Code

Translations. po files update; fix Ahmaric header.
[inkscape.git] / po / he.po
1 # translation of inkscape.po to Hebrew
2 # Copyright (C) 2009 THE INKSCAPE TEAM
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Leon Mintz <leon.mintz@gmail.com>, 2007.
5 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: he\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
22 msgid "Add Nodes"
23 msgstr "הוספת מפרקים"
25 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
26 msgid "By max. segment length"
27 msgstr "לפי אורך המקטע המרבי"
29 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
30 msgid "By number of segments"
31 msgstr "לפי מספר המקטעים"
33 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
34 msgid "Division method:"
35 msgstr "שיטת החלוקה:"
37 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
38 msgid "Maximum segment length (px):"
39 msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים):"
41 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
42 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
43 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
44 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
45 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
46 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
47 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
48 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
49 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
50 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
51 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
53 msgid "Modify Path"
54 msgstr "שינוי נתיב"
56 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
57 msgid "Number of segments:"
58 msgstr "מספר המקטעים:"
60 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
61 msgid "AI 8.0 Input"
62 msgstr "קלט AI 8.0"
64 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
65 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
66 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ומטה (*.ai)"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
69 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
70 msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Adobe Illustrator 8.0 ומטה"
72 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
73 msgid "AI SVG Input"
74 msgstr "פלט של SVG ב־AI"
76 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
77 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
78 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
81 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
82 msgstr "ניקוי הפסולת מקובצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה"
84 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
85 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
86 msgstr "קובצי Corel DRAW Compressed Exchange‏ (.ccx)"
88 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
89 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
90 msgstr "קלט קובצי Corel DRAW Compressed Exchange"
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
93 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
94 msgstr "פתיחת קובצי תחלופה דחוסים שנשמרו באמצעות Corel DRAW"
96 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
97 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
98 msgstr "קובצי Corel DRAW 7-X4‏ (*.cdr)"
100 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
101 msgid "Corel DRAW Input"
102 msgstr "קלט Corel DRAW"
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
105 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
106 msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Corel DRAW 7-X4"
108 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
109 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
110 msgstr "קובצי תבנית של Corel DRAW 7-13‏ (.cdt)"
112 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
113 msgid "Corel DRAW templates input"
114 msgstr "קלט של תבניות Corel DRAW"
116 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
117 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
118 msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Corel DRAW 7-13"
120 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
121 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
122 msgstr "קובצי Computer Graphics Metafile‏ (.cgm)"
124 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
125 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
126 msgstr "קלט קובצי Computer Graphics Metafile"
128 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
129 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
130 msgstr "קובצי Open Computer Graphics Metafile"
132 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
133 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
134 msgstr "קובצי Corel DRAW Presentation Exchange‏ (.cmx)"
136 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
137 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
138 msgstr "קלט קובצי Corel DRAW Presentation Exchange"
140 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
141 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
142 msgstr "פתיחת קובצי מצגת להחלפה שנשמרו באמצעות Corel DRAW"
144 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
145 msgid "Black and White"
146 msgstr "שחור ולבן"
148 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
149 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
150 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
151 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
152 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
153 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
154 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
155 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
156 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
157 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
166 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
176 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
177 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
178 msgid "Color"
179 msgstr "צבע"
181 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
182 msgid "Brighter"
183 msgstr "בהיר יותר"
185 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
186 msgid ""
187 "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
188 "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
189 "The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
190 " \n"
191 "Example (half the red, swap green and blue):\n"
192 "  Red Function: r*0.5 \n"
193 "  Green Function: b \n"
194 "  Blue Function: g"
195 msgstr ""
196 "מאפשר לך להעריך פונקציות שונות עבור כל ערוץ.\n"
197 "r, g ו־b הם הערכים המנורמלים של ערוצי האדום, הירוק והכחול. ערכי ה־RGB "
198 "שיתקבלו יעוגלו אוטומטית.\n"
199 " \n"
200 "דוגמה (מחצית האדום, החלפה בין הירוק לכחול):\n"
201 "  פונקציית האדום: r*0.5 \n"
202 "  פונקציית הירוק: b \n"
203 "  פונקציית הכחול: g"
205 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
206 msgid "Blue Function:"
207 msgstr "פונקציית כחול:"
209 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
210 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
211 msgid "Custom"
212 msgstr "מותאם אישית"
214 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
215 msgid "Green Function:"
216 msgstr "פונקציית ירוק:"
218 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
219 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
