular bisector"
10938 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
10940 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Perspective path"
10943 msgstr "Perspektiva"
10945 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Rotate copies"
10948 msgstr "Rotiraj čvorove"
10950 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Recursive skeleton"
10953 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
10955 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Tangent to curve"
10958 msgstr "Vuci krivulju"
10960 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Text label"
10963 msgstr "Postavi oznaku objekta"
10965 #. 0.46
10966 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Bend"
10969 msgstr "Stapanje"
10971 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10972 msgid "Gears"
10973 msgstr "Zupčanici"
10975 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10976 msgid "Pattern Along Path"
10977 msgstr "Uzorak duž staze"
10979 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10980 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Stitch Sub-Paths"
10983 msgstr "Spajanje podktivih"
10985 #. 0.47
10986 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10987 msgid "VonKoch"
10988 msgstr ""
10990 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10991 msgid "Knot"
10992 msgstr ""
10994 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Construct grid"
10997 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
10999 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
11000 msgid "Spiro spline"
11001 msgstr ""
11003 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Envelope Deformation"
11006 msgstr "Informacije"
11008 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11011 msgstr "Interpoliraj"
11013 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11014 msgid "Hatches (rough)"
11015 msgstr ""
11017 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Sketch"
11020 msgstr "Postavi"
11022 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Ruler"
11025 msgstr "_Ravnala"
11027 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Is visible?"
11030 msgstr "_Vidljivo"
11032 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11033 msgid ""
11034 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11035 "disabled on canvas"
11036 msgstr ""
11038 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11039 msgid "No effect"
11040 msgstr "Bez efekta"
11042 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11043 #, c-format
11044 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11045 msgstr ""
11047 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11048 #, fuzzy, c-format
11049 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11050 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
11052 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11053 #, fuzzy
11054 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11055 msgstr ""
11056 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
11057 "platnu."
11059 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Bend path"
11062 msgstr "Savijanje krive"
11064 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Path along which to bend the original path"
11067 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11069 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Width of the path"
11072 msgstr "Širina obrasca"
11074 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11075 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11076 msgid "Width in units of length"
11077 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
11079 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11082 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
11084 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Original path is vertical"
11087 msgstr "Obrazac je uspravan"
11089 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11090 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11091 msgstr ""
11093 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Size X"
11096 msgstr "Veličina"
11098 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11099 #, fuzzy
11100 msgid "The size of the grid in X direction."
11101 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
11103 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Size Y"
11106 msgstr "Veličina"
11108 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11109 #, fuzzy
11110 msgid "The size of the grid in Y direction."
11111 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
11113 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Stitch path"
11116 msgstr "Spajanje podktivih"
11118 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11119 #, fuzzy
11120 msgid "The path that will be used as stitch."
11121 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
11123 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11124 msgid "Number of paths"
11125 msgstr "Broj staza"
11127 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11128 msgid "The number of paths that will be generated."
11129 msgstr "Broj staza koje će se generirati."
11131 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Start edge variance"
11134 msgstr "Početno odstupanje ivice"
11136 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11137 #, fuzzy
11138 msgid ""
11139 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11140 "& outside the guide path"
11141 msgstr ""
11142 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
11143 "van vodeće putanje"
11145 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Start spacing variance"
11148 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
11150 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11151 #, fuzzy
11152 msgid ""
11153 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11154 "& forth along the guide path"
11155 msgstr ""
11156 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
11157 "napred duž vodeće putanje"
11159 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11160 #, fuzzy
11161 msgid "End edge variance"
11162 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
11164 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11165 #, fuzzy
11166 msgid ""
11167 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11168 "outside the guide path"
11169 msgstr ""
11170 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
11172 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11173 #, fuzzy
11174 msgid "End spacing variance"
11175 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
11177 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11178 #, fuzzy
11179 msgid ""
11180 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11181 "forth along the guide path"
11182 msgstr ""
11183 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
11184 "napred duž vodeće putanje"
11186 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11187 msgid "Scale width"
11188 msgstr "Promjena širine"
11190 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Scale the width of the stitch path"
11193 msgstr "Promjena širine poteza"
11195 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Scale width relative to length"
11198 msgstr "Relativna promjena širine"
11200 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11203 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
11205 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Top bend path"
11208 msgstr "Savijanje krive"
11210 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Top path along which to bend the original path"
11213 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11215 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Right bend path"
11218 msgstr "Savijanje krive"
11220 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Right path along which to bend the original path"
11223 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11225 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Bottom bend path"
11228 msgstr "Savijanje krive"
11230 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11233 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11235 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Left bend path"
11238 msgstr "Savijanje krive"
11240 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Left path along which to bend the original path"
11243 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11245 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11246 msgid "Enable left & right paths"
11247 msgstr ""
11249 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11250 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11251 msgstr ""
11253 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Enable top & bottom paths"
11256 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
11258 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11261 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
11263 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Teeth"
11266 msgstr "Zub"
11268 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11269 #, fuzzy
11270 msgid "The number of teeth"
11271 msgstr "Broj zuba"
11273 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Phi"
11276 msgstr "Prečnik"
11278 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11279 #, fuzzy
11280 msgid ""
11281 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11282 "contact."
11283 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
11285 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Trajectory"
11288 msgstr "Faktor"
11290 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11293 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11295 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11297 msgid "Steps"
11298 msgstr "Koraci"
11300 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11301 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11302 msgstr ""
11304 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Equidistant spacing"
11307 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
11309 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11310 msgid ""
11311 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11312 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11313 "trajectory path."
11314 msgstr ""
11316 #. initialise your parameters here:
11317 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Fixed width"
11320 msgstr "Širina olovke"
11322 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11323 msgid "Size of hidden region of lower string"
11324 msgstr ""
11326 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11327 #, fuzzy
11328 msgid "In units of stroke width"
11329 msgstr "Promjeni širinu poteza"
11331 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11332 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11336 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11337 msgstr ""
11339 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Crossing path stroke width"
11342 msgstr "Promjeni širinu poteza"
11344 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11345 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Switcher size"
11351 msgstr "Spajanje pločica"
11353 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11354 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11355 msgstr ""
11357 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11358 msgid "Crossing Signs"
11359 msgstr ""
11361 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11362 msgid "Crossings signs"
11363 msgstr ""
11365 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11366 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11367 msgstr ""
11369 #. / @todo Is this the right verb?
11370 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Change knot crossing"
11373 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
11375 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11376 msgid "Pattern source"
11377 msgstr "Izvorni uzorak"
11379 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11380 msgid "Path to put along the skeleton path"
11381 msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
11383 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11384 msgid "Pattern copies"
11385 msgstr "Kopije uzorka"
11387 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11388 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11389 msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
11391 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11392 msgid "Width of the pattern"
11393 msgstr "Širina uzorka"
11395 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11396 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11397 msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
11399 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11400 msgid "Spacing"
11401 msgstr "Razmak"
11403 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11404 #, no-c-format
11405 msgid ""
11406 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11407 "limited to -90% of pattern width."
11408 msgstr ""
11410 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11413 msgstr "Objekti u uzorak"
11415 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11416 msgid ""
11417 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11418 "height"
11419 msgstr ""
11421 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11422 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11423 msgstr ""
11425 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11426 msgid "Fuse nearby ends"
11427 msgstr ""
11429 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11430 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11431 msgstr ""
11433 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11434 msgid "Frequency randomness"
11435 msgstr ""
11437 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11438 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11439 msgstr ""
11441 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Growth"
11444 msgstr "Širenje"
11446 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11447 msgid "Growth of distance between hatches."
11448 msgstr ""
11450 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11451 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11452 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11453 msgstr ""
11455 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11456 msgid ""
11457 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11458 "0=sharp, 1=default"
11459 msgstr ""
11461 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11462 msgid "1st side, out"
11463 msgstr ""
11465 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11466 msgid ""
11467 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11468 "1=default"
11469 msgstr ""
11471 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11472 #, fuzzy
11473 msgid "2nd side, in"
11474 msgstr "završni čvor"
11476 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11477 msgid ""
11478 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11479 "1=default"
11480 msgstr ""
11482 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11483 msgid "2nd side, out"
11484 msgstr ""
11486 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11487 msgid ""
11488 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11489 "1=default"
11490 msgstr ""
11492 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11493 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11494 msgstr ""
11496 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11497 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11498 msgstr ""
11500 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11501 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11502 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11503 #, fuzzy
11504 msgid "2nd side"
11505 msgstr "završni čvor"
11507 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11508 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11509 msgstr ""
11511 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11512 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11513 msgstr ""
11515 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11516 msgid ""
11517 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11518 "boundary."
11519 msgstr ""
11521 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11522 msgid ""
11523 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11524 "the boundary."
11525 msgstr ""
11527 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11528 msgid "Variance: 1st side"
11529 msgstr ""
11531 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11532 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11533 msgstr ""
11535 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11536 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11537 msgstr ""
11540 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Generate thick/thin path"
11543 msgstr "Generiraj iz staze"
11545 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11548 msgstr "Promjeni širinu poteza"
11550 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Bend hatches"
11553 msgstr "Savijanje staze"
11555 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11556 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11557 msgstr ""
11559 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11560 msgid "Thickness: at 1st side"
11561 msgstr ""
11563 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11564 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11565 msgstr ""
11567 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11568 msgid "at 2nd side"
11569 msgstr ""
11571 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11572 msgid "Width at 'top' half-turns"
11573 msgstr ""
11576 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11577 msgid "from 2nd to 1st side"
11578 msgstr ""
11580 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11581 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11582 msgstr ""
11584 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11585 msgid "from 1st to 2nd side"
11586 msgstr ""
11588 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11589 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11590 msgstr ""
11592 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Hatches width and dir"
11595 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
11597 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11598 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11599 msgstr ""
11602 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11603 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11604 msgid "Global bending"
11605 msgstr ""
11607 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11608 msgid ""
11609 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11610 "amount"
11611 msgstr ""
11613 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Both"
11616 msgstr "Dno"
11618 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
11619 msgid "Start"
11620 msgstr "Početak"
11622 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
11623 msgid "End"
11624 msgstr "Završetak"
11626 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Mark distance"
11629 msgstr "Doseg porav_nanja"
11631 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Distance between successive ruler marks"
11634 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
11636 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Major length"
11639 msgstr "Dužina talasa"
11641 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11642 msgid "Length of major ruler marks"
11643 msgstr ""
11645 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Minor length"
11648 msgstr "Duljina poveznice"
11650 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11651 msgid "Length of minor ruler marks"
11652 msgstr ""
11654 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11655 msgid "Major steps"
11656 msgstr ""
11658 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11659 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11660 msgstr ""
11662 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Shift marks by"
11665 msgstr "Posti oznake"
11667 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11668 msgid "Shift marks by this many steps"
11669 msgstr ""
11671 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Mark direction"
11674 msgstr "Povećan razmak između linija"
11676 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11677 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11678 msgstr ""
11680 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11681 msgid "Offset of first mark"
11682 msgstr ""
11684 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Border marks"
11687 msgstr "_Boja ruba:"
11689 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11690 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11691 msgstr ""
11693 #. initialise your parameters here:
11694 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11695 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Strokes"
11698 msgstr "Potez:"
11700 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11701 msgid "Draw that many approximating strokes"
11702 msgstr ""
11704 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Max stroke length"
11707 msgstr "Promjeni širinu poteza"
11709 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11712 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
11714 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Stroke length variation"
11717 msgstr "Početno odstupanje ivice"
11719 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11722 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
11724 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11725 msgid "Max. overlap"
11726 msgstr ""
11728 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11729 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11730 msgstr ""
11732 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11733 msgid "Overlap variation"
11734 msgstr ""
11736 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11737 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11738 msgstr ""
11740 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11741 msgid "Max. end tolerance"
11742 msgstr ""
11744 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11745 msgid ""
11746 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11747 "to maximum length)"
11748 msgstr ""
11750 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Average offset"
11753 msgstr "Normalni razmak"
11755 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11756 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11757 msgstr ""
11759 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11760 msgid "Max. tremble"
11761 msgstr ""
11763 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11764 msgid "Maximum tremble magnitude"
11765 msgstr ""
11767 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Tremble frequency"
11770 msgstr "Osnovna frekvencija"
11772 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11773 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11774 msgstr ""
11776 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Construction lines"
11779 msgstr "Sredina"
11781 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11782 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11783 msgstr ""
11785 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11786 msgid ""
11787 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11788 "5*offset)"
11789 msgstr ""
11791 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Max. length"
11794 msgstr "Dužina talasa"
11796 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11797 msgid "Maximum length of construction lines"
11798 msgstr ""
11800 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Length variation"
11803 msgstr "Manje zasićeno"
11805 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11806 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11807 msgstr ""
11809 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Placement randomness"
11812 msgstr "nije zaobljeno"
11814 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11815 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11816 msgstr ""
11818 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11819 #, fuzzy
11820 msgid "k_min"
11821 msgstr "_Spoji"
11823 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11824 msgid "min curvature"
11825 msgstr ""
11827 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11828 msgid "k_max"
11829 msgstr ""
11831 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11832 #, fuzzy
11833 msgid "max curvature"
11834 msgstr "Vuci krivulju"
11836 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Nb of generations"
11839 msgstr "Broj okretaja"
11841 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11842 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11843 msgstr ""
11845 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Generating path"
11848 msgstr "Stvaranje nove staze"
11850 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11851 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11852 msgstr ""
11854 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11855 msgid "Use uniform transforms only"
11856 msgstr ""
11858 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11859 msgid ""
11860 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11861 "(otherwise, they define a general transform)."
11862 msgstr ""
11864 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11865 msgid "Draw all generations"
11866 msgstr ""
11868 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11869 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11870 msgstr ""
11872 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11873 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Reference segment"
11876 msgstr "Ukloni segment"
11878 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11879 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11880 msgstr ""
11882 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11883 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11884 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11885 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11886 msgid "Max complexity"
11887 msgstr ""
11889 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11890 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11891 msgstr ""
11893 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11894 msgid "Change bool parameter"
11895 msgstr "Promjeni logički parametar"
11897 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Change enumeration parameter"
11900 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
11902 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11903 msgid "Change scalar parameter"
11904 msgstr "Promjeni skalarni parametar"
11906 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11907 msgid "Edit on-canvas"
11908 msgstr "Uredi on-canvas"
11910 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11911 msgid "Copy path"
11912 msgstr "Kopiraj stazu"
11914 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11915 msgid "Paste path"
11916 msgstr "Umetni stazu"
11918 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Link to path"
11921 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
11923 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11924 msgid "Paste path parameter"
11925 msgstr "Umetni parametre staze"
11927 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Link path parameter to path"
11930 msgstr "Umetni parametre staze"
11932 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11933 msgid "Change point parameter"
11934 msgstr "Promjeni parametar točke"
11936 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11937 msgid "Change random parameter"
11938 msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
11940 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Change text parameter"
11943 msgstr "Promjeni parametar točke"
11945 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Change unit parameter"
11948 msgstr "Promjeni parametar točke"
11950 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Change vector parameter"
11953 msgstr "Promjeni parametar točke"
11955 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11956 #, c-format
11957 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11958 msgstr ""
11959 "Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
11961 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11962 #, c-format
11963 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11964 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
11966 #: ../src/main.cpp:269
11967 msgid "Print the Inkscape version number"
11968 msgstr "Ispiši oznaku verzije Inkscapea"
11970 #: ../src/main.cpp:274
11971 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11972 msgstr "Ne koristi X server (samo obradi datoteke preko konzole)"
11974 #: ../src/main.cpp:279
11975 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11976 msgstr "Pokušaj koristiti X server (čak i kada $DISPLAY nije postavljen)"
11978 #: ../src/main.cpp:284
11979 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11980 msgstr "Otvori naznačene dokumente (niz opcija se može preskočiti)"
11982 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11983 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11984 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11985 msgid "FILENAME"
11986 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
11988 #: ../src/main.cpp:289
11989 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11990 msgstr ""
11991 "Ispiši dokumente u naznačenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
11992 "cijev)"
11994 #: ../src/main.cpp:294
11995 msgid "Export document to a PNG file"
11996 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
11998 #: ../src/main.cpp:299
11999 msgid ""
12000 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12001 "EPS/PDF (default 90)"
12002 msgstr ""
12004 #: ../src/main.cpp:304
12005 #, fuzzy
12006 msgid ""
12007 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12008 "corner)"
12009 msgstr ""
12010 "Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
12011 "platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
12013 #: ../src/main.cpp:305
12014 msgid "x0:y0:x1:y1"
12015 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12017 #: ../src/main.cpp:309
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12020 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
12022 #: ../src/main.cpp:314
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Exported area is the entire page"
12025 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
12027 #: ../src/main.cpp:319
12028 msgid ""
12029 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12030 "user units)"
12031 msgstr ""
12032 "Prilagodi površinu za izvoz najbližoj cjelobrojnoj vrijednosti (u korisnički "
12033 "određenoj jedinici mjere)"
12035 #: ../src/main.cpp:324
12036 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12037 msgstr "Širina izvezene bitmape u točkama (zanemaruje export-dpi)"
12039 #: ../src/main.cpp:325
12040 msgid "WIDTH"
12041 msgstr "ŠIRINA"
12043 #: ../src/main.cpp:329
12044 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12045 msgstr "Visina izvezene bitmape u pikselima (zanemaruje „export-dpi“)"
12047 #: ../src/main.cpp:330
12048 msgid "HEIGHT"
12049 msgstr "VISINA"
12051 #: ../src/main.cpp:334
12052 msgid "The ID of the object to export"
12053 msgstr "ID objekta za izvoz"
12055 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12056 msgid "ID"
12057 msgstr "ID"
12059 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12060 #. See "man inkscape" for details.
12061 #: ../src/main.cpp:341
12062 msgid ""
12063 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12064 msgstr ""
12065 "Izvezi samo objekt sa svojstvom „export-id“, skriva sve druge (samo sa "
12066 "„export-id“)"
12068 #: ../src/main.cpp:346
12069 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12070 msgstr ""
12071 "Koristi pohranjeni naziv datoteke i DPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
12072 "„export-id“)"
12074 #: ../src/main.cpp:351
12075 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12076 msgstr ""
12077 "Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
12079 #: ../src/main.cpp:352
12080 msgid "COLOR"
12081 msgstr "BOJA"
12083 #: ../src/main.cpp:356
12084 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12085 msgstr "Neprozirnost pozadine izvezene bitmape (od 0.0 do 1.0 ili od 1 do 255)"
12087 #: ../src/main.cpp:357
12088 msgid "VALUE"
12089 msgstr "VRIJEDNOST"
12091 #: ../src/main.cpp:361
12092 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12093 msgstr ""
12094 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
12095 "„inkscape“)"
12097 #: ../src/main.cpp:366
12098 msgid "Export document to a PS file"
12099 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
12101 #: ../src/main.cpp:371
12102 msgid "Export document to an EPS file"
12103 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
12105 #: ../src/main.cpp:376
12106 msgid "Export document to a PDF file"
12107 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
12109 #: ../src/main.cpp:381
12110 msgid ""
12111 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12112 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12113 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12114 msgstr ""
12116 #: ../src/main.cpp:387
12117 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12118 msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
12120 #: ../src/main.cpp:393
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12123 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
12125 #: ../src/main.cpp:398
12126 msgid ""
12127 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12128 "PDF)"
12129 msgstr ""
12131 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12132 #: ../src/main.cpp:404
12133 msgid ""
12134 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12135 "query-id"
12136 msgstr ""
12137 "Ispitivanje koordinate X crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
12138 "query-id"
12140 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12141 #: ../src/main.cpp:410
12142 msgid ""
12143 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12144 "query-id"
12145 msgstr ""
12146 "Ispitivanje koordinate Y crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
12147 "query-id"
12149 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12150 #: ../src/main.cpp:416
12151 msgid ""
12152 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12153 "id"
12154 msgstr ""
12155 "Ispitivanje širine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
12157 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12158 #: ../src/main.cpp:422
12159 msgid ""
12160 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12161 "id"
12162 msgstr ""
12163 "Ispitivanje visine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
12165 #: ../src/main.cpp:427
12166 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12167 msgstr "Popis id,x,y,w,h za sve objekte"
12169 #: ../src/main.cpp:432
12170 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12171 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
12173 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12174 #: ../src/main.cpp:438
12175 msgid "Print out the extension directory and exit"
12176 msgstr "Ispis direktorija s ekstenzijama i izlaz"
12178 #: ../src/main.cpp:443
12179 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12180 msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
12182 #: ../src/main.cpp:448
12183 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12184 msgstr "Popis ID-ova svih internih naredbi Inkscapea"
12186 #: ../src/main.cpp:453
12187 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12188 msgstr "Interna naredba koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
12190 #: ../src/main.cpp:454
12191 msgid "VERB-ID"
12192 msgstr "VERB-ID"
12194 #: ../src/main.cpp:458
12195 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12196 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se Inkscape otvori."
12198 #: ../src/main.cpp:459
12199 msgid "OBJECT-ID"
12200 msgstr "OBJECT-ID"
12202 #: ../src/main.cpp:463
12203 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12204 msgstr ""
12206 #: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129
12207 msgid ""
12208 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12209 "\n"
12210 "Available options:"
12211 msgstr ""
12212 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
12213 "\n"
12214 "Dostupne opcije:"
12216 #. ## Add a menu for clear()
12217 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12218 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12219 msgid "_File"
12220 msgstr "_Datoteka"
12222 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12223 msgid "_New"
12224 msgstr "_Novi dokument"
12226 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12227 msgid "_Edit"
12228 msgstr "_Uredi"
12230 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
12231 msgid "Paste Si_ze"
12232 msgstr "Prijenos dimen_zija "
12234 #: ../src/menus-skeleton.h:70
12235 msgid "Clo_ne"
12236 msgstr "_Kopije"
12238 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12239 msgid "_View"
12240 msgstr "_Pregled"
12242 #: ../src/menus-skeleton.h:91
12243 msgid "_Zoom"
12244 msgstr "_Uvećanje"
12246 #: ../src/menus-skeleton.h:107
12247 msgid "_Display mode"
12248 msgstr "_Način prikaza"
12250 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12251 msgid "Show/Hide"
12252 msgstr "Prikaži/sakrij"
12254 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12255 #. Not quite ready to be in the menus.
12256 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12257 #: ../src/menus-skeleton.h:140
12258 msgid "_Layer"
12259 msgstr "_Sloj"
12261 #: ../src/menus-skeleton.h:160
12262 msgid "_Object"
12263 msgstr "_Objekt"
12265 #: ../src/menus-skeleton.h:167
12266 msgid "Cli_p"
12267 msgstr "_Odsjecanje"
12269 #: ../src/menus-skeleton.h:171
12270 msgid "Mas_k"
12271 msgstr "Mas_ka"
12273 #: ../src/menus-skeleton.h:175
12274 msgid "Patter_n"
12275 msgstr "U_zorak"
12277 #: ../src/menus-skeleton.h:199
12278 msgid "_Path"
12279 msgstr "_Staza"
12281 #: ../src/menus-skeleton.h:226
12282 msgid "_Text"
12283 msgstr "_Tekst"
12285 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Filter_s"
12288 msgstr "Filteri"
12290 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Exte_nsions"
12293 msgstr "Proširenje „"
12295 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12296 msgid "Whiteboa_rd"
12297 msgstr "_Ploča"
12299 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12300 msgid "_Help"
12301 msgstr "Po_moć"
12303 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12304 msgid "Tutorials"
12305 msgstr "Vodič"
12307 #: ../src/object-edit.cpp:439
12308 msgid ""
12309 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12310 "vertical radius the same"
12311 msgstr ""
12312 "Podesi polumjer <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
12313 "okomitog polumjera"
12315 #: ../src/object-edit.cpp:443
12316 msgid ""
12317 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12318 "horizontal radius the same"
12319 msgstr ""
12320 "Podesi polumjer <b>okomitog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
12321 "vodoravnog polumjera"
12323 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12324 #, fuzzy
12325 msgid ""
12326 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12327 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12328 msgstr ""
12329 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
12330 "odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
12332 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12333 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12334 msgid ""
12335 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12336 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12337 msgstr ""
12338 "Promjena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž osi Z; <b>Ctrl</b> "
12339 "za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
12341 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12342 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12343 msgid ""
12344 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12345 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12346 msgstr ""
12347 "Promjena veličine kutije duž osi Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</"
12348 "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
12350 #: ../src/object-edit.cpp:709
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Move the box in perspective"
12353 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
12355 #: ../src/object-edit.cpp:927
12356 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12357 msgstr "Podesi <b>širinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
12359 #: ../src/object-edit.cpp:930
12360 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12361 msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
12363 #: ../src/object-edit.cpp:933
12364 #, fuzzy
12365 msgid ""
12366 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12367 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12368 "segment"
12369 msgstr ""
12370 "Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
12371 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
12372 "segment"
12374 #: ../src/object-edit.cpp:937
12375 msgid ""
12376 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12377 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12378 "segment"
12379 msgstr ""
12380 "Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
12381 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
12382 "segment"
12384 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12385 msgid ""
12386 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12387 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12388 msgstr ""
12389 "Podesi <b>polumjer vrhova</b> zvijezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
12390 "zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
12392 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12393 msgid ""
12394 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12395 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12396 "randomize"
12397 msgstr ""
12398 "Podesi <b>polumjer baze</b> zvijezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova "
12399 "(bez krivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
12401 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12402 msgid ""
12403 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12404 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12405 msgstr ""
12406 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
12407 "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
12409 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12410 msgid ""
12411 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12412 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12413 msgstr ""
12414 "Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
12415 "kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
12417 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12418 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12419 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
12421 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12422 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12423 msgstr "Povucite za promjenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
12425 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12428 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
12430 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12431 msgid "Combining paths..."
12432 msgstr "Sjedinjavanje staza..."
12434 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12435 msgid "Combine"
12436 msgstr "Sjedini"
12438 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12439 #, fuzzy
12440 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12441 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
12443 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12444 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12445 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za razdvajanje."
12447 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12448 msgid "Breaking apart paths..."
12449 msgstr "Razdvajanje staze..."
12451 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12452 msgid "Break apart"
12453 msgstr "Razdvoji"
12455 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12456 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12457 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
12459 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12460 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12461 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
12463 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12464 msgid "Converting objects to paths..."
12465 msgstr "Pretvaranje objekata u stazu..."
12467 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12468 msgid "Object to path"
12469 msgstr "Objekt u stazu"
12471 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12472 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12473 msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
12475 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12476 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12477 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za preokretanje smjera."
12479 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12480 msgid "Reversing paths..."
12481 msgstr "Preokretanje staze..."
12483 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12484 msgid "Reverse path"
12485 msgstr "Preokreni smjer staze"
12487 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12488 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12489 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
12491 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12492 msgid "Drawing cancelled"
12493 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
12495 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12496 msgid "Continuing selected path"
12497 msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
12499 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12500 msgid "Creating new path"
12501 msgstr "Stvaranje nove staze"
12503 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12504 msgid "Appending to selected path"
12505 msgstr "Dodavanje odabranoj stazi"
12507 #: ../src/pen-context.cpp:666
12508 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12509 msgstr ""
12510 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
12512 #: ../src/pen-context.cpp:676
12513 msgid ""
12514 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12515 msgstr ""
12516 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
12518 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12519 #, fuzzy, c-format
12520 msgid ""
12521 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12522 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12523 msgstr ""
12524 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
12525 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
12527 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12528 #, fuzzy, c-format
12529 msgid ""
12530 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12531 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12532 msgstr ""
12533 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
12534 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
12536 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12537 #, c-format
12538 msgid ""
12539 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12540 "angle"
12541 msgstr ""
12542 "<b>Ručica krivulje</b>: ugao %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
12543 "poravnanje kuta"
12545 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12546 #, fuzzy, c-format
12547 msgid ""
12548 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12549 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12550 msgstr ""
12551 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
12552 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
12554 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12555 #, fuzzy, c-format
12556 msgid ""
12557 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12558 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12559 msgstr ""
12560 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
12561 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
12563 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12564 msgid "Drawing finished"
12565 msgstr "Iscrtavanje završeno"
12567 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12568 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12569 msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
12571 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12572 msgid "Drawing a freehand path"
12573 msgstr "Crtanje prostoručne linije "
12575 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12576 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12577 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
12579 #. Write curves to object
12580 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12581 msgid "Finishing freehand"
12582 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
12584 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12585 msgid ""
12586 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12587 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12588 msgstr ""
12590 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Finishing freehand sketch"
12593 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
12595 #: ../src/persp3d.cpp:345
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Toggle vanishing point"
12598 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
12600 #: ../src/persp3d.cpp:356
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12603 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
12605 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Dip pen"
12608 msgstr "Skripta"
12610 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Marker"
12613 msgstr "Tamnije"
12615 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Brush"
12618 msgstr "Zamuti"
12620 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Wiggly"
12623 msgstr "Vrpoljenje:"
12625 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12626 msgid "Splotchy"
12627 msgstr ""
12629 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Tracing"
12632 msgstr "Razmak"
12634 #: ../src/preferences.cpp:130
12635 #, fuzzy
12636 msgid ""
12637 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12638 msgstr ""
12639 "Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
12640 "Nove postavke neće biti spremljene."
12642 #. the creation failed
12643 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12644 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12645 #: ../src/preferences.cpp:145
12646 #, fuzzy, c-format
12647 msgid "Cannot create profile directory %s."
12648 msgstr ""
12649 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
12650 "%s"
12652 #. The profile dir is not actually a directory
12653 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12654 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12655 #: ../src/preferences.cpp:163
12656 #, fuzzy, c-format
12657 msgid "%s is not a valid directory."
12658 msgstr ""
12659 "%s nije valjan direktorij.\n"
12660 "%s"
12662 #. The write failed.
12663 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12664 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12665 #: ../src/preferences.cpp:174
12666 #, fuzzy, c-format
12667 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12668 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
12670 #: ../src/preferences.cpp:210
12671 #, fuzzy, c-format
12672 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12673 msgstr ""
12674 "%s nije prava datoteka.\n"
12675 "%s"
12677 #: ../src/preferences.cpp:220
12678 #, fuzzy, c-format
12679 msgid "The preferences file %s could not be read."
12680 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
12682 #: ../src/preferences.cpp:231
12683 #, c-format
12684 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12685 msgstr ""
12687 #: ../src/preferences.cpp:240
12688 #, fuzzy, c-format
12689 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12690 msgstr ""
12691 "%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
12692 "%s"
12694 #: ../src/rdf.cpp:172
12695 msgid "CC Attribution"
12696 msgstr "CC Attribution"
12698 #: ../src/rdf.cpp:177
12699 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12700 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
12702 #: ../src/rdf.cpp:182
12703 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12704 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
12706 #: ../src/rdf.cpp:187
12707 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12708 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
12710 #: ../src/rdf.cpp:192
12711 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12712 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12714 #: ../src/rdf.cpp:197
12715 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12716 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12718 #: ../src/rdf.cpp:202
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Public Domain"
12721 msgstr "Public Domain"
12723 #: ../src/rdf.cpp:207
12724 msgid "FreeArt"
12725 msgstr "FreeArt"
12727 #: ../src/rdf.cpp:212
12728 msgid "Open Font License"
12729 msgstr "Open Font License"
12731 #: ../src/rdf.cpp:229
12732 msgid "Title"
12733 msgstr "Naslov"
12735 #: ../src/rdf.cpp:230
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Name by which this document is formally known."
12738 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
12740 #: ../src/rdf.cpp:232
12741 msgid "Date"
12742 msgstr "Datum"
12744 #: ../src/rdf.cpp:233
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12747 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
12749 #: ../src/rdf.cpp:236
12750 #, fuzzy
12751 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12752 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
12754 #: ../src/rdf.cpp:239
12755 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12756 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
12758 #: ../src/rdf.cpp:242
12759 msgid "Creator"
12760 msgstr "Autor"
12762 #: ../src/rdf.cpp:243
12763 #, fuzzy
12764 msgid ""
12765 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12766 msgstr ""
12767 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
12769 #: ../src/rdf.cpp:245
12770 msgid "Rights"
12771 msgstr "Prava"
12773 #: ../src/rdf.cpp:246
12774 #, fuzzy
12775 msgid ""
12776 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12777 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
12779 #: ../src/rdf.cpp:248
12780 msgid "Publisher"
12781 msgstr "Izdavač"
12783 #: ../src/rdf.cpp:249
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12786 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
12788 #: ../src/rdf.cpp:252
12789 msgid "Identifier"
12790 msgstr "Identifikator"
12792 #: ../src/rdf.cpp:253
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Unique URI to reference this document."
12795 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
12797 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12798 msgid "Source"
12799 msgstr "Izvor"
12801 #: ../src/rdf.cpp:256
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12804 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
12806 #: ../src/rdf.cpp:258
12807 msgid "Relation"
12808 msgstr "Odnos"
12810 #: ../src/rdf.cpp:259
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Unique URI to a related document."
12813 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
12815 #: ../src/rdf.cpp:261
12816 msgid "Language"
12817 msgstr "Jezik"
12819 #: ../src/rdf.cpp:262
12820 #, fuzzy
12821 msgid ""
12822 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12823 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12824 msgstr ""
12825 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
12826 "RS“)"
12828 #: ../src/rdf.cpp:264
12829 msgid "Keywords"
12830 msgstr "Ključne riječi"
12832 #: ../src/rdf.cpp:265
12833 #, fuzzy
12834 msgid ""
12835 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12836 "classifications."
12837 msgstr ""
12838 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
12840 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12841 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12842 #: ../src/rdf.cpp:269
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Coverage"
12845 msgstr "Karakteristike"
12847 #: ../src/rdf.cpp:270
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Extent or scope of this document."
12850 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
12852 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12853 msgid "Description"
12854 msgstr "Opis"
12856 #: ../src/rdf.cpp:274
12857 #, fuzzy
12858 msgid "A short account of the content of this document."
12859 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
12861 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12862 #: ../src/rdf.cpp:278
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Contributors"
12865 msgstr "Prilagači"
12867 #: ../src/rdf.cpp:279
12868 #, fuzzy
12869 msgid ""
12870 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12871 "this document."
12872 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
12874 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12875 #: ../src/rdf.cpp:283
12876 #, fuzzy
12877 msgid "URI"
12878 msgstr "URL"
12880 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12881 #: ../src/rdf.cpp:285
12882 #, fuzzy
12883 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12884 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
12886 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12887 #: ../src/rdf.cpp:289
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Fragment"
12890 msgstr "Delovi"
12892 #: ../src/rdf.cpp:290
12893 #, fuzzy
12894 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12895 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
12897 #: ../src/rect-context.cpp:368
12898 msgid ""
12899 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12900 "circular"
12901 msgstr ""
12902 "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
12903 "zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
12905 #: ../src/rect-context.cpp:515
12906 #, c-format
12907 msgid ""
12908 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12909 "b> to draw around the starting point"
12910 msgstr ""
12911 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
12912 "crtanje oko početne točke"
12914 #: ../src/rect-context.cpp:518
12915 #, c-format
12916 msgid ""
12917 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12918 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12919 msgstr ""
12920 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1,618 : "
12921 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
12923 #: ../src/rect-context.cpp:520
12924 #, c-format
12925 msgid ""
12926 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12927 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12928 msgstr ""
12929 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1 : "
12930 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
12932 #: ../src/rect-context.cpp:524
12933 #, c-format
12934 msgid ""
12935 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12936 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12937 msgstr ""
12938 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za crtanje kvadrata ili "
12939 "proporcionalnog pravokutnika; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
12941 #: ../src/rect-context.cpp:549
12942 msgid "Create rectangle"
12943 msgstr "Stvori pravokutnik"
12945 #: ../src/select-context.cpp:177
12946 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12947 msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
12949 #: ../src/select-context.cpp:178
12950 msgid ""
12951 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12952 msgstr ""
12953 "Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
12954 "odabir."
12956 #: ../src/select-context.cpp:237
12957 msgid "Move canceled."
12958 msgstr "Pomicanje poništeno."
12960 #: ../src/select-context.cpp:245
12961 msgid "Selection canceled."
12962 msgstr "Odabir poništen."
12964 #: ../src/select-context.cpp:560
12965 msgid ""
12966 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12967 "rubberband selection"
12968 msgstr ""
12969 "<b>Crtanje preko</b> objekata za njihov odabir; otpustite <b>Alt</b> za "
12970 "prelazak na pravokutni odabir "
12972 #: ../src/select-context.cpp:562
12973 msgid ""
12974 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12975 "touch selection"
12976 msgstr ""
12977 "<b>Povucite oko</b> objekata za njihov odabir; pritisnite <b>Alt</b> za "
12978 "prelazak na odabir dodirom"
12980 #: ../src/select-context.cpp:727
12981 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12982 msgstr ""
12983 "<b>Ctrl</b>: odabir u grupama, povucite za pomicanje vodoravno/uspravno"
12985 #: ../src/select-context.cpp:728
12986 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12987 msgstr ""
12988 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
12990 #: ../src/select-context.cpp:729
12991 msgid ""
12992 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12993 msgstr ""
12994 "<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
12995 "ili odabir dodirom"
12997 #: ../src/select-context.cpp:902
12998 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12999 msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
13001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
13002 msgid "Delete text"
13003 msgstr "Ukloni tekst"
13005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
13006 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13007 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
13009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
13010 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
13011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
13012 msgid "Delete"
13013 msgstr "Ukloni"
13015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
13016 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13017 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
13019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
13020 msgid "Delete all"
13021 msgstr "Ukloni sve"
13023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
13024 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13025 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
13027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
13028 msgid "Group"
13029 msgstr "Grupiraj"
13031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
13032 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13033 msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
13035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
13036 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13037 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupiranje unutar odabira."
13039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
13040 msgid "Ungroup"
13041 msgstr "Razgrupiraj"
13043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
13044 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13045 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
13047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
13048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
13049 msgid ""
13050 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13051 msgstr ""
13052 "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz <b>različitih grupa</b> ili "
13053 "<b>slojeva</b>."
13055 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13056 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13057 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13059 #, fuzzy
13060 msgid "undo action|Raise"
13061 msgstr "Funkcije"
13063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13064 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13065 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za postavljanje na vrh."
