Code

Merge and cleanup of GSoC C++-ification project.
[inkscape.git] / po / hr.po
1 # Translation of Inkscape to Croatian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
5 # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
6 # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: TransDict server\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
26 msgid "Add Nodes"
27 msgstr "Dodaj čvorove"
29 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "By max. segment length"
32 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
35 #, fuzzy
36 msgid "By number of segments"
37 msgstr "Broj zuba"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
40 #, fuzzy
41 msgid "Division method"
42 msgstr "Podjela"
44 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
45 msgid "Maximum segment length (px)"
46 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
48 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
49 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
51 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
53 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
54 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
55 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
56 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
57 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
58 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
59 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
60 msgid "Modify Path"
61 msgstr "Izmjeni stazu"
63 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
64 #, fuzzy
65 msgid "Number of segments"
66 msgstr "Broj koraka"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
69 msgid "AI 8.0 Input"
70 msgstr "Ulaz za AI 8.0"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
73 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
74 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
76 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
77 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
78 msgstr ""
79 "Otvaranje datoteka spremljenih programom Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
81 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
82 msgid "AI SVG Input"
83 msgstr "Ulaz za AI SVG"
85 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
86 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
87 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
89 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
90 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
91 msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
93 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
94 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
95 msgstr ""
97 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
98 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
99 msgstr ""
101 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
102 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
103 msgstr ""
105 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
106 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
107 msgstr ""
109 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
110 msgid "Corel DRAW Input"
111 msgstr ""
113 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
114 #, fuzzy
115 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
116 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
118 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
119 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
120 msgstr ""
122 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
123 msgid "Corel DRAW templates input"
124 msgstr ""
126 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
127 #, fuzzy
128 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
129 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
131 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
132 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
133 msgstr ""
135 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
136 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
137 msgstr ""
139 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
140 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
141 msgstr ""
143 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
144 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
145 msgstr ""
147 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
148 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
149 msgstr ""
151 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
152 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
153 msgstr ""
155 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
156 #, fuzzy
157 msgid "Black and White"
158 msgstr "Samo crno i bijelo"
160 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
161 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
162 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
163 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
177 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
178 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
179 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
188 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
189 msgid "Color"
190 msgstr "Boja"
192 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
193 msgid "Brighter"
194 msgstr "Svjetlije"
196 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
197 msgid "Blue Function"
198 msgstr "Plava boja"
200 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
203 msgid "Custom"
204 msgstr "Prilagođeno"
206 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
207 msgid "Green Function"
208 msgstr "Zelena boja"
210 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
211 msgid "Red Function"
212 msgstr "Crvena boja"
214 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
215 msgid "Darker"
216 msgstr "Tamnije"
218 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
220 msgid "Desaturate"
221 msgstr "U nijanse sive"
223 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
224 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
225 msgid "Grayscale"
226 msgstr "Sive nijanse"
228 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
229 msgid "Less Hue"
230 msgstr "Svjetlija nijansa"
232 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
233 msgid "Less Light"
234 msgstr "Slabije osvjetljeno"
236 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
237 msgid "Less Saturation"
238 msgstr "Manje zasićeno"
240 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
241 msgid "More Hue"
242 msgstr "Tamnija nijansa"
244 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
245 msgid "More Light"
246 msgstr "Jače osvjetljeno"
248 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
249 msgid "More Saturation"
250 msgstr "Zasićenije"
252 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
253 msgid "Negative"
254 msgstr "Negativ"
256 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
257 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
258 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
259 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
262 msgid "Hue"
263 msgstr "Nijansa"
265 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
269 msgid "Lightness"
270 msgstr "Osvjetljenost"
272 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
273 msgid "Randomize"
274 msgstr "Nasumično"
276 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
277 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
278 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
279 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
280 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
283 msgid "Saturation"
284 msgstr "Zasićenost"
286 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
287 msgid "Remove Blue"
288 msgstr "Ukloni plavu"
290 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
291 msgid "Remove Green"
292 msgstr "Ukloni zelenu"
294 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
295 msgid "Remove Red"
296 msgstr "Ukloni crvenu"
298 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
299 msgid "By color (RRGGBB hex):"
300 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
302 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
303 #, fuzzy
304 msgid "Replace color"
305 msgstr "Zamjena boje..."
307 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
308 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
309 msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
311 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
312 msgid "RGB Barrel"
313 msgstr "RGB valjak"
315 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
316 #, fuzzy
317 msgid "Convert to Dashes"
318 msgstr "_Pretvori u tekst"
320 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
321 msgid "A diagram created with the program Dia"
322 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
324 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
325 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
326 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
328 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
329 msgid "Dia Input"
330 msgstr "Ulaz za Dia "
332 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
333 msgid ""
334 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
335 "at http://live.gnome.org/Dia"
336 msgstr ""
337 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora biti instalirana. Možete je "
338 "preuzeti s adrese http://live.gnome.org/Dia"
340 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
341 msgid ""
342 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
343 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
344 "Inkscape installation."
345 msgstr ""
346 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana s vašom distribucijom Inkscapea.  Ako "
347 "je nemate, možda nešto nije uredu s vašom instalacijom Inkscapea."
349 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
350 msgid "Dimensions"
351 msgstr "Dimenzije"
353 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
354 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
355 msgid "Visualize Path"
356 msgstr "Predočavanje krivulje"
358 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
359 msgid "X Offset"
360 msgstr "Pomak po X-u"
362 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
363 msgid "Y Offset"
364 msgstr "Pomak po Y-u"
366 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
367 msgid "Dot size"
368 msgstr "Veličina točke"
370 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
371 msgid "Font size"
372 msgstr "Veličina pisma"
374 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
375 msgid "Number Nodes"
376 msgstr "Točke s brojevima"
378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
379 #, fuzzy
380 msgid "Altitudes"
381 msgstr "Amplituda"
383 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
384 #, fuzzy
385 msgid "Angle Bisectors"
386 msgstr "Kut u smjeru X-a"
388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
389 #, fuzzy
390 msgid "Centroid"
391 msgstr "Središte"
393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
394 #, fuzzy
395 msgid "Circumcentre"
396 msgstr "Dokument"
398 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
399 #, fuzzy
400 msgid "Circumcircle"
401 msgstr "Kružnica"
403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
404 #, fuzzy
405 msgid "Common Objects"
406 msgstr "Objekt"
408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
409 #, fuzzy
410 msgid "Contact Triangle"
411 msgstr "Smanji razmak između redaka"
413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
414 msgid "Custom Point Specified By:"
415 msgstr ""
417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
418 #, fuzzy
419 msgid "Custom Points and Options"
420 msgstr "Opcije naredbenog retka"
422 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
423 msgid "Draw Circle Around This Point"
424 msgstr ""
426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
427 #, fuzzy
428 msgid "Draw From Triangle"
429 msgstr "Iscrtavanje ručica"
431 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
432 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
433 msgstr ""
435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
436 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
437 msgstr ""
439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
440 msgid "Draw Marker At This Point"
441 msgstr ""
443 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
444 msgid "Excentral Triangle"
445 msgstr ""
447 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
448 #, fuzzy
449 msgid "Excentres"
450 msgstr "Izvlačenje"
452 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
453 #, fuzzy
454 msgid "Excircles"
455 msgstr "kružnica"
457 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
458 msgid "Extouch Triangle"
459 msgstr ""
461 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
462 #, fuzzy
463 msgid "Gergonne Point"
464 msgstr "Boja poteza"
466 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
467 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
468 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
469 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
470 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
471 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
472 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
473 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
474 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
475 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
476 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
477 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
478 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
479 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
480 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
481 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
482 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
483 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
484 msgid "Help"
485 msgstr "Pomoć"
487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
488 #, fuzzy
489 msgid "Incentre"
490 msgstr "Uvuci čvor"
492 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
493 #, fuzzy
494 msgid "Incircle"
495 msgstr "kružnica"
497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
498 #, fuzzy
499 msgid "Nagel Point"
500 msgstr "Crna točka"
502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
503 msgid "Nine-Point Centre"
504 msgstr ""
506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
507 msgid "Nine-Point Circle"
508 msgstr ""
510 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
511 msgid "Orthic Triangle"
512 msgstr ""
514 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
515 #, fuzzy
516 msgid "Orthocentre"
517 msgstr "Drugo"
519 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
520 #, fuzzy
521 msgid "Point At"
522 msgstr "Usmjereno na"
524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
525 #, fuzzy
526 msgid "Radius / px"
527 msgstr "Polumjer"
529 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
530 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
531 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
532 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
533 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
534 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
535 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
536 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
537 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
538 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
539 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
540 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
541 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
542 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
543 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
544 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
545 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
546 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
547 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
548 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
549 msgid "Render"
550 msgstr "Iscrtaj"
552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
553 #, fuzzy
554 msgid "Report this triangle's properties"
555 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
557 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
558 msgid "Symmedial Triangle"
559 msgstr ""
561 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
562 msgid "Symmedian Point"
563 msgstr ""
565 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
566 msgid "Symmedians"
567 msgstr ""
569 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
570 msgid ""
571 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
572 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
573 "your own ones.\n"
574 "            \n"
575 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
576 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
577 "function.\n"
578 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
579 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
580 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
581 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
582 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
583 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
584 "\n"
585 "You can use any standard Python math function:\n"
586 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
587 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
588 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
589 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
590 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
591 "\n"
592 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
593 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
594 "\n"
595 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
596 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
597 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
598 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
599 "            "
600 msgstr ""
602 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
603 #, fuzzy
604 msgid "Triangle Function"
605 msgstr "Plava boja"
607 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
608 #, fuzzy
609 msgid "Trilinear Coordinates"
610 msgstr "Koordinate"
612 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
613 msgid ""
614 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
615 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
616 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
617 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
618 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
619 msgstr ""
621 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
622 #, fuzzy
623 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
624 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
626 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
627 #, fuzzy
628 msgid "Character Encoding"
629 msgstr "Zaobljavanje kapica"
631 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
632 msgid "DXF Input"
633 msgstr "Ulaz za DXF"
635 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
636 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
637 msgstr "Uvoz AutoCAD-ovog formata dokumenta"
639 #. ## end option page
640 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
641 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
642 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
643 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
645 msgid "Options"
646 msgstr "Opcije"
648 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
649 msgid "Or, use manual scale factor"
650 msgstr ""
652 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
653 msgid "Use automatic scaling to size A4"
654 msgstr ""
656 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
657 msgid ""
658 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
659 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
660 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
661 "- only line and spline elements are supported.\n"
662 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
663 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
664 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
665 "legacy version of the LINE output."
666 msgstr ""
668 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
669 msgid "Desktop Cutting Plotter"
670 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
672 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
673 #, fuzzy
674 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
675 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
677 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
678 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
679 msgstr ""
681 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
682 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
683 msgstr ""
685 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
686 #, fuzzy
687 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
688 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
690 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
691 msgid "DXF Output"
692 msgstr "Izlaz u DXF"
694 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
695 msgid "DXF file written by pstoedit"
696 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoeditom"
698 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
699 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
700 msgstr ""
701 "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
703 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
704 msgid "Blur height"
705 msgstr "Visina zamućenja"
707 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
708 msgid "Blur stdDeviation"
709 msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
711 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
712 msgid "Blur width"
713 msgstr "Širina zamućenja"
715 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
716 msgid "Edge 3D"
717 msgstr "3D rubovi"
719 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
720 msgid "Illumination Angle"
721 msgstr "Kut osvjetljenja"
723 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
724 msgid "Only black and white"
725 msgstr "Samo crno i bijelo"
727 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
728 msgid "Shades"
729 msgstr "Sjenčenje"
731 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
732 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
733 msgid "Stroke width"
734 msgstr "Širina poteza"
736 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
737 #, fuzzy
738 msgid "Embed Images"
739 msgstr "Ugradi slike"
741 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
742 msgid "Embed only selected images"
743 msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
745 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
746 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
747 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
748 msgid "Images"
749 msgstr "Slike"
751 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
752 msgid "EPS Input"
753 msgstr "Ulaz za EPS"
755 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
756 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
757 #, fuzzy
758 msgid "Encapsulated PostScript"
759 msgstr "Encapsulated Postscript"
761 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
762 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
763 #, fuzzy
764 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
765 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
767 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
768 msgid "Additional packages (comma-separated): "
769 msgstr ""
771 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
772 msgid "LaTeX formula"
773 msgstr "LaTeX formula"
775 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
776 msgid "LaTeX formula: "
777 msgstr "LaTeX formula:"
779 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
780 msgid "Export as GIMP Palette"
781 msgstr "Izvezi kao GIMP-ovu paletu"
783 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
784 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
785 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
787 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
788 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
789 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
791 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
792 msgid ""
793 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
794 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
795 "home directory."
796 msgstr ""
798 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
799 #, fuzzy
800 msgid "Extract Image"
801 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
803 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
804 #, fuzzy
805 msgid "Path to save image:"
806 msgstr "Staza za spremanje slike"
808 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
809 msgid "Extrude"
810 msgstr "Izvlačenje"
812 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
813 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
814 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
815 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
816 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
817 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
818 msgid "Generate from Path"
819 msgstr "Generiraj iz staze"
821 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
822 #, fuzzy
823 msgid "Lines"
824 msgstr "Linija"
826 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
830 msgid "Mode:"
831 msgstr "Način rada:"
833 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
834 #, fuzzy
835 msgid "Polygons"
836 msgstr "Poligon"
838 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
839 msgid "Open files saved with XFIG"
840 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
842 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
843 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
844 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
846 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
847 msgid "XFIG Input"
848 msgstr "Ulaz za XFIG"
850 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
851 msgid "Flatness"
852 msgstr "Izravnavanje "
854 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
855 msgid "Flatten Beziers"
856 msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
858 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
859 #, fuzzy
860 msgid "Add Guide Lines"
861 msgstr "Vodilica"
863 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
864 #, fuzzy
865 msgid "Depth"
866 msgstr "Zub"
868 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
869 msgid "Foldable Box"
870 msgstr ""
872 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
873 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
874 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
875 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
876 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
877 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
879 msgid "Height"
880 msgstr "Visina"
882 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
883 #, fuzzy
884 msgid "Paper Thickness"
885 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
887 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
888 #, fuzzy
889 msgid "Tab Proportion"
890 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
892 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
893 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
894 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
895 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
896 msgid "Unit"
897 msgstr "Jedinica mjere"
899 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
900 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
901 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
902 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
903 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
904 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
905 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
906 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
907 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
910 msgid "Width"
911 msgstr "Širina"
913 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
914 msgid "Fractalize"
915 msgstr "Fraktalizacija"
917 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
918 msgid "Smoothness"
919 msgstr "Izglađivanje"
921 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
922 msgid "Subdivisions"
923 msgstr "Podjele"
925 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
926 msgid "Calculate first derivative numerically"
927 msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
929 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
930 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
931 msgid "Draw Axes"
932 msgstr "Iscrtavanje osi"
934 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
935 #, fuzzy
936 msgid "End X value"
937 msgstr "Krajnja x vrijednost"
939 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
940 msgid "First derivative"
941 msgstr "Prva derivacija"
943 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
944 msgid "Function"
945 msgstr "Funkcija"
947 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
948 msgid "Function Plotter"
949 msgstr "Iscrtavanje funkcija"
951 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
952 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
953 msgid "Functions"
954 msgstr "Funkcije"
956 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
957 #, fuzzy
958 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
959 msgstr ""
960 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
962 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
963 #, fuzzy
964 msgid "Multiply X range by 2*pi"
965 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
967 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
968 #, fuzzy
969 msgid "Number of samples"
970 msgstr "Broj koraka"
972 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
973 #, fuzzy
974 msgid "Range and sampling"
975 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
977 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
978 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
979 msgid "Remove rectangle"
980 msgstr "Ukloni pravokutnik"
982 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
983 #, fuzzy
984 msgid ""
985 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
986 "it will determine X and Y scales.\n"
987 "\n"
988 "With polar coordinates:\n"
989 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
990 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
991 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
992 "   First derivative is always determined numerically."
993 msgstr ""
994 "Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
995 "x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
996 "raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
997 "rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
998 "Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
1000 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
1001 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
1002 #, fuzzy
1003 msgid ""
1004 "Standard Python math functions are available:\n"
1005 "\n"
1006 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1007 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1008 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1009 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1010 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1011 "\n"
1012 "The constants pi and e are also available."
1013 msgstr ""
1014 "Dostupne su standardne funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
1015 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
1016 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
1017 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Također su "
1018 "dostupne konstante pi i e."
1020 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Start X value"
1023 msgstr "Početna vrijednost x-a"
1025 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1026 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1027 msgid "Use"
1028 msgstr "Koristi"
1030 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1031 msgid "Use polar coordinates"
1032 msgstr "Koristi polarne koordinate"
1034 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1037 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
1039 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Y value of rectangle's top"
1042 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
1044 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1045 msgid "Circular pitch, px"
1046 msgstr "Širina zupca, px"
1048 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1049 msgid "Gear"
1050 msgstr "Zupčanik"
1052 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1053 msgid "Number of teeth"
1054 msgstr "Broj zubaca"
1056 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1057 msgid "Pressure angle"
1058 msgstr "Kut pritiska"
1060 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1061 msgid "Average size of cell (px)"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1065 msgid ""
1066 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1067 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
1071 msgid ""
1072 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1073 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1074 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1075 "of the pattern and get an empty border."
1076 msgstr ""
1078 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
1079 msgid "Size of Border (px)"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Voronoi Pattern"
1085 msgstr "Pomicanje uzoraka"
1087 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1088 msgid "GIMP XCF"
1089 msgstr "GIMP XCF"
1091 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1092 #, fuzzy
1093 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1094 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
1096 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1097 msgid "Save Grid:"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Save Guides:"
1103 msgstr "Vodilice"
1105 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1106 msgid "Border Thickness [px]"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Cartesian Grid"
1112 msgstr "Stvori novu rešetku"
1114 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1115 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1119 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1120 msgstr ""
1122 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1123 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1124 msgstr ""
1126 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1127 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1131 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1135 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Major X Divisions"
1141 msgstr "Podjela"
1143 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1146 msgstr "Vodoravni razmak"
1148 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1149 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Major Y Divisions"
1155 msgstr "Podjela"
1157 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1158 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1162 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1166 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1167 msgstr ""
1169 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1170 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1174 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1178 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1182 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1183 msgstr ""
1185 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1186 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Angle Divisions"
1192 msgstr "Podjela"
1194 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1195 msgid "Angle Divisions at Centre"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1199 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1203 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1207 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1211 msgid "Circumferential Labels"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1215 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Degrees"
1218 msgstr "Stepeni"
1220 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1221 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1225 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1229 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1233 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1237 msgid "Major Circular Divisions"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1241 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1245 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1246 msgstr ""
1248 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1249 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1253 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1254 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1255 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
1261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
1262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
1263 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
1264 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
1265 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
1266 msgid "None"
1267 msgstr "Bez oznake"
1269 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1270 msgid "Polar Grid"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1274 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1278 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1282 msgid "1/10"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1286 msgid "1/2"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1290 msgid "1/3"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1294 msgid "1/4"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1298 msgid "1/5"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1302 msgid "1/6"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1306 msgid "1/7"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1310 msgid "1/8"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1314 msgid "1/9"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1318 msgid "Custom..."
1319 msgstr "Prilagođeno..."
1321 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Delete existing guides"
1324 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
1326 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Golden ratio"
1329 msgstr "Odnos prečki"
1331 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Guides creator"
1334 msgstr "_Boja vodilice:"
1336 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Horizontal guide each"
1339 msgstr "Vodoravni tekst"
1341 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Preset"
1344 msgstr " _Vaspostavi "
1346 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1347 msgid "Rule-of-third"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Start from edges"
1353 msgstr "počinje od sredine"
1355 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Vertical guide each"
1358 msgstr "Okomiti razmak"
1360 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1361 msgid "Draw Handles"
1362 msgstr "Iscrtavanje ručica"
1364 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1365 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1369 #, fuzzy
1370 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1371 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
1373 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1374 #, fuzzy
1375 msgid "HPGL Output"
1376 msgstr "Izlaz u SVG "
1378 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1379 msgid "Mirror Y-axis"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Pen number"
1385 msgstr "Nagib olovke"
1387 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Plot invisible layers"
1390 msgstr "Označi u svim slojevima"
1392 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Resolution (dpi)"
1395 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
1397 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1398 msgid "X-origin (px)"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1402 msgid "Y-origin (px)"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1406 msgid "hpgl output flatness"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1410 msgid "Ask Us a Question"
1411 msgstr "Postavite nam pitanje"
1413 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1414 msgid "Command Line Options"
1415 msgstr "Opcije naredbenog retka"
1417 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1418 msgid "FAQ"
1419 msgstr "Često postavljana pitanja"
1421 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1422 msgid "Keys and Mouse Reference"
1423 msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
1425 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1426 msgid "Inkscape Manual"
1427 msgstr "Uputstva za Inkscape"
1429 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1430 msgid "New in This Version"
1431 msgstr "Novo u ovoj verziji"
1433 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1434 msgid "Report a Bug"
1435 msgstr "Prijavite grešku"
1437 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1438 msgid "SVG 1.1 Specification"
1439 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
1441 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1442 msgid "Duplicate endpaths"
1443 msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
1445 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1446 msgid "Exponent"
1447 msgstr "Eksponent"
1449 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1450 msgid "Interpolate"
1451 msgstr "Interpoliraj"
1453 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Interpolate style"
1456 msgstr "Interpoliraj"
1458 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1459 msgid "Interpolation method"
1460 msgstr "Vrsta interpolacije"
1462 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1463 msgid "Interpolation steps"
1464 msgstr "Broj koraka interpolacije"
1466 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Attribute to Interpolate"
1469 msgstr "Naziv obilježja"
1471 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1472 #, fuzzy
1473 msgid "End Value"
1474 msgstr "Krajnja x vrijednost"
1476 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1477 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1478 msgid "Fill"
1479 msgstr "Ispuna"
1481 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Float Number"
1484 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
1486 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1487 msgid ""
1488 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1489 "this \"other\":"
1490 msgstr ""
1492 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1493 msgid "Integer Number"
1494 msgstr ""
1496 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1497 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1498 msgstr ""
1500 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1501 #, fuzzy
1502 msgid "No Unit"
1503 msgstr "Jedinica mjere"
1505 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1507 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1508 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
1510 msgid "Opacity"
1511 msgstr "Neprozirnost"
1513 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1514 msgid "Other"
1515 msgstr "Drugo"
1517 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Other Attribute"
1520 msgstr "Obilježje"
1522 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Other Attribute type"
1525 msgstr "Naziv obilježja"
1527 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1528 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1529 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1530 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1531 msgid "Scale"
1532 msgstr "Promjeni veličinu"
1534 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Start Value"
1537 msgstr "Početna vrijednost x-a"
1539 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1540 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1541 msgid "Style"
1542 msgstr "Stil"
1544 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Tag"
1547 msgstr "Meta"
1549 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1550 msgid ""
1551 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1552 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1553 "selection"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Transformation"
1559 msgstr "Informacije"
1561 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Translate X"
1564 msgstr "_Prevoditelji"
1566 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Translate Y"
1569 msgstr "_Prevoditelji"
1571 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1572 msgid "Where to apply?"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1576 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1577 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1578 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1582 msgid "Auto-Text:"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1586 msgid "Auto-texts"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1590 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1591 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1592 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
1593 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1594 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1595 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1596 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1597 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1598 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1599 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1600 msgid "JessyInk"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1604 #, fuzzy
1605 msgid "None (remove)"
1606 msgstr "Ukloni"
1608 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Number of slides"
1611 msgstr "Broj koraka"
1613 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1614 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1615 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1616 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1617 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1618 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Settings"
1621 msgstr "Početak"
1623 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Slide number"
1626 msgstr "Nagib olovke"
1628 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1629 msgid "Slide title"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1633 msgid ""
1634 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1635 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1636 "details."
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1640 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Appear"
1643 msgstr "Skripta"
1645 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Build-in effect"
1648 msgstr "Trenutačni efekt"
1650 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Build-out effect"
1653 msgstr "Bez efekta"
1655 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1656 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1657 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Duration in seconds:"
1660 msgstr "Iscrtavanje završeno"
1662 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Effects"
1665 msgstr "_Efekti"
1667 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1668 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Fade"
1671 msgstr "Izravnavanje "
1673 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1674 #, fuzzy
1675 msgid "None (default)"
1676 msgstr "(podrazumijevano)"
1678 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1679 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Order:"
1682 msgstr "Poredak"
1684 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1685 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Pop"
1688 msgstr "Vrh"
1690 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1691 msgid ""
1692 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1693 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1694 "details."
1695 msgstr ""
1697 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1698 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1699 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1700 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1701 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1702 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
1704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Type:"
1707 msgstr "Vrsta:"
1709 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1710 msgid ""
1711 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1712 "presentation."
1713 msgstr ""
1715 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1716 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1717 msgstr ""
1719 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1720 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1721 msgstr ""
1723 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1724 #, fuzzy
1725 msgid "PDF"
1726 msgstr "PDF 1.4"
1728 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1729 msgid "PNG"
1730 msgstr ""
1732 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Resolution:"
1735 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
1737 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1738 msgid ""
1739 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1740 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1741 "more details."
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1745 msgid "Install/update"
1746 msgstr ""
1748 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1749 msgid ""
1750 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
1751 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
1752 "jessyink for more details."
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Add slide:"
1758 msgstr "završni čvor"
1760 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Back (with effects):"
1763 msgstr "Efekti staza..."
1765 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1766 msgid "Back (without effects):"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Decrease number of columns:"
1772 msgstr "Broj stupaca"
1774 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Drawing mode"
1777 msgstr "Crtež"
1779 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
1780 #, fuzzy
1781 msgid "First slide:"
1782 msgstr "Prvo odabrano"
1784 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Increase number of columns:"
1787 msgstr "Broj stupaca"
1789 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Index mode"
1792 msgstr "Uvuci čvor"
1794 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Key bindings"
1797 msgstr "_Crtež"
1799 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Last slide:"
1802 msgstr "Umetni dimenzije"
1804 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Next (with effects):"
1807 msgstr "Bez efekta"
1809 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Next (without effects):"
1812 msgstr "Bez efekta"
1814 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Next page:"
1817 msgstr "Odaberite stranicu:"
1819 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Previous page:"
1822 msgstr "Prethodni efekt"
1824 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Reset timer:"
1827 msgstr "Vrati središte"
1829 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
1830 msgid "Select the slide above:"
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
1834 msgid "Select the slide below:"
1835 msgstr ""
1837 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Select the slide to the left:"
1840 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
1842 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Select the slide to the right:"
1845 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
1847 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Set duration:"
1850 msgstr "Zasićenost"
1852 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Set number of columns to default:"
1855 msgstr "Broj stupaca"
1857 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Set path color to black:"
1860 msgstr "Postavi boju poteza"
1862 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Set path color to blue:"
1865 msgstr "Postavi boju poteza"
1867 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Set path color to cyan:"
1870 msgstr "Postavi boju poteza"
1872 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Set path color to green:"
1875 msgstr "Postavi boju poteza"
1877 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Set path color to magenta:"
1880 msgstr "Postavi boju poteza"
1882 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Set path color to orange:"
1885 msgstr "Postavi boju poteza"
1887 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Set path color to red:"
1890 msgstr "Postavi boju poteza"
1892 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Set path color to white:"
1895 msgstr "Postavi boju poteza"
1897 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Set path color to yellow:"
1900 msgstr "Postavi boju poteza"
1902 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Set path width to 1:"
1905 msgstr "Promjena širine"
1907 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Set path width to 3:"
1910 msgstr "Promjena širine"
1912 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Set path width to 5:"
1915 msgstr "Promjena širine"
1917 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Set path width to 7:"
1920 msgstr "Promjena širine"
1922 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Set path width to 9:"
1925 msgstr "Promjena širine"
1927 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Set path width to default:"
1930 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
1932 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Slide mode"
1935 msgstr "Skaliraj čvorove"
1937 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Switch to drawing mode:"
1940 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
1942 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Switch to index mode:"
1945 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
1947 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Switch to slide mode:"
1950 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
1952 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
1953 msgid ""
1954 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
1955 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
1959 msgid "Toggle progress bar:"
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Undo last path segment:"
1965 msgstr "Poništi posljednju radnju"
1967 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
1968 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Master slide"
1974 msgstr "Umetni dimenzije"
1976 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
1977 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Name of layer:"
1980 msgstr "Preimenuj sloj"
1982 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
1983 msgid ""
1984 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
1985 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
1986 msgstr ""
1988 #. File
1989 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
1990 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
1991 #: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
1992 msgid "Default"
1993 msgstr "Izvorno"
1995 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Dragging/zoom"
1998 msgstr "Crtež"
2000 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Mouse handler"
2003 msgstr "Pomakni ručicu"
2005 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Mouse settings:"
2008 msgstr "Postavke stranice"
2010 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2011 msgid "No-click"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2015 msgid ""
2016 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2017 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2018 msgstr ""
2020 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Summary"
2023 msgstr "_Simetrija"
2025 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2026 msgid ""
2027 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2028 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2029 "com/p/jessyink for more details."
2030 msgstr ""
2032 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2033 msgid ""
2034 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2035 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2039 msgid "Transition in effect"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Transition out effect"
2045 msgstr "Umetni efekt staze"
2047 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Transitions"
2050 msgstr "Informacije"
2052 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2053 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Remove auto-texts"
2059 msgstr "Ukoni potez"
2061 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Remove effects"
2064 msgstr "Ukloni efekt staze"
2066 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Remove master slide assignment"
2069 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
2071 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Remove script"
2074 msgstr "Ukloni rešetku"
2076 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Remove transitions"
2079 msgstr "Poništi _transformacije"
2081 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Remove views"
2084 msgstr "Ukloni filter"
2086 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2087 msgid ""
2088 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2089 "google.com/p/jessyink for more details."
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2093 msgid "Uninstall/remove"
2094 msgstr ""
2096 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2097 msgid ""
2098 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2099 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2100 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Video"
2106 msgstr "_Pregled"
2108 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2109 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2110 msgstr ""
2112 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Remove view"
2115 msgstr "Ukloni crvenu"
2117 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2118 msgid ""
2119 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2120 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2124 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2125 #, fuzzy
2126 msgid "View"
2127 msgstr "_Pregled"
2129 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2130 msgid ""
2131 "\n"
2132 "The path is generated by applying the \n"
2133 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2134 "Order times. The following commands are \n"
2135 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2136 "\n"
2137 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2138 "\n"
2139 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2140 "\n"
2141 "+: turn left\n"
2142 "\n"
2143 "-: turn right\n"
2144 "\n"
2145 "|: turn 180 degrees\n"
2146 "\n"
2147 "[: remember point\n"
2148 "\n"
2149 "]: return to remembered point\n"
2150 msgstr ""
2152 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2153 msgid "Axiom"
2154 msgstr "Aksiom"
2156 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2157 msgid "Axiom and rules"
2158 msgstr ""
2160 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2161 msgid "L-system"
2162 msgstr "L-sistem"
2164 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2165 msgid "Left angle"
2166 msgstr "Lijevi kut"
2168 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
2169 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2170 msgid "Order"
2171 msgstr "Poredak"
2173 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Randomize angle (%)"
2176 msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
2178 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2179 #, no-c-format
2180 msgid "Randomize step (%)"
2181 msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
2183 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2184 msgid "Right angle"
2185 msgstr "Desni kut"
2187 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2188 msgid "Rules"
2189 msgstr "Ravnala"
2191 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2192 msgid "Step length (px)"
2193 msgstr "Duljina koraka (px)"
2195 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
2196 msgid "Lorem ipsum"
2197 msgstr "Lorem ipsum"
2199 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2200 msgid "Number of paragraphs"
2201 msgstr "Broj paragrafa"
2203 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2204 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
2205 msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
2207 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2208 msgid "Sentences per paragraph"
2209 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
2211 #. Text
2212 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2213 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
2214 #: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2215 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2216 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2217 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2218 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2219 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2220 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
2221 #: ../src/selection-describer.cpp:69
2222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
2223 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
2224 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2225 msgid "Text"
2226 msgstr "Tekst"
2228 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2229 msgid ""
2230 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2231 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2232 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2233 msgstr ""
2234 "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta poznat kao „Lorem "
2235 "Ipsum“. Ako je odabran uklopljeni tekst, „Lorem Ipsum“ će biti dodan; u "
2236 "suprotnom će se stvoriti novi uklopljeni tekst veličine stranice u novom "
2237 "sloju."
2239 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2240 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2241 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
2243 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Area"
2246 msgstr "Oslobađaju"
2248 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2249 msgid "Font size [px]"
2250 msgstr "Veličina pisma [px]"
2252 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Length"
2255 msgstr "Duljina:"
2257 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2258 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2259 msgid "Length Unit: "
2260 msgstr "Jedinica duljine: "
2262 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2263 msgid "Measure"
2264 msgstr "Jedinica mjere"
2266 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2267 msgid "Measure Path"
2268 msgstr "Mjerna linija"
2270 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2271 msgid "Measurement Type: "
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2275 msgid "Offset [px]"
2276 msgstr "Pomak [px]"
2278 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2279 msgid "Precision"
2280 msgstr "Preciznost"
2282 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2283 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2284 msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
2286 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2287 #, no-c-format
2288 msgid ""
2289 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2290 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2291 "            \n"
2292 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2293 "field.\n"
2294 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2295 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2296 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2297 "must be set to 250.\n"
2298 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2299 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2300 "0.03%."
2301 msgstr ""
2303 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2304 msgid "Angle"
2305 msgstr "Kut"
2307 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2308 msgid "Magnitude"
2309 msgstr "Veličina"
2311 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Motion"
2314 msgstr "Pozicija:"
2316 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2317 msgid "ASCII Text with outline markup"
2318 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
2320 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2321 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2322 msgstr "Text Outline datoteka (*.outline)"
2324 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2325 msgid "Text Outline Input"
2326 msgstr "Ulaz za Text Outline"
2328 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2329 #, fuzzy
2330 msgid "End t-value"
2331 msgstr "Krajnja x vrijednost"
2333 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
2336 msgstr ""
2337 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
2339 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
2342 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
2344 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Parametric Curves"
2347 msgstr "Parametri"
2349 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Range and Sampling"
2352 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
2354 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2355 msgid "Samples"
2356 msgstr "Uzorci"
2358 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2359 msgid ""
2360 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
2361 "it will determine X and Y scales.\n"
2362 "\n"
2363 "First derivatives are always determined numerically."
2364 msgstr ""
2366 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Start t-value"
2369 msgstr "Početna vrijednost x-a"
2371 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2372 #, fuzzy
2373 msgid "x-Function"
2374 msgstr "Funkcija"
2376 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2377 #, fuzzy
2378 msgid "x-value of rectangle's left"
2379 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
2381 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2382 #, fuzzy
2383 msgid "x-value of rectangle's right"
2384 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
2386 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2387 #, fuzzy
2388 msgid "y-Function"
2389 msgstr "Funkcija"
2391 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2392 #, fuzzy
2393 msgid "y-value of rectangle's bottom"
2394 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
2396 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
2397 #, fuzzy
2398 msgid "y-value of rectangle's top"
2399 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
2401 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2402 msgid "Copies of the pattern:"
2403 msgstr "Kopije uzorka:"
2405 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2406 msgid "Deformation type:"
2407 msgstr "Vrsta izobličenja:"
2409 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2410 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2411 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2412 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
2414 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
2415 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2416 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2417 msgid "Normal offset"
2418 msgstr "Normalni razmak"
2420 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2421 msgid "Pattern along Path"
2422 msgstr "Uzorak duž staze"
2424 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
2425 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2426 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2427 msgid "Pattern is vertical"
2428 msgstr "Uzorak je okomit"
2430 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2431 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2432 msgid "Repeated"
2433 msgstr "Ponovljeno"
2435 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2436 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2437 msgid "Repeated, stretched"
2438 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
2440 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2441 msgid "Ribbon"
2442 msgstr ""
2444 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2445 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2446 msgid "Single"
2447 msgstr "Jednom"
2449 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2450 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2451 msgid "Single, stretched"
2452 msgstr "Jednom, razvučeno"
2454 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Snake"
2457 msgstr "Krivljenje"
2459 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2460 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2461 msgid "Space between copies:"
2462 msgstr "Razmak između kopija:"
2464 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2465 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2466 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2467 msgid "Tangential offset"
2468 msgstr "Dodirni razmak"
2470 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2471 msgid ""
2472 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2473 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
2474 "clones... allowed)"
2475 msgstr ""
2477 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Cloned"
2480 msgstr "Kopije"
2482 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Copied"
2485 msgstr "Udruženo"
2487 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Follow path orientation"
2490 msgstr "Orijentacija stranice:"
2492 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Moved"
2495 msgstr "Pomakni"
2497 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Original pattern will be:"
2500 msgstr "Obrazac je uspravan"
2502 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
2503 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Scatter"
2506 msgstr "Uzorak"
2508 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2509 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2510 msgstr ""
2512 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2513 msgid ""
2514 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2515 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2516 "shapes, clones are allowed."
2517 msgstr ""
2519 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2520 msgid "Bleed (in)"
2521 msgstr "Preklapanje (unutra)"
2523 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2524 msgid "Bond Weight #"
2525 msgstr "Debljina listova"
2527 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2528 msgid "Book Height (inches)"
2529 msgstr "Visina knjige (inči)"
2531 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2532 msgid "Book Properties"
2533 msgstr "Osobine knjige"
2535 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2536 msgid "Book Width (inches)"
2537 msgstr "Širina knjige (inči)"
2539 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2540 msgid "Caliper (inches)"
2541 msgstr "Rastojanje (inči)"
2543 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2544 msgid "Cover"
2545 msgstr "Omot"
2547 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2548 msgid "Cover Thickness Measurement"
2549 msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
2551 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2552 msgid "Interior Pages"
2553 msgstr "Unutrašnje stranice"
2555 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2556 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2557 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
2559 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2560 msgid "Number of Pages"
2561 msgstr "Broj stranica"
2563 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2564 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2565 msgstr "Broj stranica po inču (SPI)"
2567 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2568 msgid "Paper Thickness Measurement"
2569 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
2571 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2574 msgstr "Omot za knjigu"
2576 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2577 msgid "Points"
2578 msgstr "Točke"
2580 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2581 msgid "Remove existing guides"
2582 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
2584 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2585 msgid "Specify Width"
2586 msgstr "Odredi širinu"
2588 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2589 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2590 msgid "Value"
2591 msgstr "Vrijednost"
2593 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2594 msgid "Perspective"
2595 msgstr "Perspektiva"
2597 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2598 #, fuzzy
2599 msgid "PixelSnap"
2600 msgstr "Piksel"
2602 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2603 msgid ""
2604 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2605 "fills to full points"
2606 msgstr ""
2608 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2609 msgid "AutoCAD Plot Input"
2610 msgstr ""
2612 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2613 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2614 #, fuzzy
2615 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2616 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
2618 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Open HPGL plotter files"
2621 msgstr "Preimenuj filter"
2623 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2624 msgid "AutoCAD Plot Output"
2625 msgstr ""
2627 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Save a file for plotters"
2630 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
2632 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2633 #, fuzzy
2634 msgid "3D Polyhedron"
2635 msgstr "Poligon"
2637 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Clockwise wound object"
2640 msgstr "Otključaj objekt"
2642 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2643 msgid "Cube"
2644 msgstr ""
2646 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Cuboctahedron"
2649 msgstr "Drugo"
2651 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2652 msgid "Dodecahedron"
2653 msgstr ""
2655 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Draw back-facing polygons"
2658 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
2660 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2661 msgid "Edge-Specified"
2662 msgstr ""
2664 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Edges"
2667 msgstr "Rubovi"
2669 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2670 msgid "Face-Specified"
2671 msgstr ""
2673 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Faces"
2676 msgstr "Izravnavanje "
2678 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Filename:"
2681 msgstr "Postavi naziv datoteke"
2683 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Fill color, Blue"
2686 msgstr "Jednobojna ispuna"
2688 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Fill color, Green"
2691 msgstr "Jednobojni potez"
2693 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Fill color, Red"
2696 msgstr "Jednobojno"
2698 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2699 #, fuzzy, no-c-format
2700 msgid "Fill opacity, %"
2701 msgstr "Neprozirnost, %"
2703 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2704 msgid "Great Dodecahedron"
2705 msgstr ""
2707 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2708 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2709 msgstr ""
2711 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2712 msgid "Icosahedron"
2713 msgstr ""
2715 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Light X"
2718 msgstr "Svjetlije"
2720 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Light Y"
2723 msgstr "Svjetlije"
2725 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Light Z"
2728 msgstr "Svjetlije"
2730 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Load from file"
2733 msgstr "_Svojstva veze"
2735 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Maximum"
2738 msgstr "Srednje"
2740 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2741 msgid "Mean"
2742 msgstr ""
2744 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Minimum"
2747 msgstr "Minimalna veličina"
2749 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Model file"
2752 msgstr "Sve datoteke"
2754 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Object Type"
2757 msgstr "Objekt"
2759 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Object:"
2762 msgstr "Objekt"
2764 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Octahedron"
2767 msgstr "Drugo"
2769 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Rotate around:"
2772 msgstr "Rotiraj čvorove"
2774 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Rotation, degrees"
2777 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
2779 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Scaling factor"
2782 msgstr "Jednobojno"
2784 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Shading"
2787 msgstr "Razmak"
2789 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2790 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2791 msgid "Show:"
2792 msgstr "Prikaži:"
2794 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2795 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2796 msgstr ""
2798 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2799 msgid "Snub Cube"
2800 msgstr ""
2802 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2803 msgid "Snub Dodecahedron"
2804 msgstr ""
2806 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2807 #, fuzzy, no-c-format
2808 msgid "Stroke opacity, %"
2809 msgstr "Boja _poteza"
2811 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Stroke width, px"
2814 msgstr "Širina poteza"
2816 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2817 msgid "Tetrahedron"
2818 msgstr ""
2820 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Then rotate around:"
2823 msgstr "nije zaobljeno"
2825 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2826 msgid "Truncated Cube"
2827 msgstr ""
2829 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2830 msgid "Truncated Dodecahedron"
2831 msgstr ""
2833 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2834 msgid "Truncated Icosahedron"
2835 msgstr ""
2837 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2838 msgid "Truncated Octahedron"
2839 msgstr ""
2841 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2842 msgid "Truncated Tetrahedron"
2843 msgstr ""
2845 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Vertices"
2848 msgstr "_Okomito"
2850 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2851 msgid "X-Axis"
2852 msgstr ""
2854 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2855 msgid "Y-Axis"
2856 msgstr ""
2858 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2859 msgid "Z-Axis"
2860 msgstr ""
2862 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2863 msgid "Z-sort faces by:"
2864 msgstr ""
2866 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Bleed Margin"
2869 msgstr "Preklapanje (unutra)"
2871 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Bleed Marks"
2874 msgstr "Srednja oznaka:"
2876 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Bottom:"
2879 msgstr "Dno"
2881 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Canvas"
2884 msgstr "Cijan"
2886 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Color Bars"
2889 msgstr "Boje"
2891 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2892 msgid "Crop Marks"
2893 msgstr ""
2895 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Left:"
2898 msgstr "Duljina:"
2900 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Marks"
2903 msgstr "S oznakom"
2905 #. Label
2906 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2907 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2908 msgid "Offset:"
2909 msgstr "Razmak:"
2911 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Page Information"
2914 msgstr "Informacije"
2916 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Positioning"
2919 msgstr "Pozicija:"
2921 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Printing Marks"
2924 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
2926 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2927 msgid "Registration Marks"
2928 msgstr ""
2930 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Right:"
2933 msgstr "Prava"
2935 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2937 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2938 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
2939 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2940 msgid "Selection"
2941 msgstr "Odabir"
2943 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Set crop marks to"
2946 msgstr "Posti oznake"
2948 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Star Target"
2951 msgstr "Meta"
2953 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Top:"
2956 msgstr "Vrh"
2958 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2959 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2960 #, fuzzy
2961 msgid "PostScript"
2962 msgstr "Postscript"
2964 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2965 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2966 msgid "PostScript (*.ps)"
2967 msgstr "PostScript (*.ps)"
2969 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2970 #, fuzzy
2971 msgid "PostScript Input"
2972 msgstr "Ulaz za Postscript"
2974 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2975 msgid "Jitter nodes"
2976 msgstr "Variranje čvorova"
2978 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Maximum displacement in X, px"
2981 msgstr "Maksimalni pomak, px"
2983 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2986 msgstr "Maksimalni pomak, px"
2988 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2989 msgid "Shift node handles"
2990 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
2992 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2993 msgid "Shift nodes"
2994 msgstr "Pomakni čvorove"
2996 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2997 msgid ""
2998 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2999 "selected path."
3000 msgstr ""
3001 "Ovaj efekt nasumično pomiče čvorove (i opcionalno ručice čvorova) odabrane "
3002 "staze."
3004 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3005 msgid "Use normal distribution"
3006 msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
3008 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3009 msgid "Alphabet Soup"
3010 msgstr ""
3012 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Random Seed"
3015 msgstr "Nasumično stablo"
3017 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3018 msgid "Bar Height:"
3019 msgstr "Visina linije:"
3021 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3022 msgid "Barcode"
3023 msgstr "Barkod"
3025 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3026 msgid "Barcode Data:"
3027 msgstr "Podaci barkoda:"
3029 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3030 msgid "Barcode Type:"
3031 msgstr "Vrsta barkoda:"
3033 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Arbitrary Angle:"
3036 msgstr "Rasporedi"
3038 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3039 msgid "Arrange"
3040 msgstr "Rasporedi"
3042 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Bottom"
3045 msgstr "Dno"
3047 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3048 msgid "Bottom to Top (90)"
3049 msgstr ""
3051 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Horizontal Point:"
3054 msgstr "Vodoravni tekst"
3056 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Left"
3059 msgstr "ft"
3061 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3062 msgid "Left to Right (0)"
3063 msgstr ""
3065 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Middle"
3068 msgstr "Popločaj"
3070 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Radial Inward"
3073 msgstr "Zrakasti gradijent"
3075 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Radial Outward"
3078 msgstr "Zrakasti gradijent"
3080 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Restack"
3083 msgstr " _Vaspostavi "
3085 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3086 msgid "Restack Direction:"
3087 msgstr ""
3089 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Right"
3092 msgstr "Prava"
3094 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3095 msgid "Right to Left (180)"
3096 msgstr ""
3098 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3099 msgid "Top"
3100 msgstr "Vrh"
3102 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Top to Bottom (270)"
3105 msgstr "Spusti na _dno"
3107 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Vertical Point:"
3110 msgstr "Okomiti tekst"
3112 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3113 msgid "Initial size"
3114 msgstr "Početna veličina"
3116 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3117 msgid "Minimum size"
3118 msgstr "Minimalna veličina"
3120 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3121 msgid "Random Tree"
3122 msgstr "Nasumično stablo"
3124 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3125 #, no-c-format
3126 msgid "Curve (%):"
3127 msgstr "Krivulja (%):"
3129 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3130 msgid "Rubber Stretch"
3131 msgstr "Rastezanje"
3133 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3134 #, no-c-format
3135 msgid "Strength (%):"
3136 msgstr "Snaga (%):"
3138 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Embed rasters"
3141 msgstr "Ugradi slike"
3143 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Enable id stripping"
3146 msgstr "_Omogući poravnavanje"
3148 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Enable viewboxing"
3151 msgstr "Omogući pregled"
3153 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3154 msgid "Group collapsing"
3155 msgstr ""
3157 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Indent"
3160 msgstr "_Suzi"
3162 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3163 msgid "Keep editor data"
3164 msgstr ""
3166 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3169 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3171 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Optimized SVG Output"
3174 msgstr "Izlaz u SVG "
3176 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Scalable Vector Graphics"
3179 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
3181 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Set precision"
3184 msgstr "Preciznost"
3186 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Simplify colors"
3189 msgstr "Pojednostavi"
3191 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Space"
3194 msgstr "Redukcija šuma"
3196 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3197 msgid "Strip xml prolog"
3198 msgstr ""
3200 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Style to xml"
3203 msgstr "_Stil: "
3205 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Tab"
3208 msgstr "Tablica"
3210 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3211 #, no-c-format
3212 msgid ""
3213 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3214 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3215 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3216 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3217 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3218 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3219 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3220 "elements and attributes.\n"
3221 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3222 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3223 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3224 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3225 msgstr ""
3227 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3230 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
3232 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3233 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3234 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3235 msgstr ""
3237 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3238 msgid "sK1 vector graphics files input"
3239 msgstr ""
3241 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3242 #, fuzzy
3243 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3244 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
3246 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3247 msgid "sK1 vector graphics files output"
3248 msgstr ""
3250 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3251 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3252 msgstr "Dijagram izrađen programom Sketch"
3254 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3255 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3256 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
3258 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3259 msgid "Sketch Input"
3260 msgstr "Ulaz za Sketch"
3262 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3263 msgid "Gear Placement"
3264 msgstr "Pozicija zupčanika"
3266 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3267 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3268 msgstr "Unutra (hipotrokoid)"
3270 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3271 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3272 msgstr "Izvana (epitrokoid)"
3274 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3275 msgid "Quality (Default = 16)"
3276 msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
3278 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3279 msgid "R - Ring Radius (px)"
3280 msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
3282 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3283 msgid "Rotation (deg)"
3284 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
3286 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3287 msgid "Spirograph"
3288 msgstr "Spirograf"
3290 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3291 msgid "d - Pen Radius (px)"
3292 msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
3294 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3295 msgid "r - Gear Radius (px)"
3296 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
3298 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Letters"
3301 msgstr "Duljina:"
3303 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3304 msgid "Preserve original text?"
3305 msgstr ""
3307 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Split text"
3310 msgstr "Ukloni tekst"
3312 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3313 msgid "Split:"
3314 msgstr ""
3316 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3317 msgid ""
3318 "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
3319 "below how your text should be splitted."
3320 msgstr ""
3322 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Words"
3325 msgstr "Način rada:"
3327 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3328 msgid "Behavior"
3329 msgstr "Ponašanje"
3331 #. You can add new elements from this point forward
3332 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
3333 msgid "Percent"
3334 msgstr "Postotak"
3336 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3337 msgid "Straighten Segments"
3338 msgstr "Izravnaj segmente"
3340 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3341 msgid "Envelope"
3342 msgstr "Omotnica"
3344 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3345 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3346 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
3348 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3349 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3350 msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
3352 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3353 msgid "XAML Output"
3354 msgstr "Izlaz u XAML"
3356 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3357 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3358 msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
3360 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3361 msgid ""
3362 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3363 "files"
3364 msgstr ""
3365 "Inkscapeov prirodni format datoteke komprimiran Zip arhiverom i s pridodanim "
3366 "svim multimedijalnim datotekama"
3368 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3369 msgid "ZIP Output"
3370 msgstr "Izlaz u ZIP"
3372 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3373 msgid ""
3374 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3375 "library/codecs.html#standard-encodings)"
3376 msgstr ""
3378 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3379 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
3380 msgstr ""
3382 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3383 msgid "Automatically set size and position"
3384 msgstr ""
3386 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Calendar"
3389 msgstr "_Očisti"
3391 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Char Encoding"
3394 msgstr "Zaobljavanje kapica"
3396 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3398 msgid "Colors"
3399 msgstr "Boje"
3401 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Configuration"
3404 msgstr "Postavke ispisa"
3406 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Day color"
3409 msgstr "Odbačena boja"
3411 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Day names"
3414 msgstr "Naziv sloja:"
3416 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
3417 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3418 msgstr ""
3420 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3421 msgid ""
3422 "January February March April May June July August September October November "
3423 "December"
3424 msgstr ""
3426 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3427 msgid "Layout"
3428 msgstr "Raspored"
3430 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Localization"
3433 msgstr "Pozicija"
3435 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Monday"
3438 msgstr "Način rada"
3440 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3441 msgid "Month (0 for all)"
3442 msgstr ""
3444 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Month Margin"
3447 msgstr "Odbačena boja"
3449 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Month Width"
3452 msgstr "Širina olovke"
3454 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Month color"
3457 msgstr "Odbačena boja"
3459 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Month names"
3462 msgstr "Neimenovano"
3464 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Months per line"
3467 msgstr "Sredina"
3469 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3470 msgid "Next month day color"
3471 msgstr ""
3473 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Saturday"
3476 msgstr "Zasićenost"
3478 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3479 msgid "Saturday and Sunday"
3480 msgstr ""
3482 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3483 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3484 msgstr ""
3486 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Sunday"
3489 msgstr "Poravnavanje"
3491 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3492 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3493 msgstr ""
3495 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Week start day"
3498 msgstr "počinje od polovice"
3500 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3501 msgid "Weekday name color "
3502 msgstr ""
3504 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3505 msgid "Weekend"
3506 msgstr ""
3508 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Weekend day color"
3511 msgstr "Postavi izabranu boju"
3513 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Year (0 for current)"
3516 msgstr "Ispod  trenutnog"
3518 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Year color"
3521 msgstr "Odbačena boja"
3523 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3524 msgid "You may change the names for other languages:"
3525 msgstr ""
3527 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Convert to Braille"
3530 msgstr "_Pretvori u tekst"
3532 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3533 msgid "fLIP cASE"
3534 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
3536 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3537 msgid "lowercase"
3538 msgstr "mala slova"
3540 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3541 msgid "rANdOm CasE"
3542 msgstr "nASuMičNA sLoVA"
3544 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3545 #, fuzzy
3546 msgid "By:"
3547 msgstr "Ry:"
3549 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Replace text"
3552 msgstr "Zamjena teksta..."
3554 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Replace:"
3557 msgstr "Zamjeni"
3559 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3560 msgid "Title Case"
3561 msgstr "Velika Početna Slova"
3563 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3564 msgid "UPPERCASE"
3565 msgstr "VELIKA SLOVA"
3567 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Angle a / deg"
3570 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
3572 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Angle b / deg"
3575 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
3577 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Angle c / deg"
3580 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
3582 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3583 msgid "From Side a and Angles a, b"
3584 msgstr ""
3586 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3587 msgid "From Side c and Angles a, b"
3588 msgstr ""
3590 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3591 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3592 msgstr ""
3594 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3595 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3596 msgstr ""
3598 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3599 msgid "From Three Sides"
3600 msgstr ""
3602 #. # end multiple scan
3603 #. ## end mode page
3604 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
3606 msgid "Mode"
3607 msgstr "Način rada"
3609 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Side Length a / px"
3612 msgstr "Duljina koraka (px)"
3614 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Side Length b / px"
3617 msgstr "Duljina koraka (px)"
3619 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Side Length c / px"
3622 msgstr "Duljina koraka (px)"
3624 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Triangle"
3627 msgstr "Jednom"
3629 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3630 msgid "ASCII Text"
3631 msgstr "ASCII tekst"
3633 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3634 msgid "Text File (*.txt)"
3635 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
3637 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3638 msgid "Text Input"
3639 msgstr "Unos teksta"
3641 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3642 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Background color:"
3645 msgstr "Boja pozadine"
3647 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3648 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3649 #, fuzzy
3650 msgid "HTML class attribute:"
3651 msgstr "Postavi obilježje"
3653 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3654 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3655 #, fuzzy
3656 msgid "HTML id attribute:"
3657 msgstr "Postavi obilježje"
3659 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Height unit:"
3662 msgstr "Visina"
3664 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3665 msgid ""
3666 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3667 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3668 msgstr ""
3670 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Percent (relative to parent size)"
3673 msgstr "Relativna promjena širine"
3675 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3676 msgid "Pixel (fixed)"
3677 msgstr ""
3679 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3680 msgid "Set a layout group"
3681 msgstr ""
3683 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Slicer"
3686 msgstr "Uzorak"
3688 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3689 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3690 msgstr ""
3692 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
3693 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
3694 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3695 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3696 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3697 msgid "Web"
3698 msgstr ""
3700 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Width unit:"
3703 msgstr "Širina"
3705 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3706 msgid ""
3707 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3708 "quality but least effective compression"
3709 msgstr ""
3711 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3712 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3713 msgstr ""
3715 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3716 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3717 msgstr ""
3719 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3720 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3721 msgstr ""
3723 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Bottom and Center"
3726 msgstr "Savijanje krive"
3728 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Bottom and Left"
3731 msgstr "Savijanje krive"
3733 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Bottom and Right"
3736 msgstr "Savijanje krive"
3738 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Create a slicer rectangle"
3741 msgstr "Stvori pravokutnik"
3743 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3744 #, fuzzy
3745 msgid "DPI:"
3746 msgstr "DPI"
3748 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
3749 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3750 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
3751 msgstr ""
3753 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Force Dimension:"
3756 msgstr "Dimenzije"
3758 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Format:"
3761 msgstr "Format"
3763 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3764 #, fuzzy
3765 msgid "GIF specific options"
3766 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
3768 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3769 msgid "If set, this will replace DPI."
3770 msgstr ""
3772 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3773 #, fuzzy
3774 msgid "JPG specific options"
3775 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
3777 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Layout disposition:"
3780 msgstr "Slučajna pozicija"
3782 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3783 msgid "Left Floated Image"
3784 msgstr ""
3786 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3787 msgid "Middle and Center"
3788 msgstr ""
3790 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Middle and Left"
3793 msgstr "Savijanje krive"
3795 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Middle and Right"
3798 msgstr "Savijanje krive"
3800 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3801 #: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
3802 msgid "Name:"
3803 msgstr "Naziv:"
3805 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Non Positioned Image"
3808 msgstr "_Središte rotacije"
3810 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3811 msgid "Options for HTML export"
3812 msgstr ""
3814 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Palette"
3817 msgstr "_Paleta"
3819 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Palette size:"
3822 msgstr "Umetni dimenzije"
3824 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Position anchor:"
3827 msgstr "Pozicija:"
3829 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Positioned Image"
3832 msgstr "Pozicija:"
3834 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3835 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
3836 msgstr ""
3838 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Quality:"
3841 msgstr "I_zlaz"
3843 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Right Floated Image"
3846 msgstr "Desni kut"
3848 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
3849 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3850 msgstr ""
3852 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Top and Center"
3855 msgstr "Savijanje krive"
3857 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Top and Left"
3860 msgstr "Savijanje krive"
3862 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Top and right"
3865 msgstr "_Savjeti i trikovi"
3867 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3868 msgid ""
3869 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3870 "configured and saved to one directory."
3871 msgstr ""
3873 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3874 msgid "Create directory, if it does not exists"
3875 msgstr ""
3877 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3878 msgid "Directory path to export"
3879 msgstr ""
3881 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3882 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3883 msgstr ""
3885 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3886 msgid "With HTML and CSS"
3887 msgstr ""
3889 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3890 #, fuzzy
3891 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3892 msgstr ""
3893 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
3895 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Attribute to set"
3898 msgstr "Naziv obilježja"
3900 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3901 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3902 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3903 msgstr ""
3905 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3906 msgid ""
3907 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3908 "space, and only with a space."
3909 msgstr ""
3911 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3912 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3913 msgid "Replace"
3914 msgstr "Zamjeni"
3916 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3917 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3918 msgid "Run it after"
3919 msgstr ""
3921 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3922 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3923 msgid "Run it before"
3924 msgstr ""
3926 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Set Attributes"
3929 msgstr "Postavi obilježje"
3931 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3932 msgid "Source and destination of setting"
3933 msgstr ""
3935 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3936 #, fuzzy
3937 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3938 msgstr ""
3939 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
3941 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3942 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3943 msgstr ""
3945 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3946 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3947 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3948 msgstr ""
3950 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3951 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3952 msgid ""
3953 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3954 "browser (like Firefox)."
3955 msgstr ""
3957 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3958 msgid ""
3959 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3960 "a defined event occurs on the first selected element."
3961 msgstr ""
3963 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Value to set"
3966 msgstr "Vrijednost(i)"
3968 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3969 msgid "When should the set be done?"
3970 msgstr ""
3972 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3973 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3974 #, fuzzy
3975 msgid "on activate"
3976 msgstr "Deaktivirano"
3978 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3979 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3980 #, fuzzy
3981 msgid "on blur"
3982 msgstr "Promjena zamućenosti"
3984 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3985 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3986 msgid "on click"
3987 msgstr ""
3989 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3990 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3991 #, fuzzy
3992 msgid "on element loaded"
3993 msgstr "Novi čvor u elementu"
3995 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3996 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3997 msgid "on focus"
3998 msgstr ""
4000 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4001 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4002 msgid "on mouse down"
4003 msgstr ""
4005 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4006 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4007 msgid "on mouse move"
4008 msgstr ""
4010 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4011 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4012 #, fuzzy
4013 msgid "on mouse out"
4014 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
4016 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4017 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4018 msgid "on mouse over"
4019 msgstr ""
4021 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4022 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4023 msgid "on mouse up"
4024 msgstr ""
4026 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4027 #, fuzzy
4028 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4029 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
4031 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Attribute to transmit"
4034 msgstr "Naziv obilježja"
4036 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
4037 msgid ""
4038 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4039 "with a space, and only with a space."
4040 msgstr ""
4042 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4043 msgid "Source and destination of transmitting"
4044 msgstr ""
4046 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4047 msgid "The first selected transmits to all others"
4048 msgstr ""
4050 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4051 msgid ""
4052 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4053 "to the second when an event occurs."
4054 msgstr ""
4056 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Transmit Attributes"
4059 msgstr "Postavi obilježje"
4061 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4062 #, fuzzy
4063 msgid "When to transmit"
4064 msgstr "Pomakni desno"
4066 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4067 msgid "Amount of whirl"
4068 msgstr "Količina uvijanja"
4070 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4071 msgid "Rotation is clockwise"
4072 msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
4074 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4075 msgid "Whirl"
4076 msgstr "Vrtlog"
4078 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4079 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4080 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4081 msgstr "Popularan grafički format datoteka za sličice"
4083 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4084 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4085 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4086 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
4088 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4089 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4090 msgid "Windows Metafile Input"
4091 msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
4093 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4094 msgid "XAML Input"
4095 msgstr "Ulaz za XAML"
4097 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4098 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4099 msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
4101 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Inkscape"
4104 msgstr "Izlaz iz programa"
4106 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4107 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4108 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
4110 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Vector Graphics Editor"
4113 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
4115 #: ../share/extensions/dimension.py:99
4116 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4117 msgstr ""
4119 #. report to the Inkscape console using errormsg
4120 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Side Length 'a'/px: "
4123 msgstr "Duljina koraka (px)"
4125 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Side Length 'b'/px: "
4128 msgstr "Duljina koraka (px)"
4130 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Side Length 'c'/px: "
4133 msgstr "Duljina koraka (px)"
4135 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4136 msgid "Angle 'A'/radians: "
4137 msgstr ""
4139 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4140 msgid "Angle 'B'/radians: "
4141 msgstr ""
4143 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4144 msgid "Angle 'C'/radians: "
4145 msgstr ""
4147 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4148 msgid "Semiperimeter/px: "
4149 msgstr ""
4151 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4152 msgid "Area /px^2: "
4153 msgstr ""
4155 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
4156 msgid ""
4157 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4158 "required by this extension. Please install them and try again."
4159 msgstr ""
4161 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4162 msgid ""
4163 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4164 "an existing file! Unable to embed image."
4165 msgstr ""
4167 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4168 #, python-format
4169 msgid "Sorry we could not locate %s"
4170 msgstr ""
4172 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4173 #, python-format
4174 msgid ""
4175 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4176 "or image/x-icon"
4177 msgstr ""
4179 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4180 msgid ""
4181 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4182 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4183 msgstr ""
4185 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4186 #, python-format
4187 msgid "Image extracted to: %s"
4188 msgstr ""
4190 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Unable to find image data."
4193 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
4195 #: ../share/extensions/inkex.py:67
4196 msgid ""
4197 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4198 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4199 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4200 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
4201 msgstr ""
4203 #: ../share/extensions/inkex.py:230
4204 #, python-format
4205 msgid "No matching node for expression: %s"
4206 msgstr ""
4208 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4209 #, python-format
4210 msgid "No style attribute found for id: %s"
4211 msgstr ""
4213 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4214 #, python-format
4215 msgid "unable to locate marker: %s"
4216 msgstr ""
4218 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
4219 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
4220 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4221 #, fuzzy
4222 msgid "This extension requires two selected paths."
4223 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
4225 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4226 #, python-format
4227 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4228 msgstr ""
4230 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4231 msgid ""
4232 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4233 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4234 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4235 "numpy."
4236 msgstr ""
4238 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4239 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4240 #, python-format
4241 msgid ""
4242 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4243 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4244 msgstr ""
4246 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4247 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4248 msgid ""
4249 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4250 msgstr ""
4252 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4253 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4254 msgid ""
4255 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4256 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4257 msgstr ""
4259 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4260 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4261 msgid ""
4262 "The second selected object is not a path.\n"
4263 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4264 msgstr ""
4266 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4267 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4268 msgid ""
4269 "The first selected object is not a path.\n"
4270 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4271 msgstr ""
4273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4274 msgid ""
4275 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4276 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4277 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4278 msgstr ""
4280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4281 msgid "No face data found in specified file."
4282 msgstr ""
4284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4285 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4286 msgstr ""
4288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4289 msgid "No edge data found in specified file."
4290 msgstr ""
4292 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4293 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4294 msgstr ""
4296 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4298 msgid ""
4299 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4300 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4301 msgstr ""
4303 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4304 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4305 msgstr ""
4307 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4308 #, fuzzy
4309 msgid ""
4310 "This extension requires two selected paths. \n"
4311 "The second path must be exactly four nodes long."
4312 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
4314 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4315 #, fuzzy, python-format
4316 msgid "Could not locate file: %s"
4317 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
4319 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
4320 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4321 msgstr ""
4323 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
4324 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
4325 msgid "You must select at least two elements."
4326 msgstr ""
4328 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Matte jelly"
4331 msgstr "Mat kanal"
4333 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4334 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4335 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4336 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4337 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4338 msgid "ABCs"
4339 msgstr ""
4341 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4342 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4343 msgstr ""
4345 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Smart jelly"
4348 msgstr "Mat kanal"
4350 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4351 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4352 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4353 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4354 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4355 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4356 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4357 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4358 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4359 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4360 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Bevels"
4363 msgstr "Nivelacija"
4365 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4366 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4367 msgstr ""
4369 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Metal casting"
4372 msgstr "_Omogući poravnavanje"
4374 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4375 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4376 msgstr ""
4378 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Motion blur, horizontal"
4381 msgstr "Pomakni vodoravno"
4383 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4384 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4385 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4386 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Blurs"
4389 msgstr "Zamuti"
4391 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4392 #, fuzzy
4393 msgid ""
4394 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4395 "force"
4396 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
4398 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Motion blur, vertical"
4401 msgstr "Pomakni okomito"
4403 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4404 #, fuzzy
4405 msgid ""
4406 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4407 "force"
4408 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
4410 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Apparition"
4413 msgstr "Zasićenost"
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4416 msgid "Edges are partly feathered out"
4417 msgstr ""
4419 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Cutout"
4422 msgstr "Prilagođeno"
4424 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4425 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4426 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4427 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4429 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4430 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Shadows and Glows"
4433 msgstr "Prikaži ručice"
4435 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4436 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4437 msgstr ""
4439 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4440 msgid "Jigsaw piece"
4441 msgstr ""
4443 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4444 msgid "Low, sharp bevel"
4445 msgstr ""
4447 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Roughen"
4450 msgstr "Hrapavljenje"
4452 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4455 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
4457 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Rubber stamp"
4460 msgstr "Broj koraka"
4462 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
4463 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
4464 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
4466 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
4467 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
4468 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
4469 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
4470 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Overlays"
4473 msgstr "Iznad"
4475 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Random whiteouts inside"
4478 msgstr "Nasumične pozicije"
4480 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4481 msgid "Ink bleed"
4482 msgstr ""
4484 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
4485 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Protrusions"
4488 msgstr "Pozicija:"
4490 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4491 msgid "Inky splotches underneath the object"
4492 msgstr ""
4494 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Fire"
4497 msgstr "Datoteka"
4499 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4500 msgid "Edges of object are on fire"
4501 msgstr ""
4503 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Bloom"
4506 msgstr "Dno"
4508 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4509 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
4510 msgstr ""
4512 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Ridged border"
4515 msgstr "Boja ruba"
4517 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4518 msgid "Ridged border with inner bevel"
4519 msgstr ""
4521 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Ripple"
4524 msgstr "Zamjeni"
4526 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
4527 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
4528 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Distort"
4532 msgstr "Djelitelj"
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Horizontal rippling of edges"
4537 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
4539 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Speckle"
4542 msgstr "Redukcija šuma"
4544 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4545 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
4546 msgstr ""
4548 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4549 msgid "Oil slick"
4550 msgstr ""
4552 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4553 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
4554 msgstr ""
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Frost"
4559 msgstr "Pismo"
4561 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4562 msgid "Flake-like white splotches"
4563 msgstr ""
4565 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4566 msgid "Leopard fur"
4567 msgstr ""
4569 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
4570 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
4571 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
4572 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
4573 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
4574 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
4575 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Materials"
4578 msgstr "Matrica"
4580 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4581 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
4582 msgstr ""
4584 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4585 msgid "Zebra"
4586 msgstr ""
4588 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4589 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
4590 msgstr ""
4592 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Clouds"
4595 msgstr "Zatvori"
4597 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4598 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
4599 msgstr ""
4601 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4603 msgid "Sharpen"
4604 msgstr "Izoštravanje"
4606 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
4608 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
4609 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
4610 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
4611 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
4612 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Image effects"
4615 msgstr "Upravljanje efektima staza"
4617 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4618 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4619 msgstr ""
4621 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Sharpen more"
4624 msgstr "Izoštravanje"
4626 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4627 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4628 msgstr ""
4630 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Oil painting"
4633 msgstr "Ulje na platnu"
4635 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Simulate oil painting style"
4638 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
4640 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Edge detect"
4643 msgstr "Prepoznavanje rubova"
4645 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4646 msgid "Detect color edges in object"
4647 msgstr ""
4649 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Horizontal edge detect"
4652 msgstr "Vodoravni tekst"
4654 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4657 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
4659 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Vertical edge detect"
4662 msgstr "Okomiti tekst"
4664 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4665 msgid "Detect vertical color edges in object"
4666 msgstr ""
4668 #. Pencil
4669 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
4671 msgid "Pencil"
4672 msgstr "Olovka"
4674 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4675 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4676 msgstr ""
4678 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Blueprint"
4681 msgstr "Širina zamućenja"
4683 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4684 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4685 msgstr ""
4687 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4688 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4689 msgstr ""
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4692 msgid "Invert"
4693 msgstr "Preokreni"
4695 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Invert colors"
4698 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
4700 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Sepia"
4703 msgstr "Spirala"
4705 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Render in warm sepia tones"
4708 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
4710 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Age"
4713 msgstr "Kut"
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4716 msgid "Imitate aged photograph"
4717 msgstr ""
4719 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Organic"
4722 msgstr "Početak X"
4724 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4725 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4726 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4727 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4728 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4730 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4731 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4732 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4733 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4734 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4735 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Textures"
4738 msgstr "Tekstovi"
4740 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4741 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4742 msgstr ""
4744 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4745 msgid "Barbed wire"
4746 msgstr ""
4748 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4749 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4750 msgstr ""
4752 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Swiss cheese"
4755 msgstr "Spajanje pločica"
4757 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4758 msgid "Random inner-bevel holes"
4759 msgstr ""
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Blue cheese"
4764 msgstr "Plava"
4766 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4767 msgid "Marble-like bluish speckles"
4768 msgstr ""
4770 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Button"
4773 msgstr "Dno"
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4776 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4777 msgstr ""
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Inset"
4782 msgstr "_Suzi"
4784 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4785 msgid "Shadowy outer bevel"
4786 msgstr ""
4788 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Dripping"
4791 msgstr "Skripta"
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4794 msgid "Random paint streaks downwards"
4795 msgstr ""
4797 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Jam spread"
4800 msgstr "Rasipanje"
4802 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4803 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4804 msgstr ""
4806 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Pixel smear"
4809 msgstr "Pikseli"
4811 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4814 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
4816 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4817 #, fuzzy
4818 msgid "HSL Bumps"
4819 msgstr "Odstupanje"
4821 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4822 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4823 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4824 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4825 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4826 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4827 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4828 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4829 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4830 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Bumps"
4833 msgstr "Odstupanje"
4835 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4836 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4837 msgstr ""
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4840 msgid "Cracked glass"
4841 msgstr ""
4843 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4844 msgid "Under a cracked glass"
4845 msgstr ""
4847 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4848 msgid "Bubbly Bumps"
4849 msgstr ""
4851 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4852 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4853 msgstr ""
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4856 msgid "Glowing bubble"
4857 msgstr ""
4859 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4860 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4861 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4862 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Ridges"
4865 msgstr "Rubovi"
4867 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4868 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4869 msgstr ""
4871 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Neon"
4874 msgstr "Bez oznake"
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Neon light effect"
4879 msgstr "Bez efekta"
4881 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Molten metal"
4884 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
4886 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4887 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4888 msgstr ""
4890 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Pressed steel"
4893 msgstr " _Vaspostavi "
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4896 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4897 msgstr ""
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Matte bevel"
4902 msgstr "Umetni dimenzije"
4904 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4905 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4906 msgstr ""
4908 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4909 msgid "Thin Membrane"
4910 msgstr ""
4912 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4913 msgid "Thin like a soap membrane"
4914 msgstr ""
4916 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Matte ridge"
4919 msgstr "Usmjereno svjetlo"
4921 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Soft pastel ridge"
4924 msgstr "Postavi veličinu stranice"
4926 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4927 msgid "Glowing metal"
4928 msgstr ""
4930 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Glowing metal texture"
4933 msgstr "Vodoravni tekst"
4935 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Leaves"
4938 msgstr "Nivelacija"
4940 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4941 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4942 msgstr ""
4944 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Translucent"
4947 msgstr "Jednom"
4949 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4952 msgstr "Kut osvjetljenja"
4954 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Cross-smooth"
4957 msgstr "glatko"
4959 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Blur inner borders and intersections"
4962 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4964 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4965 msgid "Iridescent beeswax"
4966 msgstr ""
4968 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4969 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4970 msgstr ""
4972 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Eroded metal"
4975 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
4977 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4978 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4979 msgstr ""
4981 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4982 msgid "Cracked Lava"
4983 msgstr ""
4985 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4986 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4987 msgstr ""
4989 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Bark"
4992 msgstr "S oznakom"
4994 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4995 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4996 msgstr ""
4998 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4999 msgid "Lizard skin"
5000 msgstr ""
5002 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5003 msgid "Stylized reptile skin texture"
5004 msgstr ""
5006 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Stone wall"
5009 msgstr "Ukloni sve"
5011 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5012 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5013 msgstr ""
5015 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5016 msgid "Silk carpet"
5017 msgstr ""
5019 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5020 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5021 msgstr ""
5023 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Refractive gel A"
5026 msgstr "Rela_tivna izmjena"
5028 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5029 msgid "Gel effect with light refraction"
5030 msgstr ""
5032 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Refractive gel B"
5035 msgstr "Rela_tivna izmjena"
5037 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5038 msgid "Gel effect with strong refraction"
5039 msgstr ""
5041 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Metallized paint"
5044 msgstr "_Omogući poravnavanje"
5046 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5047 msgid ""
5048 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5049 msgstr ""
5051 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Dragee"
5054 msgstr "Vuci krivulju"
5056 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5057 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5058 msgstr ""
5060 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Raised border"
5063 msgstr "Izdigni čvor"
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5066 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5067 msgstr ""
5069 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5070 msgid "Metallized ridge"
5071 msgstr ""
5073 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5074 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5075 msgstr ""
5077 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Fat oil"
5080 msgstr "Jednobojno"
5082 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5083 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5084 msgstr ""
5086 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5088 msgid "Colorize"
5089 msgstr "Kolorizacija"
5091 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5092 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5093 msgstr ""
5095 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Parallel hollow"
5098 msgstr "Normalni razmak"
5100 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5101 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5102 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5103 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5104 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5105 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5106 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5107 msgid "Morphology"
5108 msgstr "Morfologija"
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5111 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5112 msgstr ""
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Hole"
5117 msgstr "Uloga:"
5119 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5120 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5121 msgstr ""
5123 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Black hole"
5126 msgstr "Crni potez"
5128 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5129 msgid "Creates a black light inside and outside"
5130 msgstr ""
5132 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Smooth outline"
5135 msgstr "Obris"
5137 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5138 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5139 msgstr ""
5141 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Cubes"
5144 msgstr "Točke s brojevima"
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5147 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5148 msgstr ""
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Peel off"
5153 msgstr "Normalni razmak"
5155 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5156 msgid "Peeling painting on a wall"
5157 msgstr ""
5159 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Gold splatter"
5162 msgstr "Pomicanje uzoraka"
5164 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5165 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5166 msgstr ""
5168 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Gold paste"
5171 msgstr "Odnos prečki"
5173 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5174 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5175 msgstr ""
5177 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5178 msgid "Crumpled plastic"
5179 msgstr ""
5181 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5182 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5183 msgstr ""
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5186 msgid "Enamel jewelry"
5187 msgstr ""
5189 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5190 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5191 msgstr ""
5193 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Rough paper"
5196 msgstr "Hrapavljenje"
5198 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5199 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5200 msgstr ""
5202 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5203 msgid "Rough and glossy"
5204 msgstr ""
5206 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5207 msgid ""
5208 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5209 msgstr ""
5211 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5212 #, fuzzy
5213 msgid "In and Out"
5214 msgstr "Bez boje"
5216 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5217 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5218 msgstr ""
5220 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5221 msgid "Air spray"
5222 msgstr ""
5224 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5225 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5226 msgstr ""
5228 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5229 msgid "Warm inside"
5230 msgstr ""
5232 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5233 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5234 msgstr ""
5236 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Cool outside"
5239 msgstr "Obris"
5241 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5242 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5243 msgstr ""
5245 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5246 msgid "Electronic microscopy"
5247 msgstr ""
5249 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5250 msgid ""
5251 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5252 msgstr ""
5254 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Tartan"
5257 msgstr "Meta"
5259 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5260 msgid "Checkered tartan pattern"
5261 msgstr ""
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Invert hue"
5266 msgstr "Preokreni"
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5269 msgid "Invert hue, or rotate it"
5270 msgstr ""
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Inner outline"
5275 msgstr "Boja vodilica"
5277 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Draws an outline around"
5280 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5282 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Outline, double"
5285 msgstr "_Konture"
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5288 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5289 msgstr ""
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Fancy blur"
5294 msgstr "Promjena zamućenosti"
5296 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5297 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5298 msgstr ""
5300 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Glow"
5303 msgstr "Odbačena boja"
5305 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5306 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5307 msgstr ""
5309 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Outline"
5312 msgstr "_Konture"
5314 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5315 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5316 msgstr ""
5318 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Color emboss"
5321 msgstr "Boje"
5323 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5324 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5325 msgstr ""
5327 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5328 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Solarize"
5331 msgstr "Osvetljavanje"
5333 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5334 msgid "Classical photographic solarization effect"
5335 msgstr ""
5337 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Moonarize"
5340 msgstr "Kolorizacija"
5342 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5343 msgid ""
5344 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5345 "lights"
5346 msgstr ""
5348 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5349 msgid "Soft focus lens"
5350 msgstr ""
5352 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5353 msgid "Glowing image content without blurring it"
5354 msgstr ""
5356 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5357 msgid "Stained glass"
5358 msgstr ""
5360 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Illuminated stained glass effect"
5363 msgstr "Kut osvjetljenja"
5365 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5366 msgid "Dark glass"
5367 msgstr ""
5369 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5370 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5371 msgstr ""
5373 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5374 #, fuzzy
5375 msgid "HSL Bumps alpha"
5376 msgstr "Odstupanje"
5378 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5379 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5380 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5381 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5382 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5383 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Image effects, transparent"
5387 msgstr "Upravljanje efektima staza"
5389 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5390 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5391 msgstr ""
5393 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5394 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5395 msgstr ""
5397 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5398 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5399 msgstr ""
5401 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Smooth edges"
5404 msgstr "Izglađivanje"
5406 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5407 msgid ""
5408 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5409 msgstr ""
5411 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Torn edges"
5414 msgstr "Pomakni čvor"
5416 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5417 msgid ""
5418 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5419 msgstr ""
5421 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Feather"
5424 msgstr "Metar"
5426 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5427 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5428 msgstr ""
5430 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Blur content"
5433 msgstr "Način _stapanja:"
5435 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5436 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5437 msgstr ""
5439 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Specular light"
5442 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
5444 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5445 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5446 msgstr ""
5448 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Roughen inside"
5451 msgstr "Hrapavljenje"
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5454 msgid "Roughen all inside shapes"
5455 msgstr ""
5457 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5458 msgid "Evanescent"
5459 msgstr ""
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5462 msgid ""
5463 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
5464 "transparency at edges"
5465 msgstr ""
5467 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5468 msgid "Chalk and sponge"
5469 msgstr ""
5471 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5472 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5473 msgstr ""
5475 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5476 #, fuzzy
5477 msgid "People"
5478 msgstr "Zamjeni"
5480 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5481 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5482 msgstr ""
5484 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Scotland"
5487 msgstr "Nakrivljeno"
5489 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5490 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5491 msgstr ""
5493 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Noise transparency"
5496 msgstr "0 (prozirno)"
5498 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5499 msgid "Basic noise transparency texture"
5500 msgstr ""
5502 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Noise fill"
5505 msgstr "Bez ispune"
5507 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5508 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5509 msgstr ""
5511 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5512 msgid "Garden of Delights"
5513 msgstr ""
5515 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5516 msgid ""
5517 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5518 msgstr ""
5520 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Diffuse light"
5523 msgstr "Difuzno svjetlo"
5525 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5526 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5527 msgstr ""
5529 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Cutout Glow"
5532 msgstr "Prilagođeno"
5534 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5535 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
5536 msgstr ""
5538 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5539 #, fuzzy
5540 msgid "HSL Bumps, matte"
5541 msgstr "Odstupanje"
5543 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5544 msgid ""
5545 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
5546 msgstr ""
5548 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Dark Emboss"
5551 msgstr "Reljef"
5553 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5554 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
5555 msgstr ""
5557 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5558 msgid "Simple blur"
5559 msgstr ""
5561 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5562 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
5563 msgstr ""
5565 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5566 msgid "Bubbly Bumps, matte"
5567 msgstr ""
5569 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5570 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5571 msgstr ""
5573 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5574 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
5575 msgid "Emboss"
5576 msgstr "Reljef"
5578 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5579 msgid ""
5580 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
5581 "Blend"
5582 msgstr ""
5584 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5585 msgid "Blotting paper"
5586 msgstr ""
5588 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5589 msgid "Inkblot on blotting paper"
5590 msgstr ""
5592 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Wax print"
5595 msgstr "LaTeX štampa"
5597 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5598 msgid "Wax print on tissue texture"
5599 msgstr ""
5601 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5602 msgid "Inkblot"
5603 msgstr ""
5605 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5606 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5607 msgstr ""
5609 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Color outline, in"
5612 msgstr "Boja vodilica"
5614 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5615 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5616 msgstr ""
5618 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5619 msgid "Liquid"
5620 msgstr ""
5622 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5623 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5624 msgstr ""
5626 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Watercolor"
5629 msgstr "Umetni boju"
5631 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5632 msgid "Cloudy watercolor effect"
5633 msgstr ""
5635 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Felt"
5638 msgstr "Stope"
5640 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5641 msgid ""
5642 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5643 msgstr ""
5645 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Ink paint"
5648 msgstr "Bez boje"
5650 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5651 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5652 msgstr ""
5654 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5655 msgid "Tinted rainbow"
5656 msgstr ""
5658 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5659 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5660 msgstr ""
5662 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Melted rainbow"
5665 msgstr "Lijevi kut"
5667 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5668 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5669 msgstr ""
5671 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5672 msgid "Flex metal"
5673 msgstr ""
5675 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5676 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5677 msgstr ""
5679 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5680 msgid "Comics draft"
5681 msgstr ""
5683 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5684 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5685 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5686 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5687 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5688 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5689 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5690 msgid "Non realistic 3D shaders"
5691 msgstr ""
5693 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5694 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5695 msgstr ""
5697 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5698 msgid "Comics fading"
5699 msgstr ""
5701 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5702 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5703 msgstr ""
5705 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Smooth shader"
5708 msgstr "Izglađivanje"
5710 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5711 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5712 msgstr ""
5714 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Emboss shader"
5717 msgstr "Reljef"
5719 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5720 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5721 msgstr ""
5723 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Smooth shader dark"
5726 msgstr "Izglađivanje"
5728 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5729 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5730 msgstr ""
5732 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Comics"
5735 msgstr "Sjedini"
5737 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5740 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
5742 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Satin"
5745 msgstr "Početak"
5747 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5748 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5749 msgstr ""
5751 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Frosted glass"
5754 msgstr "Zatvori razmake"
5756 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5757 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5758 msgstr ""
5760 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Smooth shader contour"
5763 msgstr "Izglađivanje"
5765 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5766 msgid "Contouring version of smooth shader"
5767 msgstr ""
5769 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Aluminium"
5772 msgstr "Minimalna veličina"
5774 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5775 msgid "Brushed aluminium shader"
5776 msgstr ""
5778 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5779 msgid "Comics fluid"
5780 msgstr ""
5782 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5785 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
5787 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Chrome"
5790 msgstr "Sjedini"
5792 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5793 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5794 msgstr ""
5796 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5797 msgid "Chrome dark"
5798 msgstr ""
5800 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5801 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5802 msgstr ""
5804 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5805 msgid "Wavy tartan"
5806 msgstr ""
5808 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5809 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5810 msgstr ""
5812 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5813 msgid "3D marble"
5814 msgstr ""
5816 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5817 msgid "3D warped marble texture"
5818 msgstr ""
5820 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5821 #, fuzzy
5822 msgid "3D wood"
5823 msgstr "3D kutija"
5825 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5826 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5827 msgstr ""
5829 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5830 #, fuzzy
5831 msgid "3D mother of pearl"
5832 msgstr "Širina stranice"
5834 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5835 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5836 msgstr ""
5838 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5839 msgid "Tiger fur"
5840 msgstr ""
5842 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5843 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5844 msgstr ""
5846 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5847 msgid "Shaken liquid"
5848 msgstr ""
5850 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5851 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5852 msgstr ""
5854 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5855 msgid "Comics cream"
5856 msgstr ""
5858 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5859 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5860 msgstr ""
5862 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Black Light"
5865 msgstr "Crna točka"
5867 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5868 msgid "Light areas turn to black"
5869 msgstr ""
5871 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Light eraser"
5874 msgstr "Osvjetljenost"
5876 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5877 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5878 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5879 msgid "Transparency utilities"
5880 msgstr ""
5882 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5883 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5884 msgstr ""
5886 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Noisy blur"
5889 msgstr "Promjena zamućenosti"
5891 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5894 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
5896 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Film grain"
5899 msgstr "Boja ispune"
5901 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5902 msgid "Adds a small scale graininess"
5903 msgstr ""
5905 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5906 #, fuzzy
5907 msgid "HSL Bumps, transparent"
5908 msgstr "0 (prozirno)"
5910 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5911 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5912 msgstr ""
5914 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5916 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5917 msgid "Drawing"
5918 msgstr "Crtež"
5920 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5921 msgid ""
5922 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5923 "images and material filled objects"
5924 msgstr ""
5926 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5927 msgid "Velvet Bumps"
5928 msgstr ""
5930 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5931 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5932 msgstr ""
5934 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Alpha draw"
5937 msgstr "Prozirnost"
5939 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5940 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5941 msgstr ""
5943 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5944 msgid "Alpha draw, color"
5945 msgstr ""
5947 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5948 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5949 msgstr ""
5951 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5952 msgid "Chewing gum"
5953 msgstr ""
5955 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5956 msgid ""
5957 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5958 "at their crossings"
5959 msgstr ""
5961 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Black outline"
5964 msgstr "Crni potez"
5966 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Draws a black outline around"
5969 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5971 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Color outline"
5974 msgstr "Boja vodilica"
5976 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Draws a colored outline around"
5979 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5981 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Inner Shadow"
5984 msgstr "Unutrašnji polumjer"
5986 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5987 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5988 msgstr ""
5990 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Dark and Glow"
5993 msgstr "Prikaži ručice"
5995 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5996 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5997 msgstr ""
5999 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Darken edges"
6002 msgstr "Tamnije"
6004 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6005 msgid "Darken the edges with an inner blur"
6006 msgstr ""
6008 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Warped rainbow"
6011 msgstr "Lijevi kut"
6013 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6014 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
6015 msgstr ""
6017 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Rough and dilate"
6020 msgstr "Hrapavljenje"
6022 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6023 msgid "Create a turbulent contour around"
6024 msgstr ""
6026 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6027 msgid "Quadritone fantasy"
6028 msgstr ""
6030 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Replace hue by two colors"
6033 msgstr "Zamjena boje..."
6035 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6036 msgid "Old postcard"
6037 msgstr ""
6039 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6040 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
6041 msgstr ""
6043 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6044 msgid "Fuzzy Glow"
6045 msgstr ""
6047 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6048 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6049 msgstr ""
6051 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Dots transparency"
6054 msgstr "0 (prozirno)"
6056 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6057 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6058 msgstr ""
6060 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Canvas transparency"
6063 msgstr "0 (prozirno)"
6065 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6066 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
6067 msgstr ""
6069 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Smear transparency"
6072 msgstr "0 (prozirno)"
6074 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6075 msgid ""
6076 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6077 msgstr ""
6079 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Thick paint"
6082 msgstr "Bez boje"
6084 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6085 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6086 msgstr ""
6088 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Burst"
6091 msgstr "Zamuti"
6093 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6094 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6095 msgstr ""
6097 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6098 msgid "Embossed leather"
6099 msgstr ""
6101 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6102 msgid ""
6103 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6104 "texture"
6105 msgstr ""
6107 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Carnaval"
6110 msgstr "Cijan"
6112 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6113 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6114 msgstr ""
6116 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Plastify"
6119 msgstr "Obostrano poravnavanje"
6121 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6122 msgid ""
6123 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6124 "crumple"
6125 msgstr ""
6127 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Plaster"
6130 msgstr "Umetni"
6132 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6133 msgid ""
6134 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6135 msgstr ""
6137 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Rough transparency"
6140 msgstr "0 (prozirno)"
6142 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6143 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6144 msgstr ""
6146 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Gouache"
6149 msgstr "Izvor"
6151 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6152 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6153 msgstr ""
6155 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6156 msgid "Alpha engraving"
6157 msgstr ""
6159 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6160 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6161 msgstr ""
6163 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6164 msgid "Alpha draw, liquid"
6165 msgstr ""
6167 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6168 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6169 msgstr ""
6171 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Liquid drawing"
6174 msgstr "crtež%s"
6176 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6177 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6178 msgstr ""
6180 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6181 msgid "Marbled ink"
6182 msgstr ""
6184 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6185 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6186 msgstr ""
6188 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6189 msgid "Thick acrylic"
6190 msgstr ""
6192 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6193 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6194 msgstr ""
6196 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6197 msgid "Alpha engraving B"
6198 msgstr ""
6200 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6201 msgid ""
6202 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6203 msgstr ""
6205 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Lapping"
6208 msgstr "Zaobljavanje kapica"
6210 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6211 msgid "Something like a water noise"
6212 msgstr ""
6214 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Monochrome transparency"
6217 msgstr "0 (prozirno)"
6219 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6220 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6221 msgstr ""
6223 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Duotone"
6226 msgstr "Dno"
6228 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Change colors to a duotone palette"
6231 msgstr "Odabir boja iz palete"
6233 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6234 msgid "Light eraser, negative"
6235 msgstr ""
6237 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6238 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6239 msgstr ""
6241 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Alpha repaint"
6244 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
6246 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6247 msgid "Repaint anything monochrome"
6248 msgstr ""
6250 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Saturation map"
6253 msgstr "Zasićenost"
6255 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6256 msgid ""
6257 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6258 "saturation levels"
6259 msgstr ""
6261 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Riddled"
6264 msgstr "Popločaj"
6266 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6267 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6268 msgstr ""
6270 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6271 msgid "Wrinkled varnish"
6272 msgstr ""
6274 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6275 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6276 msgstr ""
6278 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Canvas Bumps"
6281 msgstr "Cijan"
6283 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6284 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6285 msgstr ""
6287 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6288 msgid "Canvas Bumps, matte"
6289 msgstr ""
6291 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6292 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6293 msgstr ""
6295 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6296 msgid "Canvas Bumps alpha"
6297 msgstr ""
6299 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6300 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6301 msgstr ""
6303 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Lightness-Contrast"
6306 msgstr "Osvjetljenost"
6308 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6309 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6310 msgstr ""
6312 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Clean edges"
6315 msgstr "Tamnije"
6317 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6318 msgid ""
6319 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6320 "some filters"
6321 msgstr ""
6323 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Bright metal"
6326 msgstr "Svjetlije"
6328 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6329 msgid "Bright metallic effect for any color"
6330 msgstr ""
6332 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6333 msgid "Deep colors plastic"
6334 msgstr ""
6336 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6337 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6338 msgstr ""
6340 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Melted jelly, matte"
6343 msgstr "Mat kanal"
6345 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6346 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6347 msgstr ""
6349 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Melted jelly"
6352 msgstr "Mat kanal"
6354 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6355 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6356 msgstr ""
6358 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Combined lighting"
6361 msgstr "Udruženo"
6363 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6364 msgid "Tinfoil"
6365 msgstr ""
6367 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6368 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6369 msgstr ""
6371 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6372 msgid "Copper and chocolate"
6373 msgstr ""
6375 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6376 msgid ""
6377 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6378 "effects"
6379 msgstr ""
6381 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Inner Glow"
6384 msgstr "Unutrašnji polumjer"
6386 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6387 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6388 msgstr ""
6390 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Soft colors"
6393 msgstr "Odbačena boja"
6395 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6396 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6397 msgstr ""
6399 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Relief print"
6402 msgstr "Širina zamućenja"
6404 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6405 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6406 msgstr ""
6408 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Growing cells"
6411 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
6413 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6414 msgid "Random rounded living cells like fill"
6415 msgstr ""
6417 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Fluorescence"
6420 msgstr "Ponašanje"
6422 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6423 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6424 msgstr ""
6426 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Tritone"
6429 msgstr "Naslov"
6431 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6432 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6433 msgstr ""
6435 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
6436 msgid "Stripes 1:1"
6437 msgstr ""
6439 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
6440 msgid "Stripes 1:1 white"
6441 msgstr ""
6443 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
6444 msgid "Stripes 1:1.5"
6445 msgstr ""
6447 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
6448 msgid "Stripes 1:1.5 white"
6449 msgstr ""
6451 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
6452 msgid "Stripes 1:2"
6453 msgstr ""
6455 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
6456 msgid "Stripes 1:2 white"
6457 msgstr ""
6459 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
6460 msgid "Stripes 1:3"
6461 msgstr ""
6463 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
6464 msgid "Stripes 1:3 white"
6465 msgstr ""
6467 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
6468 msgid "Stripes 1:4"
6469 msgstr ""
6471 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
6472 msgid "Stripes 1:4 white"
6473 msgstr ""
6475 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
6476 msgid "Stripes 1:5"
6477 msgstr ""
6479 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
6480 msgid "Stripes 1:5 white"
6481 msgstr ""
6483 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
6484 msgid "Stripes 1:8"
6485 msgstr ""
6487 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
6488 msgid "Stripes 1:8 white"
6489 msgstr ""
6491 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
6492 msgid "Stripes 1:10"
6493 msgstr ""
6495 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
6496 msgid "Stripes 1:10 white"
6497 msgstr ""
6499 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
6500 msgid "Stripes 1:16"
6501 msgstr ""
6503 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
6504 msgid "Stripes 1:16 white"
6505 msgstr ""
6507 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
6508 msgid "Stripes 1:32"
6509 msgstr ""
6511 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
6512 msgid "Stripes 1:32 white"
6513 msgstr ""
6515 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
6516 msgid "Stripes 1:64"
6517 msgstr ""
6519 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
6520 msgid "Stripes 2:1"
6521 msgstr ""
6523 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
6524 msgid "Stripes 2:1 white"
6525 msgstr ""
6527 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
6528 msgid "Stripes 4:1"
6529 msgstr ""
6531 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
6532 msgid "Stripes 4:1 white"
6533 msgstr ""
6535 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Checkerboard"
6538 msgstr "_Ploča"
6540 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
6541 msgid "Checkerboard white"
6542 msgstr ""
6544 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Packed circles"
6547 msgstr "kružnica"
6549 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
6550 msgid "Polka dots, small"
6551 msgstr ""
6553 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
6554 msgid "Polka dots, small white"
6555 msgstr ""
6557 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
6558 msgid "Polka dots, medium"
6559 msgstr ""
6561 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
6562 msgid "Polka dots, medium white"
6563 msgstr ""
6565 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
6566 msgid "Polka dots, large"
6567 msgstr ""
6569 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
6570 msgid "Polka dots, large white"
6571 msgstr ""
6573 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Wavy"
6576 msgstr "Talasi"
6578 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Wavy white"
6581 msgstr "Bijela"
6583 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
6584 msgid "Camouflage"
6585 msgstr ""
6587 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Ermine"
6590 msgstr "Sjedini"
6592 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Sand (bitmap)"
6595 msgstr "Precrtaj bitmapu"
6597 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Cloth (bitmap)"
6600 msgstr "Stvori bitmapu"
6602 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Old paint (bitmap)"
6605 msgstr "Ispis u obliku bitmape"
6607 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Add a new connection point"
6610 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
6612 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Move a connection point"
6615 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
6617 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Remove a connection point"
6620 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
6622 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Direction"
6625 msgstr "Opis"
6627 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6628 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6629 msgstr ""
6631 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6632 #: ../src/text-context.cpp:1604
6633 #, fuzzy
6634 msgid " [truncated]"
6635 msgstr "[Nepromjenjeno]"
6637 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6638 #, fuzzy, c-format
6639 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6640 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6641 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
6642 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
6643 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
6645 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6648 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6649 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
6650 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
6651 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
6653 #: ../src/arc-context.cpp:324
6654 msgid ""
6655 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6656 msgstr ""
6657 "<b>Ctrl</b>: stvara kružnicu ili proporcionalnu elipsu, poravnava kut luka/"
6658 "segmenta"
6660 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6661 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6662 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
6664 #: ../src/arc-context.cpp:476
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6668 "to draw around the starting point"
6669 msgstr ""
6670 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
6671 "crtanje oko početne točke"
6673 #: ../src/arc-context.cpp:478
6674 #, c-format
6675 msgid ""
6676 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6677 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6678 msgstr ""
6679 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za stvaranje kružnice ili "
6680 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
6682 #: ../src/arc-context.cpp:504
6683 msgid "Create ellipse"
6684 msgstr "Stvori elipsu"
6686 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6687 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6688 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6689 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6690 msgstr "Promjeni perspektivu "
6692 #. status text
6693 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6694 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6695 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž osi Z"
6697 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6698 msgid "Create 3D box"
6699 msgstr "Stvori 3D kutiju"
6701 #: ../src/box3d.cpp:327
6702 #, fuzzy
6703 msgid "<b>3D Box</b>"
6704 msgstr "<b>Okvir</b>"
6706 #: ../src/connector-context.cpp:236
6707 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6708 msgstr ""
6709 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
6711 #: ../src/connector-context.cpp:237
6712 #, fuzzy
6713 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6714 msgstr ""
6715 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
6717 #: ../src/connector-context.cpp:781
6718 msgid "Creating new connector"
6719 msgstr "Stvaranje nove poveznice"
6721 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6722 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6723 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
6725 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Connection point drag cancelled."
6728 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
6730 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6731 msgid "Reroute connector"
6732 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
6734 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6735 msgid "Create connector"
6736 msgstr "Stvori poveznicu"
6738 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6739 msgid "Finishing connector"
6740 msgstr "Završetak poveznice"
6742 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6743 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6744 msgstr ""
6745 "<b>Završna točka poveznice</b>: povucite za preusmjeravanje ili povezivanje "
6746 "na novi oblik"
6748 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6749 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6750 msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
6752 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6755 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
6757 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6760 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
6762 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6763 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6764 msgstr ""
6765 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Onemogućite sakrivanje kako bi mogli crtati "
6766 "po njemu."
6768 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6769 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6770 msgstr ""
6771 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli crtati po "
6772 "njemu."
6774 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6775 msgid "Create guide"
6776 msgstr "Srvori vodilicu"
6778 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6779 msgid "Move guide"
6780 msgstr "Pomjeri vodilicu"
6782 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6783 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6784 msgid "Delete guide"
6785 msgstr "Obriši vodilicu"
6787 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6788 #, c-format
6789 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6790 msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
6792 #: ../src/desktop.cpp:843
6793 msgid "No previous zoom."
6794 msgstr "Nema više umanjenja."
6796 #: ../src/desktop.cpp:868
6797 msgid "No next zoom."
6798 msgstr "Nema više uvećanja."
6800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6801 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6802 msgstr "<small>Ništa nije odabrano.</small>"
6804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6805 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6806 msgstr "<small>Odabrano je više od jednog objekta.</small>"
6808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6809 #, c-format
6810 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6811 msgstr "<small>Objekt ima <b>%d</b> popločanih kopija.</small>"
6813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6814 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6815 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
6817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6820 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
6822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6823 msgid "Unclump tiled clones"
6824 msgstr "Poredaj popločane kopije"
6826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6827 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6828 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
6830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6831 msgid "Delete tiled clones"
6832 msgstr "Obriši popločane kopije"
6834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6835 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6836 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
6838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6839 msgid ""
6840 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6841 "group</b>."
6842 msgstr ""
6843 "Ako želite stvoriti kopije više objekata, <b>grupirajte</b> ih i <b>stvorite "
6844 "kopiju grupe</b>."
6846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6847 #, fuzzy
6848 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6849 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
6851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6852 msgid "Create tiled clones"
6853 msgstr "Stvori popločane kopije"
6855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6856 msgid "<small>Per row:</small>"
6857 msgstr "<small>Po retku:</small>"
6859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6860 msgid "<small>Per column:</small>"
6861 msgstr "<small>Po stupcu:</small>"
6863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6864 msgid "<small>Randomize:</small>"
6865 msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
6867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6868 msgid "_Symmetry"
6869 msgstr "_Simetrija"
6871 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6872 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6873 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6874 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6875 #.
6876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6879 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
6881 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6883 #, fuzzy
6884 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6885 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
6887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6888 #, fuzzy
6889 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6890 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
6892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6893 #, fuzzy
6894 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6895 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
6897 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6898 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6900 #, fuzzy
6901 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6902 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
6904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6905 #, fuzzy
6906 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6907 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
6909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6910 #, fuzzy
6911 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6912 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
6914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6915 #, fuzzy
6916 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6917 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
6919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6920 #, fuzzy
6921 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6922 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
6924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6925 #, fuzzy
6926 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6927 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
6929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6930 #, fuzzy
6931 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6932 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
6934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6935 #, fuzzy
6936 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6937 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
6939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6940 #, fuzzy
6941 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6942 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
6944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6945 #, fuzzy
6946 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6947 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
6949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6950 #, fuzzy
6951 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6952 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
6954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6955 #, fuzzy
6956 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6957 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
6959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6960 #, fuzzy
6961 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6962 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
6964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6965 #, fuzzy
6966 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6967 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
6969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6970 #, fuzzy
6971 msgid "S_hift"
6972 msgstr "_Pomeranje"
6974 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6976 #, fuzzy, no-c-format
6977 msgid "<b>Shift X:</b>"
6978 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
6980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6981 #, fuzzy, no-c-format
6982 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6983 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
6985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6986 #, fuzzy, no-c-format
6987 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6988 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
6990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6993 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
6995 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6997 #, fuzzy, no-c-format
6998 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6999 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
7001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
7002 #, fuzzy, no-c-format
7003 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
7004 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
7006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
7007 #, fuzzy, no-c-format
7008 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
7009 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
7011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
7014 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
7016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
7017 #, fuzzy
7018 msgid "<b>Exponent:</b>"
7019 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
7021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7024 msgstr ""
7025 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
7027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7030 msgstr ""
7031 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
7033 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
7034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
7035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
7036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
7037 #, fuzzy
7038 msgid "<small>Alternate:</small>"
7039 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
7041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
7044 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
7046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
7049 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
7051 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
7052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
7053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
7054 #, fuzzy
7055 msgid "<small>Cumulate:</small>"
7056 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
7058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Cumulate the shifts for each row"
7061 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
7063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Cumulate the shifts for each column"
7066 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
7068 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
7069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
7070 #, fuzzy
7071 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
7072 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
7074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Exclude tile height in shift"
7077 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
7079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Exclude tile width in shift"
7082 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
7084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
7085 msgid "Sc_ale"
7086 msgstr "Ra_zmjer"
7088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
7089 msgid "<b>Scale X:</b>"
7090 msgstr "<b>Razmjer X</b>"
7092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
7093 #, fuzzy, no-c-format
7094 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
7095 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
7097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
7098 #, fuzzy, no-c-format
7099 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
7100 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
7102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
7105 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
7107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
7108 msgid "<b>Scale Y:</b>"
7109 msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
7111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
7112 #, fuzzy, no-c-format
7113 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
7114 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
7116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
7117 #, fuzzy, no-c-format
7118 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
7119 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
7121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
7124 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
7126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7129 msgstr ""
7130 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
7132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7135 msgstr ""
7136 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
7138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
7139 msgid "<b>Base:</b>"
7140 msgstr "<b>Osnova:</b>"
7142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
7143 #, fuzzy
7144 msgid ""
7145 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
7146 msgstr ""
7147 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
7148 "(>1)"
7150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
7153 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
7155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
7158 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
7160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Cumulate the scales for each row"
7163 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
7165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Cumulate the scales for each column"
7168 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
7170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
7171 msgid "_Rotation"
7172 msgstr "_Rotacija"
7174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
7175 msgid "<b>Angle:</b>"
7176 msgstr "<b>Kut:</b>"
7178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
7179 #, fuzzy, no-c-format
7180 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
7181 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
7183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
7184 #, fuzzy, no-c-format
7185 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
7186 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
7188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
7191 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
7193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
7196 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
7198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
7201 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
7203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Cumulate the rotation for each row"
7206 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
7208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Cumulate the rotation for each column"
7211 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
7213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
7214 msgid "_Blur & opacity"
7215 msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
7217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
7218 msgid "<b>Blur:</b>"
7219 msgstr "<b>Zamuti:</b>"
7221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
7224 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
7226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
7229 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
7231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
7234 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
7236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
7239 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
7241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
7244 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
7246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
7247 msgid "<b>Fade out:</b>"
7248 msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
7250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
7253 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
7255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
7258 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
7260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
7263 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
7265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
7268 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
7270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
7273 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
7275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
7276 msgid "Co_lor"
7277 msgstr "Bo_je"
7279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
7280 msgid "Initial color: "
7281 msgstr "Početna boja:"
7283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Initial color of tiled clones"
7286 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
7288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7289 #, fuzzy
7290 msgid ""
7291 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
7292 "stroke)"
7293 msgstr ""
7294 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
7295 "popunu i boju ivične linije)"
7297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
7298 #, fuzzy
7299 msgid "<b>H:</b>"
7300 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
7302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
7305 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
7307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
7310 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
7312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
7315 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
7317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
7318 #, fuzzy
7319 msgid "<b>S:</b>"
7320 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
7322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
7325 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
7327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
7330 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
7332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
7335 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
7337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
7338 #, fuzzy
7339 msgid "<b>L:</b>"
7340 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
7342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
7345 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
7347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
7350 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
7352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
7355 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
7357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
7360 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
7362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
7365 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
7367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
7368 msgid "_Trace"
7369 msgstr "_Precrtaj"
7371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
7372 msgid "Trace the drawing under the tiles"
7373 msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
7375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
7376 msgid ""
7377 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
7378 "apply it to the clone"
7379 msgstr ""
7380 "Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
7381 "kopiju"
7383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
7384 #, fuzzy
7385 msgid "1. Pick from the drawing:"
7386 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
7388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
7389 msgid "Pick the visible color and opacity"
7390 msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
7392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
7393 msgid "Pick the total accumulated opacity"
7394 msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
7396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
7397 msgid "R"
7398 msgstr "R"
7400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
7401 msgid "Pick the Red component of the color"
7402 msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
7404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
7405 msgid "G"
7406 msgstr "G"
7408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
7409 msgid "Pick the Green component of the color"
7410 msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
7412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
7413 msgid "B"
7414 msgstr "B"
7416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
7417 msgid "Pick the Blue component of the color"
7418 msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
7420 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7421 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
7423 #, fuzzy
7424 msgid "clonetiler|H"
7425 msgstr "Nijansa"
7427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Pick the hue of the color"
7430 msgstr "Uzima nijansu boje"
7432 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7433 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
7435 #, fuzzy
7436 msgid "clonetiler|S"
7437 msgstr "Zasićenost"
7439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Pick the saturation of the color"
7442 msgstr "Uzima zasićenost boje"
7444 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7445 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
7447 #, fuzzy
7448 msgid "clonetiler|L"
7449 msgstr "Osvetljenost"
7451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Pick the lightness of the color"
7454 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
7456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
7457 #, fuzzy
7458 msgid "2. Tweak the picked value:"
7459 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
7461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
7462 msgid "Gamma-correct:"
7463 msgstr "Gama-korekcija:"
7465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
7468 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
7470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
7471 msgid "Randomize:"
7472 msgstr "Nasumičnost:"
7474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
7477 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
7479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
7480 msgid "Invert:"
7481 msgstr "Inverzija:"
7483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Invert the picked value"
7486 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
7488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
7489 #, fuzzy
7490 msgid "3. Apply the value to the clones':"
7491 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
7493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Presence"
7496 msgstr "Ponašanje"
7498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
7499 msgid ""
7500 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
7501 "that point"
7502 msgstr ""
7503 "Svaka kopija je stvorena s vjerojatnošću određenom iz uzete vrijednosti u "
7504 "toj točki"
7506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
7507 msgid "Size"
7508 msgstr "Veličina"
7510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
7511 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
7512 msgstr ""
7513 "Svaka kopija ima veličinu odeđenu na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
7515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
7516 msgid ""
7517 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
7518 "or stroke)"
7519 msgstr ""
7520 "Svaka kopija se boji uzetom bojom (izvorniku moraju biti uklonjeni ispuna "
7521 "ili potez)"
7523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
7524 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
7525 msgstr ""
7526 "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
7528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
7529 msgid "How many rows in the tiling"
7530 msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
7532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
7533 msgid "How many columns in the tiling"
7534 msgstr "Koliko će stupaca imati popločana površina"
7536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
7537 msgid "Width of the rectangle to be filled"
7538 msgstr "Širina pravokutnika koji će se popuniti"
7540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
7541 msgid "Height of the rectangle to be filled"
7542 msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
7544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
7545 msgid "Rows, columns: "
7546 msgstr "Redaka, stupaca: "
7548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
7549 msgid "Create the specified number of rows and columns"
7550 msgstr "Stvori naznačeni broj redova i kolona"
7552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
7553 msgid "Width, height: "
7554 msgstr "Širina, visina: "
7556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
7557 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
7558 msgstr "Popuni naznačenu širinu i visinu popločavanjem"
7560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
7561 msgid "Use saved size and position of the tile"
7562 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
7564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
7565 msgid ""
7566 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
7567 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
7568 msgstr ""
7569 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i kod prethodnog "
7570 "popločavanja (ako ga je bilo), umjesto korištenja trenutne veličine"
7572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
7573 msgid " <b>_Create</b> "
7574 msgstr " <b>_Stvori</b> "
7576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
7577 msgid "Create and tile the clones of the selection"
7578 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
7580 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
7581 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
7582 #. diagrams on the left in the following screenshot:
7583 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
7584 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
7585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
7586 msgid " _Unclump "
7587 msgstr " _Poredaj "
7589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
7592 msgstr ""
7593 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
7595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
7596 msgid " Re_move "
7597 msgstr " _Ukloni "
7599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
7602 msgstr ""
7603 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
7605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
7606 msgid " R_eset "
7607 msgstr " _Vrati izvorno "
7609 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
7610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
7611 #, fuzzy
7612 msgid ""
7613 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
7614 "to zero"
7615 msgstr ""
7616 "Vraća sve promjene  pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
7617 "prozorčetu na nulu."
7619 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
7620 msgid "_Page"
7621 msgstr "_Stranica"
7623 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
7624 msgid "_Drawing"
7625 msgstr "_Crtež"
7627 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
7628 msgid "_Selection"
7629 msgstr "_Odabir"
7631 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
7632 msgid "_Custom"
7633 msgstr "_Prilagođeno"
7635 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
7636 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
7637 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
7639 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
7640 msgid "Units:"
7641 msgstr "Jedinica mjere:"
7643 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
7644 msgid "_x0:"
7645 msgstr "_x0:"
7647 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
7648 msgid "x_1:"
7649 msgstr "x_1:"
7651 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Wid_th:"
7654 msgstr "Širina:"
7656 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
7657 msgid "_y0:"
7658 msgstr "_y0:"
7660 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
7661 msgid "y_1:"
7662 msgstr "y_1:"
7664 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Hei_ght:"
7667 msgstr "Visina:"
7669 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
7670 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
7671 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
7673 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7674 msgid "_Width:"
7675 msgstr "_Širina:"
7677 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
7678 msgid "pixels at"
7679 msgstr "piksela na"
7681 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7682 msgid "dp_i"
7683 msgstr "dp_i"
7685 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
7686 msgid "_Height:"
7687 msgstr "Visi_na:"
7689 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
7690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
7691 msgid "dpi"
7692 msgstr "dpi"
7694 #. true = has mnemonic
7695 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7696 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7697 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
7699 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7700 msgid "_Browse..."
7701 msgstr "_Pregled..."
7703 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7704 msgid "Batch export all selected objects"
7705 msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
7707 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7708 msgid ""
7709 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7710 "(caution, overwrites without asking!)"
7711 msgstr ""
7712 "Izvoz svakog odabranog objekta u vlastitu PNG datoteku, koristeći izvozne "
7713 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
7715 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Hide all except selected"
7718 msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
7720 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7721 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7722 msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
7724 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7725 msgid "_Export"
7726 msgstr "_Izvezi"
7728 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7729 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7730 msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
7732 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7733 #, c-format
7734 msgid "Batch export %d selected object"
7735 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7736 msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
7737 msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
7738 msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
7740 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7741 msgid "Export in progress"
7742 msgstr "Izvoz u toku"
7744 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7745 #, c-format
7746 msgid "Exporting %d files"
7747 msgstr "Izvoz %d datoteka"
7749 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7750 #, c-format
7751 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7752 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
7754 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7755 msgid "You have to enter a filename"
7756 msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
7758 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7759 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7760 msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
7762 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7763 #, c-format
7764 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7765 msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
7767 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7768 #, c-format
7769 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7770 msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
7772 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7773 msgid "Select a filename for exporting"
7774 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
7776 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7777 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7778 #, c-format
7779 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7780 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7781 msgstr[0] ""
7782 "Pronađen je <b>%d</b> objekt (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
7783 msgstr[1] ""
7784 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
7785 msgstr[2] ""
7786 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
7788 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7789 msgid "exact"
7790 msgstr "potpuno"
7792 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7793 msgid "partial"
7794 msgstr "djelomično"
7796 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7797 msgid "No objects found"
7798 msgstr "Nema pronađenih objekata"
7800 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7801 msgid "T_ype: "
7802 msgstr "_Vrsta: "
7804 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7805 msgid "Search in all object types"
7806 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
7808 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7809 msgid "All types"
7810 msgstr "Sve vrste"
7812 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7813 msgid "Search all shapes"
7814 msgstr "Traži sve oblike"
7816 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7817 msgid "All shapes"
7818 msgstr "Svi oblici"
7820 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7821 msgid "Search rectangles"
7822 msgstr "Traži pravokutnike"
7824 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7825 msgid "Rectangles"
7826 msgstr "Pravokutnici"
7828 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7829 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7830 msgstr "Traži elipse, lukove i kružnice"
7832 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7833 msgid "Ellipses"
7834 msgstr "Elipse"
7836 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7837 msgid "Search stars and polygons"
7838 msgstr "Traži zvijezde i poligone"
7840 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7841 msgid "Stars"
7842 msgstr "Zvijezde"
7844 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7845 msgid "Search spirals"
7846 msgstr "Traži spirale"
7848 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7849 msgid "Spirals"
7850 msgstr "Spirale"
7852 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7853 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7854 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7855 msgid "Search paths, lines, polylines"
7856 msgstr "Traži staze, linije i višestruke linije"
7858 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
7860 msgid "Paths"
7861 msgstr "Staze"
7863 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7864 msgid "Search text objects"
7865 msgstr "Traži tekstualne objekte"
7867 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7868 msgid "Texts"
7869 msgstr "Tekstovi"
7871 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7872 msgid "Search groups"
7873 msgstr "Traži grupe"
7875 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7876 msgid "Groups"
7877 msgstr "Grupe"
7879 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7880 msgid "Search clones"
7881 msgstr "Traži kopije"
7883 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7884 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7885 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7886 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7887 #, fuzzy
7888 msgid "find|Clones"
7889 msgstr "Kopije"
7891 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7892 msgid "Search images"
7893 msgstr "Traži slike"
7895 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7896 msgid "Search offset objects"
7897 msgstr "Traži proširene objekte"
7899 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7900 msgid "Offsets"
7901 msgstr "Proširenja"
7903 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7904 msgid "_Text: "
7905 msgstr "_Tekst: "
7907 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7908 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7909 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
7911 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7912 msgid "_ID: "
7913 msgstr "_ID: "
7915 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7916 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7917 msgstr ""
7918 "Traži objekte po svrijednosti ID-a (potpuno ili djelomično podudaranje)"
7920 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7921 msgid "_Style: "
7922 msgstr "_Stil: "
7924 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7925 msgid ""
7926 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7927 msgstr ""
7928 "Traži objekte po vrijednosti stila (potpuno ili djelomično podudaranje)"
7930 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7931 msgid "_Attribute: "
7932 msgstr "_Obilježje: "
7934 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7935 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7936 msgstr "Traži objekte po nazivu obilježja (potpuno ili djelomično podudaranje)"
7938 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7939 msgid "Search in s_election"
7940 msgstr "Traži u _odabiru"
7942 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7943 msgid "Limit search to the current selection"
7944 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
7946 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7947 msgid "Search in current _layer"
7948 msgstr "Traži u aktivnom _sloju"
7950 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7951 msgid "Limit search to the current layer"
7952 msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
7954 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7955 msgid "Include _hidden"
7956 msgstr "Uključi _skrivene"
7958 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7959 msgid "Include hidden objects in search"
7960 msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
7962 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7963 msgid "Include l_ocked"
7964 msgstr "Uključi _zaključane"
7966 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7967 msgid "Include locked objects in search"
7968 msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
7970 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7971 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7972 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7973 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7974 msgid "_Clear"
7975 msgstr "_Očisti"
7977 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7978 msgid "Clear values"
7979 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
7981 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7982 msgid "_Find"
7983 msgstr "_Traži"
7985 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7986 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7987 msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
7989 #. Create the label for the object id
7990 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7991 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7992 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7993 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7994 msgid "_Id"
7995 msgstr "_ID"
7997 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7998 msgid ""
7999 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
8000 msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
8002 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
8003 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
8004 #: ../src/verbs.cpp:2445
8005 msgid "_Set"
8006 msgstr "_Postavi"
8008 #. Create the label for the object label
8009 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
8010 msgid "_Label"
8011 msgstr "_Oznaka"
8013 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
8014 #, fuzzy
8015 msgid "A freeform label for the object"
8016 msgstr "oznaka za objekt"
8018 #. Create the label for the object title
8019 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
8020 #, fuzzy
8021 msgid "_Title"
8022 msgstr "Naslov"
8024 #. Create the frame for the object description
8025 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
8026 #, fuzzy
8027 msgid "_Description"
8028 msgstr "Opis"
8030 #. Hide
8031 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
8032 msgid "_Hide"
8033 msgstr "_Sakrij"
8035 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Check to make the object invisible"
8038 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
8040 #. Lock
8041 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
8042 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
8043 msgid "L_ock"
8044 msgstr "_Zaključaj"
8046 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
8049 msgstr ""
8050 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
8052 #. Create the frame for interactivity options
8053 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
8054 #, fuzzy
8055 msgid "_Interactivity"
8056 msgstr "_Presjek"
8058 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
8059 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
8060 msgid "Ref"
8061 msgstr "Ref"
8063 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
8064 msgid "Lock object"
8065 msgstr "Zaključaj objekt"
8067 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
8068 msgid "Unlock object"
8069 msgstr "Otključaj objekt"
8071 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
8072 msgid "Hide object"
8073 msgstr "Sakrij objekt"
8075 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
8076 msgid "Unhide object"
8077 msgstr "Prikaži objekt"
8079 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
8080 msgid "Id invalid! "
8081 msgstr "ID je neispravan! "
8083 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
8084 msgid "Id exists! "
8085 msgstr "ID postoji! "
8087 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
8088 msgid "Set object ID"
8089 msgstr "Postavi ID objekta"
8091 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
8092 msgid "Set object label"
8093 msgstr "Postavi oznaku objekta"
8095 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
8096 msgid "Set object title"
8097 msgstr "Postavi naslov objekta"
8099 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
8100 msgid "Set object description"
8101 msgstr "Postavi opis objekta"
8103 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
8104 msgid "Href:"
8105 msgstr "Href:"
8107 #. default x:
8108 #. default y:
8109 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
8110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Target:"
8113 msgstr "Odredište:"
8115 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
8116 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
8117 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Role:"
8120 msgstr "Uloga:"
8122 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
8123 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
8124 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Arcrole:"
8127 msgstr "Lučna uloga:"
8129 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
8130 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
8131 msgid "Title:"
8132 msgstr "Naslov:"
8134 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
8135 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
8136 msgid "Actuate:"
8137 msgstr "Pokreni:"
8139 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
8140 msgid "URL:"
8141 msgstr "URL:"
8143 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
8144 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
8145 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
8146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
8147 msgid "X:"
8148 msgstr "X:"
8150 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
8151 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
8152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
8153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
8154 msgid "Y:"
8155 msgstr "Y:"
8157 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
8158 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
8159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
8160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
8161 msgid "Width:"
8162 msgstr "Širina:"
8164 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
8165 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
8166 msgid "Height:"
8167 msgstr "Visina:"
8169 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
8170 #, c-format
8171 msgid "%s Properties"
8172 msgstr "%s svojstva"
8174 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
8175 #, c-format
8176 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
8180 #, c-format
8181 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
8185 #, c-format
8186 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
8190 msgid "<i>Checking...</i>"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
8194 msgid "Fix spelling"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Suggestions:"
8200 msgstr "Razlučivost:"
8202 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
8203 msgid "_Accept"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
8207 msgid "Accept the chosen suggestion"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
8211 #, fuzzy
8212 msgid "_Ignore once"
8213 msgstr "Zanemari"
8215 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
8216 msgid "Ignore this word only once"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
8220 #, fuzzy
8221 msgid "_Ignore"
8222 msgstr "Zanemari"
8224 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
8225 msgid "Ignore this word in this session"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
8229 msgid "A_dd to dictionary:"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
8233 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
8237 #, fuzzy
8238 msgid "_Stop"
8239 msgstr "_Postavi"
8241 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
8242 msgid "Stop the check"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
8246 #, fuzzy
8247 msgid "_Start"
8248 msgstr "Početak"
8250 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
8251 msgid "Start the check"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
8255 msgid "Font"
8256 msgstr "Pismo"
8258 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
8259 msgid "Align lines left"
8260 msgstr "Poravnaj lijevo"
8262 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
8263 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
8264 msgid "Center lines"
8265 msgstr "Sredina"
8267 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
8268 msgid "Align lines right"
8269 msgstr "Poravnaj desno"
8271 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
8272 msgid "Justify lines"
8273 msgstr "Obostrano"
8275 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
8276 msgid "Horizontal text"
8277 msgstr "Vodoravni tekst"
8279 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
8280 msgid "Vertical text"
8281 msgstr "Okomiti tekst"
8283 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
8284 msgid "Line spacing:"
8285 msgstr "Razmak linija:"
8287 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
8288 msgid "Set as default"
8289 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
8291 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
8292 msgid "Set text style"
8293 msgstr "Postavi stil teksta"
8295 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
8296 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
8297 msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
8299 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
8300 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
8301 msgstr "<b>Kliknite</b> na obilježje za uređivanje"
8303 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
8304 #, c-format
8305 msgid ""
8306 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
8307 "commit changes."
8308 msgstr ""
8309 "Izabrano  obilježje <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
8310 "uređivanje, kako bi se promjene sačuvale."
8312 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
8313 msgid "Drag to reorder nodes"
8314 msgstr "Povucite za preraspoređivanje čvorova"
8316 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
8317 msgid "New element node"
8318 msgstr "Novi čvor u elementu"
8320 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
8321 msgid "New text node"
8322 msgstr "Novi čvor za tekst"
8324 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
8325 msgid "Duplicate node"
8326 msgstr "Udvostruči čvor"
8328 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
8329 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
8330 msgstr ""
8332 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
8333 msgid "Unindent node"
8334 msgstr "Izvuci čvor"
8336 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
8337 msgid "Indent node"
8338 msgstr "Uvuci čvor"
8340 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
8341 msgid "Raise node"
8342 msgstr "Izdigni čvor"
8344 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
8345 msgid "Lower node"
8346 msgstr "Zakloni čvor"
8348 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
8349 msgid "Delete attribute"
8350 msgstr "Ukloni obilježje"
8352 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8353 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
8354 msgid "Attribute name"
8355 msgstr "Naziv obilježja"
8357 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8358 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
8359 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
8360 msgid "Set attribute"
8361 msgstr "Postavi obilježje"
8363 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8364 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
8365 msgid "Set"
8366 msgstr "Postavi"
8368 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8369 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
8370 msgid "Attribute value"
8371 msgstr "Vrijednost obilježja"
8373 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
8374 msgid "Drag XML subtree"
8375 msgstr "Povuci podstablo XML-a"
8377 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
8378 msgid "New element node..."
8379 msgstr "Novi čvor elementa..."
8381 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
8382 msgid "Cancel"
8383 msgstr "Odustani"
8385 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
8386 msgid "Create"
8387 msgstr "Stvori"
8389 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
8390 msgid "Create new element node"
8391 msgstr "Stvori novi čvor elementa"
8393 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
8394 msgid "Create new text node"
8395 msgstr "Stvori novi čvor teksta"
8397 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
8398 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
8402 msgid "Change attribute"
8403 msgstr "Promjeni obilježje"
8405 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
8406 msgid "Grid _units:"
8407 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
8409 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8410 msgid "_Origin X:"
8411 msgstr "_Početak X:"
8413 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
8415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
8416 msgid "X coordinate of grid origin"
8417 msgstr "Koordinata X početka rešetke"
8419 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8420 msgid "O_rigin Y:"
8421 msgstr "Po_četak Y:"
8423 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
8425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
8426 msgid "Y coordinate of grid origin"
8427 msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
8429 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8430 msgid "Spacing _Y:"
8431 msgstr "Ra_zmak Y:"
8433 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
8434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
8435 msgid "Base length of z-axis"
8436 msgstr "Osnovna duljina osi Z"
8438 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
8441 msgid "Angle X:"
8442 msgstr "Kut  X:"
8444 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8446 msgid "Angle of x-axis"
8447 msgstr "Kut osi X"
8449 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
8452 msgid "Angle Z:"
8453 msgstr "Kut Z:"
8455 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8457 msgid "Angle of z-axis"
8458 msgstr "Kut osi Z"
8460 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8461 msgid "Grid line _color:"
8462 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
8464 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8465 msgid "Grid line color"
8466 msgstr "Boja linije u rešetci"
8468 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8469 msgid "Color of grid lines"
8470 msgstr "Boja linija rešetke"
8472 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8473 msgid "Ma_jor grid line color:"
8474 msgstr "_Boja istaknute linije "
8476 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8477 msgid "Major grid line color"
8478 msgstr "Boja istaknute linije "
8480 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
8481 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
8482 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
8484 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8485 msgid "_Major grid line every:"
8486 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
8488 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8489 msgid "lines"
8490 msgstr "linije"
8492 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
8493 msgid "Rectangular grid"
8494 msgstr "Kvadratna rešetka"
8496 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
8497 msgid "Axonometric grid"
8498 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
8500 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
8501 msgid "Create new grid"
8502 msgstr "Stvori novu rešetku"
8504 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
8505 msgid "_Enabled"
8506 msgstr "_Omogućeno"
8508 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
8509 msgid ""
8510 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
8511 "grids."
8512 msgstr ""
8513 "Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
8514 "omogućeno za nevidljivu rešetku."
8516 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
8517 msgid "Snap to visible _grid lines only"
8518 msgstr ""
8520 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
8521 msgid ""
8522 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
8523 "will be snapped to"
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
8527 msgid "_Visible"
8528 msgstr "_Vidljivo"
8530 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
8531 msgid ""
8532 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
8533 "to invisible grids."
8534 msgstr ""
8535 "Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
8536 "nevidljivom rešetkom."
8538 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8539 msgid "Spacing _X:"
8540 msgstr "_Razmak X:"
8542 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
8544 msgid "Distance between vertical grid lines"
8545 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
8547 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
8549 msgid "Distance between horizontal grid lines"
8550 msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
8552 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
8553 msgid "_Show dots instead of lines"
8554 msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
8556 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
8557 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
8558 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
8560 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
8561 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
8562 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
8563 msgid "UNDEFINED"
8564 msgstr ""
8566 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
8567 #, fuzzy
8568 msgid "grid line"
8569 msgstr "Vodilica"
8571 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
8572 #, fuzzy
8573 msgid "grid intersection"
8574 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
8576 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
8577 #, fuzzy
8578 msgid "guide"
8579 msgstr "Vodilice"
8581 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
8582 #, fuzzy
8583 msgid "guide intersection"
8584 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
8586 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
8587 #, fuzzy
8588 msgid "guide origin"
8589 msgstr "Boja vodilice"
8591 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
8592 #, fuzzy
8593 msgid "grid-guide intersection"
8594 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
8596 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
8597 #, fuzzy
8598 msgid "cusp node"
8599 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
8601 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
8602 #, fuzzy
8603 msgid "smooth node"
8604 msgstr "Izglađivanje"
8606 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
8607 #, fuzzy
8608 msgid "path"
8609 msgstr "Staza"
8611 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
8612 #, fuzzy
8613 msgid "path intersection"
8614 msgstr "Presjek"
8616 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
8617 #, fuzzy
8618 msgid "bounding box corner"
8619 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
8621 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
8622 #, fuzzy
8623 msgid "bounding box side"
8624 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
8626 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
8627 #, fuzzy
8628 msgid "page border"
8629 msgstr "Boja ruba"
8631 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
8632 #, fuzzy
8633 msgid "line midpoint"
8634 msgstr "Širina linije"
8636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
8637 #, fuzzy
8638 msgid "object midpoint"
8639 msgstr "Objekt"
8641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
8642 #, fuzzy
8643 msgid "object rotation center"
8644 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
8646 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
8647 #, fuzzy
8648 msgid "handle"
8649 msgstr "Senčenje"
8651 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
8652 #, fuzzy
8653 msgid "bounding box side midpoint"
8654 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
8656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
8657 #, fuzzy
8658 msgid "bounding box midpoint"
8659 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
8661 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
8662 #, fuzzy
8663 msgid "page corner"
8664 msgstr "Boja ruba"
8666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
8667 msgid "convex hull corner"
8668 msgstr ""
8670 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
8671 #, fuzzy
8672 msgid "quadrant point"
8673 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
8675 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
8676 #, fuzzy
8677 msgid "center"
8678 msgstr "Središte"
8680 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
8681 #, fuzzy
8682 msgid "corner"
8683 msgstr "Kutovi"
8685 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
8686 #, fuzzy
8687 msgid "text baseline"
8688 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
8690 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
8691 #, fuzzy
8692 msgid "constrained angle"
8693 msgstr "_Središte rotacije"
8695 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
8696 #, fuzzy
8697 msgid "constraint"
8698 msgstr "Konstanta"
8700 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Bounding box corner"
8703 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
8705 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Bounding box midpoint"
8708 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
8710 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Bounding box side midpoint"
8713 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
8715 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Smooth node"
8718 msgstr "Izglađivanje"
8720 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Cusp node"
8723 msgstr "Guranje"
8725 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Line midpoint"
8728 msgstr "Širina linije"
8730 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Object midpoint"
8733 msgstr "Objekt"
8735 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Object rotation center"
8738 msgstr "Objekti u uzorak"
8740 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Handle"
8743 msgstr "Kut"
8745 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Path intersection"
8748 msgstr "Presjek"
8750 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Guide"
8753 msgstr "Vodilice"
8755 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Guide origin"
8758 msgstr "Boja vodilice"
8760 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8761 msgid "Convex hull corner"
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8765 msgid "Quadrant point"
8766 msgstr ""
8768 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8769 msgid "Center"
8770 msgstr "Središte"
8772 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Corner"
8775 msgstr "Kutovi"
8777 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Text baseline"
8780 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
8782 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8783 msgid "Multiple of grid spacing"
8784 msgstr ""
8786 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8787 msgid " to "
8788 msgstr ""
8790 #: ../src/document.cpp:478
8791 #, c-format
8792 msgid "New document %d"
8793 msgstr "Novi dokument %d"
8795 #: ../src/document.cpp:510
8796 #, c-format
8797 msgid "Memory document %d"
8798 msgstr "Memorijski dokument %d"
8800 #: ../src/document.cpp:740
8801 #, c-format
8802 msgid "Unnamed document %d"
8803 msgstr "Neimenovani dokument %d"
8805 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8806 #: ../src/draw-context.cpp:577
8807 msgid "Path is closed."
8808 msgstr "Staza je zatvorena."
8810 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8811 #: ../src/draw-context.cpp:592
8812 msgid "Closing path."
8813 msgstr "Zatvaranje staze."