13067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13068 msgid "Raise to top"
13069 msgstr "Podigni na vrh"
13071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13072 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13073 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
13075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13076 msgid "Lower"
13077 msgstr "Spusti"
13079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13080 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13081 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
13083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13084 msgid "Lower to bottom"
13085 msgstr "Spusti na dno"
13087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13088 msgid "Nothing to undo."
13089 msgstr "Ništa za poništiti."
13091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13092 msgid "Nothing to redo."
13093 msgstr "Ništa za ponoviti."
13095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13096 msgid "Paste"
13097 msgstr "Umetni"
13099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13100 msgid "Paste style"
13101 msgstr "Umetni stil"
13103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13104 msgid "Paste live path effect"
13105 msgstr "Umetni efekt staze"
13107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13110 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
13112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Remove live path effect"
13115 msgstr "Ukloni efekt staze"
13117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13120 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
13122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
13124 msgid "Remove filter"
13125 msgstr "Ukloni filter"
13127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13128 msgid "Paste size"
13129 msgstr "Umetni dimenzije"
13131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13132 msgid "Paste size separately"
13133 msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
13135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13136 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13137 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
13139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13140 msgid "Raise to next layer"
13141 msgstr "Podigni na sljedeći sloj"
13143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13144 msgid "No more layers above."
13145 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
13147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13148 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13149 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
13151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13152 msgid "Lower to previous layer"
13153 msgstr "Spusti na prethodni sloj"
13155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13156 msgid "No more layers below."
13157 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
13159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13160 msgid "Remove transform"
13161 msgstr "Poništi transformaciju"
13163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13164 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13165 msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
13167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13168 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13169 msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
13171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
13172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13173 msgid "Rotate"
13174 msgstr "Rotiraj"
13176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13177 msgid "Rotate by pixels"
13178 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
13180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13181 msgid "Scale by whole factor"
13182 msgstr "Promjeni veličinu za cijeli faktor"
13184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13185 msgid "Move vertically"
13186 msgstr "Pomakni okomito"
13188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13189 msgid "Move horizontally"
13190 msgstr "Pomakni vodoravno"
13192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13193 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13194 msgid "Move"
13195 msgstr "Pomakni"
13197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13198 msgid "Move vertically by pixels"
13199 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
13201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13202 msgid "Move horizontally by pixels"
13203 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
13205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13206 msgid "The selection has no applied path effect."
13207 msgstr "Odabir ne sadrži objekte sa primjenjenim efektima staze."
13209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13210 msgid "action|Clone"
13211 msgstr "Stvori kopiju"
13213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13216 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
13218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13221 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
13223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13224 #, fuzzy
13225 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13226 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
13228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Relink clone"
13231 msgstr "Oslobodi kopiju"
13233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13236 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
13238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13239 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13240 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
13242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13243 msgid "Unlink clone"
13244 msgstr "Oslobodi kopiju"
13246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13247 msgid ""
13248 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13249 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13250 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13251 msgstr ""
13252 "Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
13253 "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
13254 "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
13255 "pripadajući okvir."
13257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13258 msgid ""
13259 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13260 "flowed text?)"
13261 msgstr ""
13262 "<b>Nije moguće pronaći</b> objekt za odabir (kopija bez roditelja, pomak, "
13263 "staza teksta, uklopljeni tekst?)"
13265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13266 msgid ""
13267 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13268 "defs&gt;)"
13269 msgstr ""
13270 "Objekt kojeg pokušavate odabrati<b>nije vidljiv</b> (nalazi se u svojstvu "
13271 "&lt;defs&gt;)"
13273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13274 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13275 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
13277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13278 msgid "Objects to marker"
13279 msgstr "Objekti u oznaku"
13281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13282 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13283 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vodilice."
13285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13286 msgid "Objects to guides"
13287 msgstr "Objekti u vodilice"
13289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13290 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13291 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u uzorak."
13293 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13294 msgid "Objects to pattern"
13295 msgstr "Objekti u uzorak"
13297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13298 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13299 msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
13301 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13302 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13303 msgstr "U odabiru <b>nema ispune uzorkom</b>."
13305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13306 msgid "Pattern to objects"
13307 msgstr "Uzorak u objekte"
13309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13310 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13311 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
13313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Rendering bitmap..."
13316 msgstr "Preokretanje staze..."
13318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13319 msgid "Create bitmap"
13320 msgstr "Stvori bitmapu"
13322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13323 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13324 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
13326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13327 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13328 msgstr ""
13329 "Odaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primjeniti "
13330 "odsjecajuća staza ili maska."
13332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13333 msgid "Set clipping path"
13334 msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
13336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13337 msgid "Set mask"
13338 msgstr "Postavi masku"
13340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13341 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13342 msgstr ""
13343 "Odaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak staze ili maska."
13345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13346 msgid "Release clipping path"
13347 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
13349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13350 msgid "Release mask"
13351 msgstr "Oslobodi masku"
13353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13354 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13355 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
13357 #. Fit Page
13358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13359 msgid "Fit Page to Selection"
13360 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
13362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13363 msgid "Fit Page to Drawing"
13364 msgstr "Prilagodi stranicu crtežu"
13366 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13367 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13368 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru ili crtežu"
13370 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13371 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13372 #. "Link" means internet link (anchor)
13373 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13374 #, fuzzy
13375 msgid "web|Link"
13376 msgstr "Veza"
13378 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13379 msgid "Circle"
13380 msgstr "Kružnica"
13382 #. Ellipse
13383 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
13385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
13386 msgid "Ellipse"
13387 msgstr "Elipsa"
13389 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13390 msgid "Flowed text"
13391 msgstr "Uklopljeni tekst"
13393 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13394 msgid "Line"
13395 msgstr "Linija"
13397 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13398 msgid "Path"
13399 msgstr "Staza"
13401 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
13402 msgid "Polygon"
13403 msgstr "Poligon"
13405 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13406 msgid "Polyline"
13407 msgstr "Višestruka linija"
13409 #. Rectangle
13410 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
13412 msgid "Rectangle"
13413 msgstr "Pravokutnik"
13415 #. 3D box
13416 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
13418 msgid "3D Box"
13419 msgstr "3D kutija"
13421 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13422 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13423 #. "Clone" is a noun, type of object
13424 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13425 msgid "object|Clone"
13426 msgstr "Kopija"
13428 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13429 msgid "Offset path"
13430 msgstr "Proširena staza"
13432 #. Spiral
13433 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
13435 msgid "Spiral"
13436 msgstr "Spirala"
13438 #. Star
13439 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
13441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
13442 msgid "Star"
13443 msgstr "Zvijezda"
13445 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13446 msgid "root"
13447 msgstr "osnova"
13449 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13450 #, c-format
13451 msgid "layer <b>%s</b>"
13452 msgstr "sloju <b>%s</b>"
13454 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13455 #, c-format
13456 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13457 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
13459 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13460 #, c-format
13461 msgid "<i>%s</i>"
13462 msgstr "<i>%s</i>"
13464 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13465 #, c-format
13466 msgid " in %s"
13467 msgstr " u %s"
13469 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13470 #, c-format
13471 msgid " in group %s (%s)"
13472 msgstr " u grupi %s (%s)"
13474 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13475 #, c-format
13476 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13477 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13478 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
13479 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
13480 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
13482 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13483 #, c-format
13484 msgid " in <b>%i</b> layers"
13485 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13486 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
13487 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
13488 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
13490 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13491 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13492 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje izvornika"
13494 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13495 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13496 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje staze"
13498 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13499 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13500 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
13502 #. this is only used with 2 or more objects
13503 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13504 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13505 #, c-format
13506 msgid "<b>%i</b> object selected"
13507 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13508 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
13509 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
13510 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
13512 #. this is only used with 2 or more objects
13513 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13514 #, c-format
13515 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13516 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13517 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>"
13518 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
13519 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
13521 #. this is only used with 2 or more objects
13522 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13523 #, c-format
13524 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13525 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13526 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13527 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13528 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13530 #. this is only used with 2 or more objects
13531 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13532 #, c-format
13533 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13534 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13535 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13536 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13537 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13539 #. this is only used with 2 or more objects
13540 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13541 #, c-format
13542 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13543 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13544 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> tipa"
13545 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
13546 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
13548 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13549 #, c-format
13550 msgid "%s%s. %s."
13551 msgstr "%s%s. %s."
13553 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13554 msgid "Skew"
13555 msgstr "Krivljenje"
13557 #: ../src/seltrans.cpp:549
13558 msgid "Set center"
13559 msgstr "Postavi središte"
13561 #: ../src/seltrans.cpp:624
13562 msgid "Stamp"
13563 msgstr "Pečat"
13565 #: ../src/seltrans.cpp:646
13566 msgid ""
13567 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13568 "Shift also uses this center"
13569 msgstr ""
13570 "<b>Središte</b> rotacije i krivljenja: povucite za premještanje; promjena "
13571 "veličine koristi isto središte"
13573 #: ../src/seltrans.cpp:673
13574 msgid ""
13575 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13576 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13577 msgstr ""
13578 "<b>Stiskanje i rastezanje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</"
13579 "b> za skaliranje oko centra rotacije"
13581 #: ../src/seltrans.cpp:674
13582 msgid ""
13583 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13584 "b> to scale around rotation center"
13585 msgstr ""
13586 "<b>Promjena veličine</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</b> "
13587 "za promjenu veličine oko centra rotacije"
13589 #: ../src/seltrans.cpp:678
13590 msgid ""
13591 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13592 "skew around the opposite side"
13593 msgstr ""
13594 "<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
13595 "rotiranje oko suprotne strane"
13597 #: ../src/seltrans.cpp:679
13598 msgid ""
13599 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13600 "to rotate around the opposite corner"
13601 msgstr ""
13602 "<b>Rotacija</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
13603 "rotiranje oko suprotnog kraja"
13605 #: ../src/seltrans.cpp:813
13606 msgid "Reset center"
13607 msgstr "Vrati središte"
13609 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13610 #, c-format
13611 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13612 msgstr ""
13613 "<b>Promjena veličine</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno "
13614 "skaliranje"
13616 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13617 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13618 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13619 #, c-format
13620 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13621 msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
13623 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13624 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13625 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13626 #, c-format
13627 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13628 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
13630 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13631 #, c-format
13632 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13633 msgstr "Pomakni <b>središte</b> na %s, %s"
13635 #: ../src/seltrans.cpp:1544
13636 #, c-format
13637 msgid ""
13638 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13639 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13640 msgstr ""
13641 "<b>Pomakni</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za ograničenje na vodoravno/okomito; "
13642 "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
13644 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13645 #, c-format
13646 msgid "<b>Link</b> to %s"
13647 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
13649 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13650 msgid "<b>Link</b> without URI"
13651 msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
13653 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13654 msgid "<b>Ellipse</b>"
13655 msgstr "<b>Elipsa</b>"
13657 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13658 msgid "<b>Circle</b>"
13659 msgstr "<b>Kružnica</b>"
13661 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13662 msgid "<b>Segment</b>"
13663 msgstr "<b>Segment</b>"
13665 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13666 msgid "<b>Arc</b>"
13667 msgstr "<b>Luk</b>"
13669 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13670 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13671 #, c-format
13672 msgid "Flow region"
13673 msgstr "Uklopljiva površina"
13675 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13676 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13677 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13678 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13679 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13680 #, c-format
13681 msgid "Flow excluded region"
13682 msgstr "Neuklopljiva površina "
13684 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13685 msgid "Guides Around Page"
13686 msgstr ""
13688 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13689 #, fuzzy
13690 msgid ""
13691 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13692 "delete"
13693 msgstr ""
13694 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
13695 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
13697 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13698 #, c-format
13699 msgid "vertical, at %s"
13700 msgstr "okomito, na %s"
13702 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13703 #, c-format
13704 msgid "horizontal, at %s"
13705 msgstr "vodoravno, na %s"
13707 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13708 #, fuzzy, c-format
13709 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13710 msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
13712 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13713 msgid "embedded"
13714 msgstr "umetnut"
13716 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13717 #, c-format
13718 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13719 msgstr "<b>Slika s lošom referencom</b>: %s"
13721 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13722 #, c-format
13723 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13724 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
13726 # bug: plural-forms
13727 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13728 #, c-format
13729 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13730 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13731 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
13732 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
13733 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
13735 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13736 msgid "Object"
13737 msgstr "Objekt"
13739 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13740 #, c-format
13741 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13742 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
13744 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13745 #, c-format
13746 msgid "%s; <i>masked</i>"
13747 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
13749 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13750 #, fuzzy, c-format
13751 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13752 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
13754 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13755 #, fuzzy, c-format
13756 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13757 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
13759 #: ../src/sp-line.cpp:194
13760 msgid "<b>Line</b>"
13761 msgstr "<b>Linija</b>"
13763 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13764 #, fuzzy
13765 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13766 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
13768 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13769 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13770 #, c-format
13771 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13772 msgstr "<b>Povezano proširenje</b>, %s za %f pt"
13774 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13775 msgid "outset"
13776 msgstr "prošireno"
13778 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13779 msgid "inset"
13780 msgstr "suženo"
13782 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13783 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13784 #, c-format
13785 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13786 msgstr "<b>Dinamičko proširenje</b>, %s za %f pt"
13788 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13789 msgid "<b>Polygon</b>"
13790 msgstr "<b>Poligon</b>"
13792 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13793 msgid "<b>Polyline</b>"
13794 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
13796 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13797 msgid "<b>Rectangle</b>"
13798 msgstr "<b>Pravokutnik</b>"
13800 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13801 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13802 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13803 #, c-format
13804 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13805 msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
13807 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13808 #: ../src/sp-text.cpp:419
13809 msgid "&lt;no name found&gt;"
13810 msgstr "&lt;bez naziva&gt;"
13812 #: ../src/sp-text.cpp:431
13813 #, fuzzy, c-format
13814 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13815 msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
13817 #: ../src/sp-text.cpp:432
13818 #, fuzzy, c-format
13819 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13820 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
13822 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13823 #, fuzzy, c-format
13824 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13825 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
13827 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13828 msgid " from "
13829 msgstr ""
13831 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13832 #, fuzzy
13833 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13834 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
13836 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13837 msgid "<b>Text span</b>"
13838 msgstr "<b>Raspon teksta</b>"
13840 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13841 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13842 #: ../src/sp-use.cpp:327
13843 msgid "..."
13844 msgstr "..."
13846 #: ../src/sp-use.cpp:335
13847 #, c-format
13848 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13849 msgstr "<b>Kopija</b>: %s"
13851 #: ../src/sp-use.cpp:339
13852 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13853 msgstr "<b>Kopija bez roditelja</b>"
13855 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13856 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13857 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
13859 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13860 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13861 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
13863 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13864 #, c-format
13865 msgid ""
13866 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13867 msgstr ""
13868 "<b>Spirala</b>: polumjer %s, kut %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
13870 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13871 msgid "Create spiral"
13872 msgstr "Stvori spiralu"
13874 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13875 msgid "Union"
13876 msgstr "Unija"
13878 #: ../src/splivarot.cpp:78
13879 msgid "Intersection"
13880 msgstr "Presjek"
13882 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13883 msgid "Difference"
13884 msgstr "Razlika"
13886 #: ../src/splivarot.cpp:96
13887 msgid "Exclusion"
13888 msgstr "Izuzimanje"
13890 #: ../src/splivarot.cpp:101
13891 msgid "Division"
13892 msgstr "Podjela"
13894 #: ../src/splivarot.cpp:106
13895 msgid "Cut path"
13896 msgstr "Izreži stazu"
13898 #: ../src/splivarot.cpp:121
13899 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13900 msgstr "Odaberite <b>najmanje dvije staze</b> za primjenu logičke operacije."
13902 #: ../src/splivarot.cpp:125
13903 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13904 msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
13906 #: ../src/splivarot.cpp:131
13907 #, fuzzy
13908 msgid ""
13909 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13910 msgstr ""
13911 "Odaberite <b>točno dvije staze</b> za primjenu razlike, XOR, podjele ili "
13912 "rezanja staze."
13914 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13915 msgid ""
13916 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13917 "difference, XOR, division, or path cut."
13918 msgstr ""
13919 "Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
13920 "XOR, podjelu ili rezanja staze."
13922 #: ../src/splivarot.cpp:192
13923 msgid ""
13924 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13925 msgstr ""
13926 "Jedan od objekata <b>nije staza</b>, nije moguće primjeniti logičku "
13927 "operaciju."
13929 #: ../src/splivarot.cpp:633
13930 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13931 msgstr "Odaberite <b>poteze</b> za pretvaranje u stazu."
13933 #: ../src/splivarot.cpp:976
13934 msgid "Convert stroke to path"
13935 msgstr "Pretvori poteze u stazu"
13937 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13938 #: ../src/splivarot.cpp:979
13939 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13940 msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
13942 #: ../src/splivarot.cpp:1062
13943 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13944 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
13946 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
13947 msgid "Create linked offset"
13948 msgstr "Stvori povezano proširenje"
13950 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
13951 msgid "Create dynamic offset"
13952 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
13954 #: ../src/splivarot.cpp:1276
13955 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13956 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
13958 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13959 msgid "Outset path"
13960 msgstr "Proširena staza"
13962 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13963 msgid "Inset path"
13964 msgstr "Sužena staza"
13966 #: ../src/splivarot.cpp:1496
13967 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13968 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za sužavanje ili širenje."
13970 #: ../src/splivarot.cpp:1674
13971 msgid "Simplifying paths (separately):"
13972 msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
13974 #: ../src/splivarot.cpp:1676
13975 msgid "Simplifying paths:"
13976 msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
13978 #: ../src/splivarot.cpp:1713
13979 #, c-format
13980 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13981 msgstr "Pojednostavljeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> staza..."
13983 #: ../src/splivarot.cpp:1725
13984 #, c-format
13985 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13986 msgstr "<b>%d</b> staza pojednostavljeno."
13988 #: ../src/splivarot.cpp:1739
13989 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13990 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
13992 #: ../src/splivarot.cpp:1753
13993 msgid "Simplify"
13994 msgstr "Pojednostavi"
13996 #: ../src/splivarot.cpp:1755
13997 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13998 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
14000 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
14001 #, fuzzy, c-format
14002 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14003 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
14005 #: ../src/spray-context.cpp:249
14006 #, c-format
14007 msgid ""
14008 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14009 msgstr ""
14011 #: ../src/spray-context.cpp:252
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/spray-context.cpp:255
14018 #, c-format
14019 msgid ""
14020 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14021 "selection"
14022 msgstr ""
14024 #: ../src/spray-context.cpp:773
14025 #, fuzzy
14026 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14027 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
14029 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Spray with copies"
14032 msgstr "Razmak između kopija:"
14034 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Spray with clones"
14037 msgstr "Traži kopije"
14039 #: ../src/spray-context.cpp:889
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Spray in single path"
14042 msgstr "Stvaranje točke"
14044 #: ../src/star-context.cpp:338
14045 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14046 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta; bez krivljenja"
14048 #: ../src/star-context.cpp:469
14049 #, c-format
14050 msgid ""
14051 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14052 msgstr ""
14053 "<b>Poligon</b>: polumjer %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
14055 #: ../src/star-context.cpp:470
14056 #, c-format
14057 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14058 msgstr ""
14059 "<b>Zvijezda</b>: polumjer %s, kut  %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
14061 #: ../src/star-context.cpp:503
14062 msgid "Create star"
14063 msgstr "Stvori zvijezdu"
14065 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14066 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14067 msgstr "Odaberite <b>tekst i stazu</b> za postavljanje teksta na stazu."
14069 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14070 msgid ""
14071 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14072 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14073 msgstr ""
14074 "Ovaj tekstualni objekt je <b>već postavljen na stazu</b>. Prvo ga uklonite "
14075 "sa staze. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz staze kojoj pripada."
14077 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14078 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14079 msgid ""
14080 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14081 "path first."
14082 msgstr ""
14083 "U ovoj verziji ne možete postaviti tekst na pravokutnik. Pravokutnik prvo "
14084 "pretvorite u stazu."
14086 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14087 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14088 msgstr ""
14089 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko ga želite stavit na stazu."
14091 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14092 msgid "Put text on path"
14093 msgstr "Postavi tekst na stazu"
14095 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14096 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14097 msgstr "Odaberite <b>tekst na stazi</b> za uklanjanje sa staze."
14099 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14100 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14101 msgstr "<b>Nema teksta na stazi</b> u odabiru."
14103 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14104 msgid "Remove text from path"
14105 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
14107 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14108 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14109 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
14111 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14112 msgid "Remove manual kerns"
14113 msgstr "Poništi pomicanja slova"
14115 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14116 msgid ""
14117 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14118 "into frame."
14119 msgstr ""
14120 "Odaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>staza ili oblika</b> za uklapanje "
14121 "teksta u okvir."
14123 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14124 msgid "Flow text into shape"
14125 msgstr "Uklopi tekst u okvir"
14127 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14128 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14129 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
14131 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14132 msgid "Unflow flowed text"
14133 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
14135 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14136 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14137 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> koji želite promjeniti."
14139 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14140 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14141 msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ako ga želite promjeniti."
14143 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14144 msgid "Convert flowed text to text"
14145 msgstr "Promjeni uklopljeni tekst u obični tekst"
14147 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14148 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14149 msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
14151 #: ../src/text-context.cpp:448
14152 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14153 msgstr ""
14154 "<b>Kliknite</b> za uređivanje teksta, <b>povucite</b> za odabir dijela "
14155 "teksta."
14157 #: ../src/text-context.cpp:450
14158 msgid ""
14159 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14160 msgstr ""
14161 "<b>Kliknite</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>povucite</b> za odabir "
14162 "dijela teksta."
14164 #: ../src/text-context.cpp:505
14165 msgid "Create text"
14166 msgstr "Stvori tekst"
14168 #: ../src/text-context.cpp:529
14169 msgid "Non-printable character"
14170 msgstr "Znak koji se ne ispisuje"
14172 #: ../src/text-context.cpp:544
14173 msgid "Insert Unicode character"
14174 msgstr "Umetnut Unicode znak"
14176 #: ../src/text-context.cpp:579
14177 #, c-format
14178 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14179 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): %s: %s"
14181 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14182 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14183 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): "
14185 #: ../src/text-context.cpp:656
14186 #, c-format
14187 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14188 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
14190 #: ../src/text-context.cpp:688
14191 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14192 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
14194 #: ../src/text-context.cpp:701
14195 msgid "Flowed text is created."
14196 msgstr "Uklopljeni tekst je stvoren."
14198 #: ../src/text-context.cpp:703
14199 msgid "Create flowed text"
14200 msgstr "Stvori uklopljeni tekst"
14202 #: ../src/text-context.cpp:705
14203 msgid ""
14204 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14205 "created."
14206 msgstr ""
14207 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu pisma. Uklopljeni tekst nije "
14208 "stvoren."
14210 #: ../src/text-context.cpp:841
14211 msgid "No-break space"
14212 msgstr "Neprekidajući razmak"
14214 #: ../src/text-context.cpp:843
14215 msgid "Insert no-break space"
14216 msgstr "Umetni neprekidajući razmak"
14218 #: ../src/text-context.cpp:880
14219 msgid "Make bold"
14220 msgstr "Podebljano"
14222 #: ../src/text-context.cpp:898
14223 msgid "Make italic"
14224 msgstr "Kurziv"
14226 #: ../src/text-context.cpp:937
14227 msgid "New line"
14228 msgstr "Novi redak"
14230 #: ../src/text-context.cpp:971
14231 msgid "Backspace"
14232 msgstr "Obriši"
14234 #: ../src/text-context.cpp:1019
14235 msgid "Kern to the left"
14236 msgstr "Pomakni lijevo"
14238 #: ../src/text-context.cpp:1044
14239 msgid "Kern to the right"
14240 msgstr "Pomakni desno"
14242 #: ../src/text-context.cpp:1069
14243 msgid "Kern up"
14244 msgstr "Pomakni gore"
14246 #: ../src/text-context.cpp:1095
14247 msgid "Kern down"
14248 msgstr "Pomakni dolje"
14250 #: ../src/text-context.cpp:1172
14251 msgid "Rotate counterclockwise"
14252 msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
14254 #: ../src/text-context.cpp:1193
14255 msgid "Rotate clockwise"
14256 msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
14258 #: ../src/text-context.cpp:1210
14259 msgid "Contract line spacing"
14260 msgstr "Smanji razmak između redaka"
14262 #: ../src/text-context.cpp:1218
14263 msgid "Contract letter spacing"
14264 msgstr "Smanji razmak između slova"
14266 #: ../src/text-context.cpp:1237
14267 msgid "Expand line spacing"
14268 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
14270 #: ../src/text-context.cpp:1245
14271 msgid "Expand letter spacing"
14272 msgstr "Povećaj razmak između slova"
14274 #: ../src/text-context.cpp:1375
14275 msgid "Paste text"
14276 msgstr "Umetni tekst"
14278 #: ../src/text-context.cpp:1621
14279 #, fuzzy, c-format
14280 msgid ""
14281 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14282 "paragraph."
14283 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
14285 #: ../src/text-context.cpp:1623
14286 #, fuzzy, c-format
14287 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14288 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
14290 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14291 msgid ""
14292 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14293 "then type."
14294 msgstr ""
14295 "<b>Kliknite</b> za odabir ili stvaranje teksta, <b>povucite</b> za stvaranje "
14296 "uklopljenog teksta; potom tipkajte."
14298 #: ../src/text-context.cpp:1741
14299 msgid "Type text"
14300 msgstr "Unos teksta"
14302 #: ../src/text-editing.cpp:40
14303 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14307 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14308 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
14310 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14311 #, fuzzy
14312 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14313 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
14315 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14316 msgid ""
14317 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14318 "resize. <b>Click</b> to select."
14319 msgstr ""
14320 "<b>Povucite</b> za stvaranje pravokutnika. <b>Vucite ručice</b> za zaobljene "
14321 "kutove i promjenu veličine. <b>Kliknite</b> za odabir."
14323 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14324 msgid ""
14325 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14326 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14327 msgstr ""
14328 "<b>Povucite</b> za stvaranje 3D kutije. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
14329 "veličine u perspektivi. <b>Kliknite</b> za odabir (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
14330 "plohu)."
14332 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14333 msgid ""
14334 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14335 "segment. <b>Click</b> to select."
14336 msgstr ""
14337 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
14338 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
14340 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14341 msgid ""
14342 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14343 "<b>Click</b> to select."
14344 msgstr ""
14345 "<b>Povucite</b> za stvaranje zvijezde. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
14346 "oblika zvijezde. <b>Kliknite</b> za odabir."
14348 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14349 msgid ""
14350 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14351 "shape. <b>Click</b> to select."
14352 msgstr ""
14353 "<b>Povucite</b> za stvaranje spirale. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
14354 "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
14356 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14357 #, fuzzy
14358 msgid ""
14359 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14360 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14361 msgstr ""
14362 "<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
14363 "b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
14364 "pojedinačnih točaka."
14366 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14367 #, fuzzy
14368 msgid ""
14369 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14370 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14371 "line modes only)."
14372 msgstr ""
14373 "<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
14374 "nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
14375 "točaka."
14377 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14378 #, fuzzy
14379 msgid ""
14380 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14381 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14382 msgstr ""
14383 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
14384 "vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
14385 "širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
14387 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14388 msgid ""
14389 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14390 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14391 msgstr ""
14392 "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
14393 "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
14395 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14396 msgid ""
14397 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14398 "zoom out."
14399 msgstr ""
14400 "<b>Kliknite</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik "
14401 "</b> za umanjenje."
14403 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14404 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14405 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za stvaranje poveznice."
14407 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14408 msgid ""
14409 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14410 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14411 "object's fill and stroke to the current setting."
14412 msgstr ""
14413 "<b>Kliknite</b> za bojenje omeđene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
14414 "nove ispune odabiru, <b>Ctrl+klik</b> za promjenu ispune i poteza odabranog "
14415 "objekta na trenutne postavke."
14417 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14418 #, fuzzy
14419 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14420 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
14422 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14423 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14427 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14428 #, c-format
14429 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14430 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
14432 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14433 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14434 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14435 msgstr "Odaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
14437 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14438 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14439 msgstr "Odaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
14441 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14442 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14443 msgstr "Odaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
14445 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14446 msgid "Trace: No active desktop"
14447 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivne radne površine"
14449 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14450 msgid "Invalid SIOX result"
14451 msgstr "Neispravan SIOX-ov rezultat "
14453 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14454 msgid "Trace: No active document"
14455 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
14457 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14458 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14459 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
14461 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14462 msgid "Trace: Starting trace..."
14463 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
14465 #. ## inform the document, so we can undo
14466 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14467 msgid "Trace bitmap"
14468 msgstr "Precrtaj bitmapu"
14470 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14471 #, c-format
14472 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14473 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova stvoreno"
14475 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14476 #, c-format
14477 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14478 msgstr ""
14480 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14481 #, c-format
14482 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14486 #, c-format
14487 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14488 msgstr ""
14490 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14491 #, c-format
14492 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14496 #, c-format
14497 msgid ""
14498 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14499 "<b>counterclockwise</b>."
14500 msgstr ""
14502 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14503 #, c-format
14504 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14505 msgstr ""
14507 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14508 #, c-format
14509 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14513 #, c-format
14514 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14518 #, c-format
14519 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14523 #, c-format
14524 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14525 msgstr ""
14527 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14528 #, c-format
14529 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14533 #, c-format
14534 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14544 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14545 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
14547 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Move tweak"
14550 msgstr "Širenje"
14552 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Move in/out tweak"
14555 msgstr "Bojenje"
14557 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Move jitter tweak"
14560 msgstr "Variranje boja"
14562 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Scale tweak"
14565 msgstr "Promjena širine"
14567 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Rotate tweak"
14570 msgstr "Primicanje"
14572 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Duplicate/delete tweak"
14575 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
14577 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Push path tweak"
14580 msgstr "Guranje"
14582 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Shrink/grow path tweak"
14585 msgstr "Sužavanje"
14587 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Attract/repel path tweak"
14590 msgstr "Primicanje"
14592 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Roughen path tweak"
14595 msgstr "Hrapavljenje"
14597 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14598 msgid "Color paint tweak"
14599 msgstr "Bojenje"
14601 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14602 msgid "Color jitter tweak"
14603 msgstr "Variranje boja"
14605 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Blur tweak"
14608 msgstr "Guranje"
14610 #. check whether something is selected
14611 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14612 msgid "Nothing was copied."
14613 msgstr "Ništa nije kopirano."
14615 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14616 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14617 msgid "Nothing on the clipboard."
14618 msgstr "Međuspremnik je prazan."
14620 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14621 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14622 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
14624 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14625 #, fuzzy
14626 msgid "No style on the clipboard."
14627 msgstr "Međuspremnik je prazan."
14629 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14630 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14631 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
14633 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14634 #, fuzzy
14635 msgid "No size on the clipboard."
14636 msgstr "Međuspremnik je prazan."
14638 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14639 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14640 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
14642 #. no_effect:
14643 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14644 #, fuzzy
14645 msgid "No effect on the clipboard."
14646 msgstr "Međuspremnik je prazan."
14648 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14649 msgid "Clipboard does not contain a path."
14650 msgstr "U međuspremniku nema staze."
14652 # bug: rect -> rectangle
14653 #. Item dialog
14654 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14655 msgid "Object _Properties"
14656 msgstr "_Svojstva objekta"
14658 #. Select item
14659 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14660 msgid "_Select This"
14661 msgstr "_Odaberi ovo"
14663 #. Create link
14664 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14665 msgid "_Create Link"
14666 msgstr "_Stvori vezu"
14668 #. Set mask
14669 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Set Mask"
14672 msgstr "Postavi masku"
14674 #. Release mask
14675 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Release Mask"
14678 msgstr "Oslobodi masku"
14680 #. Set Clip
14681 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Set Clip"
14684 msgstr "Postavi prozirnost"
14686 #. Release Clip
14687 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Release Clip"
14690 msgstr "O_tpusti"
14692 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14693 msgid "Create link"
14694 msgstr "Stvori vezu"
14696 #. "Ungroup"
14697 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14698 msgid "_Ungroup"
14699 msgstr "_Razgrupiraj"
14701 #. Link dialog
14702 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14703 msgid "Link _Properties"
14704 msgstr "_Svojstva veze"
14706 #. Select item
14707 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14708 msgid "_Follow Link"
14709 msgstr "_Prati vezu"
14711 #. Reset transformations
14712 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14713 msgid "_Remove Link"
14714 msgstr "_Ukloni vezu"
14716 #. Link dialog
14717 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14718 msgid "Image _Properties"
14719 msgstr "_Svojstva slike"
14721 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Edit Externally..."
14724 msgstr "Uredi ispunu..."
14726 #. Item dialog
14727 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14728 msgid "_Fill and Stroke"
14729 msgstr "_Ispune i potezi"
14731 #. *
14732 #. * Constructor
14734 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14735 msgid "About Inkscape"
14736 msgstr "O Inkscapeu"
14738 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14739 msgid "_Splash"
14740 msgstr "_Pozdravni prozor"
14742 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14743 msgid "_Authors"
14744 msgstr "_Autori"
14746 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14747 msgid "_Translators"
14748 msgstr "_Prevoditelji"
14750 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14751 msgid "_License"
14752 msgstr "_Licenca"
14754 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14755 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14756 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14758 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14759 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14760 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14761 #. string here should be changed.)
14762 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14763 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14764 #. should be in UTF-*8..
14765 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14766 msgid "about.svg"
14767 msgstr "about.svg"
14769 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14770 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14771 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14772 msgid "translator-credits"
14773 msgstr "Davorin Šego (davorin.sego@gmail.com)"
14775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14777 msgid "Align"
14778 msgstr "Poravnaj"
14780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14782 msgid "Distribute"
14783 msgstr "Rasporedi"
14785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14786 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14787 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
14789 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14790 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14791 #. "H:" stands for horizontal gap
14792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14793 #, fuzzy
14794 msgid "gap|H:"
14795 msgstr "Završetak:"
14797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14798 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14799 msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
14801 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14803 msgid "V:"
14804 msgstr "O:"
14806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
14809 msgid "Remove overlaps"
14810 msgstr "Ukloni preklapanja"
14812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
14814 msgid "Arrange connector network"
14815 msgstr "Preuredi mreže poveznica"
14817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14818 msgid "Unclump"
14819 msgstr "Poredaj"
14821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14822 msgid "Randomize positions"
14823 msgstr "Nasumične pozicije"
14825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14826 msgid "Distribute text baselines"
14827 msgstr "Rasporedi odrednice tekstova"
14829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14830 msgid "Align text baselines"
14831 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
14833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14834 msgid "Connector network layout"
14835 msgstr "Raspored mreže poveznica"
14837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
14839 msgid "Nodes"
14840 msgstr "Čvorovi"
14842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14843 msgid "Relative to: "
14844 msgstr "U odnosu na:"
14846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Treat selection as group: "
14849 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
14851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14854 msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
14856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Align left edges"
14859 msgstr "Poravnaj lijevo"
14861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14862 msgid "Center on vertical axis"
14863 msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
14865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14866 msgid "Align right sides"
14867 msgstr "Poravnaj desno"
14869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14872 msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
14874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14877 msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
14879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Align top edges"
14882 msgstr "Poravnaj vrhove"
14884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14885 msgid "Center on horizontal axis"
14886 msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
14888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Align bottom edges"
14891 msgstr "Poravnaj dna"
14893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14896 msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
14898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14899 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14900 msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
14902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Align baselines of texts"
14905 msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
14907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14908 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14909 msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
14911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14914 msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
14916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14917 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14918 msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
14920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14923 msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
14925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14926 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14927 msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
14929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14932 msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
14934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14935 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14936 msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
14938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14941 msgstr "Rasporedi dna podjednako"
14943 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14944 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14945 msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
14947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14950 msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
14952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14953 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14954 msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
14956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14957 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14958 msgstr "Poredaj objekte: pokušaj izjednačiti udaljenosti između rubova"
14960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14961 msgid ""
14962 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14963 "overlap"
14964 msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
14966 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
14968 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14969 msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
14971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14974 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
14976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14979 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
14981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14982 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14983 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove vodoravno"
14985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14986 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14987 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove okomito"
14989 #. Rest of the widgetry
14990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14991 msgid "Last selected"
14992 msgstr "Posljednje odabrano"
14994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14995 msgid "First selected"
14996 msgstr "Prvo odabrano"
14998 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Biggest object"
15001 msgstr "Sakrij objekt"
15003 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Smallest object"
15006 msgstr "Postavi ID objekta"
15008 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Profile name:"
15011 msgstr "Postavi naziv datoteke"
15013 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15014 #. * update our running configuration
15015 #. *
15016 #. * FIXME!