8815 #: ../src/draw-context.cpp:702
8816 msgid "Draw path"
8817 msgstr "Iscrtaj stazu"
8819 #: ../src/draw-context.cpp:863
8820 msgid "Creating single dot"
8821 msgstr "Stvaranje točke"
8823 #: ../src/draw-context.cpp:864
8824 msgid "Create single dot"
8825 msgstr "Stvori samo točku"
8827 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8828 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8829 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8830 #, c-format
8831 msgid " alpha %.3g"
8832 msgstr " prozirnost %.3g"
8834 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8835 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8836 #, fuzzy, c-format
8837 msgid ", averaged with radius %d"
8838 msgstr ", presek poluprečnika %d"
8840 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8841 #, c-format
8842 msgid " under cursor"
8843 msgstr " pod pokazivačem"
8845 #. message, to show in the statusbar
8846 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8847 #, fuzzy
8848 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8849 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
8851 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8852 #, fuzzy
8853 msgid ""
8854 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8855 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8856 "to copy the color under mouse to clipboard"
8857 msgstr ""
8858 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
8859 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
8860 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
8862 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8863 msgid "Set picked color"
8864 msgstr "Postavi izabranu boju"
8866 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8867 msgid ""
8868 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8869 msgstr ""
8870 "<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
8872 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8873 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8874 msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
8876 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8877 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8878 msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
8880 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8881 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8882 msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
8884 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8885 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8886 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
8888 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8889 msgid "Draw calligraphic stroke"
8890 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
8892 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8893 #, fuzzy
8894 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8895 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
8897 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Draw eraser stroke"
8900 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
8902 #: ../src/event-context.cpp:615
8903 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8904 msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
8906 #: ../src/event-log.cpp:37
8907 msgid "[Unchanged]"
8908 msgstr "[Nepromjenjeno]"
8910 #. Edit
8911 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8912 msgid "_Undo"
8913 msgstr "_Poništi"
8915 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8916 msgid "_Redo"
8917 msgstr "P_onovi"
8919 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Dependency:"
8922 msgstr "Zavisnost:"
8924 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8925 msgid "  type: "
8926 msgstr " vrsta: "
8928 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8929 msgid "  location: "
8930 msgstr " lokacija: "
8932 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8933 msgid "  string: "
8934 msgstr " tekst: "
8936 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8937 msgid "  description: "
8938 msgstr " opis: "
8940 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8941 msgid " (No preferences)"
8942 msgstr " (Nema osobina)"
8944 #. This is some filler text, needs to change before relase
8945 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8946 msgid ""
8947 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8948 "span>\n"
8949 "\n"
8950 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8951 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8952 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8953 msgstr ""
8954 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
8955 "učitana</span>\n"
8956 "\n"
8957 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
8958 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
8959 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
8961 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8962 msgid "Show dialog on startup"
8963 msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
8965 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8966 #, c-format
8967 msgid "'%s' working, please wait..."
8968 msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
8970 #. static int i = 0;
8971 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8972 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8973 #, fuzzy
8974 msgid ""
8975 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8976 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8977 msgstr ""
8978 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
8979 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
8980 "Inkscape-a."
8982 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8983 #, fuzzy
8984 msgid "an ID was not defined for it."
8985 msgstr "ID nije određen za nju."
8987 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8988 #, fuzzy
8989 msgid "there was no name defined for it."
8990 msgstr "naziv nije određen za nju."
8992 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8993 #, fuzzy
8994 msgid "the XML description of it got lost."
8995 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
8997 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8998 #, fuzzy
8999 msgid "no implementation was defined for the extension."
9000 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
9002 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
9003 #: ../src/extension/extension.cpp:276
9004 #, fuzzy
9005 msgid "a dependency was not met."
9006 msgstr "zavisnost nije pronađena."
9008 #: ../src/extension/extension.cpp:296
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Extension \""
9011 msgstr "Proširenje „"
9013 #: ../src/extension/extension.cpp:296
9014 #, fuzzy
9015 msgid "\" failed to load because "
9016 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
9018 #: ../src/extension/extension.cpp:642
9019 #, fuzzy, c-format
9020 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
9021 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
9023 #: ../src/extension/extension.cpp:741
9024 msgid "ID:"
9025 msgstr "ID:"
9027 #: ../src/extension/extension.cpp:742
9028 msgid "State:"
9029 msgstr "Status:"
9031 #: ../src/extension/extension.cpp:742
9032 msgid "Loaded"
9033 msgstr "Učitano"
9035 #: ../src/extension/extension.cpp:742
9036 msgid "Unloaded"
9037 msgstr "Odstranjeno"
9039 #: ../src/extension/extension.cpp:742
9040 msgid "Deactivated"
9041 msgstr "Deaktivirano"
9043 #: ../src/extension/extension.cpp:773
9044 msgid ""
9045 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
9046 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
9047 "this extension."
9048 msgstr ""
9050 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
9051 #, fuzzy
9052 msgid ""
9053 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
9054 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
9055 "expected."
9056 msgstr ""
9057 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
9058 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
9059 "očekuje."
9061 #: ../src/extension/init.cpp:276
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
9064 msgstr ""
9065 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
9066 "učitani."
9068 #: ../src/extension/init.cpp:290
9069 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
9070 #, fuzzy, c-format
9071 msgid ""
9072 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
9073 "will not be loaded."
9074 msgstr ""
9075 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
9076 "direktorijumu neće biti učitani."
9078 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Adaptive Threshold"
9081 msgstr "Prilagodljivi prag"
9083 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
9084 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
9085 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
9086 msgid "Offset"
9087 msgstr "Pomak"
9089 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
9090 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
9091 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
9092 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
9093 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
9094 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
9095 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
9096 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
9097 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
9098 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
9099 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
9100 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
9101 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
9102 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
9103 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
9104 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
9105 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
9106 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
9107 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
9108 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
9109 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
9110 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
9111 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
9112 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
9113 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
9114 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
9115 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
9116 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
9117 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
9118 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
9119 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
9120 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
9121 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
9122 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
9123 msgid "Raster"
9124 msgstr "Raster"
9126 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
9129 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
9131 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
9132 msgid "Add Noise"
9133 msgstr "Dodaj šum"
9135 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
9136 msgid "Type"
9137 msgstr "Vrsta"
9139 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
9140 msgid "Uniform Noise"
9141 msgstr "Jednoliki šum"
9143 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
9144 msgid "Gaussian Noise"
9145 msgstr "Gaussov šum"
9147 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
9150 msgstr "Umnoživi gausni šum"
9152 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
9153 msgid "Impulse Noise"
9154 msgstr "Impulsni šum"
9156 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
9157 msgid "Laplacian Noise"
9158 msgstr "Laplaceov šum"
9160 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
9161 msgid "Poisson Noise"
9162 msgstr "Poissonov šum"
9164 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
9165 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
9166 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
9168 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
9169 msgid "Blur"
9170 msgstr "Zamuti"
9172 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
9173 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
9174 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
9175 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
9176 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
9177 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
9178 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
9179 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
9180 msgid "Radius"
9181 msgstr "Polumjer"
9183 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
9184 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
9185 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
9186 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
9187 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
9188 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
9189 msgid "Sigma"
9190 msgstr "Sigma"
9192 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
9193 msgid "Blur selected bitmap(s)"
9194 msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
9196 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
9197 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
9198 msgid "Channel"
9199 msgstr "Kanal"
9201 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
9202 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
9203 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
9204 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
9205 msgid "Layer"
9206 msgstr "Sloj"
9208 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
9209 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
9210 msgid "Red Channel"
9211 msgstr "Crvena"
9213 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
9214 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
9215 msgid "Green Channel"
9216 msgstr "Zelena"
9218 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
9219 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
9220 msgid "Blue Channel"
9221 msgstr "Plava"
9223 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
9224 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
9225 msgid "Cyan Channel"
9226 msgstr "Cijan"
9228 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
9229 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
9230 msgid "Magenta Channel"
9231 msgstr "Magenta "
9233 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
9234 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
9235 msgid "Yellow Channel"
9236 msgstr "Žuta"
9238 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
9239 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
9240 msgid "Black Channel"
9241 msgstr "Crna"
9243 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
9244 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
9245 msgid "Opacity Channel"
9246 msgstr "Kanal prozirnosti"
9248 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
9249 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
9250 msgid "Matte Channel"
9251 msgstr "Mat kanal"
9253 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
9254 msgid "Extract specific channel from image."
9255 msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
9257 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
9258 msgid "Charcoal"
9259 msgstr "Ugljen"
9261 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
9264 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
9266 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
9269 msgstr ""
9270 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
9271 "providnost."
9273 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
9274 msgid "Contrast"
9275 msgstr "Kontrast"
9277 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Adjust"
9280 msgstr "Podesi nijansu"
9282 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
9283 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
9284 msgstr ""
9286 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Cycle Colormap"
9289 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
9291 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
9292 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
9293 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
9294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
9295 msgid "Amount"
9296 msgstr "Količina"
9298 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
9301 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
9303 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
9304 msgid "Despeckle"
9305 msgstr "Redukcija šuma"
9307 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
9308 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
9309 msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
9311 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
9312 msgid "Edge"
9313 msgstr "Rubovi"
9315 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
9318 msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
9320 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
9323 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
9325 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
9326 msgid "Enhance"
9327 msgstr "Poboljšanje"
9329 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
9332 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
9334 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
9335 msgid "Equalize"
9336 msgstr "Ujednačavanje"
9338 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
9341 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
9343 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
9344 #: ../src/filter-enums.cpp:28
9345 msgid "Gaussian Blur"
9346 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
9348 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
9349 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
9350 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
9351 msgid "Factor"
9352 msgstr "Faktor"
9354 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
9357 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
9359 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Implode"
9362 msgstr "Spajanje"
9364 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Implode selected bitmap(s)."
9367 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
9369 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Level"
9372 msgstr "Nivelacija"
9374 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
9375 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
9376 msgid "Black Point"
9377 msgstr "Crna točka"
9379 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
9380 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
9381 msgid "White Point"
9382 msgstr "Bijela točka"
9384 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
9385 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
9386 msgid "Gamma Correction"
9387 msgstr "Gama-korekcija"
9389 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
9390 #, fuzzy
9391 msgid ""
9392 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
9393 "to the full color range."
9394 msgstr ""
9395 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
9396 "pune kolorne palete."
9398 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Level (with Channel)"
9401 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
9403 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
9404 #, fuzzy
9405 msgid ""
9406 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
9407 "between the given ranges to the full color range."
9408 msgstr ""
9409 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
9410 "datih okvira pune kolorne palete."
9412 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Median"
9415 msgstr "Srednje"
9417 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
9418 #, fuzzy
9419 msgid ""
9420 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
9421 "neighborhood."
9422 msgstr ""
9423 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
9424 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
9426 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
9427 #, fuzzy
9428 msgid "HSB Adjust"
9429 msgstr "Podesi nijansu"
9431 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
9432 msgid "Brightness"
9433 msgstr "Osvjetljenje"
9435 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
9436 #, fuzzy
9437 msgid ""
9438 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
9439 msgstr ""
9440 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
9442 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
9443 msgid "Negate"
9444 msgstr "Negativ"
9446 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
9447 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
9448 msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
9450 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
9451 msgid "Normalize"
9452 msgstr "Normaliziraj"
9454 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
9455 #, fuzzy
9456 msgid ""
9457 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
9458 "range of color."
9459 msgstr ""
9460 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
9461 "granice boja."
9463 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
9464 msgid "Oil Paint"
9465 msgstr "Ulje na platnu"
9467 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
9470 msgstr ""
9471 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
9473 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
9476 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
9478 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
9479 msgid "Raise"
9480 msgstr "Izdigni"
9482 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
9483 msgid "Raised"
9484 msgstr "Izdignuto"
9486 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
9487 #, fuzzy
9488 msgid ""
9489 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
9490 "appearance."
9491 msgstr ""
9492 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
9494 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
9495 msgid "Reduce Noise"
9496 msgstr "Korekcija šuma"
9498 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
9499 msgid ""
9500 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
9501 msgstr ""
9502 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
9503 "pikova šuma."
9505 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Resample"
9508 msgstr "Primer"
9510 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
9511 #, fuzzy
9512 msgid ""
9513 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
9514 msgstr ""
9515 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
9516 "dimenzije."
9518 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Shade"
9521 msgstr "Senčenje"
9523 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
9524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Azimuth"
9527 msgstr "Azimut"
9529 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
9530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Elevation"
9533 msgstr "Visina"
9535 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Colored Shading"
9538 msgstr "Obojeno senčenje"
9540 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
9543 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
9545 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
9548 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
9550 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
9553 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
9555 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Dither"
9558 msgstr "Drugo"
9560 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
9561 #, fuzzy
9562 msgid ""
9563 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
9564 "the original position"
9565 msgstr ""
9566 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
9567 "„vrednosti“ poluprečnika."
9569 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Swirl"
9572 msgstr "Uvijanje"
9574 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
9577 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
9579 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
9580 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
9581 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
9582 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Threshold"
9585 msgstr "Ograničavanje"
9587 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
9590 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
9592 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Unsharp Mask"
9595 msgstr "Defokusiranje mape"
9597 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
9600 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
9602 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Wave"
9605 msgstr "Talasi"
9607 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Amplitude"
9610 msgstr "Amplituda"
9612 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Wavelength"
9615 msgstr "Dužina talasa"
9617 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
9620 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
9622 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Inset/Outset Halo"
9625 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
9627 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Width in px of the halo"
9630 msgstr "Širina magle u px"
9632 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9633 msgid "Number of steps"
9634 msgstr "Broj koraka"
9636 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9637 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
9638 msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
9640 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
9641 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
9642 msgid "Restrict to PS level"
9643 msgstr "Ograniči na razinu PS "
9645 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
9646 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
9647 msgid "PostScript level 3"
9648 msgstr "PostScript razine 3"
9650 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
9651 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
9652 msgid "PostScript level 2"
9653 msgstr "PostScript razine 2"
9655 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
9656 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
9657 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
9658 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
9659 msgid "Convert texts to paths"
9660 msgstr "Pretvori tekst u staze"
9662 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
9663 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
9664 msgstr ""
9666 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
9667 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
9668 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Rasterize filter effects"
9671 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
9673 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
9674 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
9675 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
9678 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
9680 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
9681 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
9682 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Export area is drawing"
9685 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
9687 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
9688 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
9689 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Export area is page"
9692 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
9694 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
9695 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
9696 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
9697 msgid "Limit export to the object with ID"
9698 msgstr ""
9700 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
9701 msgid "PostScript File"
9702 msgstr "PostScript datoteka"
9704 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
9705 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
9706 msgstr ""
9708 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Encapsulated PostScript File"
9711 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
9713 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
9714 msgid "Restrict to PDF version"
9715 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
9717 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
9718 msgid "PDF 1.4"
9719 msgstr "PDF 1.4"
9721 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
9722 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
9726 msgid "EMF Input"
9727 msgstr "Ulaz za EMF "
9729 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
9730 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9731 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9733 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9734 msgid "Enhanced Metafiles"
9735 msgstr "Enhanced meta-datoteke"
9737 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
9738 msgid "WMF Input"
9739 msgstr "Ulaz za WMF "
9741 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9742 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9743 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
9745 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9746 msgid "Windows Metafiles"
9747 msgstr "Windowsova meta-datoteke"
9749 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9750 msgid "EMF Output"
9751 msgstr "Izlaz u EMF "
9753 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9754 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9755 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
9757 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9758 msgid "Enhanced Metafile"
9759 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
9761 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Drop Shadow"
9764 msgstr "Odbačen SVG"
9766 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9767 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Blur radius, px"
9770 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
9772 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9773 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
9774 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9777 msgid "Opacity, %"
9778 msgstr "Neprozirnost, %"
9780 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9781 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Horizontal offset, px"
9784 msgstr "Vodoravno pomicanje"
9786 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9787 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Vertical offset, px"
9790 msgstr "Okomito pomicanje"
9792 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9793 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
9794 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9795 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9796 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
9798 msgid "Filters"
9799 msgstr "Filteri"
9801 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9802 msgid "Black, blurred drop shadow"
9803 msgstr ""
9805 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Drop Glow"
9808 msgstr "Odbačena boja"
9810 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
9811 msgid "White, blurred drop glow"
9812 msgstr ""
9814 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Bundled"
9817 msgstr "Zaobljenost"
9819 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9820 msgid "Personal"
9821 msgstr ""
9823 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9826 msgstr ""
9827 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
9828 "učitani."
9830 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Snow crest"
9833 msgstr "Ispod  trenutnog"
9835 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Drift Size"
9838 msgstr "Veličina točke"
9840 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Snow has fallen on object"
9843 msgstr "Postavi stil za objekt"
9845 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9846 #, c-format
9847 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9848 msgstr "Ulaz za %s GDK pixbuf "
9850 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Link or embed image:"
9853 msgstr "Ugradi slike"
9855 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9856 #, fuzzy
9857 msgid "embed"
9858 msgstr "umetnut"
9860 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9861 #, fuzzy
9862 msgid "link"
9863 msgstr "linije"
9865 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9866 msgid ""
9867 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9868 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9869 msgstr ""
9871 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9872 msgid "GIMP Gradients"
9873 msgstr "Gradijenti iz GIMP-a"
9875 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9876 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9877 msgstr "Gradijent iz GIMP-a (*.ggr)"
9879 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9880 msgid "Gradients used in GIMP"
9881 msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u"
9883 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9884 msgid "Grid"
9885 msgstr "Rešetka"
9887 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9888 msgid "Line Width"
9889 msgstr "Širina linije"
9891 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9892 msgid "Horizontal Spacing"
9893 msgstr "Vodoravni razmak"
9895 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9896 msgid "Vertical Spacing"
9897 msgstr "Okomiti razmak"
9899 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
9900 msgid "Horizontal Offset"
9901 msgstr "Vodoravno pomicanje"
9903 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
9904 msgid "Vertical Offset"
9905 msgstr "Okomito pomicanje"
9907 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
9908 msgid "Draw a path which is a grid"
9909 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
9911 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9912 #, fuzzy
9913 msgid "JavaFX Output"
9914 msgstr "Izlaz u LaTeX"
9916 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9917 msgid "JavaFX (*.fx)"
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9921 #, fuzzy
9922 msgid "JavaFX Raytracer File"
9923 msgstr "PovRay Raytracer File"
9925 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9926 msgid "LaTeX Output"
9927 msgstr "Izlaz u LaTeX"
9929 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9930 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9931 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
9933 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9934 msgid "LaTeX PSTricks File"
9935 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
9937 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9938 msgid "LaTeX Print"
9939 msgstr "LaTeX štampa"
9941 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9942 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9943 msgstr "Izlaz u obliku OpenDocument crteža"
9945 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9946 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9947 msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
9949 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9950 msgid "OpenDocument drawing file"
9951 msgstr "Datoteka OpenDocument "
9953 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9954 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9955 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9956 #, fuzzy
9957 msgid "media box"
9958 msgstr "kutija medija"
9960 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9961 #, fuzzy
9962 msgid "crop box"
9963 msgstr "kutija isecanja"
9965 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9966 #, fuzzy
9967 msgid "trim box"
9968 msgstr "kutija izdvajanja"
9970 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9971 #, fuzzy
9972 msgid "bleed box"
9973 msgstr "kutija utapanja"
9975 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9976 #, fuzzy
9977 msgid "art box"
9978 msgstr "kutija umetnosti"
9980 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9981 msgid "Select page:"
9982 msgstr "Odaberite stranicu:"
9984 #. Display total number of pages
9985 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9986 #, c-format
9987 msgid "out of %i"
9988 msgstr "od %i"
9990 #. Crop settings
9991 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9992 msgid "Clip to:"
9993 msgstr "Odsjecanje na:"
9995 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9996 msgid "Page settings"
9997 msgstr "Postavke stranice"
9999 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
10000 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
10001 msgstr "Preciznost aproksimacije mreže gradijenata:"
10003 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
10004 msgid ""
10005 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
10006 "and slow performance."
10007 msgstr ""
10008 "<b>Napomena</b>: visoka preciznost može rezultirati velikom datotekom i "
10009 "sporijim prikazom."
10011 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
10012 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
10013 msgid "rough"
10014 msgstr "grubo"
10016 #. Text options
10017 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
10018 msgid "Text handling:"
10019 msgstr "Tretiranje teksta:"
10021 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
10022 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
10023 msgid "Import text as text"
10024 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
10026 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
10027 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
10028 msgstr ""
10030 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
10031 msgid "Embed images"
10032 msgstr "Ugradi slike"
10034 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
10035 msgid "Import settings"
10036 msgstr "Uvezi postavke"
10038 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
10039 msgid "PDF Import Settings"
10040 msgstr "Postavke uvoza za PDF"
10042 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10043 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10044 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
10045 msgid "pdfinput|medium"
10046 msgstr ""
10048 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
10049 msgid "fine"
10050 msgstr "precizno"
10052 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
10053 msgid "very fine"
10054 msgstr "jako precizno"
10056 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
10057 msgid "PDF Input"
10058 msgstr "Ulaz za PDF"
10060 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
10061 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10062 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
10064 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
10065 msgid "Adobe Portable Document Format"
10066 msgstr "Adobeov Portable Document Format"
10068 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
10069 msgid "AI Input"
10070 msgstr "Ulaz za AI"
10072 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
10073 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
10074 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
10076 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
10077 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
10078 msgstr ""
10079 "Otvori datoteke spremljene Adobeovim Illustratorom verzije 9.0 ili novije"
10081 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
10082 msgid "PovRay Output"
10083 msgstr "Izlaz u PovRay"
10085 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
10086 #, fuzzy
10087 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
10088 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
10090 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
10091 #, fuzzy
10092 msgid "PovRay Raytracer File"
10093 msgstr "PovRay Raytracer File"
10095 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
10096 msgid "SVG Input"
10097 msgstr "Ulaz za SVG"
10099 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
10100 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
10101 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
10103 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
10104 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
10105 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format datoteke i W3C-ov standard"
10107 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
10108 msgid "SVG Output Inkscape"
10109 msgstr "Izlaz u Inkscapeov SVG "
10111 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
10112 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
10113 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
10115 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
10116 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
10117 msgstr "Format SVG s Inkscapeovim ekstenzijama"
10119 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
10120 msgid "SVG Output"
10121 msgstr "Izlaz u SVG "
10123 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
10124 msgid "Plain SVG (*.svg)"
10125 msgstr "Uobičajeni SVG (*.svg)"
10127 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
10128 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
10129 msgstr "Format skalabilne vektorske grafike definiran od strane W3C-a"
10131 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
10132 msgid "SVGZ Input"
10133 msgstr "Ulaz za SVGZ"
10135 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
10136 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
10137 msgstr "Komprimirani Inkscapeov SVG (*.svgz)"
10139 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
10140 msgid "SVG file format compressed with GZip"
10141 msgstr "Format datoteke SVG komprimiran GZip-om"
10143 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
10144 msgid "SVGZ Output"
10145 msgstr "Izlaz u SVGZ "
10147 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
10148 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
10149 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format komprimiran GZip-om"
10151 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
10152 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
10153 msgstr "Komprimirani SVG (*.svgz)"
10155 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
10156 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
10157 msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
10159 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
10160 msgid "Windows 32-bit Print"
10161 msgstr "Windows 32-bit Print"
10163 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
10164 msgid "WPG Input"
10165 msgstr "Ulaz za WPG"
10167 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
10168 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
10169 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
10171 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
10172 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
10173 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
10175 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Live preview"
10178 msgstr "Prikaz uživo"
10180 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
10183 msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
10185 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
10186 #. running from the console, in which case calling sp_ui
10187 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
10188 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
10189 #: ../src/extension/system.cpp:107
10190 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
10191 msgstr ""
10192 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspjelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
10194 #: ../src/file.cpp:147
10195 msgid "default.svg"
10196 msgstr "izvorna.svg"
10198 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
10199 #, c-format
10200 msgid "Failed to load the requested file %s"
10201 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
10203 #: ../src/file.cpp:290
10204 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
10205 msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
10207 #: ../src/file.cpp:296
10208 #, c-format
10209 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
10210 msgstr ""
10211 "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
10212 "dokument %s?"
10214 #: ../src/file.cpp:325
10215 msgid "Document reverted."
10216 msgstr "Dokument vraćen u prijašnje stanje."
10218 #: ../src/file.cpp:327
10219 msgid "Document not reverted."
10220 msgstr "Dokument nije vraćen u prijašnje stanje."
10222 #: ../src/file.cpp:477
10223 msgid "Select file to open"
10224 msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
10226 #: ../src/file.cpp:564
10227 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
10228 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
10230 #: ../src/file.cpp:569
10231 #, c-format
10232 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
10233 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
10234 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nekorištena stavka u &lt;defs&gt;."
10235 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nekorištene stavke u &lt;defs&gt;."
10236 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
10238 #: ../src/file.cpp:574
10239 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
10240 msgstr "Nema nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
10242 #: ../src/file.cpp:605
10243 #, c-format
10244 msgid ""
10245 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
10246 "caused by an unknown filename extension."
10247 msgstr ""
10248 "Inkscapeova ekstenzija za spremanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući "
10249 "razlog je nepoznata ekstenzija datoteke."
10251 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
10252 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
10253 msgid "Document not saved."
10254 msgstr "Dokument nije spremljen."
10256 #: ../src/file.cpp:613
10257 #, c-format
10258 msgid ""
10259 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
10260 msgstr ""
10262 #: ../src/file.cpp:621
10263 #, c-format
10264 msgid "File %s could not be saved."
10265 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
10267 #: ../src/file.cpp:638
10268 msgid "Document saved."
10269 msgstr "Dokument je spremljen."
10271 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
10272 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
10273 #, c-format
10274 msgid "drawing%s"
10275 msgstr "crtež%s"
10277 #: ../src/file.cpp:776
10278 #, c-format
10279 msgid "drawing-%d%s"
10280 msgstr "crtež-%d%s"
10282 #: ../src/file.cpp:780
10283 #, fuzzy, c-format
10284 msgid "%s"
10285 msgstr "%"
10287 #: ../src/file.cpp:795
10288 msgid "Select file to save a copy to"
10289 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje kopije"
10291 #: ../src/file.cpp:797
10292 msgid "Select file to save to"
10293 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
10295 #: ../src/file.cpp:892
10296 msgid "No changes need to be saved."
10297 msgstr "Nema izmjena za spremanje."
10299 #: ../src/file.cpp:909
10300 msgid "Saving document..."
10301 msgstr "Spremanje dokumenta..."
10303 #: ../src/file.cpp:1068
10304 msgid "Import"
10305 msgstr "Uvezi"
10307 #: ../src/file.cpp:1118
10308 msgid "Select file to import"
10309 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
10311 #: ../src/file.cpp:1230
10312 msgid "Select file to export to"
10313 msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
10315 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
10316 msgid "Import From Open Clip Art Library"
10317 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
10319 #: ../src/filter-enums.cpp:20
10320 msgid "Blend"
10321 msgstr "Stapanje"
10323 #: ../src/filter-enums.cpp:21
10324 msgid "Color Matrix"
10325 msgstr "Matrica boja"
10327 #: ../src/filter-enums.cpp:22
10328 msgid "Component Transfer"
10329 msgstr "Prijenos komponente"
10331 #: ../src/filter-enums.cpp:23
10332 msgid "Composite"
10333 msgstr "Kompozitna slika"
10335 #: ../src/filter-enums.cpp:24
10336 msgid "Convolve Matrix"
10337 msgstr "Konvolucijska matrica"
10339 #: ../src/filter-enums.cpp:25
10340 msgid "Diffuse Lighting"
10341 msgstr "Difuzno svjetlo"
10343 #: ../src/filter-enums.cpp:26
10344 msgid "Displacement Map"
10345 msgstr "Mapa pomaka"
10347 #: ../src/filter-enums.cpp:27
10348 msgid "Flood"
10349 msgstr "Ispuni"
10351 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
10352 msgid "Image"
10353 msgstr "Slika"
10355 #: ../src/filter-enums.cpp:30
10356 msgid "Merge"
10357 msgstr "Sjedini"
10359 #: ../src/filter-enums.cpp:33
10360 msgid "Specular Lighting"
10361 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
10363 #: ../src/filter-enums.cpp:34
10364 msgid "Tile"
10365 msgstr "Popločaj"
10367 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
10368 msgid "Turbulence"
10369 msgstr "Turbulencija"
10371 #: ../src/filter-enums.cpp:40
10372 msgid "Source Graphic"
10373 msgstr "Izvorna slika"
10375 #: ../src/filter-enums.cpp:41
10376 msgid "Source Alpha"
10377 msgstr "Izvorna prozirnost"
10379 #: ../src/filter-enums.cpp:42
10380 msgid "Background Image"
10381 msgstr "Pozadinska slika"
10383 #: ../src/filter-enums.cpp:43
10384 msgid "Background Alpha"
10385 msgstr "Prozirnost pozadine"
10387 #: ../src/filter-enums.cpp:44
10388 msgid "Fill Paint"
10389 msgstr "Boja ispune"
10391 #: ../src/filter-enums.cpp:45
10392 msgid "Stroke Paint"
10393 msgstr "Boja poteza"
10395 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10396 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10397 #: ../src/filter-enums.cpp:53
10398 msgid "filterBlendMode|Normal"
10399 msgstr "Normalno"
10401 #: ../src/filter-enums.cpp:54
10402 msgid "Multiply"
10403 msgstr "Pomnoženo"
10405 #: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
10406 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
10407 msgid "Screen"
10408 msgstr "Zaslon"
10410 #: ../src/filter-enums.cpp:56
10411 msgid "Darken"
10412 msgstr "Tamnije"
10414 #: ../src/filter-enums.cpp:57
10415 msgid "Lighten"
10416 msgstr "Svjetlije"
10418 #: ../src/filter-enums.cpp:63
10419 msgid "Matrix"
10420 msgstr "Matrica"
10422 #: ../src/filter-enums.cpp:64
10423 msgid "Saturate"
10424 msgstr "Zasićenost"
10426 #: ../src/filter-enums.cpp:65
10427 msgid "Hue Rotate"
10428 msgstr "Rotacija nijansi"
10430 #: ../src/filter-enums.cpp:66
10431 msgid "Luminance to Alpha"
10432 msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
10434 #: ../src/filter-enums.cpp:73
10435 msgid "Over"
10436 msgstr "Iznad"
10438 #: ../src/filter-enums.cpp:74
10439 msgid "In"
10440 msgstr "Unutra"
10442 #: ../src/filter-enums.cpp:75
10443 msgid "Out"
10444 msgstr "Vani"
10446 #: ../src/filter-enums.cpp:76
10447 msgid "Atop"
10448 msgstr "Izdizanje"
10450 #: ../src/filter-enums.cpp:77
10451 msgid "XOR"
10452 msgstr "XOR (isključivo ili)"
10454 #: ../src/filter-enums.cpp:78
10455 msgid "Arithmetic"
10456 msgstr "Aritmetički"
10458 #: ../src/filter-enums.cpp:84
10459 msgid "Identity"
10460 msgstr "Identitet"
10462 #: ../src/filter-enums.cpp:85
10463 msgid "Table"
10464 msgstr "Tablica"
10466 #: ../src/filter-enums.cpp:86
10467 msgid "Discrete"
10468 msgstr "Diskretno"
10470 #: ../src/filter-enums.cpp:87
10471 msgid "Linear"
10472 msgstr "Linearno"
10474 #: ../src/filter-enums.cpp:88
10475 msgid "Gamma"
10476 msgstr "Gama"
10478 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
10479 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
10480 msgid "Duplicate"
10481 msgstr "Udvostruči"
10483 #: ../src/filter-enums.cpp:95
10484 msgid "Wrap"
10485 msgstr "Omotaj"
10487 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
10488 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
10490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
10491 msgid "Red"
10492 msgstr "Crvena"
10494 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
10495 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
10497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
10498 msgid "Green"
10499 msgstr "Zelena"
10501 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
10502 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
10504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
10505 msgid "Blue"
10506 msgstr "Plava"
10508 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
10509 msgid "Alpha"
10510 msgstr "Prozirnost"
10512 #: ../src/filter-enums.cpp:111
10513 msgid "Erode"
10514 msgstr "Erozija"
10516 #: ../src/filter-enums.cpp:112
10517 msgid "Dilate"
10518 msgstr "Dilatacija"
10520 #: ../src/filter-enums.cpp:118
10521 msgid "Fractal Noise"
10522 msgstr "Fraktalni šum"
10524 #: ../src/filter-enums.cpp:125
10525 msgid "Distant Light"
10526 msgstr "Udaljeno svjetlo"
10528 #: ../src/filter-enums.cpp:126
10529 msgid "Point Light"
10530 msgstr "Točkasto svjetlo"
10532 #: ../src/filter-enums.cpp:127
10533 msgid "Spot Light"
10534 msgstr "Usmjereno svjetlo"
10536 #: ../src/flood-context.cpp:246
10537 msgid "Visible Colors"
10538 msgstr "Vidljive boje"
10540 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10541 msgid "Small"
10542 msgstr "Malo"
10544 #: ../src/flood-context.cpp:266
10545 msgid "Medium"
10546 msgstr "Srednje"
10548 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10549 msgid "Large"
10550 msgstr "Veliko"
10552 #: ../src/flood-context.cpp:469
10553 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
10554 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
10556 #: ../src/flood-context.cpp:509
10557 #, c-format
10558 msgid ""
10559 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
10560 msgid_plural ""
10561 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
10562 msgstr[0] ""
10563 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom i sjedinjena s "
10564 "odabirom."
10565 msgstr[1] ""
10566 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora i sjedinjena s "
10567 "odabirom."
10568 msgstr[2] ""
10569 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova i sjedinjena s "
10570 "odabirom."
10572 #: ../src/flood-context.cpp:513
10573 #, c-format
10574 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
10575 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
10576 msgstr[0] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom."
10577 msgstr[1] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora."
10578 msgstr[2] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova."
10580 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
10581 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
10582 msgstr "<b>Površina nije omeđena</b>, bojenje nije moguće."
10584 #: ../src/flood-context.cpp:1104
10585 msgid ""
10586 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
10587 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
10588 msgstr ""
10589 "<b>Obojen je samo vidljivi dio omeđene površine.</b> Ako želite obojiti "
10590 "cijelu površinu, poništite posljednju radnju, umanjite prikaz i ponovo "
10591 "obojite."
10593 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
10594 msgid "Fill bounded area"
10595 msgstr "Oboji omeđenu površinu"
10597 #: ../src/flood-context.cpp:1142
10598 msgid "Set style on object"
10599 msgstr "Postavi stil za objekt"
10601 #: ../src/flood-context.cpp:1201
10602 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
10603 msgstr ""
10604 "<b>Crtanje preko</b> površine za dodavanje u ispunu, <b>Alt</b> za ispunu "
10605 "dodirom"
10607 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
10608 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
10609 msgstr "<b>Početna točka</b> pravocrtnog gradijenta"
10611 #. POINT_LG_BEGIN
10612 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
10613 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
10614 msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
10616 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
10617 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
10618 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
10620 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
10621 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
10622 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
10624 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
10625 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
10626 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
10627 msgstr "<b>Polumjer</b> kružnog gradijenta"
10629 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
10630 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
10631 msgstr "<b>Žarište</b> kružnog gradijenta"
10633 #. POINT_RG_FOCUS
10634 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
10635 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
10636 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
10637 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
10639 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
10640 #: ../src/gradient-context.cpp:165
10641 #, fuzzy, c-format
10642 msgid "%s selected"
10643 msgstr "Poslednje izabrano"
10645 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
10646 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
10647 #, fuzzy, c-format
10648 msgid " out of %d gradient handle"
10649 msgid_plural " out of %d gradient handles"
10650 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
10651 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
10652 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
10654 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
10655 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
10656 #: ../src/gradient-context.cpp:184
10657 #, fuzzy, c-format
10658 msgid " on %d selected object"
10659 msgid_plural " on %d selected objects"
10660 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
10661 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
10662 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
10664 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
10665 #: ../src/gradient-context.cpp:174
10666 #, fuzzy, c-format
10667 msgid ""
10668 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10669 msgid_plural ""
10670 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10671 msgstr[0] ""
10672 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
10673 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
10674 msgstr[1] ""
10675 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
10676 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
10677 msgstr[2] ""
10678 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
10679 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
10681 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
10682 #: ../src/gradient-context.cpp:182
10683 #, fuzzy, c-format
10684 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10685 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10686 msgstr[0] ""
10687 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
10688 msgstr[1] ""
10689 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
10690 msgstr[2] ""
10691 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
10693 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10694 #: ../src/gradient-context.cpp:189
10695 #, fuzzy, c-format
10696 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10697 msgid_plural ""
10698 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10699 msgstr[0] ""
10700 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
10701 "objekata"
10702 msgstr[1] ""
10703 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
10704 "objekata"
10705 msgstr[2] ""
10706 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
10707 "objekata"
10709 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
10710 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10711 msgid "Add gradient stop"
10712 msgstr "Dodaj točku gradijenta"
10714 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10715 msgid "Simplify gradient"
10716 msgstr "Pojednostavi gradijent"
10718 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10719 msgid "Create default gradient"
10720 msgstr "Stvori zadani gradijent"
10722 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10723 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10724 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručica za njihov odabir"
10726 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10727 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10728 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta gradijenta"
10730 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10731 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10732 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
10734 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10735 msgid "Invert gradient"
10736 msgstr "Izokreni gradijent"
10738 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10739 #, c-format
10740 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10741 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10742 msgstr[0] "<b>Gradijent</b> za %d objekt; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10743 msgstr[1] "<b>Gradijent</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10744 msgstr[2] "<b>Gradijent</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10746 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10747 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10748 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
10750 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10751 msgid "Merge gradient handles"
10752 msgstr "Sjedini ručice gradijenta"
10754 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10755 msgid "Move gradient handle"
10756 msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
10758 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10759 msgid "Delete gradient stop"
10760 msgstr "Ukloni točku gradijenta"
10762 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10763 #, c-format
10764 msgid ""
10765 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10766 "+Alt</b> to delete stop"
10767 msgstr ""
10768 "%s %d za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnavanje, <b>Ctrl+Alt</b> za "
10769 "uklanjanje točke gradijenta"
10771 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10772 msgid " (stroke)"
10773 msgstr " (potez)"
10775 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10776 #, c-format
10777 msgid ""
10778 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10779 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10780 msgstr ""
10781 "%s za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, <b>Ctrl+Alt</b>za "
10782 "očuvanje kuta, <b>Ctrl+Shift</b> za promjenu veličine od sredine"
10784 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10785 #, c-format
10786 msgid ""
10787 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10788 "separate focus"
10789 msgstr ""
10790 "<b>Sredina</b> i <b>žarište</b> kružnog gradijenta; povlačenje i <b>Shift</"
10791 "b> za razdvajanje žarišta"
10793 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10794 #, c-format
10795 msgid ""
10796 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10797 "separate"
10798 msgid_plural ""
10799 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10800 "separate"
10801 msgstr[0] ""
10802 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
10803 "za razdvajanje"
10804 msgstr[1] ""
10805 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
10806 "za razdvajanje"
10807 msgstr[2] ""
10808 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
10809 "b> za razdvajanje"
10811 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10812 msgid "Move gradient handle(s)"
10813 msgstr "Ukloni ručicu gradijenta"
10815 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10816 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10817 msgstr "Pomakni kontrolnu točku gradijenta"
10819 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10820 msgid "Delete gradient stop(s)"
10821 msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
10823 #. Add the units menu.
10824 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
10826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
10827 msgid "Units"
10828 msgstr "Jedinice mjere"
10830 #: ../src/helper/units.cpp:38
10831 msgid "Point"
10832 msgstr "Točka"
10834 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10835 msgid "pt"
10836 msgstr "pt"
10838 #: ../src/helper/units.cpp:38
10839 msgid "Pt"
10840 msgstr "Pt"
10842 #: ../src/helper/units.cpp:39
10843 msgid "Pica"
10844 msgstr "Pika"
10846 #: ../src/helper/units.cpp:39
10847 msgid "pc"
10848 msgstr "pc"
10850 #: ../src/helper/units.cpp:39
10851 msgid "Picas"
10852 msgstr "Pika"
10854 #: ../src/helper/units.cpp:39
10855 msgid "Pc"
10856 msgstr "Pc"
10858 #: ../src/helper/units.cpp:40
10859 msgid "Pixel"
10860 msgstr "Piksel"
10862 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10866 msgid "px"
10867 msgstr "px"
10869 #: ../src/helper/units.cpp:40
10870 msgid "Pixels"
10871 msgstr "Pikseli"
10873 #: ../src/helper/units.cpp:40
10874 msgid "Px"
10875 msgstr "Px"
10877 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10878 msgid "%"
10879 msgstr "%"
10881 #: ../src/helper/units.cpp:42
10882 msgid "Percents"
10883 msgstr "Postotci"
10885 #: ../src/helper/units.cpp:43
10886 msgid "Millimeter"
10887 msgstr "Milimetar"
10889 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10890 msgid "mm"
10891 msgstr "mm"
10893 #: ../src/helper/units.cpp:43
10894 msgid "Millimeters"
10895 msgstr "Milimetri"
10897 #: ../src/helper/units.cpp:44
10898 msgid "Centimeter"
10899 msgstr "Centimetar"
10901 #: ../src/helper/units.cpp:44
10902 msgid "cm"
10903 msgstr "cm"
10905 #: ../src/helper/units.cpp:44
10906 msgid "Centimeters"
10907 msgstr "Centimetri"
10909 #: ../src/helper/units.cpp:45
10910 msgid "Meter"
10911 msgstr "Metar"
10913 #: ../src/helper/units.cpp:45
10914 msgid "m"
10915 msgstr "m"
10917 #: ../src/helper/units.cpp:45
10918 msgid "Meters"
10919 msgstr "Metri"
10921 #. no svg_unit
10922 #: ../src/helper/units.cpp:46
10923 msgid "Inch"
10924 msgstr "Inč"
10926 #: ../src/helper/units.cpp:46
10927 msgid "in"
10928 msgstr "in"
10930 #: ../src/helper/units.cpp:46
10931 msgid "Inches"
10932 msgstr "Inči"
10934 #: ../src/helper/units.cpp:47
10935 msgid "Foot"
10936 msgstr "Stopa"
10938 #: ../src/helper/units.cpp:47
10939 msgid "ft"
10940 msgstr "ft"
10942 #: ../src/helper/units.cpp:47
10943 msgid "Feet"
10944 msgstr "Stope"
10946 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10947 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10948 #: ../src/helper/units.cpp:50
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Em square"
10951 msgstr "Em kvadrat"
10953 #: ../src/helper/units.cpp:50
10954 msgid "em"
10955 msgstr "em"
10957 #: ../src/helper/units.cpp:50
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Em squares"
10960 msgstr "Em kvadrati"
10962 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10963 #: ../src/helper/units.cpp:52
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Ex square"
10966 msgstr "Eks kvadrat"
10968 #: ../src/helper/units.cpp:52
10969 msgid "ex"
10970 msgstr "ex"
10972 #: ../src/helper/units.cpp:52
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Ex squares"
10975 msgstr "Eks kvadrati"
10977 #: ../src/inkscape.cpp:328
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Autosaving documents..."
10980 msgstr "Spremanje dokumenta..."
10982 #: ../src/inkscape.cpp:399
10983 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10984 msgstr ""
10986 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10987 #, fuzzy, c-format
10988 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10989 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
10991 #: ../src/inkscape.cpp:424
10992 msgid "Autosave complete."
10993 msgstr ""
10995 #: ../src/inkscape.cpp:665
10996 msgid "Untitled document"
10997 msgstr "Neimenovani dokument"
10999 #. Show nice dialog box
11000 #: ../src/inkscape.cpp:697
11001 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
11002 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju pogrešku i sada će se zatvoriti.\n"
11004 #: ../src/inkscape.cpp:698
11005 msgid ""
11006 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
11007 "locations:\n"
11008 msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n"
11010 #: ../src/inkscape.cpp:699
11011 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
11012 msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
11014 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
11015 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
11016 #: ../src/interface.cpp:872
11017 msgid "Commands Bar"
11018 msgstr "Traka naredbi"
11020 #: ../src/interface.cpp:872
11021 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
11022 msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
11024 #: ../src/interface.cpp:874
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Snap Controls Bar"
11027 msgstr "Traka za postavke alatki"
11029 #: ../src/interface.cpp:874
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Show or hide the snapping controls"
11032 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
11034 #: ../src/interface.cpp:876
11035 msgid "Tool Controls Bar"
11036 msgstr "Traka za postavke alatki"
11038 #: ../src/interface.cpp:876
11039 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
11040 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
11042 #: ../src/interface.cpp:878
11043 msgid "_Toolbox"
11044 msgstr "_Alatna traka"
11046 #: ../src/interface.cpp:878
11047 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
11048 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)"
11050 #: ../src/interface.cpp:884
11051 msgid "_Palette"
11052 msgstr "_Paleta"
11054 #: ../src/interface.cpp:884
11055 msgid "Show or hide the color palette"
11056 msgstr "Prikaži/sakrij traku za palete boja"
11058 #: ../src/interface.cpp:886
11059 msgid "_Statusbar"
11060 msgstr "_Statusna traka"
11062 #: ../src/interface.cpp:886
11063 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
11064 msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku (na dnu prozora)"
11066 #: ../src/interface.cpp:960
11067 #, fuzzy, c-format
11068 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
11069 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
11071 #: ../src/interface.cpp:1002
11072 msgid "Open _Recent"
11073 msgstr "_Nedavni dokumenti"
11075 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
11076 #: ../src/interface.cpp:1103
11077 #, fuzzy, c-format
11078 msgid "Enter group #%s"
11079 msgstr "Uđi u grupu #%s"
11081 #: ../src/interface.cpp:1114
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Go to parent"
11084 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
11086 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
11087 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Drop color"
11090 msgstr "Odbačena boja"
11092 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Drop color on gradient"
11095 msgstr "Postavi boju na preliv"
11097 #: ../src/interface.cpp:1407
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Could not parse SVG data"
11100 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
11102 #: ../src/interface.cpp:1446
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Drop SVG"
11105 msgstr "Odbačen SVG"
11107 #: ../src/interface.cpp:1480
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Drop bitmap image"
11110 msgstr "Odbačena slika"
11112 #: ../src/interface.cpp:1572
11113 #, c-format
11114 msgid ""
11115 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
11116 "you want to replace it?</span>\n"
11117 "\n"
11118 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
11119 msgstr ""
11120 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
11121 "Želite li je zamjeniti?</span>\n"
11122 "\n"
11123 "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
11125 #: ../src/knot.cpp:431
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Node or handle drag canceled."
11128 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
11130 #: ../src/knotholder.cpp:150
11131 msgid "Change handle"
11132 msgstr "Promjeni ručicu"
11134 #: ../src/knotholder.cpp:229
11135 msgid "Move handle"
11136 msgstr "Pomakni ručicu"
11138 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
11139 #: ../src/knotholder.cpp:250
11140 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
11141 msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
11143 #: ../src/knotholder.cpp:253
11144 #, fuzzy
11145 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
11146 msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
11148 #: ../src/knotholder.cpp:256
11149 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11150 msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
11152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Master"
11155 msgstr "Raster"
11157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
11158 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
11159 msgstr ""
11161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Dockbar style"
11164 msgstr "Usidreno"
11166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
11167 msgid "Dockbar style to show items on it"
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
11171 msgid "Iconify"
11172 msgstr ""
11174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
11175 msgid "Iconify this dock"
11176 msgstr ""
11178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
11179 msgid "Close"
11180 msgstr "Zatvori"
11182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
11183 msgid "Close this dock"
11184 msgstr "Zatvori ovaj okvir"
11186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
11187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
11188 msgid "Controlling dock item"
11189 msgstr ""
11191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
11192 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
11193 msgstr ""
11195 #. Name
11196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Orientation"
11199 msgstr "Orijentacija strane:"
11201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
11202 msgid "Orientation of the docking item"
11203 msgstr ""
11205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
11206 msgid "Resizable"
11207 msgstr ""
11209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
11210 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
11211 msgstr ""
11213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Item behavior"
11216 msgstr "Ponašanje"
11218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
11219 msgid ""
11220 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
11221 "locked, etc.)"
11222 msgstr ""
11224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Locked"
11227 msgstr "_Zaključaj"
11229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
11230 msgid ""
11231 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
11232 msgstr ""
11234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
11235 msgid "Preferred width"
11236 msgstr ""
11238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
11239 msgid "Preferred width for the dock item"
11240 msgstr ""
11242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Preferred height"
11245 msgstr "Visina izvora"
11247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
11248 msgid "Preferred height for the dock item"
11249 msgstr ""
11251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
11252 #, c-format
11253 msgid ""
11254 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
11255 "some other compound dock object."
11256 msgstr ""
11258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
11259 #, c-format
11260 msgid ""
11261 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
11262 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
11263 msgstr ""
11265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
11266 #, c-format
11267 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
11268 msgstr ""
11270 #. UnLock menuitem
11271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
11272 #, fuzzy
11273 msgid "UnLock"
11274 msgstr "_Zaključaj"
11276 #. Hide menuitem.
11277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Hide"
11280 msgstr "_Sakrij"
11282 #. Lock menuitem
11283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Lock"
11286 msgstr "_Zaključaj"
11288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
11289 #, c-format
11290 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
11291 msgstr ""
11293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Default title"
11296 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
11298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
11299 msgid "Default title for newly created floating docks"
11300 msgstr ""
11302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
11303 msgid ""
11304 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
11305 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
11306 msgstr ""
11308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Switcher Style"
11311 msgstr "Spajanje pločica"
11313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Switcher buttons style"
11316 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
11318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Expand direction"
11321 msgstr "Povećan razmak između linija"
11323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
11324 msgid ""
11325 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
11326 "given direction"
11327 msgstr ""
11329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
11330 #, c-format
11331 msgid ""
11332 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
11333 "item with that name (%p)."
11334 msgstr ""
11336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
11337 #, c-format
11338 msgid ""
11339 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
11340 "named controller."
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
11344 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
11345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
11347 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
11348 msgid "Page"
11349 msgstr "Stranica"
11351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
11352 #, fuzzy
11353 msgid "The index of the current page"
11354 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
11356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
11357 msgid "Name"
11358 msgstr "Naziv"
11360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
11361 msgid "Unique name for identifying the dock object"
11362 msgstr ""
11364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Long name"
11367 msgstr "Neimenovano"
11369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Human readable name for the dock object"
11372 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
11374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Stock Icon"
11377 msgstr "Sjedinjavanje"
11379 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
11380 msgid "Stock icon for the dock object"
11381 msgstr ""
11383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
11384 msgid "Pixbuf Icon"
11385 msgstr ""
11387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
11388 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
11389 msgstr ""
11391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Dock master"
11394 msgstr "Sloj zaključan"
11396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
11397 msgid "Dock master this dock object is bound to"
11398 msgstr ""
11400 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
11401 #, c-format
11402 msgid ""
11403 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
11404 "hasn't implemented this method"
11405 msgstr ""
11407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
11408 #, c-format
11409 msgid ""
11410 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
11411 "crash"
11412 msgstr ""
11414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
11415 #, c-format
11416 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
11417 msgstr ""
11419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
11420 #, c-format
11421 msgid ""
11422 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
11423 msgstr ""
11425 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Position"
11428 msgstr "Pozicija:"
11430 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
11431 msgid "Position of the divider in pixels"
11432 msgstr ""
11434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Sticky"
11437 msgstr "sitno"
11439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
11440 msgid ""
11441 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
11442 "the host is redocked"
11443 msgstr ""
11445 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Host"
11448 msgstr "prošireno"
11450 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
11451 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
11452 msgstr ""
11454 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Next placement"
11457 msgstr "Pozicija kružića"
11459 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
11460 msgid ""
11461 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
11462 "to us"
11463 msgstr ""
11465 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
11466 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
11467 msgstr ""
11469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
11470 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
11471 msgstr ""
11473 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Floating Toplevel"
11476 msgstr "Plutajuće"
11478 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
11479 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
11480 msgstr ""
11482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
11483 #, fuzzy
11484 msgid "X-Coordinate"
11485 msgstr "Koordinate"
11487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
11488 #, fuzzy
11489 msgid "X coordinate for dock when floating"
11490 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
11492 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Y-Coordinate"
11495 msgstr "Koordinate"
11497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Y coordinate for dock when floating"
11500 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
11502 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
11503 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
11504 msgstr ""
11506 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
11507 #, c-format
11508 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
11509 msgstr ""
11511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
11512 #, c-format
11513 msgid ""
11514 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
11515 "parent %p"
11516 msgstr ""
11518 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
11519 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
11520 msgstr ""
11522 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11524 msgid "Floating"
11525 msgstr "Plutajuće"
11527 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
11528 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
11529 msgstr ""
11531 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
11532 msgid "Default title for the newly created floating docks"
11533 msgstr ""
11535 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
11536 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
11537 msgstr ""
11539 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
11540 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
11541 msgstr ""
11543 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Float X"
11546 msgstr "Plutajuće"
11548 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
11549 #, fuzzy
11550 msgid "X coordinate for a floating dock"
11551 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
11553 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Float Y"
11556 msgstr "Plutajuće"
11558 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Y coordinate for a floating dock"
11561 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
11563 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
11564 #, c-format
11565 msgid "Dock #%d"
11566 msgstr ""
11568 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
11571 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
11573 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
11574 #, fuzzy
11575 msgid "doEffect stack test"
11576 msgstr "doEffect proba steka"
11578 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Angle bisector"
11581 msgstr "Kut u smjeru X-a"
11583 #. TRANSLATORS: boolean operations
11584 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Boolops"
11587 msgstr "Alati"
11589 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
11590 msgid "Circle (by center and radius)"
11591 msgstr ""
11593 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
11594 msgid "Circle by 3 points"
11595 msgstr ""
11597 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Dynamic stroke"
11600 msgstr "Crni potez"
11602 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Lattice Deformation"
11605 msgstr "Vrsta izobličenja:"
11607 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Line Segment"
11610 msgstr "_Segmenti linije"
11612 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
11613 msgid "Mirror symmetry"
11614 msgstr ""
11616 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
11617 msgid "Parallel"
11618 msgstr ""
11620 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Path length"
11623 msgstr "Dužina talasa"
11625 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Perpendicular bisector"
11628 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
11630 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Perspective path"
11633 msgstr "Perspektiva"
11635 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Rotate copies"
11638 msgstr "Rotiraj čvorove"
11640 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Recursive skeleton"
11643 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
11645 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Tangent to curve"
11648 msgstr "Vuci krivulju"
11650 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Text label"
11653 msgstr "Postavi oznaku objekta"
11655 #. 0.46
11656 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Bend"
11659 msgstr "Stapanje"
11661 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
11662 msgid "Gears"
11663 msgstr "Zupčanici"
11665 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
11666 msgid "Pattern Along Path"
11667 msgstr "Uzorak duž staze"
11669 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
11670 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Stitch Sub-Paths"
11673 msgstr "Spajanje podktivih"
11675 #. 0.47
11676 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
11677 msgid "VonKoch"
11678 msgstr ""
11680 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
11681 msgid "Knot"
11682 msgstr ""
11684 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Construct grid"
11687 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
11689 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
11690 msgid "Spiro spline"
11691 msgstr ""
11693 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Envelope Deformation"
11696 msgstr "Informacije"
11698 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11701 msgstr "Interpoliraj"
11703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11704 msgid "Hatches (rough)"
11705 msgstr ""
11707 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Sketch"
11710 msgstr "Postavi"
11712 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Ruler"
11715 msgstr "_Ravnala"
11717 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Is visible?"
11720 msgstr "_Vidljivo"
11722 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11723 msgid ""
11724 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11725 "disabled on canvas"
11726 msgstr ""
11728 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11729 msgid "No effect"
11730 msgstr "Bez efekta"
11732 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11733 #, c-format
11734 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11735 msgstr ""
11737 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11738 #, fuzzy, c-format
11739 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11740 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
11742 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11743 #, fuzzy
11744 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11745 msgstr ""
11746 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
11747 "platnu."
11749 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Bend path"
11752 msgstr "Savijanje krive"
11754 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Path along which to bend the original path"
11757 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11759 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Width of the path"
11762 msgstr "Širina obrasca"
11764 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11765 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11766 msgid "Width in units of length"
11767 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
11769 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11772 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
11774 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Original path is vertical"
11777 msgstr "Obrazac je uspravan"
11779 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11780 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11781 msgstr ""
11783 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Size X"
11786 msgstr "Veličina"
11788 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11789 #, fuzzy
11790 msgid "The size of the grid in X direction."
11791 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
11793 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Size Y"
11796 msgstr "Veličina"
11798 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11799 #, fuzzy
11800 msgid "The size of the grid in Y direction."
11801 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
11803 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Stitch path"
11806 msgstr "Spajanje podktivih"
11808 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11809 #, fuzzy
11810 msgid "The path that will be used as stitch."
11811 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
11813 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11814 msgid "Number of paths"
11815 msgstr "Broj staza"
11817 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11818 msgid "The number of paths that will be generated."
11819 msgstr "Broj staza koje će se generirati."
11821 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Start edge variance"
11824 msgstr "Početno odstupanje ivice"
11826 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11827 #, fuzzy
11828 msgid ""
11829 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11830 "& outside the guide path"
11831 msgstr ""
11832 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
11833 "van vodeće putanje"
11835 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Start spacing variance"
11838 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
11840 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11841 #, fuzzy
11842 msgid ""
11843 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11844 "& forth along the guide path"
11845 msgstr ""
11846 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
11847 "napred duž vodeće putanje"
11849 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11850 #, fuzzy
11851 msgid "End edge variance"
11852 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
11854 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11855 #, fuzzy
11856 msgid ""
11857 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11858 "outside the guide path"
11859 msgstr ""
11860 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
11862 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11863 #, fuzzy
11864 msgid "End spacing variance"
11865 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
11867 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11868 #, fuzzy
11869 msgid ""
11870 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11871 "forth along the guide path"
11872 msgstr ""
11873 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
11874 "napred duž vodeće putanje"
11876 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11877 msgid "Scale width"
11878 msgstr "Promjena širine"
11880 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Scale the width of the stitch path"
11883 msgstr "Promjena širine poteza"
11885 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Scale width relative to length"
11888 msgstr "Relativna promjena širine"
11890 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11893 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
11895 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Top bend path"
11898 msgstr "Savijanje krive"
11900 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Top path along which to bend the original path"
11903 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11905 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Right bend path"
11908 msgstr "Savijanje krive"
11910 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Right path along which to bend the original path"
11913 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11915 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Bottom bend path"
11918 msgstr "Savijanje krive"
11920 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11923 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11925 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Left bend path"
11928 msgstr "Savijanje krive"
11930 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Left path along which to bend the original path"
11933 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11935 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11936 msgid "Enable left & right paths"
11937 msgstr ""
11939 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11940 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11941 msgstr ""
11943 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Enable top & bottom paths"
11946 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
11948 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11951 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
11953 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Teeth"
11956 msgstr "Zub"
11958 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11959 #, fuzzy
11960 msgid "The number of teeth"
11961 msgstr "Broj zuba"
11963 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Phi"
11966 msgstr "Prečnik"
11968 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11969 #, fuzzy
11970 msgid ""
11971 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11972 "contact."
11973 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
11975 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Trajectory"
11978 msgstr "Faktor"
11980 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11983 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11985 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11987 msgid "Steps"
11988 msgstr "Koraci"
11990 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11991 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11992 msgstr ""
11994 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Equidistant spacing"
11997 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
11999 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
12000 msgid ""
12001 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
12002 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
12003 "trajectory path."
12004 msgstr ""
12006 #. initialise your parameters here:
12007 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Fixed width"
12010 msgstr "Širina olovke"
12012 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
12013 msgid "Size of hidden region of lower string"
12014 msgstr ""
12016 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
12017 #, fuzzy
12018 msgid "In units of stroke width"
12019 msgstr "Promjeni širinu poteza"
12021 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
12022 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
12023 msgstr ""
12025 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
12026 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
12027 msgstr ""
12029 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Crossing path stroke width"
12032 msgstr "Promjeni širinu poteza"
12034 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
12035 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
12036 msgstr ""
12038 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Switcher size"
12041 msgstr "Spajanje pločica"
12043 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
12044 msgid "Orientation indicator/switcher size"
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
12048 msgid "Crossing Signs"
12049 msgstr ""
12051 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
12052 msgid "Crossings signs"
12053 msgstr ""
12055 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
12056 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
12057 msgstr ""
12059 #. / @todo Is this the right verb?
12060 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Change knot crossing"
12063 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
12065 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
12066 msgid "Pattern source"
12067 msgstr "Izvorni uzorak"
12069 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
12070 msgid "Path to put along the skeleton path"
12071 msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
12073 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
12074 msgid "Pattern copies"
12075 msgstr "Kopije uzorka"
12077 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
12078 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
12079 msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
12081 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
12082 msgid "Width of the pattern"
12083 msgstr "Širina uzorka"
12085 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
12086 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
12087 msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
12089 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
12090 msgid "Spacing"
12091 msgstr "Razmak"
12093 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
12094 #, no-c-format
12095 msgid ""
12096 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
12097 "limited to -90% of pattern width."
12098 msgstr ""
12100 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Offsets in unit of pattern size"
12103 msgstr "Objekti u uzorak"
12105 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
12106 msgid ""
12107 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
12108 "height"
12109 msgstr ""
12111 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
12112 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
12113 msgstr ""
12115 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
12116 msgid "Fuse nearby ends"
12117 msgstr ""
12119 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
12120 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
12121 msgstr ""
12123 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
12124 msgid "Frequency randomness"
12125 msgstr ""
12127 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
12128 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
12129 msgstr ""
12131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Growth"
12134 msgstr "Širenje"
12136 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
12137 msgid "Growth of distance between hatches."
12138 msgstr ""
12140 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
12141 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
12142 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
12143 msgstr ""
12145 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
12146 msgid ""
12147 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
12148 "0=sharp, 1=default"
12149 msgstr ""
12151 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
12152 msgid "1st side, out"
12153 msgstr ""
12155 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
12156 msgid ""
12157 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
12158 "1=default"
12159 msgstr ""
12161 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
12162 #, fuzzy
12163 msgid "2nd side, in"
12164 msgstr "završni čvor"
12166 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
12167 msgid ""
12168 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
12169 "1=default"
12170 msgstr ""
12172 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
12173 msgid "2nd side, out"
12174 msgstr ""
12176 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
12177 msgid ""
12178 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
12179 "1=default"
12180 msgstr ""
12182 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
12183 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
12184 msgstr ""
12186 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
12187 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
12188 msgstr ""
12190 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
12191 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
12192 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
12193 #, fuzzy
12194 msgid "2nd side"
12195 msgstr "završni čvor"
12197 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
12198 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
12199 msgstr ""
12201 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
12202 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
12203 msgstr ""
12205 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
12206 msgid ""
12207 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
12208 "boundary."
12209 msgstr ""
12211 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
12212 msgid ""
12213 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
12214 "the boundary."
12215 msgstr ""
12217 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
12218 msgid "Variance: 1st side"
12219 msgstr ""
12221 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
12222 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
12223 msgstr ""
12225 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
12226 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
12227 msgstr ""
12230 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Generate thick/thin path"
12233 msgstr "Generiraj iz staze"
12235 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Simulate a stroke of varying width"
12238 msgstr "Promjeni širinu poteza"
12240 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Bend hatches"
12243 msgstr "Savijanje staze"
12245 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
12246 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
12247 msgstr ""
12249 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
12250 msgid "Thickness: at 1st side"
12251 msgstr ""
12253 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
12254 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
12255 msgstr ""
12257 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
12258 msgid "at 2nd side"
12259 msgstr ""
12261 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
12262 msgid "Width at 'top' half-turns"
12263 msgstr ""
12266 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
12267 msgid "from 2nd to 1st side"
12268 msgstr ""
12270 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
12271 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
12272 msgstr ""
12274 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
12275 msgid "from 1st to 2nd side"
12276 msgstr ""
12278 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
12279 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
12280 msgstr ""
12282 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Hatches width and dir"
12285 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
12287 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
12288 msgid "Defines hatches frequency and direction"
12289 msgstr ""
12292 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
12293 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
12294 msgid "Global bending"
12295 msgstr ""
12297 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
12298 msgid ""
12299 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
12300 "amount"
12301 msgstr ""
12303 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Both"
12306 msgstr "Dno"
12308 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
12309 msgid "Start"
12310 msgstr "Početak"
12312 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
12313 msgid "End"
12314 msgstr "Završetak"
12316 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Mark distance"
12319 msgstr "Doseg porav_nanja"
12321 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Distance between successive ruler marks"
12324 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
12326 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Major length"
12329 msgstr "Dužina talasa"
12331 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
12332 msgid "Length of major ruler marks"
12333 msgstr ""
12335 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Minor length"
12338 msgstr "Duljina poveznice"
12340 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
12341 msgid "Length of minor ruler marks"
12342 msgstr ""
12344 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
12345 msgid "Major steps"
12346 msgstr ""
12348 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
12349 msgid "Draw a major mark every ... steps"
12350 msgstr ""
12352 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Shift marks by"
12355 msgstr "Posti oznake"
12357 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
12358 msgid "Shift marks by this many steps"
12359 msgstr ""
12361 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Mark direction"
12364 msgstr "Povećan razmak između linija"
12366 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
12367 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
12368 msgstr ""
12370 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
12371 msgid "Offset of first mark"
12372 msgstr ""
12374 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Border marks"
12377 msgstr "_Boja ruba:"
12379 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
12380 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
12381 msgstr ""
12383 #. initialise your parameters here:
12384 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
12385 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Strokes"
12388 msgstr "Potez:"
12390 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
12391 msgid "Draw that many approximating strokes"
12392 msgstr ""
12394 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Max stroke length"
12397 msgstr "Promjeni širinu poteza"
12399 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Maximum length of approximating strokes"
12402 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
12404 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Stroke length variation"
12407 msgstr "Početno odstupanje ivice"
12409 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
12412 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
12414 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
12415 msgid "Max. overlap"
12416 msgstr ""
12418 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
12419 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
12420 msgstr ""
12422 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
12423 msgid "Overlap variation"
12424 msgstr ""
12426 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
12427 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
12428 msgstr ""
12430 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
12431 msgid "Max. end tolerance"
12432 msgstr ""
12434 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
12435 msgid ""
12436 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
12437 "to maximum length)"
12438 msgstr ""
12440 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Average offset"
12443 msgstr "Normalni razmak"
12445 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
12446 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
12447 msgstr ""
12449 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
12450 msgid "Max. tremble"
12451 msgstr ""
12453 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
12454 msgid "Maximum tremble magnitude"
12455 msgstr ""
12457 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Tremble frequency"
12460 msgstr "Osnovna frekvencija"
12462 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
12463 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
12464 msgstr ""
12466 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Construction lines"
12469 msgstr "Sredina"
12471 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
12472 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
12473 msgstr ""
12475 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
12476 msgid ""
12477 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
12478 "5*offset)"
12479 msgstr ""
12481 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Max. length"
12484 msgstr "Dužina talasa"
12486 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12487 msgid "Maximum length of construction lines"
12488 msgstr ""
12490 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Length variation"
12493 msgstr "Manje zasićeno"
12495 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12496 msgid "Random variation of the length of construction lines"
12497 msgstr ""
12499 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Placement randomness"
12502 msgstr "nije zaobljeno"
12504 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12505 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
12506 msgstr ""
12508 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12509 #, fuzzy
12510 msgid "k_min"
12511 msgstr "_Spoji"
12513 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12514 msgid "min curvature"
12515 msgstr ""
12517 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12518 msgid "k_max"
12519 msgstr ""
12521 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12522 #, fuzzy
12523 msgid "max curvature"
12524 msgstr "Vuci krivulju"
12526 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Nb of generations"
12529 msgstr "Broj okretaja"
12531 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12532 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
12533 msgstr ""
12535 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Generating path"
12538 msgstr "Stvaranje nove staze"
12540 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12541 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
12542 msgstr ""
12544 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12545 msgid "Use uniform transforms only"
12546 msgstr ""
12548 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12549 msgid ""
12550 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
12551 "(otherwise, they define a general transform)."
12552 msgstr ""
12554 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12555 msgid "Draw all generations"
12556 msgstr ""
12558 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12559 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
12560 msgstr ""
12562 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
12563 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Reference segment"
12566 msgstr "Ukloni segment"
12568 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12569 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
12570 msgstr ""
12572 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
12573 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
12574 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
12575 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12576 msgid "Max complexity"
12577 msgstr ""
12579 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12580 msgid "Disable effect if the output is too complex"
12581 msgstr ""
12583 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
12584 msgid "Change bool parameter"
12585 msgstr "Promjeni logički parametar"
12587 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Change enumeration parameter"
12590 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
12592 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
12593 msgid "Change scalar parameter"
12594 msgstr "Promjeni skalarni parametar"
12596 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
12597 msgid "Edit on-canvas"
12598 msgstr "Uredi on-canvas"
12600 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
12601 msgid "Copy path"
12602 msgstr "Kopiraj stazu"
12604 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
12605 msgid "Paste path"
12606 msgstr "Umetni stazu"
12608 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Link to path"
12611 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
12613 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
12614 msgid "Paste path parameter"
12615 msgstr "Umetni parametre staze"
12617 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Link path parameter to path"
12620 msgstr "Umetni parametre staze"
12622 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
12623 msgid "Change point parameter"
12624 msgstr "Promjeni parametar točke"
12626 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
12627 msgid "Change random parameter"
12628 msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
12630 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Change text parameter"
12633 msgstr "Promjeni parametar točke"
12635 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Change unit parameter"
12638 msgstr "Promjeni parametar točke"
12640 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Change vector parameter"
12643 msgstr "Promjeni parametar točke"
12645 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
12646 #, c-format
12647 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
12648 msgstr ""
12649 "Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
12651 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
12652 #, c-format
12653 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
12654 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
12656 #: ../src/main.cpp:269
12657 msgid "Print the Inkscape version number"
12658 msgstr "Ispiši oznaku verzije Inkscapea"
12660 #: ../src/main.cpp:274
12661 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12662 msgstr "Ne koristi X server (samo obradi datoteke preko konzole)"
12664 #: ../src/main.cpp:279
12665 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12666 msgstr "Pokušaj koristiti X server (čak i kada $DISPLAY nije postavljen)"
12668 #: ../src/main.cpp:284
12669 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12670 msgstr "Otvori naznačene dokumente (niz opcija se može preskočiti)"
12672 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
12673 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
12674 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
12675 msgid "FILENAME"
12676 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
12678 #: ../src/main.cpp:289
12679 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12680 msgstr ""
12681 "Ispiši dokumente u naznačenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
12682 "cijev)"
12684 #: ../src/main.cpp:294
12685 msgid "Export document to a PNG file"
12686 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
12688 #: ../src/main.cpp:299
12689 msgid ""
12690 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12691 "EPS/PDF (default 90)"
12692 msgstr ""
12694 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12695 msgid "DPI"
12696 msgstr "DPI"
12698 #: ../src/main.cpp:304
12699 #, fuzzy
12700 msgid ""
12701 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12702 "corner)"
12703 msgstr ""
12704 "Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
12705 "platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
12707 #: ../src/main.cpp:305
12708 msgid "x0:y0:x1:y1"
12709 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12711 #: ../src/main.cpp:309
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12714 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
12716 #: ../src/main.cpp:314
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Exported area is the entire page"
12719 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
12721 #: ../src/main.cpp:319
12722 msgid ""
12723 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12724 "user units)"
12725 msgstr ""
12726 "Prilagodi površinu za izvoz najbližoj cjelobrojnoj vrijednosti (u korisnički "
12727 "određenoj jedinici mjere)"
12729 #: ../src/main.cpp:324
12730 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12731 msgstr "Širina izvezene bitmape u točkama (zanemaruje export-dpi)"
12733 #: ../src/main.cpp:325
12734 msgid "WIDTH"
12735 msgstr "ŠIRINA"
12737 #: ../src/main.cpp:329
12738 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12739 msgstr "Visina izvezene bitmape u pikselima (zanemaruje „export-dpi“)"
12741 #: ../src/main.cpp:330
12742 msgid "HEIGHT"
12743 msgstr "VISINA"
12745 #: ../src/main.cpp:334
12746 msgid "The ID of the object to export"
12747 msgstr "ID objekta za izvoz"
12749 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12750 msgid "ID"
12751 msgstr "ID"
12753 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12754 #. See "man inkscape" for details.
12755 #: ../src/main.cpp:341
12756 msgid ""
12757 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12758 msgstr ""
12759 "Izvezi samo objekt sa svojstvom „export-id“, skriva sve druge (samo sa "
12760 "„export-id“)"
12762 #: ../src/main.cpp:346
12763 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12764 msgstr ""
12765 "Koristi pohranjeni naziv datoteke i DPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
12766 "„export-id“)"
12768 #: ../src/main.cpp:351
12769 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12770 msgstr ""
12771 "Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
12773 #: ../src/main.cpp:352
12774 msgid "COLOR"
12775 msgstr "BOJA"
12777 #: ../src/main.cpp:356
12778 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12779 msgstr "Neprozirnost pozadine izvezene bitmape (od 0.0 do 1.0 ili od 1 do 255)"
12781 #: ../src/main.cpp:357
12782 msgid "VALUE"
12783 msgstr "VRIJEDNOST"
12785 #: ../src/main.cpp:361
12786 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12787 msgstr ""
12788 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
12789 "„inkscape“)"
12791 #: ../src/main.cpp:366
12792 msgid "Export document to a PS file"
12793 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
12795 #: ../src/main.cpp:371
12796 msgid "Export document to an EPS file"
12797 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
12799 #: ../src/main.cpp:376
12800 msgid "Export document to a PDF file"
12801 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
12803 #: ../src/main.cpp:381
12804 msgid ""
12805 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12806 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12807 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12808 msgstr ""
12810 #: ../src/main.cpp:387
12811 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12812 msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
12814 #: ../src/main.cpp:393
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12817 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
12819 #: ../src/main.cpp:398
12820 msgid ""
12821 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12822 "PDF)"
12823 msgstr ""
12825 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12826 #: ../src/main.cpp:404
12827 msgid ""
12828 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12829 "query-id"
12830 msgstr ""
12831 "Ispitivanje koordinate X crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
12832 "query-id"
12834 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12835 #: ../src/main.cpp:410
12836 msgid ""
12837 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12838 "query-id"
12839 msgstr ""
12840 "Ispitivanje koordinate Y crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
12841 "query-id"
12843 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12844 #: ../src/main.cpp:416
12845 msgid ""
12846 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12847 "id"
12848 msgstr ""
12849 "Ispitivanje širine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
12851 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12852 #: ../src/main.cpp:422
12853 msgid ""
12854 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12855 "id"
12856 msgstr ""
12857 "Ispitivanje visine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
12859 #: ../src/main.cpp:427
12860 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12861 msgstr "Popis id,x,y,w,h za sve objekte"
12863 #: ../src/main.cpp:432
12864 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12865 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
12867 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12868 #: ../src/main.cpp:438
12869 msgid "Print out the extension directory and exit"
12870 msgstr "Ispis direktorija s ekstenzijama i izlaz"
12872 #: ../src/main.cpp:443
12873 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12874 msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
12876 #: ../src/main.cpp:448
12877 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12878 msgstr "Popis ID-ova svih internih naredbi Inkscapea"
12880 #: ../src/main.cpp:453
12881 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12882 msgstr "Interna naredba koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
12884 #: ../src/main.cpp:454
12885 msgid "VERB-ID"
12886 msgstr "VERB-ID"
12888 #: ../src/main.cpp:458
12889 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12890 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se Inkscape otvori."
12892 #: ../src/main.cpp:459
12893 msgid "OBJECT-ID"
12894 msgstr "OBJECT-ID"
12896 #: ../src/main.cpp:463
12897 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
12901 msgid ""
12902 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12903 "\n"
12904 "Available options:"
12905 msgstr ""
12906 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
12907 "\n"
12908 "Dostupne opcije:"
12910 #. ## Add a menu for clear()
12911 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12912 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12913 msgid "_File"
12914 msgstr "_Datoteka"
12916 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12917 msgid "_New"
12918 msgstr "_Novi dokument"
12920 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12921 msgid "_Edit"
12922 msgstr "_Uredi"
12924 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
12925 msgid "Paste Si_ze"
12926 msgstr "Prijenos dimen_zija "
12928 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12929 msgid "Clo_ne"
12930 msgstr "_Kopije"
12932 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12933 msgid "_View"
12934 msgstr "_Pregled"
12936 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12937 msgid "_Zoom"
12938 msgstr "_Uvećanje"
12940 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12941 msgid "_Display mode"
12942 msgstr "_Način prikaza"
12944 #: ../src/menus-skeleton.h:120
12945 msgid "Show/Hide"
12946 msgstr "Prikaži/sakrij"
12948 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12949 #. Not quite ready to be in the menus.
12950 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12951 #: ../src/menus-skeleton.h:139
12952 msgid "_Layer"
12953 msgstr "_Sloj"
12955 #: ../src/menus-skeleton.h:159
12956 msgid "_Object"
12957 msgstr "_Objekt"
12959 #: ../src/menus-skeleton.h:166
12960 msgid "Cli_p"
12961 msgstr "_Odsjecanje"
12963 #: ../src/menus-skeleton.h:170
12964 msgid "Mas_k"
12965 msgstr "Mas_ka"
12967 #: ../src/menus-skeleton.h:174
12968 msgid "Patter_n"
12969 msgstr "U_zorak"
12971 #: ../src/menus-skeleton.h:198
12972 msgid "_Path"
12973 msgstr "_Staza"
12975 #: ../src/menus-skeleton.h:225
12976 msgid "_Text"
12977 msgstr "_Tekst"
12979 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Filter_s"
12982 msgstr "Filteri"
12984 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Exte_nsions"
12987 msgstr "Proširenje „"
12989 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12990 msgid "Whiteboa_rd"
12991 msgstr "_Ploča"
12993 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12994 msgid "_Help"
12995 msgstr "Po_moć"
12997 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12998 msgid "Tutorials"
12999 msgstr "Vodič"
13001 #: ../src/object-edit.cpp:439
13002 msgid ""
13003 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
13004 "vertical radius the same"
13005 msgstr ""
13006 "Podesi polumjer <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
13007 "okomitog polumjera"
13009 #: ../src/object-edit.cpp:443
13010 msgid ""
13011 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
13012 "horizontal radius the same"
13013 msgstr ""
13014 "Podesi polumjer <b>okomitog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
13015 "vodoravnog polumjera"
13017 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
13018 #, fuzzy
13019 msgid ""
13020 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
13021 "lock ratio or stretch in one dimension only"
13022 msgstr ""
13023 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
13024 "odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
13026 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
13027 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
13028 msgid ""
13029 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
13030 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
13031 msgstr ""
13032 "Promjena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž osi Z; <b>Ctrl</b> "
13033 "za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
13035 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
13036 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
13037 msgid ""
13038 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
13039 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
13040 msgstr ""
13041 "Promjena veličine kutije duž osi Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</"
13042 "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
13044 #: ../src/object-edit.cpp:709
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Move the box in perspective"
13047 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
13049 #: ../src/object-edit.cpp:927
13050 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
13051 msgstr "Podesi <b>širinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
13053 #: ../src/object-edit.cpp:930
13054 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
13055 msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
13057 #: ../src/object-edit.cpp:933
13058 #, fuzzy
13059 msgid ""
13060 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
13061 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
13062 "segment"
13063 msgstr ""
13064 "Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
13065 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
13066 "segment"
13068 #: ../src/object-edit.cpp:937
13069 msgid ""
13070 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
13071 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
13072 "segment"
13073 msgstr ""
13074 "Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
13075 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
13076 "segment"
13078 #: ../src/object-edit.cpp:1076
13079 msgid ""
13080 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
13081 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
13082 msgstr ""
13083 "Podesi <b>polumjer vrhova</b> zvijezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
13084 "zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
13086 #: ../src/object-edit.cpp:1083
13087 msgid ""
13088 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
13089 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
13090 "randomize"
13091 msgstr ""
13092 "Podesi <b>polumjer baze</b> zvijezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova "
13093 "(bez krivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
13095 #: ../src/object-edit.cpp:1272
13096 msgid ""
13097 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
13098 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
13099 msgstr ""
13100 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
13101 "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
13103 #: ../src/object-edit.cpp:1275
13104 msgid ""
13105 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
13106 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
13107 msgstr ""
13108 "Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
13109 "kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
13111 #: ../src/object-edit.cpp:1319
13112 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
13113 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
13115 #: ../src/object-edit.cpp:1355
13116 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
13117 msgstr "Povucite za promjenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
13119 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
13122 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
13124 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
13125 msgid "Combining paths..."
13126 msgstr "Sjedinjavanje staza..."
13128 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
13129 msgid "Combine"
13130 msgstr "Sjedini"
13132 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
13133 #, fuzzy
13134 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
13135 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
13137 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
13138 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
13139 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za razdvajanje."
13141 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
13142 msgid "Breaking apart paths..."
13143 msgstr "Razdvajanje staze..."
13145 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
13146 msgid "Break apart"
13147 msgstr "Razdvoji"
13149 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
13150 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
13151 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
13153 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
13154 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
13155 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
13157 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
13158 msgid "Converting objects to paths..."
13159 msgstr "Pretvaranje objekata u stazu..."
13161 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
13162 msgid "Object to path"
13163 msgstr "Objekt u stazu"
13165 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
13166 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
13167 msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
13169 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
13170 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
13171 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za preokretanje smjera."
13173 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
13174 msgid "Reversing paths..."
13175 msgstr "Preokretanje staze..."
13177 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
13178 msgid "Reverse path"
13179 msgstr "Preokreni smjer staze"
13181 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
13182 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
13183 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
13185 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
13186 msgid "Drawing cancelled"
13187 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
13189 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
13190 msgid "Continuing selected path"
13191 msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
13193 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
13194 msgid "Creating new path"
13195 msgstr "Stvaranje nove staze"
13197 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
13198 msgid "Appending to selected path"
13199 msgstr "Dodavanje odabranoj stazi"
13201 #: ../src/pen-context.cpp:666
13202 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
13203 msgstr ""
13204 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
13206 #: ../src/pen-context.cpp:676
13207 msgid ""
13208 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
13209 msgstr ""
13210 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
13212 #: ../src/pen-context.cpp:1285
13213 #, fuzzy, c-format
13214 msgid ""
13215 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
13216 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
13217 msgstr ""
13218 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
13219 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
13221 #: ../src/pen-context.cpp:1286
13222 #, fuzzy, c-format
13223 msgid ""
13224 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
13225 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
13226 msgstr ""
13227 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
13228 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
13230 #: ../src/pen-context.cpp:1304
13231 #, c-format
13232 msgid ""
13233 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
13234 "angle"
13235 msgstr ""
13236 "<b>Ručica krivulje</b>: ugao %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
13237 "poravnanje kuta"
13239 #: ../src/pen-context.cpp:1326
13240 #, fuzzy, c-format
13241 msgid ""
13242 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
13243 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
13244 msgstr ""
13245 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
13246 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
13248 #: ../src/pen-context.cpp:1327
13249 #, fuzzy, c-format
13250 msgid ""
13251 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
13252 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
13253 msgstr ""
13254 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
13255 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
13257 #: ../src/pen-context.cpp:1375
13258 msgid "Drawing finished"
13259 msgstr "Iscrtavanje završeno"
13261 #: ../src/pencil-context.cpp:393
13262 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
13263 msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
13265 #: ../src/pencil-context.cpp:399
13266 msgid "Drawing a freehand path"
13267 msgstr "Crtanje prostoručne linije "
13269 #: ../src/pencil-context.cpp:404
13270 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
13271 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
13273 #. Write curves to object
13274 #: ../src/pencil-context.cpp:495
13275 msgid "Finishing freehand"
13276 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
13278 #: ../src/pencil-context.cpp:601
13279 msgid ""
13280 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
13281 "Release <b>Alt</b> to finalize."
13282 msgstr ""
13284 #: ../src/pencil-context.cpp:629
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Finishing freehand sketch"
13287 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
13289 #: ../src/persp3d.cpp:345
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Toggle vanishing point"
13292 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
13294 #: ../src/persp3d.cpp:356
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Toggle multiple vanishing points"
13297 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
13299 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Dip pen"
13302 msgstr "Skripta"
13304 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Marker"
13307 msgstr "Tamnije"
13309 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Brush"
13312 msgstr "Zamuti"
13314 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Wiggly"
13317 msgstr "Vrpoljenje:"
13319 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
13320 msgid "Splotchy"
13321 msgstr ""
13323 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Tracing"
13326 msgstr "Razmak"
13328 #: ../src/preferences.cpp:130
13329 #, fuzzy
13330 msgid ""
13331 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
13332 msgstr ""
13333 "Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
13334 "Nove postavke neće biti spremljene."
13336 #. the creation failed
13337 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
13338 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
13339 #: ../src/preferences.cpp:145
13340 #, fuzzy, c-format
13341 msgid "Cannot create profile directory %s."
13342 msgstr ""
13343 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
13344 "%s"
13346 #. The profile dir is not actually a directory
13347 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
13348 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
13349 #: ../src/preferences.cpp:163
13350 #, fuzzy, c-format
13351 msgid "%s is not a valid directory."
13352 msgstr ""
13353 "%s nije valjan direktorij.\n"
13354 "%s"
13356 #. The write failed.
13357 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
13358 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
13359 #: ../src/preferences.cpp:174
13360 #, fuzzy, c-format
13361 msgid "Failed to create the preferences file %s."
13362 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
13364 #: ../src/preferences.cpp:210
13365 #, fuzzy, c-format
13366 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
13367 msgstr ""
13368 "%s nije prava datoteka.\n"
13369 "%s"
13371 #: ../src/preferences.cpp:220
13372 #, fuzzy, c-format
13373 msgid "The preferences file %s could not be read."
13374 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
13376 #: ../src/preferences.cpp:231
13377 #, c-format
13378 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
13379 msgstr ""
13381 #: ../src/preferences.cpp:240
13382 #, fuzzy, c-format
13383 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
13384 msgstr ""
13385 "%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
13386 "%s"
13388 #: ../src/rdf.cpp:172
13389 msgid "CC Attribution"
13390 msgstr "CC Attribution"
13392 #: ../src/rdf.cpp:177
13393 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
13394 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
13396 #: ../src/rdf.cpp:182
13397 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
13398 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
13400 #: ../src/rdf.cpp:187
13401 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
13402 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
13404 #: ../src/rdf.cpp:192
13405 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
13406 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
13408 #: ../src/rdf.cpp:197
13409 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
13410 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
13412 #: ../src/rdf.cpp:202
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Public Domain"
13415 msgstr "Public Domain"
13417 #: ../src/rdf.cpp:207
13418 msgid "FreeArt"
13419 msgstr "FreeArt"
13421 #: ../src/rdf.cpp:212
13422 msgid "Open Font License"
13423 msgstr "Open Font License"
13425 #: ../src/rdf.cpp:229
13426 msgid "Title"
13427 msgstr "Naslov"
13429 #: ../src/rdf.cpp:230
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Name by which this document is formally known."
13432 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
13434 #: ../src/rdf.cpp:232
13435 msgid "Date"
13436 msgstr "Datum"
13438 #: ../src/rdf.cpp:233
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
13441 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
13443 #: ../src/rdf.cpp:235
13444 msgid "Format"
13445 msgstr "Format"
13447 #: ../src/rdf.cpp:236
13448 #, fuzzy
13449 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
13450 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
13452 #: ../src/rdf.cpp:239
13453 msgid "Type of document (DCMI Type)."
13454 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
13456 #: ../src/rdf.cpp:242
13457 msgid "Creator"
13458 msgstr "Autor"
13460 #: ../src/rdf.cpp:243
13461 #, fuzzy
13462 msgid ""
13463 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
13464 msgstr ""
13465 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
13467 #: ../src/rdf.cpp:245
13468 msgid "Rights"
13469 msgstr "Prava"
13471 #: ../src/rdf.cpp:246
13472 #, fuzzy
13473 msgid ""
13474 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
13475 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
13477 #: ../src/rdf.cpp:248
13478 msgid "Publisher"
13479 msgstr "Izdavač"
13481 #: ../src/rdf.cpp:249
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
13484 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
13486 #: ../src/rdf.cpp:252
13487 msgid "Identifier"
13488 msgstr "Identifikator"
13490 #: ../src/rdf.cpp:253
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Unique URI to reference this document."
13493 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
13495 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
13496 msgid "Source"
13497 msgstr "Izvor"
13499 #: ../src/rdf.cpp:256
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
13502 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
13504 #: ../src/rdf.cpp:258
13505 msgid "Relation"
13506 msgstr "Odnos"
13508 #: ../src/rdf.cpp:259
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Unique URI to a related document."
13511 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
13513 #: ../src/rdf.cpp:261
13514 msgid "Language"
13515 msgstr "Jezik"
13517 #: ../src/rdf.cpp:262
13518 #, fuzzy
13519 msgid ""
13520 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
13521 "document.  (e.g. 'en-GB')"
13522 msgstr ""
13523 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
13524 "RS“)"
13526 #: ../src/rdf.cpp:264
13527 msgid "Keywords"
13528 msgstr "Ključne riječi"
13530 #: ../src/rdf.cpp:265
13531 #, fuzzy
13532 msgid ""
13533 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
13534 "classifications."
13535 msgstr ""
13536 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
13538 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
13539 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
13540 #: ../src/rdf.cpp:269
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Coverage"
13543 msgstr "Karakteristike"
13545 #: ../src/rdf.cpp:270
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Extent or scope of this document."
13548 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
13550 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
13551 msgid "Description"
13552 msgstr "Opis"
13554 #: ../src/rdf.cpp:274
13555 #, fuzzy
13556 msgid "A short account of the content of this document."
13557 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
13559 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
13560 #: ../src/rdf.cpp:278
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Contributors"
13563 msgstr "Prilagači"
13565 #: ../src/rdf.cpp:279
13566 #, fuzzy
13567 msgid ""
13568 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
13569 "this document."
13570 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
13572 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
13573 #: ../src/rdf.cpp:283
13574 #, fuzzy
13575 msgid "URI"
13576 msgstr "URL"
13578 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
13579 #: ../src/rdf.cpp:285
13580 #, fuzzy
13581 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
13582 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
13584 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
13585 #: ../src/rdf.cpp:289
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Fragment"
13588 msgstr "Delovi"
13590 #: ../src/rdf.cpp:290
13591 #, fuzzy
13592 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
13593 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
13595 #: ../src/rect-context.cpp:368
13596 msgid ""
13597 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
13598 "circular"
13599 msgstr ""
13600 "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
13601 "zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
13603 #: ../src/rect-context.cpp:515
13604 #, c-format
13605 msgid ""
13606 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
13607 "b> to draw around the starting point"
13608 msgstr ""
13609 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
13610 "crtanje oko početne točke"
13612 #: ../src/rect-context.cpp:518
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
13616 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13617 msgstr ""
13618 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1,618 : "
13619 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
13621 #: ../src/rect-context.cpp:520
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
13625 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13626 msgstr ""
13627 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1 : "
13628 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
13630 #: ../src/rect-context.cpp:524
13631 #, c-format
13632 msgid ""
13633 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
13634 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
13635 msgstr ""
13636 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za crtanje kvadrata ili "
13637 "proporcionalnog pravokutnika; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
13639 #: ../src/rect-context.cpp:549
13640 msgid "Create rectangle"
13641 msgstr "Stvori pravokutnik"
13643 #: ../src/select-context.cpp:177
13644 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13645 msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
13647 #: ../src/select-context.cpp:178
13648 msgid ""
13649 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13650 msgstr ""
13651 "Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
13652 "odabir."
13654 #: ../src/select-context.cpp:237
13655 msgid "Move canceled."
13656 msgstr "Pomicanje poništeno."
13658 #: ../src/select-context.cpp:245
13659 msgid "Selection canceled."
13660 msgstr "Odabir poništen."
13662 #: ../src/select-context.cpp:560
13663 msgid ""
13664 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
13665 "rubberband selection"
13666 msgstr ""
13667 "<b>Crtanje preko</b> objekata za njihov odabir; otpustite <b>Alt</b> za "
13668 "prelazak na pravokutni odabir "
13670 #: ../src/select-context.cpp:562
13671 msgid ""
13672 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
13673 "touch selection"
13674 msgstr ""
13675 "<b>Povucite oko</b> objekata za njihov odabir; pritisnite <b>Alt</b> za "
13676 "prelazak na odabir dodirom"
13678 #: ../src/select-context.cpp:727
13679 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
13680 msgstr ""
13681 "<b>Ctrl</b>: odabir u grupama, povucite za pomicanje vodoravno/uspravno"
13683 #: ../src/select-context.cpp:728
13684 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13685 msgstr ""
13686 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
13688 #: ../src/select-context.cpp:729
13689 msgid ""
13690 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13691 msgstr ""
13692 "<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
13693 "ili odabir dodirom"
13695 #: ../src/select-context.cpp:902
13696 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13697 msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
13699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
13700 msgid "Delete text"
13701 msgstr "Ukloni tekst"
13703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
13704 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13705 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
13707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
13708 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
13709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
13710 msgid "Delete"
13711 msgstr "Ukloni"
13713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
13714 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13715 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
13717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
13718 msgid "Delete all"
13719 msgstr "Ukloni sve"
13721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
13722 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13723 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
13725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
13726 msgid "Group"
13727 msgstr "Grupiraj"
13729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
13730 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13731 msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
13733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
13734 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13735 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupiranje unutar odabira."
13737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
13738 msgid "Ungroup"
13739 msgstr "Razgrupiraj"
13741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
13742 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13743 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
13745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
13746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
13747 msgid ""
13748 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13749 msgstr ""
13750 "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz <b>različitih grupa</b> ili "
13751 "<b>slojeva</b>."
13753 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13754 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13755 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13757 #, fuzzy
13758 msgid "undo action|Raise"
13759 msgstr "Funkcije"
13761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13762 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13763 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za postavljanje na vrh."
13765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13766 msgid "Raise to top"
13767 msgstr "Podigni na vrh"
13769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13770 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13771 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
13773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13774 msgid "Lower"
13775 msgstr "Spusti"
13777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13778 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13779 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
13781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13782 msgid "Lower to bottom"
13783 msgstr "Spusti na dno"
13785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13786 msgid "Nothing to undo."
13787 msgstr "Ništa za poništiti."
13789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13790 msgid "Nothing to redo."
13791 msgstr "Ništa za ponoviti."
13793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13794 msgid "Paste"
13795 msgstr "Umetni"
13797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13798 msgid "Paste style"
13799 msgstr "Umetni stil"
13801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13802 msgid "Paste live path effect"
13803 msgstr "Umetni efekt staze"
13805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13808 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
13810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Remove live path effect"
13813 msgstr "Ukloni efekt staze"
13815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13818 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
13820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13822 msgid "Remove filter"
13823 msgstr "Ukloni filter"
13825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13826 msgid "Paste size"
13827 msgstr "Umetni dimenzije"
13829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13830 msgid "Paste size separately"
13831 msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
13833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13834 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13835 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
13837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13838 msgid "Raise to next layer"
13839 msgstr "Podigni na sljedeći sloj"
13841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13842 msgid "No more layers above."
13843 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
13845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13846 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13847 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
13849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13850 msgid "Lower to previous layer"
13851 msgstr "Spusti na prethodni sloj"
13853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13854 msgid "No more layers below."
13855 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
13857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13858 msgid "Remove transform"
13859 msgstr "Poništi transformaciju"
13861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13862 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13863 msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
13865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13866 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13867 msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
13869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
13870 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13871 msgid "Rotate"
13872 msgstr "Rotiraj"
13874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13875 msgid "Rotate by pixels"
13876 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
13878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13879 msgid "Scale by whole factor"
13880 msgstr "Promjeni veličinu za cijeli faktor"
13882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13883 msgid "Move vertically"
13884 msgstr "Pomakni okomito"
13886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13887 msgid "Move horizontally"
13888 msgstr "Pomakni vodoravno"
13890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13891 #: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13892 msgid "Move"
13893 msgstr "Pomakni"
13895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13896 msgid "Move vertically by pixels"
13897 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
13899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13900 msgid "Move horizontally by pixels"
13901 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
13903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13904 msgid "The selection has no applied path effect."
13905 msgstr "Odabir ne sadrži objekte sa primjenjenim efektima staze."
13907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13908 msgid "action|Clone"
13909 msgstr "Stvori kopiju"
13911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13914 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
13916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13919 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
13921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13922 #, fuzzy
13923 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13924 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
13926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Relink clone"
13929 msgstr "Oslobodi kopiju"
13931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13934 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
13936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13937 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13938 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
13940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13941 msgid "Unlink clone"
13942 msgstr "Oslobodi kopiju"
13944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13945 msgid ""
13946 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13947 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13948 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13949 msgstr ""
13950 "Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
13951 "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
13952 "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
13953 "pripadajući okvir."
13955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13956 msgid ""
13957 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13958 "flowed text?)"
13959 msgstr ""
13960 "<b>Nije moguće pronaći</b> objekt za odabir (kopija bez roditelja, pomak, "
13961 "staza teksta, uklopljeni tekst?)"
13963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13964 msgid ""
13965 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13966 "defs&gt;)"
13967 msgstr ""
13968 "Objekt kojeg pokušavate odabrati<b>nije vidljiv</b> (nalazi se u svojstvu "
13969 "&lt;defs&gt;)"
13971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13972 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13973 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
13975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13976 msgid "Objects to marker"
13977 msgstr "Objekti u oznaku"
13979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13980 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13981 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vodilice."
13983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13984 msgid "Objects to guides"
13985 msgstr "Objekti u vodilice"
13987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13988 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13989 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u uzorak."
13991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13992 msgid "Objects to pattern"
13993 msgstr "Objekti u uzorak"
13995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13996 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13997 msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
13999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
14000 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
14001 msgstr "U odabiru <b>nema ispune uzorkom</b>."
14003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
14004 msgid "Pattern to objects"
14005 msgstr "Uzorak u objekte"
14007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
14008 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
14009 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
14011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Rendering bitmap..."
14014 msgstr "Preokretanje staze..."
14016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
14017 msgid "Create bitmap"
14018 msgstr "Stvori bitmapu"
14020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
14021 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
14022 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
14024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
14025 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
14026 msgstr ""
14027 "Odaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primjeniti "
14028 "odsjecajuća staza ili maska."
14030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
14031 msgid "Set clipping path"
14032 msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
14034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
14035 msgid "Set mask"
14036 msgstr "Postavi masku"
14038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
14039 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
14040 msgstr ""
14041 "Odaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak staze ili maska."
14043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
14044 msgid "Release clipping path"
14045 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
14047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
14048 msgid "Release mask"
14049 msgstr "Oslobodi masku"
14051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
14052 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
14053 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
14055 #. Fit Page
14056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
14057 msgid "Fit Page to Selection"
14058 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
14060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
14061 msgid "Fit Page to Drawing"
14062 msgstr "Prilagodi stranicu crtežu"
14064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
14065 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
14066 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru ili crtežu"
14068 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14069 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14070 #. "Link" means internet link (anchor)
14071 #: ../src/selection-describer.cpp:45
14072 #, fuzzy
14073 msgid "web|Link"
14074 msgstr "Veza"
14076 #: ../src/selection-describer.cpp:47
14077 msgid "Circle"
14078 msgstr "Kružnica"
14080 #. Ellipse
14081 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
14083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
14084 msgid "Ellipse"
14085 msgstr "Elipsa"
14087 #: ../src/selection-describer.cpp:51
14088 msgid "Flowed text"
14089 msgstr "Uklopljeni tekst"
14091 #: ../src/selection-describer.cpp:57
14092 msgid "Line"
14093 msgstr "Linija"
14095 #: ../src/selection-describer.cpp:59
14096 msgid "Path"
14097 msgstr "Staza"
14099 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
14100 msgid "Polygon"
14101 msgstr "Poligon"
14103 #: ../src/selection-describer.cpp:63
14104 msgid "Polyline"
14105 msgstr "Višestruka linija"
14107 #. Rectangle
14108 #: ../src/selection-describer.cpp:65
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
14110 msgid "Rectangle"
14111 msgstr "Pravokutnik"
14113 #. 3D box
14114 #: ../src/selection-describer.cpp:67
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
14116 msgid "3D Box"
14117 msgstr "3D kutija"
14119 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14120 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14121 #. "Clone" is a noun, type of object
14122 #: ../src/selection-describer.cpp:74
14123 msgid "object|Clone"
14124 msgstr "Kopija"
14126 #: ../src/selection-describer.cpp:78
14127 msgid "Offset path"
14128 msgstr "Proširena staza"
14130 #. Spiral
14131 #: ../src/selection-describer.cpp:80
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
14133 msgid "Spiral"
14134 msgstr "Spirala"
14136 #. Star
14137 #: ../src/selection-describer.cpp:82
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
14139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
14140 msgid "Star"
14141 msgstr "Zvijezda"
14143 #: ../src/selection-describer.cpp:140
14144 msgid "root"
14145 msgstr "osnova"
14147 #: ../src/selection-describer.cpp:152
14148 #, c-format
14149 msgid "layer <b>%s</b>"
14150 msgstr "sloju <b>%s</b>"
14152 #: ../src/selection-describer.cpp:154
14153 #, c-format
14154 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
14155 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
14157 #: ../src/selection-describer.cpp:163
14158 #, c-format
14159 msgid "<i>%s</i>"
14160 msgstr "<i>%s</i>"
14162 #: ../src/selection-describer.cpp:172
14163 #, c-format
14164 msgid " in %s"
14165 msgstr " u %s"
14167 #: ../src/selection-describer.cpp:174
14168 #, c-format
14169 msgid " in group %s (%s)"
14170 msgstr " u grupi %s (%s)"
14172 #: ../src/selection-describer.cpp:176
14173 #, c-format
14174 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
14175 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
14176 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
14177 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
14178 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
14180 #: ../src/selection-describer.cpp:179
14181 #, c-format
14182 msgid " in <b>%i</b> layers"
14183 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
14184 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
14185 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
14186 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
14188 #: ../src/selection-describer.cpp:189
14189 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
14190 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje izvornika"
14192 #: ../src/selection-describer.cpp:193
14193 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
14194 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje staze"
14196 #: ../src/selection-describer.cpp:197
14197 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
14198 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
14200 #. this is only used with 2 or more objects
14201 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
14202 #: ../src/tweak-context.cpp:201
14203 #, c-format
14204 msgid "<b>%i</b> object selected"
14205 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
14206 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
14207 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
14208 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
14210 #. this is only used with 2 or more objects
14211 #: ../src/selection-describer.cpp:217
14212 #, c-format
14213 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
14214 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
14215 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>"
14216 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
14217 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
14219 #. this is only used with 2 or more objects
14220 #: ../src/selection-describer.cpp:222
14221 #, c-format
14222 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14223 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14224 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14225 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14226 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14228 #. this is only used with 2 or more objects
14229 #: ../src/selection-describer.cpp:227
14230 #, c-format
14231 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14232 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14233 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14234 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14235 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14237 #. this is only used with 2 or more objects
14238 #: ../src/selection-describer.cpp:232
14239 #, c-format
14240 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
14241 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
14242 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> tipa"
14243 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
14244 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
14246 #: ../src/selection-describer.cpp:237
14247 #, c-format
14248 msgid "%s%s. %s."
14249 msgstr "%s%s. %s."
14251 #: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
14252 msgid "Skew"
14253 msgstr "Krivljenje"
14255 #: ../src/seltrans.cpp:545
14256 msgid "Set center"
14257 msgstr "Postavi središte"
14259 #: ../src/seltrans.cpp:620
14260 msgid "Stamp"
14261 msgstr "Pečat"
14263 #: ../src/seltrans.cpp:642
14264 msgid ""
14265 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
14266 "Shift also uses this center"
14267 msgstr ""
14268 "<b>Središte</b> rotacije i krivljenja: povucite za premještanje; promjena "
14269 "veličine koristi isto središte"
14271 #: ../src/seltrans.cpp:669
14272 msgid ""
14273 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
14274 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
14275 msgstr ""
14276 "<b>Stiskanje i rastezanje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</"
14277 "b> za skaliranje oko centra rotacije"
14279 #: ../src/seltrans.cpp:670
14280 msgid ""
14281 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
14282 "b> to scale around rotation center"
14283 msgstr ""
14284 "<b>Promjena veličine</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</b> "
14285 "za promjenu veličine oko centra rotacije"
14287 #: ../src/seltrans.cpp:674
14288 msgid ""
14289 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
14290 "skew around the opposite side"
14291 msgstr ""
14292 "<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
14293 "rotiranje oko suprotne strane"
14295 #: ../src/seltrans.cpp:675
14296 msgid ""
14297 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
14298 "to rotate around the opposite corner"
14299 msgstr ""
14300 "<b>Rotacija</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
14301 "rotiranje oko suprotnog kraja"
14303 #: ../src/seltrans.cpp:809
14304 msgid "Reset center"
14305 msgstr "Vrati središte"
14307 #: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
14308 #, c-format
14309 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
14310 msgstr ""
14311 "<b>Promjena veličine</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno "
14312 "skaliranje"
14314 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
14315 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
14316 #: ../src/seltrans.cpp:1249
14317 #, c-format
14318 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14319 msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
14321 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
14322 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
14323 #: ../src/seltrans.cpp:1309
14324 #, c-format
14325 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14326 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
14328 #: ../src/seltrans.cpp:1351
14329 #, c-format
14330 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
14331 msgstr "Pomakni <b>središte</b> na %s, %s"
14333 #: ../src/seltrans.cpp:1524
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
14337 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
14338 msgstr ""
14339 "<b>Pomakni</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za ograničenje na vodoravno/okomito; "
14340 "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
14342 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
14343 #, c-format
14344 msgid "<b>Link</b> to %s"
14345 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
14347 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
14348 msgid "<b>Link</b> without URI"
14349 msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
14351 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
14352 msgid "<b>Ellipse</b>"
14353 msgstr "<b>Elipsa</b>"
14355 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
14356 msgid "<b>Circle</b>"
14357 msgstr "<b>Kružnica</b>"
14359 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
14360 msgid "<b>Segment</b>"
14361 msgstr "<b>Segment</b>"
14363 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
14364 msgid "<b>Arc</b>"
14365 msgstr "<b>Luk</b>"
14367 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
14368 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
14369 #, c-format
14370 msgid "Flow region"
14371 msgstr "Uklopljiva površina"
14373 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
14374 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
14375 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
14376 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
14377 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
14378 #, c-format
14379 msgid "Flow excluded region"
14380 msgstr "Neuklopljiva površina "
14382 #: ../src/sp-guide.cpp:287
14383 msgid "Guides Around Page"
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/sp-guide.cpp:421
14387 #, fuzzy
14388 msgid ""
14389 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
14390 "delete"
14391 msgstr ""
14392 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
14393 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
14395 #: ../src/sp-guide.cpp:426
14396 #, c-format
14397 msgid "vertical, at %s"
14398 msgstr "okomito, na %s"
14400 #: ../src/sp-guide.cpp:429
14401 #, c-format
14402 msgid "horizontal, at %s"
14403 msgstr "vodoravno, na %s"
14405 #: ../src/sp-guide.cpp:434
14406 #, fuzzy, c-format
14407 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
14408 msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
14410 #: ../src/sp-image.cpp:1134
14411 msgid "embedded"
14412 msgstr "umetnut"
14414 #: ../src/sp-image.cpp:1142
14415 #, c-format
14416 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
14417 msgstr "<b>Slika s lošom referencom</b>: %s"
14419 #: ../src/sp-image.cpp:1143
14420 #, c-format
14421 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
14422 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
14424 # bug: plural-forms
14425 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
14426 #, c-format
14427 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
14428 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
14429 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
14430 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
14431 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
14433 #: ../src/sp-item.cpp:1038
14434 msgid "Object"
14435 msgstr "Objekt"
14437 #: ../src/sp-item.cpp:1055
14438 #, c-format
14439 msgid "%s; <i>clipped</i>"
14440 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
14442 #: ../src/sp-item.cpp:1060
14443 #, c-format
14444 msgid "%s; <i>masked</i>"
14445 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
14447 #: ../src/sp-item.cpp:1068
14448 #, fuzzy, c-format
14449 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
14450 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
14452 #: ../src/sp-item.cpp:1070
14453 #, fuzzy, c-format
14454 msgid "%s; <i>filtered</i>"
14455 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
14457 #: ../src/sp-line.cpp:194
14458 msgid "<b>Line</b>"
14459 msgstr "<b>Linija</b>"
14461 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
14462 #, fuzzy
14463 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
14464 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
14466 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14467 #: ../src/sp-offset.cpp:426
14468 #, c-format
14469 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
14470 msgstr "<b>Povezano proširenje</b>, %s za %f pt"
14472 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14473 msgid "outset"
14474 msgstr "prošireno"
14476 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14477 msgid "inset"
14478 msgstr "suženo"
14480 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14481 #: ../src/sp-offset.cpp:430
14482 #, c-format
14483 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
14484 msgstr "<b>Dinamičko proširenje</b>, %s za %f pt"
14486 #: ../src/sp-path.cpp:156
14487 #, fuzzy, c-format
14488 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
14489 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
14490 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor, efekt staze)"
14491 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora, efekt staze)"
14492 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova, efekt staze)"
14494 #: ../src/sp-path.cpp:159
14495 #, c-format
14496 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
14497 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
14498 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor)"
14499 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora)"
14500 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova)"
14502 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
14503 msgid "<b>Polygon</b>"
14504 msgstr "<b>Poligon</b>"
14506 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
14507 msgid "<b>Polyline</b>"
14508 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
14510 #: ../src/sp-rect.cpp:223
14511 msgid "<b>Rectangle</b>"
14512 msgstr "<b>Pravokutnik</b>"
14514 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
14515 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
14516 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
14517 #, c-format
14518 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
14519 msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
14521 #: ../src/sp-star.cpp:309
14522 #, c-format
14523 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
14524 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
14525 msgstr[0] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
14526 msgstr[1] "<b>Zvijezda</b> s %d vrha"
14527 msgstr[2] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhova"
14529 #: ../src/sp-star.cpp:313
14530 #, c-format
14531 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
14532 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
14533 msgstr[0] "<b>Poligon</b> s %d vrhom"
14534 msgstr[1] "<b>Poligon</b> s %d vrha"
14535 msgstr[2] "<b>Poligon</b> s %d vrhova"
14537 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
14538 #: ../src/sp-text.cpp:419
14539 msgid "&lt;no name found&gt;"
14540 msgstr "&lt;bez naziva&gt;"
14542 #: ../src/sp-text.cpp:431
14543 #, fuzzy, c-format
14544 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
14545 msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
14547 #: ../src/sp-text.cpp:432
14548 #, fuzzy, c-format
14549 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
14550 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
14552 #: ../src/sp-tref.cpp:368
14553 #, fuzzy, c-format
14554 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
14555 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
14557 #: ../src/sp-tref.cpp:369
14558 msgid " from "
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/sp-tref.cpp:374
14562 #, fuzzy
14563 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
14564 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
14566 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
14567 msgid "<b>Text span</b>"
14568 msgstr "<b>Raspon teksta</b>"
14570 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
14571 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
14572 #: ../src/sp-use.cpp:334
14573 msgid "..."
14574 msgstr "..."
14576 #: ../src/sp-use.cpp:342
14577 #, c-format
14578 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
14579 msgstr "<b>Kopija</b>: %s"
14581 #: ../src/sp-use.cpp:346
14582 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
14583 msgstr "<b>Kopija bez roditelja</b>"
14585 #: ../src/spiral-context.cpp:324
14586 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
14587 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
14589 #: ../src/spiral-context.cpp:326
14590 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
14591 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
14593 #: ../src/spiral-context.cpp:458
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14597 msgstr ""
14598 "<b>Spirala</b>: polumjer %s, kut %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
14600 #: ../src/spiral-context.cpp:484
14601 msgid "Create spiral"
14602 msgstr "Stvori spiralu"
14604 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
14605 msgid "Union"
14606 msgstr "Unija"
14608 #: ../src/splivarot.cpp:78
14609 msgid "Intersection"
14610 msgstr "Presjek"
14612 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
14613 msgid "Difference"
14614 msgstr "Razlika"
14616 #: ../src/splivarot.cpp:96
14617 msgid "Exclusion"
14618 msgstr "Izuzimanje"
14620 #: ../src/splivarot.cpp:101
14621 msgid "Division"
14622 msgstr "Podjela"
14624 #: ../src/splivarot.cpp:106
14625 msgid "Cut path"
14626 msgstr "Izreži stazu"
14628 #: ../src/splivarot.cpp:121
14629 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
14630 msgstr "Odaberite <b>najmanje dvije staze</b> za primjenu logičke operacije."
14632 #: ../src/splivarot.cpp:125
14633 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
14634 msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
14636 #: ../src/splivarot.cpp:131
14637 #, fuzzy
14638 msgid ""
14639 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
14640 msgstr ""
14641 "Odaberite <b>točno dvije staze</b> za primjenu razlike, XOR, podjele ili "
14642 "rezanja staze."
14644 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
14645 msgid ""
14646 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
14647 "difference, XOR, division, or path cut."
14648 msgstr ""
14649 "Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
14650 "XOR, podjelu ili rezanja staze."
14652 #: ../src/splivarot.cpp:192
14653 msgid ""
14654 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
14655 msgstr ""
14656 "Jedan od objekata <b>nije staza</b>, nije moguće primjeniti logičku "
14657 "operaciju."
14659 #: ../src/splivarot.cpp:877
14660 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
14661 msgstr "Odaberite <b>poteze</b> za pretvaranje u stazu."
14663 #: ../src/splivarot.cpp:1220
14664 msgid "Convert stroke to path"
14665 msgstr "Pretvori poteze u stazu"
14667 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
14668 #: ../src/splivarot.cpp:1223
14669 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
14670 msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
14672 #: ../src/splivarot.cpp:1306
14673 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
14674 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
14676 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
14677 msgid "Create linked offset"
14678 msgstr "Stvori povezano proširenje"
14680 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
14681 msgid "Create dynamic offset"
14682 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
14684 #: ../src/splivarot.cpp:1520
14685 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14686 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
14688 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14689 msgid "Outset path"
14690 msgstr "Proširena staza"
14692 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14693 msgid "Inset path"
14694 msgstr "Sužena staza"
14696 #: ../src/splivarot.cpp:1740
14697 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14698 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za sužavanje ili širenje."
14700 #: ../src/splivarot.cpp:1918
14701 msgid "Simplifying paths (separately):"
14702 msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
14704 #: ../src/splivarot.cpp:1920
14705 msgid "Simplifying paths:"
14706 msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
14708 #: ../src/splivarot.cpp:1957
14709 #, c-format
14710 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14711 msgstr "Pojednostavljeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> staza..."
14713 #: ../src/splivarot.cpp:1969
14714 #, c-format
14715 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14716 msgstr "<b>%d</b> staza pojednostavljeno."
14718 #: ../src/splivarot.cpp:1983
14719 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14720 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
14722 #: ../src/splivarot.cpp:1997
14723 msgid "Simplify"
14724 msgstr "Pojednostavi"
14726 #: ../src/splivarot.cpp:1999
14727 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14728 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
14730 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
14731 #, fuzzy, c-format
14732 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14733 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
14735 #: ../src/spray-context.cpp:249
14736 #, c-format
14737 msgid ""
14738 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/spray-context.cpp:252
14742 #, c-format
14743 msgid ""
14744 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/spray-context.cpp:255
14748 #, c-format
14749 msgid ""
14750 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14751 "selection"
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/spray-context.cpp:773
14755 #, fuzzy
14756 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14757 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
14759 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Spray with copies"
14762 msgstr "Razmak između kopija:"
14764 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Spray with clones"
14767 msgstr "Traži kopije"
14769 #: ../src/spray-context.cpp:889
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Spray in single path"
14772 msgstr "Stvaranje točke"
14774 #: ../src/star-context.cpp:338
14775 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14776 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta; bez krivljenja"
14778 #: ../src/star-context.cpp:469
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14782 msgstr ""
14783 "<b>Poligon</b>: polumjer %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
14785 #: ../src/star-context.cpp:470
14786 #, c-format
14787 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14788 msgstr ""
14789 "<b>Zvijezda</b>: polumjer %s, kut  %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
14791 #: ../src/star-context.cpp:503
14792 msgid "Create star"
14793 msgstr "Stvori zvijezdu"
14795 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14796 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14797 msgstr "Odaberite <b>tekst i stazu</b> za postavljanje teksta na stazu."
14799 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14800 msgid ""
14801 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14802 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14803 msgstr ""
14804 "Ovaj tekstualni objekt je <b>već postavljen na stazu</b>. Prvo ga uklonite "
14805 "sa staze. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz staze kojoj pripada."
14807 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14808 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14809 msgid ""
14810 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14811 "path first."
14812 msgstr ""
14813 "U ovoj verziji ne možete postaviti tekst na pravokutnik. Pravokutnik prvo "
14814 "pretvorite u stazu."
14816 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14817 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14818 msgstr ""
14819 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko ga želite stavit na stazu."
14821 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14822 msgid "Put text on path"
14823 msgstr "Postavi tekst na stazu"
14825 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14826 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14827 msgstr "Odaberite <b>tekst na stazi</b> za uklanjanje sa staze."
14829 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14830 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14831 msgstr "<b>Nema teksta na stazi</b> u odabiru."
14833 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14834 msgid "Remove text from path"
14835 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
14837 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14838 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14839 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
14841 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14842 msgid "Remove manual kerns"
14843 msgstr "Poništi pomicanja slova"
14845 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14846 msgid ""
14847 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14848 "into frame."
14849 msgstr ""
14850 "Odaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>staza ili oblika</b> za uklapanje "
14851 "teksta u okvir."
14853 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14854 msgid "Flow text into shape"
14855 msgstr "Uklopi tekst u okvir"
14857 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14858 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14859 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
14861 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14862 msgid "Unflow flowed text"
14863 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
14865 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14866 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14867 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> koji želite promjeniti."
14869 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14870 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14871 msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ako ga želite promjeniti."
14873 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14874 msgid "Convert flowed text to text"
14875 msgstr "Promjeni uklopljeni tekst u obični tekst"
14877 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14878 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14879 msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
14881 #: ../src/text-context.cpp:448
14882 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14883 msgstr ""
14884 "<b>Kliknite</b> za uređivanje teksta, <b>povucite</b> za odabir dijela "
14885 "teksta."
14887 #: ../src/text-context.cpp:450
14888 msgid ""
14889 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14890 msgstr ""
14891 "<b>Kliknite</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>povucite</b> za odabir "
14892 "dijela teksta."
14894 #: ../src/text-context.cpp:505
14895 msgid "Create text"
14896 msgstr "Stvori tekst"
14898 #: ../src/text-context.cpp:529
14899 msgid "Non-printable character"
14900 msgstr "Znak koji se ne ispisuje"
14902 #: ../src/text-context.cpp:544
14903 msgid "Insert Unicode character"
14904 msgstr "Umetnut Unicode znak"
14906 #: ../src/text-context.cpp:579
14907 #, c-format
14908 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14909 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): %s: %s"
14911 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14912 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14913 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): "
14915 #: ../src/text-context.cpp:656
14916 #, c-format
14917 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14918 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
14920 #: ../src/text-context.cpp:688
14921 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14922 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
14924 #: ../src/text-context.cpp:701
14925 msgid "Flowed text is created."
14926 msgstr "Uklopljeni tekst je stvoren."
14928 #: ../src/text-context.cpp:703
14929 msgid "Create flowed text"
14930 msgstr "Stvori uklopljeni tekst"
14932 #: ../src/text-context.cpp:705
14933 msgid ""
14934 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14935 "created."
14936 msgstr ""
14937 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu pisma. Uklopljeni tekst nije "
14938 "stvoren."
14940 #: ../src/text-context.cpp:841
14941 msgid "No-break space"
14942 msgstr "Neprekidajući razmak"
14944 #: ../src/text-context.cpp:843
14945 msgid "Insert no-break space"
14946 msgstr "Umetni neprekidajući razmak"
14948 #: ../src/text-context.cpp:880
14949 msgid "Make bold"
14950 msgstr "Podebljano"
14952 #: ../src/text-context.cpp:898
14953 msgid "Make italic"
14954 msgstr "Kurziv"
14956 #: ../src/text-context.cpp:937
14957 msgid "New line"
14958 msgstr "Novi redak"
14960 #: ../src/text-context.cpp:971
14961 msgid "Backspace"
14962 msgstr "Obriši"
14964 #: ../src/text-context.cpp:1019
14965 msgid "Kern to the left"
14966 msgstr "Pomakni lijevo"
14968 #: ../src/text-context.cpp:1044
14969 msgid "Kern to the right"
14970 msgstr "Pomakni desno"
14972 #: ../src/text-context.cpp:1069
14973 msgid "Kern up"
14974 msgstr "Pomakni gore"
14976 #: ../src/text-context.cpp:1095
14977 msgid "Kern down"
14978 msgstr "Pomakni dolje"
14980 #: ../src/text-context.cpp:1172
14981 msgid "Rotate counterclockwise"
14982 msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
14984 #: ../src/text-context.cpp:1193
14985 msgid "Rotate clockwise"
14986 msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
14988 #: ../src/text-context.cpp:1210
14989 msgid "Contract line spacing"
14990 msgstr "Smanji razmak između redaka"
14992 #: ../src/text-context.cpp:1218
14993 msgid "Contract letter spacing"
14994 msgstr "Smanji razmak između slova"
14996 #: ../src/text-context.cpp:1237
14997 msgid "Expand line spacing"
14998 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
15000 #: ../src/text-context.cpp:1245
15001 msgid "Expand letter spacing"
15002 msgstr "Povećaj razmak između slova"
15004 #: ../src/text-context.cpp:1375
15005 msgid "Paste text"
15006 msgstr "Umetni tekst"
15008 #: ../src/text-context.cpp:1621
15009 #, fuzzy, c-format
15010 msgid ""
15011 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
15012 "paragraph."
15013 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
15015 #: ../src/text-context.cpp:1623
15016 #, fuzzy, c-format
15017 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
15018 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
15020 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
15021 msgid ""
15022 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
15023 "then type."
15024 msgstr ""
15025 "<b>Kliknite</b> za odabir ili stvaranje teksta, <b>povucite</b> za stvaranje "
15026 "uklopljenog teksta; potom tipkajte."
15028 #: ../src/text-context.cpp:1741
15029 msgid "Type text"
15030 msgstr "Unos teksta"
15032 #: ../src/text-editing.cpp:40
15033 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
15034 msgstr ""
15036 #: ../src/tools-switch.cpp:137
15037 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
15038 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
15040 #: ../src/tools-switch.cpp:143
15041 #, fuzzy
15042 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
15043 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
15045 #: ../src/tools-switch.cpp:149
15046 msgid ""
15047 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
15048 "resize. <b>Click</b> to select."
15049 msgstr ""
15050 "<b>Povucite</b> za stvaranje pravokutnika. <b>Vucite ručice</b> za zaobljene "
15051 "kutove i promjenu veličine. <b>Kliknite</b> za odabir."
15053 #: ../src/tools-switch.cpp:155
15054 msgid ""
15055 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
15056 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
15057 msgstr ""
15058 "<b>Povucite</b> za stvaranje 3D kutije. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
15059 "veličine u perspektivi. <b>Kliknite</b> za odabir (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
15060 "plohu)."
15062 #: ../src/tools-switch.cpp:161
15063 msgid ""
15064 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
15065 "segment. <b>Click</b> to select."
15066 msgstr ""
15067 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
15068 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
15070 #: ../src/tools-switch.cpp:167
15071 msgid ""
15072 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
15073 "<b>Click</b> to select."
15074 msgstr ""
15075 "<b>Povucite</b> za stvaranje zvijezde. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
15076 "oblika zvijezde. <b>Kliknite</b> za odabir."
15078 #: ../src/tools-switch.cpp:173
15079 msgid ""
15080 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
15081 "shape. <b>Click</b> to select."
15082 msgstr ""
15083 "<b>Povucite</b> za stvaranje spirale. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
15084 "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
15086 #: ../src/tools-switch.cpp:179
15087 #, fuzzy
15088 msgid ""
15089 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
15090 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
15091 msgstr ""
15092 "<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
15093 "b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
15094 "pojedinačnih točaka."
15096 #: ../src/tools-switch.cpp:185
15097 #, fuzzy
15098 msgid ""
15099 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
15100 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
15101 "line modes only)."
15102 msgstr ""
15103 "<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
15104 "nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
15105 "točaka."
15107 #: ../src/tools-switch.cpp:191
15108 #, fuzzy
15109 msgid ""
15110 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
15111 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
15112 msgstr ""
15113 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
15114 "vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
15115 "širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
15117 #: ../src/tools-switch.cpp:203
15118 msgid ""
15119 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
15120 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
15121 msgstr ""
15122 "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
15123 "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
15125 #: ../src/tools-switch.cpp:209
15126 msgid ""
15127 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
15128 "zoom out."
15129 msgstr ""
15130 "<b>Kliknite</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik "
15131 "</b> za umanjenje."
15133 #: ../src/tools-switch.cpp:221
15134 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
15135 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za stvaranje poveznice."
15137 #: ../src/tools-switch.cpp:227
15138 msgid ""
15139 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
15140 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
15141 "object's fill and stroke to the current setting."
15142 msgstr ""
15143 "<b>Kliknite</b> za bojenje omeđene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
15144 "nove ispune odabiru, <b>Ctrl+klik</b> za promjenu ispune i poteza odabranog "
15145 "objekta na trenutne postavke."
15147 #: ../src/tools-switch.cpp:233
15148 #, fuzzy
15149 msgid "<b>Drag</b> to erase."
15150 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
15152 #: ../src/tools-switch.cpp:239
15153 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
15154 msgstr ""
15156 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
15157 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
15158 #, c-format
15159 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
15160 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
15162 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
15163 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
15164 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
15165 msgstr "Odaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
15167 #: ../src/trace/trace.cpp:106
15168 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
15169 msgstr "Odaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
15171 #: ../src/trace/trace.cpp:124
15172 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
15173 msgstr "Odaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
15175 #: ../src/trace/trace.cpp:234
15176 msgid "Trace: No active desktop"
15177 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivne radne površine"
15179 #: ../src/trace/trace.cpp:334
15180 msgid "Invalid SIOX result"
15181 msgstr "Neispravan SIOX-ov rezultat "
15183 #: ../src/trace/trace.cpp:439
15184 msgid "Trace: No active document"
15185 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
15187 #: ../src/trace/trace.cpp:462
15188 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
15189 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
15191 #: ../src/trace/trace.cpp:469
15192 msgid "Trace: Starting trace..."
15193 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
15195 #. ## inform the document, so we can undo
15196 #: ../src/trace/trace.cpp:571
15197 msgid "Trace bitmap"
15198 msgstr "Precrtaj bitmapu"
15200 #: ../src/trace/trace.cpp:575
15201 #, c-format
15202 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
15203 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova stvoreno"
15205 #: ../src/tweak-context.cpp:209
15206 #, c-format
15207 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
15208 msgstr ""
15210 #: ../src/tweak-context.cpp:213
15211 #, c-format
15212 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
15213 msgstr ""
15215 #: ../src/tweak-context.cpp:217
15216 #, c-format
15217 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
15218 msgstr ""
15220 #: ../src/tweak-context.cpp:221
15221 #, c-format
15222 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
15223 msgstr ""
15225 #: ../src/tweak-context.cpp:225
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
15229 "<b>counterclockwise</b>."
15230 msgstr ""
15232 #: ../src/tweak-context.cpp:229
15233 #, c-format
15234 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
15235 msgstr ""
15237 #: ../src/tweak-context.cpp:233
15238 #, c-format
15239 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
15240 msgstr ""
15242 #: ../src/tweak-context.cpp:237
15243 #, c-format
15244 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
15245 msgstr ""
15247 #: ../src/tweak-context.cpp:245
15248 #, c-format
15249 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
15250 msgstr ""
15252 #: ../src/tweak-context.cpp:253
15253 #, c-format
15254 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
15255 msgstr ""
15257 #: ../src/tweak-context.cpp:257
15258 #, c-format
15259 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
15260 msgstr ""
15262 #: ../src/tweak-context.cpp:261
15263 #, c-format
15264 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
15265 msgstr ""
15267 #: ../src/tweak-context.cpp:265
15268 #, c-format
15269 msgid ""
15270 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
15271 msgstr ""
15273 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
15274 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
15275 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
15277 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Move tweak"
15280 msgstr "Širenje"
15282 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Move in/out tweak"
15285 msgstr "Bojenje"
15287 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Move jitter tweak"
15290 msgstr "Variranje boja"
15292 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Scale tweak"
15295 msgstr "Promjena širine"
15297 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Rotate tweak"
15300 msgstr "Primicanje"
15302 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Duplicate/delete tweak"
15305 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
15307 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Push path tweak"
15310 msgstr "Guranje"
15312 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Shrink/grow path tweak"
15315 msgstr "Sužavanje"
15317 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Attract/repel path tweak"
15320 msgstr "Primicanje"
15322 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Roughen path tweak"
15325 msgstr "Hrapavljenje"
15327 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
15328 msgid "Color paint tweak"
15329 msgstr "Bojenje"
15331 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
15332 msgid "Color jitter tweak"
15333 msgstr "Variranje boja"
15335 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Blur tweak"
15338 msgstr "Guranje"
15340 #. check whether something is selected
15341 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
15342 msgid "Nothing was copied."
15343 msgstr "Ništa nije kopirano."
15345 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
15346 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
15347 msgid "Nothing on the clipboard."
15348 msgstr "Međuspremnik je prazan."
15350 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
15351 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
15352 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
15354 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
15355 #, fuzzy
15356 msgid "No style on the clipboard."
15357 msgstr "Međuspremnik je prazan."
15359 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
15360 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
15361 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
15363 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
15364 #, fuzzy
15365 msgid "No size on the clipboard."
15366 msgstr "Međuspremnik je prazan."
15368 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
15369 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
15370 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
15372 #. no_effect:
15373 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
15374 #, fuzzy
15375 msgid "No effect on the clipboard."
15376 msgstr "Međuspremnik je prazan."
15378 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
15379 msgid "Clipboard does not contain a path."
15380 msgstr "U međuspremniku nema staze."
15382 # bug: rect -> rectangle
15383 #. Item dialog
15384 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
15385 msgid "Object _Properties"
15386 msgstr "_Svojstva objekta"
15388 #. Select item
15389 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
15390 msgid "_Select This"
15391 msgstr "_Odaberi ovo"
15393 #. Create link
15394 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
15395 msgid "_Create Link"
15396 msgstr "_Stvori vezu"
15398 #. Set mask
15399 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Set Mask"
15402 msgstr "Postavi masku"
15404 #. Release mask
15405 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Release Mask"
15408 msgstr "Oslobodi masku"
15410 #. Set Clip
15411 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Set Clip"
15414 msgstr "Postavi prozirnost"
15416 #. Release Clip
15417 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Release Clip"
15420 msgstr "O_tpusti"
15422 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
15423 msgid "Create link"
15424 msgstr "Stvori vezu"
15426 #. "Ungroup"
15427 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
15428 msgid "_Ungroup"
15429 msgstr "_Razgrupiraj"
15431 #. Link dialog
15432 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
15433 msgid "Link _Properties"
15434 msgstr "_Svojstva veze"
15436 #. Select item
15437 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
15438 msgid "_Follow Link"
15439 msgstr "_Prati vezu"
15441 #. Reset transformations
15442 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
15443 msgid "_Remove Link"
15444 msgstr "_Ukloni vezu"
15446 #. Link dialog
15447 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
15448 msgid "Image _Properties"
15449 msgstr "_Svojstva slike"
15451 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Edit Externally..."
15454 msgstr "Uredi ispunu..."
15456 #. Item dialog
15457 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
15458 msgid "_Fill and Stroke"
15459 msgstr "_Ispune i potezi"
15461 #. *
15462 #. * Constructor
15464 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
15465 msgid "About Inkscape"
15466 msgstr "O Inkscapeu"
15468 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
15469 msgid "_Splash"
15470 msgstr "_Pozdravni prozor"
15472 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
15473 msgid "_Authors"
15474 msgstr "_Autori"
15476 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
15477 msgid "_Translators"
15478 msgstr "_Prevoditelji"
15480 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
15481 msgid "_License"
15482 msgstr "_Licenca"
15484 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
15485 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
15486 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
15488 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
15489 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
15490 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
15491 #. string here should be changed.)
15492 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
15493 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
15494 #. should be in UTF-*8..
15495 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
15496 msgid "about.svg"
15497 msgstr "about.svg"
15499 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
15500 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
15501 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
15502 msgid "translator-credits"
15503 msgstr "Davorin Šego (davorin.sego@gmail.com)"
15505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
15506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
15507 msgid "Align"
15508 msgstr "Poravnaj"
15510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
15511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
15512 msgid "Distribute"
15513 msgstr "Rasporedi"
15515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
15516 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
15517 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
15519 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15520 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15521 #. "H:" stands for horizontal gap
15522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
15523 #, fuzzy
15524 msgid "gap|H:"
15525 msgstr "Završetak:"
15527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
15528 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
15529 msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
15531 #. TRANSLATORS: Vertical gap
15532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
15533 msgid "V:"
15534 msgstr "O:"
15536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
15537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
15538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
15539 msgid "Remove overlaps"
15540 msgstr "Ukloni preklapanja"
15542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
15543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
15544 msgid "Arrange connector network"
15545 msgstr "Preuredi mreže poveznica"
15547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
15548 msgid "Unclump"
15549 msgstr "Poredaj"
15551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
15552 msgid "Randomize positions"
15553 msgstr "Nasumične pozicije"
15555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
15556 msgid "Distribute text baselines"
15557 msgstr "Rasporedi odrednice tekstova"
15559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
15560 msgid "Align text baselines"
15561 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
15563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
15564 msgid "Connector network layout"
15565 msgstr "Raspored mreže poveznica"
15567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
15568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
15569 msgid "Nodes"
15570 msgstr "Čvorovi"
15572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
15573 msgid "Relative to: "
15574 msgstr "U odnosu na:"
15576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Treat selection as group: "
15579 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
15581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
15584 msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
15586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Align left edges"
15589 msgstr "Poravnaj lijevo"
15591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
15592 msgid "Center on vertical axis"
15593 msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
15595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
15596 msgid "Align right sides"
15597 msgstr "Poravnaj desno"
15599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
15602 msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
15604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
15607 msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
15609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Align top edges"
15612 msgstr "Poravnaj vrhove"
15614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
15615 msgid "Center on horizontal axis"
15616 msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
15618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Align bottom edges"
15621 msgstr "Poravnaj dna"
15623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
15626 msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
15628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
15629 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
15630 msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
15632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Align baselines of texts"
15635 msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
15637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
15638 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
15639 msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
15641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Distribute left edges equidistantly"
15644 msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
15646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
15647 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
15648 msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
15650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Distribute right edges equidistantly"
15653 msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
15655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
15656 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
15657 msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
15659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Distribute top edges equidistantly"
15662 msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
15664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
15665 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
15666 msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
15668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
15671 msgstr "Rasporedi dna podjednako"
15673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15674 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15675 msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
15677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15680 msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
15682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15683 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15684 msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
15686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15687 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15688 msgstr "Poredaj objekte: pokušaj izjednačiti udaljenosti između rubova"
15690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15691 msgid ""
15692 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15693 "overlap"
15694 msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
15696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
15698 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15699 msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
15701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15704 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
15706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15709 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
15711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15712 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15713 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove vodoravno"
15715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15716 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15717 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove okomito"
15719 #. Rest of the widgetry
15720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15721 msgid "Last selected"
15722 msgstr "Posljednje odabrano"
15724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15725 msgid "First selected"
15726 msgstr "Prvo odabrano"
15728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Biggest object"
15731 msgstr "Sakrij objekt"
15733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Smallest object"
15736 msgstr "Postavi ID objekta"
15738 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Profile name:"
15741 msgstr "Postavi naziv datoteke"
15743 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15744 #. * update our running configuration
15745 #. *
15746 #. * FIXME!