15017 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15018 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15021 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15022 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15024 #. -----------
15025 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Save"
15029 msgstr "_Spremi"
15031 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15032 msgid "Messages"
15033 msgstr "Poruke"
15035 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Capture log messages"
15038 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
15040 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Release log messages"
15043 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
15045 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15046 msgid "Metadata"
15047 msgstr "Meta-podaci"
15049 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15050 msgid "License"
15051 msgstr "Licenca"
15053 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
15054 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15055 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
15057 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
15058 msgid "<b>License</b>"
15059 msgstr "<b>Licenca</b>"
15061 #. ---------------------------------------------------------------
15062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15063 msgid "Show page _border"
15064 msgstr "Prikaži _rubove stranice"
15066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15067 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15068 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuju se rubovi stranice"
15070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15071 msgid "Border on _top of drawing"
15072 msgstr "Rubovi _iznad crteža"
15074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15075 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15076 msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
15078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15079 msgid "_Show border shadow"
15080 msgstr "Prikaži _sjenu "
15082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15083 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15084 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
15086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15087 msgid "Back_ground:"
15088 msgstr "Po_zadina:"
15090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15091 msgid ""
15092 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15093 msgstr "Boja i prozirnost pozadine (također se koristi za izvoz u bitmapu)"
15095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15096 msgid "Border _color:"
15097 msgstr "_Boja ruba:"
15099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15100 msgid "Page border color"
15101 msgstr "Boja ruba"
15103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15104 msgid "Color of the page border"
15105 msgstr "Boja ruba stranice"
15107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15108 msgid "Default _units:"
15109 msgstr "Podrazumijevana jedinica _mjere:"
15111 #. ---------------------------------------------------------------
15112 #. General snap options
15113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15114 msgid "Show _guides"
15115 msgstr "Prikaži _vodilice"
15117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15118 msgid "Show or hide guides"
15119 msgstr "Prikaži ili sakrij vodilice"
15121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15122 msgid "_Snap guides while dragging"
15123 msgstr "_Poravnavaj vodilice prilikom pomicanja"
15125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15126 #, fuzzy
15127 msgid ""
15128 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15129 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15130 "part of the guide near the cursor will snap)"
15131 msgstr ""
15132 "Prilikom pomicanja vodilice, poravnavaj je s čvorovima objekata ili s "
15133 "kutovima okvira („Poravnaj s čvorovima“ ili „Poravnaj s kutovima graničnog "
15134 "okvira“ moraju biti omogućeni na kartici „Poravnavanje“; samo mali dio "
15135 "vodilice blizu pokazivača miša će se poravnavati)"
15137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15138 msgid "Guide co_lor:"
15139 msgstr "_Boja vodilice:"
15141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15142 msgid "Guideline color"
15143 msgstr "Boja vodilice"
15145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15146 msgid "Color of guidelines"
15147 msgstr "Boja vodilica"
15149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15150 msgid "_Highlight color:"
15151 msgstr "Boja _isticanja:"
15153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15154 msgid "Highlighted guideline color"
15155 msgstr "Boja istaknute vodilice"
15157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15158 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15159 msgstr "Boja vodilice kada je ispod pokazivača"
15161 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15162 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15163 #. "New" refers to grid
15164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15165 msgid "Grid|_New"
15166 msgstr "_Nova"
15168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15169 msgid "Create new grid."
15170 msgstr "Stvori novu rešetku."
15172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15173 msgid "_Remove"
15174 msgstr "_Ukloni"
15176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15177 msgid "Remove selected grid."
15178 msgstr "Ukloni odabranu rešetku."
15180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
15182 msgid "Guides"
15183 msgstr "Vodilice"
15185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
15187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
15188 msgid "Grids"
15189 msgstr "Rešetke"
15191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
15193 msgid "Snap"
15194 msgstr "Poravnavanje"
15196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Color Management"
15199 msgstr "Upravljanje bojama"
15201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Scripting"
15204 msgstr "Skripta"
15206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15207 msgid "<b>General</b>"
15208 msgstr "<b>Općenito</b>"
15210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15211 msgid "<b>Border</b>"
15212 msgstr "<b>Okvir</b>"
15214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15215 #, fuzzy
15216 msgid "<b>Page Size</b>"
15217 msgstr "<b>Linija</b>"
15219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15220 msgid "<b>Guides</b>"
15221 msgstr "<b>Vodilice</b>"
15223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15224 msgid "Snap _distance"
15225 msgstr "Doseg porav_nanja"
15227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15228 msgid "Snap only when _closer than:"
15229 msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
15231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15234 msgid "Always snap"
15235 msgstr ""
15237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15238 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15239 msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
15241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15242 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15243 msgstr ""
15245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15246 msgid ""
15247 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15248 "specified below"
15249 msgstr ""
15250 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s drugim objektima samo kada su "
15251 "unutar dosega naznačenog ispod"
15253 #. Options for snapping to grids
15254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15255 msgid "Snap d_istance"
15256 msgstr "Doseg p_oravananja"
15258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15259 msgid "Snap only when c_loser than:"
15260 msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
15262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15263 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15264 msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
15266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15267 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15268 msgstr ""
15270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15271 msgid ""
15272 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15273 "specified below"
15274 msgstr ""
15275 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
15276 "dosega naznačenog ispod"
15278 #. Options for snapping to guides
15279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15280 msgid "Snap dist_ance"
15281 msgstr "Doseg por_avnanja"
15283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15284 msgid "Snap only when close_r than:"
15285 msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
15287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15288 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15289 msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
15291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15292 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15293 msgstr ""
15295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15296 msgid ""
15297 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15298 "below"
15299 msgstr ""
15300 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
15301 "dosega naznačenog ispod"
15303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15304 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15305 msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
15307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15308 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15309 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
15311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15312 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15313 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
15315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15316 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15317 msgstr ""
15319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15320 #, fuzzy, c-format
15321 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15322 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15324 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15325 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15326 #. inform the document, so we can undo
15327 #. Color Management
15328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Link Color Profile"
15331 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
15333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Remove linked color profile"
15336 msgstr "Ukloni osnovni filter"
15338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15339 #, fuzzy
15340 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15341 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
15343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15344 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15345 msgstr ""
15347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Link Profile"
15350 msgstr "_Svojstva veze"
15352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15353 msgid "Profile Name"
15354 msgstr ""
15356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15357 #, fuzzy
15358 msgid "<b>External script files:</b>"
15359 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
15361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15362 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Add"
15365 msgstr "_Dodaj"
15367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Filename"
15370 msgstr "Postavi naziv datoteke"
15372 #. inform the document, so we can undo
15373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15374 msgid "Add external script..."
15375 msgstr ""
15377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Remove external script"
15380 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
15382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15383 msgid "<b>Creation</b>"
15384 msgstr "<b>Stvaranje</b>"
15386 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15387 msgid "<b>Defined grids</b>"
15388 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
15390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15391 msgid "Remove grid"
15392 msgstr "Ukloni rešetku"
15394 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15395 msgid "Information"
15396 msgstr "Informacije"
15398 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15399 msgid "Parameters"
15400 msgstr "Parametri"
15402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15403 msgid "No preview"
15404 msgstr "Bez pregleda"
15406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15407 msgid "too large for preview"
15408 msgstr "previše veliko za pregled"
15410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15411 msgid "Enable preview"
15412 msgstr "Omogući pregled"
15414 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15415 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15417 msgid "All Inkscape Files"
15418 msgstr "Sve Inkscapeove datoteke"
15420 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15421 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15422 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15423 msgid "All Files"
15424 msgstr "Sve datoteke"
15426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15428 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15429 msgid "All Images"
15430 msgstr "Sve slike"
15432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15433 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15434 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15435 #, fuzzy
15436 msgid "All Vectors"
15437 msgstr "Izbornik"
15439 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15441 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15442 #, fuzzy
15443 msgid "All Bitmaps"
15444 msgstr "Odstupanje"
15446 #. ###### File options
15447 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15448 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15449 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15450 msgid "Append filename extension automatically"
15451 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
15453 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15454 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15455 msgid "Guess from extension"
15456 msgstr "Pogodi na osnovu datotečnog nastavka "
15458 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15459 msgid "Left edge of source"
15460 msgstr "Lijevi rub izvora"
15462 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15463 msgid "Top edge of source"
15464 msgstr "Gornji rub izvora"
15466 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15467 msgid "Right edge of source"
15468 msgstr "Desni rub izvora"
15470 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15471 msgid "Bottom edge of source"
15472 msgstr "Donji rub izvora"
15474 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15475 msgid "Source width"
15476 msgstr "Širina izvora"
15478 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15479 msgid "Source height"
15480 msgstr "Visina izvora"
15482 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15483 msgid "Destination width"
15484 msgstr "Širina odredišta"
15486 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15487 msgid "Destination height"
15488 msgstr "Visina odredišta"
15490 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15491 msgid "Resolution (dots per inch)"
15492 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
15494 #. #########################################
15495 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15496 #. #########################################
15497 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15498 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15499 msgid "Document"
15500 msgstr "Dokument"
15502 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15503 msgid "Cairo"
15504 msgstr "Cairo"
15506 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15507 msgid "Antialias"
15508 msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
15510 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15511 msgid "Background"
15512 msgstr "Pozadina"
15514 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15515 msgid "Destination"
15516 msgstr "Odredište"
15518 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Show Preview"
15521 msgstr "Pregled"
15523 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15524 #, fuzzy
15525 msgid "No file selected"
15526 msgstr "Niste izabrali efekat"
15528 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15529 msgid "Stroke _paint"
15530 msgstr "Boja _poteza"
15532 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15533 msgid "Stroke st_yle"
15534 msgstr "S_til poteza"
15536 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15538 msgid ""
15539 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15540 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15541 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15542 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15543 msgstr ""
15545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15546 msgid "Image File"
15547 msgstr "Slikovna datoteka"
15549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15550 msgid "Selected SVG Element"
15551 msgstr "Odabrani SVG element"
15553 #. TODO: any image, not just svg
15554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15555 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15556 msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
15558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15559 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15560 msgstr ""
15562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15563 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15564 msgstr ""
15566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15567 msgid "Light Source:"
15568 msgstr "Izvor svjetla:"
15570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15571 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15572 msgstr ""
15574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15575 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15576 msgstr ""
15578 #. default x:
15579 #. default y:
15580 #. default z:
15581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15583 msgid "Location"
15584 msgstr "Pozicija"
15586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15589 #, fuzzy
15590 msgid "X coordinate"
15591 msgstr "X koordinata:"
15593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Y coordinate"
15598 msgstr "Y koordinata:"
15600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Z coordinate"
15605 msgstr "X koordinata:"
15607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15608 msgid "Points At"
15609 msgstr "Usmjereno na"
15611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15612 msgid "Specular Exponent"
15613 msgstr "Eksponent odsjaja"
15615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15616 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15617 msgstr ""
15619 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15621 msgid "Cone Angle"
15622 msgstr "Konusni kut"
15624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15625 msgid ""
15626 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15627 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15628 "cone. No light is projected outside this cone."
15629 msgstr ""
15631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15632 msgid "New light source"
15633 msgstr "Novi izvor svjetla"
15635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
15636 msgid "_Duplicate"
15637 msgstr "_Udvostruči"
15639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
15640 msgid "_Filter"
15641 msgstr "_Filter"
15643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
15644 msgid "R_ename"
15645 msgstr "_Preimenuj"
15647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
15648 msgid "Rename filter"
15649 msgstr "Preimenuj filter"
15651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
15652 msgid "Apply filter"
15653 msgstr "Primjeni filter"
15655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
15656 #, fuzzy
15657 msgid "filter"
15658 msgstr "Filteri"
15660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
15661 msgid "Add filter"
15662 msgstr "Dodaj filter"
15664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
15665 msgid "Duplicate filter"
15666 msgstr "Udvostruči filter"
15668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
15669 msgid "_Effect"
15670 msgstr "_Efekt"
15672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
15673 msgid "Connections"
15674 msgstr "Spojnice"
15676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
15677 msgid "Remove filter primitive"
15678 msgstr "Ukloni osnovni filter"
15680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
15681 msgid "Remove merge node"
15682 msgstr "Ukloni točku spajanja"
15684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
15685 msgid "Reorder filter primitive"
15686 msgstr "Preuredi osnovni filter"
15688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
15689 msgid "Add Effect:"
15690 msgstr "Dodaj efekt:"
15692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
15693 msgid "No effect selected"
15694 msgstr "Niste odabrali efekt"
15696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
15697 #, fuzzy
15698 msgid "No filter selected"
15699 msgstr "Niste izabrali efekat"
15701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Effect parameters"
15704 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
15706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
15707 msgid "Filter General Settings"
15708 msgstr ""
15710 #. default x:
15711 #. default y:
15712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Coordinates:"
15715 msgstr "Koordinate"
15717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15718 #, fuzzy
15719 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15720 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
15722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15723 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15724 msgstr ""
15726 #. default width:
15727 #. default height:
15728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Dimensions:"
15731 msgstr "Dimenzije"
15733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Width of filter effects region"
15736 msgstr "Širina izbora"
15738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Height of filter effects region"
15741 msgstr "Visina izbora"
15743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15744 msgid ""
15745 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15746 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15747 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15748 "performed without specifying a complete matrix."
15749 msgstr ""
15751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Value(s):"
15754 msgstr "Vrijednost(i)"
15756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
15757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Operator:"
15760 msgstr "Operator"
15762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15763 #, fuzzy
15764 msgid "K1:"
15765 msgstr "K1"
15767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15771 msgid ""
15772 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15773 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15774 "values of the first and second inputs respectively."
15775 msgstr ""
15777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15778 #, fuzzy
15779 msgid "K2:"
15780 msgstr "K2"
15782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15783 #, fuzzy
15784 msgid "K3:"
15785 msgstr "K3"
15787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15788 #, fuzzy
15789 msgid "K4:"
15790 msgstr "K4"
15792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15794 msgid "Size:"
15795 msgstr "Veličina:"
15797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15798 #, fuzzy
15799 msgid "width of the convolve matrix"
15800 msgstr "Širina obrasca"
15802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15803 #, fuzzy
15804 msgid "height of the convolve matrix"
15805 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
15807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15808 msgid ""
15809 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15810 "applied to pixels around this point."
15811 msgstr ""
15813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15814 msgid ""
15815 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15816 "applied to pixels around this point."
15817 msgstr ""
15819 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Kernel:"
15823 msgstr "Jezgra"
15825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15826 msgid ""
15827 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15828 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15829 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15830 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15831 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15832 "would lead to a common blur effect."
15833 msgstr ""
15835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Divisor:"
15838 msgstr "Djelitelj"
15840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15841 msgid ""
15842 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15843 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15844 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15845 "effect on the overall color intensity of the result."
15846 msgstr ""
15848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Bias:"
15851 msgstr "Odstupanje"
15853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15854 msgid ""
15855 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15856 "value as the zero response of the filter."
15857 msgstr ""
15859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Edge Mode:"
15862 msgstr "Konturni način rada "
15864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15865 msgid ""
15866 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15867 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15868 "or near the edge of the input image."
15869 msgstr ""
15871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15872 msgid "Preserve Alpha"
15873 msgstr "Očuvanje prozirnosti"
15875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15876 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15877 msgstr ""
15879 #. default: white
15880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Diffuse Color:"
15883 msgstr "Difuzija boje"
15885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15887 msgid "Defines the color of the light source"
15888 msgstr ""
15890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Surface Scale:"
15894 msgstr "Promjena veličine površine"
15896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15898 msgid ""
15899 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15900 "channel"
15901 msgstr ""
15903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Constant:"
15907 msgstr "Konstanta"
15909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15911 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15912 msgstr ""
15914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Kernel Unit Length:"
15918 msgstr "Jedinica duljine jezgre"
15920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Scale:"
15924 msgstr "Promjeni veličinu"
15926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15927 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15928 msgstr ""
15930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15931 #, fuzzy
15932 msgid "X displacement:"
15933 msgstr "Mapirano pomeranje"
15935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15936 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15937 msgstr ""
15939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Y displacement:"
15942 msgstr "Mapirano pomeranje"
15944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15945 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15946 msgstr ""
15948 #. default: black
15949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Flood Color:"
15952 msgstr "Osnovna boja"
15954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15955 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15956 msgstr ""
15958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Opacity:"
15962 msgstr "Neprozirnost"
15964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Standard Deviation:"
15967 msgstr "Standardna devijacija"
15969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15970 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15971 msgstr ""
15973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15974 msgid ""
15975 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15976 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15977 msgstr ""
15979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Radius:"
15982 msgstr "Polumjer"
15984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Source of Image:"
15987 msgstr "Izvor slike"
15989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Delta X:"
15992 msgstr "Delta X"
15994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15995 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15996 msgstr ""
15998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Delta Y:"
16001 msgstr "Delta Y"
16003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16004 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16005 msgstr ""
16007 #. default: white
16008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Specular Color:"
16011 msgstr "Reflektirajuća boja"
16013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Exponent:"
16016 msgstr "Eksponent"
16018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16019 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16020 msgstr ""
16022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
16023 msgid ""
16024 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16025 "function."
16026 msgstr ""
16028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Base Frequency:"
16031 msgstr "Osnovna frekvencija"
16033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Octaves:"
16036 msgstr "Oktave"
16038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Seed:"
16041 msgstr "Brzina:"
16043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16044 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16045 msgstr ""
16047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
16048 msgid "Add filter primitive"
16049 msgstr "Dodaj osnovni filter"
16051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
16052 msgid ""
16053 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16054 "multiply, darken and lighten."
16055 msgstr ""
16056 "Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
16057 "zatamnjivanje i posvjetljivanje."
16059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
16060 #, fuzzy
16061 msgid ""
16062 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16063 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16064 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16065 msgstr ""
16066 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
16067 "boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
16068 "nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
16070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
16071 msgid ""
16072 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16073 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16074 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16075 "adjustment, color balance, and thresholding."
16076 msgstr ""
16077 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> upravlja ulaznim komponentama boje "
16078 "(crvena, zelena, plava i alfa) u skladu s određenim funkcijama prijenosa, "
16079 "omogućavajući operacije poput podešavanja osvjetljenja i kontrasta, "
16080 "ravnoteže boja i praga tolerancije."
16082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
16083 #, fuzzy
16084 msgid ""
16085 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16086 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16087 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16088 "between the corresponding pixel values of the images."
16089 msgstr ""
16090 "Osnovni filter <b>feComposite</b> spaja dvije slike korištenjem Porter-"
16091 "Duffovih postupaka miješanja ili aritmetičkog postupka opisanoga standardom "
16092 "SVG. Porter-Duffovi postupci miješanja  predstavljaju logičke operacije "
16093 "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
16095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
16096 msgid ""
16097 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16098 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16099 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16100 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16101 "is faster and resolution-independent."
16102 msgstr ""
16103 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje konvolucijske "
16104 "matrice koja će se primjeniti na sliku. Najčeći efekti dobijeni "
16105 "konvolucijskim matricama su zamućenje, izoštravanje, ispupčenje i detekcija "
16106 "rubova. Uzmite u obzir da je posebni filter za Gaussovo zamućenje brži i ne "
16107 "ovisi o razlučivosti."
16109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
16110 msgid ""
16111 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16112 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16113 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16114 "opacity areas recede away from the viewer."
16115 msgstr ""
16116 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
16117 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
16118 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
16119 "bliže."
16121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
16122 msgid ""
16123 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16124 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16125 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16126 "effects."
16127 msgstr ""
16128 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> raspoređuje piksele prvog objekta "
16129 "koristeći drugi objekt kao mapu koja određuje pomak. Klasični primjeri su "
16130 "vrtlog i stiskanje."
16132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
16133 msgid ""
16134 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16135 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16136 "a graphic."
16137 msgstr ""
16138 "Osnovni filter <b>feFlood</b> ispunjava površinu datom bojom i prozirnošću. "
16139 "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
16141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
16142 msgid ""
16143 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16144 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16145 msgstr ""
16146 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
16147 "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
16149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
16150 msgid ""
16151 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16152 "or another part of the document."
16153 msgstr ""
16154 "Osnovni filter <b>feImage</b> ispunjava površinu vanjskom slikom ili drugim "
16155 "dijelom dokumenta."
16157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
16158 msgid ""
16159 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16160 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16161 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16162 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16163 msgstr ""
16164 "Osnovni filter <b>feMerge</b> spaja više privremenih slika unutar osnovnog "
16165 "filtera u jednu sliku. Koristi se uobičajena alfa kompozicija. Ovo je "
16166 "istovjetno upotrebi više osnovnih filtera feBlend u načinu rada „normalno“, "
16167 "ili više osnovnih filtera feComposite u načinu rada „preko“."
16169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
16170 #, fuzzy
16171 msgid ""
16172 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16173 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16174 "thicker."
16175 msgstr ""
16176 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
16177 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
16179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
16180 msgid ""
16181 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16182 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16183 "a slightly different position than the actual object."
16184 msgstr ""
16185 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomiče sliku za određenu vrijednost. Na "
16186 "primjer, ovo je korisno za efekt bacanja sjene, gdje je sjena malo odmaknuta "
16187 "od objekta."
16189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
16190 msgid ""
16191 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16192 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16193 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16194 "opacity areas recede away from the viewer."
16195 msgstr ""
16196 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> stvaraju "
16197 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
16198 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
16199 "bliže."
16201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
16202 msgid ""
16203 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16204 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> popločava površinu unešenom grafikom."
16206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
16207 msgid ""
16208 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16209 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16210 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16211 msgstr ""
16212 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> prikazuje Perlinov šum. Ova vrsta šuma je "
16213 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
16214 "kod generiranja složenih struktura poput mramora ili granita."
16216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
16217 msgid "Duplicate filter primitive"
16218 msgstr "Udvostruči osnovni filter"
16220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
16221 msgid "Set filter primitive attribute"
16222 msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
16224 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16225 msgid "Unit:"
16226 msgstr "Jedinica mjere:"
16228 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16229 msgid "Angle (degrees):"
16230 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
16232 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Rela_tive change"
16235 msgstr "Rela_tivni pomak"
16237 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16238 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16239 msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
16241 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16242 msgid "Set guide properties"
16243 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
16245 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Guideline"
16248 msgstr "Boja vodilice"
16250 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16251 #, c-format
16252 msgid "Guideline ID: %s"
16253 msgstr "ID vodilice: %s"
16255 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16256 #, c-format
16257 msgid "Current: %s"
16258 msgstr "Trenutno: %s"
16260 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
16261 #, c-format
16262 msgid "%d x %d"
16263 msgstr "%d × %d"
16265 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
16266 msgid "Selection only or whole document"
16267 msgstr "Samo odabir ili cijeli dokument"
16269 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
16270 msgid "Refresh the icons"
16271 msgstr "Osvježi ikone"
16273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
16274 msgid "Mouse"
16275 msgstr "Miš"
16277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16278 msgid "Grab sensitivity:"
16279 msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
16281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16286 msgid "pixels"
16287 msgstr "piksela"
16289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
16290 msgid ""
16291 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16292 "with mouse (in screen pixels)"
16293 msgstr ""
16294 "Koliko je potrebno biti blizu objekta kako bi se mogao dohvatiti mišem (u "
16295 "pikselima)"
16297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16298 msgid "Click/drag threshold:"
16299 msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
16301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
16302 msgid ""
16303 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16304 msgstr ""
16305 "Maksimalno povlačenje mišem (u pikselima) koje se uzima kao pritisak miša, a "
16306 "ne kao povlačenje"
16308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
16309 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16310 msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
16312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16313 msgid ""
16314 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16315 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16316 "mouse)"
16317 msgstr ""
16318 "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
16319 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
16320 "možete koristiti kao miša)."
16322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16325 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
16327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
16328 msgid ""
16329 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16330 msgstr ""
16332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16333 msgid "Scrolling"
16334 msgstr "Pomicanje platna"
16336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16337 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16338 msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
16340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
16341 msgid ""
16342 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16343 "(horizontally with Shift)"
16344 msgstr ""
16345 "Jedan pomak kotačića miša pomiče platno za ovaj korak u pikselima  (za "
16346 "vodoravno pomicanje koristite Shift)"
16348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
16349 msgid "Ctrl+arrows"
16350 msgstr "Ctrl+strelice"
16352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16353 msgid "Scroll by:"
16354 msgstr "Pomicanje za:"
16356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16357 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16358 msgstr ""
16359 "Pritiskanje tipke Ctrl i strelice pomiče platno za ovu udaljenost (u "
16360 "pikselima)"
16362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16363 msgid "Acceleration:"
16364 msgstr "Ubrzanje:"
16366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16367 msgid ""
16368 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16369 "acceleration)"
16370 msgstr ""
16371 "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl i strelice postepeno ubrzava pomicanje "
16372 "platna (0 za isključivanje ubrzanja)"
16374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16375 msgid "Autoscrolling"
16376 msgstr "Automatsko pomicanje"
16378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16379 msgid "Speed:"
16380 msgstr "Brzina:"
16382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16383 msgid ""
16384 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16385 "autoscroll off)"
16386 msgstr ""
16387 "Koliko brzo se platno pomiče kada se objekt povuče van ruba platna (0 za "
16388 "isključivanje automatskog pomicanja)"
16390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16392 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
16393 msgid "Threshold:"
16394 msgstr "Prag:"
16396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16397 msgid ""
16398 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16399 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16400 msgstr ""
16401 "Koja udaljenost (u pikselima) od ruba platna aktivira automatsko pomicanje: "
16402 "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
16404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16405 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16406 msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
16408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16409 msgid ""
16410 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16411 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
16412 "Selector tool (default)."
16413 msgstr ""
16414 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje razmaknice omogućava pomicanje "
16415 "platna lijevom tipkom miša (kao u Adobeovom Illustratoru). Kada je "
16416 "isključeno, razmaknica privremeno mijenja alatku u alatku za odabir "
16417 "(podrazumijevano)"
16419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16420 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16421 msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
16423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16424 msgid ""
16425 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16426 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
16427 msgstr ""
16428 "Kada je omogućeno, kotačić miša uvećava bez tipke Ctrl i pomiče platno s "
16429 "Ctrl; kada je onemogućeno, uvećava s Ctrl, a pomiče  platno bez Ctrl."
16431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Enable snap indicator"
16434 msgstr "_Omogući poravnavanje"
16436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
16437 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16438 msgstr ""
16440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Delay (in ms):"
16443 msgstr "Naziv sloja:"
16445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16446 msgid ""
16447 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16448 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16449 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16450 msgstr ""
16452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16453 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16454 msgstr ""
16456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16457 msgid ""
16458 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16459 msgstr ""
16461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Weight factor:"
16464 msgstr "Visina stranice"
16466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16467 msgid ""
16468 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16469 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16470 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16471 msgstr ""
16473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16474 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16475 msgstr ""
16477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16478 msgid ""
16479 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16480 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16481 "constraint line"
16482 msgstr ""
16484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Snapping"
16487 msgstr "Točke poravnavanja"
16489 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16491 msgid "Arrow keys move by:"
16492 msgstr "Strelice pomiču za:"
16494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16495 msgid ""
16496 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16497 "(in px units)"
16498 msgstr ""
16499 "Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
16500 "pikselima)"
16502 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16504 msgid "> and < scale by:"
16505 msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
16507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16508 msgid ""
16509 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16510 msgstr ""
16511 "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
16513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16514 msgid "Inset/Outset by:"
16515 msgstr "Sužavanje/širenje za:"
16517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16518 msgid ""
16519 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16520 msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
16522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16523 msgid "Compass-like display of angles"
16524 msgstr "Prikaz kutova nalik na kompas"
16526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16527 msgid ""
16528 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16529 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16530 "counterclockwise"
16531 msgstr ""
16532 "Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
16533 "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od -"
16534 "180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
16536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16537 msgid "Rotation snaps every:"
16538 msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
16540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16541 msgid "degrees"
16542 msgstr "stupnjeva"
16544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16545 msgid ""
16546 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16547 "[ or ] rotates by this amount"
16548 msgstr ""
16549 "Rotacija s pritisnutom tipkom Ctrl prianja na ovoliko stupnjeva; "
16550 "pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekt za ovu vrijednost"
16552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16553 msgid "Zoom in/out by:"
16554 msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
16556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16557 msgid ""
16558 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16559 "multiplier"
16560 msgstr ""
16561 "Klik alatkom za povećavanje/smanjivanje, +/- tipke i srednji klik mišem "
16562 "povećava i smanjuje prikaz za ovaj faktor"
16564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16565 msgid "Show selection cue"
16566 msgstr "Isticanje označenog objekta"
16568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16569 msgid ""
16570 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16571 msgstr "Da li je označeni objekt posebno istaknut (kao kod pokazivača)"
16573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16574 msgid "Enable gradient editing"
16575 msgstr "Omogućeno uređivanje gradijenata"
16577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16578 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16579 msgstr ""
16580 "Prikazuju li se za označene objekte kontrolne točke za uređivanje gradijenata"
16582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16583 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16584 msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
16586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16587 msgid ""
16588 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16589 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16590 msgstr ""
16591 "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
16592 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
16594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16595 msgid "Ctrl+click dot size:"
16596 msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
16598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16599 msgid "times current stroke width"
16600 msgstr "puta trenutna širine linije"
16602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16603 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16604 msgstr ""
16605 "Veličina točaka stvorenih pomoću naredbe Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu "
16606 "širinu poteza)"
16608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16609 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16610 msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
16612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16613 msgid ""
16614 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16615 "objects."
16616 msgstr ""
16617 "<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
16618 "objekata."
16620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16621 msgid "Create new objects with:"
16622 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
16624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16625 msgid "Last used style"
16626 msgstr "Posljednje korištenim stilom"
16628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16629 msgid "Apply the style you last set on an object"
16630 msgstr "Primjenjuje se stil posljednje postavljen za neki objekt"
16632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16633 msgid "This tool's own style:"
16634 msgstr "Vlastitim stilom ove alatke:"
16636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16637 msgid ""
16638 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16639 "the button below to set it."
16640 msgstr ""
16641 "Svaka alatka može imati vlastiti stil koji će se primjenjivati na nove "
16642 "objekte. Upotrijebite tipku ispod za podešavanje stila."
16644 #. style swatch
16645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
16646 msgid "Take from selection"
16647 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
16649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
16650 msgid "This tool's style of new objects"
16651 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
16653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16654 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16655 msgstr "Zapamti stil (prvog) označenog objekta kao stil ove alatke"
16657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
16658 msgid "Tools"
16659 msgstr "Alati"
16661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
16662 msgid "Bounding box to use:"
16663 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
16665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
16666 msgid "Visual bounding box"
16667 msgstr "Vizualni granični okvir"
16669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
16670 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16671 msgstr ""
16672 "Ovaj granični okvir obuhvaća širinu poteza, oznake, margine filtera itd."
16674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16675 msgid "Geometric bounding box"
16676 msgstr "Geometrijski granični okvir"
16678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
16679 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16680 msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
16682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16683 msgid "Conversion to guides:"
16684 msgstr "Pretvorba u vodilice:"
16686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
16687 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16688 msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
16690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16691 msgid ""
16692 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16693 "conversion."
16694 msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
16696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Treat groups as a single object"
16699 msgstr "Stvaranje točke"
16701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
16702 msgid ""
16703 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16704 "converting each child separately."
16705 msgstr ""
16707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Average all sketches"
16710 msgstr "Prosječna kvaliteta"
16712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
16713 msgid "Width is in absolute units"
16714 msgstr "Širina je u apsolutnim mjernim jedinicama "
16716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16717 msgid "Select new path"
16718 msgstr "Označi novu stazu"
16720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16721 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16722 msgstr "Bez dodavanja spojnica na tekstualne objekte"
16724 #. Selector
16725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
16726 msgid "Selector"
16727 msgstr "Pokazivač"
16729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16730 msgid "When transforming, show:"
16731 msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
16733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16734 msgid "Objects"
16735 msgstr "Objekt"
16737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
16738 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16739 msgstr "Prikaži cijele objekte pri pomicanju ili transformaciji"
16741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16742 msgid "Box outline"
16743 msgstr "Obris"
16745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
16746 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16747 msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
16749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16750 msgid "Per-object selection cue:"
16751 msgstr "Isticanje označenog objekta:"
16753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16754 msgid "No per-object selection indication"
16755 msgstr "Označeni objekt bez vidljive oznake"
16757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16758 msgid "Mark"
16759 msgstr "S oznakom"
16761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16762 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16763 msgstr ""
16764 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
16766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16767 msgid "Box"
16768 msgstr "Okvir"
16770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
16771 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16772 msgstr "Svaki označeni objekt se prikazuje s graničnim okvirom"
16774 #. Node
16775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
16776 msgid "Node"
16777 msgstr "Čvor"
16779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Path outline"
16782 msgstr "Obris"
16784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Path outline color"
16787 msgstr "Umetni boju"
16789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
16792 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
16794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Always show outline"
16797 msgstr "_Konture"
16799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16800 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16801 msgstr ""
16803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
16804 msgid "Update outline when dragging nodes"
16805 msgstr ""
16807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
16808 msgid ""
16809 "Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
16810 "outline will only update when completing a drag."
16811 msgstr ""
16813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
16814 msgid "Update paths when dragging nodes"
16815 msgstr ""
16817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16818 msgid ""
16819 "Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
16820 "only be updated when completing a drag."
16821 msgstr ""
16823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16824 msgid "Show path direction on outlines"
16825 msgstr ""
16827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16828 msgid ""
16829 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
16830 "middle of each outline segment"
16831 msgstr ""
16833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Show temporary path outline"
16836 msgstr "Obris"
16838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16839 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
16840 msgstr ""
16842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Show temporary outline for selected paths"
16845 msgstr "Širina obrasca"
16847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16848 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16849 msgstr ""
16851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16852 msgid "Flash time"
16853 msgstr ""
16855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16856 msgid ""
16857 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
16858 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
16859 "path."
16860 msgstr ""
16862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Editing preferences"
16865 msgstr "Postavke gradijenta"
16867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Show transform handles for single nodes"
16870 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
16872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16873 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
16874 msgstr ""
16876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Deleting nodes preserves shape"
16879 msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
16881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16882 msgid ""
16883 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
16884 "get the other behavior."
16885 msgstr ""
16887 #. Tweak
16888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
16889 msgid "Tweak"
16890 msgstr "Deformacije"
16892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
16893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Paint objects with:"
16896 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
16898 #. Spray
16899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Spray"
16902 msgstr "Spirala"
16904 #. Zoom
16905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
16906 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
16907 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16908 msgid "Zoom"
16909 msgstr "Povećanje"
16911 #. Shapes
16912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
16913 msgid "Shapes"
16914 msgstr "Oblici"
16916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Sketch mode"
16919 msgstr "Postavi"
16921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
16922 msgid ""
16923 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
16924 "instead of averaging the old result with the new sketch."
16925 msgstr ""
16927 #. Pen
16928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
16929 msgid "Pen"
16930 msgstr "Pero"
16932 #. Calligraphy
16933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
16934 msgid "Calligraphy"
16935 msgstr "Kaligrafija"
16937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16938 msgid ""
16939 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
16940 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16941 msgstr ""
16942 "Ako je omogućeno, širina pera je u apsolutnim jedinicama mjere (pikselima) "
16943 "neovisno od uvećanja; u suprotnom širina pera ovisi o uvećanju na način da "
16944 "izgleda jednako pri bilo kojem uvećanju"
16946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16947 msgid ""
16948 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
16949 "selection)"
16950 msgstr ""
16951 "Ako je omogućeno, svaki novostvoreni objekt biti će označen (uz ukidanje "
16952 "prethodne označenosti)"
16954 #. Paint Bucket
16955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
16956 msgid "Paint Bucket"
16957 msgstr "Kantica s bojom"
16959 #. Eraser
16960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Eraser"
16963 msgstr "Raster"
16965 #. LPETool
16966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
16967 #, fuzzy
16968 msgid "LPE Tool"
16969 msgstr "Alati"
16971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
16972 msgid "Show font samples in the drop-down list"
16973 msgstr ""
16975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
16976 msgid ""
16977 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16978 msgstr ""
16980 #. Gradient
16981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
16982 msgid "Gradient"
16983 msgstr "Gradijent"
16985 #. Connector
16986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
16987 msgid "Connector"
16988 msgstr "Spojnica"
16990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
16991 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16992 msgstr ""
16993 "Ako je omogućeno, priključne točke spojnice neće biti prikazane za "
16994 "tekstualni objekt"
16996 #. Dropper
16997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
16998 msgid "Dropper"
16999 msgstr "Kapaljka"
17001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
17002 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17003 msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
17005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
17006 msgid "Remember and use last window's geometry"
17007 msgstr "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora"
17009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
17010 msgid "Don't save window geometry"
17011 msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
17013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
17014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
17015 msgid "Dockable"
17016 msgstr "Usidreno"
17018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
17019 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17020 msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
17022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17023 msgid "Zoom when window is resized"
17024 msgstr "Promjena uvećanja pri promjeni veličine prozora"
17026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
17027 msgid "Show close button on dialogs"
17028 msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
17030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
17031 msgid "Normal"
17032 msgstr "Normalno"
17034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
17035 msgid "Aggressive"
17036 msgstr "Agresivno"
17038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17039 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17040 msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
17042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17043 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17044 msgstr "Upravitelj prozora određuje položaj svih prozora"
17046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17047 msgid ""
17048 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17049 "preferences)"
17050 msgstr ""
17051 "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora (geometrija ostaje "
17052 "spremljena u korisničkim postavkama)"
17054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
17055 msgid ""
17056 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17057 "document)"
17058 msgstr ""
17059 "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument (geometrija "
17060 "ostaje zapisana dokumentu)"
17062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
17063 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17064 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
17066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
17067 msgid "Dialogs on top:"
17068 msgstr "Izdizanje dijalioških okvira na vrh:"
17070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
17071 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17072 msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori"
17074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
17075 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17076 msgstr "Dijaloški okviri ostaju iznad prozora dokumenta"
17078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17079 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17080 msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
17082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
17083 msgid "Dialog Transparency:"
17084 msgstr ""
17086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Opacity when focused:"
17089 msgstr "Kanal prozirnosti"
17091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Opacity when unfocused:"
17094 msgstr "Kanal prozirnosti"
17096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
17097 msgid "Time of opacity change animation:"
17098 msgstr ""
17100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17101 msgid "Miscellaneous:"
17102 msgstr "Razno:"
17104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
17105 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17106 msgstr "Skrivaju li se dijaloški prozori u traku zadataka"
17108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
17109 msgid ""
17110 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17111 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17112 "above the right scrollbar)"
17113 msgstr ""
17114 "Automatsko povećavanje/smanjivanje crteža pri projmeni veličine prozora, "
17115 "kako bi ista površina uvijek bila vidljiva (ovo je podrazumijevana osobina "
17116 "koja se može promjeniti za svaki prozor posebno pomoću tipke iznad desne "
17117 "trake za pomicanje platna)"
17119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
17120 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17121 msgstr ""
17122 "Da li dijaloški okvir ima tipku za zatvaranje (zahtijeva ponovno pokretanje "
17123 "programa)"
17125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
17126 msgid "Windows"
17127 msgstr "Prozori"
17129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
17130 msgid "Move in parallel"
17131 msgstr "Pomiču paralelno"
17133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17134 msgid "Stay unmoved"
17135 msgstr "Ostaju na mjestu"
17137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
17138 msgid "Move according to transform"
17139 msgstr "Pomiču sukladno transformaciji"
17141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
17142 msgid "Are unlinked"
17143 msgstr "Oslobađaju"
17145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
17146 msgid "Are deleted"
17147 msgstr "Brišu"
17149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17150 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17151 msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
17153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
17154 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
17155 msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
17157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
17158 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
17159 msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
17161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
17162 msgid ""
17163 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
17164 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
17165 "original."