15747 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15748 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15751 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15752 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15754 #. -----------
15755 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
15757 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Save"
15760 msgstr "_Spremi"
15762 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15766 msgstr ""
15768 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
15769 msgid "Change color definition"
15770 msgstr "Promjeni definiciju boje"
15772 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Remove stroke color"
15775 msgstr "Ukoni potez"
15777 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Remove fill color"
15780 msgstr "Ukloni ispunu"
15782 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Set stroke color to none"
15785 msgstr "Postavi boju poteza"
15787 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Set fill color to none"
15790 msgstr "Postavi boju ispune"
15792 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15793 msgid "Set stroke color from swatch"
15794 msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
15796 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15797 msgid "Set fill color from swatch"
15798 msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
15800 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15801 msgid "Messages"
15802 msgstr "Poruke"
15804 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Capture log messages"
15807 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
15809 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Release log messages"
15812 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
15814 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15815 msgid "Metadata"
15816 msgstr "Meta-podaci"
15818 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15819 msgid "License"
15820 msgstr "Licenca"
15822 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
15823 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15824 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
15826 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
15827 msgid "<b>License</b>"
15828 msgstr "<b>Licenca</b>"
15830 #. ---------------------------------------------------------------
15831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15832 msgid "Show page _border"
15833 msgstr "Prikaži _rubove stranice"
15835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15836 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15837 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuju se rubovi stranice"
15839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15840 msgid "Border on _top of drawing"
15841 msgstr "Rubovi _iznad crteža"
15843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15844 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15845 msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
15847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15848 msgid "_Show border shadow"
15849 msgstr "Prikaži _sjenu "
15851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15852 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15853 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
15855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15856 msgid "Back_ground:"
15857 msgstr "Po_zadina:"
15859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15860 msgid "Background color"
15861 msgstr "Boja pozadine"
15863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15864 msgid ""
15865 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15866 msgstr "Boja i prozirnost pozadine (također se koristi za izvoz u bitmapu)"
15868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15869 msgid "Border _color:"
15870 msgstr "_Boja ruba:"
15872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15873 msgid "Page border color"
15874 msgstr "Boja ruba"
15876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15877 msgid "Color of the page border"
15878 msgstr "Boja ruba stranice"
15880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15881 msgid "Default _units:"
15882 msgstr "Podrazumijevana jedinica _mjere:"
15884 #. ---------------------------------------------------------------
15885 #. General snap options
15886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15887 msgid "Show _guides"
15888 msgstr "Prikaži _vodilice"
15890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15891 msgid "Show or hide guides"
15892 msgstr "Prikaži ili sakrij vodilice"
15894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15895 msgid "_Snap guides while dragging"
15896 msgstr "_Poravnavaj vodilice prilikom pomicanja"
15898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15899 #, fuzzy
15900 msgid ""
15901 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15902 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15903 "part of the guide near the cursor will snap)"
15904 msgstr ""
15905 "Prilikom pomicanja vodilice, poravnavaj je s čvorovima objekata ili s "
15906 "kutovima okvira („Poravnaj s čvorovima“ ili „Poravnaj s kutovima graničnog "
15907 "okvira“ moraju biti omogućeni na kartici „Poravnavanje“; samo mali dio "
15908 "vodilice blizu pokazivača miša će se poravnavati)"
15910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15911 msgid "Guide co_lor:"
15912 msgstr "_Boja vodilice:"
15914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15915 msgid "Guideline color"
15916 msgstr "Boja vodilice"
15918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15919 msgid "Color of guidelines"
15920 msgstr "Boja vodilica"
15922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15923 msgid "_Highlight color:"
15924 msgstr "Boja _isticanja:"
15926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15927 msgid "Highlighted guideline color"
15928 msgstr "Boja istaknute vodilice"
15930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15931 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15932 msgstr "Boja vodilice kada je ispod pokazivača"
15934 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15935 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15936 #. "New" refers to grid
15937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15938 msgid "Grid|_New"
15939 msgstr "_Nova"
15941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15942 msgid "Create new grid."
15943 msgstr "Stvori novu rešetku."
15945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15946 msgid "_Remove"
15947 msgstr "_Ukloni"
15949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15950 msgid "Remove selected grid."
15951 msgstr "Ukloni odabranu rešetku."
15953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
15955 msgid "Guides"
15956 msgstr "Vodilice"
15958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
15960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
15961 msgid "Grids"
15962 msgstr "Rešetke"
15964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
15966 msgid "Snap"
15967 msgstr "Poravnavanje"
15969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Color Management"
15972 msgstr "Upravljanje bojama"
15974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Scripting"
15977 msgstr "Skripta"
15979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15980 msgid "<b>General</b>"
15981 msgstr "<b>Općenito</b>"
15983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15984 msgid "<b>Border</b>"
15985 msgstr "<b>Okvir</b>"
15987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15988 #, fuzzy
15989 msgid "<b>Page Size</b>"
15990 msgstr "<b>Linija</b>"
15992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15993 msgid "<b>Guides</b>"
15994 msgstr "<b>Vodilice</b>"
15996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15997 msgid "Snap _distance"
15998 msgstr "Doseg porav_nanja"
16000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
16001 msgid "Snap only when _closer than:"
16002 msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
16004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
16005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
16006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
16007 msgid "Always snap"
16008 msgstr ""
16010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
16011 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
16012 msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
16014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
16015 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
16016 msgstr ""
16018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
16019 msgid ""
16020 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
16021 "specified below"
16022 msgstr ""
16023 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s drugim objektima samo kada su "
16024 "unutar dosega naznačenog ispod"
16026 #. Options for snapping to grids
16027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
16028 msgid "Snap d_istance"
16029 msgstr "Doseg p_oravananja"
16031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
16032 msgid "Snap only when c_loser than:"
16033 msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
16035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
16036 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
16037 msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
16039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
16040 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
16041 msgstr ""
16043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
16044 msgid ""
16045 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
16046 "specified below"
16047 msgstr ""
16048 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
16049 "dosega naznačenog ispod"
16051 #. Options for snapping to guides
16052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
16053 msgid "Snap dist_ance"
16054 msgstr "Doseg por_avnanja"
16056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
16057 msgid "Snap only when close_r than:"
16058 msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
16060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
16061 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
16062 msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
16064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
16065 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
16066 msgstr ""
16068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
16069 msgid ""
16070 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
16071 "below"
16072 msgstr ""
16073 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
16074 "dosega naznačenog ispod"
16076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
16077 msgid "<b>Snap to objects</b>"
16078 msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
16080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
16081 msgid "<b>Snap to grids</b>"
16082 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
16084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
16085 msgid "<b>Snap to guides</b>"
16086 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
16088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
16089 msgid "(invalid UTF-8 string)"
16090 msgstr ""
16092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
16093 #, fuzzy, c-format
16094 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
16095 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
16097 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
16098 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
16099 #. inform the document, so we can undo
16100 #. Color Management
16101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Link Color Profile"
16104 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
16106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Remove linked color profile"
16109 msgstr "Ukloni osnovni filter"
16111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
16112 #, fuzzy
16113 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
16114 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
16116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
16117 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
16118 msgstr ""
16120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Link Profile"
16123 msgstr "_Svojstva veze"
16125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
16126 msgid "Profile Name"
16127 msgstr ""
16129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
16130 #, fuzzy
16131 msgid "<b>External script files:</b>"
16132 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
16134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
16135 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Add"
16138 msgstr "_Dodaj"
16140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Filename"
16143 msgstr "Postavi naziv datoteke"
16145 #. inform the document, so we can undo
16146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
16147 msgid "Add external script..."
16148 msgstr ""
16150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Remove external script"
16153 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
16155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
16156 msgid "<b>Creation</b>"
16157 msgstr "<b>Stvaranje</b>"
16159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
16160 msgid "<b>Defined grids</b>"
16161 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
16163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
16164 msgid "Remove grid"
16165 msgstr "Ukloni rešetku"
16167 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
16168 msgid "Information"
16169 msgstr "Informacije"
16171 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
16172 msgid "Parameters"
16173 msgstr "Parametri"
16175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
16176 msgid "No preview"
16177 msgstr "Bez pregleda"
16179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
16180 msgid "too large for preview"
16181 msgstr "previše veliko za pregled"
16183 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
16184 msgid "Enable preview"
16185 msgstr "Omogući pregled"
16187 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
16188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
16189 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
16190 msgid "All Inkscape Files"
16191 msgstr "Sve Inkscapeove datoteke"
16193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
16194 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
16195 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
16196 msgid "All Files"
16197 msgstr "Sve datoteke"
16199 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
16200 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
16201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
16202 msgid "All Images"
16203 msgstr "Sve slike"
16205 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
16206 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
16207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
16208 #, fuzzy
16209 msgid "All Vectors"
16210 msgstr "Izbornik"
16212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
16213 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
16214 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
16215 #, fuzzy
16216 msgid "All Bitmaps"
16217 msgstr "Odstupanje"
16219 #. ###### File options
16220 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
16221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
16222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
16223 msgid "Append filename extension automatically"
16224 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
16226 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
16227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
16228 msgid "Guess from extension"
16229 msgstr "Pogodi na osnovu datotečnog nastavka "
16231 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
16232 msgid "Left edge of source"
16233 msgstr "Lijevi rub izvora"
16235 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
16236 msgid "Top edge of source"
16237 msgstr "Gornji rub izvora"
16239 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
16240 msgid "Right edge of source"
16241 msgstr "Desni rub izvora"
16243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
16244 msgid "Bottom edge of source"
16245 msgstr "Donji rub izvora"
16247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
16248 msgid "Source width"
16249 msgstr "Širina izvora"
16251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
16252 msgid "Source height"
16253 msgstr "Visina izvora"
16255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
16256 msgid "Destination width"
16257 msgstr "Širina odredišta"
16259 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
16260 msgid "Destination height"
16261 msgstr "Visina odredišta"
16263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
16264 msgid "Resolution (dots per inch)"
16265 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
16267 #. #########################################
16268 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
16269 #. #########################################
16270 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
16271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
16272 msgid "Document"
16273 msgstr "Dokument"
16275 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
16276 msgid "Cairo"
16277 msgstr "Cairo"
16279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
16280 msgid "Antialias"
16281 msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
16283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
16284 msgid "Background"
16285 msgstr "Pozadina"
16287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
16288 msgid "Destination"
16289 msgstr "Odredište"
16291 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Show Preview"
16294 msgstr "Pregled"
16296 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
16297 #, fuzzy
16298 msgid "No file selected"
16299 msgstr "Niste izabrali efekat"
16301 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
16302 msgid "Stroke _paint"
16303 msgstr "Boja _poteza"
16305 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
16306 msgid "Stroke st_yle"
16307 msgstr "S_til poteza"
16309 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
16310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
16311 msgid ""
16312 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
16313 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
16314 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
16315 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
16316 msgstr ""
16318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
16319 msgid "Image File"
16320 msgstr "Slikovna datoteka"
16322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
16323 msgid "Selected SVG Element"
16324 msgstr "Odabrani SVG element"
16326 #. TODO: any image, not just svg
16327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
16328 msgid "Select an image to be used as feImage input"
16329 msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
16331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
16332 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
16333 msgstr ""
16335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
16336 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
16337 msgstr ""
16339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
16340 msgid "Light Source:"
16341 msgstr "Izvor svjetla:"
16343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
16344 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
16345 msgstr ""
16347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
16348 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
16349 msgstr ""
16351 #. default x:
16352 #. default y:
16353 #. default z:
16354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16356 msgid "Location"
16357 msgstr "Pozicija"
16359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16362 #, fuzzy
16363 msgid "X coordinate"
16364 msgstr "X koordinata:"
16366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Y coordinate"
16371 msgstr "Y koordinata:"
16373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Z coordinate"
16378 msgstr "X koordinata:"
16380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16381 msgid "Points At"
16382 msgstr "Usmjereno na"
16384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
16385 msgid "Specular Exponent"
16386 msgstr "Eksponent odsjaja"
16388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
16389 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
16390 msgstr ""
16392 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
16393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
16394 msgid "Cone Angle"
16395 msgstr "Konusni kut"
16397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
16398 msgid ""
16399 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
16400 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
16401 "cone. No light is projected outside this cone."
16402 msgstr ""
16404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
16405 msgid "New light source"
16406 msgstr "Novi izvor svjetla"
16408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
16409 msgid "_Duplicate"
16410 msgstr "_Udvostruči"
16412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
16413 msgid "_Filter"
16414 msgstr "_Filter"
16416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
16417 msgid "R_ename"
16418 msgstr "_Preimenuj"
16420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
16421 msgid "Rename filter"
16422 msgstr "Preimenuj filter"
16424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
16425 msgid "Apply filter"
16426 msgstr "Primjeni filter"
16428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
16429 #, fuzzy
16430 msgid "filter"
16431 msgstr "Filteri"
16433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
16434 msgid "Add filter"
16435 msgstr "Dodaj filter"
16437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
16438 msgid "Duplicate filter"
16439 msgstr "Udvostruči filter"
16441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
16442 msgid "_Effect"
16443 msgstr "_Efekt"
16445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
16446 msgid "Connections"
16447 msgstr "Spojnice"
16449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
16450 msgid "Remove filter primitive"
16451 msgstr "Ukloni osnovni filter"
16453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
16454 msgid "Remove merge node"
16455 msgstr "Ukloni točku spajanja"
16457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
16458 msgid "Reorder filter primitive"
16459 msgstr "Preuredi osnovni filter"
16461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
16462 msgid "Add Effect:"
16463 msgstr "Dodaj efekt:"
16465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
16466 msgid "No effect selected"
16467 msgstr "Niste odabrali efekt"
16469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
16470 #, fuzzy
16471 msgid "No filter selected"
16472 msgstr "Niste izabrali efekat"
16474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Effect parameters"
16477 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
16479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
16480 msgid "Filter General Settings"
16481 msgstr ""
16483 #. default x:
16484 #. default y:
16485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Coordinates:"
16488 msgstr "Koordinate"
16490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16491 #, fuzzy
16492 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
16493 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
16495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16496 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
16497 msgstr ""
16499 #. default width:
16500 #. default height:
16501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Dimensions:"
16504 msgstr "Dimenzije"
16506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Width of filter effects region"
16509 msgstr "Širina izbora"
16511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Height of filter effects region"
16514 msgstr "Visina izbora"
16516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
16517 msgid ""
16518 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
16519 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
16520 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
16521 "performed without specifying a complete matrix."
16522 msgstr ""
16524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Value(s):"
16527 msgstr "Vrijednost(i)"
16529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
16530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Operator:"
16533 msgstr "Operator"
16535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16536 #, fuzzy
16537 msgid "K1:"
16538 msgstr "K1"
16540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
16543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16544 msgid ""
16545 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
16546 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
16547 "values of the first and second inputs respectively."
16548 msgstr ""
16550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16551 #, fuzzy
16552 msgid "K2:"
16553 msgstr "K2"
16555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
16556 #, fuzzy
16557 msgid "K3:"
16558 msgstr "K3"
16560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16561 #, fuzzy
16562 msgid "K4:"
16563 msgstr "K4"
16565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16566 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
16567 msgid "Size:"
16568 msgstr "Veličina:"
16570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16571 #, fuzzy
16572 msgid "width of the convolve matrix"
16573 msgstr "Širina obrasca"
16575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16576 #, fuzzy
16577 msgid "height of the convolve matrix"
16578 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
16580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16581 msgid ""
16582 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16583 "applied to pixels around this point."
16584 msgstr ""
16586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16587 msgid ""
16588 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16589 "applied to pixels around this point."
16590 msgstr ""
16592 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
16593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Kernel:"
16596 msgstr "Jezgra"
16598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
16599 msgid ""
16600 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
16601 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
16602 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
16603 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
16604 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
16605 "would lead to a common blur effect."
16606 msgstr ""
16608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Divisor:"
16611 msgstr "Djelitelj"
16613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16614 msgid ""
16615 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
16616 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
16617 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
16618 "effect on the overall color intensity of the result."
16619 msgstr ""
16621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Bias:"
16624 msgstr "Odstupanje"
16626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16627 msgid ""
16628 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
16629 "value as the zero response of the filter."
16630 msgstr ""
16632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Edge Mode:"
16635 msgstr "Konturni način rada "
16637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16638 msgid ""
16639 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
16640 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
16641 "or near the edge of the input image."
16642 msgstr ""
16644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16645 msgid "Preserve Alpha"
16646 msgstr "Očuvanje prozirnosti"
16648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16649 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
16650 msgstr ""
16652 #. default: white
16653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Diffuse Color:"
16656 msgstr "Difuzija boje"
16658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
16659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16660 msgid "Defines the color of the light source"
16661 msgstr ""
16663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Surface Scale:"
16667 msgstr "Promjena veličine površine"
16669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16671 msgid ""
16672 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
16673 "channel"
16674 msgstr ""
16676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Constant:"
16680 msgstr "Konstanta"
16682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16684 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
16685 msgstr ""
16687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Kernel Unit Length:"
16691 msgstr "Jedinica duljine jezgre"
16693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Scale:"
16696 msgstr "Promjeni veličinu"
16698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16699 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
16700 msgstr ""
16702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16703 #, fuzzy
16704 msgid "X displacement:"
16705 msgstr "Mapirano pomeranje"
16707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16708 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16709 msgstr ""
16711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Y displacement:"
16714 msgstr "Mapirano pomeranje"
16716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16717 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16718 msgstr ""
16720 #. default: black
16721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Flood Color:"
16724 msgstr "Osnovna boja"
16726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16727 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16728 msgstr ""
16730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
16731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Opacity:"
16734 msgstr "Neprozirnost"
16736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Standard Deviation:"
16739 msgstr "Standardna devijacija"
16741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16742 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16743 msgstr ""
16745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16746 msgid ""
16747 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16748 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16749 msgstr ""
16751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Radius:"
16754 msgstr "Polumjer"
16756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Source of Image:"
16759 msgstr "Izvor slike"
16761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Delta X:"
16764 msgstr "Delta X"
16766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16767 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16768 msgstr ""
16770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Delta Y:"
16773 msgstr "Delta Y"
16775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16776 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16777 msgstr ""
16779 #. default: white
16780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Specular Color:"
16783 msgstr "Reflektirajuća boja"
16785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Exponent:"
16788 msgstr "Eksponent"
16790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16791 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16792 msgstr ""
16794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
16795 msgid ""
16796 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16797 "function."
16798 msgstr ""
16800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Base Frequency:"
16803 msgstr "Osnovna frekvencija"
16805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Octaves:"
16808 msgstr "Oktave"
16810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Seed:"
16813 msgstr "Brzina:"
16815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16816 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16817 msgstr ""
16819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
16820 msgid "Add filter primitive"
16821 msgstr "Dodaj osnovni filter"
16823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
16824 msgid ""
16825 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16826 "multiply, darken and lighten."
16827 msgstr ""
16828 "Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
16829 "zatamnjivanje i posvjetljivanje."
16831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
16832 #, fuzzy
16833 msgid ""
16834 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16835 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16836 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16837 msgstr ""
16838 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
16839 "boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
16840 "nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
16842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
16843 msgid ""
16844 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16845 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16846 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16847 "adjustment, color balance, and thresholding."
16848 msgstr ""
16849 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> upravlja ulaznim komponentama boje "
16850 "(crvena, zelena, plava i alfa) u skladu s određenim funkcijama prijenosa, "
16851 "omogućavajući operacije poput podešavanja osvjetljenja i kontrasta, "
16852 "ravnoteže boja i praga tolerancije."
16854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
16855 #, fuzzy
16856 msgid ""
16857 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16858 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16859 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16860 "between the corresponding pixel values of the images."
16861 msgstr ""
16862 "Osnovni filter <b>feComposite</b> spaja dvije slike korištenjem Porter-"
16863 "Duffovih postupaka miješanja ili aritmetičkog postupka opisanoga standardom "
16864 "SVG. Porter-Duffovi postupci miješanja  predstavljaju logičke operacije "
16865 "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
16867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
16868 msgid ""
16869 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16870 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16871 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16872 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16873 "is faster and resolution-independent."
16874 msgstr ""
16875 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje konvolucijske "
16876 "matrice koja će se primjeniti na sliku. Najčeći efekti dobijeni "
16877 "konvolucijskim matricama su zamućenje, izoštravanje, ispupčenje i detekcija "
16878 "rubova. Uzmite u obzir da je posebni filter za Gaussovo zamućenje brži i ne "
16879 "ovisi o razlučivosti."
16881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
16882 msgid ""
16883 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16884 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16885 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16886 "opacity areas recede away from the viewer."
16887 msgstr ""
16888 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
16889 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
16890 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
16891 "bliže."
16893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
16894 msgid ""
16895 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16896 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16897 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16898 "effects."
16899 msgstr ""
16900 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> raspoređuje piksele prvog objekta "
16901 "koristeći drugi objekt kao mapu koja određuje pomak. Klasični primjeri su "
16902 "vrtlog i stiskanje."
16904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
16905 msgid ""
16906 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16907 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16908 "a graphic."
16909 msgstr ""
16910 "Osnovni filter <b>feFlood</b> ispunjava površinu datom bojom i prozirnošću. "
16911 "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
16913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
16914 msgid ""
16915 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16916 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16917 msgstr ""
16918 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
16919 "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
16921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
16922 msgid ""
16923 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16924 "or another part of the document."
16925 msgstr ""
16926 "Osnovni filter <b>feImage</b> ispunjava površinu vanjskom slikom ili drugim "
16927 "dijelom dokumenta."
16929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
16930 msgid ""
16931 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16932 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16933 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16934 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16935 msgstr ""
16936 "Osnovni filter <b>feMerge</b> spaja više privremenih slika unutar osnovnog "
16937 "filtera u jednu sliku. Koristi se uobičajena alfa kompozicija. Ovo je "
16938 "istovjetno upotrebi više osnovnih filtera feBlend u načinu rada „normalno“, "
16939 "ili više osnovnih filtera feComposite u načinu rada „preko“."
16941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
16942 #, fuzzy
16943 msgid ""
16944 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16945 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16946 "thicker."
16947 msgstr ""
16948 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
16949 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
16951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
16952 msgid ""
16953 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16954 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16955 "a slightly different position than the actual object."
16956 msgstr ""
16957 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomiče sliku za određenu vrijednost. Na "
16958 "primjer, ovo je korisno za efekt bacanja sjene, gdje je sjena malo odmaknuta "
16959 "od objekta."
16961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
16962 msgid ""
16963 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16964 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16965 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16966 "opacity areas recede away from the viewer."
16967 msgstr ""
16968 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> stvaraju "
16969 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
16970 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
16971 "bliže."
16973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
16974 msgid ""
16975 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16976 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> popločava površinu unešenom grafikom."
16978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
16979 msgid ""
16980 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16981 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16982 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16983 msgstr ""
16984 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> prikazuje Perlinov šum. Ova vrsta šuma je "
16985 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
16986 "kod generiranja složenih struktura poput mramora ili granita."
16988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
16989 msgid "Duplicate filter primitive"
16990 msgstr "Udvostruči osnovni filter"
16992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
16993 msgid "Set filter primitive attribute"
16994 msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
16996 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
16997 #, fuzzy
16998 msgid "all"
16999 msgstr "Tabela"
17001 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
17002 msgid "common"
17003 msgstr ""
17005 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
17006 msgid "inherited"
17007 msgstr ""
17009 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Arabic"
17012 msgstr "Početak X"
17014 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Armenian"
17017 msgstr "Oslobađaju"
17019 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
17020 msgid "Bengali"
17021 msgstr ""
17023 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Bopomofo"
17026 msgstr "Dno"
17028 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Cherokee"
17031 msgstr "Sjedini"
17033 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Coptic"
17036 msgstr "Udruženo"
17038 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
17039 msgid "Cyrillic"
17040 msgstr ""
17042 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Deseret"
17045 msgstr "U_kini odabir"
17047 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
17048 msgid "Devanagari"
17049 msgstr ""
17051 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
17052 msgid "Ethiopic"
17053 msgstr ""
17055 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Georgian"
17058 msgstr "Boja vodilice"
17060 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Gothic"
17063 msgstr "Širenje"
17065 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Greek"
17068 msgstr "Zelena"
17070 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
17071 msgid "Gujarati"
17072 msgstr ""
17074 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
17075 msgid "Gurmukhi"
17076 msgstr ""
17078 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Han"
17081 msgstr "Kut"
17083 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Hangul"
17086 msgstr "Kut"
17088 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
17089 msgid "Hebrew"
17090 msgstr ""
17092 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
17093 msgid "Hiragana"
17094 msgstr ""
17096 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
17097 msgid "Kannada"
17098 msgstr ""
17100 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
17101 msgid "Katakana"
17102 msgstr ""
17104 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Khmer"
17107 msgstr "Drugo"
17109 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Lao"
17112 msgstr "Raspored"
17114 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Latin"
17117 msgstr "Početak"
17119 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
17120 msgid "Malayalam"
17121 msgstr ""
17123 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
17124 msgid "Mongolian"
17125 msgstr ""
17127 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
17128 msgid "Myanmar"
17129 msgstr ""
17131 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
17132 msgid "Ogham"
17133 msgstr ""
17135 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Old Italic"
17138 msgstr "Kurziv"
17140 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
17141 msgid "Oriya"
17142 msgstr ""
17144 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Runic"
17147 msgstr "Zaobljenost"
17149 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Sinhala"
17152 msgstr "Jednom"
17154 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
17155 msgid "Syriac"
17156 msgstr ""
17158 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Tamil"
17161 msgstr "Popločaj"
17163 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
17164 msgid "Telugu"
17165 msgstr ""
17167 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Thaana"
17170 msgstr "Meta"
17172 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
17173 msgid "Thai"
17174 msgstr ""
17176 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Tibetan"
17179 msgstr "Meta"
17181 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
17182 msgid "Canadian Aboriginal"
17183 msgstr ""
17185 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
17186 msgid "Yi"
17187 msgstr ""
17189 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Tagalog"
17192 msgstr "Meta"
17194 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
17195 msgid "Hanunoo"
17196 msgstr ""
17198 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Buhid"
17201 msgstr "Vodilice"
17203 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
17204 msgid "Tagbanwa"
17205 msgstr ""
17207 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
17208 msgid "Braille"
17209 msgstr ""
17211 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
17212 msgid "Cypriot"
17213 msgstr ""
17215 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
17216 msgid "Limbu"
17217 msgstr ""
17219 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
17220 msgid "Osmanya"
17221 msgstr ""
17223 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Shavian"
17226 msgstr "Razmak"
17228 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Linear B"
17231 msgstr "Linearno"
17233 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Tai Le"
17236 msgstr "Popločaj"
17238 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
17239 msgid "Ugaritic"
17240 msgstr ""
17242 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
17243 #, fuzzy
17244 msgid "New Tai Lue"
17245 msgstr "Novi redak"
17247 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Buginese"
17250 msgstr "Linija"
17252 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
17253 msgid "Glagolitic"
17254 msgstr ""
17256 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
17257 msgid "Tifinagh"
17258 msgstr ""
17260 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
17261 msgid "Syloti Nagri"
17262 msgstr ""
17264 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Old Persian"
17267 msgstr "Ulje na platnu"
17269 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
17270 msgid "Kharoshthi"
17271 msgstr ""
17273 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
17274 #, fuzzy
17275 msgid "unassigned"
17276 msgstr "Poravnaj"
17278 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Balinese"
17281 msgstr "linije"
17283 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
17284 msgid "Cuneiform"
17285 msgstr ""
17287 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Phoenician"
17290 msgstr "Olovka"
17292 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
17293 msgid "Phags-pa"
17294 msgstr ""
17296 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
17297 msgid "N'Ko"
17298 msgstr ""
17300 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
17301 msgid "Kayah Li"
17302 msgstr ""
17304 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
17305 msgid "Lepcha"
17306 msgstr ""
17308 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Rejang"
17311 msgstr "Pravokutnik"
17313 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Sundanese"
17316 msgstr "Poravnavanje"
17318 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Saurashtra"
17321 msgstr "Zasićenost"
17323 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Cham"
17326 msgstr "Sjedini"
17328 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
17329 msgid "Ol Chiki"
17330 msgstr ""
17332 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
17333 msgid "Vai"
17334 msgstr ""
17336 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Carian"
17339 msgstr "Meta"
17341 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Lycian"
17344 msgstr "Linija"
17346 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Lydian"
17349 msgstr "Srednje"
17351 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
17352 msgid "Basic Latin"
17353 msgstr ""
17355 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Latin-1 Supplement"
17358 msgstr "_Segmenti linije"
17360 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
17361 msgid "Latin Extended-A"
17362 msgstr ""
17364 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
17365 msgid "Latin Extended-B"
17366 msgstr ""
17368 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
17369 #, fuzzy
17370 msgid "IPA Extensions"
17371 msgstr "Proširenje „"
17373 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
17374 msgid "Spacing Modifier Letters"
17375 msgstr ""
17377 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
17378 msgid "Combining Diacritical Marks"
17379 msgstr ""
17381 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
17382 msgid "Greek and Coptic"
17383 msgstr ""
17385 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
17386 msgid "Cyrillic Supplement"
17387 msgstr ""
17389 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
17390 msgid "Arabic Supplement"
17391 msgstr ""
17393 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
17394 msgid "NKo"
17395 msgstr ""
17397 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Samaritan"
17400 msgstr "Meta"
17402 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
17403 msgid "Hangul Jamo"
17404 msgstr ""
17406 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
17407 msgid "Ethiopic Supplement"
17408 msgstr ""
17410 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
17411 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
17412 msgstr ""
17414 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
17415 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
17416 msgstr ""
17418 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
17419 msgid "Khmer Symbols"
17420 msgstr ""
17422 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
17423 msgid "Tai Tham"
17424 msgstr ""
17426 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Vedic Extensions"
17429 msgstr "Proširenje „"
17431 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Phonetic Extensions"
17434 msgstr "O _ekstenzijama"
17436 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
17437 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
17438 msgstr ""
17440 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
17441 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
17442 msgstr ""
17444 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
17445 msgid "Latin Extended Additional"
17446 msgstr ""
17448 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
17449 msgid "Greek Extended"
17450 msgstr ""
17452 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
17453 #, fuzzy
17454 msgid "General Punctuation"
17455 msgstr "Zelena boja"
17457 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
17458 msgid "Superscripts and Subscripts"
17459 msgstr ""
17461 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
17462 msgid "Currency Symbols"
17463 msgstr ""
17465 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
17466 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17467 msgstr ""
17469 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
17470 msgid "Letterlike Symbols"
17471 msgstr ""
17473 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Number Forms"
17476 msgstr "Broj redaka"
17478 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Arrows"
17481 msgstr "Pogreške"
17483 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
17484 msgid "Mathematical Operators"
17485 msgstr ""
17487 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Miscellaneous Technical"
17490 msgstr "Razno:"
17492 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Control Pictures"
17495 msgstr "Prilagači"
17497 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
17498 msgid "Optical Character Recognition"
17499 msgstr ""
17501 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
17502 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17503 msgstr ""
17505 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Box Drawing"
17508 msgstr "Crtež"
17510 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
17511 msgid "Block Elements"
17512 msgstr ""
17514 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
17515 msgid "Geometric Shapes"
17516 msgstr ""
17518 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Miscellaneous Symbols"
17521 msgstr "Razno:"
17523 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
17524 msgid "Dingbats"
17525 msgstr ""
17527 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17530 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
17532 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
17533 msgid "Supplemental Arrows-A"
17534 msgstr ""
17536 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Braille Patterns"
17539 msgstr "Pomicanje uzoraka"
17541 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
17542 msgid "Supplemental Arrows-B"
17543 msgstr ""
17545 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
17548 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
17550 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
17551 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
17552 msgstr ""
17554 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
17557 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
17559 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
17560 msgid "Latin Extended-C"
17561 msgstr ""
17563 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Georgian Supplement"
17566 msgstr "Pozicija zupčanika"
17568 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
17569 msgid "Ethiopic Extended"
17570 msgstr ""
17572 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
17573 msgid "Cyrillic Extended-A"
17574 msgstr ""
17576 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
17577 msgid "Supplemental Punctuation"
17578 msgstr ""
17580 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
17581 msgid "CJK Radicals Supplement"
17582 msgstr ""
17584 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
17585 msgid "Kangxi Radicals"
17586 msgstr ""
17588 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
17589 msgid "Ideographic Description Characters"
17590 msgstr ""
17592 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
17593 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17594 msgstr ""
17596 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
17597 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17598 msgstr ""
17600 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
17601 msgid "Kanbun"
17602 msgstr ""
17604 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
17605 msgid "Bopomofo Extended"
17606 msgstr ""
17608 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
17609 #, fuzzy
17610 msgid "CJK Strokes"
17611 msgstr "Potez:"
17613 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
17614 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
17615 msgstr ""
17617 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
17618 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17619 msgstr ""
17621 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
17622 msgid "CJK Compatibility"
17623 msgstr ""
17625 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
17626 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
17627 msgstr ""
17629 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
17630 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
17631 msgstr ""
17633 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
17634 msgid "CJK Unified Ideographs"
17635 msgstr ""
17637 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
17638 msgid "Yi Syllables"
17639 msgstr ""
17641 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
17642 msgid "Yi Radicals"
17643 msgstr ""
17645 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Lisu"
17648 msgstr "Popis"
17650 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
17651 msgid "Cyrillic Extended-B"
17652 msgstr ""
17654 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Bamum"
17657 msgstr "Srednje"
17659 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
17660 msgid "Modifier Tone Letters"
17661 msgstr ""
17663 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
17664 msgid "Latin Extended-D"
17665 msgstr ""
17667 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
17668 msgid "Common Indic Number Forms"
17669 msgstr ""
17671 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
17672 msgid "Devanagari Extended"
17673 msgstr ""
17675 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
17676 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
17677 msgstr ""
17679 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
17680 msgid "Javanese"
17681 msgstr ""
17683 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
17684 msgid "Myanmar Extended-A"
17685 msgstr ""
17687 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
17688 msgid "Tai Viet"
17689 msgstr ""
17691 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Meetei Mayek"
17694 msgstr "Ukloni sloj"
17696 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
17697 msgid "Hangul Syllables"
17698 msgstr ""
17700 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
17701 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
17702 msgstr ""
17704 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
17705 msgid "High Surrogates"
17706 msgstr ""
17708 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
17709 msgid "High Private Use Surrogates"
17710 msgstr ""
17712 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
17713 msgid "Low Surrogates"
17714 msgstr ""
17716 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
17717 msgid "Private Use Area"
17718 msgstr ""
17720 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
17721 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17722 msgstr ""
17724 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
17725 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17726 msgstr ""
17728 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
17729 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17730 msgstr ""
17732 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Variation Selectors"
17735 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
17737 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Vertical Forms"
17740 msgstr "Okomiti polumjer"
17742 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Combining Half Marks"
17745 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
17747 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
17748 msgid "CJK Compatibility Forms"
17749 msgstr ""
17751 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
17752 msgid "Small Form Variants"
17753 msgstr ""
17755 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
17756 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17757 msgstr ""
17759 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
17760 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17761 msgstr ""
17763 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Specials"
17766 msgstr "Spirale"
17768 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Script: "
17771 msgstr "Skripta"
17773 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Range: "
17776 msgstr "Kut"
17778 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Append"
17781 msgstr "Skripta"
17783 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Append text"
17786 msgstr "Unos teksta"
17788 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
17789 msgid "Unit:"
17790 msgstr "Jedinica mjere:"
17792 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
17793 msgid "Angle (degrees):"
17794 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
17796 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Rela_tive change"
17799 msgstr "Rela_tivni pomak"
17801 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17802 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
17803 msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
17805 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
17806 msgid "Set guide properties"
17807 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
17809 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Guideline"
17812 msgstr "Boja vodilice"
17814 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
17815 #, c-format
17816 msgid "Guideline ID: %s"
17817 msgstr "ID vodilice: %s"
17819 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
17820 #, c-format
17821 msgid "Current: %s"
17822 msgstr "Trenutno: %s"
17824 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
17825 #, c-format
17826 msgid "%d x %d"
17827 msgstr "%d × %d"
17829 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Magnified:"
17832 msgstr "Veličina"
17834 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Actual Size:"
17837 msgstr "Pokreni:"
17839 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
17840 msgid "Selection only or whole document"
17841 msgstr "Samo odabir ili cijeli dokument"
17843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
17844 msgid "Mouse"
17845 msgstr "Miš"
17847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17848 msgid "Grab sensitivity:"
17849 msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
17851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17856 msgid "pixels"
17857 msgstr "piksela"
17859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
17860 msgid ""
17861 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
17862 "with mouse (in screen pixels)"
17863 msgstr ""
17864 "Koliko je potrebno biti blizu objekta kako bi se mogao dohvatiti mišem (u "
17865 "pikselima)"
17867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17868 msgid "Click/drag threshold:"
17869 msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
17871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
17872 msgid ""
17873 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
17874 msgstr ""
17875 "Maksimalno povlačenje mišem (u pikselima) koje se uzima kao pritisak miša, a "
17876 "ne kao povlačenje"
17878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
17879 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
17880 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
17881 msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
17883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
17884 msgid ""
17885 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
17886 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
17887 "mouse)"
17888 msgstr ""
17889 "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
17890 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
17891 "možete koristiti kao miša)."
17893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
17896 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
17898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
17899 msgid ""
17900 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
17901 msgstr ""
17903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
17904 msgid "Scrolling"
17905 msgstr "Pomicanje platna"
17907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17908 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
17909 msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
17911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
17912 msgid ""
17913 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
17914 "(horizontally with Shift)"
17915 msgstr ""
17916 "Jedan pomak kotačića miša pomiče platno za ovaj korak u pikselima  (za "
17917 "vodoravno pomicanje koristite Shift)"
17919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
17920 msgid "Ctrl+arrows"
17921 msgstr "Ctrl+strelice"
17923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17924 msgid "Scroll by:"
17925 msgstr "Pomicanje za:"
17927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
17928 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17929 msgstr ""
17930 "Pritiskanje tipke Ctrl i strelice pomiče platno za ovu udaljenost (u "
17931 "pikselima)"
17933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
17934 msgid "Acceleration:"
17935 msgstr "Ubrzanje:"
17937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
17938 msgid ""
17939 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
17940 "acceleration)"
17941 msgstr ""
17942 "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl i strelice postepeno ubrzava pomicanje "
17943 "platna (0 za isključivanje ubrzanja)"
17945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
17946 msgid "Autoscrolling"
17947 msgstr "Automatsko pomicanje"
17949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
17950 msgid "Speed:"
17951 msgstr "Brzina:"
17953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
17954 msgid ""
17955 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
17956 "autoscroll off)"
17957 msgstr ""
17958 "Koliko brzo se platno pomiče kada se objekt povuče van ruba platna (0 za "
17959 "isključivanje automatskog pomicanja)"
17961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
17963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
17964 msgid "Threshold:"
17965 msgstr "Prag:"
17967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
17968 msgid ""
17969 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
17970 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17971 msgstr ""
17972 "Koja udaljenost (u pikselima) od ruba platna aktivira automatsko pomicanje: "
17973 "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
17975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
17976 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
17977 msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
17979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
17980 #, fuzzy
17981 msgid ""
17982 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
17983 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
17984 "Selector tool (default)"
17985 msgstr ""
17986 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje razmaknice omogućava pomicanje "
17987 "platna lijevom tipkom miša (kao u Adobeovom Illustratoru). Kada je "
17988 "isključeno, razmaknica privremeno mijenja alatku u alatku za odabir "
17989 "(podrazumijevano)"
17991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
17992 msgid "Mouse wheel zooms by default"
17993 msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
17995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
17996 #, fuzzy
17997 msgid ""
17998 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
17999 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
18000 msgstr ""
18001 "Kada je omogućeno, kotačić miša uvećava bez tipke Ctrl i pomiče platno s "
18002 "Ctrl; kada je onemogućeno, uvećava s Ctrl, a pomiče  platno bez Ctrl."
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Enable snap indicator"
18007 msgstr "_Omogući poravnavanje"
18009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
18010 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
18011 msgstr ""
18013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Delay (in ms):"
18016 msgstr "Naziv sloja:"
18018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
18019 msgid ""
18020 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
18021 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
18022 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
18023 msgstr ""
18025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
18026 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
18027 msgstr ""
18029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
18030 msgid ""
18031 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
18032 msgstr ""
18034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Weight factor:"
18037 msgstr "Visina stranice"
18039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
18040 msgid ""
18041 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
18042 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
18043 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
18044 msgstr ""
18046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
18047 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
18048 msgstr ""
18050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
18051 msgid ""
18052 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
18053 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
18054 "constraint line"
18055 msgstr ""
18057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Snapping"
18060 msgstr "Točke poravnavanja"
18062 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
18063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
18064 msgid "Arrow keys move by:"
18065 msgstr "Strelice pomiču za:"
18067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
18068 msgid ""
18069 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
18070 "(in px units)"
18071 msgstr ""
18072 "Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
18073 "pikselima)"
18075 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
18076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
18077 msgid "> and < scale by:"
18078 msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
18080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
18081 msgid ""
18082 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
18083 msgstr ""
18084 "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
18086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
18087 msgid "Inset/Outset by:"
18088 msgstr "Sužavanje/širenje za:"
18090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
18091 msgid ""
18092 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
18093 msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
18095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
18096 msgid "Compass-like display of angles"
18097 msgstr "Prikaz kutova nalik na kompas"
18099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
18100 msgid ""
18101 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
18102 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
18103 "counterclockwise"
18104 msgstr ""
18105 "Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
18106 "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od -"
18107 "180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
18109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
18110 msgid "Rotation snaps every:"
18111 msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
18113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
18114 msgid "degrees"
18115 msgstr "stupnjeva"
18117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
18118 msgid ""
18119 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
18120 "[ or ] rotates by this amount"
18121 msgstr ""
18122 "Rotacija s pritisnutom tipkom Ctrl prianja na ovoliko stupnjeva; "
18123 "pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekt za ovu vrijednost"
18125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
18126 msgid "Zoom in/out by:"
18127 msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
18129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
18130 msgid ""
18131 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
18132 "multiplier"
18133 msgstr ""
18134 "Klik alatkom za povećavanje/smanjivanje, +/- tipke i srednji klik mišem "
18135 "povećava i smanjuje prikaz za ovaj faktor"
18137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
18138 msgid "Show selection cue"
18139 msgstr "Isticanje označenog objekta"
18141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
18142 msgid ""
18143 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
18144 msgstr "Da li je označeni objekt posebno istaknut (kao kod pokazivača)"
18146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
18147 msgid "Enable gradient editing"
18148 msgstr "Omogućeno uređivanje gradijenata"
18150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
18151 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
18152 msgstr ""
18153 "Prikazuju li se za označene objekte kontrolne točke za uređivanje gradijenata"
18155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
18156 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
18157 msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
18159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
18160 #, fuzzy
18161 msgid ""
18162 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
18163 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
18164 msgstr ""
18165 "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
18166 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
18168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
18169 msgid "Ctrl+click dot size:"
18170 msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
18172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
18173 msgid "times current stroke width"
18174 msgstr "puta trenutna širine linije"
18176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
18177 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
18178 msgstr ""
18179 "Veličina točaka stvorenih pomoću naredbe Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu "
18180 "širinu poteza)"
18182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
18183 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
18184 msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
18186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
18187 msgid ""
18188 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
18189 "objects."
18190 msgstr ""
18191 "<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
18192 "objekata."
18194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
18195 msgid "Create new objects with:"
18196 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
18198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
18199 msgid "Last used style"
18200 msgstr "Posljednje korištenim stilom"
18202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
18203 msgid "Apply the style you last set on an object"
18204 msgstr "Primjenjuje se stil posljednje postavljen za neki objekt"
18206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
18207 msgid "This tool's own style:"
18208 msgstr "Vlastitim stilom ove alatke:"
18210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
18211 msgid ""
18212 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
18213 "the button below to set it."
18214 msgstr ""
18215 "Svaka alatka može imati vlastiti stil koji će se primjenjivati na nove "
18216 "objekte. Upotrijebite tipku ispod za podešavanje stila."
18218 #. style swatch
18219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
18220 msgid "Take from selection"
18221 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
18223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
18224 msgid "This tool's style of new objects"
18225 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
18227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
18228 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
18229 msgstr "Zapamti stil (prvog) označenog objekta kao stil ove alatke"
18231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
18232 msgid "Tools"
18233 msgstr "Alati"
18235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
18236 msgid "Bounding box to use:"
18237 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
18239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
18240 msgid "Visual bounding box"
18241 msgstr "Vizualni granični okvir"
18243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
18244 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
18245 msgstr ""
18246 "Ovaj granični okvir obuhvaća širinu poteza, oznake, margine filtera itd."
18248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
18249 msgid "Geometric bounding box"
18250 msgstr "Geometrijski granični okvir"
18252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
18253 msgid "This bounding box includes only the bare path"
18254 msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
18256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
18257 msgid "Conversion to guides:"
18258 msgstr "Pretvorba u vodilice:"
18260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
18261 msgid "Keep objects after conversion to guides"
18262 msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
18264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
18265 #, fuzzy
18266 msgid ""
18267 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
18268 "conversion"
18269 msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
18271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Treat groups as a single object"
18274 msgstr "Stvaranje točke"
18276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
18277 msgid ""
18278 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
18279 "converting each child separately"
18280 msgstr ""
18282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Average all sketches"
18285 msgstr "Prosječna kvaliteta"
18287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
18288 msgid "Width is in absolute units"
18289 msgstr "Širina je u apsolutnim mjernim jedinicama "
18291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
18292 msgid "Select new path"
18293 msgstr "Označi novu stazu"
18295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
18296 msgid "Don't attach connectors to text objects"
18297 msgstr "Bez dodavanja spojnica na tekstualne objekte"
18299 #. Selector
18300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
18301 msgid "Selector"
18302 msgstr "Pokazivač"
18304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
18305 msgid "When transforming, show:"
18306 msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
18308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
18309 msgid "Objects"
18310 msgstr "Objekt"
18312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
18313 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
18314 msgstr "Prikaži cijele objekte pri pomicanju ili transformaciji"
18316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
18317 msgid "Box outline"
18318 msgstr "Obris"
18320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
18321 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
18322 msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
18324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
18325 msgid "Per-object selection cue:"
18326 msgstr "Isticanje označenog objekta:"
18328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
18329 msgid "No per-object selection indication"
18330 msgstr "Označeni objekt bez vidljive oznake"
18332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
18333 msgid "Mark"
18334 msgstr "S oznakom"
18336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
18337 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
18338 msgstr ""
18339 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
18341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
18342 msgid "Box"
18343 msgstr "Okvir"
18345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
18346 msgid "Each selected object displays its bounding box"
18347 msgstr "Svaki označeni objekt se prikazuje s graničnim okvirom"
18349 #. Node
18350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
18351 msgid "Node"
18352 msgstr "Čvor"
18354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Path outline"
18357 msgstr "Obris"
18359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Path outline color"
18362 msgstr "Umetni boju"
18364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
18367 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
18369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Always show outline"
18372 msgstr "_Konture"
18374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
18375 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
18376 msgstr ""
18378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
18379 msgid "Update outline when dragging nodes"
18380 msgstr ""
18382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
18383 msgid ""
18384 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
18385 "outline will only update when completing a drag"
18386 msgstr ""
18388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
18389 msgid "Update paths when dragging nodes"
18390 msgstr ""
18392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
18393 msgid ""
18394 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
18395 "only be updated when completing a drag"
18396 msgstr ""
18398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
18399 msgid "Show path direction on outlines"
18400 msgstr ""
18402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
18403 msgid ""
18404 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
18405 "middle of each outline segment"
18406 msgstr ""
18408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Show temporary path outline"
18411 msgstr "Obris"
18413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
18414 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
18415 msgstr ""
18417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Show temporary outline for selected paths"
18420 msgstr "Širina obrasca"
18422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
18423 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
18424 msgstr ""
18426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
18427 msgid "Flash time"
18428 msgstr ""
18430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
18431 msgid ""
18432 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
18433 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
18434 "path"
18435 msgstr ""
18437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Editing preferences"
18440 msgstr "Postavke gradijenta"
18442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Show transform handles for single nodes"
18445 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
18447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
18450 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
18452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Deleting nodes preserves shape"
18455 msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
18457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
18458 msgid ""
18459 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
18460 "get the other behavior"
18461 msgstr ""
18463 #. Tweak
18464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
18465 msgid "Tweak"
18466 msgstr "Deformacije"
18468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Paint objects with:"
18471 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
18473 #. Spray
18474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Spray"
18477 msgstr "Spirala"
18479 #. Zoom
18480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
18481 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
18482 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
18483 msgid "Zoom"
18484 msgstr "Povećanje"
18486 #. Shapes
18487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
18488 msgid "Shapes"
18489 msgstr "Oblici"
18491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Sketch mode"
18494 msgstr "Postavi"
18496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
18497 msgid ""
18498 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
18499 "instead of averaging the old result with the new sketch"
18500 msgstr ""
18502 #. Pen
18503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
18504 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
18505 msgid "Pen"
18506 msgstr "Pero"
18508 #. Calligraphy
18509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
18510 msgid "Calligraphy"
18511 msgstr "Kaligrafija"
18513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
18514 msgid ""
18515 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
18516 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
18517 msgstr ""
18518 "Ako je omogućeno, širina pera je u apsolutnim jedinicama mjere (pikselima) "
18519 "neovisno od uvećanja; u suprotnom širina pera ovisi o uvećanju na način da "
18520 "izgleda jednako pri bilo kojem uvećanju"
18522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
18523 msgid ""
18524 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
18525 "selection)"
18526 msgstr ""
18527 "Ako je omogućeno, svaki novostvoreni objekt biti će označen (uz ukidanje "
18528 "prethodne označenosti)"
18530 #. Paint Bucket
18531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
18532 msgid "Paint Bucket"
18533 msgstr "Kantica s bojom"
18535 #. Eraser
18536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Eraser"
18539 msgstr "Raster"
18541 #. LPETool
18542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
18543 #, fuzzy
18544 msgid "LPE Tool"
18545 msgstr "Alati"
18547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
18548 msgid "Show font samples in the drop-down list"
18549 msgstr ""
18551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
18552 msgid ""
18553 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
18554 msgstr ""
18556 #. Gradient
18557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
18558 msgid "Gradient"
18559 msgstr "Gradijent"
18561 #. Connector
18562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
18563 msgid "Connector"
18564 msgstr "Spojnica"
18566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
18567 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
18568 msgstr ""
18569 "Ako je omogućeno, priključne točke spojnice neće biti prikazane za "
18570 "tekstualni objekt"
18572 #. Dropper
18573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
18574 msgid "Dropper"
18575 msgstr "Kapaljka"
18577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
18578 msgid "Save and restore window geometry for each document"
18579 msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
18581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
18582 msgid "Remember and use last window's geometry"
18583 msgstr "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora"
18585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
18586 msgid "Don't save window geometry"
18587 msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
18589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
18590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
18591 msgid "Dockable"
18592 msgstr "Usidreno"
18594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
18595 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
18596 msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
18598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
18599 msgid "Zoom when window is resized"
18600 msgstr "Promjena uvećanja pri promjeni veličine prozora"
18602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
18603 msgid "Show close button on dialogs"
18604 msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
18606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
18607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
18608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
18609 msgid "Normal"
18610 msgstr "Normalno"
18612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
18613 msgid "Aggressive"
18614 msgstr "Agresivno"
18616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
18617 msgid "Saving window geometry (size and position):"
18618 msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
18620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
18621 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
18622 msgstr "Upravitelj prozora određuje položaj svih prozora"
18624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
18625 msgid ""
18626 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
18627 "preferences)"
18628 msgstr ""
18629 "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora (geometrija ostaje "
18630 "spremljena u korisničkim postavkama)"
18632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
18633 msgid ""
18634 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
18635 "document)"
18636 msgstr ""
18637 "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument (geometrija "
18638 "ostaje zapisana dokumentu)"
18640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
18641 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
18642 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
18644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
18645 msgid "Dialogs on top:"
18646 msgstr "Izdizanje dijalioških okvira na vrh:"
18648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
18649 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
18650 msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori"
18652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
18653 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
18654 msgstr "Dijaloški okviri ostaju iznad prozora dokumenta"
18656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
18657 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
18658 msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
18660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
18661 msgid "Dialog Transparency:"
18662 msgstr ""
18664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Opacity when focused:"
18667 msgstr "Kanal prozirnosti"
18669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Opacity when unfocused:"
18672 msgstr "Kanal prozirnosti"
18674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
18675 msgid "Time of opacity change animation:"
18676 msgstr ""
18678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
18679 msgid "Miscellaneous:"
18680 msgstr "Razno:"
18682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
18683 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
18684 msgstr "Skrivaju li se dijaloški prozori u traku zadataka"
18686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
18687 msgid ""
18688 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
18689 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
18690 "above the right scrollbar)"
18691 msgstr ""
18692 "Automatsko povećavanje/smanjivanje crteža pri projmeni veličine prozora, "
18693 "kako bi ista površina uvijek bila vidljiva (ovo je podrazumijevana osobina "
18694 "koja se može promjeniti za svaki prozor posebno pomoću tipke iznad desne "
18695 "trake za pomicanje platna)"
18697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
18698 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
18699 msgstr ""
18700 "Da li dijaloški okvir ima tipku za zatvaranje (zahtijeva ponovno pokretanje "
18701 "programa)"
18703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
18704 msgid "Windows"
18705 msgstr "Prozori"
18707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
18708 msgid "Move in parallel"
18709 msgstr "Pomiču paralelno"
18711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
18712 msgid "Stay unmoved"
18713 msgstr "Ostaju na mjestu"
18715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
18716 msgid "Move according to transform"
18717 msgstr "Pomiču sukladno transformaciji"
18719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
18720 msgid "Are unlinked"
18721 msgstr "Oslobađaju"
18723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
18724 msgid "Are deleted"
18725 msgstr "Brišu"
18727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
18728 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
18729 msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
18731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
18734 msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
18736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
18739 msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
18741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
18742 #, fuzzy
18743 msgid ""
18744 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
18745 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
18746 msgstr ""
18747 "Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
18748 "rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
18750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
18751 msgid "When the original is deleted, its clones:"
18752 msgstr "Kada se original obriše, kopije se:"
18754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
18757 msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
18759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
18762 msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
18764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
18765 msgid "When duplicating original+clones:"
18766 msgstr ""
18768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Relink duplicated clones"
18771 msgstr "Obriši popločane kopije"
18773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
18774 msgid ""
18775 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
18776 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
18777 "instead of the old original"
18778 msgstr ""
18780 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
18781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
18782 msgid "Clones"
18783 msgstr "Kopije"
18785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
18786 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
18787 msgstr ""
18788 "Kod primjene, najviši odabrani objekt se koristi za odsjecanje ili maskiranje"
18790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
18791 msgid ""
18792 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
18793 msgstr ""
18794 "Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
18795 "ili maskiranje"
18797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
18798 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
18799 msgstr "Ukloni odsjecajuće staze/maske nakon primjene"
18801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
18802 msgid ""
18803 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
18804 "drawing"
18805 msgstr ""
18806 "Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
18807 "maskiranje"
18809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
18810 msgid "Before applying clippath/mask:"
18811 msgstr ""
18813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
18814 msgid "Do not group clipped/masked objects"
18815 msgstr ""
18817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
18818 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
18819 msgstr ""
18821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
18822 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
18823 msgstr ""
18825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
18826 msgid "Apply clippath/mask to every object"
18827 msgstr ""
18829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
18830 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
18831 msgstr ""
18833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
18834 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
18835 msgstr ""
18837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
18838 msgid "After releasing clippath/mask:"
18839 msgstr ""
18841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Ungroup automatically created groups"
18844 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
18846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
18847 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
18848 msgstr ""
18850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
18851 msgid "Clippaths and masks"
18852 msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
18854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
18855 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
18856 msgid "Scale stroke width"
18857 msgstr "Promjeni širinu poteza"
18859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
18860 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
18861 msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
18863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
18864 msgid "Transform gradients"
18865 msgstr "Transformacija gradijenta"
18867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18868 msgid "Transform patterns"
18869 msgstr "Transformacija uzorka"
18871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
18872 msgid "Optimized"
18873 msgstr "Optimizirano"
18875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
18876 msgid "Preserved"
18877 msgstr "Očuvano"
18879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
18880 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
18881 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
18882 msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
18884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
18885 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
18886 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
18887 msgstr ""
18888 "Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
18890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
18891 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
18892 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
18893 msgstr "Pomicanje gradijenata (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
18895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
18896 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
18897 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
18898 msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
18900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
18901 msgid "Store transformation:"
18902 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
18904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
18905 msgid ""
18906 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
18907 "attribute"
18908 msgstr ""
18909 "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja obilježja "
18910 "„transform=“"
18912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
18913 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
18914 msgstr "Uvijek čuva transformaciju kao obilježje objekta „transform=“"
18916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
18917 msgid "Transforms"
18918 msgstr "Transformacija"
18920 #. blur quality
18921 #. filter quality
18922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
18923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
18924 msgid "Best quality (slowest)"
18925 msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)"
18927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
18928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
18929 msgid "Better quality (slower)"
18930 msgstr "Dobra kvaliteta (sporije)"
18932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
18933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
18934 msgid "Average quality"
18935 msgstr "Prosječna kvaliteta"
18937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
18938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
18939 msgid "Lower quality (faster)"
18940 msgstr "Loša kvaliteta (brže)"
18942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
18943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
18944 msgid "Lowest quality (fastest)"
18945 msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
18947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
18948 msgid "Gaussian blur quality for display:"
18949 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
18951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
18952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
18953 msgid ""
18954 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
18955 "always uses best quality)"
18956 msgstr ""
18957 "Najbolja kvaliteta, prikaz može biti jako spor na velikim uvećanjima (izvoz "
18958 "u bitmapu uvijek koristi najbolju kvalitetu)"
18960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
18961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
18962 msgid "Better quality, but slower display"
18963 msgstr "Dobra kvaliteta, sporo prikazivanje"
18965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
18966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
18967 msgid "Average quality, acceptable display speed"
18968 msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja"
18970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
18971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
18972 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
18973 msgstr "Loša kvaliteta (greške u prikazu), brže prikazivanje"
18975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
18976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
18977 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
18978 msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
18980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Filter effects quality for display:"
18983 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
18985 #. show infobox
18986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
18987 msgid "Show filter primitives infobox"
18988 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
18990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
18991 #, fuzzy
18992 msgid ""
18993 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18994 "filter effects dialog"
18995 msgstr ""
18996 "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
18997 "filtere."
18999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Number of Threads:"
19002 msgstr "Broj redaka"
19004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
19005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
19006 #, fuzzy
19007 msgid "(requires restart)"
19008 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
19010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
19011 msgid ""
19012 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
19013 msgstr ""
19015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
19016 msgid "Select in all layers"
19017 msgstr "Označi u svim slojevima"
19019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
19020 msgid "Select only within current layer"
19021 msgstr "Označi samo u aktivnom sloju"
19023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
19024 msgid "Select in current layer and sublayers"
19025 msgstr "Označi u aktivnom sloju i podslojevima"
19027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
19028 msgid "Ignore hidden objects and layers"
19029 msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
19031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
19032 msgid "Ignore locked objects and layers"
19033 msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve"
19035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
19036 msgid "Deselect upon layer change"
19037 msgstr "Ukidanje označenosti nakon promjene sloja"
19039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
19040 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
19041 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
19043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
19044 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
19045 msgstr ""
19046 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u svim slojevima"
19048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
19049 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
19050 msgstr ""
19051 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi samo na objektima u aktivnom sloju"
19053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
19054 msgid ""
19055 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
19056 "its sublayers"
19057 msgstr ""
19058 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u aktivnom sloju i "
19059 "svim podslojevima"
19061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
19062 msgid ""
19063 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
19064 "themselves or by being in a hidden layer)"
19065 msgstr ""
19066 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su skriveni "
19067 "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)"
19069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
19070 msgid ""
19071 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
19072 "themselves or by being in a locked layer)"
19073 msgstr ""
19074 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su zaključani "
19075 "(pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)"
19077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
19078 msgid ""
19079 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
19080 "current layer changes"
19081 msgstr ""
19082 "Onemogućite ovu opciju kako biste trenutni objekti ostali označeni i nakon "
19083 "promjene trenutnog sloja"
19085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
19086 msgid "Selecting"
19087 msgstr "Označavanje"
19089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
19090 msgid "Default export resolution:"
19091 msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
19093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
19094 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
19095 msgstr ""
19096 "Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
19097 "izvoza"
19099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
19100 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
19101 msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
19103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
19104 #, fuzzy
19105 msgid ""
19106 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
19107 "Import and Export to OCAL function"
19108 msgstr ""
19109 "Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
19110 "izvoza u OCAL."
19112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
19113 msgid "Open Clip Art Library Username:"
19114 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
19116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
19117 #, fuzzy
19118 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
19119 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
19121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
19122 msgid "Open Clip Art Library Password:"
19123 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
19125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
19126 #, fuzzy
19127 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
19128 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
19130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
19131 msgid "Import/Export"
19132 msgstr "Uvoz/Izvoz"
19134 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
19135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19136 msgid "Perceptual"
19137 msgstr "Perceptivno"
19139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19140 msgid "Relative Colorimetric"
19141 msgstr "Relativna kolorimetrija"
19143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19144 msgid "Absolute Colorimetric"
19145 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
19147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
19148 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
19149 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
19151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
19152 msgid "Display adjustment"
19153 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
19155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
19156 #, fuzzy, c-format
19157 msgid ""
19158 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
19159 "Searched directories:%s"
19160 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
19162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
19163 msgid "Display profile:"
19164 msgstr "Profil zaslona:"
19166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
19167 msgid "Retrieve profile from display"
19168 msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
19170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
19173 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
19175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
19178 msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
19180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
19181 msgid "Display rendering intent:"
19182 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
19184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
19185 #, fuzzy
19186 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
19187 msgstr ""
19188 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
19190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
19191 msgid "Proofing"
19192 msgstr "Korekcije"
19194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
19195 msgid "Simulate output on screen"
19196 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
19198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Simulates output of target device"
19201 msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
19203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
19204 msgid "Mark out of gamut colors"
19205 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
19207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
19210 msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
19212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
19213 msgid "Out of gamut warning color:"
19214 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
19216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
19219 msgstr ""
19220 "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
19222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
19223 msgid "Device profile:"
19224 msgstr "Profil uređaja:"
19226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
19227 #, fuzzy
19228 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
19229 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
19231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
19232 msgid "Device rendering intent:"
19233 msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
19235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
19236 #, fuzzy
19237 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
19238 msgstr ""
19239 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
19241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
19242 msgid "Black point compensation"
19243 msgstr "Kompenzacija crne boje"
19245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Enables black point compensation"
19248 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
19250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
19251 msgid "Preserve black"
19252 msgstr "Zadržavanje crne"
19254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
19255 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
19256 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
19258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
19259 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
19260 msgstr "Zadržavanje kanala K u CMYK -> CMYK transformacije"
19262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
19263 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
19264 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
19265 msgid "<none>"
19266 msgstr "<ništa>"
19268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
19269 msgid "Color management"
19270 msgstr "Upravljanje bojama"
19272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
19273 msgid "Major grid line emphasizing"
19274 msgstr "Isticanje glavnih linija rešetke"
19276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
19277 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
19278 msgstr "Bez isticanja glavnih linija rešetke pri smanjivanju crteža"
19280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
19281 #, fuzzy
19282 msgid ""
19283 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
19284 "of major grid line color"
19285 msgstr ""
19286 "Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
19287 "običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
19289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
19290 msgid "Default grid settings"
19291 msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
19293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
19294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Grid units:"
19297 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
19299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
19300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Origin X:"
19303 msgstr "_Početak X:"
19305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
19306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Origin Y:"
19309 msgstr "Po_četak Y:"
19311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Spacing X:"
19314 msgstr "_Razmak X:"
19316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
19317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Spacing Y:"
19320 msgstr "Ra_zmak Y:"
19322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
19323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
19324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
19325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Grid line color:"
19328 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
19330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
19331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Color used for normal grid lines"
19334 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
19336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
19337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
19338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
19339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Major grid line color:"
19342 msgstr "_Boja istaknute linije "
19344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
19345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
19348 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
19350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
19351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Major grid line every:"
19354 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
19356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
19357 msgid "Show dots instead of lines"
19358 msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
19360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
19361 #, fuzzy
19362 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
19363 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
19365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Use named colors"
19368 msgstr "Postavi izabranu boju"
19370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
19371 msgid ""
19372 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
19373 "'magenta') instead of the numeric value"
19374 msgstr ""
19376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
19377 #, fuzzy
19378 msgid "XML formatting"
19379 msgstr "Informacije"
19381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Inline attributes"
19384 msgstr "Postavi obilježje"
19386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
19387 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
19388 msgstr ""
19390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Indent, spaces:"
19393 msgstr "Uvuci čvor"
19395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
19396 msgid ""
19397 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
19398 "indentation"
19399 msgstr ""
19401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Path data"
19404 msgstr "Umetni stazu"
19406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Allow relative coordinates"
19409 msgstr "Koristi polarne koordinate"
19411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
19412 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
19413 msgstr ""
19415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
19416 msgid "Force repeat commands"
19417 msgstr ""
19419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
19420 msgid ""
19421 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
19422 "of 'L 1,2 3,4')"
19423 msgstr ""
19425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Numbers"
19428 msgstr "Točke s brojevima"
19430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
19431 msgid "Numeric precision:"
19432 msgstr ""
19434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
19435 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
19436 msgstr ""
19438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Minimum exponent:"
19441 msgstr "Minimalna veličina"
19443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
19444 msgid ""
19445 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
19446 "anything smaller is written as zero"
19447 msgstr ""
19449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
19450 #, fuzzy
19451 msgid "SVG output"
19452 msgstr "Izlaz u SVG "
19454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19455 #, fuzzy
19456 msgid "System default"
19457 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
19459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19460 msgid "Albanian (sq)"
19461 msgstr ""
19463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19464 msgid "Amharic (am)"
19465 msgstr ""
19467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19468 msgid "Arabic (ar)"
19469 msgstr ""
19471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19472 msgid "Armenian (hy)"
19473 msgstr ""
19475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19476 msgid "Azerbaijani (az)"
19477 msgstr ""
19479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Basque (eu)"
19482 msgstr "Jedinica mjere"
19484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19485 msgid "Belarusian (be)"
19486 msgstr ""
19488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19489 msgid "Bulgarian (bg)"
19490 msgstr ""
19492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19493 msgid "Bengali (bn)"
19494 msgstr ""
19496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19497 msgid "Breton (br)"
19498 msgstr ""
19500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19501 msgid "Catalan (ca)"
19502 msgstr ""
19504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19505 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
19506 msgstr ""
19508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19509 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
19510 msgstr ""
19512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19513 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
19514 msgstr ""
19516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19517 msgid "Croatian (hr)"
19518 msgstr ""
19520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19521 msgid "Czech (cs)"
19522 msgstr ""
19524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19525 msgid "Danish (da)"
19526 msgstr ""
19528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19529 msgid "Dutch (nl)"
19530 msgstr ""
19532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19533 msgid "Dzongkha (dz)"
19534 msgstr ""
19536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19537 msgid "German (de)"
19538 msgstr ""
19540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Greek (el)"
19543 msgstr "Zelena"
19545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19546 #, fuzzy
19547 msgid "English (en)"
19548 msgstr "Nagib olovke"
19550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19551 msgid "English/Australia (en_AU)"
19552 msgstr ""
19554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19555 msgid "English/Canada (en_CA)"
19556 msgstr ""
19558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19559 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
19560 msgstr ""
19562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19563 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
19564 msgstr ""
19566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Esperanto (eo)"
19569 msgstr "Operator"
19571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19572 msgid "Estonian (et)"
19573 msgstr ""
19575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19576 msgid "Farsi (fa)"
19577 msgstr ""
19579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19580 msgid "Finnish (fi)"
19581 msgstr ""
19583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19584 msgid "French (fr)"
19585 msgstr ""
19587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19588 msgid "Irish (ga)"
19589 msgstr ""
19591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19592 msgid "Galician (gl)"
19593 msgstr ""
19595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19596 msgid "Hebrew (he)"
19597 msgstr ""
19599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19600 msgid "Hungarian (hu)"
19601 msgstr ""
19603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19604 msgid "Indonesian (id)"
19605 msgstr ""
19607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Italian (it)"
19610 msgstr "Kurziv"
19612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19613 msgid "Japanese (ja)"
19614 msgstr ""
19616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19617 msgid "Khmer (km)"
19618 msgstr ""
19620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19621 msgid "Kinyarwanda (rw)"
19622 msgstr ""
19624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19625 msgid "Korean (ko)"
19626 msgstr ""
19628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19629 msgid "Lithuanian (lt)"
19630 msgstr ""
19632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19633 msgid "Macedonian (mk)"
19634 msgstr ""
19636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19637 msgid "Mongolian (mn)"
19638 msgstr ""
19640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Nepali (ne)"
19643 msgstr "Novi redak"
19645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19646 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
19647 msgstr ""
19649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19650 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
19651 msgstr ""
19653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19654 msgid "Panjabi (pa)"
19655 msgstr ""
19657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19658 msgid "Polish (pl)"
19659 msgstr ""
19661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19662 msgid "Portuguese (pt)"
19663 msgstr ""
19665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19666 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
19667 msgstr ""
19669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19670 msgid "Romanian (ro)"
19671 msgstr ""
19673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Russian (ru)"
19676 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
19678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19679 msgid "Serbian (sr)"
19680 msgstr ""
19682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19683 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
19684 msgstr ""
19686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19687 msgid "Slovak (sk)"
19688 msgstr ""
19690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19691 msgid "Slovenian (sl)"
19692 msgstr ""
19694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19695 msgid "Spanish (es)"
19696 msgstr ""
19698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19699 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
19700 msgstr ""
19702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19703 msgid "Swedish (sv)"
19704 msgstr ""
19706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19707 msgid "Thai (th)"
19708 msgstr ""
19710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19711 msgid "Turkish (tr)"
19712 msgstr ""
19714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19715 msgid "Ukrainian (uk)"
19716 msgstr ""
19718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19719 msgid "Vietnamese (vi)"
19720 msgstr ""
19722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Language (requires restart):"
19725 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
19727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
19728 msgid "Set the language for menus and number formats"
19729 msgstr ""
19731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Smaller"
19734 msgstr "Malo"
19736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Toolbox icon size:"
19739 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
19741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
19744 msgstr ""
19745 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
19746 "ponovno pokrenuti program)"
19748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Control bar icon size:"
19751 msgstr "Traka za postavke alatki"
19753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
19754 #, fuzzy
19755 msgid ""
19756 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
19757 msgstr ""
19758 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
19759 "ponovno pokrenuti program)"
19761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Secondary toolbar icon size:"
19764 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
19766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
19767 #, fuzzy
19768 msgid ""
19769 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
19770 msgstr ""
19771 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
19772 "ponovno pokrenuti program)"
19774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
19775 msgid "Work-around color sliders not drawing"
19776 msgstr ""
19778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
19779 msgid ""
19780 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
19781 "color sliders"
19782 msgstr ""
19784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Clear list"
19787 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
19789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
19792 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
19794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
19795 #, fuzzy
19796 msgid ""
19797 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
19798 "the list"
19799 msgstr ""
19800 "Maksimalni broj dokumenata u listi nedavno otvorenih dokumenata u izborniku "
19801 "„Datoteka“"
19803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
19804 msgid "Zoom correction factor (in %):"
19805 msgstr ""
19807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
19808 msgid ""
19809 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
19810 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
19811 "display objects in their true sizes"
19812 msgstr ""
19814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
19815 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
19816 msgstr ""
19818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
19819 msgid ""
19820 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
19821 "finished being refactored"
19822 msgstr ""
19824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Interface"
19827 msgstr "Interpoliraj"
19829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
19830 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
19831 msgstr ""
19833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
19834 msgid ""
19835 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
19836 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
19837 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
19838 msgstr ""
19840 #. Autosave options
19841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Enable autosave (requires restart)"
19844 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
19846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
19847 msgid ""
19848 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
19849 "minimizing loss in case of a crash"
19850 msgstr ""
19852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
19853 msgid "Interval (in minutes):"
19854 msgstr ""
19856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
19857 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
19858 msgstr ""
19860 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19861 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
19863 msgid "filesystem|Path:"
19864 msgstr ""
19866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
19867 msgid "The directory where autosaves will be written"
19868 msgstr ""
19870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Maximum number of autosaves:"
19873 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
19875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
19876 msgid ""
19877 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
19878 msgstr ""
19880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19881 msgid "2x2"
19882 msgstr "2x2"
19884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19885 msgid "4x4"
19886 msgstr "4x4"
19888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19889 msgid "8x8"
19890 msgstr "8x8"
19892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19893 msgid "16x16"
19894 msgstr "16x16"
19896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
19897 msgid "Oversample bitmaps:"
19898 msgstr "Oversampling bitmapa:"
19900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
19901 msgid "Automatically reload bitmaps"
19902 msgstr ""
19904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
19905 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19906 msgstr ""
19908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Bitmap editor:"
19911 msgstr "Uređivač gradijenta"
19913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
19914 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
19915 msgstr ""
19917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
19918 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19919 msgstr ""
19921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Bitmaps"
19924 msgstr "Odstupanje"
19926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Language:"
19929 msgstr "Jezik"
19931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
19932 msgid "Set the main spell check language"
19933 msgstr ""
19935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
19936 msgid "Second language:"
19937 msgstr ""
19939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19940 msgid ""
19941 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19942 "unknown in ALL chosen languages"
19943 msgstr ""
19945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Third language:"
19948 msgstr "Jezik"
19950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
19951 msgid ""
19952 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19953 "in ALL chosen languages"
19954 msgstr ""
19956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
19957 msgid "Ignore words with digits"
19958 msgstr ""
19960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
19961 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19962 msgstr ""
19964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
19965 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19966 msgstr ""
19968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
19969 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19970 msgstr ""
19972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Spellcheck"
19975 msgstr "Odaberi"
19977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
19978 msgid "Add label comments to printing output"
19979 msgstr "Dodaj komentar u ispis"
19981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
19982 msgid ""
19983 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
19984 "rendered output for an object with its label"
19985 msgstr ""
19986 "Kada je omogućeno, dodaje se komentar na sirovi ispis, označavajući dani "
19987 "izlaz objekta njegovom oznakom"
19989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
19990 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
19991 msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
19993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
19994 msgid ""
19995 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
19996 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
19997 "may affect other objects using the same gradient"
19998 msgstr ""
19999 "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
20000 "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
20001 "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
20003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
20004 msgid "Simplification threshold:"
20005 msgstr "Prag pojednostavljenja:"
20007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
20008 #, fuzzy
20009 msgid ""
20010 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
20011 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
20012 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
20013 msgstr ""
20014 "Podrazumijevana jačina naredbe „Pojednostavi“ . Ako izvršite ovu naredbu "
20015 "više puta uzastopno, primjenjivati će se sve agresivnije; ponovno "
20016 "izvršavanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumijevanu vrijednost."
20018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
20019 msgid "Latency skew:"
20020 msgstr ""
20022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
20023 msgid ""
20024 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
20025 "some systems)"
20026 msgstr ""
20028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
20029 msgid "Pre-render named icons"
20030 msgstr ""
20032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
20033 msgid ""
20034 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
20035 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
20036 msgstr ""
20038 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
20039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
20040 msgid "User config: "
20041 msgstr ""
20043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
20044 #, fuzzy
20045 msgid "User data: "
20046 msgstr "Korisničko ime:"
20048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
20049 #, fuzzy
20050 msgid "User cache: "
20051 msgstr "Korisničko ime:"
20053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
20054 msgid "System config: "
20055 msgstr ""
20057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
20058 #, fuzzy
20059 msgid "System data: "
20060 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
20062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
20063 msgid "PIXMAP: "
20064 msgstr ""
20066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
20067 msgid "DATA: "
20068 msgstr ""
20070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
20071 #, fuzzy
20072 msgid "UI: "
20073 msgstr "_ID: "
20075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
20076 msgid "Icon theme: "
20077 msgstr ""
20079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
20080 #, fuzzy
20081 msgid "System info"
20082 msgstr "Sustav"
20084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
20085 #, fuzzy
20086 msgid "General system information"
20087 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
20089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
20090 msgid "Misc"
20091 msgstr "Razno"
20093 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Disabled"
20096 msgstr "_Omogućeno"
20098 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Window"
20101 msgstr "Prozori"
20103 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
20104 msgid "Test Area"
20105 msgstr ""
20107 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
20108 msgid "Hardware"
20109 msgstr ""
20111 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Link:"
20114 msgstr "Linija"
20116 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Axes count:"
20119 msgstr "Količina"
20121 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
20122 #, fuzzy
20123 msgid "axis:"
20124 msgstr "Polumjer"
20126 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Button count:"
20129 msgstr "Dno"
20131 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Tablet"
20134 msgstr "Tablica"
20136 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
20137 msgid "pad"
20138 msgstr ""
20140 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
20141 msgid "Layer name:"
20142 msgstr "Naziv sloja:"
20144 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
20145 msgid "Add layer"
20146 msgstr "Dodaj sloj"
20148 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
20149 msgid "Above current"
20150 msgstr "Iznad trenutnog"
20152 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
20153 msgid "Below current"
20154 msgstr "Ispod  trenutnog"
20156 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
20157 msgid "As sublayer of current"
20158 msgstr "Kao podsloj trenutnog"
20160 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
20161 msgid "Position:"
20162 msgstr "Pozicija:"
20164 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
20165 msgid "Rename Layer"
20166 msgstr "Preimenuj sloj"
20168 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
20169 msgid "_Rename"
20170 msgstr "_Preimenuj"
20172 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
20173 msgid "Rename layer"
20174 msgstr "Preimenuj sloj"
20176 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
20177 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
20178 msgid "Renamed layer"
20179 msgstr "Sloj je preimenovan"
20181 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
20182 msgid "Add Layer"
20183 msgstr "Dodaj sloj"
20185 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
20186 msgid "_Add"
20187 msgstr "_Dodaj"
20189 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
20190 msgid "New layer created."
20191 msgstr "Novi sloj stvoren."
20193 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
20194 msgid "Unhide layer"
20195 msgstr "Prikaži slojg"
20197 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
20198 msgid "Hide layer"
20199 msgstr "Sakrij sloj"
20201 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
20202 msgid "Lock layer"
20203 msgstr "Zaključaj sloj"
20205 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
20206 msgid "Unlock layer"
20207 msgstr "Otključaj sloj"
20209 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
20210 msgid "New"
20211 msgstr "Novo"
20213 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20214 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20215 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
20216 #, fuzzy
20217 msgid "layers|Top"
20218 msgstr "Sloj"
20220 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
20221 msgid "Up"
20222 msgstr "Gore"
20224 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
20225 msgid "Dn"
20226 msgstr "Dolje"
20228 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
20229 msgid "Bot"
20230 msgstr "Dno"
20232 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
20233 msgid "X"
20234 msgstr "X"
20236 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
20237 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
20238 msgid "Apply new effect"
20239 msgstr "Primjeni novi efekt"
20241 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
20242 msgid "Current effect"
20243 msgstr "Trenutačni efekt"
20245 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Effect list"
20248 msgstr "_Efekti"
20250 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
20251 msgid "Unknown effect is applied"
20252 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
20254 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
20255 msgid "No effect applied"
20256 msgstr "Nijedan efekt nije primjenjen"
20258 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Item is not a path or shape"
20261 msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
20263 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
20264 msgid "Only one item can be selected"
20265 msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
20267 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
20268 msgid "Empty selection"
20269 msgstr "Isprazni "
20271 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Unknown effect"
20274 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
20276 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
20277 msgid "Create and apply path effect"
20278 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
20280 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
20281 msgid "Remove path effect"
20282 msgstr "Ukloni efekt staze"
20284 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Move path effect up"
20287 msgstr "Ukloni efekt staze"
20289 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Move path effect down"
20292 msgstr "Ukloni efekt staze"
20294 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Activate path effect"
20297 msgstr "Umetni efekt staze"
20299 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Deactivate path effect"
20302 msgstr "Umetni efekt staze"
20304 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
20305 msgid "Heap"
20306 msgstr "Spremnik"
20308 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
20309 msgid "In Use"
20310 msgstr "Zauzeto"
20312 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
20313 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
20314 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
20315 msgid "Slack"
20316 msgstr "Slobodno"
20318 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
20319 msgid "Total"
20320 msgstr "Ukupno"
20322 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
20323 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
20324 msgid "Unknown"
20325 msgstr "Nepoznato"
20327 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
20328 msgid "Combined"
20329 msgstr "Udruženo"
20331 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
20332 msgid "Recalculate"
20333 msgstr "Osvježi"
20335 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
20336 msgid "Ready."
20337 msgstr "Spremno."
20339 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
20340 msgid ""
20341 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
20342 "preferences.xml"
20343 msgstr ""
20344 "Omogućite prikaz dnevnika rada postavljanjem značajke „redirect“ za „dialogs."
20345 "debug“ na vrijednost 1 u datoteci preferences.xml"
20347 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
20348 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
20352 #, fuzzy
20353 msgid ""
20354 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
20355 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
20356 msgstr ""
20357 "Nije uspjelo preuzimanje RSS toka Slobodne galerije. Provjerite da li je "
20358 "ispravan naziv servera u „Postavke“ -> „Razno“ (npr. openclipart.org)"
20360 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
20361 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
20362 msgstr ""
20364 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Search for:"
20367 msgstr "Pretraživanje"
20369 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
20370 msgid "No files matched your search"
20371 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
20373 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
20374 msgid "Search"
20375 msgstr "Pretraživanje"
20377 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Files found"
20380 msgstr "Pronađene datoteke"
20382 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
20383 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
20384 msgstr ""
20386 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Could not set up Document"
20389 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
20391 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
20392 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
20393 msgstr ""
20395 #. set up dialog title, based on document name
20396 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
20397 #, fuzzy
20398 msgid "SVG Document"
20399 msgstr "Dokument"
20401 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Print"
20404 msgstr "Štamparska tačka"
20406 #. build custom preferences tab
20407 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Rendering"
20410 msgstr "Generisanje"
20412 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
20413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
20416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
20417 msgid "Cyan"
20418 msgstr "Cijan"
20420 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
20421 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20422 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
20424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
20425 msgid "Magenta"
20426 msgstr "Magenta"
20428 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
20429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
20432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
20433 msgid "Yellow"
20434 msgstr "Žuta"
20436 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
20437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
20438 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
20440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
20441 msgid "Black"
20442 msgstr "Crna"
20444 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
20445 #, fuzzy
20446 msgid "_Execute Javascript"
20447 msgstr "_Izvrši Perl"
20449 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
20450 msgid "_Execute Python"
20451 msgstr "_Izvrši Python"
20453 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
20454 #, fuzzy
20455 msgid "_Execute Ruby"
20456 msgstr "_Izvrši Python"
20458 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
20459 msgid "Script"
20460 msgstr "Skripta"
20462 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
20463 msgid "Output"
20464 msgstr "Izlaz"
20466 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
20467 msgid "Errors"
20468 msgstr "Pogreške"
20470 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Set SVG Font attribute"
20473 msgstr "Postavi obilježje"
20475 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Adjust kerning value"
20478 msgstr "Podesi nijansu"
20480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Family Name:"
20483 msgstr "Naziv sloja:"
20485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Set width:"
20488 msgstr "Promjena širine"
20490 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
20491 #, fuzzy
20492 msgid "glyph"
20493 msgstr "Prozirnost"
20495 #. SPGlyph* glyph =
20496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Add glyph"
20499 msgstr "Dodaj sloj"
20501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
20502 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
20505 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
20507 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
20508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
20509 #, fuzzy
20510 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
20511 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
20513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
20514 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
20515 msgstr ""
20517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
20518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
20519 msgid "Set glyph curves"
20520 msgstr ""
20522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
20523 msgid "Reset missing-glyph"
20524 msgstr ""
20526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
20527 msgid "Edit glyph name"
20528 msgstr ""
20530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
20531 msgid "Set glyph unicode"
20532 msgstr ""
20534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Remove font"
20537 msgstr "Ukloni filter"
20539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Remove glyph"
20542 msgstr "Ukloni ispunu"
20544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Remove kerning pair"
20547 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
20549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
20550 msgid "Missing Glyph:"
20551 msgstr ""
20553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
20554 #, fuzzy
20555 msgid "From selection..."
20556 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
20558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
20559 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Reset"
20562 msgstr " _Vaspostavi "
20564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Glyph name"
20567 msgstr "Naziv sloja:"
20569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
20570 msgid "Matching string"
20571 msgstr ""
20573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Add Glyph"
20576 msgstr "Dodaj sloj"
20578 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Get curves from selection..."
20581 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
20583 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
20584 msgid "Add kerning pair"
20585 msgstr ""
20587 #. Kerning Setup:
20588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Kerning Setup:"
20591 msgstr "Pomakni gore"
20593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
20594 msgid "1st Glyph:"
20595 msgstr ""
20597 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
20598 msgid "2nd Glyph:"
20599 msgstr ""
20601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Add pair"
20604 msgstr "Dodaj sloj"
20606 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
20607 #, fuzzy
20608 msgid "First Unicode range"
20609 msgstr "Umetnut Unicode znak"
20611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
20612 msgid "Second Unicode range"
20613 msgstr ""
20615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Kerning value:"
20618 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
20620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Set font family"
20623 msgstr "Obitelj pisma"
20625 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
20626 #, fuzzy
20627 msgid "font"
20628 msgstr "Pismo"
20630 #. select_font(font);
20631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Add font"
20634 msgstr "Dodaj filter"
20636 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
20637 #, fuzzy
20638 msgid "_Font"
20639 msgstr "Pismo"
20641 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
20642 #, fuzzy
20643 msgid "_Global Settings"
20644 msgstr "Postavke stranice"
20646 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
20647 msgid "_Glyphs"
20648 msgstr ""
20650 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
20651 #, fuzzy
20652 msgid "_Kerning"
20653 msgstr "_Crtež"
20655 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
20656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Sample Text"
20659 msgstr "Promjeni veličinu"
20661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Preview Text:"
20664 msgstr "Pregled"
20666 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
20667 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
20668 msgid "Set fill"
20669 msgstr "Postavi za ispunu"
20671 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
20672 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
20673 msgid "Set stroke"
20674 msgstr "Postavi za potez"
20676 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
20677 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
20678 msgid "Edit..."
20679 msgstr "Uredi..."
20681 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Convert"
20684 msgstr "Omot"
20686 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
20687 #, fuzzy, c-format
20688 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
20689 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
20691 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
20692 msgid "Arrange in a grid"
20693 msgstr "Rasporedi po rešetci"
20695 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
20696 msgid "Rows:"
20697 msgstr "Reci:"
20699 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
20700 msgid "Number of rows"
20701 msgstr "Broj redaka"
20703 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
20704 msgid "Equal height"
20705 msgstr "Jednake visine"
20707 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
20708 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
20709 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
20711 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
20712 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
20713 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
20714 msgid "Align:"
20715 msgstr "Poravnanje:"
20717 #. #### Number of columns ####
20718 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
20719 msgid "Columns:"
20720 msgstr "Stupci:"
20722 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
20723 msgid "Number of columns"
20724 msgstr "Broj stupaca"
20726 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
20727 msgid "Equal width"
20728 msgstr "Jednake širine"
20730 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
20731 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
20732 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu"
20734 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
20735 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
20736 msgid "Fit into selection box"
20737 msgstr "Prilagodi odabiru"
20739 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
20740 msgid "Set spacing:"
20741 msgstr "Postavi razmak:"
20743 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
20744 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
20745 msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
20747 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
20748 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
20749 msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
20751 #. ## The OK button
20752 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
20753 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
20754 msgstr ""
20756 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
20757 msgid "Arrange selected objects"
20758 msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
20760 #. #### begin left panel
20761 #. ### begin notebook
20762 #. ## begin mode page
20763 #. # begin single scan
20764 #. brightness
20765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
20766 msgid "Brightness cutoff"
20767 msgstr "Svjetlosna granica"
20769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
20770 msgid "Trace by a given brightness level"
20771 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadanoj granici svjetlosti"
20773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
20774 msgid "Brightness cutoff for black/white"
20775 msgstr "Granica svijetlosti za crno/bijelo"
20777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
20778 msgid "Single scan: creates a path"
20779 msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
20781 #. canny edge detection
20782 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
20783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
20784 msgid "Edge detection"
20785 msgstr "Prepoznavanje rubova"
20787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
20788 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
20789 msgstr "Precrtavanje s optimalnim prepoznavanjem rubova (J. Cannyev algoritam)"
20791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
20792 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
20793 msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
20795 #. quantization
20796 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
20797 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
20798 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
20799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
20800 msgid "Color quantization"
20801 msgstr "Kvantizacija boja"
20803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
20804 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
20805 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
20807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
20808 msgid "The number of reduced colors"
20809 msgstr "Ograničeni broj boja"
20811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
20812 msgid "Colors:"
20813 msgstr "Boje:"
20815 #. swap black and white
20816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
20817 msgid "Invert image"
20818 msgstr "Inverzna slika"
20820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
20821 msgid "Invert black and white regions"
20822 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
20824 #. # end single scan
20825 #. # begin multiple scan
20826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
20827 msgid "Brightness steps"
20828 msgstr "Svjetlosne nijanse"
20830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
20831 msgid "Trace the given number of brightness levels"
20832 msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
20834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
20835 msgid "Scans:"
20836 msgstr "Broj prolaza:"
20838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
20839 msgid "The desired number of scans"
20840 msgstr "Željeni broj prolaza"
20842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
20843 msgid "Trace the given number of reduced colors"
20844 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
20846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
20847 msgid "Grays"
20848 msgstr "Sive nijanse"
20850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
20851 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
20852 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
20854 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
20855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
20856 msgid "Smooth"
20857 msgstr "Zagladi"
20859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
20860 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
20861 msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
20863 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
20864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
20865 msgid "Stack scans"
20866 msgstr "Sjedinjavanje"
20868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
20869 msgid ""
20870 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
20871 "gaps)"
20872 msgstr ""
20873 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umjesto slaganja jednog "
20874 "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
20876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
20877 msgid "Remove background"
20878 msgstr "Ukloni pozadinu"
20880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
20881 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
20882 msgstr "Ukloni donji (pozadinski) sloj po završenom precrtavanju"
20884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
20885 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
20886 msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
20888 #. ## begin option page
20889 #. # potrace parameters
20890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
20891 msgid "Suppress speckles"
20892 msgstr "Zanemari mrlje"
20894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
20895 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
20896 msgstr "Zanemari mrljice na bitmapi"
20898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
20899 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
20900 msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
20902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
20903 msgid "Smooth corners"
20904 msgstr "Glatki kutovi"
20906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
20907 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
20908 msgstr "Zaglađivanje oštrih kutova konture"
20910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
20911 msgid "Increase this to smooth corners more"
20912 msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
20914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
20915 msgid "Optimize paths"
20916 msgstr "Optimizacija staza"
20918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
20919 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
20920 msgstr ""
20921 "Pokušaj optimizirati staze spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krivulje"
20923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
20924 msgid ""
20925 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
20926 "optimization"
20927 msgstr ""
20928 "Povećajte ovu vrijednost za smanjivanje broja čvorova u konturi primjenom "
20929 "agresivnije optimizacije"
20931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
20932 msgid "Tolerance:"
20933 msgstr "Tolerancija:"
20935 #. ### credits
20936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
20937 #, fuzzy
20938 msgid ""
20939 "Inkscape bitmap tracing\n"
20940 "is based on Potrace,\n"
20941 "created by Peter Selinger\n"
20942 "\n"
20943 "http://potrace.sourceforge.net"
20944 msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
20946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
20947 msgid "Credits"
20948 msgstr "Zahvale"
20950 #. #### begin right panel
20951 #. ## SIOX
20952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
20953 msgid "SIOX foreground selection"
20954 msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
20956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
20957 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
20958 msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
20960 #. ## preview
20961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
20962 msgid "Update"
20963 msgstr "Ažuriraj"
20965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
20966 msgid ""
20967 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
20968 "tracing"
20969 msgstr ""
20970 "Pregled rezultata precrtavanja s trenutnim postavkama, bez stvarnog "
20971 "prepoznavanja kontura"
20973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
20974 msgid "Preview"
20975 msgstr "Pregled"
20977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
20978 msgid "Abort a trace in progress"
20979 msgstr "Zaustavi precrtavanje u tijeku"
20981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
20982 msgid "Execute the trace"
20983 msgstr "Precrtaj"
20985 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20987 msgid "_Horizontal"
20988 msgstr "_Vodoravno"
20990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20991 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
20992 msgstr "Vodoravni  pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
20994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20995 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20996 msgid "_Vertical"
20997 msgstr "_Okomito"
20999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
21000 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
21001 msgstr "Okomiti pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
21003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
21004 msgid "_Width"
21005 msgstr "_Širina"
21007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
21008 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
21009 msgstr "Vodoravna duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
21011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
21012 msgid "_Height"
21013 msgstr "V_isina"
21015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
21016 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
21017 msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
21019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
21020 msgid "A_ngle"
21021 msgstr "_Kut"
21023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
21024 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
21025 msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
21027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
21028 msgid ""
21029 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
21030 "displacement, or percentage displacement"
21031 msgstr ""
21032 "Kut vodoravnog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
21033 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
21035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
21036 msgid ""
21037 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
21038 "or percentage displacement"
21039 msgstr ""
21040 "Kut okomitog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
21041 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
21043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
21044 msgid "Transformation matrix element A"
21045 msgstr "Element A transformacijske matrice"
21047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
21048 msgid "Transformation matrix element B"
21049 msgstr "Element B transformacijske matrice"
21051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
21052 msgid "Transformation matrix element C"
21053 msgstr "Element C transformacijske matrice"
21055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
21056 msgid "Transformation matrix element D"
21057 msgstr "Element D transformacijske matrice"
21059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
21060 msgid "Transformation matrix element E"
21061 msgstr "Element E transformacijske matrice"
21063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
21064 msgid "Transformation matrix element F"
21065 msgstr "Element F transformacijske matrice"
21067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
21068 msgid "Rela_tive move"
21069 msgstr "Rela_tivni pomak"
21071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
21072 msgid ""
21073 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
21074 "edit the current absolute position directly"
21075 msgstr ""
21076 "Dodaj uneseni relativni pomak na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno "
21077 "se određuje apsolutna trenutna pozicija"
21079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
21080 msgid "Scale proportionally"
21081 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
21083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
21084 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
21085 msgstr "Zadrži odnos visine i širine prilikom promjene veličine objekta"
21087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
21088 msgid "Apply to each _object separately"
21089 msgstr "Primjeni posebno na svaki _objekt "
21091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
21092 msgid ""
21093 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
21094 "transform the selection as a whole"
21095 msgstr ""
21096 "Primjena skaliranja/rotacije/krivljenja posebno za svaki odabrani objekt; u "
21097 "suprotnom, transformira odabir kao cjelinu"
21099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
21100 msgid "Edit c_urrent matrix"
21101 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
21103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
21104 msgid ""
21105 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
21106 "this matrix"
21107 msgstr ""
21108 "Uredi trenutnu matricu „transform=“; u suprotnom, naknadno pomnoži "
21109 "„transform“= ovom matricom"
21111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
21112 msgid "_Move"
21113 msgstr "_Pomicanje"
21115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
21116 msgid "_Scale"
21117 msgstr "Promjena _veličine"
21119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
21120 msgid "_Rotate"
21121 msgstr "_Rotacija"
21123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
21124 msgid "Ske_w"
21125 msgstr "_Krivljenje"
21127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
21128 msgid "Matri_x"
21129 msgstr "Matri_ca"
21131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
21132 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
21133 msgstr "Postavi vrijednosti aktivne kartice na podrazumijevane vrijednosti"
21135 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
21136 msgid "Apply transformation to selection"
21137 msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
21139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
21140 msgid "Edit transformation matrix"
21141 msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
21143 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
21144 msgid "Drag curve"
21145 msgstr "Vuci krivulju"
21147 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
21148 msgid "Add node"
21149 msgstr "Dodaj čvor"
21151 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
21152 #, fuzzy
21153 msgctxt "Path segment tip"
21154 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
21155 msgstr ""
21156 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
21158 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
21159 #, fuzzy
21160 msgctxt "Path segment tip"
21161 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
21162 msgstr ""
21163 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
21165 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
21166 msgctxt "Path segment tip"
21167 msgid ""
21168 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
21169 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
21170 msgstr ""
21172 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
21173 msgctxt "Path segment tip"
21174 msgid ""
21175 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
21176 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
21177 msgstr ""
21179 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
21180 msgid "Change node type"
21181 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
21183 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Straighten segments"
21186 msgstr "Izravnaj segmente"
21188 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Make segments curves"
21191 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
21193 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
21194 msgid "Add nodes"
21195 msgstr "Dodaj čvorove"
21197 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
21199 msgid "Join nodes"
21200 msgstr "Spoji čvorove"
21202 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
21203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Break nodes"
21206 msgstr "Pomakni čvor"
21208 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
21209 msgid "Delete nodes"
21210 msgstr "Ukloni čvorove"
21212 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
21213 msgid "Move nodes"
21214 msgstr "Pomakni čvor"
21216 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
21217 msgid "Move nodes horizontally"
21218 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
21220 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
21221 msgid "Move nodes vertically"
21222 msgstr "Pomakni čvor okomito"
21224 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
21225 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
21226 msgid "Rotate nodes"
21227 msgstr "Rotiraj čvorove"
21229 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
21230 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Scale nodes uniformly"
21233 msgstr "Skaliraj čvorove"
21235 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
21236 msgid "Scale nodes"
21237 msgstr "Skaliraj čvorove"
21239 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Scale nodes horizontally"
21242 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
21244 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Scale nodes vertically"
21247 msgstr "Pomakni čvor okomito"
21249 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Flip nodes horizontally"
21252 msgstr "Vodoravno preokretanje"
21254 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Flip nodes vertically"
21257 msgstr "Okomito preokretanje"
21259 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
21260 msgctxt "Node tool tip"
21261 msgid ""
21262 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
21263 "selection"
21264 msgstr ""
21266 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
21267 #, fuzzy
21268 msgctxt "Node tool tip"
21269 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
21270 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
21272 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
21273 #, c-format
21274 msgctxt "Node tool tip"
21275 msgid ""
21276 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
21277 "this object (more: Shift)"
21278 msgstr ""
21280 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
21281 #, c-format
21282 msgctxt "Node tool tip"
21283 msgid ""
21284 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
21285 "selection"
21286 msgstr ""
21288 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
21289 msgctxt "Node tool tip"
21290 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
21291 msgstr ""
21293 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
21294 #, fuzzy
21295 msgctxt "Node tool tip"
21296 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
21297 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
21299 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
21300 msgctxt "Node tool tip"
21301 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
21302 msgstr ""
21304 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
21305 #, fuzzy
21306 msgctxt "Node tool tip"
21307 msgid "Drag to select objects to edit"
21308 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
21310 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Cusp node handle"
21313 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
21315 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Smooth node handle"
21318 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
21320 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Symmetric node handle"
21323 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
21325 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Auto-smooth node handle"
21328 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
21330 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
21331 msgctxt "Path handle tip"
21332 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
21333 msgstr ""
21335 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
21336 msgctxt "Path handle tip"
21337 msgid "more: Ctrl, Alt"
21338 msgstr ""
21340 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
21341 #, c-format
21342 msgctxt "Path handle tip"
21343 msgid ""
21344 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
21345 "increments while rotating both handles"
21346 msgstr ""
21348 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
21349 #, c-format
21350 msgctxt "Path handle tip"
21351 msgid ""
21352 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
21353 msgstr ""
21355 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
21356 #, fuzzy
21357 msgctxt "Path handle tip"
21358 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
21359 msgstr ""
21360 "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje "
21361 "obiju ručica"
21363 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
21364 msgctxt "Path handle tip"
21365 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
21366 msgstr ""
21368 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
21369 #, fuzzy, c-format
21370 msgctxt "Path handle tip"
21371 msgid ""
21372 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
21373 "handles"
21374 msgstr ""
21375 "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje "
21376 "obiju ručica"
21378 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
21379 #, c-format
21380 msgctxt "Path handle tip"
21381 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
21382 msgstr ""
21384 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
21385 #, fuzzy
21386 msgctxt "Path hande tip"
21387 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
21388 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
21390 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
21391 #, c-format
21392 msgctxt "Path handle tip"
21393 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
21394 msgstr ""
21396 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
21397 #, c-format
21398 msgctxt "Path handle tip"
21399 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
21400 msgstr ""
21402 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
21403 #, c-format
21404 msgctxt "Path handle tip"
21405 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
21406 msgstr ""
21408 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
21409 #, fuzzy
21410 msgctxt "Path node tip"
21411 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
21412 msgstr ""
21413 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
21415 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
21416 #, fuzzy
21417 msgctxt "Path node tip"
21418 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
21419 msgstr ""
21420 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
21422 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
21423 msgctxt "Path node tip"
21424 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
21425 msgstr ""
21427 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
21428 msgctxt "Path node tip"
21429 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
21430 msgstr ""
21432 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
21433 #, fuzzy
21434 msgctxt "Path node tip"
21435 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
21436 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
21438 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
21439 #, c-format
21440 msgctxt "Path node tip"
21441 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
21442 msgstr ""
21444 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
21445 #, c-format
21446 msgctxt "Path node tip"
21447 msgid ""
21448 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
21449 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
21450 msgstr ""
21452 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
21453 #, c-format
21454 msgctxt "Path node tip"
21455 msgid ""
21456 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
21457 "Shift, Ctrl, Alt)"
21458 msgstr ""
21460 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
21461 #, fuzzy, c-format
21462 msgctxt "Path node tip"
21463 msgid "Move node by %s, %s"
21464 msgstr "Pomakni čvor"
21466 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Symmetric node"
21469 msgstr "simetrično"
21471 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Auto-smooth node"
21474 msgstr "Izglađivanje"
21476 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Scale handle"
21479 msgstr "Skaliraj čvorove"
21481 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Rotate handle"
21484 msgstr "Uvuci ručicu"
21486 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
21487 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
21488 msgid "Delete node"
21489 msgstr "Ukloni čvor"
21491 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Cycle node type"
21494 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
21496 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Drag handle"
21499 msgstr "Iscrtavanje ručica"
21501 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
21502 msgid "Retract handle"
21503 msgstr "Uvuci ručicu"
21505 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
21506 #, fuzzy
21507 msgctxt "Transform handle tip"
21508 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
21509 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
21511 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
21512 #, fuzzy
21513 msgctxt "Transform handle tip"
21514 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
21515 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
21517 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
21518 #, fuzzy
21519 msgctxt "Transform handle tip"
21520 msgid ""
21521 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
21522 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
21524 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
21525 #, fuzzy
21526 msgctxt "Transform handle tip"
21527 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
21528 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
21530 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
21531 #, fuzzy
21532 msgctxt "Transform handle tip"
21533 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
21534 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
21536 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
21537 #, fuzzy
21538 msgctxt "Transform handle tip"
21539 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
21540 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
21542 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
21543 #, c-format
21544 msgctxt "Transform handle tip"
21545 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
21546 msgstr ""
21548 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
21549 #, c-format
21550 msgctxt "Transform handle tip"
21551 msgid ""
21552 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
21553 "increments"
21554 msgstr ""
21556 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
21557 #, fuzzy
21558 msgctxt "Transform handle tip"
21559 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
21560 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
21562 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
21563 #, fuzzy, c-format
21564 msgctxt "Transform handle tip"
21565 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
21566 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
21568 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
21569 msgctxt "Transform handle tip"
21570 msgid ""
21571 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
21572 "center"
21573 msgstr ""
21575 #. event
21576 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
21577 #, fuzzy, c-format
21578 msgctxt "Transform handle tip"
21579 msgid "Rotate by %.2f°"
21580 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
21582 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
21583 #, c-format
21584 msgctxt "Transform handle tip"
21585 msgid ""
21586 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
21587 "increments"
21588 msgstr ""
21590 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
21591 #, fuzzy
21592 msgctxt "Transform handle tip"
21593 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
21594 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
21596 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
21597 #, fuzzy, c-format
21598 msgctxt "Transform handle tip"
21599 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
21600 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
21602 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
21603 msgctxt "Transform handle tip"
21604 msgid ""
21605 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
21606 msgstr ""
21608 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
21609 #, fuzzy, c-format
21610 msgctxt "Transform handle tip"
21611 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
21612 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
21614 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
21615 #, fuzzy, c-format
21616 msgctxt "Transform handle tip"
21617 msgid "Skew vertically by %.2f°"
21618 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
21620 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
21621 msgctxt "Transform handle tip"
21622 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
21623 msgstr ""
21625 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
21626 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
21627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
21628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
21629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
21630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
21631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
21632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
21633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
21634 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
21635 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
21637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
21638 msgid "Zoom drawing if window size changes"
21639 msgstr "Uvećaj/smanji crtež pri promjeni veličine prozora"
21641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
21642 msgid "Cursor coordinates"
21643 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
21645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
21646 msgid "Z:"
21647 msgstr ""
21649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
21650 #, fuzzy
21651 msgid ""
21652 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
21653 "use selector (arrow) to move or transform them."
21654 msgstr ""
21655 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
21656 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
21658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
21659 #, c-format
21660 msgid ""
21661 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
21662 "closing?</span>\n"
21663 "\n"
21664 "If you close without saving, your changes will be discarded."
21665 msgstr ""
21666 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li spremiti izmjene u dokumentu "
21667 "„%s“ prije zatvaranja?</span>\n"
21668 "\n"
21669 "Ako zatvorite bez spremanja, izmjene koje ste napravili će biti zanemarene."
21671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
21672 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
21673 msgid "Close _without saving"
21674 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
21676 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
21677 #, c-format
21678 msgid ""
21679 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
21680 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
21681 "\n"
21682 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
21683 msgstr ""
21684 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
21685 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
21686 "\n"
21687 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
21689 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
21690 msgid "_Save as SVG"
21691 msgstr "_Spremi kao SVG"
21693 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
21694 msgid "_Blend mode:"
21695 msgstr "Način _stapanja:"
21697 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
21698 msgid "B_lur:"
21699 msgstr "_Zamućenost:"
21701 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
21702 msgid "Toggle current layer visibility"
21703 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
21705 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
21706 msgid "Lock or unlock current layer"
21707 msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
21709 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
21710 msgid "Current layer"
21711 msgstr "Aktivni sloj"
21713 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
21714 msgid "(root)"
21715 msgstr "(osnova)"
21717 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
21718 msgid "Proprietary"
21719 msgstr "Vlasničko"
21721 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
21722 msgid "MetadataLicence|Other"
21723 msgstr ""
21725 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
21726 msgid "Change blur"
21727 msgstr "Promjena zamućenosti"
21729 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
21730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
21731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
21732 msgid "Change opacity"
21733 msgstr "Promjena prozirnosti"
21735 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
21736 msgid "U_nits:"
21737 msgstr "_Jedinica mjere:"
21739 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
21740 msgid "Width of paper"
21741 msgstr "Širina stranice"
21743 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
21744 msgid "Height of paper"
21745 msgstr "Visina stranice"
21747 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
21748 msgid "T_op margin:"
21749 msgstr ""
21751 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Top margin"
21754 msgstr "Odbačena boja"
21756 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
21757 #, fuzzy
21758 msgid "L_eft:"
21759 msgstr "Duljina:"
21761 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Left margin"
21764 msgstr "Lijevi kut"
21766 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Ri_ght:"
21769 msgstr "Prava"
21771 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Right margin"
21774 msgstr "Desni kut"
21776 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Botto_m:"
21779 msgstr "Dno"
21781 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Bottom margin"
21784 msgstr "Odbačena boja"
21786 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Orientation:"
21789 msgstr "Orijentacija strane:"
21791 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
21792 msgid "_Landscape"
21793 msgstr "_Položeno"
21795 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
21796 msgid "_Portrait"
21797 msgstr "_Uspravno"
21799 #. ## Set up custom size frame
21800 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
21801 msgid "Custom size"
21802 msgstr "Prilagođene dimenzije"
21804 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
21805 msgid "Resi_ze page to content..."
21806 msgstr ""
21808 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
21809 #, fuzzy
21810 msgid "_Resize page to drawing or selection"
21811 msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
21813 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
21814 msgid ""
21815 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
21816 "is no selection"
21817 msgstr ""
21818 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru, odnosno cijelom crtežu ako "
21819 "ništa nije odabrano"
21821 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
21822 msgid "Set page size"
21823 msgstr "Postavi veličinu stranice"
21825 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
21826 msgid "List"
21827 msgstr "Popis"
21829 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21830 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21831 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
21832 #, fuzzy
21833 msgid "swatches|Size"
21834 msgstr "Umetni dimenzije"
21836 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
21837 msgid "tiny"
21838 msgstr "sitno"
21840 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
21841 msgid "small"
21842 msgstr "malo"
21844 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21845 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21846 #. "medium" indicates size of colour swatches
21847 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
21848 msgid "swatchesHeight|medium"
21849 msgstr ""
21851 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
21852 msgid "large"
21853 msgstr "veliko"
21855 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
21856 msgid "huge"
21857 msgstr "ogromno"
21859 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21860 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21861 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
21862 #, fuzzy
21863 msgid "swatches|Width"
21864 msgstr "Umetni _širinu"
21866 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
21867 #, fuzzy
21868 msgid "narrower"
21869 msgstr "Spusti"
21871 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
21872 msgid "narrow"
21873 msgstr ""
21875 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21876 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21877 #. "medium" indicates width of colour swatches
21878 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
21879 msgid "swatchesWidth|medium"
21880 msgstr ""
21882 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
21883 #, fuzzy
21884 msgid "wide"
21885 msgstr "_Sakrij"
21887 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
21888 #, fuzzy
21889 msgid "wider"
21890 msgstr "_Sakrij"
21892 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21893 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21894 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
21895 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
21896 msgid "swatches|Wrap"
21897 msgstr ""
21899 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
21900 msgid ""
21901 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
21902 "random numbers."
21903 msgstr ""
21905 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Backend"
21908 msgstr "Pozadina"
21910 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Vector"
21913 msgstr "Izbornik"
21915 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Bitmap"
21918 msgstr "Odstupanje"
21920 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
21921 msgid "Bitmap options"
21922 msgstr ""
21924 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
21927 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
21929 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
21930 #, fuzzy
21931 msgid ""
21932 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
21933 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
21934 "will not be correctly rendered."
21935 msgstr ""
21936 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
21937 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
21938 "obasci."
21940 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
21941 #, fuzzy
21942 msgid ""
21943 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
21944 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
21945 "will be rendered exactly as displayed."
21946 msgstr ""
21947 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
21948 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
21949 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
21951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
21952 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
21953 msgid "Fill:"
21954 msgstr "Ispuna:"
21956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
21957 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
21958 msgid "Stroke:"
21959 msgstr "Potez:"
21961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
21962 msgid "O:"
21963 msgstr "P:"
21965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
21966 msgid "N/A"
21967 msgstr "prazno"
21969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
21970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
21971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
21972 msgid "Nothing selected"
21973 msgstr "Nema odabira"
21975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
21976 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
21977 msgid "<i>None</i>"
21978 msgstr "<i>Ništa</i>"
21980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
21981 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
21982 msgid "No fill"
21983 msgstr "Bez ispune"
21985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
21986 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
21987 msgid "No stroke"
21988 msgstr "Bez poteza"
21990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
21991 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
21992 msgid "Pattern"
21993 msgstr "Uzorak"
21995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
21996 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
21997 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
21998 msgid "Pattern fill"
21999 msgstr "Ispuna uzorkom"
22001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
22002 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
22003 msgid "Pattern stroke"
22004 msgstr "Potez uzorkom"
22006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
22007 msgid "<b>L</b>"
22008 msgstr "<b>L</b>"
22010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
22011 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
22012 msgid "Linear gradient fill"
22013 msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
22015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
22016 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
22017 msgid "Linear gradient stroke"
22018 msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
22020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
22021 msgid "<b>R</b>"
22022 msgstr "<b>R</b>"
22024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
22025 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
22026 msgid "Radial gradient fill"
22027 msgstr "Kružni gradijent ispune"
22029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
22030 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
22031 msgid "Radial gradient stroke"
22032 msgstr "Kružni gradijent poteza"
22034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
22035 msgid "Different"
22036 msgstr "Različito"
22038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
22039 msgid "Different fills"
22040 msgstr "Različite ispune"
22042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
22043 msgid "Different strokes"
22044 msgstr "Različiti potezi"
22046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
22047 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
22048 msgid "<b>Unset</b>"
22049 msgstr "<b>Vrati</b>"
22051 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
22052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
22053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
22054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
22055 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
22056 msgid "Unset fill"
22057 msgstr "Ukloni ispunu"
22059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
22060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
22061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
22062 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
22063 msgid "Unset stroke"
22064 msgstr "Ukloni potez"
22066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
22067 msgid "Flat color fill"
22068 msgstr "Jednobojna ispuna"
22070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
22071 msgid "Flat color stroke"
22072 msgstr "Jednobojni potez"
22074 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
22075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
22076 msgid "<b>a</b>"
22077 msgstr "<b>p</b>"
22079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
22080 msgid "Fill is averaged over selected objects"
22081 msgstr "Osrednjena ispuna odabranih objekata"
22083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
22084 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
22085 msgstr "Osrednjeni potez odabranih objekata"
22087 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
22088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
22089 msgid "<b>m</b>"
22090 msgstr "<b>v</b>"
22092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
22093 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
22094 msgstr "Više odabranih objekata ima istu ispunu"
22096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
22097 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
22098 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
22100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
22101 msgid "Edit fill..."
22102 msgstr "Uredi ispunu..."
22104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
22105 msgid "Edit stroke..."
22106 msgstr "Uredi potez..."
22108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
22109 msgid "Last set color"
22110 msgstr "Posljednja postavljena boja"
22112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
22113 msgid "Last selected color"
22114 msgstr "Posljednja odabrana boja"
22116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
22117 msgid "White"
22118 msgstr "Bijela"
22120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
22121 msgid "Copy color"
22122 msgstr "Kopiraj boju"
22124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
22125 msgid "Paste color"
22126 msgstr "Umetni boju"
22128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
22129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
22130 msgid "Swap fill and stroke"
22131 msgstr "Zamjeni ispunu i potez"
22133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
22134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
22135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
22136 msgid "Make fill opaque"
22137 msgstr "Učini ispunu neprozirnom"
22139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
22140 msgid "Make stroke opaque"
22141 msgstr "Učini potez neprozirnim"
22143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
22144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
22145 msgid "Remove fill"
22146 msgstr "Ukloni ispunu"
22148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
22149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
22150 msgid "Remove stroke"
22151 msgstr "Ukoni potez"
22153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
22154 msgid "Remove"
22155 msgstr "Ukloni"
22157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
22158 msgid "Apply last set color to fill"
22159 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za ispunu"
22161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
22162 msgid "Apply last set color to stroke"
22163 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za potez"
22165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
22166 msgid "Apply last selected color to fill"
22167 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
22169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
22170 msgid "Apply last selected color to stroke"
22171 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
22173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
22174 msgid "Invert fill"
22175 msgstr "Inverzna ispuna"
22177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
22178 msgid "Invert stroke"
22179 msgstr "Inverzni potez"
22181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
22182 msgid "White fill"
22183 msgstr "Bijela ispuna"
22185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
22186 msgid "White stroke"
22187 msgstr "Bijeli potez"
22189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
22190 msgid "Black fill"
22191 msgstr "Crna ispuna"
22193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
22194 msgid "Black stroke"
22195 msgstr "Crni potez"
22197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
22198 msgid "Paste fill"
22199 msgstr "Umetni ispunu"
22201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
22202 msgid "Paste stroke"
22203 msgstr "Umetni potez"
22205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
22206 msgid "Change stroke width"
22207 msgstr "Promjeni širinu poteza"
22209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
22210 msgid ", drag to adjust"
22211 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
22213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
22214 #, c-format
22215 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
22216 msgstr "Širina poteza: %.5g%s%s"
22218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
22219 msgid " (averaged)"
22220 msgstr " (prosječno)"
22222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
22223 msgid "0 (transparent)"
22224 msgstr "0 (prozirno)"
22226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
22227 msgid "100% (opaque)"
22228 msgstr "100 (neprozirno)"
22230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
22231 msgid "Adjust saturation"
22232 msgstr "Podesi zasićenost"
22234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
22235 #, c-format
22236 msgid ""
22237 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
22238 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
22239 msgstr ""
22240 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
22241 "<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
22243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
22244 msgid "Adjust lightness"
22245 msgstr "Podesi svjetlinu"
22247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
22251 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
22252 msgstr ""
22253 "Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
22254 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
22255 "nijanse"
22257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
22258 msgid "Adjust hue"
22259 msgstr "Podesi nijansu"
22261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
22262 #, c-format
22263 msgid ""
22264 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
22265 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
22266 msgstr ""
22267 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
22268 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
22270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
22271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Adjust stroke width"
22274 msgstr "Širina poteza"
22276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
22277 #, c-format
22278 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
22279 msgstr ""
22281 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22282 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22283 #. "Link" means to _link_ two sliders together
22284 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
22285 msgid "sliders|Link"
22286 msgstr ""
22288 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
22289 msgid "L Gradient"
22290 msgstr "Pravocrtni gradijent"
22292 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
22293 msgid "R Gradient"
22294 msgstr "Kružni radijent"
22296 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
22297 #, c-format
22298 msgid "Fill: %06x/%.3g"
22299 msgstr "Ispuna: %06x/%.3g"
22301 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
22302 #, c-format
22303 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
22304 msgstr "Potez: %06x/%.3g"
22306 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
22307 #, c-format
22308 msgid "Stroke width: %.5g%s"
22309 msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
22311 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
22312 #, c-format
22313 msgid "O:%.3g"
22314 msgstr "N:%.3g"
22316 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
22317 #, c-format
22318 msgid "O:.%d"
22319 msgstr "N:.%d"
22321 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
22322 #, c-format
22323 msgid "Opacity: %.3g"
22324 msgstr "Neprozirnost: %.3g"
22326 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
22327 msgid "Split vanishing points"
22328 msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
22330 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
22331 msgid "Merge vanishing points"
22332 msgstr "Spoji točke nestajanja"
22334 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
22335 msgid "3D box: Move vanishing point"
22336 msgstr "3D okvir: pomicanje točke nestajanja"
22338 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
22339 #, c-format
22340 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
22341 msgid_plural ""
22342 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
22343 "b> to separate selected box(es)"
22344 msgstr[0] "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
22345 msgstr[1] ""
22346 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
22347 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
22348 msgstr[2] ""
22349 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
22350 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
22352 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
22353 #. but currently we update the status message anyway
22354 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
22355 #, c-format
22356 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
22357 msgid_plural ""
22358 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
22359 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
22360 msgstr[0] ""
22361 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
22362 msgstr[1] ""
22363 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
22364 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
22365 msgstr[2] ""
22366 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
22367 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
22369 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
22370 #, c-format
22371 msgid ""
22372 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
22373 msgid_plural ""
22374 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
22375 "(es)"
22376 msgstr[0] ""
22377 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
22378 "razdvajanje odabranih okvira "
22379 msgstr[1] ""
22380 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
22381 "razdvajanje odabranih okvira "
22382 msgstr[2] ""
22383 "podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
22384 "razdvajanje odabranih okvira "
22386 #: ../src/verbs.cpp:1102
22387 msgid "Switch to next layer"
22388 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
22390 #: ../src/verbs.cpp:1103
22391 msgid "Switched to next layer."
22392 msgstr "Prijeđeno na sljedeći sloj."
22394 #: ../src/verbs.cpp:1105
22395 msgid "Cannot go past last layer."
22396 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
22398 #: ../src/verbs.cpp:1114
22399 msgid "Switch to previous layer"
22400 msgstr "Prijeđi na prethodni sloj"
22402 #: ../src/verbs.cpp:1115
22403 msgid "Switched to previous layer."
22404 msgstr "Prijeđeno na prethodni sloj."
22406 #: ../src/verbs.cpp:1117
22407 msgid "Cannot go before first layer."
22408 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
22410 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
22411 #: ../src/verbs.cpp:1268
22412 msgid "No current layer."
22413 msgstr "Nema aktivnog sloja."
22415 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
22416 #, c-format
22417 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
22418 msgstr "Podignut je sloj <b>%s</b>."
22420 #: ../src/verbs.cpp:1164
22421 msgid "Layer to top"
22422 msgstr "Sloj na vrh"
22424 #: ../src/verbs.cpp:1168
22425 msgid "Raise layer"
22426 msgstr "Podigni sloj"
22428 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
22429 #, c-format
22430 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
22431 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
22433 #: ../src/verbs.cpp:1172
22434 msgid "Layer to bottom"
22435 msgstr "Sloj na dno"
22437 #: ../src/verbs.cpp:1176
22438 msgid "Lower layer"
22439 msgstr "Spusti sloj"
22441 #: ../src/verbs.cpp:1185
22442 msgid "Cannot move layer any further."
22443 msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
22445 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
22446 #, c-format
22447 msgid "%s copy"
22448 msgstr ""
22450 #: ../src/verbs.cpp:1225
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Duplicate layer"
22453 msgstr "Udvostruči filter"
22455 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
22456 #: ../src/verbs.cpp:1228
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Duplicated layer."
22459 msgstr "Udvostruči filter"
22461 #: ../src/verbs.cpp:1257
22462 msgid "Delete layer"
22463 msgstr "Ukloni sloj"
22465 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
22466 #: ../src/verbs.cpp:1260
22467 msgid "Deleted layer."
22468 msgstr "Sloj je uklonjen."
22470 #: ../src/verbs.cpp:1271
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Toggle layer solo"
22473 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
22475 #: ../src/verbs.cpp:1332
22476 msgid "Flip horizontally"
22477 msgstr "Vodoravno preokretanje"
22479 #: ../src/verbs.cpp:1337
22480 msgid "Flip vertically"
22481 msgstr "Okomito preokretanje"
22483 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
22484 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
22485 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
22486 #: ../src/verbs.cpp:1861
22487 msgid "tutorial-basic.svg"
22488 msgstr "tutorial-basic.svg"
22490 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22491 #: ../src/verbs.cpp:1865
22492 msgid "tutorial-shapes.svg"
22493 msgstr "tutorial-shapes.svg"
22495 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22496 #: ../src/verbs.cpp:1869
22497 msgid "tutorial-advanced.svg"
22498 msgstr "tutorial-advanced.svg"
22500 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22501 #: ../src/verbs.cpp:1873
22502 msgid "tutorial-tracing.svg"
22503 msgstr "tutorial-tracing.svg"
22505 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22506 #: ../src/verbs.cpp:1877
22507 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
22508 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
22510 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22511 #: ../src/verbs.cpp:1881
22512 #, fuzzy
22513 msgid "tutorial-interpolate.svg"
22514 msgstr "tutorial-tips.svg"
22516 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22517 #: ../src/verbs.cpp:1885
22518 msgid "tutorial-elements.svg"
22519 msgstr "tutorial-elements.svg"
22521 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22522 #: ../src/verbs.cpp:1889
22523 msgid "tutorial-tips.svg"
22524 msgstr "tutorial-tips.svg"
22526 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
22527 msgid "Unlock all objects in the current layer"
22528 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
22530 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
22531 msgid "Unlock all objects in all layers"
22532 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
22534 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
22535 msgid "Unhide all objects in the current layer"
22536 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
22538 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
22539 msgid "Unhide all objects in all layers"
22540 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
22542 #: ../src/verbs.cpp:2192
22543 msgid "Does nothing"
22544 msgstr "Ne čini ništa"
22546 #: ../src/verbs.cpp:2195
22547 msgid "Create new document from the default template"
22548 msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
22550 #: ../src/verbs.cpp:2197
22551 msgid "_Open..."
22552 msgstr "_Otvori..."
22554 #: ../src/verbs.cpp:2198
22555 msgid "Open an existing document"
22556 msgstr "Otvori postojeći dokument"
22558 #: ../src/verbs.cpp:2199
22559 msgid "Re_vert"
22560 msgstr "Ponov_o učitaj"
22562 #: ../src/verbs.cpp:2200
22563 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
22564 msgstr ""
22565 "Učitaj posljednju spremljenu inačicu dokumenta (izmjene će biti izgubljene)"
22567 #: ../src/verbs.cpp:2201
22568 msgid "_Save"
22569 msgstr "_Spremi"
22571 #: ../src/verbs.cpp:2201
22572 msgid "Save document"
22573 msgstr "Spremi dokument"
22575 #: ../src/verbs.cpp:2203
22576 msgid "Save _As..."
22577 msgstr "Spremi _kao..."
22579 #: ../src/verbs.cpp:2204
22580 msgid "Save document under a new name"
22581 msgstr "Spremi dokument pod novim imenom"
22583 #: ../src/verbs.cpp:2205
22584 msgid "Save a Cop_y..."
22585 msgstr "Spremi kopi_ju..."
22587 #: ../src/verbs.cpp:2206
22588 msgid "Save a copy of the document under a new name"
22589 msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom"
22591 #: ../src/verbs.cpp:2207
22592 msgid "_Print..."
22593 msgstr "_Ispis..."
22595 #: ../src/verbs.cpp:2207
22596 msgid "Print document"
22597 msgstr "Ispis dokumenta"
22599 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
22600 #: ../src/verbs.cpp:2210
22601 msgid "Vac_uum Defs"
22602 msgstr "_Počisti definicije"
22604 #: ../src/verbs.cpp:2210
22605 msgid ""
22606 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
22607 "defs&gt; of the document"
22608 msgstr ""
22609 "Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
22610 "&lt;defs&gt; dokumenta"
22612 #: ../src/verbs.cpp:2212
22613 msgid "Print Previe_w"
22614 msgstr "Pregle_d ispisa"
22616 #: ../src/verbs.cpp:2213
22617 msgid "Preview document printout"
22618 msgstr "Pregled dokumenta prije ispisa"
22620 #: ../src/verbs.cpp:2214
22621 msgid "_Import..."
22622 msgstr "_Uvoz..."
22624 #: ../src/verbs.cpp:2215
22625 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
22626 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
22628 #: ../src/verbs.cpp:2216
22629 msgid "_Export Bitmap..."
22630 msgstr "_Izvoz bitmape..."
22632 #: ../src/verbs.cpp:2217
22633 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
22634 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
22636 #: ../src/verbs.cpp:2218
22637 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
22638 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
22640 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
22641 #: ../src/verbs.cpp:2220
22642 msgid "N_ext Window"
22643 msgstr "Slj_edeći prozor"
22645 #: ../src/verbs.cpp:2221
22646 msgid "Switch to the next document window"
22647 msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta"
22649 #: ../src/verbs.cpp:2222
22650 msgid "P_revious Window"
22651 msgstr "P_rethodni prozor"
22653 #: ../src/verbs.cpp:2223
22654 msgid "Switch to the previous document window"
22655 msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta"
22657 #: ../src/verbs.cpp:2224
22658 msgid "_Close"
22659 msgstr "_Zatvori"
22661 #: ../src/verbs.cpp:2225
22662 msgid "Close this document window"
22663 msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
22665 #: ../src/verbs.cpp:2226
22666 msgid "_Quit"
22667 msgstr "I_zlaz"
22669 #: ../src/verbs.cpp:2226
22670 msgid "Quit Inkscape"
22671 msgstr "Izlaz iz programa"
22673 #: ../src/verbs.cpp:2229
22674 msgid "Undo last action"
22675 msgstr "Poništi posljednju radnju"
22677 #: ../src/verbs.cpp:2232
22678 msgid "Do again the last undone action"
22679 msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
22681 #: ../src/verbs.cpp:2233
22682 msgid "Cu_t"
22683 msgstr "_Izreži"
22685 #: ../src/verbs.cpp:2234
22686 msgid "Cut selection to clipboard"
22687 msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
22689 #: ../src/verbs.cpp:2235
22690 msgid "_Copy"
22691 msgstr "_Kopiraj"
22693 #: ../src/verbs.cpp:2236
22694 msgid "Copy selection to clipboard"
22695 msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
22697 #: ../src/verbs.cpp:2237
22698 msgid "_Paste"
22699 msgstr "_Umetni"
22701 #: ../src/verbs.cpp:2238
22702 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
22703 msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
22705 #: ../src/verbs.cpp:2239
22706 msgid "Paste _Style"
22707 msgstr "Umetni _stil"
22709 #: ../src/verbs.cpp:2240
22710 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
22711 msgstr "Primjeni stil kopiranog objekta na odabir"
22713 #: ../src/verbs.cpp:2242
22714 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
22715 msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
22717 #: ../src/verbs.cpp:2243
22718 msgid "Paste _Width"
22719 msgstr "Umetni _širinu"
22721 #: ../src/verbs.cpp:2244
22722 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
22723 msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
22725 #: ../src/verbs.cpp:2245
22726 msgid "Paste _Height"
22727 msgstr "Umetni _visinu"
22729 #: ../src/verbs.cpp:2246
22730 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
22731 msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
22733 #: ../src/verbs.cpp:2247
22734 msgid "Paste Size Separately"
22735 msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
22737 #: ../src/verbs.cpp:2248
22738 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
22739 msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
22741 #: ../src/verbs.cpp:2249
22742 msgid "Paste Width Separately"
22743 msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
22745 #: ../src/verbs.cpp:2250
22746 msgid ""
22747 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
22748 "object"
22749 msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
22751 #: ../src/verbs.cpp:2251
22752 msgid "Paste Height Separately"
22753 msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
22755 #: ../src/verbs.cpp:2252
22756 msgid ""
22757 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
22758 "object"
22759 msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
22761 #: ../src/verbs.cpp:2253
22762 msgid "Paste _In Place"
22763 msgstr "Umetni _na mjesto"
22765 #: ../src/verbs.cpp:2254
22766 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
22767 msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
22769 #: ../src/verbs.cpp:2255
22770 msgid "Paste Path _Effect"
22771 msgstr "Umetni _efekt staze"
22773 #: ../src/verbs.cpp:2256
22774 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
22775 msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
22777 #: ../src/verbs.cpp:2257
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Remove Path _Effect"
22780 msgstr "Ukloni efekt staze"
22782 #: ../src/verbs.cpp:2258
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Remove any path effects from selected objects"
22785 msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
22787 #: ../src/verbs.cpp:2259
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Remove Filters"
22790 msgstr "Ukloni filter"
22792 #: ../src/verbs.cpp:2260
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Remove any filters from selected objects"
22795 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
22797 #: ../src/verbs.cpp:2261
22798 msgid "_Delete"
22799 msgstr "_Ukloni"
22801 #: ../src/verbs.cpp:2262
22802 msgid "Delete selection"
22803 msgstr "Ukloni odabir"
22805 #: ../src/verbs.cpp:2263
22806 msgid "Duplic_ate"
22807 msgstr "Ud_vostruči"
22809 #: ../src/verbs.cpp:2264
22810 msgid "Duplicate selected objects"
22811 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
22813 #: ../src/verbs.cpp:2265
22814 msgid "Create Clo_ne"
22815 msgstr "Stvori _kopiju"
22817 #: ../src/verbs.cpp:2266
22818 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
22819 msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
22821 #: ../src/verbs.cpp:2267
22822 msgid "Unlin_k Clone"
22823 msgstr "Odvoji _kopiju"
22825 #: ../src/verbs.cpp:2268
22826 #, fuzzy
22827 msgid ""
22828 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
22829 "standalone objects"
22830 msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
22832 #: ../src/verbs.cpp:2269
22833 msgid "Relink to Copied"
22834 msgstr ""
22836 #: ../src/verbs.cpp:2270
22837 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
22838 msgstr ""
22840 #: ../src/verbs.cpp:2271
22841 msgid "Select _Original"
22842 msgstr "Odaberi _izvornik"
22844 #: ../src/verbs.cpp:2272
22845 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
22846 msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
22848 #: ../src/verbs.cpp:2273
22849 msgid "Objects to _Marker"
22850 msgstr "Objekti u o_znaku"
22852 #: ../src/verbs.cpp:2274
22853 msgid "Convert selection to a line marker"
22854 msgstr "Pretvaranje odabira u oznaku linije"
22856 #: ../src/verbs.cpp:2275
22857 msgid "Objects to Gu_ides"
22858 msgstr "Objekti u _vodilice"
22860 #: ../src/verbs.cpp:2276
22861 msgid ""
22862 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
22863 "edges"
22864 msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih"
22866 #: ../src/verbs.cpp:2277
22867 msgid "Objects to Patter_n"
22868 msgstr "Objekt u _uzorak"
22870 #: ../src/verbs.cpp:2278
22871 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
22872 msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik ispunjen ponavljajućim uzorkom"
22874 #: ../src/verbs.cpp:2279
22875 msgid "Pattern to _Objects"
22876 msgstr "Uzorak u _objekte"
22878 #: ../src/verbs.cpp:2280
22879 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
22880 msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
22882 #: ../src/verbs.cpp:2281
22883 msgid "Clea_r All"
22884 msgstr "O_čisti sve"
22886 #: ../src/verbs.cpp:2282
22887 msgid "Delete all objects from document"
22888 msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
22890 #: ../src/verbs.cpp:2283
22891 msgid "Select Al_l"
22892 msgstr "Odaberi _sve"
22894 #: ../src/verbs.cpp:2284
22895 msgid "Select all objects or all nodes"
22896 msgstr "Odabir svih objekata ili svih čvorova"
22898 #: ../src/verbs.cpp:2285
22899 msgid "Select All in All La_yers"
22900 msgstr "Odaberi sve na svim sloj_evima"
22902 #: ../src/verbs.cpp:2286
22903 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
22904 msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
22906 #: ../src/verbs.cpp:2287
22907 msgid "In_vert Selection"
22908 msgstr "Inve_rtiraj odabir"
22910 #: ../src/verbs.cpp:2288
22911 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
22912 msgstr ""
22913 "Inverzija odabira (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve "
22914 "ostalo)"
22916 #: ../src/verbs.cpp:2289
22917 msgid "Invert in All Layers"
22918 msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
22920 #: ../src/verbs.cpp:2290
22921 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
22922 msgstr "Inverzija odabira u svim vidljivim i otključanim slojevima"
22924 #: ../src/verbs.cpp:2291
22925 msgid "Select Next"
22926 msgstr "Odaberi sljedeće"
22928 #: ../src/verbs.cpp:2292
22929 msgid "Select next object or node"
22930 msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora"
22932 #: ../src/verbs.cpp:2293
22933 msgid "Select Previous"
22934 msgstr "Odaberi prethodno"
22936 #: ../src/verbs.cpp:2294
22937 msgid "Select previous object or node"
22938 msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora"
22940 #: ../src/verbs.cpp:2295
22941 msgid "D_eselect"
22942 msgstr "U_kini odabir"
22944 #: ../src/verbs.cpp:2296
22945 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
22946 msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
22948 #: ../src/verbs.cpp:2297
22949 msgid "_Guides Around Page"
22950 msgstr ""
22952 #: ../src/verbs.cpp:2298
22953 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
22954 msgstr ""
22956 #: ../src/verbs.cpp:2299
22957 msgid "Next Path Effect Parameter"
22958 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
22960 #: ../src/verbs.cpp:2300
22961 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
22962 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
22964 #. Selection
22965 #: ../src/verbs.cpp:2303
22966 msgid "Raise to _Top"
22967 msgstr "Podigni na _vrh"
22969 #: ../src/verbs.cpp:2304
22970 msgid "Raise selection to top"
22971 msgstr "Postavi odabir na vrh"
22973 #: ../src/verbs.cpp:2305
22974 msgid "Lower to _Bottom"
22975 msgstr "Spusti na _dno"
22977 #: ../src/verbs.cpp:2306
22978 msgid "Lower selection to bottom"
22979 msgstr "Postavi odabir ispod ostalih"
22981 #: ../src/verbs.cpp:2307
22982 msgid "_Raise"
22983 msgstr "_Podigni"
22985 #: ../src/verbs.cpp:2308
22986 msgid "Raise selection one step"
22987 msgstr "Podigni odabir za jedan nivo"
22989 #: ../src/verbs.cpp:2309
22990 msgid "_Lower"
22991 msgstr "_Spusti"
22993 #: ../src/verbs.cpp:2310
22994 msgid "Lower selection one step"
22995 msgstr "Spusti odabir za jedan nivo"
22997 #: ../src/verbs.cpp:2311
22998 msgid "_Group"
22999 msgstr "_Grupiraj"
23001 #: ../src/verbs.cpp:2312
23002 msgid "Group selected objects"
23003 msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
23005 #: ../src/verbs.cpp:2314
23006 msgid "Ungroup selected groups"
23007 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
23009 #: ../src/verbs.cpp:2316
23010 msgid "_Put on Path"
23011 msgstr "_Postavi na stazu"
23013 #: ../src/verbs.cpp:2318
23014 msgid "_Remove from Path"
23015 msgstr "_Ukloni sa staze"
23017 #: ../src/verbs.cpp:2320
23018 msgid "Remove Manual _Kerns"
23019 msgstr "Ukloni _ručno podešene razmake"
23021 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
23022 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
23023 #: ../src/verbs.cpp:2323
23024 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
23025 msgstr ""
23026 "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
23028 #: ../src/verbs.cpp:2325
23029 msgid "_Union"
23030 msgstr "_Unija"
23032 #: ../src/verbs.cpp:2326
23033 msgid "Create union of selected paths"
23034 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
23036 #: ../src/verbs.cpp:2327
23037 msgid "_Intersection"
23038 msgstr "_Presjek"
23040 #: ../src/verbs.cpp:2328
23041 msgid "Create intersection of selected paths"
23042 msgstr "Stvori presjek odabranih staza"
23044 #: ../src/verbs.cpp:2329
23045 msgid "_Difference"
23046 msgstr "_Razlika"
23048 #: ../src/verbs.cpp:2330
23049 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
23050 msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji manje gornji)"
23052 #: ../src/verbs.cpp:2331
23053 msgid "E_xclusion"
23054 msgstr "I_zuzimanje"
23056 #: ../src/verbs.cpp:2332
23057 msgid ""
23058 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
23059 "path)"
23060 msgstr ""
23061 "Stvori isključivo ILI od odabranih staza (dijelovi koji pripadaju samo "
23062 "jednoj stazi)"
23064 #: ../src/verbs.cpp:2333
23065 msgid "Di_vision"
23066 msgstr "P_odjela"
23068 #: ../src/verbs.cpp:2334
23069 msgid "Cut the bottom path into pieces"
23070 msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
23072 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
23073 #. Advanced tutorial for more info
23074 #: ../src/verbs.cpp:2337
23075 msgid "Cut _Path"
23076 msgstr "Izreži _stazu"
23078 #: ../src/verbs.cpp:2338
23079 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
23080 msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
23082 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
23083 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
23084 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
23085 #: ../src/verbs.cpp:2342
23086 msgid "Outs_et"
23087 msgstr "_Proširi"
23089 #: ../src/verbs.cpp:2343
23090 msgid "Outset selected paths"
23091 msgstr "Proširi odabrane staze"
23093 #: ../src/verbs.cpp:2345
23094 msgid "O_utset Path by 1 px"
23095 msgstr "_Proširi stazu za 1 px"
23097 #: ../src/verbs.cpp:2346
23098 msgid "Outset selected paths by 1 px"
23099 msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px"
23101 #: ../src/verbs.cpp:2348
23102 msgid "O_utset Path by 10 px"
23103 msgstr "_Proširi stazu za 10 px"
23105 #: ../src/verbs.cpp:2349
23106 msgid "Outset selected paths by 10 px"
23107 msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px"
23109 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
23110 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
23111 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
23112 #: ../src/verbs.cpp:2353
23113 msgid "I_nset"
23114 msgstr "_Suzi"
23116 #: ../src/verbs.cpp:2354
23117 msgid "Inset selected paths"
23118 msgstr "Suzi odabrane staze"
23120 #: ../src/verbs.cpp:2356
23121 msgid "I_nset Path by 1 px"
23122 msgstr "_Skupi stazu za 1 px"
23124 #: ../src/verbs.cpp:2357
23125 msgid "Inset selected paths by 1 px"
23126 msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px"
23128 #: ../src/verbs.cpp:2359
23129 msgid "I_nset Path by 10 px"
23130 msgstr "_Skupi stazu za 10 px"
23132 #: ../src/verbs.cpp:2360
23133 msgid "Inset selected paths by 10 px"
23134 msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px"
23136 #: ../src/verbs.cpp:2362
23137 msgid "D_ynamic Offset"
23138 msgstr "_Dinamičko proširenje"
23140 #: ../src/verbs.cpp:2362
23141 msgid "Create a dynamic offset object"
23142 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
23144 #: ../src/verbs.cpp:2364
23145 msgid "_Linked Offset"
23146 msgstr "Po_vezano proširenje"
23148 #: ../src/verbs.cpp:2365
23149 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
23150 msgstr "Stvori dinamički prošireni objekt povezan s originalnom stazom"
23152 #: ../src/verbs.cpp:2367
23153 msgid "_Stroke to Path"
23154 msgstr "_Rub u stazu"
23156 #: ../src/verbs.cpp:2368
23157 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
23158 msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
23160 #: ../src/verbs.cpp:2369
23161 msgid "Si_mplify"
23162 msgstr "Po_jednostavi"
23164 #: ../src/verbs.cpp:2370
23165 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
23166 msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
23168 #: ../src/verbs.cpp:2371
23169 msgid "_Reverse"
23170 msgstr "_Preokreni"
23172 #: ../src/verbs.cpp:2372
23173 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
23174 msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)"
23176 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
23177 #: ../src/verbs.cpp:2374
23178 msgid "_Trace Bitmap..."