17166 msgstr ""
17167 "Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
17168 "rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
17170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17171 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17172 msgstr "Kada se original obriše, kopije se:"
17174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17175 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
17176 msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
17178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17179 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
17180 msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
17182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17183 msgid "When duplicating original+clones:"
17184 msgstr ""
17186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Relink duplicated clones"
17189 msgstr "Obriši popločane kopije"
17191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
17192 msgid ""
17193 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17194 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17195 "instead of the old original"
17196 msgstr ""
17198 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
17200 msgid "Clones"
17201 msgstr "Kopije"
17203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
17204 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17205 msgstr ""
17206 "Kod primjene, najviši odabrani objekt se koristi za odsjecanje ili maskiranje"
17208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
17209 msgid ""
17210 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17211 msgstr ""
17212 "Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
17213 "ili maskiranje"
17215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
17216 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17217 msgstr "Ukloni odsjecajuće staze/maske nakon primjene"
17219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
17220 msgid ""
17221 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17222 "drawing"
17223 msgstr ""
17224 "Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
17225 "maskiranje"
17227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17228 msgid "Before applying clippath/mask:"
17229 msgstr ""
17231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17232 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17233 msgstr ""
17235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17236 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17237 msgstr ""
17239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
17240 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17241 msgstr ""
17243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
17244 msgid "Apply clippath/mask to every object"
17245 msgstr ""
17247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17248 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17249 msgstr ""
17251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17252 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17253 msgstr ""
17255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
17256 msgid "After releasing clippath/mask:"
17257 msgstr ""
17259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Ungroup automatically created groups"
17262 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
17264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17265 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17266 msgstr ""
17268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
17269 msgid "Clippaths and masks"
17270 msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
17272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
17273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17274 msgid "Scale stroke width"
17275 msgstr "Promjeni širinu poteza"
17277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17278 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17279 msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
17281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
17282 msgid "Transform gradients"
17283 msgstr "Transformacija gradijenta"
17285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
17286 msgid "Transform patterns"
17287 msgstr "Transformacija uzorka"
17289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
17290 msgid "Optimized"
17291 msgstr "Optimizirano"
17293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
17294 msgid "Preserved"
17295 msgstr "Očuvano"
17297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
17298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17299 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17300 msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
17302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17304 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17305 msgstr ""
17306 "Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
17308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17309 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17310 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17311 msgstr "Pomicanje gradijenata (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
17313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17314 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17315 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17316 msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
17319 msgid "Store transformation:"
17320 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
17322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
17323 msgid ""
17324 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17325 "attribute"
17326 msgstr ""
17327 "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja obilježja "
17328 "„transform=“"
17330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
17331 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17332 msgstr "Uvijek čuva transformaciju kao obilježje objekta „transform=“"
17334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
17335 msgid "Transforms"
17336 msgstr "Transformacija"
17338 #. blur quality
17339 #. filter quality
17340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
17342 msgid "Best quality (slowest)"
17343 msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)"
17345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
17346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17347 msgid "Better quality (slower)"
17348 msgstr "Dobra kvaliteta (sporije)"
17350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
17351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
17352 msgid "Average quality"
17353 msgstr "Prosječna kvaliteta"
17355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
17356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
17357 msgid "Lower quality (faster)"
17358 msgstr "Loša kvaliteta (brže)"
17360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
17361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
17362 msgid "Lowest quality (fastest)"
17363 msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
17365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17366 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17367 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
17369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17371 msgid ""
17372 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17373 "always uses best quality)"
17374 msgstr ""
17375 "Najbolja kvaliteta, prikaz može biti jako spor na velikim uvećanjima (izvoz "
17376 "u bitmapu uvijek koristi najbolju kvalitetu)"
17378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17380 msgid "Better quality, but slower display"
17381 msgstr "Dobra kvaliteta, sporo prikazivanje"
17383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
17385 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17386 msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja"
17388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
17389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
17390 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17391 msgstr "Loša kvaliteta (greške u prikazu), brže prikazivanje"
17393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
17394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
17395 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17396 msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
17398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Filter effects quality for display:"
17401 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
17403 #. show infobox
17404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17405 msgid "Show filter primitives infobox"
17406 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
17408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17409 msgid ""
17410 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17411 "filter effects dialog."
17412 msgstr ""
17413 "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
17414 "filtere."
17416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Number of Threads:"
17419 msgstr "Broj redaka"
17421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
17422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
17423 #, fuzzy
17424 msgid "(requires restart)"
17425 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
17427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17428 msgid ""
17429 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
17430 "blur."
17431 msgstr ""
17433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
17434 msgid "Select in all layers"
17435 msgstr "Označi u svim slojevima"
17437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
17438 msgid "Select only within current layer"
17439 msgstr "Označi samo u aktivnom sloju"
17441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17442 msgid "Select in current layer and sublayers"
17443 msgstr "Označi u aktivnom sloju i podslojevima"
17445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
17446 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17447 msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
17449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17450 msgid "Ignore locked objects and layers"
17451 msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve"
17453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17454 msgid "Deselect upon layer change"
17455 msgstr "Ukidanje označenosti nakon promjene sloja"
17457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17458 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17459 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
17462 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17463 msgstr ""
17464 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u svim slojevima"
17466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17467 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17468 msgstr ""
17469 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi samo na objektima u aktivnom sloju"
17471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17472 msgid ""
17473 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17474 "its sublayers"
17475 msgstr ""
17476 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u aktivnom sloju i "
17477 "svim podslojevima"
17479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
17480 msgid ""
17481 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17482 "themselves or by being in a hidden layer)"
17483 msgstr ""
17484 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su skriveni "
17485 "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)"
17487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
17488 msgid ""
17489 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17490 "themselves or by being in a locked layer)"
17491 msgstr ""
17492 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su zaključani "
17493 "(pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)"
17495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
17496 msgid ""
17497 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17498 "current layer changes"
17499 msgstr ""
17500 "Onemogućite ovu opciju kako biste trenutni objekti ostali označeni i nakon "
17501 "promjene trenutnog sloja"
17503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
17504 msgid "Selecting"
17505 msgstr "Označavanje"
17507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
17508 msgid "Default export resolution:"
17509 msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
17511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
17512 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17513 msgstr ""
17514 "Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
17515 "izvoza"
17517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
17518 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17519 msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
17521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
17522 msgid ""
17523 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17524 "Import and Export to OCAL function."
17525 msgstr ""
17526 "Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
17527 "izvoza u OCAL."
17529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
17530 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17531 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
17533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
17534 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17535 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
17537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
17538 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17539 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
17541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
17542 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17543 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
17545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
17546 msgid "Import/Export"
17547 msgstr "Uvoz/Izvoz"
17549 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17551 msgid "Perceptual"
17552 msgstr "Perceptivno"
17554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17555 msgid "Relative Colorimetric"
17556 msgstr "Relativna kolorimetrija"
17558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17559 msgid "Absolute Colorimetric"
17560 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
17562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
17563 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17564 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
17566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
17567 msgid "Display adjustment"
17568 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
17570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
17571 #, fuzzy, c-format
17572 msgid ""
17573 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17574 "Searched directories:%s"
17575 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
17577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
17578 msgid "Display profile:"
17579 msgstr "Profil zaslona:"
17581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
17582 msgid "Retrieve profile from display"
17583 msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
17585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
17586 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17587 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
17589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17590 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17591 msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
17593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17594 msgid "Display rendering intent:"
17595 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
17597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
17598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
17599 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17600 msgstr ""
17601 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
17603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
17604 msgid "Proofing"
17605 msgstr "Korekcije"
17607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
17608 msgid "Simulate output on screen"
17609 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
17611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17612 msgid "Simulates output of target device."
17613 msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
17615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17616 msgid "Mark out of gamut colors"
17617 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
17619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
17620 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17621 msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
17623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
17624 msgid "Out of gamut warning color:"
17625 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
17627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
17628 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17629 msgstr ""
17630 "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
17632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
17633 msgid "Device profile:"
17634 msgstr "Profil uređaja:"
17636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
17637 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17638 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
17640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
17641 msgid "Device rendering intent:"
17642 msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
17644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
17645 msgid "Black point compensation"
17646 msgstr "Kompenzacija crne boje"
17648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
17649 msgid "Enables black point compensation."
17650 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
17652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
17653 msgid "Preserve black"
17654 msgstr "Zadržavanje crne"
17656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
17657 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17658 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
17660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
17661 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17662 msgstr "Zadržavanje kanala K u CMYK -> CMYK transformacije"
17664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
17665 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17666 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17667 msgid "<none>"
17668 msgstr "<ništa>"
17670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
17671 msgid "Color management"
17672 msgstr "Upravljanje bojama"
17674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
17675 msgid "Major grid line emphasizing"
17676 msgstr "Isticanje glavnih linija rešetke"
17678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
17679 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17680 msgstr "Bez isticanja glavnih linija rešetke pri smanjivanju crteža"
17682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
17683 msgid ""
17684 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17685 "of major grid line color."
17686 msgstr ""
17687 "Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
17688 "običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
17690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
17691 msgid "Default grid settings"
17692 msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
17694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
17695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Grid units:"
17698 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
17700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
17701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Origin X:"
17704 msgstr "_Početak X:"
17706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
17707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Origin Y:"
17710 msgstr "Po_četak Y:"
17712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Spacing X:"
17715 msgstr "_Razmak X:"
17717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
17718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Spacing Y:"
17721 msgstr "Ra_zmak Y:"
17723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
17724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Grid line color:"
17729 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
17731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Color used for normal grid lines"
17735 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
17737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
17738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
17740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Major grid line color:"
17743 msgstr "_Boja istaknute linije "
17745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17749 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
17751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
17752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Major grid line every:"
17755 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
17757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17758 msgid "Show dots instead of lines"
17759 msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
17761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17762 #, fuzzy
17763 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17764 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
17766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Use named colors"
17769 msgstr "Postavi izabranu boju"
17771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
17772 msgid ""
17773 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17774 "'magenta') instead of the numeric value"
17775 msgstr ""
17777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
17778 #, fuzzy
17779 msgid "XML formatting"
17780 msgstr "Informacije"
17782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Inline attributes"
17785 msgstr "Postavi obilježje"
17787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17788 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17789 msgstr ""
17791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Indent, spaces:"
17794 msgstr "Uvuci čvor"
17796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17797 msgid ""
17798 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
17799 "indentation"
17800 msgstr ""
17802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Path data"
17805 msgstr "Umetni stazu"
17807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Allow relative coordinates"
17810 msgstr "Koristi polarne koordinate"
17812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17813 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17814 msgstr ""
17816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
17817 msgid "Force repeat commands"
17818 msgstr ""
17820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
17821 msgid ""
17822 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
17823 "of 'L 1,2 3,4')"
17824 msgstr ""
17826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Numbers"
17829 msgstr "Točke s brojevima"
17831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17832 msgid "Numeric precision:"
17833 msgstr ""
17835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17836 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
17837 msgstr ""
17839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Minimum exponent:"
17842 msgstr "Minimalna veličina"
17844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17845 msgid ""
17846 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
17847 "anything smaller is written as zero."
17848 msgstr ""
17850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
17851 #, fuzzy
17852 msgid "SVG output"
17853 msgstr "Izlaz u SVG "
17855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17856 #, fuzzy
17857 msgid "System default"
17858 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
17860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17861 msgid "Albanian (sq)"
17862 msgstr ""
17864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17865 msgid "Amharic (am)"
17866 msgstr ""
17868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17869 msgid "Arabic (ar)"
17870 msgstr ""
17872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17873 msgid "Armenian (hy)"
17874 msgstr ""
17876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17877 msgid "Azerbaijani (az)"
17878 msgstr ""
17880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Basque (eu)"
17883 msgstr "Jedinica mjere"
17885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17886 msgid "Belarusian (be)"
17887 msgstr ""
17889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17890 msgid "Bulgarian (bg)"
17891 msgstr ""
17893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17894 msgid "Bengali (bn)"
17895 msgstr ""
17897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17898 msgid "Breton (br)"
17899 msgstr ""
17901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17902 msgid "Catalan (ca)"
17903 msgstr ""
17905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17906 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17907 msgstr ""
17909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17910 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17911 msgstr ""
17913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17914 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17915 msgstr ""
17917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17918 msgid "Croatian (hr)"
17919 msgstr ""
17921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17922 msgid "Czech (cs)"
17923 msgstr ""
17925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17926 msgid "Danish (da)"
17927 msgstr ""
17929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17930 msgid "Dutch (nl)"
17931 msgstr ""
17933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17934 msgid "Dzongkha (dz)"
17935 msgstr ""
17937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17938 msgid "German (de)"
17939 msgstr ""
17941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Greek (el)"
17944 msgstr "Zelena"
17946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17947 #, fuzzy
17948 msgid "English (en)"
17949 msgstr "Nagib olovke"
17951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17952 msgid "English/Australia (en_AU)"
17953 msgstr ""
17955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17956 msgid "English/Canada (en_CA)"
17957 msgstr ""
17959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17960 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17961 msgstr ""
17963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17964 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17965 msgstr ""
17967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Esperanto (eo)"
17970 msgstr "Operator"
17972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17973 msgid "Estonian (et)"
17974 msgstr ""
17976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17977 msgid "Farsi (fa)"
17978 msgstr ""
17980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17981 msgid "Finnish (fi)"
17982 msgstr ""
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17985 msgid "French (fr)"
17986 msgstr ""
17988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17989 msgid "Irish (ga)"
17990 msgstr ""
17992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17993 msgid "Galician (gl)"
17994 msgstr ""
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17997 msgid "Hebrew (he)"
17998 msgstr ""
18000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18001 msgid "Hungarian (hu)"
18002 msgstr ""
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18005 msgid "Indonesian (id)"
18006 msgstr ""
18008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Italian (it)"
18011 msgstr "Kurziv"
18013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18014 msgid "Japanese (ja)"
18015 msgstr ""
18017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18018 msgid "Khmer (km)"
18019 msgstr ""
18021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18022 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18023 msgstr ""
18025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18026 msgid "Korean (ko)"
18027 msgstr ""
18029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18030 msgid "Lithuanian (lt)"
18031 msgstr ""
18033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18034 msgid "Macedonian (mk)"
18035 msgstr ""
18037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18038 msgid "Mongolian (mn)"
18039 msgstr ""
18041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Nepali (ne)"
18044 msgstr "Novi redak"
18046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18047 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18048 msgstr ""
18050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18051 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18052 msgstr ""
18054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18055 msgid "Panjabi (pa)"
18056 msgstr ""
18058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18059 msgid "Polish (pl)"
18060 msgstr ""
18062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18063 msgid "Portuguese (pt)"
18064 msgstr ""
18066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18067 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18068 msgstr ""
18070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18071 msgid "Romanian (ro)"
18072 msgstr ""
18074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Russian (ru)"
18077 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
18079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18080 msgid "Serbian (sr)"
18081 msgstr ""
18083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18084 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18085 msgstr ""
18087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18088 msgid "Slovak (sk)"
18089 msgstr ""
18091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18092 msgid "Slovenian (sl)"
18093 msgstr ""
18095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18096 msgid "Spanish (es)"
18097 msgstr ""
18099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18100 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18101 msgstr ""
18103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18104 msgid "Swedish (sv)"
18105 msgstr ""
18107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18108 msgid "Thai (th)"
18109 msgstr ""
18111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18112 msgid "Turkish (tr)"
18113 msgstr ""
18115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18116 msgid "Ukrainian (uk)"
18117 msgstr ""
18119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18120 msgid "Vietnamese (vi)"
18121 msgstr ""
18123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Language (requires restart):"
18126 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
18128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
18129 msgid "Set the language for menus and number formats"
18130 msgstr ""
18132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Smaller"
18135 msgstr "Malo"
18137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Toolbox icon size"
18140 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
18142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18145 msgstr ""
18146 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
18147 "ponovno pokrenuti program)"
18149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Control bar icon size"
18152 msgstr "Traka za postavke alatki"
18154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
18155 #, fuzzy
18156 msgid ""
18157 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18158 msgstr ""
18159 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
18160 "ponovno pokrenuti program)"
18162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Secondary toolbar icon size"
18165 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
18167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
18168 #, fuzzy
18169 msgid ""
18170 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18171 msgstr ""
18172 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
18173 "ponovno pokrenuti program)"
18175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
18176 msgid "Work-around color sliders not drawing."
18177 msgstr ""
18179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
18180 msgid ""
18181 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18182 "color sliders."
18183 msgstr ""
18185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Clear list"
18188 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
18190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18193 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
18195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
18196 #, fuzzy
18197 msgid ""
18198 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18199 "the list"
18200 msgstr ""
18201 "Maksimalni broj dokumenata u listi nedavno otvorenih dokumenata u izborniku "
18202 "„Datoteka“"
18204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18205 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18206 msgstr ""
18208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
18209 msgid ""
18210 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18211 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18212 "display objects in their true sizes"
18213 msgstr ""
18215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
18216 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
18217 msgstr ""
18219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
18220 msgid ""
18221 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18222 "finished being refactored."
18223 msgstr ""
18225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Interface"
18228 msgstr "Interpoliraj"
18230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
18231 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18232 msgstr ""
18234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
18235 msgid ""
18236 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18237 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
18238 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
18239 msgstr ""
18241 #. Autosave options
18242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18245 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
18247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
18248 msgid ""
18249 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18250 "minimizing loss in case of a crash"
18251 msgstr ""
18253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18254 msgid "Interval (in minutes):"
18255 msgstr ""
18257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18258 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18259 msgstr ""
18261 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18262 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18264 msgid "filesystem|Path:"
18265 msgstr ""
18267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18268 msgid "The directory where autosaves will be written"
18269 msgstr ""
18271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Maximum number of autosaves:"
18274 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
18276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18277 msgid ""
18278 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18279 msgstr ""
18281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18282 msgid "2x2"
18283 msgstr "2x2"
18285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18286 msgid "4x4"
18287 msgstr "4x4"
18289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18290 msgid "8x8"
18291 msgstr "8x8"
18293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18294 msgid "16x16"
18295 msgstr "16x16"
18297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
18298 msgid "Oversample bitmaps:"
18299 msgstr "Oversampling bitmapa:"
18301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18302 msgid "Automatically reload bitmaps"
18303 msgstr ""
18305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
18306 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18307 msgstr ""
18309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Bitmap editor:"
18312 msgstr "Uređivač gradijenta"
18314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
18315 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18316 msgstr ""
18318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
18319 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18320 msgstr ""
18322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Bitmaps"
18325 msgstr "Odstupanje"
18327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Language:"
18330 msgstr "Jezik"
18332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
18333 msgid "Set the main spell check language"
18334 msgstr ""
18336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
18337 msgid "Second language:"
18338 msgstr ""
18340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
18341 msgid ""
18342 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18343 "unknown in ALL chosen languages"
18344 msgstr ""
18346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Third language:"
18349 msgstr "Jezik"
18351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
18352 msgid ""
18353 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18354 "in ALL chosen languages"
18355 msgstr ""
18357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
18358 msgid "Ignore words with digits"
18359 msgstr ""
18361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
18362 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18363 msgstr ""
18365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
18366 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18367 msgstr ""
18369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
18370 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18371 msgstr ""
18373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Spellcheck"
18376 msgstr "Odaberi"
18378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
18379 msgid "Add label comments to printing output"
18380 msgstr "Dodaj komentar u ispis"
18382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
18383 msgid ""
18384 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18385 "rendered output for an object with its label"
18386 msgstr ""
18387 "Kada je omogućeno, dodaje se komentar na sirovi ispis, označavajući dani "
18388 "izlaz objekta njegovom oznakom"
18390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
18391 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18392 msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
18394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
18395 msgid ""
18396 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18397 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18398 "may affect other objects using the same gradient"
18399 msgstr ""
18400 "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
18401 "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
18402 "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
18404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
18405 msgid "Simplification threshold:"
18406 msgstr "Prag pojednostavljenja:"
18408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
18409 #, fuzzy
18410 msgid ""
18411 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18412 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18413 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18414 msgstr ""
18415 "Podrazumijevana jačina naredbe „Pojednostavi“ . Ako izvršite ovu naredbu "
18416 "više puta uzastopno, primjenjivati će se sve agresivnije; ponovno "
18417 "izvršavanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumijevanu vrijednost."
18419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
18420 msgid "Latency skew:"
18421 msgstr ""
18423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
18424 msgid ""
18425 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18426 "some systems)."
18427 msgstr ""
18429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
18430 msgid "Pre-render named icons"
18431 msgstr ""
18433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
18434 msgid ""
18435 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18436 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18437 msgstr ""
18439 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
18441 msgid "User config: "
18442 msgstr ""
18444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
18445 #, fuzzy
18446 msgid "User data: "
18447 msgstr "Korisničko ime:"
18449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
18450 #, fuzzy
18451 msgid "User cache: "
18452 msgstr "Korisničko ime:"
18454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
18455 msgid "System config: "
18456 msgstr ""
18458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
18459 #, fuzzy
18460 msgid "System data: "
18461 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
18463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
18464 msgid "PIXMAP: "
18465 msgstr ""
18467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18468 msgid "DATA: "
18469 msgstr ""
18471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
18472 #, fuzzy
18473 msgid "UI: "
18474 msgstr "_ID: "
18476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
18477 msgid "Icon theme: "
18478 msgstr ""
18480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
18481 #, fuzzy
18482 msgid "System info"
18483 msgstr "Sustav"
18485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
18486 #, fuzzy
18487 msgid "General system information"
18488 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
18490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
18491 msgid "Misc"
18492 msgstr "Razno"
18494 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18495 msgid "Layer name:"
18496 msgstr "Naziv sloja:"
18498 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18499 msgid "Add layer"
18500 msgstr "Dodaj sloj"
18502 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18503 msgid "Above current"
18504 msgstr "Iznad trenutnog"
18506 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18507 msgid "Below current"
18508 msgstr "Ispod  trenutnog"
18510 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18511 msgid "As sublayer of current"
18512 msgstr "Kao podsloj trenutnog"
18514 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18515 msgid "Position:"
18516 msgstr "Pozicija:"
18518 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18519 msgid "Rename Layer"
18520 msgstr "Preimenuj sloj"
18522 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18523 msgid "_Rename"
18524 msgstr "_Preimenuj"
18526 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18527 msgid "Rename layer"
18528 msgstr "Preimenuj sloj"
18530 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18531 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18532 msgid "Renamed layer"
18533 msgstr "Sloj je preimenovan"
18535 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18536 msgid "Add Layer"
18537 msgstr "Dodaj sloj"
18539 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18540 msgid "_Add"
18541 msgstr "_Dodaj"
18543 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18544 msgid "New layer created."
18545 msgstr "Novi sloj stvoren."
18547 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18548 msgid "Unhide layer"
18549 msgstr "Prikaži slojg"
18551 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18552 msgid "Hide layer"
18553 msgstr "Sakrij sloj"
18555 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18556 msgid "Lock layer"
18557 msgstr "Zaključaj sloj"
18559 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18560 msgid "Unlock layer"
18561 msgstr "Otključaj sloj"
18563 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18564 msgid "New"
18565 msgstr "Novo"
18567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18569 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18570 #, fuzzy
18571 msgid "layers|Top"
18572 msgstr "Sloj"
18574 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18575 msgid "Up"
18576 msgstr "Gore"
18578 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18579 msgid "Dn"
18580 msgstr "Dolje"
18582 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18583 msgid "Bot"
18584 msgstr "Dno"
18586 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18587 msgid "X"
18588 msgstr "X"
18590 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18591 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18592 msgid "Apply new effect"
18593 msgstr "Primjeni novi efekt"
18595 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18596 msgid "Current effect"
18597 msgstr "Trenutačni efekt"
18599 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Effect list"
18602 msgstr "_Efekti"
18604 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18605 msgid "Unknown effect is applied"
18606 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
18608 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18609 msgid "No effect applied"
18610 msgstr "Nijedan efekt nije primjenjen"
18612 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Item is not a path or shape"
18615 msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
18617 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18618 msgid "Only one item can be selected"
18619 msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
18621 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18622 msgid "Empty selection"
18623 msgstr "Isprazni "
18625 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Unknown effect"
18628 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
18630 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18631 msgid "Create and apply path effect"
18632 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
18634 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18635 msgid "Remove path effect"
18636 msgstr "Ukloni efekt staze"
18638 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Move path effect up"
18641 msgstr "Ukloni efekt staze"
18643 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Move path effect down"
18646 msgstr "Ukloni efekt staze"
18648 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Activate path effect"
18651 msgstr "Umetni efekt staze"
18653 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Deactivate path effect"
18656 msgstr "Umetni efekt staze"
18658 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18659 msgid "Heap"
18660 msgstr "Spremnik"
18662 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18663 msgid "In Use"
18664 msgstr "Zauzeto"
18666 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18667 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18668 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18669 msgid "Slack"
18670 msgstr "Slobodno"
18672 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18673 msgid "Total"
18674 msgstr "Ukupno"
18676 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18677 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18678 msgid "Unknown"
18679 msgstr "Nepoznato"
18681 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18682 msgid "Combined"
18683 msgstr "Udruženo"
18685 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18686 msgid "Recalculate"
18687 msgstr "Osvježi"
18689 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18690 msgid "Ready."
18691 msgstr "Spremno."
18693 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18694 msgid ""
18695 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18696 "preferences.xml"
18697 msgstr ""
18698 "Omogućite prikaz dnevnika rada postavljanjem značajke „redirect“ za „dialogs."
18699 "debug“ na vrijednost 1 u datoteci preferences.xml"
18701 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18702 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18703 msgstr ""
18705 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18706 #, fuzzy
18707 msgid ""
18708 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18709 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18710 msgstr ""
18711 "Nije uspjelo preuzimanje RSS toka Slobodne galerije. Provjerite da li je "
18712 "ispravan naziv servera u „Postavke“ -> „Razno“ (npr. openclipart.org)"
18714 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18715 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18716 msgstr ""
18718 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Search for:"
18721 msgstr "Pretraživanje"
18723 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18724 msgid "No files matched your search"
18725 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
18727 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18728 msgid "Search"
18729 msgstr "Pretraživanje"
18731 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Files found"
18734 msgstr "Pronađene datoteke"
18736 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18737 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18738 msgstr ""
18740 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Could not set up Document"
18743 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
18745 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18746 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18747 msgstr ""
18749 #. set up dialog title, based on document name
18750 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18751 #, fuzzy
18752 msgid "SVG Document"
18753 msgstr "Dokument"
18755 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Print"
18758 msgstr "Štamparska tačka"
18760 #. build custom preferences tab
18761 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Rendering"
18764 msgstr "Generisanje"
18766 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18767 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18768 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18770 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18771 msgid "Cyan"
18772 msgstr "Cijan"
18774 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18775 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18776 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18777 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18778 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18779 msgid "Magenta"
18780 msgstr "Magenta"
18782 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18783 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18784 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18785 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18786 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18787 msgid "Yellow"
18788 msgstr "Žuta"
18790 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18792 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18793 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18794 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18795 msgid "Black"
18796 msgstr "Crna"
18798 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18799 #, fuzzy
18800 msgid "_Execute Javascript"
18801 msgstr "_Izvrši Perl"
18803 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18804 msgid "_Execute Python"
18805 msgstr "_Izvrši Python"
18807 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18808 #, fuzzy
18809 msgid "_Execute Ruby"
18810 msgstr "_Izvrši Python"
18812 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18813 msgid "Script"
18814 msgstr "Skripta"
18816 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18817 msgid "Output"
18818 msgstr "Izlaz"
18820 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18821 msgid "Errors"
18822 msgstr "Pogreške"
18824 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Set SVG Font attribute"
18827 msgstr "Postavi obilježje"
18829 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Adjust kerning value"
18832 msgstr "Podesi nijansu"
18834 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Family Name:"
18837 msgstr "Naziv sloja:"
18839 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Set width:"
18842 msgstr "Promjena širine"
18844 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
18845 #, fuzzy
18846 msgid "glyph"
18847 msgstr "Prozirnost"
18849 #. SPGlyph* glyph =
18850 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Add glyph"
18853 msgstr "Dodaj sloj"
18855 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
18856 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
18859 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
18861 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
18862 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
18863 #, fuzzy
18864 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
18865 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
18867 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
18868 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
18869 msgstr ""
18871 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
18872 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
18873 msgid "Set glyph curves"
18874 msgstr ""
18876 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
18877 msgid "Reset missing-glyph"
18878 msgstr ""
18880 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
18881 msgid "Edit glyph name"
18882 msgstr ""
18884 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
18885 msgid "Set glyph unicode"
18886 msgstr ""
18888 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Remove font"
18891 msgstr "Ukloni filter"
18893 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Remove glyph"
18896 msgstr "Ukloni ispunu"
18898 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Remove kerning pair"
18901 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
18903 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18904 msgid "Missing Glyph:"
18905 msgstr ""
18907 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
18908 #, fuzzy
18909 msgid "From selection..."
18910 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
18912 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
18913 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Reset"
18916 msgstr " _Vaspostavi "
18918 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Glyph name"
18921 msgstr "Naziv sloja:"
18923 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
18924 msgid "Matching string"
18925 msgstr ""
18927 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Add Glyph"
18930 msgstr "Dodaj sloj"
18932 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Get curves from selection..."
18935 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
18937 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
18938 msgid "Add kerning pair"
18939 msgstr ""
18941 #. Kerning Setup:
18942 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Kerning Setup:"
18945 msgstr "Pomakni gore"
18947 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
18948 msgid "1st Glyph:"
18949 msgstr ""
18951 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
18952 msgid "2nd Glyph:"
18953 msgstr ""
18955 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Add pair"
18958 msgstr "Dodaj sloj"
18960 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
18961 #, fuzzy
18962 msgid "First Unicode range"
18963 msgstr "Umetnut Unicode znak"
18965 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
18966 msgid "Second Unicode range"
18967 msgstr ""
18969 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Kerning value:"
18972 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
18974 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Set font family"
18977 msgstr "Obitelj pisma"
18979 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
18980 #, fuzzy
18981 msgid "font"
18982 msgstr "Pismo"
18984 #. select_font(font);
18985 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Add font"
18988 msgstr "Dodaj filter"
18990 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
18991 #, fuzzy
18992 msgid "_Font"
18993 msgstr "Pismo"
18995 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
18996 #, fuzzy
18997 msgid "_Global Settings"
18998 msgstr "Postavke stranice"
19000 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19001 msgid "_Glyphs"
19002 msgstr ""
19004 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19005 #, fuzzy
19006 msgid "_Kerning"
19007 msgstr "_Crtež"
19009 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19010 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Sample Text"
19013 msgstr "Promjeni veličinu"
19015 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Preview Text:"
19018 msgstr "Pregled"
19020 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19021 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
19022 msgid "Set fill"
19023 msgstr "Postavi za ispunu"
19025 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19026 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
19027 msgid "Set stroke"
19028 msgstr "Postavi za potez"
19030 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
19031 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
19032 msgid "Edit..."
19033 msgstr "Uredi..."
19035 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Convert"
19038 msgstr "Omot"
19040 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
19041 #, fuzzy, c-format
19042 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19043 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
19045 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
19046 msgid "Arrange in a grid"
19047 msgstr "Rasporedi po rešetci"
19049 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
19050 msgid "Rows:"
19051 msgstr "Reci:"
19053 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
19054 msgid "Number of rows"
19055 msgstr "Broj redaka"
19057 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
19058 msgid "Equal height"
19059 msgstr "Jednake visine"
19061 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
19062 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19063 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
19065 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19066 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19067 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
19068 msgid "Align:"
19069 msgstr "Poravnanje:"
19071 #. #### Number of columns ####
19072 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
19073 msgid "Columns:"
19074 msgstr "Stupci:"
19076 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
19077 msgid "Number of columns"
19078 msgstr "Broj stupaca"
19080 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
19081 msgid "Equal width"
19082 msgstr "Jednake širine"
19084 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
19085 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19086 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu"
19088 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19089 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
19090 msgid "Fit into selection box"
19091 msgstr "Prilagodi odabiru"
19093 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19094 msgid "Set spacing:"
19095 msgstr "Postavi razmak:"
19097 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
19098 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19099 msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
19101 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
19102 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19103 msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
19105 #. ## The OK button
19106 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
19107 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19108 msgstr ""
19110 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
19111 msgid "Arrange selected objects"
19112 msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
19114 #. #### begin left panel
19115 #. ### begin notebook
19116 #. ## begin mode page
19117 #. # begin single scan
19118 #. brightness
19119 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19120 msgid "Brightness cutoff"
19121 msgstr "Svjetlosna granica"
19123 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19124 msgid "Trace by a given brightness level"
19125 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadanoj granici svjetlosti"
19127 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19128 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19129 msgstr "Granica svijetlosti za crno/bijelo"
19131 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19132 msgid "Single scan: creates a path"
19133 msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
19135 #. canny edge detection
19136 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19138 msgid "Edge detection"
19139 msgstr "Prepoznavanje rubova"
19141 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19142 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19143 msgstr "Precrtavanje s optimalnim prepoznavanjem rubova (J. Cannyev algoritam)"
19145 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19146 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19147 msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
19149 #. quantization
19150 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19151 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19152 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19154 msgid "Color quantization"
19155 msgstr "Kvantizacija boja"
19157 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19158 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19159 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
19161 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19162 msgid "The number of reduced colors"
19163 msgstr "Ograničeni broj boja"
19165 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19166 msgid "Colors:"
19167 msgstr "Boje:"
19169 #. swap black and white
19170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19171 msgid "Invert image"
19172 msgstr "Inverzna slika"
19174 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19175 msgid "Invert black and white regions"
19176 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
19178 #. # end single scan
19179 #. # begin multiple scan
19180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19181 msgid "Brightness steps"
19182 msgstr "Svjetlosne nijanse"
19184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19185 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19186 msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
19188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19189 msgid "Scans:"
19190 msgstr "Broj prolaza:"
19192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19193 msgid "The desired number of scans"
19194 msgstr "Željeni broj prolaza"
19196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19197 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19198 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
19200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19201 msgid "Grays"
19202 msgstr "Sive nijanse"
19204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19205 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19206 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
19208 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19209 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19210 msgid "Smooth"
19211 msgstr "Zagladi"
19213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19214 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19215 msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
19217 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19219 msgid "Stack scans"
19220 msgstr "Sjedinjavanje"
19222 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19223 msgid ""
19224 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19225 "gaps)"
19226 msgstr ""
19227 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umjesto slaganja jednog "
19228 "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
19230 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19231 msgid "Remove background"
19232 msgstr "Ukloni pozadinu"
19234 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19235 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19236 msgstr "Ukloni donji (pozadinski) sloj po završenom precrtavanju"
19238 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19239 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19240 msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
19242 #. ## begin option page
19243 #. # potrace parameters
19244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19245 msgid "Suppress speckles"
19246 msgstr "Zanemari mrlje"
19248 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19249 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19250 msgstr "Zanemari mrljice na bitmapi"
19252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19253 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19254 msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
19256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19257 msgid "Smooth corners"
19258 msgstr "Glatki kutovi"
19260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19261 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19262 msgstr "Zaglađivanje oštrih kutova konture"
19264 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19265 msgid "Increase this to smooth corners more"
19266 msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
19268 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19269 msgid "Optimize paths"
19270 msgstr "Optimizacija staza"
19272 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19273 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19274 msgstr ""
19275 "Pokušaj optimizirati staze spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krivulje"
19277 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19278 msgid ""
19279 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19280 "optimization"
19281 msgstr ""
19282 "Povećajte ovu vrijednost za smanjivanje broja čvorova u konturi primjenom "
19283 "agresivnije optimizacije"
19285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19286 msgid "Tolerance:"
19287 msgstr "Tolerancija:"
19289 #. ### credits
19290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19291 #, fuzzy
19292 msgid ""
19293 "Inkscape bitmap tracing\n"
19294 "is based on Potrace,\n"
19295 "created by Peter Selinger\n"
19296 "\n"
19297 "http://potrace.sourceforge.net"
19298 msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
19300 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19301 msgid "Credits"
19302 msgstr "Zahvale"
19304 #. #### begin right panel
19305 #. ## SIOX
19306 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19307 msgid "SIOX foreground selection"
19308 msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
19310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19311 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19312 msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
19314 #. ## preview
19315 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19316 msgid "Update"
19317 msgstr "Ažuriraj"
19319 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19320 msgid ""
19321 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19322 "tracing"
19323 msgstr ""
19324 "Pregled rezultata precrtavanja s trenutnim postavkama, bez stvarnog "
19325 "prepoznavanja kontura"
19327 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19328 msgid "Preview"
19329 msgstr "Pregled"
19331 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19332 msgid "Abort a trace in progress"
19333 msgstr "Zaustavi precrtavanje u tijeku"
19335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19336 msgid "Execute the trace"
19337 msgstr "Precrtaj"
19339 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19340 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19341 msgid "_Horizontal"
19342 msgstr "_Vodoravno"
19344 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19345 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19346 msgstr "Vodoravni  pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
19348 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19350 msgid "_Vertical"
19351 msgstr "_Okomito"
19353 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19354 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19355 msgstr "Okomiti pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
19357 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19358 msgid "_Width"
19359 msgstr "_Širina"
19361 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19362 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19363 msgstr "Vodoravna duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
19365 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19366 msgid "_Height"
19367 msgstr "V_isina"
19369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19370 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19371 msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
19373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19374 msgid "A_ngle"
19375 msgstr "_Kut"
19377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19378 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19379 msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
19381 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19382 msgid ""
19383 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19384 "displacement, or percentage displacement"
19385 msgstr ""
19386 "Kut vodoravnog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
19387 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
19389 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19390 msgid ""
19391 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19392 "or percentage displacement"
19393 msgstr ""
19394 "Kut okomitog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
19395 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
19397 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19398 msgid "Transformation matrix element A"
19399 msgstr "Element A transformacijske matrice"
19401 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19402 msgid "Transformation matrix element B"
19403 msgstr "Element B transformacijske matrice"
19405 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19406 msgid "Transformation matrix element C"
19407 msgstr "Element C transformacijske matrice"
19409 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19410 msgid "Transformation matrix element D"
19411 msgstr "Element D transformacijske matrice"
19413 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19414 msgid "Transformation matrix element E"
19415 msgstr "Element E transformacijske matrice"
19417 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19418 msgid "Transformation matrix element F"
19419 msgstr "Element F transformacijske matrice"
19421 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19422 msgid "Rela_tive move"
19423 msgstr "Rela_tivni pomak"
19425 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19426 msgid ""
19427 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19428 "edit the current absolute position directly"
19429 msgstr ""
19430 "Dodaj uneseni relativni pomak na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno "
19431 "se određuje apsolutna trenutna pozicija"
19433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19434 msgid "Scale proportionally"
19435 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
19437 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19438 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19439 msgstr "Zadrži odnos visine i širine prilikom promjene veličine objekta"
19441 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19442 msgid "Apply to each _object separately"
19443 msgstr "Primjeni posebno na svaki _objekt "
19445 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19446 msgid ""
19447 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19448 "transform the selection as a whole"
19449 msgstr ""
19450 "Primjena skaliranja/rotacije/krivljenja posebno za svaki odabrani objekt; u "
19451 "suprotnom, transformira odabir kao cjelinu"
19453 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19454 msgid "Edit c_urrent matrix"
19455 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
19457 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19458 msgid ""
19459 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19460 "this matrix"
19461 msgstr ""
19462 "Uredi trenutnu matricu „transform=“; u suprotnom, naknadno pomnoži "
19463 "„transform“= ovom matricom"
19465 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19466 msgid "_Move"
19467 msgstr "_Pomicanje"
19469 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19470 msgid "_Scale"
19471 msgstr "Promjena _veličine"
19473 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19474 msgid "_Rotate"
19475 msgstr "_Rotacija"
19477 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19478 msgid "Ske_w"
19479 msgstr "_Krivljenje"
19481 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19482 msgid "Matri_x"
19483 msgstr "Matri_ca"
19485 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19486 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19487 msgstr "Postavi vrijednosti aktivne kartice na podrazumijevane vrijednosti"
19489 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19490 msgid "Apply transformation to selection"
19491 msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
19493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19494 msgid "Edit transformation matrix"
19495 msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
19497 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
19498 msgid "Drag curve"
19499 msgstr "Vuci krivulju"
19501 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
19502 msgid "Add node"
19503 msgstr "Dodaj čvor"
19505 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
19506 msgid "Change node type"
19507 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
19509 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Straighten segments"
19512 msgstr "Izravnaj segmente"
19514 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Make segments curves"
19517 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
19519 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
19520 msgid "Add nodes"
19521 msgstr "Dodaj čvorove"
19523 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
19525 msgid "Join nodes"
19526 msgstr "Spoji čvorove"
19528 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
19529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Break nodes"
19532 msgstr "Pomakni čvor"
19534 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
19535 msgid "Delete nodes"
19536 msgstr "Ukloni čvorove"
19538 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
19539 msgid "Move nodes"
19540 msgstr "Pomakni čvor"
19542 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
19543 msgid "Move nodes horizontally"
19544 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
19546 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
19547 msgid "Move nodes vertically"
19548 msgstr "Pomakni čvor okomito"
19550 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
19551 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
19552 msgid "Rotate nodes"
19553 msgstr "Rotiraj čvorove"
19555 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19556 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Scale nodes uniformly"
19559 msgstr "Skaliraj čvorove"
19561 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
19562 msgid "Scale nodes"
19563 msgstr "Skaliraj čvorove"
19565 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Scale nodes horizontally"
19568 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
19570 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Scale nodes vertically"
19573 msgstr "Pomakni čvor okomito"
19575 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Flip nodes horizontally"
19578 msgstr "Vodoravno preokretanje"
19580 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Flip nodes vertically"
19583 msgstr "Okomito preokretanje"
19585 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Cusp node handle"
19588 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
19590 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Smooth node handle"
19593 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
19595 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Symmetric node handle"
19598 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
19600 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Auto-smooth node handle"
19603 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
19605 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Symmetric node"
19608 msgstr "simetrično"
19610 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Auto-smooth node"
19613 msgstr "Izglađivanje"
19615 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Scale handle"
19618 msgstr "Skaliraj čvorove"
19620 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Rotate handle"
19623 msgstr "Uvuci ručicu"
19625 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19626 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
19627 msgid "Delete node"
19628 msgstr "Ukloni čvor"
19630 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Cycle node type"
19633 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
19635 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Drag handle"
19638 msgstr "Iscrtavanje ručica"
19640 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
19641 msgid "Retract handle"
19642 msgstr "Uvuci ručicu"
19644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19653 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19654 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
19656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19657 msgid "Zoom drawing if window size changes"
19658 msgstr "Uvećaj/smanji crtež pri promjeni veličine prozora"
19660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19661 msgid "Cursor coordinates"
19662 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
19664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19665 msgid "Z:"
19666 msgstr ""
19668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19669 #, fuzzy
19670 msgid ""
19671 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
19672 "use selector (arrow) to move or transform them."