23179 msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
23181 #: ../src/verbs.cpp:2375
23182 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
23183 msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
23185 #: ../src/verbs.cpp:2376
23186 msgid "_Make a Bitmap Copy"
23187 msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
23189 #: ../src/verbs.cpp:2377
23190 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
23191 msgstr "Izvoz odabira u bitmapu i umetanje bitmape u dokument"
23193 #: ../src/verbs.cpp:2378
23194 msgid "_Combine"
23195 msgstr "_Spoji"
23197 #: ../src/verbs.cpp:2379
23198 msgid "Combine several paths into one"
23199 msgstr "Spoji više staza u jednu"
23201 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
23202 #. Advanced tutorial for more info
23203 #: ../src/verbs.cpp:2382
23204 msgid "Break _Apart"
23205 msgstr "_Razdvoji"
23207 #: ../src/verbs.cpp:2383
23208 msgid "Break selected paths into subpaths"
23209 msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
23211 #: ../src/verbs.cpp:2384
23212 msgid "Rows and Columns..."
23213 msgstr "Reci i stupci..."
23215 #: ../src/verbs.cpp:2385
23216 msgid "Arrange selected objects in a table"
23217 msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
23219 #. Layer
23220 #: ../src/verbs.cpp:2387
23221 msgid "_Add Layer..."
23222 msgstr "_Novi sloj..."
23224 #: ../src/verbs.cpp:2388
23225 msgid "Create a new layer"
23226 msgstr "Stvori novi sloj"
23228 #: ../src/verbs.cpp:2389
23229 msgid "Re_name Layer..."
23230 msgstr "_Preimenuj sloj..."
23232 #: ../src/verbs.cpp:2390
23233 msgid "Rename the current layer"
23234 msgstr "Promjeni naziv aktivnog sloja"
23236 #: ../src/verbs.cpp:2391
23237 msgid "Switch to Layer Abov_e"
23238 msgstr "Prijeđi na _gornji sloj"
23240 #: ../src/verbs.cpp:2392
23241 msgid "Switch to the layer above the current"
23242 msgstr "Prijeđi na sloj iznad trenutnog"
23244 #: ../src/verbs.cpp:2393
23245 msgid "Switch to Layer Belo_w"
23246 msgstr "Prijeđi na do_nji sloj"
23248 #: ../src/verbs.cpp:2394
23249 msgid "Switch to the layer below the current"
23250 msgstr "Prijeđi na sloj ispod trenutnog"
23252 #: ../src/verbs.cpp:2395
23253 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
23254 msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
23256 #: ../src/verbs.cpp:2396
23257 msgid "Move selection to the layer above the current"
23258 msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad trenutnog"
23260 #: ../src/verbs.cpp:2397
23261 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
23262 msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj"
23264 #: ../src/verbs.cpp:2398
23265 msgid "Move selection to the layer below the current"
23266 msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
23268 #: ../src/verbs.cpp:2399
23269 msgid "Layer to _Top"
23270 msgstr "Sloj na _vrh"
23272 #: ../src/verbs.cpp:2400
23273 msgid "Raise the current layer to the top"
23274 msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
23276 #: ../src/verbs.cpp:2401
23277 msgid "Layer to _Bottom"
23278 msgstr "Sloj na _dno"
23280 #: ../src/verbs.cpp:2402
23281 msgid "Lower the current layer to the bottom"
23282 msgstr "Postavi aktivni sloj ispod ostalih"
23284 #: ../src/verbs.cpp:2403
23285 msgid "_Raise Layer"
23286 msgstr "_Podigni sloj"
23288 #: ../src/verbs.cpp:2404
23289 msgid "Raise the current layer"
23290 msgstr "Podigni aktivni sloj"
23292 #: ../src/verbs.cpp:2405
23293 msgid "_Lower Layer"
23294 msgstr "_Spusti sloj"
23296 #: ../src/verbs.cpp:2406
23297 msgid "Lower the current layer"
23298 msgstr "Spusti aktivni sloj"
23300 #: ../src/verbs.cpp:2407
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Duplicate Current Layer"
23303 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
23305 #: ../src/verbs.cpp:2408
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Duplicate an existing layer"
23308 msgstr "Udvostruči filter"
23310 #: ../src/verbs.cpp:2409
23311 msgid "_Delete Current Layer"
23312 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
23314 #: ../src/verbs.cpp:2410
23315 msgid "Delete the current layer"
23316 msgstr "Ukloni aktivni sloj"
23318 #: ../src/verbs.cpp:2411
23319 #, fuzzy
23320 msgid "_Show/hide other layers"
23321 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
23323 #: ../src/verbs.cpp:2412
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Solo the current layer"
23326 msgstr "Spusti aktivni sloj"
23328 #. Object
23329 #: ../src/verbs.cpp:2415
23330 msgid "Rotate _90&#176; CW"
23331 msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
23333 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
23334 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
23335 #: ../src/verbs.cpp:2418
23336 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
23337 msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
23339 #: ../src/verbs.cpp:2419
23340 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
23341 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
23343 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
23344 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
23345 #: ../src/verbs.cpp:2422
23346 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
23347 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
23349 #: ../src/verbs.cpp:2423
23350 msgid "Remove _Transformations"
23351 msgstr "Poništi _transformacije"
23353 #: ../src/verbs.cpp:2424
23354 msgid "Remove transformations from object"
23355 msgstr "Poništi transformacije objekta"
23357 #: ../src/verbs.cpp:2425
23358 msgid "_Object to Path"
23359 msgstr "_Objekt u stazu"
23361 #: ../src/verbs.cpp:2426
23362 msgid "Convert selected object to path"
23363 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
23365 #: ../src/verbs.cpp:2427
23366 msgid "_Flow into Frame"
23367 msgstr "_Uklopi u okvir"
23369 #: ../src/verbs.cpp:2428
23370 msgid ""
23371 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
23372 "frame object"
23373 msgstr ""
23374 "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući uklopljeni tekst "
23375 "povezan s objektom "
23377 #: ../src/verbs.cpp:2429
23378 msgid "_Unflow"
23379 msgstr "U_kloni iz okvira"
23381 #: ../src/verbs.cpp:2430
23382 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
23383 msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara jednolinijski tekstualni objekt)"
23385 #: ../src/verbs.cpp:2431
23386 msgid "_Convert to Text"
23387 msgstr "_Pretvori u tekst"
23389 #: ../src/verbs.cpp:2432
23390 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
23391 msgstr ""
23392 "Pretvori uklopljeni tekst u regularan tekstualni objekt (zadržava izgled)"
23394 #: ../src/verbs.cpp:2434
23395 msgid "Flip _Horizontal"
23396 msgstr "Preokreni _vodoravno"
23398 #: ../src/verbs.cpp:2434
23399 msgid "Flip selected objects horizontally"
23400 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
23402 #: ../src/verbs.cpp:2437
23403 msgid "Flip _Vertical"
23404 msgstr "Preokreni _okomito"
23406 #: ../src/verbs.cpp:2437
23407 msgid "Flip selected objects vertically"
23408 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
23410 #: ../src/verbs.cpp:2440
23411 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
23412 msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
23414 #: ../src/verbs.cpp:2442
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Edit mask"
23417 msgstr "Postavljena maska"
23419 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
23420 msgid "_Release"
23421 msgstr "O_tpusti"
23423 #: ../src/verbs.cpp:2444
23424 msgid "Remove mask from selection"
23425 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
23427 #: ../src/verbs.cpp:2446
23428 msgid ""
23429 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
23430 msgstr ""
23431 "Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
23432 "odsjecajuću stazu)"
23434 #: ../src/verbs.cpp:2448
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Edit clipping path"
23437 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
23439 #: ../src/verbs.cpp:2450
23440 msgid "Remove clipping path from selection"
23441 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
23443 #. Tools
23444 #: ../src/verbs.cpp:2453
23445 msgid "Select"
23446 msgstr "Odaberi"
23448 #: ../src/verbs.cpp:2454
23449 msgid "Select and transform objects"
23450 msgstr "Odabir i transformacija objekata"
23452 #: ../src/verbs.cpp:2455
23453 msgid "Node Edit"
23454 msgstr "Uređivanje čvorova"
23456 #: ../src/verbs.cpp:2456
23457 msgid "Edit paths by nodes"
23458 msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
23460 #: ../src/verbs.cpp:2458
23461 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
23462 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
23464 #: ../src/verbs.cpp:2460
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
23467 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
23469 #: ../src/verbs.cpp:2462
23470 msgid "Create rectangles and squares"
23471 msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
23473 #: ../src/verbs.cpp:2464
23474 msgid "Create 3D boxes"
23475 msgstr "Stvaranje 3D ovira"
23477 #: ../src/verbs.cpp:2466
23478 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
23479 msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
23481 #: ../src/verbs.cpp:2468
23482 msgid "Create stars and polygons"
23483 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
23485 #: ../src/verbs.cpp:2470
23486 msgid "Create spirals"
23487 msgstr "Stvaranje spirala"
23489 #: ../src/verbs.cpp:2472
23490 msgid "Draw freehand lines"
23491 msgstr "Prostoručno crtanje"
23493 #: ../src/verbs.cpp:2474
23494 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
23495 msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
23497 #: ../src/verbs.cpp:2476
23498 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
23499 msgstr "Kaligrafija i potezi kistom "
23501 #: ../src/verbs.cpp:2478
23502 msgid "Create and edit text objects"
23503 msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
23505 #: ../src/verbs.cpp:2480
23506 msgid "Create and edit gradients"
23507 msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
23509 #: ../src/verbs.cpp:2482
23510 msgid "Zoom in or out"
23511 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
23513 #: ../src/verbs.cpp:2484
23514 msgid "Pick colors from image"
23515 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
23517 #: ../src/verbs.cpp:2486
23518 msgid "Create diagram connectors"
23519 msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
23521 #: ../src/verbs.cpp:2488
23522 msgid "Fill bounded areas"
23523 msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
23525 #: ../src/verbs.cpp:2489
23526 #, fuzzy
23527 msgid "LPE Edit"
23528 msgstr "_Uredi"
23530 #: ../src/verbs.cpp:2490
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Edit Path Effect parameters"
23533 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
23535 #: ../src/verbs.cpp:2492
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Erase existing paths"
23538 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
23540 #: ../src/verbs.cpp:2494
23541 msgid "Do geometric constructions"
23542 msgstr ""
23544 #. Tool prefs
23545 #: ../src/verbs.cpp:2496
23546 msgid "Selector Preferences"
23547 msgstr "Postavke odabira"
23549 #: ../src/verbs.cpp:2497
23550 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
23551 msgstr "Otvara postavke alatke za odabir"
23553 #: ../src/verbs.cpp:2498
23554 msgid "Node Tool Preferences"
23555 msgstr "Postavke čvorova"
23557 #: ../src/verbs.cpp:2499
23558 msgid "Open Preferences for the Node tool"
23559 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
23561 #: ../src/verbs.cpp:2500
23562 msgid "Tweak Tool Preferences"
23563 msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
23565 #: ../src/verbs.cpp:2501
23566 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
23567 msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
23569 #: ../src/verbs.cpp:2502
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Spray Tool Preferences"
23572 msgstr "Postavke spirale"
23574 #: ../src/verbs.cpp:2503
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
23577 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
23579 # bug: rect -> rectangle
23580 #: ../src/verbs.cpp:2504
23581 msgid "Rectangle Preferences"
23582 msgstr "Postavke pravokutnika"
23584 #: ../src/verbs.cpp:2505
23585 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
23586 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravokutnika"
23588 #: ../src/verbs.cpp:2506
23589 msgid "3D Box Preferences"
23590 msgstr "Postavke 3D okvira"
23592 #: ../src/verbs.cpp:2507
23593 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
23594 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D okvira"
23596 #: ../src/verbs.cpp:2508
23597 msgid "Ellipse Preferences"
23598 msgstr "Postavke elipse"
23600 #: ../src/verbs.cpp:2509
23601 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
23602 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipsa"
23604 #: ../src/verbs.cpp:2510
23605 msgid "Star Preferences"
23606 msgstr "Postavke zvijezde"
23608 #: ../src/verbs.cpp:2511
23609 msgid "Open Preferences for the Star tool"
23610 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
23612 #: ../src/verbs.cpp:2512
23613 msgid "Spiral Preferences"
23614 msgstr "Postavke spirale"
23616 #: ../src/verbs.cpp:2513
23617 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
23618 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
23620 #: ../src/verbs.cpp:2514
23621 msgid "Pencil Preferences"
23622 msgstr "Postavke olovke"
23624 #: ../src/verbs.cpp:2515
23625 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
23626 msgstr "Otvara postavke olovke"
23628 #: ../src/verbs.cpp:2516
23629 msgid "Pen Preferences"
23630 msgstr "Postavke pera"
23632 #: ../src/verbs.cpp:2517
23633 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
23634 msgstr "Otvara postavke pera za pisanje"
23636 #: ../src/verbs.cpp:2518
23637 msgid "Calligraphic Preferences"
23638 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
23640 #: ../src/verbs.cpp:2519
23641 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
23642 msgstr "Otvara postavke kaligrafskog pera"
23644 #: ../src/verbs.cpp:2520
23645 msgid "Text Preferences"
23646 msgstr "Postavke teksta"
23648 #: ../src/verbs.cpp:2521
23649 msgid "Open Preferences for the Text tool"
23650 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
23652 #: ../src/verbs.cpp:2522
23653 msgid "Gradient Preferences"
23654 msgstr "Postavke gradijenta"
23656 #: ../src/verbs.cpp:2523
23657 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
23658 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
23660 #: ../src/verbs.cpp:2524
23661 msgid "Zoom Preferences"
23662 msgstr "Postavke povećala"
23664 #: ../src/verbs.cpp:2525
23665 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
23666 msgstr "Otvara postavke povećala"
23668 #: ../src/verbs.cpp:2526
23669 msgid "Dropper Preferences"
23670 msgstr "Postavke kapaljke"
23672 #: ../src/verbs.cpp:2527
23673 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
23674 msgstr "Otvara postavke kapaljke"
23676 #: ../src/verbs.cpp:2528
23677 msgid "Connector Preferences"
23678 msgstr "Postavke spojnica"
23680 #: ../src/verbs.cpp:2529
23681 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
23682 msgstr "Otvara postavke alatke za stvaranje spojnica"
23684 #: ../src/verbs.cpp:2530
23685 msgid "Paint Bucket Preferences"
23686 msgstr "Postavke kantice s bojom"
23688 #: ../src/verbs.cpp:2531
23689 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
23690 msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
23692 #: ../src/verbs.cpp:2532
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Eraser Preferences"
23695 msgstr "Postavke zvijezde"
23697 #: ../src/verbs.cpp:2533
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
23700 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
23702 #: ../src/verbs.cpp:2534
23703 #, fuzzy
23704 msgid "LPE Tool Preferences"
23705 msgstr "Postavke čvorova"
23707 #: ../src/verbs.cpp:2535
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
23710 msgstr "Otvara postavke povećala"
23712 #. Zoom/View
23713 #: ../src/verbs.cpp:2538
23714 msgid "Zoom In"
23715 msgstr "Uvećaj"
23717 #: ../src/verbs.cpp:2538
23718 msgid "Zoom in"
23719 msgstr "Uvećaj crtež"
23721 #: ../src/verbs.cpp:2539
23722 msgid "Zoom Out"
23723 msgstr "Umanji"
23725 #: ../src/verbs.cpp:2539
23726 msgid "Zoom out"
23727 msgstr "Umanji crtež"
23729 #: ../src/verbs.cpp:2540
23730 msgid "_Rulers"
23731 msgstr "_Ravnala"
23733 #: ../src/verbs.cpp:2540
23734 msgid "Show or hide the canvas rulers"
23735 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
23737 #: ../src/verbs.cpp:2541
23738 msgid "Scroll_bars"
23739 msgstr "_Trake za pomicanje"
23741 #: ../src/verbs.cpp:2541
23742 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
23743 msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
23745 #: ../src/verbs.cpp:2542
23746 msgid "_Grid"
23747 msgstr "_Rešetka"
23749 #: ../src/verbs.cpp:2542
23750 msgid "Show or hide the grid"
23751 msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
23753 #: ../src/verbs.cpp:2543
23754 msgid "G_uides"
23755 msgstr "_Vodilice"
23757 #: ../src/verbs.cpp:2543
23758 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
23759 msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
23761 #: ../src/verbs.cpp:2544
23762 msgid "Toggle snapping on or off"
23763 msgstr "Uključi/isključi poravnavanje"
23765 #: ../src/verbs.cpp:2545
23766 msgid "Nex_t Zoom"
23767 msgstr "Slje_deći omjer "
23769 #: ../src/verbs.cpp:2545
23770 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
23771 msgstr "Sljedeći omjer (iz liste)"
23773 #: ../src/verbs.cpp:2547
23774 msgid "Pre_vious Zoom"
23775 msgstr "Pre_thodni omjer"
23777 #: ../src/verbs.cpp:2547
23778 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
23779 msgstr "Prethodni omjer (iz liste)"
23781 #: ../src/verbs.cpp:2549
23782 msgid "Zoom 1:_1"
23783 msgstr "Omjer 1:_1"
23785 #: ../src/verbs.cpp:2549
23786 msgid "Zoom to 1:1"
23787 msgstr "Omjer na 1:1"
23789 #: ../src/verbs.cpp:2551
23790 msgid "Zoom 1:_2"
23791 msgstr "Omjer 1:_2"
23793 #: ../src/verbs.cpp:2551
23794 msgid "Zoom to 1:2"
23795 msgstr "Omjer na 1:2"
23797 #: ../src/verbs.cpp:2553
23798 msgid "_Zoom 2:1"
23799 msgstr "_Omjer 2:1"
23801 #: ../src/verbs.cpp:2553
23802 msgid "Zoom to 2:1"
23803 msgstr "Omjer na 2:1"
23805 #: ../src/verbs.cpp:2556
23806 msgid "_Fullscreen"
23807 msgstr "_Cijeli zaslon"
23809 #: ../src/verbs.cpp:2556
23810 msgid "Stretch this document window to full screen"
23811 msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
23813 #: ../src/verbs.cpp:2559
23814 msgid "Toggle _Focus Mode"
23815 msgstr ""
23817 #: ../src/verbs.cpp:2559
23818 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
23819 msgstr ""
23821 #: ../src/verbs.cpp:2561
23822 msgid "Duplic_ate Window"
23823 msgstr "_Udvostruči prozor"
23825 #: ../src/verbs.cpp:2561
23826 msgid "Open a new window with the same document"
23827 msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
23829 #: ../src/verbs.cpp:2563
23830 msgid "_New View Preview"
23831 msgstr "_Novi pregled"
23833 #: ../src/verbs.cpp:2564
23834 msgid "New View Preview"
23835 msgstr "Novi pregled dokumenta"
23837 #. "view_new_preview"
23838 #: ../src/verbs.cpp:2566
23839 msgid "_Normal"
23840 msgstr "_Uobičajeno"
23842 #: ../src/verbs.cpp:2567
23843 msgid "Switch to normal display mode"
23844 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
23846 #: ../src/verbs.cpp:2568
23847 #, fuzzy
23848 msgid "No _Filters"
23849 msgstr "_Filter"
23851 #: ../src/verbs.cpp:2569
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Switch to normal display without filters"
23854 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
23856 #: ../src/verbs.cpp:2570
23857 msgid "_Outline"
23858 msgstr "_Konture"
23860 #: ../src/verbs.cpp:2571
23861 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
23862 msgstr "Prijeđi na prikaz kontura"
23864 #: ../src/verbs.cpp:2572
23865 #, fuzzy
23866 msgid "_Print Colors Preview"
23867 msgstr "Pregle_d ispisa"
23869 #: ../src/verbs.cpp:2573
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Switch to print colors preview mode"
23872 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
23874 #: ../src/verbs.cpp:2574
23875 msgid "_Toggle"
23876 msgstr "_Promjeni"
23878 #: ../src/verbs.cpp:2575
23879 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
23880 msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
23882 #: ../src/verbs.cpp:2577
23883 msgid "Color-managed view"
23884 msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
23886 #: ../src/verbs.cpp:2578
23887 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
23888 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
23890 #: ../src/verbs.cpp:2580
23891 msgid "Ico_n Preview..."
23892 msgstr "Pregled i_kona..."
23894 #: ../src/verbs.cpp:2581
23895 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
23896 msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u rezolucijama za ikone"
23898 #: ../src/verbs.cpp:2583
23899 msgid "Zoom to fit page in window"
23900 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice veličini prozora"
23902 #: ../src/verbs.cpp:2584
23903 msgid "Page _Width"
23904 msgstr "_Širina stranice"
23906 #: ../src/verbs.cpp:2585
23907 msgid "Zoom to fit page width in window"
23908 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice širini prozora"
23910 #: ../src/verbs.cpp:2587
23911 msgid "Zoom to fit drawing in window"
23912 msgstr "Prilagodi uvećanje crteža veličini prozora"
23914 #: ../src/verbs.cpp:2589
23915 msgid "Zoom to fit selection in window"
23916 msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
23918 #. Dialogs
23919 #: ../src/verbs.cpp:2592
23920 msgid "In_kscape Preferences..."
23921 msgstr "Post_avke programa..."
23923 #: ../src/verbs.cpp:2593
23924 msgid "Edit global Inkscape preferences"
23925 msgstr "Uređivanje općih postavki programa"
23927 #: ../src/verbs.cpp:2594
23928 msgid "_Document Properties..."
23929 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
23931 #: ../src/verbs.cpp:2595
23932 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
23933 msgstr "Uređivanje svojstava aktivnog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)"
23935 #: ../src/verbs.cpp:2596
23936 msgid "Document _Metadata..."
23937 msgstr "_Meta podaci..."
23939 #: ../src/verbs.cpp:2597
23940 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
23941 msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
23943 #: ../src/verbs.cpp:2598
23944 msgid "_Fill and Stroke..."
23945 msgstr "_Ispune i linije..."
23947 #: ../src/verbs.cpp:2599
23948 msgid ""
23949 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
23950 msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
23952 #: ../src/verbs.cpp:2600
23953 msgid "Glyphs..."
23954 msgstr ""
23956 #: ../src/verbs.cpp:2601
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Select characters from a glyphs palette"
23959 msgstr "Odabir boja iz palete"
23961 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
23962 #: ../src/verbs.cpp:2603
23963 msgid "S_watches..."
23964 msgstr "Paleta _boja..."
23966 #: ../src/verbs.cpp:2604
23967 msgid "Select colors from a swatches palette"
23968 msgstr "Odabir boja iz palete"
23970 #: ../src/verbs.cpp:2605
23971 msgid "Transfor_m..."
23972 msgstr "_Transformacija..."
23974 #: ../src/verbs.cpp:2606
23975 msgid "Precisely control objects' transformations"
23976 msgstr "Precizno upravljanje transformacijom objekata"
23978 #: ../src/verbs.cpp:2607
23979 msgid "_Align and Distribute..."
23980 msgstr "Por_avnaj i rasporedi..."
23982 #: ../src/verbs.cpp:2608
23983 msgid "Align and distribute objects"
23984 msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
23986 #: ../src/verbs.cpp:2609
23987 msgid "_Spray options..."
23988 msgstr ""
23990 #: ../src/verbs.cpp:2610
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Some options for the spray"
23993 msgstr "Širina obrasca"
23995 #: ../src/verbs.cpp:2611
23996 msgid "Undo _History..."
23997 msgstr "Prethodni _koraci..."
23999 #: ../src/verbs.cpp:2612
24000 msgid "Undo History"
24001 msgstr "Prethodni koraci"
24003 #: ../src/verbs.cpp:2613
24004 msgid "_Text and Font..."
24005 msgstr "_Tekst i pismo..."
24007 #: ../src/verbs.cpp:2614
24008 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
24009 msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
24011 #: ../src/verbs.cpp:2615
24012 msgid "_XML Editor..."
24013 msgstr "_XML uređivač..."
24015 #: ../src/verbs.cpp:2616
24016 msgid "View and edit the XML tree of the document"
24017 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
24019 #: ../src/verbs.cpp:2617
24020 msgid "_Find..."
24021 msgstr "P_retraga..."
24023 #: ../src/verbs.cpp:2618
24024 msgid "Find objects in document"
24025 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
24027 #: ../src/verbs.cpp:2619
24028 msgid "Find and _Replace Text..."
24029 msgstr ""
24031 #: ../src/verbs.cpp:2620
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Find and replace text in document"
24034 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
24036 #: ../src/verbs.cpp:2621
24037 msgid "Check Spellin_g..."
24038 msgstr ""
24040 #: ../src/verbs.cpp:2622
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Check spelling of text in document"
24043 msgstr "Otvori postojeći dokument"
24045 #: ../src/verbs.cpp:2623
24046 msgid "_Messages..."
24047 msgstr "_Poruke..."
24049 #: ../src/verbs.cpp:2624
24050 msgid "View debug messages"
24051 msgstr "Pregled poruka programa"
24053 #: ../src/verbs.cpp:2625
24054 msgid "S_cripts..."
24055 msgstr "_Skripte..."
24057 #: ../src/verbs.cpp:2626
24058 msgid "Run scripts"
24059 msgstr "Izvrši skripte"
24061 #: ../src/verbs.cpp:2627
24062 msgid "Show/Hide D_ialogs"
24063 msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
24065 #: ../src/verbs.cpp:2628
24066 msgid "Show or hide all open dialogs"
24067 msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
24069 #: ../src/verbs.cpp:2629
24070 msgid "Create Tiled Clones..."
24071 msgstr "Stvori višestruke kopije..."
24073 #: ../src/verbs.cpp:2630
24074 msgid ""
24075 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
24076 "scattering"
24077 msgstr ""
24078 "Stvori višestruke kopije odabranog objekta, slučajnim rasporedom ili po "
24079 "obrascu"
24081 # bug: rect -> rectangle
24082 #: ../src/verbs.cpp:2631
24083 msgid "_Object Properties..."
24084 msgstr "_Osobine objekta..."
24086 #: ../src/verbs.cpp:2632
24087 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
24088 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
24090 #. #ifdef WITH_INKBOARD
24091 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
24092 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
24093 #. #endif
24094 #: ../src/verbs.cpp:2637
24095 msgid "_Input Devices..."
24096 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
24098 #: ../src/verbs.cpp:2638
24099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
24100 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica"
24102 #: ../src/verbs.cpp:2639
24103 msgid "_Extensions..."
24104 msgstr "_Ekstenzije..."
24106 #: ../src/verbs.cpp:2640
24107 msgid "Query information about extensions"
24108 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
24110 #: ../src/verbs.cpp:2641
24111 msgid "Layer_s..."
24112 msgstr "_Slojevi..."
24114 #: ../src/verbs.cpp:2642
24115 msgid "View Layers"
24116 msgstr "Prikaži slojeve"
24118 #: ../src/verbs.cpp:2643
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Path Effect Editor..."
24121 msgstr "Efekti staza..."
24123 #: ../src/verbs.cpp:2644
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
24126 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
24128 #: ../src/verbs.cpp:2645
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Filter Editor..."
24131 msgstr "Osnovni filteri..."
24133 #: ../src/verbs.cpp:2646
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
24136 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
24138 #: ../src/verbs.cpp:2647
24139 #, fuzzy
24140 msgid "SVG Font Editor..."
24141 msgstr "_XML uređivač..."
24143 #: ../src/verbs.cpp:2648
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Edit SVG fonts"
24146 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
24148 #: ../src/verbs.cpp:2649
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Print Colors..."
24151 msgstr "_Ispis..."
24153 #: ../src/verbs.cpp:2650
24154 msgid ""
24155 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
24156 msgstr ""
24158 #. Help
24159 #: ../src/verbs.cpp:2653
24160 msgid "About E_xtensions"
24161 msgstr "O _ekstenzijama"
24163 #: ../src/verbs.cpp:2654
24164 msgid "Information on Inkscape extensions"
24165 msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
24167 #: ../src/verbs.cpp:2655
24168 msgid "About _Memory"
24169 msgstr "O _memoriji"
24171 #: ../src/verbs.cpp:2656
24172 msgid "Memory usage information"
24173 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
24175 #: ../src/verbs.cpp:2657
24176 msgid "_About Inkscape"
24177 msgstr "O _programu"
24179 #: ../src/verbs.cpp:2658
24180 msgid "Inkscape version, authors, license"
24181 msgstr "Verzija programa, autori, licenca"
24183 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
24184 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
24185 #. Tutorials
24186 #: ../src/verbs.cpp:2663
24187 msgid "Inkscape: _Basic"
24188 msgstr "Inkscape: _Osnove"
24190 #: ../src/verbs.cpp:2664
24191 msgid "Getting started with Inkscape"
24192 msgstr "Kako započeti u Inkscapeu"
24194 #. "tutorial_basic"
24195 #: ../src/verbs.cpp:2665
24196 msgid "Inkscape: _Shapes"
24197 msgstr "Inkscape: _Oblici"
24199 #: ../src/verbs.cpp:2666
24200 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
24201 msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika"
24203 #: ../src/verbs.cpp:2667
24204 msgid "Inkscape: _Advanced"
24205 msgstr "Inkscape: _Napredno"
24207 #: ../src/verbs.cpp:2668
24208 msgid "Advanced Inkscape topics"
24209 msgstr "Napredne teme"
24211 #. "tutorial_advanced"
24212 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
24213 #: ../src/verbs.cpp:2670
24214 msgid "Inkscape: T_racing"
24215 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
24217 #: ../src/verbs.cpp:2671
24218 msgid "Using bitmap tracing"
24219 msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
24221 #. "tutorial_tracing"
24222 #: ../src/verbs.cpp:2672
24223 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
24224 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
24226 #: ../src/verbs.cpp:2673
24227 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
24228 msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
24230 #: ../src/verbs.cpp:2674
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Inkscape: _Interpolate"
24233 msgstr "Inkscape: _Oblici"
24235 #: ../src/verbs.cpp:2675
24236 msgid "Using the interpolate extension"
24237 msgstr ""
24239 #. "tutorial_interpolate"
24240 #: ../src/verbs.cpp:2676
24241 msgid "_Elements of Design"
24242 msgstr "_Elementi dizajna"
24244 #: ../src/verbs.cpp:2677
24245 msgid "Principles of design in the tutorial form"
24246 msgstr "Principi dizajniranja u obliku vodiča"
24248 #. "tutorial_design"
24249 #: ../src/verbs.cpp:2678
24250 msgid "_Tips and Tricks"
24251 msgstr "_Savjeti i trikovi"
24253 #: ../src/verbs.cpp:2679
24254 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
24255 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
24257 #. "tutorial_tips"
24258 #. Effect -- renamed Extension
24259 #: ../src/verbs.cpp:2682
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Previous Extension"
24262 msgstr "O _ekstenzijama"
24264 #: ../src/verbs.cpp:2683
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
24267 msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
24269 #: ../src/verbs.cpp:2684
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Previous Extension Settings..."
24272 msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
24274 #: ../src/verbs.cpp:2685
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Repeat the last extension with new settings"
24277 msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
24279 #: ../src/verbs.cpp:2689
24280 msgid "Fit the page to the current selection"
24281 msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru"
24283 #: ../src/verbs.cpp:2691
24284 msgid "Fit the page to the drawing"
24285 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
24287 #: ../src/verbs.cpp:2693
24288 msgid ""
24289 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
24290 msgstr ""
24291 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru ili crtežu ako ništa nije "
24292 "odabrano"
24294 #. LockAndHide
24295 #: ../src/verbs.cpp:2695
24296 msgid "Unlock All"
24297 msgstr "Otključaj sve"
24299 #: ../src/verbs.cpp:2697
24300 msgid "Unlock All in All Layers"
24301 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
24303 #: ../src/verbs.cpp:2699
24304 msgid "Unhide All"
24305 msgstr "Prikaži sve"
24307 #: ../src/verbs.cpp:2701
24308 msgid "Unhide All in All Layers"
24309 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
24311 #: ../src/verbs.cpp:2705
24312 msgid "Link an ICC color profile"
24313 msgstr ""
24315 #: ../src/verbs.cpp:2706
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Remove Color Profile"
24318 msgstr "Ukloni filter"
24320 #: ../src/verbs.cpp:2707
24321 msgid "Remove a linked ICC color profile"
24322 msgstr ""
24324 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
24325 msgid "Dash pattern"
24326 msgstr "Iscrtkana linija"
24328 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
24329 msgid "Pattern offset"
24330 msgstr "Razmak uzoraka"
24332 #. display the initial welcome message in the statusbar
24333 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
24334 msgid ""
24335 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
24336 "use selector (arrow) to move or transform them."
24337 msgstr ""
24338 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
24339 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
24341 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
24342 #, c-format
24343 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
24344 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
24346 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
24347 #, fuzzy, c-format
24348 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
24349 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
24351 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
24352 #, fuzzy, c-format
24353 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
24354 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
24356 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
24357 #, c-format
24358 msgid "%s: %d - Inkscape"
24359 msgstr "%s: %d - Inkscape"
24361 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
24362 #, c-format
24363 msgid "%s (outline) - Inkscape"
24364 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
24366 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
24367 #, fuzzy, c-format
24368 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
24369 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
24371 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
24372 #, fuzzy, c-format
24373 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
24374 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
24376 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
24377 #, c-format
24378 msgid "%s - Inkscape"
24379 msgstr "%s - Inkscape"
24381 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
24384 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
24386 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
24389 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
24391 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
24392 #, fuzzy, c-format
24393 msgid ""
24394 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
24395 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
24396 "\n"
24397 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
24398 msgstr ""
24399 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
24400 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
24401 "\n"
24402 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
24404 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
24405 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
24406 msgid "none"
24407 msgstr "ništa"
24409 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
24410 #, fuzzy
24411 msgid "remove"
24412 msgstr "Ukloni"
24414 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
24415 msgid "Change fill rule"
24416 msgstr "Promjeni način ispune"
24418 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
24419 msgid "Set fill color"
24420 msgstr "Postavi boju ispune"
24422 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
24423 msgid "Set stroke color"
24424 msgstr "Postavi boju poteza"
24426 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
24427 msgid "Set gradient on fill"
24428 msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
24430 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
24431 msgid "Set gradient on stroke"
24432 msgstr "Postavi gradijent na potez"
24434 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
24435 msgid "Set pattern on fill"
24436 msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
24438 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
24439 msgid "Set pattern on stroke"
24440 msgstr "Postavi uzorak na potez"
24442 #. Family frame
24443 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
24444 msgid "Font family"
24445 msgstr "Obitelj pisma"
24447 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24448 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24449 #. Style frame
24450 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
24451 msgid "fontselector|Style"
24452 msgstr ""
24454 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
24455 msgid "Font size:"
24456 msgstr "Veličina pisma:"
24458 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
24459 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
24460 #. * some representative characters that users of your locale will be
24461 #. * interested in.
24462 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
24463 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
24464 msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
24466 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
24467 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
24468 msgid ""
24469 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
24470 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
24471 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
24472 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
24473 msgstr ""
24474 "Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
24475 "ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
24476 "(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
24477 "smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
24479 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
24480 msgid "reflected"
24481 msgstr "odraz"
24483 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
24484 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
24485 msgid "direct"
24486 msgstr "direktno"
24488 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
24489 msgid "Repeat:"
24490 msgstr "Ponavljanje:"
24492 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
24493 msgid "Assign gradient to object"
24494 msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
24496 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
24497 msgid "<small>No gradients</small>"
24498 msgstr "<small>Nema gradijenata</small>"
24500 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
24501 msgid "<small>Nothing selected</small>"
24502 msgstr "<small>Nema odabira</small>"
24504 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
24505 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
24506 msgstr "<small>Nema gradijenata u odabiru</small>"
24508 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
24509 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
24510 msgstr "<small>Višestruki gradijenti</small>"
24512 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
24513 msgid "Edit the stops of the gradient"
24514 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
24516 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
24517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
24518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
24519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
24520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
24521 msgid "<b>New:</b>"
24522 msgstr "<b>Novo:</b>"
24524 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
24525 msgid "Create linear gradient"
24526 msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
24528 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
24529 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
24530 msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
24532 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
24533 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
24534 msgid "on"
24535 msgstr "na"
24537 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
24538 msgid "Create gradient in the fill"
24539 msgstr "Stvori gradijent ispune"
24541 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
24542 msgid "Create gradient in the stroke"
24543 msgstr "Stvori gradijent poteza"
24545 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
24546 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
24547 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
24548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
24549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
24551 msgid "<b>Change:</b>"
24552 msgstr "<b>Odaberite:</b>"
24554 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
24555 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
24556 msgid "No document selected"
24557 msgstr "Nije odabran dokument"
24559 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
24560 msgid "No gradients in document"
24561 msgstr "Nema gradijenata u dokumentu"
24563 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
24564 msgid "No gradient selected"
24565 msgstr "Gradijent nije odabran"
24567 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
24568 msgid "No stops in gradient"
24569 msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
24571 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
24572 msgid "Change gradient stop offset"
24573 msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
24575 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
24576 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
24577 msgid "Add stop"
24578 msgstr "Dodaj kontrolnu točku"
24580 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
24581 msgid "Add another control stop to gradient"
24582 msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku u gradijent"
24584 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
24585 msgid "Delete stop"
24586 msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
24588 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
24589 msgid "Delete current control stop from gradient"
24590 msgstr "Ukloni trenutnu kontrolnu točku iz gradijenta"
24592 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
24593 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
24594 msgid "Stop Color"
24595 msgstr "Kontrolna točka"
24597 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
24598 msgid "Gradient editor"
24599 msgstr "Uređivač gradijenta"
24601 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
24602 msgid "Change gradient stop color"
24603 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
24605 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
24606 msgid "No paint"
24607 msgstr "Bez boje"
24609 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
24610 msgid "Flat color"
24611 msgstr "Jednobojno"
24613 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
24614 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
24615 msgid "Linear gradient"
24616 msgstr "Pravocrtni gradijent"
24618 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
24619 msgid "Radial gradient"
24620 msgstr "Zrakasti gradijent"
24622 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Swatch"
24625 msgstr "Postavi"
24627 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
24628 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
24629 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom kako bi se mogla naslijediti)"
24631 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
24632 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
24633 msgid ""
24634 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
24635 "evenodd)"
24636 msgstr ""
24637 "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (fill-"
24638 "rule: evenodd)"
24640 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
24641 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
24642 msgid ""
24643 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
24644 msgstr ""
24645 "Ispuna će biti jednobojna ako je podstaza suprotnog smjera (fill-rule: "
24646 "nonzero)"
24648 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
24649 msgid "No objects"
24650 msgstr "Nema objekata"
24652 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
24653 msgid "Multiple styles"
24654 msgstr "Više stilova"
24656 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
24657 msgid "Paint is undefined"
24658 msgstr "Boja nije određena"
24660 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
24661 msgid ""
24662 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
24663 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
24664 "create a new pattern from selection."
24665 msgstr ""
24666 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
24667 "veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
24668 "Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
24670 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
24671 #, fuzzy
24672 msgid "Swatch fill"
24673 msgstr "Postavi za ispunu"
24675 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
24676 msgid "Transform by toolbar"
24677 msgstr "Transformacija na alatnoj traci "
24679 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
24680 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
24681 msgstr ""
24682 "<b>Širina poteza</b> sada <b>mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
24683 "objekta."
24685 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
24686 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
24687 msgstr ""
24688 "<b>Širina poteza</b> <b>ne mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
24689 "objekta."
24691 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
24692 msgid ""
24693 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
24694 "scaled."
24695 msgstr ""
24696 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine  "
24697 "pravokutnika."
24699 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
24700 msgid ""
24701 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
24702 "are scaled."
24703 msgstr ""
24704 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
24705 "pravokutnika."
24707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
24708 msgid ""
24709 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
24710 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
24711 msgstr ""
24712 "<b>Gradijenti</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata "
24713 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
24715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
24716 msgid ""
24717 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
24718 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
24719 msgstr ""
24720 "<b>Gradijenti</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije "
24721 "objekata kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
24723 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
24724 msgid ""
24725 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
24726 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
24727 msgstr ""
24728 "<b>Uzorci</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata kojima "
24729 "pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
24731 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
24732 msgid ""
24733 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
24734 "scaled, rotated, or skewed)."
24735 msgstr ""
24736 "<b>Uzorci</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije objekata "
24737 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
24739 #. four spinbuttons
24740 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24741 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24742 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
24743 #, fuzzy
24744 msgid "select toolbar|X position"
24745 msgstr "pozicija X"
24747 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
24748 #, fuzzy
24749 msgid "select toolbar|X"
24750 msgstr "X"
24752 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
24753 msgid "Horizontal coordinate of selection"
24754 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
24756 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24757 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24758 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
24759 #, fuzzy
24760 msgid "select toolbar|Y position"
24761 msgstr "pozicija Y"
24763 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
24764 #, fuzzy
24765 msgid "select toolbar|Y"
24766 msgstr "Y"
24768 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
24769 msgid "Vertical coordinate of selection"
24770 msgstr "Okomita koordinata odabira"
24772 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24773 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24774 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
24775 #, fuzzy
24776 msgid "select toolbar|Width"
24777 msgstr "Širina"
24779 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
24780 #, fuzzy
24781 msgid "select toolbar|W"
24782 msgstr "Š"
24784 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
24785 msgid "Width of selection"
24786 msgstr "Širina odabira"
24788 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
24789 msgid "Lock width and height"
24790 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
24792 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
24793 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
24794 msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
24796 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24797 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24798 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
24799 #, fuzzy
24800 msgid "select toolbar|Height"
24801 msgstr "Visina"
24803 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
24804 #, fuzzy
24805 msgid "select toolbar|H"
24806 msgstr "V"
24808 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
24809 msgid "Height of selection"
24810 msgstr "Visina odabira"
24812 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
24813 msgid "Affect:"
24814 msgstr "Utječe na:"
24816 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
24817 msgid ""
24818 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
24819 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
24820 msgstr ""
24822 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
24823 msgid "Scale rounded corners"
24824 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
24826 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
24827 msgid "Move gradients"
24828 msgstr "Pomicanje gradijenata"
24830 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
24831 msgid "Move patterns"
24832 msgstr "Pomicanje uzoraka"
24834 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
24835 msgid "System"
24836 msgstr "Sustav"
24838 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
24839 msgid "CMS"
24840 msgstr ""
24842 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
24844 msgid "_R"
24845 msgstr "_C"
24847 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24848 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
24849 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
24850 msgid "_G"
24851 msgstr "_Z"
24853 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24854 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
24855 msgid "_B"
24856 msgstr "_P"
24858 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
24859 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24860 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
24861 msgid "_H"
24862 msgstr "_N"
24864 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
24865 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
24867 msgid "_S"
24868 msgstr "_Z"
24870 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24871 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
24872 msgid "_L"
24873 msgstr "_O"
24875 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24876 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24877 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
24878 msgid "_C"
24879 msgstr "_C"
24881 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24882 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24883 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
24884 msgid "_M"
24885 msgstr "_M"
24887 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24889 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
24890 msgid "_Y"
24891 msgstr "_Ž"
24893 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24894 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
24895 msgid "_K"
24896 msgstr "_K"
24898 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
24899 #, fuzzy
24900 msgid "Gray"
24901 msgstr "Sive nijanse"
24903 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
24904 msgid "Fix"
24905 msgstr ""
24907 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
24908 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
24909 msgstr ""
24911 #. Label
24912 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
24913 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
24914 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
24915 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
24916 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
24917 msgid "_A"
24918 msgstr "_A"
24920 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
24921 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
24922 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
24923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
24924 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
24925 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
24926 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
24927 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
24928 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
24929 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
24930 msgid "Alpha (opacity)"
24931 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
24933 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
24934 #, fuzzy
24935 msgid "Color Managed"
24936 msgstr "Upravljanje bojama"
24938 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
24939 #, fuzzy
24940 msgid "Out of gamut!"
24941 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
24943 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
24944 #, fuzzy
24945 msgid "Too much ink!"
24946 msgstr "Uvećaj crtež"
24948 #. Create RGBA entry and color preview
24949 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
24950 msgid "RGBA_:"
24951 msgstr "RGBA_:"
24953 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
24954 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
24955 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
24957 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24958 msgid "RGB"
24959 msgstr "RGB"
24961 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24962 msgid "HSL"
24963 msgstr "HSL"
24965 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24966 msgid "CMYK"
24967 msgstr "CMYK"
24969 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
24970 msgid "Unnamed"
24971 msgstr "Neimenovano"
24973 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
24974 msgid "Wheel"
24975 msgstr "Krug"
24977 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
24978 msgid "Attribute"
24979 msgstr "Obilježje"
24981 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
24982 msgid "Type text in a text node"
24983 msgstr "Unos teksta u okvir za tekst"
24985 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
24986 msgid "Set markers"
24987 msgstr "Posti oznake"
24989 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24990 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24991 #. Stroke width
24992 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
24993 #, fuzzy
24994 msgid "StrokeWidth|Width:"
24995 msgstr "Širina poteza"
24997 #. Join type
24998 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
24999 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
25000 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
25001 msgid "Join:"
25002 msgstr "Spoj:"
25004 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
25005 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
25006 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
25007 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
25008 msgid "Miter join"
25009 msgstr "Oštri spoj"
25011 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
25012 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
25013 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
25014 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
25015 msgid "Round join"
25016 msgstr "Zaobljeni spoj"
25018 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
25019 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
25020 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
25021 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
25022 msgid "Bevel join"
25023 msgstr "Ravni spoj"
25025 #. Miterlimit
25026 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
25027 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
25028 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
25029 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
25030 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
25031 #. when they become too long.
25032 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
25033 msgid "Miter limit:"
25034 msgstr "Duljina spoja:"
25036 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
25037 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
25038 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
25040 #. Cap type
25041 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
25042 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
25043 msgid "Cap:"
25044 msgstr "Završetak:"
25046 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
25047 #. of the line; the ends of the line are square
25048 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
25049 msgid "Butt cap"
25050 msgstr "Ravan završetak"
25052 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
25053 #. line; the ends of the line are rounded
25054 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
25055 msgid "Round cap"
25056 msgstr "Zaobljeni završetak"
25058 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
25059 #. line; the ends of the line are square
25060 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
25061 msgid "Square cap"
25062 msgstr "Četvrtasti završetak"
25064 #. Dash
25065 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
25066 msgid "Dashes:"
25067 msgstr "Linija:"
25069 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
25070 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
25071 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
25072 msgid "Start Markers:"
25073 msgstr "Početna oznaka:"
25075 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
25076 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
25077 msgstr ""
25079 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
25080 msgid "Mid Markers:"
25081 msgstr "Srednja oznaka:"
25083 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
25084 msgid ""
25085 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
25086 "last nodes"
25087 msgstr ""
25089 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
25090 msgid "End Markers:"
25091 msgstr "Završna oznaka:"
25093 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
25094 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
25095 msgstr ""
25097 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
25098 msgid "Set stroke style"
25099 msgstr "Postavi stil poteza"
25101 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
25102 #, fuzzy
25103 msgid "Change swatch color"
25104 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
25106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
25107 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
25108 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
25110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
25111 msgid "Style of new stars"
25112 msgstr "Stil za nove zvijezde"
25114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
25115 msgid "Style of new rectangles"
25116 msgstr "Stil za nove pravokutnike"
25118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
25119 msgid "Style of new 3D boxes"
25120 msgstr "Stil za nove 3D okvire"
25122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
25123 msgid "Style of new ellipses"
25124 msgstr "Stil za nove elipse"
25126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
25127 msgid "Style of new spirals"
25128 msgstr "Stil za nove spirale"
25130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
25131 msgid "Style of new paths created by Pencil"
25132 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
25134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
25135 msgid "Style of new paths created by Pen"
25136 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom za pisanje"
25138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
25139 msgid "Style of new calligraphic strokes"
25140 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
25142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
25143 msgid "TBD"
25144 msgstr ""
25146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
25147 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
25148 msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
25150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
25151 #, fuzzy
25152 msgid "Default interface setup"
25153 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
25155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
25156 msgid "Set the custom task"
25157 msgstr ""
25159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
25160 #, fuzzy
25161 msgid "Wide"
25162 msgstr "_Sakrij"
25164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
25165 msgid "Setup for widescreen work"
25166 msgstr ""
25168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Task"
25171 msgstr "Mas_ka"
25173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
25174 #, fuzzy
25175 msgid "Task:"
25176 msgstr "Mas_ka"
25178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
25179 msgid "Insert node"
25180 msgstr "Umetni čvor"
25182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
25183 msgid "Insert new nodes into selected segments"
25184 msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
25186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
25187 msgid "Insert"
25188 msgstr "Umetni"
25190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
25191 msgid "Delete selected nodes"
25192 msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
25194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
25195 #, fuzzy
25196 msgid "Join selected nodes"
25197 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
25199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
25200 msgid "Join"
25201 msgstr "Spoji"
25203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
25204 msgid "Break path at selected nodes"
25205 msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
25207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Join with segment"
25210 msgstr "Spoji segment"
25212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
25213 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
25214 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
25216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
25217 msgid "Delete segment"
25218 msgstr "Ukloni segment"
25220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
25221 #, fuzzy
25222 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
25223 msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
25225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
25226 msgid "Node Cusp"
25227 msgstr "Oštar čvor"
25229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
25230 msgid "Make selected nodes corner"
25231 msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
25233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
25234 msgid "Node Smooth"
25235 msgstr "Gladak čvor"
25237 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
25238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
25239 msgid "Make selected nodes smooth"
25240 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
25242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
25243 msgid "Node Symmetric"
25244 msgstr "Simetričan čvor"
25246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
25247 msgid "Make selected nodes symmetric"
25248 msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
25250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
25251 #, fuzzy
25252 msgid "Node Auto"
25253 msgstr "Uređivanje čvorova"
25255 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
25256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
25257 #, fuzzy
25258 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
25259 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
25261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
25262 msgid "Node Line"
25263 msgstr "Linija"
25265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
25266 msgid "Make selected segments lines"
25267 msgstr "Stvori linije od odabranih segmenata"
25269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
25270 msgid "Node Curve"
25271 msgstr "Krivulja"
25273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
25274 msgid "Make selected segments curves"
25275 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
25277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
25278 #, fuzzy
25279 msgid "Show Transform Handles"
25280 msgstr "Prikaži ručice"
25282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
25283 #, fuzzy
25284 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
25285 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
25287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
25288 msgid "Show Handles"
25289 msgstr "Prikaži ručice"
25291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
25292 #, fuzzy
25293 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
25294 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
25296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
25297 #, fuzzy
25298 msgid "Show Outline"
25299 msgstr "_Konture"
25301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
25302 #, fuzzy
25303 msgid "Show path outline (without path effects)"
25304 msgstr "Širina obrasca"
25306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
25307 #, fuzzy
25308 msgid "Next path effect parameter"
25309 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
25311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
25312 #, fuzzy
25313 msgid "Show next editable path effect parameter"
25314 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
25316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
25317 #, fuzzy
25318 msgid "Edit clipping paths"
25319 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
25321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
25322 #, fuzzy
25323 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
25324 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
25326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
25327 #, fuzzy
25328 msgid "Edit masks"
25329 msgstr "Postavljena maska"
25331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
25334 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
25336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
25337 msgid "X coordinate:"
25338 msgstr "Koordinata X:"
25340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
25341 msgid "X coordinate of selected node(s)"
25342 msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
25344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
25345 msgid "Y coordinate:"
25346 msgstr "Koordinata Y:"
25348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
25349 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
25350 msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
25352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
25353 #, fuzzy
25354 msgid "Enable snapping"
25355 msgstr "_Omogući poravnavanje"
25357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
25358 #, fuzzy
25359 msgid "Bounding box"
25360 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
25362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
25363 #, fuzzy
25364 msgid "Snap bounding box corners"
25365 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
25367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
25368 #, fuzzy
25369 msgid "Bounding box edges"
25370 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
25372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
25373 #, fuzzy
25374 msgid "Snap to edges of a bounding box"
25375 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
25377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
25378 #, fuzzy
25379 msgid "Bounding box corners"
25380 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
25382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
25383 #, fuzzy
25384 msgid "Snap to bounding box corners"
25385 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
25387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
25388 msgid "BBox Edge Midpoints"
25389 msgstr ""
25391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
25392 #, fuzzy
25393 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
25394 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
25396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
25397 #, fuzzy
25398 msgid "BBox Centers"
25399 msgstr "Središte"
25401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
25402 #, fuzzy
25403 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
25404 msgstr ""
25405 "Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
25407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
25408 #, fuzzy
25409 msgid "Snap nodes or handles"
25410 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
25412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
25413 #, fuzzy
25414 msgid "Snap to paths"
25415 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
25417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Path intersections"
25420 msgstr "Presjek"
25422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
25423 #, fuzzy
25424 msgid "Snap to path intersections"
25425 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
25427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
25428 #, fuzzy
25429 msgid "To nodes"
25430 msgstr "Pomakni čvor"
25432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
25433 #, fuzzy
25434 msgid "Snap to cusp nodes"
25435 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
25437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
25438 #, fuzzy
25439 msgid "Smooth nodes"
25440 msgstr "Izglađivanje"
25442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
25443 #, fuzzy
25444 msgid "Snap to smooth nodes"
25445 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
25447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
25448 #, fuzzy
25449 msgid "Line Midpoints"
25450 msgstr "Širina linije"
25452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
25453 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
25454 msgstr ""
25456 # bug: rect -> rectangle
25457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
25458 #, fuzzy
25459 msgid "Object Centers"
25460 msgstr "_Svojstva objekta"
25462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
25463 #, fuzzy
25464 msgid "Snap from and to centers of objects"
25465 msgstr "Poravnaj  _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
25467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
25468 #, fuzzy
25469 msgid "Rotation Centers"
25470 msgstr "_Središte rotacije"
25472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
25473 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
25474 msgstr ""
25476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
25477 #, fuzzy
25478 msgid "Page border"
25479 msgstr "Boja ruba"
25481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
25482 #, fuzzy
25483 msgid "Snap to the page border"
25484 msgstr "Boja ruba stranice"
25486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
25487 #, fuzzy
25488 msgid "Snap to grids"
25489 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
25491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
25492 #, fuzzy
25493 msgid "Snap to guides"
25494 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
25496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
25497 msgid "Star: Change number of corners"
25498 msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
25500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
25501 msgid "Star: Change spoke ratio"
25502 msgstr "Zvijezda: Promjeni odnos prečki"
25504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
25505 msgid "Make polygon"
25506 msgstr "Stvori poligon"
25508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
25509 msgid "Make star"
25510 msgstr "Stvori zvijezdu"
25512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
25513 msgid "Star: Change rounding"
25514 msgstr "Zvijezda: Promjeni zaobljenost"
25516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
25517 msgid "Star: Change randomization"
25518 msgstr "Zvijezda: Promjeni nasumičnost"
25520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
25521 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
25522 msgstr "Obični poligon (s jednom ručicom) umjesto zvijezde"
25524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
25525 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
25526 msgstr "Zvijezda umjesto običnog poligona (s jednom ručicom)"
25528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25529 msgid "triangle/tri-star"
25530 msgstr "trokut/trokraka zvijezda"
25532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25533 msgid "square/quad-star"
25534 msgstr "kvadrat/četverokraka zvijezda"
25536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25537 msgid "pentagon/five-pointed star"
25538 msgstr "pentagon/peterokraka zvijezda"
25540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25541 msgid "hexagon/six-pointed star"
25542 msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
25544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25545 msgid "Corners"
25546 msgstr "Kutovi"
25548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25549 msgid "Corners:"
25550 msgstr "Kutovi:"
25552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25553 msgid "Number of corners of a polygon or star"
25554 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
25556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25557 msgid "thin-ray star"
25558 msgstr "zvijezda uskih krakova"
25560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25561 msgid "pentagram"
25562 msgstr "pentagram"
25564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25565 msgid "hexagram"
25566 msgstr "heksagram"
25568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25569 msgid "heptagram"
25570 msgstr "heptagram"
25572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25573 msgid "octagram"
25574 msgstr "oktagram"
25576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25577 msgid "regular polygon"
25578 msgstr "obični poligon"
25580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
25581 msgid "Spoke ratio"
25582 msgstr "Odnos prečki"
25584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
25585 msgid "Spoke ratio:"
25586 msgstr "Odnos prečki:"
25588 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
25589 #. Base radius is the same for the closest handle.
25590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
25591 msgid "Base radius to tip radius ratio"
25592 msgstr "Odnos baze i vrha kraka"
25594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25595 msgid "stretched"
25596 msgstr "rastegnuto"
25598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25599 msgid "twisted"
25600 msgstr "uvrnuto"
25602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25603 msgid "slightly pinched"
25604 msgstr "blago ukliješteno"
25606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25607 msgid "NOT rounded"
25608 msgstr "NIJE zaobljeno"
25610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25611 msgid "slightly rounded"
25612 msgstr "blago zaobljeno"
25614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25615 msgid "visibly rounded"
25616 msgstr "vidljivo zaobljeno"
25618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25619 msgid "well rounded"
25620 msgstr "dobro zaobljeno"
25622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25623 msgid "amply rounded"
25624 msgstr "veoma zaobljeno"
25626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25627 msgid "blown up"
25628 msgstr "ekspolodirano"
25630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25631 msgid "Rounded"
25632 msgstr "Zaobljenost"
25634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25635 msgid "Rounded:"
25636 msgstr "Zaobljenost:"
25638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25639 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
25640 msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
25642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25643 msgid "NOT randomized"
25644 msgstr "NIJE nasumično"
25646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25647 msgid "slightly irregular"
25648 msgstr "lagano razbacano"
25650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25651 msgid "visibly randomized"
25652 msgstr "vidljivo razbacano"
25654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25655 msgid "strongly randomized"
25656 msgstr "jako razbacano"
25658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25659 msgid "Randomized"
25660 msgstr "Nasumično"
25662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25663 msgid "Randomized:"
25664 msgstr "Nasumično:"
25666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25667 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
25668 msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
25670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
25671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
25672 msgid "Defaults"
25673 msgstr "Podrazumijevano"
25675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
25676 msgid ""
25677 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
25678 "change defaults)"
25679 msgstr ""
25680 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
25681 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
25683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
25684 msgid "Change rectangle"
25685 msgstr "Promjena pravokutnika"
25687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
25688 msgid "W:"
25689 msgstr "Š:"
25691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
25692 msgid "Width of rectangle"
25693 msgstr "Širina pravokutnika"
25695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
25696 msgid "H:"
25697 msgstr "V:"
25699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
25700 msgid "Height of rectangle"
25701 msgstr "Visina pravokutnika"
25703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
25704 msgid "not rounded"
25705 msgstr "nije zaobljeno"
25707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25708 msgid "Horizontal radius"
25709 msgstr "Vodoravni polumjer"
25711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25712 msgid "Rx:"
25713 msgstr "Rx:"
25715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25716 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
25717 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
25719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25720 msgid "Vertical radius"
25721 msgstr "Okomiti polumjer"
25723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25724 msgid "Ry:"
25725 msgstr "Ry:"
25727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25728 msgid "Vertical radius of rounded corners"
25729 msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
25731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
25732 msgid "Not rounded"
25733 msgstr "Nije zaobljeno"
25735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
25736 msgid "Make corners sharp"
25737 msgstr "Zaoštri kutove"
25739 #. TODO: use the correct axis here, too
25740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
25741 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
25742 msgstr "Kutija: Promjena perspektive (kut beskonačnih osa)"
25744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
25745 msgid "Angle in X direction"
25746 msgstr "Kut u smjeru X-a"
25748 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
25750 msgid "Angle of PLs in X direction"
25751 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
25753 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
25755 msgid "State of VP in X direction"
25756 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
25758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
25759 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25760 msgstr ""
25761 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru X-a između  „konačno“ i "
25762 "„beskonačno“ (=paralelno)"
25764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
25765 msgid "Angle in Y direction"
25766 msgstr "Kut u smjeru Y-a"
25768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
25769 msgid "Angle Y:"
25770 msgstr "Kut Y:"
25772 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
25774 msgid "Angle of PLs in Y direction"
25775 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y-a"
25777 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
25779 msgid "State of VP in Y direction"
25780 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
25782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
25783 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25784 msgstr ""
25785 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru  Y-a između „konačno“ i "
25786 "„beskonačno“ (=paralelno)"
25788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
25789 msgid "Angle in Z direction"
25790 msgstr "Kut u smjeru Z-a"
25792 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
25794 msgid "Angle of PLs in Z direction"
25795 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z-a "
25797 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
25799 msgid "State of VP in Z direction"
25800 msgstr "Pozicija nestajuće točke u smjeru Z-a"
25802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
25803 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25804 msgstr ""
25805 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru Z-a između „konačno“ i "
25806 "„beskonačno“  (=paralelno)"
25808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
25809 msgid "Change spiral"
25810 msgstr "Izmjeni spiralu"
25812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
25813 msgid "just a curve"
25814 msgstr "samo krivulja"
25816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
25817 msgid "one full revolution"
25818 msgstr "cijeli okretaj"
25820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25821 msgid "Number of turns"
25822 msgstr "Broj zavoja"
25824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25825 msgid "Turns:"
25826 msgstr "Zavoja:"
25828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25829 msgid "Number of revolutions"
25830 msgstr "Broj okretaja"
25832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25833 msgid "circle"
25834 msgstr "kružnica"
25836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25837 msgid "edge is much denser"
25838 msgstr "rubovi su mnogo gušći"
25840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25841 msgid "edge is denser"
25842 msgstr "rubovi su gušći"
25844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25845 msgid "even"
25846 msgstr "jednako"
25848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25849 msgid "center is denser"
25850 msgstr "sredina je gušća"
25852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25853 msgid "center is much denser"
25854 msgstr "sredina je mnogo gušća"
25856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25857 msgid "Divergence"
25858 msgstr "Odstupanje"
25860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25861 msgid "Divergence:"
25862 msgstr "Odstupanje:"
25864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25865 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
25866 msgstr "Da li su vanjski okretaji raspoređeni gušće ili rjeđe; 1 = ravnomjerno"
25868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25869 msgid "starts from center"
25870 msgstr "počinje od sredine"
25872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25873 msgid "starts mid-way"
25874 msgstr "počinje od polovice"
25876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25877 msgid "starts near edge"
25878 msgstr "počinje blizu ruba"
25880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25881 msgid "Inner radius"
25882 msgstr "Unutrašnji polumjer"
25884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25885 msgid "Inner radius:"
25886 msgstr "Unutrašnji polumjer:"
25888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25889 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
25890 msgstr ""
25891 "Polumjer najmanjeg unutrašnjeg okretaja  (u odnosu na veličinu spirale)"
25893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
25894 msgid "Bezier"
25895 msgstr ""
25897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
25898 #, fuzzy
25899 msgid "Create regular Bezier path"
25900 msgstr "Stvaranje nove staze"
25902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
25903 #, fuzzy
25904 msgid "Spiro"
25905 msgstr "Spirala"
25907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
25908 #, fuzzy
25909 msgid "Create Spiro path"
25910 msgstr "Stvori spiralu"
25912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
25913 msgid "Zigzag"
25914 msgstr ""
25916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
25917 msgid "Create a sequence of straight line segments"
25918 msgstr ""
25920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
25921 #, fuzzy
25922 msgid "Paraxial"
25923 msgstr "djelomično"
25925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
25926 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
25927 msgstr ""
25929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
25930 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
25931 msgstr ""
25933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
25934 msgid "Triangle in"
25935 msgstr ""
25937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
25938 #, fuzzy
25939 msgid "Triangle out"
25940 msgstr "Stvori samo točku"
25942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
25943 msgid "From clipboard"
25944 msgstr ""
25946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
25947 #, fuzzy
25948 msgid "Shape:"
25949 msgstr "Oblici"
25951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
25952 #, fuzzy
25953 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
25954 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
25956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
25957 msgid "(many nodes, rough)"
25958 msgstr ""
25960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
25961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
25962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
25963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
25964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
25965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
25966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25967 msgid "(default)"
25968 msgstr "(podrazumijevano)"
25970 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
25971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
25972 #, fuzzy
25973 msgid "(few nodes, smooth)"
25974 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
25976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
25977 #, fuzzy
25978 msgid "Smoothing:"
25979 msgstr "Zagladi"
25981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
25982 #, fuzzy
25983 msgid "Smoothing: "
25984 msgstr "Zagladi"
25986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
25987 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
25988 msgstr ""
25990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
25991 #, fuzzy
25992 msgid ""
25993 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
25994 "change defaults)"
25995 msgstr ""
25996 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
25997 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
25999 #. Width
26000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
26001 msgid "(pinch tweak)"
26002 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
26004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
26005 msgid "(broad tweak)"
26006 msgstr "(široko podešavanje)"
26008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
26009 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
26010 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
26012 #. Force
26013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
26014 msgid "(minimum force)"
26015 msgstr "(minimalna snaga)"
26017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
26018 msgid "(maximum force)"
26019 msgstr "(maksimalna snaga)"
26021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
26022 msgid "Force"
26023 msgstr "Snaga"
26025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
26026 msgid "Force:"
26027 msgstr "Snaga:"
26029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
26030 msgid "The force of the tweak action"
26031 msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
26033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
26034 #, fuzzy
26035 msgid "Move mode"
26036 msgstr "Pomakni čvor"
26038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
26039 #, fuzzy
26040 msgid "Move objects in any direction"
26041 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
26043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
26044 #, fuzzy
26045 msgid "Move in/out mode"
26046 msgstr "Pomakni čvor"
26048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
26049 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
26050 msgstr ""
26052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
26053 #, fuzzy
26054 msgid "Move jitter mode"
26055 msgstr "Variranje boja"
26057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
26058 #, fuzzy
26059 msgid "Move objects in random directions"
26060 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
26062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
26063 #, fuzzy
26064 msgid "Scale mode"
26065 msgstr "Skaliraj čvorove"
26067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
26068 #, fuzzy
26069 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
26070 msgstr "Postavi naslov objekta"
26072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
26073 #, fuzzy
26074 msgid "Rotate mode"
26075 msgstr "Rotiraj čvorove"
26077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
26078 #, fuzzy
26079 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
26080 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
26082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
26083 #, fuzzy
26084 msgid "Duplicate/delete mode"
26085 msgstr "Udvostruči čvor"
26087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
26088 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
26089 msgstr ""
26091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
26092 msgid "Push mode"
26093 msgstr "Guranje"
26095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
26096 msgid "Push parts of paths in any direction"
26097 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
26099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
26100 #, fuzzy
26101 msgid "Shrink/grow mode"
26102 msgstr "Sužavanje"
26104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
26105 #, fuzzy
26106 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
26107 msgstr "Sužavanje dijelova staze"
26109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
26110 #, fuzzy
26111 msgid "Attract/repel mode"
26112 msgstr "Primicanje"
26114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
26115 #, fuzzy
26116 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
26117 msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
26119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
26120 msgid "Roughen mode"
26121 msgstr "Hrapavljenje"
26123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
26124 msgid "Roughen parts of paths"
26125 msgstr "Čini hrapavim dijelove staze"
26127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
26128 msgid "Color paint mode"
26129 msgstr "Bojenje"
26131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
26132 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
26133 msgstr "Bojenje odabranih objekata bojom alatke"
26135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
26136 msgid "Color jitter mode"
26137 msgstr "Variranje boja"
26139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
26140 msgid "Jitter the colors of selected objects"
26141 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
26143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
26144 #, fuzzy
26145 msgid "Blur mode"
26146 msgstr "Način _stapanja:"
26148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
26149 #, fuzzy
26150 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
26151 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
26153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
26154 msgid "Channels:"
26155 msgstr "Kanali:"
26157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
26158 msgid "In color mode, act on objects' hue"
26159 msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
26161 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
26162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
26163 msgid "H"
26164 msgstr "N"
26166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
26167 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
26168 msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
26170 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
26171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
26172 msgid "S"
26173 msgstr "Z"
26175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
26176 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
26177 msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
26179 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
26180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
26181 msgid "L"
26182 msgstr "S"
26184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
26185 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
26186 msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
26188 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
26189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
26190 msgid "O"
26191 msgstr "P"
26193 #. Fidelity
26194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
26195 msgid "(rough, simplified)"
26196 msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
26198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
26199 msgid "(fine, but many nodes)"
26200 msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
26202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
26203 msgid "Fidelity"
26204 msgstr "Vjernost"
26206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
26207 msgid "Fidelity:"
26208 msgstr "Vjernost:"
26210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
26211 msgid ""
26212 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
26213 "generate a lot of new nodes"
26214 msgstr ""
26215 "Niska vjernost pojednostavljuje stazu; visoka vjernost čuva osobine staze "
26216 "ali može stvoriti mnogo novih čvorova"
26218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
26219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
26220 msgid "Pressure"
26221 msgstr "Pritisak"
26223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
26224 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
26225 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
26227 #. Width
26228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
26229 #, fuzzy
26230 msgid "(narrow spray)"
26231 msgstr "Spusti"
26233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
26234 #, fuzzy
26235 msgid "(broad spray)"
26236 msgstr "(široki potez)"
26238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
26239 #, fuzzy
26240 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
26241 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
26243 #. Mean
26244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
26245 #, fuzzy
26246 msgid "(minimum mean)"
26247 msgstr "(minimalna snaga)"
26249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
26250 #, fuzzy
26251 msgid "(maximum mean)"
26252 msgstr "(maksimalna inercija)"
26254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26255 #, fuzzy
26256 msgid "Focus"
26257 msgstr "oštro"
26259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26260 #, fuzzy
26261 msgid "Focus:"
26262 msgstr "Snaga:"
26264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26265 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
26266 msgstr ""
26268 #. Standard_deviation
26269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
26270 #, fuzzy
26271 msgid "(minimum scatter)"
26272 msgstr "(minimalna snaga)"
26274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
26275 #, fuzzy
26276 msgid "(maximum scatter)"
26277 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
26279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26280 #, fuzzy
26281 msgid "Toolbox|Scatter"
26282 msgstr "Uzorak"
26284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26285 #, fuzzy
26286 msgid "Toolbox|Scatter:"
26287 msgstr "Uzorak"
26289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26290 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
26291 msgstr ""
26293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
26294 #, fuzzy
26295 msgid "Spray copies of the initial selection"
26296 msgstr "Primjeni efekte na odabir"
26298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
26299 #, fuzzy
26300 msgid "Spray clones of the initial selection"
26301 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
26303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
26304 #, fuzzy
26305 msgid "Spray single path"
26306 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
26308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
26309 msgid "Spray objects in a single path"
26310 msgstr ""
26312 #. Population
26313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
26314 msgid "(low population)"
26315 msgstr ""
26317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
26318 #, fuzzy
26319 msgid "(high population)"
26320 msgstr "(blaga odstupanja)"
26322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
26323 #, fuzzy
26324 msgid "Amount:"
26325 msgstr "Količina"
26327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
26328 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
26329 msgstr ""
26331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
26332 #, fuzzy
26333 msgid ""
26334 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
26335 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
26337 #. Rotation
26338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
26339 msgid "(low rotation variation)"
26340 msgstr ""
26342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
26343 #, fuzzy
26344 msgid "(high rotation variation)"
26345 msgstr "(blaga odstupanja)"
26347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
26348 #, fuzzy
26349 msgid "Rotation"
26350 msgstr "_Rotacija"
26352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
26353 #, fuzzy
26354 msgid "Rotation:"
26355 msgstr "_Rotacija"
26357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
26358 #, no-c-format
26359 msgid ""
26360 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
26361 "than the original object."
26362 msgstr ""
26364 #. Scale
26365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
26366 #, fuzzy
26367 msgid "(low scale variation)"
26368 msgstr "Početno odstupanje ivice"
26370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
26371 #, fuzzy
26372 msgid "(high scale variation)"
26373 msgstr "(blaga odstupanja)"
26375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
26376 #, fuzzy
26377 msgid "Toolbox|Scale"
26378 msgstr "_Alatna traka"
26380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
26381 #, fuzzy
26382 msgid "Toolbox|Scale:"
26383 msgstr "_Alatna traka"
26385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
26386 #, no-c-format
26387 msgid ""
26388 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
26389 "the original object."
26390 msgstr ""
26392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
26393 #, fuzzy
26394 msgid "No preset"
26395 msgstr "Bez pregleda"
26397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
26398 #, fuzzy
26399 msgid "Save..."
26400 msgstr "Spremi _kao..."
26402 #. Width
26403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
26404 msgid "(hairline)"
26405 msgstr "(tanka linija)"
26407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
26408 msgid "(broad stroke)"
26409 msgstr "(široki potez)"
26411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
26412 msgid "Pen Width"
26413 msgstr "Širina olovke"
26415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
26416 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
26417 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
26419 #. Thinning
26420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26421 msgid "(speed blows up stroke)"
26422 msgstr "(brzina udebljava potez)"
26424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26425 msgid "(slight widening)"
26426 msgstr "(blago debljanje)"
26428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26429 msgid "(constant width)"
26430 msgstr "(konstantna širina)"
26432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26433 msgid "(slight thinning, default)"
26434 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumijevano)"
26436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26437 msgid "(speed deflates stroke)"
26438 msgstr "(brzina stanjuje  potez)"
26440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
26441 msgid "Stroke Thinning"
26442 msgstr "Istanjivanje poteza"
26444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
26445 msgid "Thinning:"
26446 msgstr "Istanjivanje:"
26448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
26449 msgid ""
26450 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
26451 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
26452 msgstr ""
26453 "Kolika brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
26454 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
26456 #. Angle
26457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26458 msgid "(left edge up)"
26459 msgstr "(položeno na lijevo)"
26461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26462 msgid "(horizontal)"
26463 msgstr "(vodoravno)"
26465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26466 msgid "(right edge up)"
26467 msgstr "(položeno na desno)"
26469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
26470 msgid "Pen Angle"
26471 msgstr "Nagib olovke"
26473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
26474 msgid "Angle:"
26475 msgstr "Nagib:"
26477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
26478 msgid ""
26479 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
26480 "fixation = 0)"
26481 msgstr ""
26482 "Nagib vrha olovke (u stupnjevima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj "
26483 "= 0)"
26485 #. Fixation
26486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26487 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
26488 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
26490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26491 msgid "(almost fixed, default)"
26492 msgstr "(skoro uspravan, podrazumijevano)"
26494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26495 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
26496 msgstr "(određen nagibom, „olovka“)"
26498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
26499 msgid "Fixation"
26500 msgstr "Položaj"
26502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
26503 msgid "Fixation:"
26504 msgstr "Položaj:"
26506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
26507 #, fuzzy
26508 msgid ""
26509 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
26510 "fixed angle)"
26511 msgstr ""
26512 "Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
26513 "kutom)"
26515 #. Cap Rounding
26516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26517 msgid "(blunt caps, default)"
26518 msgstr "(ravne kapice, podrazumijevano)"
26520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26521 msgid "(slightly bulging)"
26522 msgstr "(blago ispupčenje)"
26524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26525 msgid "(approximately round)"
26526 msgstr "(približno zaobljeno)"
26528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26529 msgid "(long protruding caps)"
26530 msgstr "(jako isturene kapice)"
26532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
26533 msgid "Cap rounding"
26534 msgstr "Zaobljavanje kapica"
26536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
26537 msgid "Caps:"
26538 msgstr "Kapice:"
26540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
26541 msgid ""
26542 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
26543 "round caps)"
26544 msgstr ""
26545 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
26546 "polukružne kapice)"
26548 #. Tremor
26549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26550 msgid "(smooth line)"
26551 msgstr "(glatka linija)"
26553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26554 msgid "(slight tremor)"
26555 msgstr "(lagano podrhtavanje)"
26557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26558 msgid "(noticeable tremor)"
26559 msgstr "(primjetno podrhtavanje)"
26561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26562 msgid "(maximum tremor)"
26563 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
26565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
26566 msgid "Stroke Tremor"
26567 msgstr "Podrhtavanje poteza"
26569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
26570 msgid "Tremor:"
26571 msgstr "Podrhtavanje:"
26573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
26574 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
26575 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i drhtavo"
26577 #. Wiggle
26578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26579 msgid "(no wiggle)"
26580 msgstr "(bez valova)"
26582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26583 msgid "(slight deviation)"
26584 msgstr "(blaga odstupanja)"
26586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26587 msgid "(wild waves and curls)"
26588 msgstr "(divlji valovii i uvojci)"
26590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
26591 msgid "Pen Wiggle"
26592 msgstr "Vrpoljenje olovke"
26594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
26595 msgid "Wiggle:"
26596 msgstr "Vrpoljenje:"
26598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
26599 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
26600 msgstr "Povećajte da trag izgleda valovito"
26602 #. Mass
26603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26604 msgid "(no inertia)"
26605 msgstr "(bez inercije)"
26607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26608 msgid "(slight smoothing, default)"
26609 msgstr "(blago zaglađivanje, podrazumijevano)"
26611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26612 msgid "(noticeable lagging)"
26613 msgstr "(primjetno zaostajanje)"
26615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26616 msgid "(maximum inertia)"
26617 msgstr "(maksimalna inercija)"
26619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
26620 msgid "Pen Mass"
26621 msgstr "Masa olovke"
26623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
26624 msgid "Mass:"
26625 msgstr "Masa:"
26627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
26628 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
26629 msgstr ""
26630 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
26631 "inercijom"
26633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
26634 msgid "Trace Background"
26635 msgstr "Ocrtavanje pozadine"
26637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
26638 msgid ""
26639 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
26640 "minimum width, black - maximum width)"
26641 msgstr ""
26642 "Ocrtavanje svjetline pozadine širinom olovke (bijelo - najmanja širina, crno "
26643 "- najveća širina)"
26645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
26646 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
26647 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
26649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
26650 msgid "Tilt"
26651 msgstr "Nagib"
26653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
26654 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
26655 msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
26657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
26658 #, fuzzy
26659 msgid "Choose a preset"
26660 msgstr "Zatvori razmake"
26662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
26663 msgid "Arc: Change start/end"
26664 msgstr "Luk: Promjena početka/kraja"
26666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
26667 msgid "Arc: Change open/closed"
26668 msgstr "Luk: Promjena otvorenosti/zatvorenosti"
26670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
26671 msgid "Start:"
26672 msgstr "Početak:"
26674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
26675 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
26676 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
26678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
26679 msgid "End:"
26680 msgstr "Završetak:"
26682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
26683 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
26684 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
26686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
26687 msgid "Closed arc"
26688 msgstr "Zatvoreni luk"
26690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
26691 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
26692 msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
26694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
26695 msgid "Open Arc"
26696 msgstr "Otvoreni luk"
26698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
26699 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
26700 msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
26702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
26703 msgid "Make whole"
26704 msgstr "Upotpuni"
26706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
26707 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
26708 msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
26710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
26711 #, fuzzy
26712 msgid "Pick opacity"
26713 msgstr "Uzmi prozirnost"
26715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
26716 msgid ""
26717 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
26718 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
26719 msgstr ""
26720 "Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
26721 "boje pomnožene prozirnošću"
26723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
26724 #, fuzzy
26725 msgid "Pick"
26726 msgstr "Pika"
26728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
26729 #, fuzzy
26730 msgid "Assign opacity"
26731 msgstr "Promjena prozirnosti"
26733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
26734 msgid ""
26735 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
26736 msgstr ""
26737 "Ako je uzeta prozirnost, primjeni je na odabir kao prozirnost ispune ili "
26738 "poteza"
26740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
26741 #, fuzzy
26742 msgid "Assign"
26743 msgstr "Poravnaj"
26745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
26746 #, fuzzy
26747 msgid "Closed"
26748 msgstr "Zatvori"
26750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
26751 #, fuzzy
26752 msgid "Open start"
26753 msgstr "Otvoreni luk"
26755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
26756 #, fuzzy
26757 msgid "Open end"
26758 msgstr "_Nedavni dokumenti"
26760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
26761 msgid "Open both"
26762 msgstr ""
26764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
26765 msgid "All inactive"
26766 msgstr ""
26768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
26769 msgid "No geometric tool is active"
26770 msgstr ""
26772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
26773 #, fuzzy
26774 msgid "Show limiting bounding box"
26775 msgstr "Geometrijski granični okvir"
26777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
26778 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
26779 msgstr ""
26781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
26782 #, fuzzy
26783 msgid "Get limiting bounding box from selection"
26784 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
26786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
26787 #, fuzzy
26788 msgid ""
26789 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
26790 "of current selection"
26791 msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
26793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
26794 #, fuzzy
26795 msgid "Choose a line segment type"
26796 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
26798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
26799 #, fuzzy
26800 msgid "Display measuring info"
26801 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
26803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
26804 msgid "Display measuring info for selected items"
26805 msgstr ""
26807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
26808 msgid "Open LPE dialog"
26809 msgstr ""
26811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
26812 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
26813 msgstr ""
26815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
26816 #, fuzzy
26817 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
26818 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
26820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
26821 msgid "Delete objects touched by the eraser"
26822 msgstr ""
26824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
26825 #, fuzzy
26826 msgid "Cut"
26827 msgstr "_Izreži"
26829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
26830 #, fuzzy
26831 msgid "Cut out from objects"
26832 msgstr "Uzorak u objekte"
26834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
26835 msgid "Text: Change font family"
26836 msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
26838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
26839 msgid "Text: Change font size"
26840 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
26842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
26843 msgid "Text: Change font style"
26844 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
26846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
26847 msgid "Text: Change superscript or subscript"
26848 msgstr ""
26850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
26851 msgid "Text: Change alignment"
26852 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
26854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
26855 #, fuzzy
26856 msgid "Text: Change line-height"
26857 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
26859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
26860 #, fuzzy
26861 msgid "Text: Change word-spacing"
26862 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
26864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
26865 #, fuzzy
26866 msgid "Text: Change letter-spacing"
26867 msgstr "Povećaj razmak između slova"
26869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
26870 #, fuzzy
26871 msgid "Text: Change dx (kern)"
26872 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
26874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
26875 #, fuzzy
26876 msgid "Text: Change dy"
26877 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
26879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
26880 #, fuzzy
26881 msgid "Text: Change rotate"
26882 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
26884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
26885 msgid "Text: Change orientation"
26886 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
26888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
26889 #, fuzzy
26890 msgid "Font Family"
26891 msgstr "Obitelj pisma"
26893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
26894 #, fuzzy
26895 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
26896 msgstr "Obitelj pisma"
26898 #. Entry width
26899 #. Extra list width
26900 #. Cell layout
26901 #. Enable entry completion
26902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
26903 msgid "Font not found on system"
26904 msgstr ""
26906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
26907 #, fuzzy
26908 msgid "Font Size"
26909 msgstr "Veličina pisma"
26911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
26912 #, fuzzy
26913 msgid "Font size (px)"
26914 msgstr "Veličina pisma [px]"
26916 #. Name
26917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
26918 #, fuzzy
26919 msgid "Toggle Bold"
26920 msgstr "_Promjeni"
26922 #. Label
26923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
26924 msgid "Toggle bold or normal weight"
26925 msgstr ""
26927 #. Name
26928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
26929 msgid "Toggle Italic/Oblique"
26930 msgstr ""
26932 #. Label
26933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
26934 msgid "Toggle italic/oblique style"
26935 msgstr ""
26937 #. Name
26938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
26939 msgid "Toggle Superscript"
26940 msgstr ""
26942 #. Label
26943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
26944 msgid "Toggle superscript"
26945 msgstr ""
26947 #. Name
26948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
26949 msgid "Toggle Subscript"
26950 msgstr ""
26952 #. Label
26953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
26954 msgid "Toggle subscript"
26955 msgstr ""
26957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
26958 msgid "Align left"
26959 msgstr "Lijevo poravnavanje"
26961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
26962 #, fuzzy
26963 msgid "Align center"
26964 msgstr "Lijevo poravnavanje"
26966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
26967 msgid "Align right"
26968 msgstr "Desno poravnavanje"
26970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
26971 msgid "Justify"
26972 msgstr "Obostrano poravnavanje"
26974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
26975 #, fuzzy
26976 msgid "Justify (only flowed text)"
26977 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
26979 #. Name
26980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
26981 #, fuzzy
26982 msgid "Alignment"
26983 msgstr "Lijevo poravnavanje"
26985 #. Label
26986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
26987 #, fuzzy
26988 msgid "Text alignment"
26989 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
26991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
26992 #, fuzzy
26993 msgid "Horizontal"
26994 msgstr "_Vodoravno"
26996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
26997 #, fuzzy
26998 msgid "Vertical"
26999 msgstr "_Okomito"
27001 #. Label
27002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
27003 #, fuzzy
27004 msgid "Text orientation"
27005 msgstr "Orijentacija strane:"
27007 #. Drop down menu
27008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
27009 #, fuzzy
27010 msgid "Smaller spacing"
27011 msgstr "Postavi razmak:"
27013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
27014 #, fuzzy
27015 msgid "Larger spacing"
27016 msgstr "Razmak linija:"
27018 #. name
27019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
27020 #, fuzzy
27021 msgid "Line Height"
27022 msgstr "Visina"
27024 #. label
27025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
27026 #, fuzzy
27027 msgid "Line:"
27028 msgstr "Linija"
27030 #. short label
27031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
27032 #, fuzzy
27033 msgid "Spacing between lines (times font size)"
27034 msgstr "Razmak između kopija:"
27036 #. Drop down menu
27037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
27038 #, fuzzy
27039 msgid "Negative spacing"
27040 msgstr "Postavi razmak:"
27042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
27043 #, fuzzy
27044 msgid "Positive spacing"
27045 msgstr "Razmak linija:"
27047 #. name
27048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
27049 #, fuzzy
27050 msgid "Word spacing"
27051 msgstr "Postavi razmak:"
27053 #. label
27054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
27055 #, fuzzy
27056 msgid "Word:"
27057 msgstr "Način rada:"
27059 #. short label
27060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
27061 #, fuzzy
27062 msgid "Spacing between words (px)"
27063 msgstr "Razmak između kopija:"
27065 #. name
27066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
27067 #, fuzzy
27068 msgid "Letter spacing"
27069 msgstr "Postavi razmak:"
27071 #. label
27072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
27073 #, fuzzy
27074 msgid "Letter:"
27075 msgstr "Duljina:"
27077 #. short label
27078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
27079 #, fuzzy
27080 msgid "Spacing between letters (px)"
27081 msgstr "Razmak između kopija:"
27083 #. name
27084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
27085 #, fuzzy
27086 msgid "Kerning"
27087 msgstr "_Crtež"
27089 #. label
27090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
27091 #, fuzzy
27092 msgid "Kern:"
27093 msgstr "Jezgra"
27095 #. short label
27096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
27097 #, fuzzy
27098 msgid "Horizontal kerning (px)"
27099 msgstr "Vodoravni tekst"
27101 #. name
27102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
27103 #, fuzzy
27104 msgid "Vertical Shift"
27105 msgstr "Okomiti tekst"
27107 #. label
27108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
27109 #, fuzzy
27110 msgid "Vert:"
27111 msgstr "Inverzija:"
27113 #. short label
27114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
27115 #, fuzzy
27116 msgid "Vertical shift (px)"
27117 msgstr "Okomito pomicanje"
27119 #. name
27120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
27121 #, fuzzy
27122 msgid "Letter rotation"
27123 msgstr "Postavi razmak:"
27125 #. label
27126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
27127 #, fuzzy
27128 msgid "Rot:"
27129 msgstr "Uloga:"
27131 #. short label
27132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
27133 #, fuzzy
27134 msgid "Character rotation (degrees)"
27135 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
27137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
27138 msgid "Set connector type: orthogonal"
27139 msgstr ""
27141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
27142 msgid "Set connector type: polyline"
27143 msgstr ""
27145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
27146 #, fuzzy
27147 msgid "Change connector curvature"
27148 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
27150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
27151 msgid "Change connector spacing"
27152 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
27154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
27155 #, fuzzy
27156 msgid "EditMode"
27157 msgstr "Konturni način rada "
27159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
27160 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
27161 msgstr ""
27163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
27164 msgid "Avoid"
27165 msgstr "Izbjegni"
27167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
27168 msgid "Ignore"
27169 msgstr "Zanemari"
27171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
27172 msgid "Orthogonal"
27173 msgstr ""
27175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
27176 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
27177 msgstr ""
27179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
27180 #, fuzzy
27181 msgid "Connector Curvature"
27182 msgstr "Postavke spojnica"
27184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
27185 #, fuzzy
27186 msgid "Curvature:"
27187 msgstr "Vuci krivulju"
27189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
27190 msgid "The amount of connectors curvature"
27191 msgstr ""
27193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
27194 msgid "Connector Spacing"
27195 msgstr "Rastojanje poveznica"
27197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
27198 msgid "Spacing:"
27199 msgstr "Razmak:"
27201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
27202 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
27203 msgstr ""
27204 "Veličina slobodnog prostora oko objekata nakon automatskog usmjeravanja "
27205 "poveznica"
27207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
27208 msgid "Graph"
27209 msgstr "Dijagram"
27211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
27212 msgid "Connector Length"
27213 msgstr "Duljina poveznice"
27215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
27216 msgid "Length:"
27217 msgstr "Duljina:"
27219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
27220 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
27221 msgstr "Idealna duljina poveznica kada je primjenjen razmještaj"
27223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
27224 msgid "Downwards"
27225 msgstr "Prema dolje"
27227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
27228 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
27229 msgstr "Stvaranje poveznica s oznakama (strelicama) okrenutima prema dolje"
27231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
27232 msgid "Do not allow overlapping shapes"
27233 msgstr "Bez preklapanja oblika"
27235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
27236 #, fuzzy
27237 msgid "New connection point"
27238 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
27240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
27241 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
27242 msgstr ""
27244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
27245 #, fuzzy
27246 msgid "Remove connection point"
27247 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
27249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
27250 msgid "Remove the currently selected connection point"
27251 msgstr ""
27253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
27254 msgid "Fill by"
27255 msgstr "Ispuna"
27257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
27258 msgid "Fill by:"
27259 msgstr "Ispuna:"
27261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
27262 msgid "Fill Threshold"
27263 msgstr "Tolerancija ispune"
27265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
27266 msgid ""
27267 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
27268 "pixels to be counted in the fill"
27269 msgstr ""
27270 "Najviše dozvoljeno odstupanje između pritisnutog piksela i susjedne točke "
27271 "koja će se uzeti za ispunu"
27273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
27274 msgid "Grow/shrink by"
27275 msgstr "Povećaj/smanji za"
27277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
27278 msgid "Grow/shrink by:"
27279 msgstr "Povećaj/smanji za:"
27281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
27282 msgid ""
27283 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
27284 msgstr ""
27285 "Vrijednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
27286 "stvorena staza ispune"
27288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
27289 msgid "Close gaps"
27290 msgstr "Zatvori razmake"
27292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
27293 msgid "Close gaps:"
27294 msgstr "Zatvori razmake:"
27296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
27297 msgid ""
27298 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
27299 "to change defaults)"
27300 msgstr ""
27301 "Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
27302 "Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
27305 #. Local Variables:
27306 #. mode:c++
27307 #. c-file-style:"stroustrup"
27308 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
27309 #. indent-tabs-mode:nil
27310 #. fill-column:99
27311 #. End:
27313 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
27314 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
27315 #, fuzzy
27316 msgid "Barcode - Datamatrix"
27317 msgstr "Podaci barkoda:"
27319 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
27320 #, fuzzy
27321 msgid "Cols"
27322 msgstr "Boje"
27324 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
27325 #, fuzzy
27326 msgid "Rows"
27327 msgstr "Reci:"
27329 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
27330 #, fuzzy
27331 msgid "Square Size / px"
27332 msgstr "Četvrtasti završetak"
27334 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
27335 msgid "Sentence case"
27336 msgstr "Velika/mala slova u rečenici"
27338 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
27339 msgid "Hide lines behind the sphere"
27340 msgstr ""
27342 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
27343 msgid "Lines of latitude"
27344 msgstr ""
27346 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
27347 msgid "Lines of longitude"
27348 msgstr ""
27350 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
27351 #, fuzzy
27352 msgid "Radius [px]"
27353 msgstr "Polumjer"
27355 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
27356 #, fuzzy
27357 msgid "Rotation [deg]"
27358 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
27360 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
27361 msgid "Tilt [deg]"
27362 msgstr ""
27364 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
27365 msgid "Wireframe Sphere"
27366 msgstr ""
27368 #~ msgid "Refresh the icons"
27369 #~ msgstr "Osvježi ikone"
27371 #, fuzzy
27372 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
27373 #~ msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid "Show node transformation handles"
27377 #~ msgstr "Zapisivanje transformacije:"
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
27381 #~ msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
27383 #, fuzzy
27384 #~ msgid "Select Font Size"
27385 #~ msgstr "Odabir"
27387 #, fuzzy
27388 #~ msgid "Horizontal Text"
27389 #~ msgstr "Vodoravni tekst"
27391 #, fuzzy
27392 #~ msgid "Vertical Text"
27393 #~ msgstr "Okomiti tekst"
27395 #, fuzzy
27396 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
27397 #~ msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
27399 #, fuzzy
27400 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
27401 #~ msgstr "Ulazni u_ređaji..."
27403 #~ msgid ""
27404 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
27405 #~ "the default font instead."
27406 #~ msgstr ""
27407 #~ "Ovo pismo trenutno nije instalirano na vaš sustav. Inkscape će umjesto "
27408 #~ "njega koristiti podrazumijevano pismo."
27410 #~ msgid "Bold"
27411 #~ msgstr "Podebljano"
27413 #, fuzzy
27414 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
27415 #~ msgstr ""
27416 #~ "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
27417 #~ "%s"
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
27421 #~ msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
27425 #~ msgstr ""
27426 #~ "%s nije valjan direktorij.\n"
27427 #~ "%s"
27429 #, fuzzy
27430 #~ msgid "_Write session file:"
27431 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
27433 #, fuzzy
27434 #~ msgid "Select a location and filename"
27435 #~ msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid "Set filename"
27439 #~ msgstr "Postavi naziv datoteke"
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
27443 #~ msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
27447 #~ msgstr ""
27448 #~ "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
27450 #, fuzzy
27451 #~ msgid "Accept invitation"
27452 #~ msgstr "Prihvati poziv"
27454 #, fuzzy
27455 #~ msgid "Decline invitation"
27456 #~ msgstr "Odbij poziv"
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
27460 #~ msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
27462 #, fuzzy
27463 #~ msgid "Length left"
27464 #~ msgstr "Pomakni lijevo"
27466 #, fuzzy
27467 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
27468 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
27470 #, fuzzy
27471 #~ msgid "Length right"
27472 #~ msgstr "Jedinica duljine: "
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
27476 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
27480 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
27482 #, fuzzy
27483 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
27484 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
27486 #, fuzzy
27487 #~ msgid "Intersect"
27488 #~ msgstr "Presjek"
27490 #, fuzzy
27491 #~ msgid "Identity A"
27492 #~ msgstr "Identitet"
27494 #, fuzzy
27495 #~ msgid "Identity B"
27496 #~ msgstr "Identitet"
27498 #, fuzzy
27499 #~ msgid "2nd path"
27500 #~ msgstr "Savijanje krive"
27502 #, fuzzy
27503 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
27504 #~ msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
27506 #, fuzzy
27507 #~ msgid "Boolop type"
27508 #~ msgstr "Sve vrste"
27510 #, fuzzy
27511 #~ msgid "Rotation angle"
27512 #~ msgstr "_Središte rotacije"
27514 #, fuzzy
27515 #~ msgid "Angle between two successive copies"
27516 #~ msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
27518 #, fuzzy
27519 #~ msgid "Number of copies"
27520 #~ msgstr "Broj redaka"
27522 #, fuzzy
27523 #~ msgid "Number of copies of the original path"
27524 #~ msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid "Origin"
27528 #~ msgstr "Početak X"
27530 #, fuzzy
27531 #~ msgid "Origin of the rotation"
27532 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
27534 #, fuzzy
27535 #~ msgid "Adjust the starting angle"
27536 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
27538 #, fuzzy
27539 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
27540 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "Elliptic Pen"
27544 #~ msgstr "Elipsa"
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "Sharp"
27548 #~ msgstr "Izoštravanje"
27550 #, fuzzy
27551 #~ msgid "Method"
27552 #~ msgstr "Način rada"
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid "Choose pen type"
27556 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
27558 #, fuzzy
27559 #~ msgid "Pen width"
27560 #~ msgstr "Širina olovke"
27562 #, fuzzy
27563 #~ msgid "Maximal stroke width"
27564 #~ msgstr "Promjeni širinu poteza"
27566 #, fuzzy
27567 #~ msgid "Pen roundness"
27568 #~ msgstr "nije zaobljeno"
27570 #, fuzzy
27571 #~ msgid "Min/Max width ratio"
27572 #~ msgstr "Relativna promjena širine"
27574 #, fuzzy
27575 #~ msgid "Choose start capping type"
27576 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
27578 #, fuzzy
27579 #~ msgid "Choose end capping type"
27580 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
27582 #, fuzzy
27583 #~ msgid "Grow for"
27584 #~ msgstr "Širenje"
27586 #, fuzzy
27587 #~ msgid "Round ends"
27588 #~ msgstr "Zaobljenost"
27590 #, fuzzy
27591 #~ msgid "Strokes end with a round end"
27592 #~ msgstr "Početno odstupanje ivice"
27594 #, fuzzy
27595 #~ msgid "Capping"
27596 #~ msgstr "Zaobljavanje kapica"
27598 #, fuzzy
27599 #~ msgid "left capping"
27600 #~ msgstr "_Omogući poravnavanje"
27602 #, fuzzy
27603 #~ msgid "Control handle 0"
27604 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
27606 #, fuzzy
27607 #~ msgid "Control handle 1"
27608 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
27610 #, fuzzy
27611 #~ msgid "Control handle 2"
27612 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
27614 #, fuzzy
27615 #~ msgid "Control handle 3"
27616 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
27618 #, fuzzy
27619 #~ msgid "Control handle 4"
27620 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid "Control handle 5"
27624 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "Control handle 6"
27628 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "Control handle 7"
27632 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
27634 #, fuzzy
27635 #~ msgid "Control handle 8"
27636 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
27638 #, fuzzy
27639 #~ msgid "Control handle 9"
27640 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "Control handle 10"
27644 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "Control handle 11"
27648 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
27650 #, fuzzy
27651 #~ msgid "Control handle 12"
27652 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
27654 #, fuzzy
27655 #~ msgid "Control handle 13"
27656 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
27658 #, fuzzy
27659 #~ msgid "Control handle 14"
27660 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
27662 #, fuzzy
27663 #~ msgid "Control handle 15"
27664 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
27666 #, fuzzy
27667 #~ msgid "End type"
27668 #~ msgstr " vrsta: "
27670 #, fuzzy
27671 #~ msgid "Adjust the offset"
27672 #~ msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
27676 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
27678 #, fuzzy
27679 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
27680 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
27682 #, fuzzy
27683 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
27684 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
27688 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
27690 #, fuzzy
27691 #~ msgid "Display unit"
27692 #~ msgstr "Prilagođavanje prikaza"
27694 #, fuzzy
27695 #~ msgid "Print unit after path length"
27696 #~ msgstr "Širina u jedinicama duljine"
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
27700 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
27702 #, fuzzy
27703 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
27704 #~ msgstr "Podesi nijansu"
27706 #, fuzzy
27707 #~ msgid "Scale x"
27708 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid "Scale factor in x direction"
27712 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid "Scale y"
27716 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
27718 #, fuzzy
27719 #~ msgid "Scale factor in y direction"
27720 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
27722 #, fuzzy
27723 #~ msgid "Offset x"
27724 #~ msgstr "Pomak"
27726 #, fuzzy
27727 #~ msgid "Offset in x direction"
27728 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
27730 #, fuzzy
27731 #~ msgid "Offset y"
27732 #~ msgstr "Pomak"
27734 #, fuzzy
27735 #~ msgid "Offset in y direction"
27736 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
27738 #, fuzzy
27739 #~ msgid "Adjust the origin"
27740 #~ msgstr "Podesi nijansu"
27742 #, fuzzy
27743 #~ msgid "Iterations"
27744 #~ msgstr "Presjek"
27746 #, fuzzy
27747 #~ msgid "Float parameter"
27748 #~ msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
27750 #, fuzzy
27751 #~ msgid "Location along curve"
27752 #~ msgstr "_Središte rotacije"
27754 #, fuzzy
27755 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
27756 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
27758 #, fuzzy
27759 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
27760 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
27762 #, fuzzy
27763 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
27764 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
27766 #, fuzzy
27767 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
27768 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
27770 #, fuzzy
27771 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
27772 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
27774 #, fuzzy
27775 #~ msgid "Stack step"
27776 #~ msgstr "Sjedinjavanje"
27778 #, fuzzy
27779 #~ msgid "point param"
27780 #~ msgstr "pentagram"
27782 #, fuzzy
27783 #~ msgid "path param"
27784 #~ msgstr "Umetni parametre staze"
27786 #, fuzzy
27787 #~ msgid "Label"
27788 #~ msgstr "_Oznaka"
27790 #, fuzzy
27791 #~ msgid "Transform Handles:"
27792 #~ msgstr "Transformacija gradijenta"
27794 #, fuzzy
27795 #~ msgid "Session file"
27796 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
27798 #, fuzzy
27799 #~ msgid "Message information"
27800 #~ msgstr "Informacije o korištenju memorije"
27802 #, fuzzy
27803 #~ msgid "Active session file:"
27804 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
27806 #, fuzzy
27807 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
27808 #~ msgstr "Naziv sloja:"
27810 #, fuzzy
27811 #~ msgid "Close file"
27812 #~ msgstr "Zatvori"
27814 #, fuzzy
27815 #~ msgid "Open new file"
27816 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
27818 #, fuzzy
27819 #~ msgid "Set delay"
27820 #~ msgstr "Postavi prozirnost"
27822 #, fuzzy
27823 #~ msgid "Rewind"
27824 #~ msgstr "Iscrtaj"
27826 #, fuzzy
27827 #~ msgid "Pause"
27828 #~ msgstr "Umetni"
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid "Play"
27832 #~ msgstr "Obostrano poravnavanje"
27834 #, fuzzy
27835 #~ msgid "Open session file"
27836 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgid "_Register"
27840 #~ msgstr "Raster"
27842 #, fuzzy
27843 #~ msgid "_Server:"
27844 #~ msgstr "_Preokreni"
27846 #, fuzzy
27847 #~ msgid "_Username:"
27848 #~ msgstr "Korisničko ime:"
27850 #, fuzzy
27851 #~ msgid "_Password:"
27852 #~ msgstr "Lozinka:"
27854 #, fuzzy
27855 #~ msgid "P_ort:"
27856 #~ msgstr "_Izvezi"
27858 #, fuzzy
27859 #~ msgid "Connect"
27860 #~ msgstr "Spojnica"
27862 #, fuzzy
27863 #~ msgid "Chatroom _name:"
27864 #~ msgstr "Naziv sloja:"
27866 #, fuzzy
27867 #~ msgid "Chatroom _server:"
27868 #~ msgstr "Naziv sloja:"
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "Chatroom _password:"
27872 #~ msgstr "Promjeni ručicu"
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid "Chatroom _handle:"
27876 #~ msgstr "Promjeni ručicu"
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "Connect to chatroom"
27880 #~ msgstr "Spojnica"
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "_Invite user"
27884 #~ msgstr "Preokreni"
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid "_Cancel"
27888 #~ msgstr "Odustani"
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "bounding box"
27892 #~ msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
27894 #~ msgid ""
27895 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
27896 #~ "+Alt</b>: move along handles"
27897 #~ msgstr ""
27898 #~ "<b>Ctrl</b>: promjena tipa čvora, poravnavanje kuta ručice, vodoravno i "
27899 #~ "okomito pomicanje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomicanje duž ručica"
27901 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
27902 #~ msgstr ""
27903 #~ "<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
27904 #~ "ručica"
27906 #~ msgid ""
27907 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
27908 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
27909 #~ "handles"
27910 #~ msgstr ""
27911 #~ "<b>Ručica čvora</b>: povucite za uređivanje krivulje; <b>Ctrl</b> za "
27912 #~ "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotaciju "
27913 #~ "obiju ručica"
27915 #~ msgid "Align nodes"
27916 #~ msgstr "Poravnaj čvorove"
27918 #~ msgid "Distribute nodes"
27919 #~ msgstr "Rasporedi čvorove"
27921 #~ msgid "Break path"
27922 #~ msgstr "Razlomi stazu"
27924 #~ msgid "Close subpath"
27925 #~ msgstr "Zatvori podstazu"
27927 #~ msgid "Close subpath by segment"
27928 #~ msgstr "Zatvori podstazu segmentom"
27930 #~ msgid "Join nodes by segment"
27931 #~ msgstr "Spoji čvorove segmentom"
27933 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
27934 #~ msgstr "Za spajanje morate odabrati <b>dva završna čvora</b>."
27936 #~ msgid ""
27937 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
27938 #~ "segments."
27939 #~ msgstr ""
27940 #~ "Odaberite <b>dva nezavršna čvora</b> staze između kojih će segment biti "
27941 #~ "uklonjen."
27943 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
27944 #~ msgstr "Nije moguće pronaći stazu između čvorova."
27946 #~ msgid "Change segment type"
27947 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
27949 #~ msgid ""
27950 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
27951 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
27952 #~ "both handles"
27953 #~ msgstr ""
27954 #~ "<b>Ručica čvora</b>: kut %0.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
27955 #~ "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotiranje "
27956 #~ "obiju ručica"
27958 #~ msgid "Flip nodes"
27959 #~ msgstr "Preokreni čvorove"
27961 #~ msgid ""
27962 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
27963 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
27964 #~ msgstr ""
27965 #~ "<b>Čvor</b>: povucite za uređivanje staze; <b>Ctrl</b> za vodoravno/"
27966 #~ "okomito poravnanje; <b>Ctrl+Alt</b> za poravnavanje sa smjerom ručica"
27968 #~ msgid "end node"
27969 #~ msgstr "završni čvor"
27971 #~ msgid "smooth"
27972 #~ msgstr "glatko"
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "auto"
27976 #~ msgstr "Raspored"
27978 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
27979 #~ msgstr "završni čvor, ručica uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
27981 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
27982 #~ msgstr "jedna ručica je uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
27984 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
27985 #~ msgstr ""
27986 #~ "obje ručice su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručica)"
27988 #~ msgid ""
27989 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
27990 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
27991 #~ "rotate"
27992 #~ msgstr ""
27993 #~ "<b>Povucite</b> čvor ili ručice; <b>Alt+povlačenje</b> za oblikovanje; "
27994 #~ "<b>strelice</b> za pomicanje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za skaliranje, <b>"
27995 #~ "[ ]</b> za rotaciju"
27997 #~ msgid ""
27998 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
27999 #~ msgstr ""
28000 #~ "<b>Povucite</b> čvor ili njegove ručice; <b>strelice</b> za pomicanje "
28001 #~ "čvorova"
28003 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
28004 #~ msgstr "Odaberite jedan objekt za uređivanje njegovih čvorova ili ručica."
28006 #~ msgid ""
28007 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
28008 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
28009 #~ msgid_plural ""
28010 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
28011 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
28012 #~ msgstr[0] ""
28013 #~ "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</"
28014 #~ "b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
28015 #~ msgstr[1] ""
28016 #~ "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Kliknite</b>, "
28017 #~ "<b>Shift+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvorova za odabir."
28018 #~ msgstr[2] ""
28019 #~ "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvorova. <b>Kliknite</b>, <b>Shift"
28020 #~ "+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
28022 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
28023 #~ msgstr "Povucite ručice objekta za njegovu izmjenu."
28025 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
28026 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
28027 #~ msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
28028 #~ msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
28029 #~ msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova; %s. %s."
28031 #~ msgid ""
28032 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
28033 #~ "s."
28034 #~ msgid_plural ""
28035 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
28036 #~ "%s."
28037 #~ msgstr[0] ""
28038 #~ "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
28039 #~ "podstaza. %s."
28040 #~ msgstr[1] ""
28041 #~ "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
28042 #~ "podstaza. %s."
28043 #~ msgstr[2] ""
28044 #~ "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
28045 #~ "podstaza. %s."
28047 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
28048 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
28049 #~ msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
28050 #~ msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
28051 #~ msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
28053 #, fuzzy
28054 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
28055 #~ msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
28057 #, fuzzy
28058 #~ msgid "The selection has no applied mask."
28059 #~ msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
28061 # bug: plural-forms
28062 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
28063 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
28064 #~ msgstr[0] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
28065 #~ msgstr[1] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
28066 #~ msgstr[2] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekata"
28068 #~ msgid ""
28069 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
28070 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
28071 #~ "an object to select."
28072 #~ msgstr ""
28073 #~ "Za uređivanje staze: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite "
28074 #~ "preko</b> čvorova za odabir, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručice. "
28075 #~ "<b>Kliknite</b> na objekt za odabir."
28077 #, fuzzy
28078 #~ msgid "Center objects horizontally"
28079 #~ msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
28081 #~ msgid "<b>Format</b>"
28082 #~ msgstr "<b>Format</b>"
28084 #~ msgid "P_age size:"
28085 #~ msgstr "Veličina str_anice:"
28087 #~ msgid "Page orientation:"
28088 #~ msgstr "Orijentacija stranice:"
28090 #~ msgid "_Instant Messaging..."
28091 #~ msgstr "_Brze poruke..."
28093 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
28094 #~ msgstr "Jabberov klijent za brze poruke"
28096 #~ msgid "Join endnodes"
28097 #~ msgstr "Spoji krajnje čvorove"
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "Edit mask path"
28101 #~ msgstr "Postavljena maska"
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "Edit the mask of the object"
28105 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
28107 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
28108 #~ msgstr "Poreška kod spremanja privremene kopije"
28110 #~ msgid "Open Clip Art Login"
28111 #~ msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
28113 #, fuzzy
28114 #~ msgid ""
28115 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
28116 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
28117 #~ "you didn't forget to choose a license."
28118 #~ msgstr ""
28119 #~ "Došlo je do pogreške pri izvozu dokumenta. Provjerite naziv servera, "
28120 #~ "korisničko ime i lozinku. Ako server podržava webdav, provjerite da li "
28121 #~ "ste izabrali i odgovarajuću licencu."
28123 #~ msgid "Document exported..."
28124 #~ msgstr "Dokument je izvezen..."
28126 #, fuzzy
28127 #~ msgid "Autosave"
28128 #~ msgstr "_Autori"
28130 #~ msgid "File"
28131 #~ msgstr "Datoteka"
28133 #~ msgid "Username:"
28134 #~ msgstr "Korisničko ime:"
28136 #~ msgid "Password:"
28137 #~ msgstr "Lozinka:"
28139 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
28140 #~ msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
28142 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
28143 #~ msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
28145 #, fuzzy
28146 #~ msgid "Light x-Position"
28147 #~ msgstr "Pozicija:"
28149 #, fuzzy
28150 #~ msgid "Light y-Position"
28151 #~ msgstr "Pozicija:"
28153 #, fuzzy
28154 #~ msgid "Light z-Position"
28155 #~ msgstr "Pozicija:"
28157 #, fuzzy
28158 #~ msgid "Scaling Factor"
28159 #~ msgstr "Jednobojno"
28161 #, fuzzy
28162 #~ msgid "polyhedron|Show:"
28163 #~ msgstr "Poligon"
28165 #, fuzzy
28166 #~ msgid "restack|Bottom"
28167 #~ msgstr "Dno"
28169 #, fuzzy
28170 #~ msgid "restack|Left"
28171 #~ msgstr " _Vaspostavi "
28173 #, fuzzy
28174 #~ msgid "restack|Middle"
28175 #~ msgstr "Popločaj"
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid "restack|Right"
28179 #~ msgstr " _Vaspostavi "
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "restack|Top"
28183 #~ msgstr " _Vaspostavi "
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid "Gelatine"
28187 #~ msgstr "Odnos"
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "Repaint"
28191 #~ msgstr "Ponavljanje:"
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "Punch hole"
28195 #~ msgstr "Guranje"
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "Burnt edges"
28199 #~ msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid "Interruption width"
28203 #~ msgstr "Vrsta interpolacije"
28205 #~ msgid "AI 8.0 Output"
28206 #~ msgstr "Izlaz u AI 8.0 "
28208 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
28209 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
28211 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
28212 #~ msgstr "Spremi kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
28214 #~ msgid "EPSI Output"
28215 #~ msgstr "Izlaz u EPSI "
28217 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
28218 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
28220 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
28221 #~ msgstr "Encapsulated Postscript sa sličicom"
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
28225 #~ msgstr "0 (prozirno)"
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Export area is whole canvas"
28229 #~ msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Export drawing, not page"
28233 #~ msgstr "Izvoz u toku"
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "Export canvas"
28237 #~ msgstr "Uredi on-canvas"
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "Open files saved for plotters"
28241 #~ msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
28245 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "Melt and glow"
28249 #~ msgstr "Lijevi kut"
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Badge"
28253 #~ msgstr "Rubovi"
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "Ghost outline"
28257 #~ msgstr "Obris"
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "Flow inside"
28261 #~ msgstr "Hrapavljenje"
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "All Image Files"
28265 #~ msgstr "Sve slike"
28267 #~ msgid "Target"
28268 #~ msgstr "Meta"
28270 #~ msgid "Seed"
28271 #~ msgstr "Klica"
28273 #, fuzzy
28274 #~ msgid "Path:"
28275 #~ msgstr "Staza"
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid "Organization"
28279 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "Comics rounded"
28283 #~ msgstr "nije zaobljeno"
28285 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
28286 #~ msgstr "Preferirana razlučivost bitmape (DPI) "
28288 #, fuzzy
28289 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
28290 #~ msgstr "Deaktivirano"
28292 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
28293 #~ msgstr ""
28294 #~ "Rezolucija korištena za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumijevano 90)"
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "Unicode"
28298 #~ msgstr "Odstranjeno"
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "gradient level"
28302 #~ msgstr "Gradijent nije odabran"
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "Render object in black and white"
28306 #~ msgstr "Samo crno i bijelo"
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "Specular bump"
28310 #~ msgstr "Eksponent odsjaja"
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
28314 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
28318 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
28320 #, fuzzy
28321 #~ msgid "Kilt"
28322 #~ msgstr "Nagib"
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "Bump for bitmaps"
28326 #~ msgstr "Odstupanje"
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "Diffuse light bump"
28330 #~ msgstr "Difuzno svjetlo"
28332 #~ msgid "Biggest item"
28333 #~ msgstr "Najveće"
28335 #~ msgid "Smallest item"
28336 #~ msgstr "Najmanje"
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
28340 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "Median Filter"
28344 #~ msgstr "Filter proseka"
28346 #, fuzzy
28347 #~ msgid "el Greek"
28348 #~ msgstr "Zelena"
28350 #, fuzzy
28351 #~ msgid "Commands bar icon size"
28352 #~ msgstr "Traka naredbi"
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "Snap nodes"
28356 #~ msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
28360 #~ msgstr "<b>Poravnavanje sa sjecištima</b>"
28362 #~ msgid "Embed All Images"
28363 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
28365 #~ msgid ""
28366 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
28367 #~ msgstr ""
28368 #~ "Nije moguće postviti <b>%s</b>: Već postoji element koji ima vrijednost<b>"
28369 #~ "%s</b>!"
28371 #~ msgid "Modulate"
28372 #~ msgstr "Modulacija"
28374 #~ msgid "Cairo PDF Output"
28375 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PDF "
28377 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
28378 #~ msgstr "PDF pomoću Caira (*.pdf)"
28380 #~ msgid "PDF File"
28381 #~ msgstr "PDF datoteka"
28383 #~ msgid "Cairo PS Output"
28384 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PS "
28386 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
28387 #~ msgstr "PostScript pomoću Caira (*.ps)"
28389 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
28390 #~ msgstr "Izlaz za Encapsulated Postscript "
28392 #~ msgid "Make bounding box around full page"
28393 #~ msgstr "Prikaz graničnog okvira oko stranice"
28395 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
28396 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
28398 #~ msgid "Print Destination"
28399 #~ msgstr "Odredište ispisa"
28401 #~ msgid "Print properties"
28402 #~ msgstr "Svojstva ispisa"
28404 #~ msgid ""
28405 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
28406 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
28407 #~ msgstr ""
28408 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena datoteka će vjerovatno "
28409 #~ "biti manje veličine. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, "
28410 #~ "ali uzorci će biti izgubljeni."
28412 #~ msgid ""
28413 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
28414 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
28415 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
28416 #~ msgstr ""
28417 #~ "Ispis u obliku bitmape. Dobijena datoteka može biti veća. Slika se neće "
28418 #~ "moći uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali svi objekti će biti iscrtani "
28419 #~ "točno kako su prikazani."
28421 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
28422 #~ msgstr "Željena razlučivost bitmape (u točakama po inču) "
28424 #~ msgid "Print destination"
28425 #~ msgstr "Odredište ispisa"
28427 #~ msgid ""
28428 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
28429 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
28430 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
28431 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
28432 #~ msgstr ""
28433 #~ "Naziv pisača (lpstat -p);\n"
28434 #~ "ostavite prazno za upotrebu uobičajenog pisača.\n"
28435 #~ "Koristite „> datoteka“ za ispis u datoteku.\n"
28436 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosljeđivanje programu."
28438 #~ msgid "PDF Print"
28439 #~ msgstr "Ispis u PDF"
28441 #~ msgid "Print using PostScript operators"
28442 #~ msgstr "Ispis pomoću PostScriptovih operatora"
28444 #~ msgid ""
28445 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
28446 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
28447 #~ "patterns will be lost."
28448 #~ msgstr ""
28449 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScripta. Dobijena datoteka je "
28450 #~ "obično manja. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali "
28451 #~ "prozirnost i uzorci će biti izgubljeni"
28453 #~ msgid "Postscript Print"
28454 #~ msgstr "Postscript ispis"
28456 #~ msgid "Postscript Output"
28457 #~ msgstr "Izlaz u Postscript "
28459 #~ msgid ""
28460 #~ "Cannot create file %s.\n"
28461 #~ "%s"
28462 #~ msgstr ""
28463 #~ "Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
28464 #~ "%s"
28466 #~ msgid ""
28467 #~ "Cannot write file %s.\n"
28468 #~ "%s"
28469 #~ msgstr ""
28470 #~ "Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
28471 #~ "%s"
28473 #~ msgid ""
28474 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
28475 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
28476 #~ msgstr ""
28477 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiti će se izvorne postavke,\n"
28478 #~ "a bilo kakve izmjene svojstava neće biti sačuvane."
28480 #, fuzzy
28481 #~ msgid ""
28482 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
28483 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
28484 #~ "%s"
28485 #~ msgstr ""
28486 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
28487 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
28488 #~ "%s"
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid ""
28492 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
28493 #~ "%s"
28494 #~ msgstr ""
28495 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
28496 #~ "%s"
28498 #~ msgid ""
28499 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
28500 #~ "New menus will not be saved."
28501 #~ msgstr ""
28502 #~ "Inkscape će biti pokrenut s izvornim izbornicima.\n"
28503 #~ "Novi izbornici neće biti sačuvani."
28505 #~ msgid "Stroke path"
28506 #~ msgstr "Linija poteza"
28508 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
28509 #~ msgstr "Razmak između kopija u uzorku"
28511 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
28512 #~ msgstr ""
28513 #~ "Ovaj efekt još uvijek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u stazu."
28515 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
28516 #~ msgstr "Ugradi pismo pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
28518 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
28519 #~ msgstr ""
28520 #~ "Izvoz datoteka s graničnim okvirom postavljenim na veličinu stranice (EPS)"
28522 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
28523 #~ msgstr "Odaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
28525 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
28526 #~ msgstr "Jedan od objekata <b>nije staza</b> i ne može se sjediniti."
28528 #~ msgid ""
28529 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
28530 #~ msgstr ""
28531 #~ "Ne možete sjediniti objekte iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
28533 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
28534 #~ msgstr "Međuspremnik je prazan."
28536 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
28537 #~ msgstr "U međuspremniku nema stilova. "
28539 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
28540 #~ msgstr "U međuspremniku nema efekata staze."
28542 #~ msgid "Fit page to selection"
28543 #~ msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
28545 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
28546 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
28547 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> odabranog objekta."
28548 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> odabrana objekta."
28549 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> odabranih objekata."
28551 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
28552 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
28553 #~ msgstr[0] "<b>Sužavanje %d</b> odabranog objekta."
28554 #~ msgstr[1] "<b>Sužavanje %d</b> odabrana objekta."
28555 #~ msgstr[2] "<b>Sužavanje %d</b> odabranih objekata."
28557 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
28558 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
28559 #~ msgstr[0] "<b>Širenje %d</b> odabranog objekta."
28560 #~ msgstr[1] "<b>Širenje %d</b> odabrana objekta."
28561 #~ msgstr[2] "<b>Širenje %d</b> odabranih objekata."
28563 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
28564 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
28565 #~ msgstr[0] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
28566 #~ msgstr[1] "<b>Primicanje %d</b> odabrana objekta"
28567 #~ msgstr[2] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
28569 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
28570 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
28571 #~ msgstr[0] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
28572 #~ msgstr[1] "<b>Odmicanje %d</b> odabrana objekta"
28573 #~ msgstr[2] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
28575 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
28576 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
28577 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranog objekta."
28578 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabrana objekta."
28579 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranih objekata."
28581 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
28582 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
28583 #~ msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> odabranog objekta."
28584 #~ msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> odabrana objekta."
28585 #~ msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> odabranih objekata."
28587 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
28588 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
28589 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranom objektu"
28590 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> odabrana objekta"
28591 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranih objekata"
28593 #~ msgid "Repel tweak"
28594 #~ msgstr "Odmicanje"
28596 #~ msgid ""
28597 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
28598 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
28599 #~ msgstr ""
28600 #~ "Dostupno samo kod alatke za odabir: poravnaj kutove graničnog okvira s "
28601 #~ "vodilicama, rešetkom ili drugim graničnim okvirima (ali s čvorovima ili "
28602 #~ "stazama)"
28604 #~ msgid "_Nodes"
28605 #~ msgstr "_Čvorovi"
28607 #~ msgid ""
28608 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
28609 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
28610 #~ "paths and to other nodes"
28611 #~ msgstr ""
28612 #~ "Poravnaj čvorove (npr. čvorove staze, posebne točke u oblicima, ručice "
28613 #~ "gradijenta, točke osnove teksta, početne točke transformacije i dr.) s "
28614 #~ "vodilicama, rešetkom, stazama i drugim čvorovima"
28616 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
28617 #~ msgstr "Poravnaj čvorove sa stazama objekata"
28619 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
28620 #~ msgstr "Uzmi u obzir centar rotacije objekta pri poravnavanju"
28622 #~ msgid "_Grid with guides"
28623 #~ msgstr "_Rešetka s vodilicma"
28625 #~ msgid ""
28626 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
28627 #~ "see the previous tab)"
28628 #~ msgstr ""
28629 #~ "Poravnaj sa sjecištima linijskih segmenata (potrebno je omogućiti "
28630 #~ "„Poravnavanje sa stazama“, pogledajte karticu „Poravnavanje“)"
28632 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
28633 #~ msgstr "<b>Poravnavanje</b>"
28635 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
28636 #~ msgstr "<b>Vrsta poravnavanja</b>"
28638 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
28639 #~ msgstr "<b>Poravnavanje s posebnim čvorovima</b>"
28641 #~ msgid "Export"
28642 #~ msgstr "Izvezi"
28644 #~ msgid ""
28645 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
28646 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
28647 #~ msgstr ""
28648 #~ "Ova vrijednost određuje jačinu zaglađivanja prostoručnih linija; manje "
28649 #~ "vrijednosti proizvode neravnomjerne linije sa više čvorova"
28651 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
28652 #~ msgstr "Dijaloški okviri su uvijek na vrhu (eksperimentalno!)"
28654 #~ msgid ""
28655 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
28656 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
28657 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
28658 #~ msgstr ""
28659 #~ "Ostaju li dijaloški okviri iznad prozora dokumenta. Pročitajte bilješke o "
28660 #~ "ovoj opciji! (Kliknite desnom tipkom miša na tipku u traci zadataka i "
28661 #~ "odaberite „Obnovi“ za ponovni prikaz minimiziranog prozora dokumenta)"
28663 #~ msgid "Grid units"
28664 #~ msgstr "Mjerna jedinica rešetke"
28666 #~ msgid "Origin Y"
28667 #~ msgstr "Početak Y"
28669 #~ msgid "Spacing X"
28670 #~ msgstr "Razmak X"
28672 #~ msgid "Spacing Y"
28673 #~ msgstr "Razmak Y"
28675 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
28676 #~ msgstr "Odabiranje boje za prikaz glavnih (istaknutih) linija rešetke."
28678 #~ msgid "Major grid line every"
28679 #~ msgstr "Glavna linija rešetke svako"
28681 #~ msgid "Angle X"
28682 #~ msgstr "Kut X"
28684 #~ msgid "Angle Z"
28685 #~ msgstr "Kut Z"
28687 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
28688 #~ msgstr "Manje ikone na traci s naredbama"
28690 #~ msgid ""
28691 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
28692 #~ "restart)"
28693 #~ msgstr ""
28694 #~ "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu traci s naredbama (potrebno je ponovno "
28695 #~ "pokrenuti program)"
28697 #~ msgid "_Apply"
28698 #~ msgstr "_Primjeni"
28700 #, fuzzy
28701 #~ msgid "Square"
28702 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
28704 #~ msgid "Delete Segment"
28705 #~ msgstr "Ukloni segment"
28707 #~ msgid "Node Break"
28708 #~ msgstr "Razdvajanje čvora"
28710 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
28711 #~ msgstr "Širenje dijelova staze"
28713 #~ msgid "Repel mode"
28714 #~ msgstr "Odmicanje"
28716 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
28717 #~ msgstr "Odmicanje dijelova staze od pokazivača"
28719 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
28720 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
28722 #~ msgid ""
28723 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
28724 #~ "sourceforge.net/"
28725 #~ msgstr ""
28726 #~ "dxf2svg može biti dio Inkscapea, ali možete ga pronaći i na http://dxf-"
28727 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
28729 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
28730 #~ msgstr "Stil interpolacije (eksperimentalno)"
28732 #~ msgid "Generate Template"
28733 #~ msgstr "Stvori predložak"
28735 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
28736 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
28738 #~ msgid "Developer Examples"
28739 #~ msgstr "Razvojni primjeri"
28741 #~ msgid "RadioButton example"
28742 #~ msgstr "Primjer radio tipke"
28744 #~ msgid "Select option: "
28745 #~ msgstr "Odaberite opciju:"
28747 #~ msgid "Select second option: "
28748 #~ msgstr "Odaberite drugu opciju: "
28750 #~ msgid "Random Point"
28751 #~ msgstr "Slučajna točka"
28753 #~ msgid "medium"
28754 #~ msgstr "srednje"
28756 #~ msgid "X Channel"
28757 #~ msgstr "X kanal"
28759 #~ msgid "Y Channel"
28760 #~ msgstr "Y kanal"
28762 #~ msgid "Stitch Tiles"
28763 #~ msgstr "Spajanje pločica"
28765 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
28766 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
28767 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
28768 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
28769 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
28771 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
28772 #~ msgstr "Veličine"
28774 #~ msgid "Search Tag"
28775 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"