19673 msgstr ""
19674 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
19675 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
19677 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
19681 "closing?</span>\n"
19682 "\n"
19683 "If you close without saving, your changes will be discarded."
19684 msgstr ""
19685 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li spremiti izmjene u dokumentu "
19686 "„%s“ prije zatvaranja?</span>\n"
19687 "\n"
19688 "Ako zatvorite bez spremanja, izmjene koje ste napravili će biti zanemarene."
19690 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19691 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19692 msgid "Close _without saving"
19693 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
19695 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
19699 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19700 "\n"
19701 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19702 msgstr ""
19703 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
19704 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
19705 "\n"
19706 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
19708 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19709 msgid "_Save as SVG"
19710 msgstr "_Spremi kao SVG"
19712 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19713 msgid "_Blend mode:"
19714 msgstr "Način _stapanja:"
19716 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19717 msgid "B_lur:"
19718 msgstr "_Zamućenost:"
19720 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19721 msgid "Toggle current layer visibility"
19722 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
19724 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19725 msgid "Lock or unlock current layer"
19726 msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
19728 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19729 msgid "Current layer"
19730 msgstr "Aktivni sloj"
19732 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19733 msgid "(root)"
19734 msgstr "(osnova)"
19736 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19737 msgid "Proprietary"
19738 msgstr "Vlasničko"
19740 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19741 msgid "MetadataLicence|Other"
19742 msgstr ""
19744 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19745 msgid "Change blur"
19746 msgstr "Promjena zamućenosti"
19748 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19751 msgid "Change opacity"
19752 msgstr "Promjena prozirnosti"
19754 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
19755 msgid "U_nits:"
19756 msgstr "_Jedinica mjere:"
19758 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19759 msgid "Width of paper"
19760 msgstr "Širina stranice"
19762 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19763 msgid "Height of paper"
19764 msgstr "Visina stranice"
19766 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19767 msgid "T_op margin:"
19768 msgstr ""
19770 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Top margin"
19773 msgstr "Odbačena boja"
19775 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19776 #, fuzzy
19777 msgid "L_eft:"
19778 msgstr "Duljina:"
19780 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Left margin"
19783 msgstr "Lijevi kut"
19785 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Ri_ght:"
19788 msgstr "Prava"
19790 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Right margin"
19793 msgstr "Desni kut"
19795 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Botto_m:"
19798 msgstr "Dno"
19800 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Bottom margin"
19803 msgstr "Odbačena boja"
19805 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Orientation:"
19808 msgstr "Orijentacija strane:"
19810 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
19811 msgid "_Landscape"
19812 msgstr "_Položeno"
19814 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
19815 msgid "_Portrait"
19816 msgstr "_Uspravno"
19818 #. ## Set up custom size frame
19819 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
19820 msgid "Custom size"
19821 msgstr "Prilagođene dimenzije"
19823 #. ## Set up fit page expander
19824 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
19825 msgid "Resi_ze page to content..."
19826 msgstr ""
19828 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
19829 #, fuzzy
19830 msgid "_Resize page to drawing or selection"
19831 msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
19833 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
19834 msgid ""
19835 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
19836 "is no selection"
19837 msgstr ""
19838 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru, odnosno cijelom crtežu ako "
19839 "ništa nije odabrano"
19841 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
19842 msgid "Set page size"
19843 msgstr "Postavi veličinu stranice"
19845 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19846 msgid "List"
19847 msgstr "Popis"
19849 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19850 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19851 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19852 #, fuzzy
19853 msgid "swatches|Size"
19854 msgstr "Umetni dimenzije"
19856 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19857 msgid "tiny"
19858 msgstr "sitno"
19860 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19861 msgid "small"
19862 msgstr "malo"
19864 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19865 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19866 #. "medium" indicates size of colour swatches
19867 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19868 msgid "swatchesHeight|medium"
19869 msgstr ""
19871 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19872 msgid "large"
19873 msgstr "veliko"
19875 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19876 msgid "huge"
19877 msgstr "ogromno"
19879 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19880 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19881 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19882 #, fuzzy
19883 msgid "swatches|Width"
19884 msgstr "Umetni _širinu"
19886 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19887 #, fuzzy
19888 msgid "narrower"
19889 msgstr "Spusti"
19891 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19892 msgid "narrow"
19893 msgstr ""
19895 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19896 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19897 #. "medium" indicates width of colour swatches
19898 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19899 msgid "swatchesWidth|medium"
19900 msgstr ""
19902 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19903 #, fuzzy
19904 msgid "wide"
19905 msgstr "_Sakrij"
19907 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19908 #, fuzzy
19909 msgid "wider"
19910 msgstr "_Sakrij"
19912 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19913 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19914 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19915 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19916 msgid "swatches|Wrap"
19917 msgstr ""
19919 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19920 msgid ""
19921 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
19922 "random numbers."
19923 msgstr ""
19925 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Backend"
19928 msgstr "Pozadina"
19930 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Vector"
19933 msgstr "Izbornik"
19935 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Bitmap"
19938 msgstr "Odstupanje"
19940 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
19941 msgid "Bitmap options"
19942 msgstr ""
19944 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
19947 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
19949 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19950 #, fuzzy
19951 msgid ""
19952 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
19953 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
19954 "will not be correctly rendered."
19955 msgstr ""
19956 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
19957 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
19958 "obasci."
19960 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19961 #, fuzzy
19962 msgid ""
19963 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
19964 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
19965 "will be rendered exactly as displayed."
19966 msgstr ""
19967 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
19968 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
19969 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
19971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
19972 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
19973 msgid "Fill:"
19974 msgstr "Ispuna:"
19976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
19977 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
19978 msgid "Stroke:"
19979 msgstr "Potez:"
19981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
19982 msgid "O:"
19983 msgstr "P:"
19985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
19986 msgid "N/A"
19987 msgstr "prazno"
19989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
19990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
19991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
19992 msgid "Nothing selected"
19993 msgstr "Nema odabira"
19995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
19996 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
19997 msgid "<i>None</i>"
19998 msgstr "<i>Ništa</i>"
20000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20001 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20002 msgid "No fill"
20003 msgstr "Bez ispune"
20005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20006 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20007 msgid "No stroke"
20008 msgstr "Bez poteza"
20010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20011 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
20012 msgid "Pattern"
20013 msgstr "Uzorak"
20015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20016 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20017 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
20018 msgid "Pattern fill"
20019 msgstr "Ispuna uzorkom"
20021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20022 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20023 msgid "Pattern stroke"
20024 msgstr "Potez uzorkom"
20026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20027 msgid "<b>L</b>"
20028 msgstr "<b>L</b>"
20030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20031 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20032 msgid "Linear gradient fill"
20033 msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
20035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20036 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20037 msgid "Linear gradient stroke"
20038 msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
20040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20041 msgid "<b>R</b>"
20042 msgstr "<b>R</b>"
20044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20045 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20046 msgid "Radial gradient fill"
20047 msgstr "Kružni gradijent ispune"
20049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20050 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20051 msgid "Radial gradient stroke"
20052 msgstr "Kružni gradijent poteza"
20054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20055 msgid "Different"
20056 msgstr "Različito"
20058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20059 msgid "Different fills"
20060 msgstr "Različite ispune"
20062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20063 msgid "Different strokes"
20064 msgstr "Različiti potezi"
20066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20067 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20068 msgid "<b>Unset</b>"
20069 msgstr "<b>Vrati</b>"
20071 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20075 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20076 msgid "Unset fill"
20077 msgstr "Ukloni ispunu"
20079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20082 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20083 msgid "Unset stroke"
20084 msgstr "Ukloni potez"
20086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20087 msgid "Flat color fill"
20088 msgstr "Jednobojna ispuna"
20090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20091 msgid "Flat color stroke"
20092 msgstr "Jednobojni potez"
20094 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20096 msgid "<b>a</b>"
20097 msgstr "<b>p</b>"
20099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20100 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20101 msgstr "Osrednjena ispuna odabranih objekata"
20103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20104 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20105 msgstr "Osrednjeni potez odabranih objekata"
20107 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20109 msgid "<b>m</b>"
20110 msgstr "<b>v</b>"
20112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20113 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20114 msgstr "Više odabranih objekata ima istu ispunu"
20116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20117 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20118 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
20120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20121 msgid "Edit fill..."
20122 msgstr "Uredi ispunu..."
20124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20125 msgid "Edit stroke..."
20126 msgstr "Uredi potez..."
20128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20129 msgid "Last set color"
20130 msgstr "Posljednja postavljena boja"
20132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20133 msgid "Last selected color"
20134 msgstr "Posljednja odabrana boja"
20136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20137 msgid "White"
20138 msgstr "Bijela"
20140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20141 msgid "Copy color"
20142 msgstr "Kopiraj boju"
20144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20145 msgid "Paste color"
20146 msgstr "Umetni boju"
20148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20150 msgid "Swap fill and stroke"
20151 msgstr "Zamjeni ispunu i potez"
20153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20156 msgid "Make fill opaque"
20157 msgstr "Učini ispunu neprozirnom"
20159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20160 msgid "Make stroke opaque"
20161 msgstr "Učini potez neprozirnim"
20163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20165 msgid "Remove fill"
20166 msgstr "Ukloni ispunu"
20168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20170 msgid "Remove stroke"
20171 msgstr "Ukoni potez"
20173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20174 msgid "Remove"
20175 msgstr "Ukloni"
20177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20178 msgid "Apply last set color to fill"
20179 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za ispunu"
20181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20182 msgid "Apply last set color to stroke"
20183 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za potez"
20185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20186 msgid "Apply last selected color to fill"
20187 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
20189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20190 msgid "Apply last selected color to stroke"
20191 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
20193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20194 msgid "Invert fill"
20195 msgstr "Inverzna ispuna"
20197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20198 msgid "Invert stroke"
20199 msgstr "Inverzni potez"
20201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20202 msgid "White fill"
20203 msgstr "Bijela ispuna"
20205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20206 msgid "White stroke"
20207 msgstr "Bijeli potez"
20209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20210 msgid "Black fill"
20211 msgstr "Crna ispuna"
20213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20214 msgid "Black stroke"
20215 msgstr "Crni potez"
20217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20218 msgid "Paste fill"
20219 msgstr "Umetni ispunu"
20221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20222 msgid "Paste stroke"
20223 msgstr "Umetni potez"
20225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20226 msgid "Change stroke width"
20227 msgstr "Promjeni širinu poteza"
20229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20230 msgid ", drag to adjust"
20231 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
20233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20234 #, c-format
20235 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20236 msgstr "Širina poteza: %.5g%s%s"
20238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20239 msgid " (averaged)"
20240 msgstr " (prosječno)"
20242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20243 msgid "0 (transparent)"
20244 msgstr "0 (prozirno)"
20246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20247 msgid "100% (opaque)"
20248 msgstr "100 (neprozirno)"
20250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20251 msgid "Adjust saturation"
20252 msgstr "Podesi zasićenost"
20254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20255 #, c-format
20256 msgid ""
20257 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20258 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20259 msgstr ""
20260 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
20261 "<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
20263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20264 msgid "Adjust lightness"
20265 msgstr "Podesi svjetlinu"
20267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20271 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20272 msgstr ""
20273 "Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
20274 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
20275 "nijanse"
20277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20278 msgid "Adjust hue"
20279 msgstr "Podesi nijansu"
20281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20282 #, c-format
20283 msgid ""
20284 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20285 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20286 msgstr ""
20287 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
20288 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
20290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Adjust stroke width"
20294 msgstr "Širina poteza"
20296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20297 #, c-format
20298 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20299 msgstr ""
20301 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20302 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20303 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20304 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20305 msgid "sliders|Link"
20306 msgstr ""
20308 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20309 msgid "L Gradient"
20310 msgstr "Pravocrtni gradijent"
20312 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20313 msgid "R Gradient"
20314 msgstr "Kružni radijent"
20316 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20317 #, c-format
20318 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20319 msgstr "Ispuna: %06x/%.3g"
20321 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20322 #, c-format
20323 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20324 msgstr "Potez: %06x/%.3g"
20326 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20327 #, c-format
20328 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20329 msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
20331 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20332 #, c-format
20333 msgid "O:%.3g"
20334 msgstr "N:%.3g"
20336 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20337 #, c-format
20338 msgid "O:.%d"
20339 msgstr "N:.%d"
20341 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20342 #, c-format
20343 msgid "Opacity: %.3g"
20344 msgstr "Neprozirnost: %.3g"
20346 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20347 msgid "Split vanishing points"
20348 msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
20350 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20351 msgid "Merge vanishing points"
20352 msgstr "Spoji točke nestajanja"
20354 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20355 msgid "3D box: Move vanishing point"
20356 msgstr "3D okvir: pomicanje točke nestajanja"
20358 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20359 #, c-format
20360 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20361 msgid_plural ""
20362 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20363 "b> to separate selected box(es)"
20364 msgstr[0] "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
20365 msgstr[1] ""
20366 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
20367 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
20368 msgstr[2] ""
20369 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
20370 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
20372 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20373 #. but currently we update the status message anyway
20374 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20375 #, c-format
20376 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20377 msgid_plural ""
20378 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20379 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20380 msgstr[0] ""
20381 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
20382 msgstr[1] ""
20383 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
20384 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
20385 msgstr[2] ""
20386 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
20387 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
20389 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20390 #, c-format
20391 msgid ""
20392 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20393 msgid_plural ""
20394 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20395 "(es)"
20396 msgstr[0] ""
20397 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
20398 "razdvajanje odabranih okvira "
20399 msgstr[1] ""
20400 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
20401 "razdvajanje odabranih okvira "
20402 msgstr[2] ""
20403 "podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
20404 "razdvajanje odabranih okvira "
20406 #: ../src/verbs.cpp:1102
20407 msgid "Switch to next layer"
20408 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
20410 #: ../src/verbs.cpp:1103
20411 msgid "Switched to next layer."
20412 msgstr "Prijeđeno na sljedeći sloj."
20414 #: ../src/verbs.cpp:1105
20415 msgid "Cannot go past last layer."
20416 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
20418 #: ../src/verbs.cpp:1114
20419 msgid "Switch to previous layer"
20420 msgstr "Prijeđi na prethodni sloj"
20422 #: ../src/verbs.cpp:1115
20423 msgid "Switched to previous layer."
20424 msgstr "Prijeđeno na prethodni sloj."
20426 #: ../src/verbs.cpp:1117
20427 msgid "Cannot go before first layer."
20428 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
20430 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20431 #: ../src/verbs.cpp:1268
20432 msgid "No current layer."
20433 msgstr "Nema aktivnog sloja."
20435 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20436 #, c-format
20437 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20438 msgstr "Podignut je sloj <b>%s</b>."
20440 #: ../src/verbs.cpp:1164
20441 msgid "Layer to top"
20442 msgstr "Sloj na vrh"
20444 #: ../src/verbs.cpp:1168
20445 msgid "Raise layer"
20446 msgstr "Podigni sloj"
20448 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20449 #, c-format
20450 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20451 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
20453 #: ../src/verbs.cpp:1172
20454 msgid "Layer to bottom"
20455 msgstr "Sloj na dno"
20457 #: ../src/verbs.cpp:1176
20458 msgid "Lower layer"
20459 msgstr "Spusti sloj"
20461 #: ../src/verbs.cpp:1185
20462 msgid "Cannot move layer any further."
20463 msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
20465 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20466 #, c-format
20467 msgid "%s copy"
20468 msgstr ""
20470 #: ../src/verbs.cpp:1225
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Duplicate layer"
20473 msgstr "Udvostruči filter"
20475 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20476 #: ../src/verbs.cpp:1228
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Duplicated layer."
20479 msgstr "Udvostruči filter"
20481 #: ../src/verbs.cpp:1257
20482 msgid "Delete layer"
20483 msgstr "Ukloni sloj"
20485 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20486 #: ../src/verbs.cpp:1260
20487 msgid "Deleted layer."
20488 msgstr "Sloj je uklonjen."
20490 #: ../src/verbs.cpp:1271
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Toggle layer solo"
20493 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
20495 #: ../src/verbs.cpp:1332
20496 msgid "Flip horizontally"
20497 msgstr "Vodoravno preokretanje"
20499 #: ../src/verbs.cpp:1337
20500 msgid "Flip vertically"
20501 msgstr "Okomito preokretanje"
20503 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20504 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20505 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20506 #: ../src/verbs.cpp:1861
20507 msgid "tutorial-basic.svg"
20508 msgstr "tutorial-basic.svg"
20510 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20511 #: ../src/verbs.cpp:1865
20512 msgid "tutorial-shapes.svg"
20513 msgstr "tutorial-shapes.svg"
20515 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20516 #: ../src/verbs.cpp:1869
20517 msgid "tutorial-advanced.svg"
20518 msgstr "tutorial-advanced.svg"
20520 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20521 #: ../src/verbs.cpp:1873
20522 msgid "tutorial-tracing.svg"
20523 msgstr "tutorial-tracing.svg"
20525 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20526 #: ../src/verbs.cpp:1877
20527 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20528 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
20530 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20531 #: ../src/verbs.cpp:1881
20532 #, fuzzy
20533 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20534 msgstr "tutorial-tips.svg"
20536 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20537 #: ../src/verbs.cpp:1885
20538 msgid "tutorial-elements.svg"
20539 msgstr "tutorial-elements.svg"
20541 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20542 #: ../src/verbs.cpp:1889
20543 msgid "tutorial-tips.svg"
20544 msgstr "tutorial-tips.svg"
20546 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20547 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20548 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
20550 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20551 msgid "Unlock all objects in all layers"
20552 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
20554 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20555 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20556 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
20558 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20559 msgid "Unhide all objects in all layers"
20560 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
20562 #: ../src/verbs.cpp:2192
20563 msgid "Does nothing"
20564 msgstr "Ne čini ništa"
20566 #: ../src/verbs.cpp:2195
20567 msgid "Create new document from the default template"
20568 msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
20570 #: ../src/verbs.cpp:2197
20571 msgid "_Open..."
20572 msgstr "_Otvori..."
20574 #: ../src/verbs.cpp:2198
20575 msgid "Open an existing document"
20576 msgstr "Otvori postojeći dokument"
20578 #: ../src/verbs.cpp:2199
20579 msgid "Re_vert"
20580 msgstr "Ponov_o učitaj"
20582 #: ../src/verbs.cpp:2200
20583 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20584 msgstr ""
20585 "Učitaj posljednju spremljenu inačicu dokumenta (izmjene će biti izgubljene)"
20587 #: ../src/verbs.cpp:2201
20588 msgid "_Save"
20589 msgstr "_Spremi"
20591 #: ../src/verbs.cpp:2201
20592 msgid "Save document"
20593 msgstr "Spremi dokument"
20595 #: ../src/verbs.cpp:2203
20596 msgid "Save _As..."
20597 msgstr "Spremi _kao..."
20599 #: ../src/verbs.cpp:2204
20600 msgid "Save document under a new name"
20601 msgstr "Spremi dokument pod novim imenom"
20603 #: ../src/verbs.cpp:2205
20604 msgid "Save a Cop_y..."
20605 msgstr "Spremi kopi_ju..."
20607 #: ../src/verbs.cpp:2206
20608 msgid "Save a copy of the document under a new name"
20609 msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom"
20611 #: ../src/verbs.cpp:2207
20612 msgid "_Print..."
20613 msgstr "_Ispis..."
20615 #: ../src/verbs.cpp:2207
20616 msgid "Print document"
20617 msgstr "Ispis dokumenta"
20619 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
20620 #: ../src/verbs.cpp:2210
20621 msgid "Vac_uum Defs"
20622 msgstr "_Počisti definicije"
20624 #: ../src/verbs.cpp:2210
20625 msgid ""
20626 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
20627 "defs&gt; of the document"
20628 msgstr ""
20629 "Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
20630 "&lt;defs&gt; dokumenta"
20632 #: ../src/verbs.cpp:2212
20633 msgid "Print Previe_w"
20634 msgstr "Pregle_d ispisa"
20636 #: ../src/verbs.cpp:2213
20637 msgid "Preview document printout"
20638 msgstr "Pregled dokumenta prije ispisa"
20640 #: ../src/verbs.cpp:2214
20641 msgid "_Import..."
20642 msgstr "_Uvoz..."
20644 #: ../src/verbs.cpp:2215
20645 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
20646 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
20648 #: ../src/verbs.cpp:2216
20649 msgid "_Export Bitmap..."
20650 msgstr "_Izvoz bitmape..."
20652 #: ../src/verbs.cpp:2217
20653 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
20654 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
20656 #: ../src/verbs.cpp:2218
20657 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
20658 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
20660 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
20661 #: ../src/verbs.cpp:2220
20662 msgid "N_ext Window"
20663 msgstr "Slj_edeći prozor"
20665 #: ../src/verbs.cpp:2221
20666 msgid "Switch to the next document window"
20667 msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta"
20669 #: ../src/verbs.cpp:2222
20670 msgid "P_revious Window"
20671 msgstr "P_rethodni prozor"
20673 #: ../src/verbs.cpp:2223
20674 msgid "Switch to the previous document window"
20675 msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta"
20677 #: ../src/verbs.cpp:2224
20678 msgid "_Close"
20679 msgstr "_Zatvori"
20681 #: ../src/verbs.cpp:2225
20682 msgid "Close this document window"
20683 msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
20685 #: ../src/verbs.cpp:2226
20686 msgid "_Quit"
20687 msgstr "I_zlaz"
20689 #: ../src/verbs.cpp:2226
20690 msgid "Quit Inkscape"
20691 msgstr "Izlaz iz programa"
20693 #: ../src/verbs.cpp:2229
20694 msgid "Undo last action"
20695 msgstr "Poništi posljednju radnju"
20697 #: ../src/verbs.cpp:2232
20698 msgid "Do again the last undone action"
20699 msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
20701 #: ../src/verbs.cpp:2233
20702 msgid "Cu_t"
20703 msgstr "_Izreži"
20705 #: ../src/verbs.cpp:2234
20706 msgid "Cut selection to clipboard"
20707 msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
20709 #: ../src/verbs.cpp:2235
20710 msgid "_Copy"
20711 msgstr "_Kopiraj"
20713 #: ../src/verbs.cpp:2236
20714 msgid "Copy selection to clipboard"
20715 msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
20717 #: ../src/verbs.cpp:2237
20718 msgid "_Paste"
20719 msgstr "_Umetni"
20721 #: ../src/verbs.cpp:2238
20722 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20723 msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
20725 #: ../src/verbs.cpp:2239
20726 msgid "Paste _Style"
20727 msgstr "Umetni _stil"
20729 #: ../src/verbs.cpp:2240
20730 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20731 msgstr "Primjeni stil kopiranog objekta na odabir"
20733 #: ../src/verbs.cpp:2242
20734 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20735 msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
20737 #: ../src/verbs.cpp:2243
20738 msgid "Paste _Width"
20739 msgstr "Umetni _širinu"
20741 #: ../src/verbs.cpp:2244
20742 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20743 msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
20745 #: ../src/verbs.cpp:2245
20746 msgid "Paste _Height"
20747 msgstr "Umetni _visinu"
20749 #: ../src/verbs.cpp:2246
20750 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20751 msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
20753 #: ../src/verbs.cpp:2247
20754 msgid "Paste Size Separately"
20755 msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
20757 #: ../src/verbs.cpp:2248
20758 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20759 msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
20761 #: ../src/verbs.cpp:2249
20762 msgid "Paste Width Separately"
20763 msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
20765 #: ../src/verbs.cpp:2250
20766 msgid ""
20767 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
20768 "object"
20769 msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
20771 #: ../src/verbs.cpp:2251
20772 msgid "Paste Height Separately"
20773 msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
20775 #: ../src/verbs.cpp:2252
20776 msgid ""
20777 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
20778 "object"
20779 msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
20781 #: ../src/verbs.cpp:2253
20782 msgid "Paste _In Place"
20783 msgstr "Umetni _na mjesto"
20785 #: ../src/verbs.cpp:2254
20786 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
20787 msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
20789 #: ../src/verbs.cpp:2255
20790 msgid "Paste Path _Effect"
20791 msgstr "Umetni _efekt staze"
20793 #: ../src/verbs.cpp:2256
20794 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
20795 msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
20797 #: ../src/verbs.cpp:2257
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Remove Path _Effect"
20800 msgstr "Ukloni efekt staze"
20802 #: ../src/verbs.cpp:2258
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Remove any path effects from selected objects"
20805 msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
20807 #: ../src/verbs.cpp:2259
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Remove Filters"
20810 msgstr "Ukloni filter"
20812 #: ../src/verbs.cpp:2260
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Remove any filters from selected objects"
20815 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
20817 #: ../src/verbs.cpp:2261
20818 msgid "_Delete"
20819 msgstr "_Ukloni"
20821 #: ../src/verbs.cpp:2262
20822 msgid "Delete selection"
20823 msgstr "Ukloni odabir"
20825 #: ../src/verbs.cpp:2263
20826 msgid "Duplic_ate"
20827 msgstr "Ud_vostruči"
20829 #: ../src/verbs.cpp:2264
20830 msgid "Duplicate selected objects"
20831 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
20833 #: ../src/verbs.cpp:2265
20834 msgid "Create Clo_ne"
20835 msgstr "Stvori _kopiju"
20837 #: ../src/verbs.cpp:2266
20838 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
20839 msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
20841 #: ../src/verbs.cpp:2267
20842 msgid "Unlin_k Clone"
20843 msgstr "Odvoji _kopiju"
20845 #: ../src/verbs.cpp:2268
20846 #, fuzzy
20847 msgid ""
20848 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
20849 "standalone objects"
20850 msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
20852 #: ../src/verbs.cpp:2269
20853 msgid "Relink to Copied"
20854 msgstr ""
20856 #: ../src/verbs.cpp:2270
20857 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20858 msgstr ""
20860 #: ../src/verbs.cpp:2271
20861 msgid "Select _Original"
20862 msgstr "Odaberi _izvornik"
20864 #: ../src/verbs.cpp:2272
20865 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20866 msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
20868 #: ../src/verbs.cpp:2273
20869 msgid "Objects to _Marker"
20870 msgstr "Objekti u o_znaku"
20872 #: ../src/verbs.cpp:2274
20873 msgid "Convert selection to a line marker"
20874 msgstr "Pretvaranje odabira u oznaku linije"
20876 #: ../src/verbs.cpp:2275
20877 msgid "Objects to Gu_ides"
20878 msgstr "Objekti u _vodilice"
20880 #: ../src/verbs.cpp:2276
20881 msgid ""
20882 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
20883 "edges"
20884 msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih"
20886 #: ../src/verbs.cpp:2277
20887 msgid "Objects to Patter_n"
20888 msgstr "Objekt u _uzorak"
20890 #: ../src/verbs.cpp:2278
20891 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20892 msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik ispunjen ponavljajućim uzorkom"
20894 #: ../src/verbs.cpp:2279
20895 msgid "Pattern to _Objects"
20896 msgstr "Uzorak u _objekte"
20898 #: ../src/verbs.cpp:2280
20899 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20900 msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
20902 #: ../src/verbs.cpp:2281
20903 msgid "Clea_r All"
20904 msgstr "O_čisti sve"
20906 #: ../src/verbs.cpp:2282
20907 msgid "Delete all objects from document"
20908 msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
20910 #: ../src/verbs.cpp:2283
20911 msgid "Select Al_l"
20912 msgstr "Odaberi _sve"
20914 #: ../src/verbs.cpp:2284
20915 msgid "Select all objects or all nodes"
20916 msgstr "Odabir svih objekata ili svih čvorova"
20918 #: ../src/verbs.cpp:2285
20919 msgid "Select All in All La_yers"
20920 msgstr "Odaberi sve na svim sloj_evima"
20922 #: ../src/verbs.cpp:2286
20923 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20924 msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
20926 #: ../src/verbs.cpp:2287
20927 msgid "In_vert Selection"
20928 msgstr "Inve_rtiraj odabir"
20930 #: ../src/verbs.cpp:2288
20931 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20932 msgstr ""
20933 "Inverzija odabira (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve "
20934 "ostalo)"
20936 #: ../src/verbs.cpp:2289
20937 msgid "Invert in All Layers"
20938 msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
20940 #: ../src/verbs.cpp:2290
20941 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20942 msgstr "Inverzija odabira u svim vidljivim i otključanim slojevima"
20944 #: ../src/verbs.cpp:2291
20945 msgid "Select Next"
20946 msgstr "Odaberi sljedeće"
20948 #: ../src/verbs.cpp:2292
20949 msgid "Select next object or node"
20950 msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora"
20952 #: ../src/verbs.cpp:2293
20953 msgid "Select Previous"
20954 msgstr "Odaberi prethodno"
20956 #: ../src/verbs.cpp:2294
20957 msgid "Select previous object or node"
20958 msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora"
20960 #: ../src/verbs.cpp:2295
20961 msgid "D_eselect"
20962 msgstr "U_kini odabir"
20964 #: ../src/verbs.cpp:2296
20965 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20966 msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
20968 #: ../src/verbs.cpp:2297
20969 msgid "_Guides Around Page"
20970 msgstr ""
20972 #: ../src/verbs.cpp:2298
20973 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
20974 msgstr ""
20976 #: ../src/verbs.cpp:2299
20977 msgid "Next Path Effect Parameter"
20978 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
20980 #: ../src/verbs.cpp:2300
20981 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
20982 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
20984 #. Selection
20985 #: ../src/verbs.cpp:2303
20986 msgid "Raise to _Top"
20987 msgstr "Podigni na _vrh"
20989 #: ../src/verbs.cpp:2304
20990 msgid "Raise selection to top"
20991 msgstr "Postavi odabir na vrh"
20993 #: ../src/verbs.cpp:2305
20994 msgid "Lower to _Bottom"
20995 msgstr "Spusti na _dno"
20997 #: ../src/verbs.cpp:2306
20998 msgid "Lower selection to bottom"
20999 msgstr "Postavi odabir ispod ostalih"
21001 #: ../src/verbs.cpp:2307
21002 msgid "_Raise"
21003 msgstr "_Podigni"
21005 #: ../src/verbs.cpp:2308
21006 msgid "Raise selection one step"
21007 msgstr "Podigni odabir za jedan nivo"
21009 #: ../src/verbs.cpp:2309
21010 msgid "_Lower"
21011 msgstr "_Spusti"
21013 #: ../src/verbs.cpp:2310
21014 msgid "Lower selection one step"
21015 msgstr "Spusti odabir za jedan nivo"
21017 #: ../src/verbs.cpp:2311
21018 msgid "_Group"
21019 msgstr "_Grupiraj"
21021 #: ../src/verbs.cpp:2312
21022 msgid "Group selected objects"
21023 msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
21025 #: ../src/verbs.cpp:2314
21026 msgid "Ungroup selected groups"
21027 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
21029 #: ../src/verbs.cpp:2316
21030 msgid "_Put on Path"
21031 msgstr "_Postavi na stazu"
21033 #: ../src/verbs.cpp:2318
21034 msgid "_Remove from Path"
21035 msgstr "_Ukloni sa staze"
21037 #: ../src/verbs.cpp:2320
21038 msgid "Remove Manual _Kerns"
21039 msgstr "Ukloni _ručno podešene razmake"
21041 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21042 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21043 #: ../src/verbs.cpp:2323
21044 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21045 msgstr ""
21046 "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
21048 #: ../src/verbs.cpp:2325
21049 msgid "_Union"
21050 msgstr "_Unija"
21052 #: ../src/verbs.cpp:2326
21053 msgid "Create union of selected paths"
21054 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21056 #: ../src/verbs.cpp:2327
21057 msgid "_Intersection"
21058 msgstr "_Presjek"
21060 #: ../src/verbs.cpp:2328
21061 msgid "Create intersection of selected paths"
21062 msgstr "Stvori presjek odabranih staza"
21064 #: ../src/verbs.cpp:2329
21065 msgid "_Difference"
21066 msgstr "_Razlika"
21068 #: ../src/verbs.cpp:2330
21069 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21070 msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji manje gornji)"
21072 #: ../src/verbs.cpp:2331
21073 msgid "E_xclusion"
21074 msgstr "I_zuzimanje"
21076 #: ../src/verbs.cpp:2332
21077 msgid ""
21078 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21079 "path)"
21080 msgstr ""
21081 "Stvori isključivo ILI od odabranih staza (dijelovi koji pripadaju samo "
21082 "jednoj stazi)"
21084 #: ../src/verbs.cpp:2333
21085 msgid "Di_vision"
21086 msgstr "P_odjela"
21088 #: ../src/verbs.cpp:2334
21089 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21090 msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
21092 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21093 #. Advanced tutorial for more info
21094 #: ../src/verbs.cpp:2337
21095 msgid "Cut _Path"
21096 msgstr "Izreži _stazu"
21098 #: ../src/verbs.cpp:2338
21099 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21100 msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
21102 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21103 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21104 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21105 #: ../src/verbs.cpp:2342
21106 msgid "Outs_et"
21107 msgstr "_Proširi"
21109 #: ../src/verbs.cpp:2343
21110 msgid "Outset selected paths"
21111 msgstr "Proširi odabrane staze"
21113 #: ../src/verbs.cpp:2345
21114 msgid "O_utset Path by 1 px"
21115 msgstr "_Proširi stazu za 1 px"
21117 #: ../src/verbs.cpp:2346
21118 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21119 msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px"
21121 #: ../src/verbs.cpp:2348
21122 msgid "O_utset Path by 10 px"
21123 msgstr "_Proširi stazu za 10 px"
21125 #: ../src/verbs.cpp:2349
21126 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21127 msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px"
21129 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21130 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21131 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21132 #: ../src/verbs.cpp:2353
21133 msgid "I_nset"
21134 msgstr "_Suzi"
21136 #: ../src/verbs.cpp:2354
21137 msgid "Inset selected paths"
21138 msgstr "Suzi odabrane staze"
21140 #: ../src/verbs.cpp:2356
21141 msgid "I_nset Path by 1 px"
21142 msgstr "_Skupi stazu za 1 px"
21144 #: ../src/verbs.cpp:2357
21145 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21146 msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px"
21148 #: ../src/verbs.cpp:2359
21149 msgid "I_nset Path by 10 px"
21150 msgstr "_Skupi stazu za 10 px"
21152 #: ../src/verbs.cpp:2360
21153 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21154 msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px"
21156 #: ../src/verbs.cpp:2362
21157 msgid "D_ynamic Offset"
21158 msgstr "_Dinamičko proširenje"
21160 #: ../src/verbs.cpp:2362
21161 msgid "Create a dynamic offset object"
21162 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
21164 #: ../src/verbs.cpp:2364
21165 msgid "_Linked Offset"
21166 msgstr "Po_vezano proširenje"
21168 #: ../src/verbs.cpp:2365
21169 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21170 msgstr "Stvori dinamički prošireni objekt povezan s originalnom stazom"
21172 #: ../src/verbs.cpp:2367
21173 msgid "_Stroke to Path"
21174 msgstr "_Rub u stazu"
21176 #: ../src/verbs.cpp:2368
21177 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21178 msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
21180 #: ../src/verbs.cpp:2369
21181 msgid "Si_mplify"
21182 msgstr "Po_jednostavi"
21184 #: ../src/verbs.cpp:2370
21185 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21186 msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
21188 #: ../src/verbs.cpp:2371
21189 msgid "_Reverse"
21190 msgstr "_Preokreni"
21192 #: ../src/verbs.cpp:2372
21193 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21194 msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)"
21196 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21197 #: ../src/verbs.cpp:2374
21198 msgid "_Trace Bitmap..."
21199 msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
21201 #: ../src/verbs.cpp:2375
21202 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21203 msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
21205 #: ../src/verbs.cpp:2376
21206 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21207 msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
21209 #: ../src/verbs.cpp:2377
21210 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21211 msgstr "Izvoz odabira u bitmapu i umetanje bitmape u dokument"
21213 #: ../src/verbs.cpp:2378
21214 msgid "_Combine"
21215 msgstr "_Spoji"
21217 #: ../src/verbs.cpp:2379
21218 msgid "Combine several paths into one"
21219 msgstr "Spoji više staza u jednu"
21221 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21222 #. Advanced tutorial for more info
21223 #: ../src/verbs.cpp:2382
21224 msgid "Break _Apart"
21225 msgstr "_Razdvoji"
21227 #: ../src/verbs.cpp:2383
21228 msgid "Break selected paths into subpaths"
21229 msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
21231 #: ../src/verbs.cpp:2384
21232 msgid "Rows and Columns..."
21233 msgstr "Reci i stupci..."
21235 #: ../src/verbs.cpp:2385
21236 msgid "Arrange selected objects in a table"
21237 msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
21239 #. Layer
21240 #: ../src/verbs.cpp:2387
21241 msgid "_Add Layer..."
21242 msgstr "_Novi sloj..."
21244 #: ../src/verbs.cpp:2388
21245 msgid "Create a new layer"
21246 msgstr "Stvori novi sloj"
21248 #: ../src/verbs.cpp:2389
21249 msgid "Re_name Layer..."
21250 msgstr "_Preimenuj sloj..."
21252 #: ../src/verbs.cpp:2390
21253 msgid "Rename the current layer"
21254 msgstr "Promjeni naziv aktivnog sloja"
21256 #: ../src/verbs.cpp:2391
21257 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21258 msgstr "Prijeđi na _gornji sloj"
21260 #: ../src/verbs.cpp:2392
21261 msgid "Switch to the layer above the current"
21262 msgstr "Prijeđi na sloj iznad trenutnog"
21264 #: ../src/verbs.cpp:2393
21265 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21266 msgstr "Prijeđi na do_nji sloj"
21268 #: ../src/verbs.cpp:2394
21269 msgid "Switch to the layer below the current"
21270 msgstr "Prijeđi na sloj ispod trenutnog"
21272 #: ../src/verbs.cpp:2395
21273 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21274 msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
21276 #: ../src/verbs.cpp:2396
21277 msgid "Move selection to the layer above the current"
21278 msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad trenutnog"
21280 #: ../src/verbs.cpp:2397
21281 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21282 msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj"
21284 #: ../src/verbs.cpp:2398
21285 msgid "Move selection to the layer below the current"
21286 msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
21288 #: ../src/verbs.cpp:2399
21289 msgid "Layer to _Top"
21290 msgstr "Sloj na _vrh"
21292 #: ../src/verbs.cpp:2400
21293 msgid "Raise the current layer to the top"
21294 msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
21296 #: ../src/verbs.cpp:2401
21297 msgid "Layer to _Bottom"
21298 msgstr "Sloj na _dno"
21300 #: ../src/verbs.cpp:2402
21301 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21302 msgstr "Postavi aktivni sloj ispod ostalih"
21304 #: ../src/verbs.cpp:2403
21305 msgid "_Raise Layer"
21306 msgstr "_Podigni sloj"
21308 #: ../src/verbs.cpp:2404
21309 msgid "Raise the current layer"
21310 msgstr "Podigni aktivni sloj"
21312 #: ../src/verbs.cpp:2405
21313 msgid "_Lower Layer"
21314 msgstr "_Spusti sloj"
21316 #: ../src/verbs.cpp:2406
21317 msgid "Lower the current layer"
21318 msgstr "Spusti aktivni sloj"
21320 #: ../src/verbs.cpp:2407
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Duplicate Current Layer"
21323 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
21325 #: ../src/verbs.cpp:2408
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Duplicate an existing layer"
21328 msgstr "Udvostruči filter"
21330 #: ../src/verbs.cpp:2409
21331 msgid "_Delete Current Layer"
21332 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
21334 #: ../src/verbs.cpp:2410
21335 msgid "Delete the current layer"
21336 msgstr "Ukloni aktivni sloj"
21338 #: ../src/verbs.cpp:2411
21339 #, fuzzy
21340 msgid "_Show/hide other layers"
21341 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
21343 #: ../src/verbs.cpp:2412
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Solo the current layer"
21346 msgstr "Spusti aktivni sloj"
21348 #. Object
21349 #: ../src/verbs.cpp:2415
21350 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21351 msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
21353 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21354 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21355 #: ../src/verbs.cpp:2418
21356 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21357 msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
21359 #: ../src/verbs.cpp:2419
21360 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21361 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
21363 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21364 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21365 #: ../src/verbs.cpp:2422
21366 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21367 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
21369 #: ../src/verbs.cpp:2423
21370 msgid "Remove _Transformations"
21371 msgstr "Poništi _transformacije"
21373 #: ../src/verbs.cpp:2424
21374 msgid "Remove transformations from object"
21375 msgstr "Poništi transformacije objekta"
21377 #: ../src/verbs.cpp:2425
21378 msgid "_Object to Path"
21379 msgstr "_Objekt u stazu"
21381 #: ../src/verbs.cpp:2426
21382 msgid "Convert selected object to path"
21383 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
21385 #: ../src/verbs.cpp:2427
21386 msgid "_Flow into Frame"
21387 msgstr "_Uklopi u okvir"
21389 #: ../src/verbs.cpp:2428
21390 msgid ""
21391 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21392 "frame object"
21393 msgstr ""
21394 "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući uklopljeni tekst "
21395 "povezan s objektom "
21397 #: ../src/verbs.cpp:2429
21398 msgid "_Unflow"
21399 msgstr "U_kloni iz okvira"
21401 #: ../src/verbs.cpp:2430
21402 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21403 msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara jednolinijski tekstualni objekt)"
21405 #: ../src/verbs.cpp:2431
21406 msgid "_Convert to Text"
21407 msgstr "_Pretvori u tekst"
21409 #: ../src/verbs.cpp:2432
21410 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21411 msgstr ""
21412 "Pretvori uklopljeni tekst u regularan tekstualni objekt (zadržava izgled)"
21414 #: ../src/verbs.cpp:2434
21415 msgid "Flip _Horizontal"
21416 msgstr "Preokreni _vodoravno"
21418 #: ../src/verbs.cpp:2434
21419 msgid "Flip selected objects horizontally"
21420 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
21422 #: ../src/verbs.cpp:2437
21423 msgid "Flip _Vertical"
21424 msgstr "Preokreni _okomito"
21426 #: ../src/verbs.cpp:2437
21427 msgid "Flip selected objects vertically"
21428 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
21430 #: ../src/verbs.cpp:2440
21431 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21432 msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
21434 #: ../src/verbs.cpp:2442
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Edit mask"
21437 msgstr "Postavljena maska"
21439 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21440 msgid "_Release"
21441 msgstr "O_tpusti"
21443 #: ../src/verbs.cpp:2444
21444 msgid "Remove mask from selection"
21445 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
21447 #: ../src/verbs.cpp:2446
21448 msgid ""
21449 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21450 msgstr ""
21451 "Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
21452 "odsjecajuću stazu)"
21454 #: ../src/verbs.cpp:2448
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Edit clipping path"
21457 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
21459 #: ../src/verbs.cpp:2450
21460 msgid "Remove clipping path from selection"
21461 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
21463 #. Tools
21464 #: ../src/verbs.cpp:2453
21465 msgid "Select"
21466 msgstr "Odaberi"
21468 #: ../src/verbs.cpp:2454
21469 msgid "Select and transform objects"
21470 msgstr "Odabir i transformacija objekata"
21472 #: ../src/verbs.cpp:2455
21473 msgid "Node Edit"
21474 msgstr "Uređivanje čvorova"
21476 #: ../src/verbs.cpp:2456
21477 msgid "Edit paths by nodes"
21478 msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
21480 #: ../src/verbs.cpp:2458
21481 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21482 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
21484 #: ../src/verbs.cpp:2460
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21487 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
21489 #: ../src/verbs.cpp:2462
21490 msgid "Create rectangles and squares"
21491 msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
21493 #: ../src/verbs.cpp:2464
21494 msgid "Create 3D boxes"
21495 msgstr "Stvaranje 3D ovira"
21497 #: ../src/verbs.cpp:2466
21498 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21499 msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
21501 #: ../src/verbs.cpp:2468
21502 msgid "Create stars and polygons"
21503 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
21505 #: ../src/verbs.cpp:2470
21506 msgid "Create spirals"
21507 msgstr "Stvaranje spirala"
21509 #: ../src/verbs.cpp:2472
21510 msgid "Draw freehand lines"
21511 msgstr "Prostoručno crtanje"
21513 #: ../src/verbs.cpp:2474
21514 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21515 msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
21517 #: ../src/verbs.cpp:2476
21518 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21519 msgstr "Kaligrafija i potezi kistom "
21521 #: ../src/verbs.cpp:2478
21522 msgid "Create and edit text objects"
21523 msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
21525 #: ../src/verbs.cpp:2480
21526 msgid "Create and edit gradients"
21527 msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
21529 #: ../src/verbs.cpp:2482
21530 msgid "Zoom in or out"
21531 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
21533 #: ../src/verbs.cpp:2484
21534 msgid "Pick colors from image"
21535 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
21537 #: ../src/verbs.cpp:2486
21538 msgid "Create diagram connectors"
21539 msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
21541 #: ../src/verbs.cpp:2488
21542 msgid "Fill bounded areas"
21543 msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
21545 #: ../src/verbs.cpp:2489
21546 #, fuzzy
21547 msgid "LPE Edit"
21548 msgstr "_Uredi"
21550 #: ../src/verbs.cpp:2490
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Edit Path Effect parameters"
21553 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
21555 #: ../src/verbs.cpp:2492
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Erase existing paths"
21558 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
21560 #: ../src/verbs.cpp:2494
21561 msgid "Do geometric constructions"
21562 msgstr ""
21564 #. Tool prefs
21565 #: ../src/verbs.cpp:2496
21566 msgid "Selector Preferences"
21567 msgstr "Postavke odabira"
21569 #: ../src/verbs.cpp:2497
21570 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21571 msgstr "Otvara postavke alatke za odabir"
21573 #: ../src/verbs.cpp:2498
21574 msgid "Node Tool Preferences"
21575 msgstr "Postavke čvorova"
21577 #: ../src/verbs.cpp:2499
21578 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21579 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
21581 #: ../src/verbs.cpp:2500
21582 msgid "Tweak Tool Preferences"
21583 msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
21585 #: ../src/verbs.cpp:2501
21586 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21587 msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
21589 #: ../src/verbs.cpp:2502
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Spray Tool Preferences"
21592 msgstr "Postavke spirale"
21594 #: ../src/verbs.cpp:2503
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21597 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
21599 # bug: rect -> rectangle
21600 #: ../src/verbs.cpp:2504
21601 msgid "Rectangle Preferences"
21602 msgstr "Postavke pravokutnika"
21604 #: ../src/verbs.cpp:2505
21605 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
21606 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravokutnika"
21608 #: ../src/verbs.cpp:2506
21609 msgid "3D Box Preferences"
21610 msgstr "Postavke 3D okvira"
21612 #: ../src/verbs.cpp:2507
21613 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
21614 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D okvira"
21616 #: ../src/verbs.cpp:2508
21617 msgid "Ellipse Preferences"
21618 msgstr "Postavke elipse"
21620 #: ../src/verbs.cpp:2509
21621 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
21622 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipsa"
21624 #: ../src/verbs.cpp:2510
21625 msgid "Star Preferences"
21626 msgstr "Postavke zvijezde"
21628 #: ../src/verbs.cpp:2511
21629 msgid "Open Preferences for the Star tool"
21630 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
21632 #: ../src/verbs.cpp:2512
21633 msgid "Spiral Preferences"
21634 msgstr "Postavke spirale"
21636 #: ../src/verbs.cpp:2513
21637 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
21638 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
21640 #: ../src/verbs.cpp:2514
21641 msgid "Pencil Preferences"
21642 msgstr "Postavke olovke"
21644 #: ../src/verbs.cpp:2515
21645 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
21646 msgstr "Otvara postavke olovke"
21648 #: ../src/verbs.cpp:2516
21649 msgid "Pen Preferences"
21650 msgstr "Postavke pera"
21652 #: ../src/verbs.cpp:2517
21653 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
21654 msgstr "Otvara postavke pera za pisanje"
21656 #: ../src/verbs.cpp:2518
21657 msgid "Calligraphic Preferences"
21658 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
21660 #: ../src/verbs.cpp:2519
21661 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
21662 msgstr "Otvara postavke kaligrafskog pera"
21664 #: ../src/verbs.cpp:2520
21665 msgid "Text Preferences"
21666 msgstr "Postavke teksta"
21668 #: ../src/verbs.cpp:2521
21669 msgid "Open Preferences for the Text tool"
21670 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
21672 #: ../src/verbs.cpp:2522
21673 msgid "Gradient Preferences"
21674 msgstr "Postavke gradijenta"
21676 #: ../src/verbs.cpp:2523
21677 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
21678 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
21680 #: ../src/verbs.cpp:2524
21681 msgid "Zoom Preferences"
21682 msgstr "Postavke povećala"
21684 #: ../src/verbs.cpp:2525
21685 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
21686 msgstr "Otvara postavke povećala"
21688 #: ../src/verbs.cpp:2526
21689 msgid "Dropper Preferences"
21690 msgstr "Postavke kapaljke"
21692 #: ../src/verbs.cpp:2527
21693 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
21694 msgstr "Otvara postavke kapaljke"
21696 #: ../src/verbs.cpp:2528
21697 msgid "Connector Preferences"
21698 msgstr "Postavke spojnica"
21700 #: ../src/verbs.cpp:2529
21701 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21702 msgstr "Otvara postavke alatke za stvaranje spojnica"
21704 #: ../src/verbs.cpp:2530
21705 msgid "Paint Bucket Preferences"
21706 msgstr "Postavke kantice s bojom"
21708 #: ../src/verbs.cpp:2531
21709 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21710 msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
21712 #: ../src/verbs.cpp:2532
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Eraser Preferences"
21715 msgstr "Postavke zvijezde"
21717 #: ../src/verbs.cpp:2533
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21720 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
21722 #: ../src/verbs.cpp:2534
21723 #, fuzzy
21724 msgid "LPE Tool Preferences"
21725 msgstr "Postavke čvorova"
21727 #: ../src/verbs.cpp:2535
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21730 msgstr "Otvara postavke povećala"
21732 #. Zoom/View
21733 #: ../src/verbs.cpp:2538
21734 msgid "Zoom In"
21735 msgstr "Uvećaj"
21737 #: ../src/verbs.cpp:2538
21738 msgid "Zoom in"
21739 msgstr "Uvećaj crtež"
21741 #: ../src/verbs.cpp:2539
21742 msgid "Zoom Out"
21743 msgstr "Umanji"
21745 #: ../src/verbs.cpp:2539
21746 msgid "Zoom out"
21747 msgstr "Umanji crtež"
21749 #: ../src/verbs.cpp:2540
21750 msgid "_Rulers"
21751 msgstr "_Ravnala"
21753 #: ../src/verbs.cpp:2540
21754 msgid "Show or hide the canvas rulers"
21755 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
21757 #: ../src/verbs.cpp:2541
21758 msgid "Scroll_bars"
21759 msgstr "_Trake za pomicanje"
21761 #: ../src/verbs.cpp:2541
21762 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21763 msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
21765 #: ../src/verbs.cpp:2542
21766 msgid "_Grid"
21767 msgstr "_Rešetka"
21769 #: ../src/verbs.cpp:2542
21770 msgid "Show or hide the grid"
21771 msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
21773 #: ../src/verbs.cpp:2543
21774 msgid "G_uides"
21775 msgstr "_Vodilice"
21777 #: ../src/verbs.cpp:2543
21778 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21779 msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
21781 #: ../src/verbs.cpp:2544
21782 msgid "Toggle snapping on or off"
21783 msgstr "Uključi/isključi poravnavanje"
21785 #: ../src/verbs.cpp:2545
21786 msgid "Nex_t Zoom"
21787 msgstr "Slje_deći omjer "
21789 #: ../src/verbs.cpp:2545
21790 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21791 msgstr "Sljedeći omjer (iz liste)"
21793 #: ../src/verbs.cpp:2547
21794 msgid "Pre_vious Zoom"
21795 msgstr "Pre_thodni omjer"
21797 #: ../src/verbs.cpp:2547
21798 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21799 msgstr "Prethodni omjer (iz liste)"
21801 #: ../src/verbs.cpp:2549
21802 msgid "Zoom 1:_1"
21803 msgstr "Omjer 1:_1"
21805 #: ../src/verbs.cpp:2549
21806 msgid "Zoom to 1:1"
21807 msgstr "Omjer na 1:1"
21809 #: ../src/verbs.cpp:2551
21810 msgid "Zoom 1:_2"
21811 msgstr "Omjer 1:_2"
21813 #: ../src/verbs.cpp:2551
21814 msgid "Zoom to 1:2"
21815 msgstr "Omjer na 1:2"
21817 #: ../src/verbs.cpp:2553
21818 msgid "_Zoom 2:1"
21819 msgstr "_Omjer 2:1"
21821 #: ../src/verbs.cpp:2553
21822 msgid "Zoom to 2:1"
21823 msgstr "Omjer na 2:1"
21825 #: ../src/verbs.cpp:2556
21826 msgid "_Fullscreen"
21827 msgstr "_Cijeli zaslon"
21829 #: ../src/verbs.cpp:2556
21830 msgid "Stretch this document window to full screen"
21831 msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
21833 #: ../src/verbs.cpp:2559
21834 msgid "Toggle _Focus Mode"
21835 msgstr ""
21837 #: ../src/verbs.cpp:2559
21838 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21839 msgstr ""
21841 #: ../src/verbs.cpp:2561
21842 msgid "Duplic_ate Window"
21843 msgstr "_Udvostruči prozor"
21845 #: ../src/verbs.cpp:2561
21846 msgid "Open a new window with the same document"
21847 msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
21849 #: ../src/verbs.cpp:2563
21850 msgid "_New View Preview"
21851 msgstr "_Novi pregled"
21853 #: ../src/verbs.cpp:2564
21854 msgid "New View Preview"
21855 msgstr "Novi pregled dokumenta"
21857 #. "view_new_preview"
21858 #: ../src/verbs.cpp:2566
21859 msgid "_Normal"
21860 msgstr "_Uobičajeno"
21862 #: ../src/verbs.cpp:2567
21863 msgid "Switch to normal display mode"
21864 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
21866 #: ../src/verbs.cpp:2568
21867 #, fuzzy
21868 msgid "No _Filters"
21869 msgstr "_Filter"
21871 #: ../src/verbs.cpp:2569
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Switch to normal display without filters"
21874 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
21876 #: ../src/verbs.cpp:2570
21877 msgid "_Outline"
21878 msgstr "_Konture"
21880 #: ../src/verbs.cpp:2571
21881 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21882 msgstr "Prijeđi na prikaz kontura"
21884 #: ../src/verbs.cpp:2572
21885 #, fuzzy
21886 msgid "_Print Colors Preview"
21887 msgstr "Pregle_d ispisa"
21889 #: ../src/verbs.cpp:2573
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Switch to print colors preview mode"
21892 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
21894 #: ../src/verbs.cpp:2574
21895 msgid "_Toggle"
21896 msgstr "_Promjeni"
21898 #: ../src/verbs.cpp:2575
21899 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21900 msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
21902 #: ../src/verbs.cpp:2577
21903 msgid "Color-managed view"
21904 msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
21906 #: ../src/verbs.cpp:2578
21907 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
21908 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
21910 #: ../src/verbs.cpp:2580
21911 msgid "Ico_n Preview..."
21912 msgstr "Pregled i_kona..."
21914 #: ../src/verbs.cpp:2581
21915 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
21916 msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u rezolucijama za ikone"
21918 #: ../src/verbs.cpp:2583
21919 msgid "Zoom to fit page in window"
21920 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice veličini prozora"
21922 #: ../src/verbs.cpp:2584
21923 msgid "Page _Width"
21924 msgstr "_Širina stranice"
21926 #: ../src/verbs.cpp:2585
21927 msgid "Zoom to fit page width in window"
21928 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice širini prozora"
21930 #: ../src/verbs.cpp:2587
21931 msgid "Zoom to fit drawing in window"
21932 msgstr "Prilagodi uvećanje crteža veličini prozora"
21934 #: ../src/verbs.cpp:2589
21935 msgid "Zoom to fit selection in window"
21936 msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
21938 #. Dialogs
21939 #: ../src/verbs.cpp:2592
21940 msgid "In_kscape Preferences..."
21941 msgstr "Post_avke programa..."
21943 #: ../src/verbs.cpp:2593
21944 msgid "Edit global Inkscape preferences"
21945 msgstr "Uređivanje općih postavki programa"
21947 #: ../src/verbs.cpp:2594
21948 msgid "_Document Properties..."
21949 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
21951 #: ../src/verbs.cpp:2595
21952 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
21953 msgstr "Uređivanje svojstava aktivnog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)"
21955 #: ../src/verbs.cpp:2596
21956 msgid "Document _Metadata..."
21957 msgstr "_Meta podaci..."
21959 #: ../src/verbs.cpp:2597
21960 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
21961 msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
21963 #: ../src/verbs.cpp:2598
21964 msgid "_Fill and Stroke..."
21965 msgstr "_Ispune i linije..."
21967 #: ../src/verbs.cpp:2599
21968 msgid ""
21969 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
21970 msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
21972 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
21973 #: ../src/verbs.cpp:2601
21974 msgid "S_watches..."
21975 msgstr "Paleta _boja..."
21977 #: ../src/verbs.cpp:2602
21978 msgid "Select colors from a swatches palette"
21979 msgstr "Odabir boja iz palete"
21981 #: ../src/verbs.cpp:2603
21982 msgid "Transfor_m..."
21983 msgstr "_Transformacija..."
21985 #: ../src/verbs.cpp:2604
21986 msgid "Precisely control objects' transformations"
21987 msgstr "Precizno upravljanje transformacijom objekata"
21989 #: ../src/verbs.cpp:2605
21990 msgid "_Align and Distribute..."
21991 msgstr "Por_avnaj i rasporedi..."
21993 #: ../src/verbs.cpp:2606
21994 msgid "Align and distribute objects"
21995 msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
21997 #: ../src/verbs.cpp:2607
21998 msgid "_Spray options..."
21999 msgstr ""
22001 #: ../src/verbs.cpp:2608
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Some options for the spray"
22004 msgstr "Širina obrasca"
22006 #: ../src/verbs.cpp:2609
22007 msgid "Undo _History..."
22008 msgstr "Prethodni _koraci..."
22010 #: ../src/verbs.cpp:2610
22011 msgid "Undo History"
22012 msgstr "Prethodni koraci"
22014 #: ../src/verbs.cpp:2611
22015 msgid "_Text and Font..."
22016 msgstr "_Tekst i pismo..."
22018 #: ../src/verbs.cpp:2612
22019 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22020 msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
22022 #: ../src/verbs.cpp:2613
22023 msgid "_XML Editor..."
22024 msgstr "_XML uređivač..."
22026 #: ../src/verbs.cpp:2614
22027 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22028 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
22030 #: ../src/verbs.cpp:2615
22031 msgid "_Find..."
22032 msgstr "P_retraga..."
22034 #: ../src/verbs.cpp:2616
22035 msgid "Find objects in document"
22036 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
22038 #: ../src/verbs.cpp:2617
22039 msgid "Find and _Replace Text..."
22040 msgstr ""
22042 #: ../src/verbs.cpp:2618
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Find and replace text in document"
22045 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
22047 #: ../src/verbs.cpp:2619
22048 msgid "Check Spellin_g..."
22049 msgstr ""
22051 #: ../src/verbs.cpp:2620
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Check spelling of text in document"
22054 msgstr "Otvori postojeći dokument"
22056 #: ../src/verbs.cpp:2621
22057 msgid "_Messages..."
22058 msgstr "_Poruke..."
22060 #: ../src/verbs.cpp:2622
22061 msgid "View debug messages"
22062 msgstr "Pregled poruka programa"
22064 #: ../src/verbs.cpp:2623
22065 msgid "S_cripts..."
22066 msgstr "_Skripte..."
22068 #: ../src/verbs.cpp:2624
22069 msgid "Run scripts"
22070 msgstr "Izvrši skripte"
22072 #: ../src/verbs.cpp:2625
22073 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22074 msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
22076 #: ../src/verbs.cpp:2626
22077 msgid "Show or hide all open dialogs"
22078 msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
22080 #: ../src/verbs.cpp:2627
22081 msgid "Create Tiled Clones..."
22082 msgstr "Stvori višestruke kopije..."
22084 #: ../src/verbs.cpp:2628
22085 msgid ""
22086 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22087 "scattering"
22088 msgstr ""
22089 "Stvori višestruke kopije odabranog objekta, slučajnim rasporedom ili po "
22090 "obrascu"
22092 # bug: rect -> rectangle
22093 #: ../src/verbs.cpp:2629
22094 msgid "_Object Properties..."
22095 msgstr "_Osobine objekta..."
22097 #: ../src/verbs.cpp:2630
22098 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22099 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
22101 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22102 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22103 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22104 #. #endif
22105 #: ../src/verbs.cpp:2635
22106 msgid "_Input Devices..."
22107 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
22109 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
22110 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22111 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica"
22113 #: ../src/verbs.cpp:2637
22114 #, fuzzy
22115 msgid "_Input Devices (new)..."
22116 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
22118 #: ../src/verbs.cpp:2639
22119 msgid "_Extensions..."
22120 msgstr "_Ekstenzije..."
22122 #: ../src/verbs.cpp:2640
22123 msgid "Query information about extensions"
22124 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
22126 #: ../src/verbs.cpp:2641
22127 msgid "Layer_s..."
22128 msgstr "_Slojevi..."
22130 #: ../src/verbs.cpp:2642
22131 msgid "View Layers"
22132 msgstr "Prikaži slojeve"
22134 #: ../src/verbs.cpp:2643
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Path Effect Editor..."
22137 msgstr "Efekti staza..."
22139 #: ../src/verbs.cpp:2644
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22142 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
22144 #: ../src/verbs.cpp:2645
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Filter Editor..."
22147 msgstr "Osnovni filteri..."
22149 #: ../src/verbs.cpp:2646
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22152 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
22154 #: ../src/verbs.cpp:2647
22155 #, fuzzy
22156 msgid "SVG Font Editor..."
22157 msgstr "_XML uređivač..."
22159 #: ../src/verbs.cpp:2648
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Edit SVG fonts"
22162 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
22164 #: ../src/verbs.cpp:2649
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Print Colors..."
22167 msgstr "_Ispis..."
22169 #: ../src/verbs.cpp:2650
22170 msgid ""
22171 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22172 msgstr ""
22174 #. Help
22175 #: ../src/verbs.cpp:2653
22176 msgid "About E_xtensions"
22177 msgstr "O _ekstenzijama"
22179 #: ../src/verbs.cpp:2654
22180 msgid "Information on Inkscape extensions"
22181 msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
22183 #: ../src/verbs.cpp:2655
22184 msgid "About _Memory"
22185 msgstr "O _memoriji"
22187 #: ../src/verbs.cpp:2656
22188 msgid "Memory usage information"
22189 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
22191 #: ../src/verbs.cpp:2657
22192 msgid "_About Inkscape"
22193 msgstr "O _programu"
22195 #: ../src/verbs.cpp:2658
22196 msgid "Inkscape version, authors, license"
22197 msgstr "Verzija programa, autori, licenca"
22199 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22200 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22201 #. Tutorials
22202 #: ../src/verbs.cpp:2663
22203 msgid "Inkscape: _Basic"
22204 msgstr "Inkscape: _Osnove"
22206 #: ../src/verbs.cpp:2664
22207 msgid "Getting started with Inkscape"
22208 msgstr "Kako započeti u Inkscapeu"
22210 #. "tutorial_basic"
22211 #: ../src/verbs.cpp:2665
22212 msgid "Inkscape: _Shapes"
22213 msgstr "Inkscape: _Oblici"
22215 #: ../src/verbs.cpp:2666
22216 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22217 msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika"
22219 #: ../src/verbs.cpp:2667
22220 msgid "Inkscape: _Advanced"
22221 msgstr "Inkscape: _Napredno"
22223 #: ../src/verbs.cpp:2668
22224 msgid "Advanced Inkscape topics"
22225 msgstr "Napredne teme"
22227 #. "tutorial_advanced"
22228 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22229 #: ../src/verbs.cpp:2670
22230 msgid "Inkscape: T_racing"
22231 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
22233 #: ../src/verbs.cpp:2671
22234 msgid "Using bitmap tracing"
22235 msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
22237 #. "tutorial_tracing"
22238 #: ../src/verbs.cpp:2672
22239 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22240 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
22242 #: ../src/verbs.cpp:2673
22243 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22244 msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
22246 #: ../src/verbs.cpp:2674
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22249 msgstr "Inkscape: _Oblici"
22251 #: ../src/verbs.cpp:2675
22252 msgid "Using the interpolate extension"
22253 msgstr ""
22255 #. "tutorial_interpolate"
22256 #: ../src/verbs.cpp:2676
22257 msgid "_Elements of Design"
22258 msgstr "_Elementi dizajna"
22260 #: ../src/verbs.cpp:2677
22261 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22262 msgstr "Principi dizajniranja u obliku vodiča"
22264 #. "tutorial_design"
22265 #: ../src/verbs.cpp:2678
22266 msgid "_Tips and Tricks"
22267 msgstr "_Savjeti i trikovi"
22269 #: ../src/verbs.cpp:2679
22270 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22271 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
22273 #. "tutorial_tips"
22274 #. Effect -- renamed Extension
22275 #: ../src/verbs.cpp:2682
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Previous Extension"
22278 msgstr "O _ekstenzijama"
22280 #: ../src/verbs.cpp:2683
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22283 msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
22285 #: ../src/verbs.cpp:2684
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Previous Extension Settings..."
22288 msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
22290 #: ../src/verbs.cpp:2685
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22293 msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
22295 #: ../src/verbs.cpp:2689
22296 msgid "Fit the page to the current selection"
22297 msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru"
22299 #: ../src/verbs.cpp:2691
22300 msgid "Fit the page to the drawing"
22301 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
22303 #: ../src/verbs.cpp:2693
22304 msgid ""
22305 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22306 msgstr ""
22307 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru ili crtežu ako ništa nije "
22308 "odabrano"
22310 #. LockAndHide
22311 #: ../src/verbs.cpp:2695
22312 msgid "Unlock All"
22313 msgstr "Otključaj sve"
22315 #: ../src/verbs.cpp:2697
22316 msgid "Unlock All in All Layers"
22317 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
22319 #: ../src/verbs.cpp:2699
22320 msgid "Unhide All"
22321 msgstr "Prikaži sve"
22323 #: ../src/verbs.cpp:2701
22324 msgid "Unhide All in All Layers"
22325 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
22327 #: ../src/verbs.cpp:2705
22328 msgid "Link an ICC color profile"
22329 msgstr ""
22331 #: ../src/verbs.cpp:2706
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Remove Color Profile"
22334 msgstr "Ukloni filter"
22336 #: ../src/verbs.cpp:2707
22337 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22338 msgstr ""
22340 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22341 msgid "Dash pattern"
22342 msgstr "Iscrtkana linija"
22344 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22345 msgid "Pattern offset"
22346 msgstr "Razmak uzoraka"
22348 #. display the initial welcome message in the statusbar
22349 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22350 msgid ""
22351 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22352 "use selector (arrow) to move or transform them."
22353 msgstr ""
22354 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
22355 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
22357 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22358 #, c-format
22359 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22360 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
22362 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22363 #, fuzzy, c-format
22364 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22365 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
22367 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22368 #, fuzzy, c-format
22369 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22370 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
22372 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22373 #, c-format
22374 msgid "%s: %d - Inkscape"
22375 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22377 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22378 #, c-format
22379 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22380 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
22382 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22383 #, fuzzy, c-format
22384 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22385 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
22387 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22388 #, fuzzy, c-format
22389 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22390 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
22392 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22393 #, c-format
22394 msgid "%s - Inkscape"
22395 msgstr "%s - Inkscape"
22397 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22400 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
22402 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22405 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
22407 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22408 #, fuzzy, c-format
22409 msgid ""
22410 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22411 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22412 "\n"
22413 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22414 msgstr ""
22415 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
22416 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
22417 "\n"
22418 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
22420 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22421 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
22422 msgid "none"
22423 msgstr "ništa"
22425 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22426 #, fuzzy
22427 msgid "remove"
22428 msgstr "Ukloni"
22430 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
22431 msgid "Change fill rule"
22432 msgstr "Promjeni način ispune"
22434 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22435 msgid "Set fill color"
22436 msgstr "Postavi boju ispune"
22438 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22439 msgid "Set stroke color"
22440 msgstr "Postavi boju poteza"
22442 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22443 msgid "Set gradient on fill"
22444 msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
22446 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22447 msgid "Set gradient on stroke"
22448 msgstr "Postavi gradijent na potez"
22450 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
22451 msgid "Set pattern on fill"
22452 msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
22454 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
22455 msgid "Set pattern on stroke"
22456 msgstr "Postavi uzorak na potez"
22458 #. Family frame
22459 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22460 msgid "Font family"
22461 msgstr "Obitelj pisma"
22463 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22464 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22465 #. Style frame
22466 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22467 msgid "fontselector|Style"
22468 msgstr ""
22470 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22471 msgid "Font size:"
22472 msgstr "Veličina pisma:"
22474 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22475 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22476 #. * some representative characters that users of your locale will be
22477 #. * interested in.
22478 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22479 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22480 msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
22482 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22483 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
22484 msgid ""
22485 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22486 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22487 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22488 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22489 msgstr ""
22490 "Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
22491 "ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
22492 "(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
22493 "smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
22495 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
22496 msgid "reflected"
22497 msgstr "odraz"
22499 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
22500 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
22501 msgid "direct"
22502 msgstr "direktno"
22504 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
22505 msgid "Repeat:"
22506 msgstr "Ponavljanje:"
22508 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22509 msgid "Assign gradient to object"
22510 msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
22512 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
22513 msgid "<small>No gradients</small>"
22514 msgstr "<small>Nema gradijenata</small>"
22516 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
22517 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22518 msgstr "<small>Nema odabira</small>"
22520 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
22521 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22522 msgstr "<small>Nema gradijenata u odabiru</small>"
22524 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
22525 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22526 msgstr "<small>Višestruki gradijenti</small>"
22528 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
22529 msgid "Edit the stops of the gradient"
22530 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
22532 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
22533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
22534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
22535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
22536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
22537 msgid "<b>New:</b>"
22538 msgstr "<b>Novo:</b>"
22540 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
22541 msgid "Create linear gradient"
22542 msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
22544 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
22545 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22546 msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
22548 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22549 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
22550 msgid "on"
22551 msgstr "na"
22553 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
22554 msgid "Create gradient in the fill"
22555 msgstr "Stvori gradijent ispune"
22557 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
22558 msgid "Create gradient in the stroke"
22559 msgstr "Stvori gradijent poteza"
22561 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22562 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22563 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
22564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
22565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
22566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
22567 msgid "<b>Change:</b>"
22568 msgstr "<b>Odaberite:</b>"
22570 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
22571 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
22572 msgid "No document selected"
22573 msgstr "Nije odabran dokument"
22575 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
22576 msgid "No gradients in document"
22577 msgstr "Nema gradijenata u dokumentu"
22579 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
22580 msgid "No gradient selected"
22581 msgstr "Gradijent nije odabran"
22583 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
22584 msgid "No stops in gradient"
22585 msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
22587 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22588 msgid "Change gradient stop offset"
22589 msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
22591 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22592 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
22593 msgid "Add stop"
22594 msgstr "Dodaj kontrolnu točku"
22596 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22597 msgid "Add another control stop to gradient"
22598 msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku u gradijent"
22600 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
22601 msgid "Delete stop"
22602 msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
22604 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
22605 msgid "Delete current control stop from gradient"
22606 msgstr "Ukloni trenutnu kontrolnu točku iz gradijenta"
22608 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22609 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
22610 msgid "Stop Color"
22611 msgstr "Kontrolna točka"
22613 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
22614 msgid "Gradient editor"
22615 msgstr "Uređivač gradijenta"
22617 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
22618 msgid "Change gradient stop color"
22619 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
22621 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
22622 msgid "No paint"
22623 msgstr "Bez boje"
22625 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
22626 msgid "Flat color"
22627 msgstr "Jednobojno"
22629 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
22630 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
22631 msgid "Linear gradient"
22632 msgstr "Pravocrtni gradijent"
22634 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
22635 msgid "Radial gradient"
22636 msgstr "Zrakasti gradijent"
22638 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Swatch"
22641 msgstr "Postavi"
22643 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
22644 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
22645 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom kako bi se mogla naslijediti)"
22647 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22648 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
22649 msgid ""
22650 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
22651 "evenodd)"
22652 msgstr ""
22653 "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (fill-"
22654 "rule: evenodd)"
22656 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22657 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
22658 msgid ""
22659 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
22660 msgstr ""
22661 "Ispuna će biti jednobojna ako je podstaza suprotnog smjera (fill-rule: "
22662 "nonzero)"
22664 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
22665 msgid "No objects"
22666 msgstr "Nema objekata"
22668 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
22669 msgid "Multiple styles"
22670 msgstr "Više stilova"
22672 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
22673 msgid "Paint is undefined"
22674 msgstr "Boja nije određena"
22676 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
22677 msgid ""
22678 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
22679 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
22680 "create a new pattern from selection."
22681 msgstr ""
22682 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
22683 "veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
22684 "Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
22686 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Swatch fill"
22689 msgstr "Postavi za ispunu"
22691 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
22692 msgid "Transform by toolbar"
22693 msgstr "Transformacija na alatnoj traci "
22695 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
22696 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
22697 msgstr ""
22698 "<b>Širina poteza</b> sada <b>mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
22699 "objekta."
22701 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
22702 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
22703 msgstr ""
22704 "<b>Širina poteza</b> <b>ne mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
22705 "objekta."
22707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22708 msgid ""
22709 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
22710 "scaled."
22711 msgstr ""
22712 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine  "
22713 "pravokutnika."
22715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22716 msgid ""
22717 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
22718 "are scaled."
22719 msgstr ""
22720 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
22721 "pravokutnika."
22723 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22724 msgid ""
22725 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22726 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22727 msgstr ""
22728 "<b>Gradijenti</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata "
22729 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
22731 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22732 msgid ""
22733 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
22734 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
22735 msgstr ""
22736 "<b>Gradijenti</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije "
22737 "objekata kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
22739 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22740 msgid ""
22741 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22742 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22743 msgstr ""
22744 "<b>Uzorci</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata kojima "
22745 "pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
22747 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22748 msgid ""
22749 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
22750 "scaled, rotated, or skewed)."
22751 msgstr ""
22752 "<b>Uzorci</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije objekata "
22753 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
22755 #. four spinbuttons
22756 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22757 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22758 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22759 #, fuzzy
22760 msgid "select toolbar|X position"
22761 msgstr "pozicija X"
22763 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22764 #, fuzzy
22765 msgid "select toolbar|X"
22766 msgstr "X"
22768 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22769 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22770 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
22772 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22773 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22774 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22775 #, fuzzy
22776 msgid "select toolbar|Y position"
22777 msgstr "pozicija Y"
22779 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22780 #, fuzzy
22781 msgid "select toolbar|Y"
22782 msgstr "Y"
22784 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22785 msgid "Vertical coordinate of selection"
22786 msgstr "Okomita koordinata odabira"
22788 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22789 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22791 #, fuzzy
22792 msgid "select toolbar|Width"
22793 msgstr "Širina"
22795 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22796 #, fuzzy
22797 msgid "select toolbar|W"
22798 msgstr "Š"
22800 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22801 msgid "Width of selection"
22802 msgstr "Širina odabira"
22804 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22805 msgid "Lock width and height"
22806 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
22808 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
22809 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
22810 msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
22812 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22813 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22814 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22815 #, fuzzy
22816 msgid "select toolbar|Height"
22817 msgstr "Visina"
22819 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22820 #, fuzzy
22821 msgid "select toolbar|H"
22822 msgstr "V"
22824 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22825 msgid "Height of selection"
22826 msgstr "Visina odabira"
22828 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22829 msgid "Affect:"
22830 msgstr "Utječe na:"
22832 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22833 msgid ""
22834 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
22835 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22836 msgstr ""
22838 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22839 msgid "Scale rounded corners"
22840 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
22842 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
22843 msgid "Move gradients"
22844 msgstr "Pomicanje gradijenata"
22846 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
22847 msgid "Move patterns"
22848 msgstr "Pomicanje uzoraka"
22850 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
22851 msgid "System"
22852 msgstr "Sustav"
22854 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
22855 msgid "CMS"
22856 msgstr ""
22858 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22859 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
22860 msgid "_R"
22861 msgstr "_C"
22863 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22864 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
22865 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
22866 msgid "_G"
22867 msgstr "_Z"
22869 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22870 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
22871 msgid "_B"
22872 msgstr "_P"
22874 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22875 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22876 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
22877 msgid "_H"
22878 msgstr "_N"
22880 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22881 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22882 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
22883 msgid "_S"
22884 msgstr "_Z"
22886 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22887 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
22888 msgid "_L"
22889 msgstr "_O"
22891 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22892 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22893 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
22894 msgid "_C"
22895 msgstr "_C"
22897 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22898 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22899 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
22900 msgid "_M"
22901 msgstr "_M"
22903 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22904 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22905 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
22906 msgid "_Y"
22907 msgstr "_Ž"
22909 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22910 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
22911 msgid "_K"
22912 msgstr "_K"
22914 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Gray"
22917 msgstr "Sive nijanse"
22919 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
22920 msgid "Fix"
22921 msgstr ""
22923 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
22924 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
22925 msgstr ""
22927 #. Label
22928 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
22929 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
22930 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
22931 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
22932 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
22933 msgid "_A"
22934 msgstr "_A"
22936 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
22937 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
22938 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
22939 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
22940 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
22941 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
22942 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
22943 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
22944 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
22945 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
22946 msgid "Alpha (opacity)"
22947 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
22949 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Color Managed"
22952 msgstr "Upravljanje bojama"
22954 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Out of gamut!"
22957 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
22959 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Too much ink!"
22962 msgstr "Uvećaj crtež"
22964 #. Create RGBA entry and color preview
22965 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
22966 msgid "RGBA_:"
22967 msgstr "RGBA_:"
22969 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
22970 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
22971 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
22973 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22974 msgid "RGB"
22975 msgstr "RGB"
22977 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22978 msgid "HSL"
22979 msgstr "HSL"
22981 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22982 msgid "CMYK"
22983 msgstr "CMYK"
22985 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
22986 msgid "Unnamed"
22987 msgstr "Neimenovano"
22989 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
22990 msgid "Wheel"
22991 msgstr "Krug"
22993 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
22994 msgid "Attribute"
22995 msgstr "Obilježje"
22997 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
22998 msgid "Type text in a text node"
22999 msgstr "Unos teksta u okvir za tekst"
23001 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
23002 msgid "Set markers"
23003 msgstr "Posti oznake"
23005 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23006 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23007 #. Stroke width
23008 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
23009 #, fuzzy
23010 msgid "StrokeWidth|Width:"
23011 msgstr "Širina poteza"
23013 #. Join type
23014 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23015 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23016 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
23017 msgid "Join:"
23018 msgstr "Spoj:"
23020 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23021 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23022 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23023 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
23024 msgid "Miter join"
23025 msgstr "Oštri spoj"
23027 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23028 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23029 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23030 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
23031 msgid "Round join"
23032 msgstr "Zaobljeni spoj"
23034 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23035 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23036 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23037 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
23038 msgid "Bevel join"
23039 msgstr "Ravni spoj"
23041 #. Miterlimit
23042 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23043 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23044 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23045 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23046 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23047 #. when they become too long.
23048 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
23049 msgid "Miter limit:"
23050 msgstr "Duljina spoja:"
23052 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
23053 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23054 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
23056 #. Cap type
23057 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23058 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
23059 msgid "Cap:"
23060 msgstr "Završetak:"
23062 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23063 #. of the line; the ends of the line are square
23064 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
23065 msgid "Butt cap"
23066 msgstr "Ravan završetak"
23068 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23069 #. line; the ends of the line are rounded
23070 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
23071 msgid "Round cap"
23072 msgstr "Zaobljeni završetak"
23074 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23075 #. line; the ends of the line are square
23076 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
23077 msgid "Square cap"
23078 msgstr "Četvrtasti završetak"
23080 #. Dash
23081 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
23082 msgid "Dashes:"
23083 msgstr "Linija:"
23085 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23086 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23087 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23088 msgid "Start Markers:"
23089 msgstr "Početna oznaka:"
23091 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
23092 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23093 msgstr ""
23095 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
23096 msgid "Mid Markers:"
23097 msgstr "Srednja oznaka:"
23099 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
23100 msgid ""
23101 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23102 "last nodes"
23103 msgstr ""
23105 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
23106 msgid "End Markers:"
23107 msgstr "Završna oznaka:"
23109 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
23110 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23111 msgstr ""
23113 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
23114 msgid "Set stroke style"
23115 msgstr "Postavi stil poteza"
23117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
23118 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23119 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
23121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23124 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
23126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
23127 msgid "Style of new stars"
23128 msgstr "Stil za nove zvijezde"
23130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
23131 msgid "Style of new rectangles"
23132 msgstr "Stil za nove pravokutnike"
23134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
23135 msgid "Style of new 3D boxes"
23136 msgstr "Stil za nove 3D okvire"
23138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
23139 msgid "Style of new ellipses"
23140 msgstr "Stil za nove elipse"
23142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
23143 msgid "Style of new spirals"
23144 msgstr "Stil za nove spirale"
23146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
23147 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23148 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
23150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
23151 msgid "Style of new paths created by Pen"
23152 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom za pisanje"
23154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
23155 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23156 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
23158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
23159 msgid "TBD"
23160 msgstr ""
23162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
23163 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23164 msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
23166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Default interface setup"
23169 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
23171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
23172 msgid "Set the custom task"
23173 msgstr ""
23175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Wide"
23178 msgstr "_Sakrij"
23180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
23181 msgid "Setup for widescreen work"
23182 msgstr ""
23184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Task"
23187 msgstr "Mas_ka"
23189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Task:"
23192 msgstr "Mas_ka"
23194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
23195 msgid "Insert node"
23196 msgstr "Umetni čvor"
23198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
23199 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23200 msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
23202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
23203 msgid "Insert"
23204 msgstr "Umetni"
23206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
23207 msgid "Delete selected nodes"
23208 msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
23210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Join selected nodes"
23213 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
23215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
23216 msgid "Join"
23217 msgstr "Spoji"
23219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
23220 msgid "Break path at selected nodes"
23221 msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
23223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Join with segment"
23226 msgstr "Spoji segment"
23228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
23229 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23230 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
23232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
23233 msgid "Delete segment"
23234 msgstr "Ukloni segment"
23236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23239 msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
23241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
23242 msgid "Node Cusp"
23243 msgstr "Oštar čvor"
23245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
23246 msgid "Make selected nodes corner"
23247 msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
23249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
23250 msgid "Node Smooth"
23251 msgstr "Gladak čvor"
23253 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
23254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
23255 msgid "Make selected nodes smooth"
23256 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
23258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
23259 msgid "Node Symmetric"
23260 msgstr "Simetričan čvor"
23262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
23263 msgid "Make selected nodes symmetric"
23264 msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
23266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Node Auto"
23269 msgstr "Uređivanje čvorova"
23271 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
23272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23275 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
23277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
23278 msgid "Node Line"
23279 msgstr "Linija"
23281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
23282 msgid "Make selected segments lines"
23283 msgstr "Stvori linije od odabranih segmenata"
23285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
23286 msgid "Node Curve"
23287 msgstr "Krivulja"
23289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
23290 msgid "Make selected segments curves"
23291 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
23293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Show Transform Handles"
23296 msgstr "Prikaži ručice"
23298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Show node transformation handles"
23301 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
23303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
23304 msgid "Show Handles"
23305 msgstr "Prikaži ručice"
23307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
23308 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23309 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
23311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Show Outline"
23314 msgstr "_Konture"
23316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Show the outline of the path"
23319 msgstr "Širina obrasca"
23321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Next path effect parameter"
23324 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
23326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23329 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
23331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Edit clipping paths"
23334 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
23336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23339 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
23341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Edit masks"
23344 msgstr "Postavljena maska"
23346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23349 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
23351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
23352 msgid "X coordinate:"
23353 msgstr "Koordinata X:"
23355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
23356 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23357 msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
23359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
23360 msgid "Y coordinate:"
23361 msgstr "Koordinata Y:"
23363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
23364 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23365 msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
23367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Enable snapping"
23370 msgstr "_Omogući poravnavanje"
23372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Bounding box"
23375 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
23377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Snap bounding box corners"
23380 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
23382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Bounding box edges"
23385 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
23387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23390 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
23392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Bounding box corners"
23395 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
23397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Snap to bounding box corners"
23400 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
23402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
23403 msgid "BBox Edge Midpoints"
23404 msgstr ""
23406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23409 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
23411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
23412 #, fuzzy
23413 msgid "BBox Centers"
23414 msgstr "Središte"
23416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23419 msgstr ""
23420 "Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
23422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Snap nodes or handles"
23425 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
23427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Snap to paths"
23430 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
23432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Path intersections"
23435 msgstr "Presjek"
23437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Snap to path intersections"
23440 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
23442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
23443 #, fuzzy
23444 msgid "To nodes"
23445 msgstr "Pomakni čvor"
23447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Snap to cusp nodes"
23450 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
23452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Smooth nodes"
23455 msgstr "Izglađivanje"
23457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Snap to smooth nodes"
23460 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
23462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Line Midpoints"
23465 msgstr "Širina linije"
23467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23468 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23469 msgstr ""
23471 # bug: rect -> rectangle
23472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Object Centers"
23475 msgstr "_Svojstva objekta"
23477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Snap from and to centers of objects"
23480 msgstr "Poravnaj  _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
23482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Rotation Centers"
23485 msgstr "_Središte rotacije"
23487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23488 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23489 msgstr ""
23491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Page border"
23494 msgstr "Boja ruba"
23496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Snap to the page border"
23499 msgstr "Boja ruba stranice"
23501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Snap to grids"
23504 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
23506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Snap to guides"
23509 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
23511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
23512 msgid "Star: Change number of corners"
23513 msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
23515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
23516 msgid "Star: Change spoke ratio"
23517 msgstr "Zvijezda: Promjeni odnos prečki"
23519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
23520 msgid "Make polygon"
23521 msgstr "Stvori poligon"
23523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
23524 msgid "Make star"
23525 msgstr "Stvori zvijezdu"
23527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
23528 msgid "Star: Change rounding"
23529 msgstr "Zvijezda: Promjeni zaobljenost"
23531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
23532 msgid "Star: Change randomization"
23533 msgstr "Zvijezda: Promjeni nasumičnost"
23535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
23536 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23537 msgstr "Obični poligon (s jednom ručicom) umjesto zvijezde"
23539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
23540 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23541 msgstr "Zvijezda umjesto običnog poligona (s jednom ručicom)"
23543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23544 msgid "triangle/tri-star"
23545 msgstr "trokut/trokraka zvijezda"
23547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23548 msgid "square/quad-star"
23549 msgstr "kvadrat/četverokraka zvijezda"
23551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23552 msgid "pentagon/five-pointed star"
23553 msgstr "pentagon/peterokraka zvijezda"
23555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23556 msgid "hexagon/six-pointed star"
23557 msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
23559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23560 msgid "Corners"
23561 msgstr "Kutovi"
23563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23564 msgid "Corners:"
23565 msgstr "Kutovi:"
23567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23568 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23569 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
23571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23572 msgid "thin-ray star"
23573 msgstr "zvijezda uskih krakova"
23575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23576 msgid "pentagram"
23577 msgstr "pentagram"
23579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23580 msgid "hexagram"
23581 msgstr "heksagram"
23583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23584 msgid "heptagram"
23585 msgstr "heptagram"
23587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23588 msgid "octagram"
23589 msgstr "oktagram"
23591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23592 msgid "regular polygon"
23593 msgstr "obični poligon"
23595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
23596 msgid "Spoke ratio"
23597 msgstr "Odnos prečki"
23599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
23600 msgid "Spoke ratio:"
23601 msgstr "Odnos prečki:"
23603 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
23604 #. Base radius is the same for the closest handle.
23605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
23606 msgid "Base radius to tip radius ratio"
23607 msgstr "Odnos baze i vrha kraka"
23609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23610 msgid "stretched"
23611 msgstr "rastegnuto"
23613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23614 msgid "twisted"
23615 msgstr "uvrnuto"
23617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23618 msgid "slightly pinched"
23619 msgstr "blago ukliješteno"
23621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23622 msgid "NOT rounded"
23623 msgstr "NIJE zaobljeno"
23625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23626 msgid "slightly rounded"
23627 msgstr "blago zaobljeno"
23629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23630 msgid "visibly rounded"
23631 msgstr "vidljivo zaobljeno"
23633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23634 msgid "well rounded"
23635 msgstr "dobro zaobljeno"
23637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23638 msgid "amply rounded"
23639 msgstr "veoma zaobljeno"
23641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23642 msgid "blown up"
23643 msgstr "ekspolodirano"
23645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23646 msgid "Rounded"
23647 msgstr "Zaobljenost"
23649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23650 msgid "Rounded:"
23651 msgstr "Zaobljenost:"
23653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23654 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
23655 msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
23657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23658 msgid "NOT randomized"
23659 msgstr "NIJE nasumično"
23661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23662 msgid "slightly irregular"
23663 msgstr "lagano razbacano"
23665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23666 msgid "visibly randomized"
23667 msgstr "vidljivo razbacano"
23669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23670 msgid "strongly randomized"
23671 msgstr "jako razbacano"
23673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23674 msgid "Randomized"
23675 msgstr "Nasumično"
23677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23678 msgid "Randomized:"
23679 msgstr "Nasumično:"
23681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23682 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23683 msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
23685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
23686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
23687 msgid "Defaults"
23688 msgstr "Podrazumijevano"
23690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
23691 msgid ""
23692 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23693 "change defaults)"
23694 msgstr ""
23695 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
23696 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
23698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
23699 msgid "Change rectangle"
23700 msgstr "Promjena pravokutnika"
23702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23703 msgid "W:"
23704 msgstr "Š:"
23706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23707 msgid "Width of rectangle"
23708 msgstr "Širina pravokutnika"
23710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23711 msgid "H:"
23712 msgstr "V:"
23714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23715 msgid "Height of rectangle"
23716 msgstr "Visina pravokutnika"
23718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
23719 msgid "not rounded"
23720 msgstr "nije zaobljeno"
23722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23723 msgid "Horizontal radius"
23724 msgstr "Vodoravni polumjer"
23726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23727 msgid "Rx:"
23728 msgstr "Rx:"
23730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23731 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23732 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
23734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23735 msgid "Vertical radius"
23736 msgstr "Okomiti polumjer"
23738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23739 msgid "Ry:"
23740 msgstr "Ry:"
23742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23743 msgid "Vertical radius of rounded corners"
23744 msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
23746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
23747 msgid "Not rounded"
23748 msgstr "Nije zaobljeno"
23750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
23751 msgid "Make corners sharp"
23752 msgstr "Zaoštri kutove"
23754 #. TODO: use the correct axis here, too
23755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
23756 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23757 msgstr "Kutija: Promjena perspektive (kut beskonačnih osa)"
23759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
23760 msgid "Angle in X direction"
23761 msgstr "Kut u smjeru X-a"
23763 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
23765 msgid "Angle of PLs in X direction"
23766 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
23768 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
23770 msgid "State of VP in X direction"
23771 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
23773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
23774 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23775 msgstr ""
23776 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru X-a između  „konačno“ i "
23777 "„beskonačno“ (=paralelno)"
23779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23780 msgid "Angle in Y direction"
23781 msgstr "Kut u smjeru Y-a"
23783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23784 msgid "Angle Y:"
23785 msgstr "Kut Y:"
23787 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
23789 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23790 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y-a"
23792 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
23794 msgid "State of VP in Y direction"
23795 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
23797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
23798 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23799 msgstr ""
23800 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru  Y-a između „konačno“ i "
23801 "„beskonačno“ (=paralelno)"
23803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
23804 msgid "Angle in Z direction"
23805 msgstr "Kut u smjeru Z-a"
23807 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
23809 msgid "Angle of PLs in Z direction"
23810 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z-a "
23812 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
23814 msgid "State of VP in Z direction"
23815 msgstr "Pozicija nestajuće točke u smjeru Z-a"
23817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
23818 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23819 msgstr ""
23820 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru Z-a između „konačno“ i "
23821 "„beskonačno“  (=paralelno)"
23823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
23824 msgid "Change spiral"
23825 msgstr "Izmjeni spiralu"
23827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23828 msgid "just a curve"
23829 msgstr "samo krivulja"
23831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23832 msgid "one full revolution"
23833 msgstr "cijeli okretaj"
23835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23836 msgid "Number of turns"
23837 msgstr "Broj zavoja"
23839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23840 msgid "Turns:"
23841 msgstr "Zavoja:"
23843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23844 msgid "Number of revolutions"
23845 msgstr "Broj okretaja"
23847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23848 msgid "circle"
23849 msgstr "kružnica"
23851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23852 msgid "edge is much denser"
23853 msgstr "rubovi su mnogo gušći"
23855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23856 msgid "edge is denser"
23857 msgstr "rubovi su gušći"
23859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23860 msgid "even"
23861 msgstr "jednako"
23863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23864 msgid "center is denser"
23865 msgstr "sredina je gušća"
23867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23868 msgid "center is much denser"
23869 msgstr "sredina je mnogo gušća"
23871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23872 msgid "Divergence"
23873 msgstr "Odstupanje"
23875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23876 msgid "Divergence:"
23877 msgstr "Odstupanje:"
23879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23880 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
23881 msgstr "Da li su vanjski okretaji raspoređeni gušće ili rjeđe; 1 = ravnomjerno"
23883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23884 msgid "starts from center"
23885 msgstr "počinje od sredine"
23887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23888 msgid "starts mid-way"
23889 msgstr "počinje od polovice"
23891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23892 msgid "starts near edge"
23893 msgstr "počinje blizu ruba"
23895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23896 msgid "Inner radius"
23897 msgstr "Unutrašnji polumjer"
23899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23900 msgid "Inner radius:"
23901 msgstr "Unutrašnji polumjer:"
23903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23904 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
23905 msgstr ""
23906 "Polumjer najmanjeg unutrašnjeg okretaja  (u odnosu na veličinu spirale)"
23908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
23909 msgid "Bezier"
23910 msgstr ""
23912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Create regular Bezier path"
23915 msgstr "Stvaranje nove staze"
23917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Spiro"
23920 msgstr "Spirala"
23922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Create Spiro path"
23925 msgstr "Stvori spiralu"
23927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
23928 msgid "Zigzag"
23929 msgstr ""
23931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
23932 msgid "Create a sequence of straight line segments"
23933 msgstr ""
23935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Paraxial"
23938 msgstr "djelomično"
23940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
23941 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
23942 msgstr ""
23944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
23945 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
23946 msgstr ""
23948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
23949 msgid "Triangle in"
23950 msgstr ""
23952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Triangle out"
23955 msgstr "Stvori samo točku"
23957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
23958 msgid "From clipboard"
23959 msgstr ""
23961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Shape:"
23964 msgstr "Oblici"
23966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
23969 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
23971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
23972 msgid "(many nodes, rough)"
23973 msgstr ""
23975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
23976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
23977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
23978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
23979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
23980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
23981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
23982 msgid "(default)"
23983 msgstr "(podrazumijevano)"
23985 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
23986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
23987 #, fuzzy
23988 msgid "(few nodes, smooth)"
23989 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
23991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Smoothing:"
23994 msgstr "Zagladi"
23996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Smoothing: "
23999 msgstr "Zagladi"
24001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
24002 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24003 msgstr ""
24005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
24006 #, fuzzy
24007 msgid ""
24008 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24009 "change defaults)"
24010 msgstr ""
24011 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
24012 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
24014 #. Width
24015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
24016 msgid "(pinch tweak)"
24017 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
24019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
24020 msgid "(broad tweak)"
24021 msgstr "(široko podešavanje)"
24023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
24024 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24025 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
24027 #. Force
24028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
24029 msgid "(minimum force)"
24030 msgstr "(minimalna snaga)"
24032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
24033 msgid "(maximum force)"
24034 msgstr "(maksimalna snaga)"
24036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
24037 msgid "Force"
24038 msgstr "Snaga"
24040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
24041 msgid "Force:"
24042 msgstr "Snaga:"
24044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
24045 msgid "The force of the tweak action"
24046 msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
24048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Move mode"
24051 msgstr "Pomakni čvor"
24053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
24054 #, fuzzy
24055 msgid "Move objects in any direction"
24056 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
24058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
24059 #, fuzzy
24060 msgid "Move in/out mode"
24061 msgstr "Pomakni čvor"
24063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
24064 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24065 msgstr ""
24067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Move jitter mode"
24070 msgstr "Variranje boja"
24072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Move objects in random directions"
24075 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
24077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Scale mode"
24080 msgstr "Skaliraj čvorove"
24082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24085 msgstr "Postavi naslov objekta"
24087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Rotate mode"
24090 msgstr "Rotiraj čvorove"
24092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24095 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
24097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Duplicate/delete mode"
24100 msgstr "Udvostruči čvor"
24102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
24103 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24104 msgstr ""
24106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
24107 msgid "Push mode"
24108 msgstr "Guranje"
24110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
24111 msgid "Push parts of paths in any direction"
24112 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
24114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Shrink/grow mode"
24117 msgstr "Sužavanje"
24119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24122 msgstr "Sužavanje dijelova staze"
24124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Attract/repel mode"
24127 msgstr "Primicanje"
24129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24132 msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
24134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
24135 msgid "Roughen mode"
24136 msgstr "Hrapavljenje"
24138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
24139 msgid "Roughen parts of paths"
24140 msgstr "Čini hrapavim dijelove staze"
24142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
24143 msgid "Color paint mode"
24144 msgstr "Bojenje"
24146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
24147 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24148 msgstr "Bojenje odabranih objekata bojom alatke"
24150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
24151 msgid "Color jitter mode"
24152 msgstr "Variranje boja"
24154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
24155 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24156 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
24158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Blur mode"
24161 msgstr "Način _stapanja:"
24163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24166 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
24168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
24169 msgid "Channels:"
24170 msgstr "Kanali:"
24172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
24173 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24174 msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
24176 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
24178 msgid "H"
24179 msgstr "N"
24181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
24182 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24183 msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
24185 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
24187 msgid "S"
24188 msgstr "Z"
24190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
24191 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24192 msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
24194 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
24196 msgid "L"
24197 msgstr "S"
24199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
24200 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24201 msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
24203 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
24205 msgid "O"
24206 msgstr "P"
24208 #. Fidelity
24209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24210 msgid "(rough, simplified)"
24211 msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
24213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24214 msgid "(fine, but many nodes)"
24215 msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
24217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24218 msgid "Fidelity"
24219 msgstr "Vjernost"
24221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24222 msgid "Fidelity:"
24223 msgstr "Vjernost:"
24225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
24226 msgid ""
24227 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24228 "generate a lot of new nodes"
24229 msgstr ""
24230 "Niska vjernost pojednostavljuje stazu; visoka vjernost čuva osobine staze "
24231 "ali može stvoriti mnogo novih čvorova"
24233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
24234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
24235 msgid "Pressure"
24236 msgstr "Pritisak"
24238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
24239 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24240 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
24242 #. Width
24243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
24244 #, fuzzy
24245 msgid "(narrow spray)"
24246 msgstr "Spusti"
24248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
24249 #, fuzzy
24250 msgid "(broad spray)"
24251 msgstr "(široki potez)"
24253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
24254 #, fuzzy
24255 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24256 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
24258 #. Mean
24259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24260 #, fuzzy
24261 msgid "(minimum mean)"
24262 msgstr "(minimalna snaga)"
24264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24265 #, fuzzy
24266 msgid "(maximum mean)"
24267 msgstr "(maksimalna inercija)"
24269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Focus"
24272 msgstr "oštro"
24274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Focus:"
24277 msgstr "Snaga:"
24279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24280 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24281 msgstr ""
24283 #. Standard_deviation
24284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
24285 #, fuzzy
24286 msgid "(minimum scatter)"
24287 msgstr "(minimalna snaga)"
24289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
24290 #, fuzzy
24291 msgid "(maximum scatter)"
24292 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
24294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Scatter:"
24297 msgstr "Uzorak"
24299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
24300 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24301 msgstr ""
24303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Spray copies of the initial selection"
24306 msgstr "Primjeni efekte na odabir"
24308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Spray clones of the initial selection"
24311 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
24313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Spray single path"
24316 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
24318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
24319 msgid "Spray objects in a single path"
24320 msgstr ""
24322 #. Population
24323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24324 msgid "(low population)"
24325 msgstr ""
24327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24328 #, fuzzy
24329 msgid "(high population)"
24330 msgstr "(blaga odstupanja)"
24332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Amount:"
24335 msgstr "Količina"
24337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
24338 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24339 msgstr ""
24341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
24342 #, fuzzy
24343 msgid ""
24344 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24345 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
24347 #. Rotation
24348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
24349 msgid "(low rotation variation)"
24350 msgstr ""
24352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
24353 #, fuzzy
24354 msgid "(high rotation variation)"
24355 msgstr "(blaga odstupanja)"
24357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Rotation"
24360 msgstr "_Rotacija"
24362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Rotation:"
24365 msgstr "_Rotacija"
24367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
24368 #, no-c-format
24369 msgid ""
24370 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24371 "than the original object."
24372 msgstr ""
24374 #. Scale
24375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24376 #, fuzzy
24377 msgid "(low scale variation)"
24378 msgstr "Početno odstupanje ivice"
24380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24381 #, fuzzy
24382 msgid "(high scale variation)"
24383 msgstr "(blaga odstupanja)"
24385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
24386 #, no-c-format
24387 msgid ""
24388 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24389 "the original object."
24390 msgstr ""
24392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
24393 #, fuzzy
24394 msgid "No preset"
24395 msgstr "Bez pregleda"
24397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Save..."
24400 msgstr "Spremi _kao..."
24402 #. Width
24403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24404 msgid "(hairline)"
24405 msgstr "(tanka linija)"
24407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24408 msgid "(broad stroke)"
24409 msgstr "(široki potez)"
24411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
24412 msgid "Pen Width"
24413 msgstr "Širina olovke"
24415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
24416 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24417 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
24419 #. Thinning
24420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24421 msgid "(speed blows up stroke)"
24422 msgstr "(brzina udebljava potez)"
24424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24425 msgid "(slight widening)"
24426 msgstr "(blago debljanje)"
24428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24429 msgid "(constant width)"
24430 msgstr "(konstantna širina)"
24432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24433 msgid "(slight thinning, default)"
24434 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumijevano)"
24436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24437 msgid "(speed deflates stroke)"
24438 msgstr "(brzina stanjuje  potez)"
24440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24441 msgid "Stroke Thinning"
24442 msgstr "Istanjivanje poteza"
24444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24445 msgid "Thinning:"
24446 msgstr "Istanjivanje:"
24448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
24449 msgid ""
24450 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24451 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24452 msgstr ""
24453 "Kolika brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
24454 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
24456 #. Angle
24457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24458 msgid "(left edge up)"
24459 msgstr "(položeno na lijevo)"
24461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24462 msgid "(horizontal)"
24463 msgstr "(vodoravno)"
24465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24466 msgid "(right edge up)"
24467 msgstr "(položeno na desno)"
24469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24470 msgid "Pen Angle"
24471 msgstr "Nagib olovke"
24473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24474 msgid "Angle:"
24475 msgstr "Nagib:"
24477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
24478 msgid ""
24479 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24480 "fixation = 0)"
24481 msgstr ""
24482 "Nagib vrha olovke (u stupnjevima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj "
24483 "= 0)"
24485 #. Fixation
24486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24487 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24488 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
24490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24491 msgid "(almost fixed, default)"
24492 msgstr "(skoro uspravan, podrazumijevano)"
24494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24495 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24496 msgstr "(određen nagibom, „olovka“)"
24498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24499 msgid "Fixation"
24500 msgstr "Položaj"
24502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24503 msgid "Fixation:"
24504 msgstr "Položaj:"
24506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
24507 #, fuzzy
24508 msgid ""
24509 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
24510 "fixed angle)"
24511 msgstr ""
24512 "Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
24513 "kutom)"
24515 #. Cap Rounding
24516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24517 msgid "(blunt caps, default)"
24518 msgstr "(ravne kapice, podrazumijevano)"
24520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24521 msgid "(slightly bulging)"
24522 msgstr "(blago ispupčenje)"
24524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24525 msgid "(approximately round)"
24526 msgstr "(približno zaobljeno)"
24528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24529 msgid "(long protruding caps)"
24530 msgstr "(jako isturene kapice)"
24532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24533 msgid "Cap rounding"
24534 msgstr "Zaobljavanje kapica"
24536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24537 msgid "Caps:"
24538 msgstr "Kapice:"
24540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
24541 msgid ""
24542 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
24543 "round caps)"
24544 msgstr ""
24545 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
24546 "polukružne kapice)"
24548 #. Tremor
24549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24550 msgid "(smooth line)"
24551 msgstr "(glatka linija)"
24553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24554 msgid "(slight tremor)"
24555 msgstr "(lagano podrhtavanje)"
24557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24558 msgid "(noticeable tremor)"
24559 msgstr "(primjetno podrhtavanje)"
24561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24562 msgid "(maximum tremor)"
24563 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
24565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24566 msgid "Stroke Tremor"
24567 msgstr "Podrhtavanje poteza"
24569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24570 msgid "Tremor:"
24571 msgstr "Podrhtavanje:"
24573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
24574 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
24575 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i drhtavo"
24577 #. Wiggle
24578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24579 msgid "(no wiggle)"
24580 msgstr "(bez valova)"
24582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24583 msgid "(slight deviation)"
24584 msgstr "(blaga odstupanja)"
24586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24587 msgid "(wild waves and curls)"
24588 msgstr "(divlji valovii i uvojci)"
24590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24591 msgid "Pen Wiggle"
24592 msgstr "Vrpoljenje olovke"
24594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24595 msgid "Wiggle:"
24596 msgstr "Vrpoljenje:"
24598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
24599 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24600 msgstr "Povećajte da trag izgleda valovito"
24602 #. Mass
24603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24604 msgid "(no inertia)"
24605 msgstr "(bez inercije)"
24607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24608 msgid "(slight smoothing, default)"
24609 msgstr "(blago zaglađivanje, podrazumijevano)"
24611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24612 msgid "(noticeable lagging)"
24613 msgstr "(primjetno zaostajanje)"
24615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24616 msgid "(maximum inertia)"
24617 msgstr "(maksimalna inercija)"
24619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24620 msgid "Pen Mass"
24621 msgstr "Masa olovke"
24623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24624 msgid "Mass:"
24625 msgstr "Masa:"
24627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
24628 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24629 msgstr ""
24630 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
24631 "inercijom"
24633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
24634 msgid "Trace Background"
24635 msgstr "Ocrtavanje pozadine"
24637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
24638 msgid ""
24639 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
24640 "minimum width, black - maximum width)"
24641 msgstr ""
24642 "Ocrtavanje svjetline pozadine širinom olovke (bijelo - najmanja širina, crno "
24643 "- najveća širina)"
24645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
24646 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24647 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
24649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
24650 msgid "Tilt"
24651 msgstr "Nagib"
24653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
24654 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
24655 msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
24657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
24658 #, fuzzy
24659 msgid "Choose a preset"
24660 msgstr "Zatvori razmake"
24662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
24663 msgid "Arc: Change start/end"
24664 msgstr "Luk: Promjena početka/kraja"
24666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
24667 msgid "Arc: Change open/closed"
24668 msgstr "Luk: Promjena otvorenosti/zatvorenosti"
24670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
24671 msgid "Start:"
24672 msgstr "Početak:"
24674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
24675 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24676 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
24678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
24679 msgid "End:"
24680 msgstr "Završetak:"
24682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
24683 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24684 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
24686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
24687 msgid "Closed arc"
24688 msgstr "Zatvoreni luk"
24690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
24691 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24692 msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
24694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
24695 msgid "Open Arc"
24696 msgstr "Otvoreni luk"
24698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
24699 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24700 msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
24702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
24703 msgid "Make whole"
24704 msgstr "Upotpuni"
24706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
24707 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24708 msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
24710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Pick opacity"
24713 msgstr "Uzmi prozirnost"
24715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
24716 msgid ""
24717 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
24718 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
24719 msgstr ""
24720 "Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
24721 "boje pomnožene prozirnošću"
24723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
24724 #, fuzzy
24725 msgid "Pick"
24726 msgstr "Pika"
24728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
24729 #, fuzzy
24730 msgid "Assign opacity"
24731 msgstr "Promjena prozirnosti"
24733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
24734 msgid ""
24735 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24736 msgstr ""
24737 "Ako je uzeta prozirnost, primjeni je na odabir kao prozirnost ispune ili "
24738 "poteza"
24740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
24741 #, fuzzy
24742 msgid "Assign"
24743 msgstr "Poravnaj"
24745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Closed"
24748 msgstr "Zatvori"
24750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Open start"
24753 msgstr "Otvoreni luk"
24755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Open end"
24758 msgstr "_Nedavni dokumenti"
24760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
24761 msgid "Open both"
24762 msgstr ""
24764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
24765 msgid "All inactive"
24766 msgstr ""
24768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
24769 msgid "No geometric tool is active"
24770 msgstr ""
24772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Show limiting bounding box"
24775 msgstr "Geometrijski granični okvir"
24777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
24778 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24779 msgstr ""
24781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
24782 #, fuzzy
24783 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24784 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
24786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
24787 #, fuzzy
24788 msgid ""
24789 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
24790 "of current selection"
24791 msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
24793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
24794 #, fuzzy
24795 msgid "Choose a line segment type"
24796 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
24798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
24799 #, fuzzy
24800 msgid "Display measuring info"
24801 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
24803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
24804 msgid "Display measuring info for selected items"
24805 msgstr ""
24807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
24808 msgid "Open LPE dialog"
24809 msgstr ""
24811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
24812 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24813 msgstr ""
24815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
24816 #, fuzzy
24817 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24818 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
24820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
24821 msgid "Delete objects touched by the eraser"
24822 msgstr ""
24824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
24825 #, fuzzy
24826 msgid "Cut"
24827 msgstr "_Izreži"
24829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
24830 #, fuzzy
24831 msgid "Cut out from objects"
24832 msgstr "Uzorak u objekte"
24834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
24835 msgid "Text: Change font family"
24836 msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
24838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
24839 msgid "Text: Change alignment"
24840 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
24842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
24843 msgid "Text: Change font style"
24844 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
24846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
24847 msgid "Text: Change orientation"
24848 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
24850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
24851 msgid "Text: Change font size"
24852 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
24854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
24855 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
24856 msgstr ""
24858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
24859 msgid ""
24860 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
24861 "default font instead."
24862 msgstr ""
24863 "Ovo pismo trenutno nije instalirano na vaš sustav. Inkscape će umjesto njega "
24864 "koristiti podrazumijevano pismo."
24866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
24867 msgid "Align left"
24868 msgstr "Lijevo poravnavanje"
24870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
24871 msgid "Align right"
24872 msgstr "Desno poravnavanje"
24874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
24875 msgid "Justify"
24876 msgstr "Obostrano poravnavanje"
24878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
24879 msgid "Bold"
24880 msgstr "Podebljano"
24882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
24883 msgid "Italic"
24884 msgstr "Kurziv"
24886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24887 msgid "Set connector type: orthogonal"
24888 msgstr ""
24890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24891 msgid "Set connector type: polyline"
24892 msgstr ""
24894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
24895 #, fuzzy
24896 msgid "Change connector curvature"
24897 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
24899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
24900 msgid "Change connector spacing"
24901 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
24903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
24904 #, fuzzy
24905 msgid "EditMode"
24906 msgstr "Konturni način rada "
24908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
24909 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
24910 msgstr ""
24912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
24913 msgid "Avoid"
24914 msgstr "Izbjegni"
24916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
24917 msgid "Ignore"
24918 msgstr "Zanemari"
24920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
24921 msgid "Orthogonal"
24922 msgstr ""
24924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
24925 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
24926 msgstr ""
24928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24929 #, fuzzy
24930 msgid "Connector Curvature"
24931 msgstr "Postavke spojnica"
24933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24934 #, fuzzy
24935 msgid "Curvature:"
24936 msgstr "Vuci krivulju"
24938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
24939 msgid "The amount of connectors curvature"
24940 msgstr ""
24942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24943 msgid "Connector Spacing"
24944 msgstr "Rastojanje poveznica"
24946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24947 msgid "Spacing:"
24948 msgstr "Razmak:"
24950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
24951 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
24952 msgstr ""
24953 "Veličina slobodnog prostora oko objekata nakon automatskog usmjeravanja "
24954 "poveznica"
24956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
24957 msgid "Graph"
24958 msgstr "Dijagram"
24960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
24961 msgid "Connector Length"
24962 msgstr "Duljina poveznice"
24964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
24965 msgid "Length:"
24966 msgstr "Duljina:"
24968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
24969 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
24970 msgstr "Idealna duljina poveznica kada je primjenjen razmještaj"
24972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
24973 msgid "Downwards"
24974 msgstr "Prema dolje"
24976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
24977 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
24978 msgstr "Stvaranje poveznica s oznakama (strelicama) okrenutima prema dolje"
24980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
24981 msgid "Do not allow overlapping shapes"
24982 msgstr "Bez preklapanja oblika"
24984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
24985 #, fuzzy
24986 msgid "New connection point"
24987 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
24989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
24990 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
24991 msgstr ""
24993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
24994 #, fuzzy
24995 msgid "Remove connection point"
24996 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
24998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
24999 msgid "Remove the currently selected connection point"
25000 msgstr ""
25002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
25003 msgid "Fill by"
25004 msgstr "Ispuna"
25006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
25007 msgid "Fill by:"
25008 msgstr "Ispuna:"
25010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25011 msgid "Fill Threshold"
25012 msgstr "Tolerancija ispune"
25014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25015 msgid ""
25016 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
25017 "pixels to be counted in the fill"
25018 msgstr ""
25019 "Najviše dozvoljeno odstupanje između pritisnutog piksela i susjedne točke "
25020 "koja će se uzeti za ispunu"
25022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25023 msgid "Grow/shrink by"
25024 msgstr "Povećaj/smanji za"
25026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25027 msgid "Grow/shrink by:"
25028 msgstr "Povećaj/smanji za:"
25030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
25031 msgid ""
25032 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25033 msgstr ""
25034 "Vrijednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
25035 "stvorena staza ispune"
25037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25038 msgid "Close gaps"
25039 msgstr "Zatvori razmake"
25041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
25042 msgid "Close gaps:"
25043 msgstr "Zatvori razmake:"
25045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
25046 msgid ""
25047 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25048 "to change defaults)"
25049 msgstr ""
25050 "Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
25051 "Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
25054 #. Local Variables:
25055 #. mode:c++
25056 #. c-file-style:"stroustrup"
25057 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25058 #. indent-tabs-mode:nil
25059 #. fill-column:99
25060 #. End:
25062 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25063 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25064 #, fuzzy
25065 msgid "Barcode - Datamatrix"
25066 msgstr "Podaci barkoda:"
25068 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Cols"
25071 msgstr "Boje"
25073 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Rows"
25076 msgstr "Reci:"
25078 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25079 #, fuzzy
25080 msgid "Square Size / px"
25081 msgstr "Četvrtasti završetak"
25083 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25084 msgid "Hide lines behind the sphere"
25085 msgstr ""
25087 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25088 msgid "Lines of latitude"
25089 msgstr ""
25091 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25092 msgid "Lines of longitude"
25093 msgstr ""
25095 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25096 #, fuzzy
25097 msgid "Radius [px]"
25098 msgstr "Polumjer"
25100 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25101 #, fuzzy
25102 msgid "Rotation [deg]"
25103 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
25105 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25106 msgid "Tilt [deg]"
25107 msgstr ""
25109 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25110 msgid "Wireframe Sphere"
25111 msgstr ""
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
25115 #~ msgstr ""
25116 #~ "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
25117 #~ "%s"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
25121 #~ msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
25125 #~ msgstr ""
25126 #~ "%s nije valjan direktorij.\n"
25127 #~ "%s"
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "_Write session file:"
25131 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Select a location and filename"
25135 #~ msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Set filename"
25139 #~ msgstr "Postavi naziv datoteke"
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
25143 #~ msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Accept invitation"
25152 #~ msgstr "Prihvati poziv"
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Decline invitation"
25156 #~ msgstr "Odbij poziv"
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
25160 #~ msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Length left"
25164 #~ msgstr "Pomakni lijevo"
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
25168 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Length right"
25172 #~ msgstr "Jedinica duljine: "
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
25176 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
25180 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
25184 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Intersect"
25188 #~ msgstr "Presjek"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Identity A"
25192 #~ msgstr "Identitet"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Identity B"
25196 #~ msgstr "Identitet"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "2nd path"
25200 #~ msgstr "Savijanje krive"
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
25204 #~ msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Boolop type"
25208 #~ msgstr "Sve vrste"
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Starting"
25212 #~ msgstr "Početak"
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Rotation angle"
25216 #~ msgstr "_Središte rotacije"
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Angle between two successive copies"
25220 #~ msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Number of copies"
25224 #~ msgstr "Broj redaka"
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Number of copies of the original path"
25228 #~ msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Origin"
25232 #~ msgstr "Početak X"
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Origin of the rotation"
25236 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Adjust the starting angle"
25240 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
25244 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Elliptic Pen"
25248 #~ msgstr "Elipsa"
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Sharp"
25252 #~ msgstr "Izoštravanje"
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Round"
25256 #~ msgstr "Zaobljenost"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Method"
25260 #~ msgstr "Način rada"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Choose pen type"
25264 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Pen width"
25268 #~ msgstr "Širina olovke"
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Maximal stroke width"
25272 #~ msgstr "Promjeni širinu poteza"
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Pen roundness"
25276 #~ msgstr "nije zaobljeno"
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Min/Max width ratio"
25280 #~ msgstr "Relativna promjena širine"
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "angle"
25284 #~ msgstr "Kut"
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Choose start capping type"
25288 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Choose end capping type"
25292 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Grow for"
25296 #~ msgstr "Širenje"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Round ends"
25300 #~ msgstr "Zaobljenost"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Strokes end with a round end"
25304 #~ msgstr "Početno odstupanje ivice"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Capping"
25308 #~ msgstr "Zaobljavanje kapica"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "left capping"
25312 #~ msgstr "_Omogući poravnavanje"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Control handle 0"
25316 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Control handle 1"
25320 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Control handle 2"
25324 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Control handle 3"
25328 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Control handle 4"
25332 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Control handle 5"
25336 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Control handle 6"
25340 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Control handle 7"
25344 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Control handle 8"
25348 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Control handle 9"
25352 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Control handle 10"
25356 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Control handle 11"
25360 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Control handle 12"
25364 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Control handle 13"
25368 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Control handle 14"
25372 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Control handle 15"
25376 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "End type"
25380 #~ msgstr " vrsta: "
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Reflection line"
25384 #~ msgstr "Odabir"
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Adjust the offset"
25388 #~ msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
25392 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
25396 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
25400 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
25404 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Display unit"
25408 #~ msgstr "Prilagođavanje prikaza"
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Print unit after path length"
25412 #~ msgstr "Širina u jedinicama duljine"
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
25416 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
25420 #~ msgstr "Podesi nijansu"
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Scale x"
25424 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Scale factor in x direction"
25428 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Scale y"
25432 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Scale factor in y direction"
25436 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Offset x"
25440 #~ msgstr "Pomak"
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Offset in x direction"
25444 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Offset y"
25448 #~ msgstr "Pomak"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Offset in y direction"
25452 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Adjust the origin"
25456 #~ msgstr "Podesi nijansu"
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Iterations"
25460 #~ msgstr "Presjek"
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Float parameter"
25464 #~ msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Location along curve"
25468 #~ msgstr "_Središte rotacije"
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
25472 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
25476 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
25480 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
25484 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
25488 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Stack step"
25492 #~ msgstr "Sjedinjavanje"
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "point param"
25496 #~ msgstr "pentagram"
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "path param"
25500 #~ msgstr "Umetni parametre staze"
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Label"
25504 #~ msgstr "_Oznaka"
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Transform Handles:"
25508 #~ msgstr "Transformacija gradijenta"
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Session file"
25512 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Message information"
25516 #~ msgstr "Informacije o korištenju memorije"
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Active session file:"
25520 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
25524 #~ msgstr "Naziv sloja:"
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Close file"
25528 #~ msgstr "Zatvori"
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Open new file"
25532 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Set delay"
25536 #~ msgstr "Postavi prozirnost"
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Rewind"
25540 #~ msgstr "Iscrtaj"
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Pause"
25544 #~ msgstr "Umetni"
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Play"
25548 #~ msgstr "Obostrano poravnavanje"
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Open session file"
25552 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
25554 #~ msgid "Change color definition"
25555 #~ msgstr "Promjeni definiciju boje"
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Remove stroke color"
25559 #~ msgstr "Ukoni potez"
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Remove fill color"
25563 #~ msgstr "Ukloni ispunu"
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Set stroke color to none"
25567 #~ msgstr "Postavi boju poteza"
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Set fill color to none"
25571 #~ msgstr "Postavi boju ispune"
25573 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
25574 #~ msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
25576 #~ msgid "Set fill color from swatch"
25577 #~ msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "_Register"
25581 #~ msgstr "Raster"
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "_Server:"
25585 #~ msgstr "_Preokreni"
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "_Username:"
25589 #~ msgstr "Korisničko ime:"
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "_Password:"
25593 #~ msgstr "Lozinka:"
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "P_ort:"
25597 #~ msgstr "_Izvezi"
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Connect"
25601 #~ msgstr "Spojnica"
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Chatroom _name:"
25605 #~ msgstr "Naziv sloja:"
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Chatroom _server:"
25609 #~ msgstr "Naziv sloja:"
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Chatroom _password:"
25613 #~ msgstr "Promjeni ručicu"
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Chatroom _handle:"
25617 #~ msgstr "Promjeni ručicu"
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Connect to chatroom"
25621 #~ msgstr "Spojnica"
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "_Invite user"
25625 #~ msgstr "Preokreni"
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "_Cancel"
25629 #~ msgstr "Odustani"
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "bounding box"
25633 #~ msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
25635 #~ msgid ""
25636 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
25637 #~ "+Alt</b>: move along handles"
25638 #~ msgstr ""
25639 #~ "<b>Ctrl</b>: promjena tipa čvora, poravnavanje kuta ručice, vodoravno i "
25640 #~ "okomito pomicanje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomicanje duž ručica"
25642 #~ msgid ""
25643 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
25644 #~ msgstr ""
25645 #~ "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, "
25646 #~ "rotiranje obiju ručica"
25648 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
25649 #~ msgstr ""
25650 #~ "<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
25651 #~ "ručica"
25653 #~ msgid ""
25654 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
25655 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
25656 #~ "handles"
25657 #~ msgstr ""
25658 #~ "<b>Ručica čvora</b>: povucite za uređivanje krivulje; <b>Ctrl</b> za "
25659 #~ "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotaciju "
25660 #~ "obiju ručica"
25662 #~ msgid "Align nodes"
25663 #~ msgstr "Poravnaj čvorove"
25665 #~ msgid "Distribute nodes"
25666 #~ msgstr "Rasporedi čvorove"
25668 #~ msgid "Break path"
25669 #~ msgstr "Razlomi stazu"
25671 #~ msgid "Close subpath"
25672 #~ msgstr "Zatvori podstazu"
25674 #~ msgid "Close subpath by segment"
25675 #~ msgstr "Zatvori podstazu segmentom"
25677 #~ msgid "Join nodes by segment"
25678 #~ msgstr "Spoji čvorove segmentom"
25680 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25681 #~ msgstr "Za spajanje morate odabrati <b>dva završna čvora</b>."
25683 #~ msgid ""
25684 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
25685 #~ "segments."
25686 #~ msgstr ""
25687 #~ "Odaberite <b>dva nezavršna čvora</b> staze između kojih će segment biti "
25688 #~ "uklonjen."
25690 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25691 #~ msgstr "Nije moguće pronaći stazu između čvorova."
25693 #~ msgid "Change segment type"
25694 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
25696 #~ msgid ""
25697 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
25698 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
25699 #~ "both handles"
25700 #~ msgstr ""
25701 #~ "<b>Ručica čvora</b>: kut %0.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
25702 #~ "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotiranje "
25703 #~ "obiju ručica"
25705 #~ msgid "Flip nodes"
25706 #~ msgstr "Preokreni čvorove"
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
25710 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "<b>Čvor</b>: povucite za uređivanje staze; <b>Ctrl</b> za vodoravno/"
25713 #~ "okomito poravnanje; <b>Ctrl+Alt</b> za poravnavanje sa smjerom ručica"
25715 #~ msgid "end node"
25716 #~ msgstr "završni čvor"
25718 #~ msgid "smooth"
25719 #~ msgstr "glatko"
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "auto"
25723 #~ msgstr "Raspored"
25725 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25726 #~ msgstr "završni čvor, ručica uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
25728 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25729 #~ msgstr "jedna ručica je uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
25731 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25732 #~ msgstr ""
25733 #~ "obje ručice su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručica)"
25735 #~ msgid ""
25736 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
25737 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
25738 #~ "rotate"
25739 #~ msgstr ""
25740 #~ "<b>Povucite</b> čvor ili ručice; <b>Alt+povlačenje</b> za oblikovanje; "
25741 #~ "<b>strelice</b> za pomicanje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za skaliranje, <b>"
25742 #~ "[ ]</b> za rotaciju"
25744 #~ msgid ""
25745 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
25746 #~ msgstr ""
25747 #~ "<b>Povucite</b> čvor ili njegove ručice; <b>strelice</b> za pomicanje "
25748 #~ "čvorova"
25750 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
25751 #~ msgstr "Odaberite jedan objekt za uređivanje njegovih čvorova ili ručica."
25753 #~ msgid ""
25754 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25755 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25756 #~ msgid_plural ""
25757 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25758 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25759 #~ msgstr[0] ""
25760 #~ "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</"
25761 #~ "b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
25762 #~ msgstr[1] ""
25763 #~ "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Kliknite</b>, "
25764 #~ "<b>Shift+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvorova za odabir."
25765 #~ msgstr[2] ""
25766 #~ "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvorova. <b>Kliknite</b>, <b>Shift"
25767 #~ "+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
25769 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
25770 #~ msgstr "Povucite ručice objekta za njegovu izmjenu."
25772 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25773 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25774 #~ msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
25775 #~ msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
25776 #~ msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova; %s. %s."
25778 #~ msgid ""
25779 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25780 #~ "s."
25781 #~ msgid_plural ""
25782 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25783 #~ "%s."
25784 #~ msgstr[0] ""
25785 #~ "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
25786 #~ "podstaza. %s."
25787 #~ msgstr[1] ""
25788 #~ "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
25789 #~ "podstaza. %s."
25790 #~ msgstr[2] ""
25791 #~ "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
25792 #~ "podstaza. %s."
25794 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25795 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25796 #~ msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
25797 #~ msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
25798 #~ msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25802 #~ msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25806 #~ msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25810 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25811 #~ msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor, efekt staze)"
25812 #~ msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora, efekt staze)"
25813 #~ msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova, efekt staze)"
25815 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25816 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25817 #~ msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor)"
25818 #~ msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora)"
25819 #~ msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova)"
25821 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25822 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25823 #~ msgstr[0] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
25824 #~ msgstr[1] "<b>Zvijezda</b> s %d vrha"
25825 #~ msgstr[2] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhova"
25827 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25828 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25829 #~ msgstr[0] "<b>Poligon</b> s %d vrhom"
25830 #~ msgstr[1] "<b>Poligon</b> s %d vrha"
25831 #~ msgstr[2] "<b>Poligon</b> s %d vrhova"
25833 # bug: plural-forms
25834 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25835 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25836 #~ msgstr[0] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
25837 #~ msgstr[1] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
25838 #~ msgstr[2] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekata"
25840 #~ msgid ""
25841 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25842 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25843 #~ "an object to select."
25844 #~ msgstr ""
25845 #~ "Za uređivanje staze: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite "
25846 #~ "preko</b> čvorova za odabir, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručice. "
25847 #~ "<b>Kliknite</b> na objekt za odabir."
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Center objects horizontally"
25851 #~ msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
25853 #~ msgid "<b>Format</b>"
25854 #~ msgstr "<b>Format</b>"
25856 #~ msgid "P_age size:"
25857 #~ msgstr "Veličina str_anice:"
25859 #~ msgid "Page orientation:"
25860 #~ msgstr "Orijentacija stranice:"
25862 #~ msgid "_Instant Messaging..."
25863 #~ msgstr "_Brze poruke..."
25865 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
25866 #~ msgstr "Jabberov klijent za brze poruke"
25868 #~ msgid "Join endnodes"
25869 #~ msgstr "Spoji krajnje čvorove"
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Edit mask path"
25873 #~ msgstr "Postavljena maska"
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25877 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
25879 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
25880 #~ msgstr "Poreška kod spremanja privremene kopije"
25882 #~ msgid "Open Clip Art Login"
25883 #~ msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid ""
25887 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
25888 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
25889 #~ "you didn't forget to choose a license."
25890 #~ msgstr ""
25891 #~ "Došlo je do pogreške pri izvozu dokumenta. Provjerite naziv servera, "
25892 #~ "korisničko ime i lozinku. Ako server podržava webdav, provjerite da li "
25893 #~ "ste izabrali i odgovarajuću licencu."
25895 #~ msgid "Document exported..."
25896 #~ msgstr "Dokument je izvezen..."
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Autosave"
25900 #~ msgstr "_Autori"
25902 #~ msgid "File"
25903 #~ msgstr "Datoteka"
25905 #~ msgid "Username:"
25906 #~ msgstr "Korisničko ime:"
25908 #~ msgid "Password:"
25909 #~ msgstr "Lozinka:"
25911 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
25912 #~ msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
25914 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
25915 #~ msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Light x-Position"
25919 #~ msgstr "Pozicija:"
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Light y-Position"
25923 #~ msgstr "Pozicija:"
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Light z-Position"
25927 #~ msgstr "Pozicija:"
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Scaling Factor"
25931 #~ msgstr "Jednobojno"
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "polyhedron|Show:"
25935 #~ msgstr "Poligon"
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "restack|Bottom"
25939 #~ msgstr "Dno"
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "restack|Left"
25943 #~ msgstr " _Vaspostavi "
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "restack|Middle"
25947 #~ msgstr "Popločaj"
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "restack|Right"
25951 #~ msgstr " _Vaspostavi "
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "restack|Top"
25955 #~ msgstr " _Vaspostavi "
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Gelatine"
25959 #~ msgstr "Odnos"
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "Repaint"
25963 #~ msgstr "Ponavljanje:"
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Punch hole"
25967 #~ msgstr "Guranje"
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Burnt edges"
25971 #~ msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Interruption width"
25975 #~ msgstr "Vrsta interpolacije"
25977 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25978 #~ msgstr "Izlaz u AI 8.0 "
25980 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25981 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25983 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
25984 #~ msgstr "Spremi kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
25986 #~ msgid "EPSI Output"
25987 #~ msgstr "Izlaz u EPSI "
25989 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25990 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25992 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
25993 #~ msgstr "Encapsulated Postscript sa sličicom"
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
25997 #~ msgstr "0 (prozirno)"
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Export area is whole canvas"
26001 #~ msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Export drawing, not page"
26005 #~ msgstr "Izvoz u toku"
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Export canvas"
26009 #~ msgstr "Uredi on-canvas"
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Open files saved for plotters"
26013 #~ msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
26017 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Melt and glow"
26021 #~ msgstr "Lijevi kut"
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Badge"
26025 #~ msgstr "Rubovi"
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Ghost outline"
26029 #~ msgstr "Obris"
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Flow inside"
26033 #~ msgstr "Hrapavljenje"
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "All Image Files"
26037 #~ msgstr "Sve slike"
26039 #~ msgid "Target"
26040 #~ msgstr "Meta"
26042 #~ msgid "Seed"
26043 #~ msgstr "Klica"
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Path:"
26047 #~ msgstr "Staza"
26049 #~ msgid "Previous Effect"
26050 #~ msgstr "Prethodni efekt"
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Organization"
26054 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Comics rounded"
26058 #~ msgstr "nije zaobljeno"
26060 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
26061 #~ msgstr "Preferirana razlučivost bitmape (DPI) "
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
26065 #~ msgstr "Deaktivirano"
26067 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
26068 #~ msgstr ""
26069 #~ "Rezolucija korištena za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumijevano 90)"
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Unicode"
26073 #~ msgstr "Odstranjeno"
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "gradient level"
26077 #~ msgstr "Gradijent nije odabran"
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Render object in black and white"
26081 #~ msgstr "Samo crno i bijelo"
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Specular bump"
26085 #~ msgstr "Eksponent odsjaja"
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
26089 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
26093 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Kilt"
26097 #~ msgstr "Nagib"
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Bump for bitmaps"
26101 #~ msgstr "Odstupanje"
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Diffuse light bump"
26105 #~ msgstr "Difuzno svjetlo"
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Path Effects"
26109 #~ msgstr "Efekti staza..."
26111 #~ msgid "Biggest item"
26112 #~ msgstr "Najveće"
26114 #~ msgid "Smallest item"
26115 #~ msgstr "Najmanje"
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
26119 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Median Filter"
26123 #~ msgstr "Filter proseka"
26125 #~ msgid "Effe_cts"
26126 #~ msgstr "_Efekti"
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "el Greek"
26130 #~ msgstr "Zelena"
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Commands bar icon size"
26134 #~ msgstr "Traka naredbi"
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Snap nodes"
26138 #~ msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
26142 #~ msgstr "<b>Poravnavanje sa sjecištima</b>"
26144 #~ msgid "Embed All Images"
26145 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
26147 #~ msgid ""
26148 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
26149 #~ msgstr ""
26150 #~ "Nije moguće postviti <b>%s</b>: Već postoji element koji ima vrijednost<b>"
26151 #~ "%s</b>!"
26153 #~ msgid "Modulate"
26154 #~ msgstr "Modulacija"
26156 #~ msgid "Cairo PDF Output"
26157 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PDF "
26159 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
26160 #~ msgstr "PDF pomoću Caira (*.pdf)"
26162 #~ msgid "PDF File"
26163 #~ msgstr "PDF datoteka"
26165 #~ msgid "Cairo PS Output"
26166 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PS "
26168 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
26169 #~ msgstr "PostScript pomoću Caira (*.ps)"
26171 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
26172 #~ msgstr "Izlaz za Encapsulated Postscript "
26174 #~ msgid "Make bounding box around full page"
26175 #~ msgstr "Prikaz graničnog okvira oko stranice"
26177 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
26178 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
26180 #~ msgid "Print Destination"
26181 #~ msgstr "Odredište ispisa"
26183 #~ msgid "Print properties"
26184 #~ msgstr "Svojstva ispisa"
26186 #~ msgid ""
26187 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
26188 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
26189 #~ msgstr ""
26190 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena datoteka će vjerovatno "
26191 #~ "biti manje veličine. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, "
26192 #~ "ali uzorci će biti izgubljeni."
26194 #~ msgid ""
26195 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
26196 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
26197 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
26198 #~ msgstr ""
26199 #~ "Ispis u obliku bitmape. Dobijena datoteka može biti veća. Slika se neće "
26200 #~ "moći uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali svi objekti će biti iscrtani "
26201 #~ "točno kako su prikazani."
26203 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
26204 #~ msgstr "Željena razlučivost bitmape (u točakama po inču) "
26206 #~ msgid "Print destination"
26207 #~ msgstr "Odredište ispisa"
26209 #~ msgid ""
26210 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
26211 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
26212 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
26213 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
26214 #~ msgstr ""
26215 #~ "Naziv pisača (lpstat -p);\n"
26216 #~ "ostavite prazno za upotrebu uobičajenog pisača.\n"
26217 #~ "Koristite „> datoteka“ za ispis u datoteku.\n"
26218 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosljeđivanje programu."
26220 #~ msgid "PDF Print"
26221 #~ msgstr "Ispis u PDF"
26223 #~ msgid "Print using PostScript operators"
26224 #~ msgstr "Ispis pomoću PostScriptovih operatora"
26226 #~ msgid ""
26227 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
26228 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
26229 #~ "patterns will be lost."
26230 #~ msgstr ""
26231 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScripta. Dobijena datoteka je "
26232 #~ "obično manja. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali "
26233 #~ "prozirnost i uzorci će biti izgubljeni"
26235 #~ msgid "Postscript Print"
26236 #~ msgstr "Postscript ispis"
26238 #~ msgid "Postscript Output"
26239 #~ msgstr "Izlaz u Postscript "
26241 #~ msgid ""
26242 #~ "Cannot create file %s.\n"
26243 #~ "%s"
26244 #~ msgstr ""
26245 #~ "Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
26246 #~ "%s"
26248 #~ msgid ""
26249 #~ "Cannot write file %s.\n"
26250 #~ "%s"
26251 #~ msgstr ""
26252 #~ "Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
26253 #~ "%s"
26255 #~ msgid ""
26256 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
26257 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
26258 #~ msgstr ""
26259 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiti će se izvorne postavke,\n"
26260 #~ "a bilo kakve izmjene svojstava neće biti sačuvane."
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid ""
26264 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
26265 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
26266 #~ "%s"
26267 #~ msgstr ""
26268 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
26269 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
26270 #~ "%s"
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid ""
26274 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
26275 #~ "%s"
26276 #~ msgstr ""
26277 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
26278 #~ "%s"
26280 #~ msgid ""
26281 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
26282 #~ "New menus will not be saved."
26283 #~ msgstr ""
26284 #~ "Inkscape će biti pokrenut s izvornim izbornicima.\n"
26285 #~ "Novi izbornici neće biti sačuvani."
26287 #~ msgid "Stroke path"
26288 #~ msgstr "Linija poteza"
26290 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
26291 #~ msgstr "Razmak između kopija u uzorku"
26293 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
26294 #~ msgstr ""
26295 #~ "Ovaj efekt još uvijek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u stazu."
26297 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
26298 #~ msgstr "Ugradi pismo pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
26300 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
26301 #~ msgstr ""
26302 #~ "Izvoz datoteka s graničnim okvirom postavljenim na veličinu stranice (EPS)"
26304 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
26305 #~ msgstr "Odaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
26307 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
26308 #~ msgstr "Jedan od objekata <b>nije staza</b> i ne može se sjediniti."
26310 #~ msgid ""
26311 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
26312 #~ msgstr ""
26313 #~ "Ne možete sjediniti objekte iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
26315 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
26316 #~ msgstr "Međuspremnik je prazan."
26318 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
26319 #~ msgstr "U međuspremniku nema stilova. "
26321 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
26322 #~ msgstr "U međuspremniku nema efekata staze."
26324 #~ msgid "Fit page to selection"
26325 #~ msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
26327 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
26328 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26329 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> odabranog objekta."
26330 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> odabrana objekta."
26331 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> odabranih objekata."
26333 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
26334 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26335 #~ msgstr[0] "<b>Sužavanje %d</b> odabranog objekta."
26336 #~ msgstr[1] "<b>Sužavanje %d</b> odabrana objekta."
26337 #~ msgstr[2] "<b>Sužavanje %d</b> odabranih objekata."
26339 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
26340 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
26341 #~ msgstr[0] "<b>Širenje %d</b> odabranog objekta."
26342 #~ msgstr[1] "<b>Širenje %d</b> odabrana objekta."
26343 #~ msgstr[2] "<b>Širenje %d</b> odabranih objekata."
26345 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
26346 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26347 #~ msgstr[0] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
26348 #~ msgstr[1] "<b>Primicanje %d</b> odabrana objekta"
26349 #~ msgstr[2] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
26351 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
26352 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26353 #~ msgstr[0] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
26354 #~ msgstr[1] "<b>Odmicanje %d</b> odabrana objekta"
26355 #~ msgstr[2] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
26357 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
26358 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
26359 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranog objekta."
26360 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabrana objekta."
26361 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranih objekata."
26363 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
26364 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
26365 #~ msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> odabranog objekta."
26366 #~ msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> odabrana objekta."
26367 #~ msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> odabranih objekata."
26369 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
26370 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
26371 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranom objektu"
26372 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> odabrana objekta"
26373 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranih objekata"
26375 #~ msgid "Repel tweak"
26376 #~ msgstr "Odmicanje"
26378 #~ msgid ""
26379 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
26380 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
26381 #~ msgstr ""
26382 #~ "Dostupno samo kod alatke za odabir: poravnaj kutove graničnog okvira s "
26383 #~ "vodilicama, rešetkom ili drugim graničnim okvirima (ali s čvorovima ili "
26384 #~ "stazama)"
26386 #~ msgid "_Nodes"
26387 #~ msgstr "_Čvorovi"
26389 #~ msgid ""
26390 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
26391 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
26392 #~ "paths and to other nodes"
26393 #~ msgstr ""
26394 #~ "Poravnaj čvorove (npr. čvorove staze, posebne točke u oblicima, ručice "
26395 #~ "gradijenta, točke osnove teksta, početne točke transformacije i dr.) s "
26396 #~ "vodilicama, rešetkom, stazama i drugim čvorovima"
26398 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26399 #~ msgstr "Poravnaj čvorove sa stazama objekata"
26401 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
26402 #~ msgstr "Uzmi u obzir centar rotacije objekta pri poravnavanju"
26404 #~ msgid "_Grid with guides"
26405 #~ msgstr "_Rešetka s vodilicma"
26407 #~ msgid ""
26408 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
26409 #~ "see the previous tab)"
26410 #~ msgstr ""
26411 #~ "Poravnaj sa sjecištima linijskih segmenata (potrebno je omogućiti "
26412 #~ "„Poravnavanje sa stazama“, pogledajte karticu „Poravnavanje“)"
26414 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
26415 #~ msgstr "<b>Poravnavanje</b>"
26417 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
26418 #~ msgstr "<b>Vrsta poravnavanja</b>"
26420 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
26421 #~ msgstr "<b>Poravnavanje s posebnim čvorovima</b>"
26423 #~ msgid "Export"
26424 #~ msgstr "Izvezi"
26426 #~ msgid ""
26427 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
26428 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
26429 #~ msgstr ""
26430 #~ "Ova vrijednost određuje jačinu zaglađivanja prostoručnih linija; manje "
26431 #~ "vrijednosti proizvode neravnomjerne linije sa više čvorova"
26433 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
26434 #~ msgstr "Dijaloški okviri su uvijek na vrhu (eksperimentalno!)"
26436 #~ msgid ""
26437 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
26438 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
26439 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
26440 #~ msgstr ""
26441 #~ "Ostaju li dijaloški okviri iznad prozora dokumenta. Pročitajte bilješke o "
26442 #~ "ovoj opciji! (Kliknite desnom tipkom miša na tipku u traci zadataka i "
26443 #~ "odaberite „Obnovi“ za ponovni prikaz minimiziranog prozora dokumenta)"
26445 #~ msgid "Grid units"
26446 #~ msgstr "Mjerna jedinica rešetke"
26448 #~ msgid "Origin Y"
26449 #~ msgstr "Početak Y"
26451 #~ msgid "Spacing X"
26452 #~ msgstr "Razmak X"
26454 #~ msgid "Spacing Y"
26455 #~ msgstr "Razmak Y"
26457 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
26458 #~ msgstr "Odabiranje boje za prikaz glavnih (istaknutih) linija rešetke."
26460 #~ msgid "Major grid line every"
26461 #~ msgstr "Glavna linija rešetke svako"
26463 #~ msgid "Angle X"
26464 #~ msgstr "Kut X"
26466 #~ msgid "Angle Z"
26467 #~ msgstr "Kut Z"
26469 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
26470 #~ msgstr "Manje ikone na traci s naredbama"
26472 #~ msgid ""
26473 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
26474 #~ "restart)"
26475 #~ msgstr ""
26476 #~ "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu traci s naredbama (potrebno je ponovno "
26477 #~ "pokrenuti program)"
26479 #~ msgid "_Apply"
26480 #~ msgstr "_Primjeni"
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Tall"
26484 #~ msgstr "Tabela"
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Square"
26488 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
26490 #~ msgid "Delete Segment"
26491 #~ msgstr "Ukloni segment"
26493 #~ msgid "Node Break"
26494 #~ msgstr "Razdvajanje čvora"
26496 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
26497 #~ msgstr "Širenje dijelova staze"
26499 #~ msgid "Repel mode"
26500 #~ msgstr "Odmicanje"
26502 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
26503 #~ msgstr "Odmicanje dijelova staze od pokazivača"
26505 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
26506 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
26508 #~ msgid ""
26509 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
26510 #~ "sourceforge.net/"
26511 #~ msgstr ""
26512 #~ "dxf2svg može biti dio Inkscapea, ali možete ga pronaći i na http://dxf-"
26513 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
26515 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
26516 #~ msgstr "Stil interpolacije (eksperimentalno)"
26518 #~ msgid "Generate Template"
26519 #~ msgstr "Stvori predložak"
26521 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
26522 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
26524 #~ msgid "Developer Examples"
26525 #~ msgstr "Razvojni primjeri"
26527 #~ msgid "RadioButton example"
26528 #~ msgstr "Primjer radio tipke"
26530 #~ msgid "Select option: "
26531 #~ msgstr "Odaberite opciju:"
26533 #~ msgid "Select second option: "
26534 #~ msgstr "Odaberite drugu opciju: "
26536 #~ msgid "Random Point"
26537 #~ msgstr "Slučajna točka"
26539 #~ msgid "medium"
26540 #~ msgstr "srednje"
26542 #~ msgid "X Channel"
26543 #~ msgstr "X kanal"
26545 #~ msgid "Y Channel"
26546 #~ msgstr "Y kanal"
26548 #~ msgid "Stitch Tiles"
26549 #~ msgstr "Spajanje pločica"
26551 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
26552 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
26553 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
26554 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
26555 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
26557 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
26558 #~ msgstr "Veličine"
26560 #~ msgid "Search Tag"
26561 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"