220 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
221 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
222 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
223 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
224 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
225 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
226 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
227 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
228 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
229 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
230 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
231 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
232 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
233 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
234 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
235 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
236 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
237 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
238 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
239 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
240 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
241 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
242 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
243 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
244 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
245 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
246 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
247 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
248 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
249 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
250 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
251 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
252 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
253 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
254 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
255 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
256 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
257 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
258 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
259 msgid "Help"
260 msgstr "עזרה"
262 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
263 msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
264 msgstr ""
266 #. ## end option page
267 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
268 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
269 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
270 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
271 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
272 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
273 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
274 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
275 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
276 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
277 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
278 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
279 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
280 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
281 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
282 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
283 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
285 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
286 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
287 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
288 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
289 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
290 msgid "Options"
291 msgstr "אפשרויות"
293 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
294 msgid "Red Function:"
295 msgstr "פונקציית אדום:"
297 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
298 msgid "Darker"
299 msgstr "כהה יותר"
301 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
303 msgid "Desaturate"
304 msgstr "ביטול הרוויה"
306 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
307 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
308 msgid "Grayscale"
309 msgstr "גווני אפור"
311 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
312 msgid "Less Hue"
313 msgstr "פחות גוון"
315 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
316 msgid "Less Light"
317 msgstr "פחות אור"
319 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
320 msgid "Less Saturation"
321 msgstr "פחות רוויה"
323 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
324 msgid "More Hue"
325 msgstr "יותר גוון"
327 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
328 msgid "More Light"
329 msgstr "יותר אור"
331 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
332 msgid "More Saturation"
333 msgstr "יותר רוויה"
335 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
336 msgid "Negative"
337 msgstr "תשליל"
339 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
340 msgid ""
341 "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
342 "converts it back to RGB."
343 msgstr ""
344 "ממיר ל־HSL, בוחר את הגוון ו/או הרוויה ו/או התאורה באקראי וממיר בחזרה ל־RGB."
346 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
351 msgid "Hue"
352 msgstr "גוון"
354 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
355 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
358 msgid "Lightness"
359 msgstr "בהירות"
361 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
362 msgid "Randomize"
363 msgstr "בחירה באקראי"
365 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
371 msgid "Saturation"
372 msgstr "רוויה"
374 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
375 msgid "Remove Blue"
376 msgstr "הסרת כחול"
378 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
379 msgid "Remove Green"
380 msgstr "הסרת ירוק"
382 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
383 msgid "Remove Red"
384 msgstr "הסרת אדום"
386 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
387 msgid "By color (RRGGBB hex):"
388 msgstr "לפי צבע (RRGGBB בהקסה):"
390 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
391 msgid "Color to replace"
392 msgstr "צבע להחלפה"
394 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
395 msgid "New color"
396 msgstr "צבע חדש"
398 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
399 msgid "Replace color"
400 msgstr "החלפת צבע"
402 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
403 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
404 msgstr "החלפת צבע (RRGGBB בהקסה):"
406 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
407 msgid "RGB Barrel"
408 msgstr "תוף ה־RGB"
410 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
411 msgid "Convert to Dashes"
412 msgstr "המרה לקווקוו"
414 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
415 msgid "A diagram created with the program Dia"
416 msgstr "תרשים שנוצר עם התכנית Dia"
418 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
419 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
420 msgstr "תרשים Dia‏ (*.dia)"
422 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
423 msgid "Dia Input"
424 msgstr "קלט Dia"
426 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
427 msgid ""
428 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
429 "at http://live.gnome.org/Dia"
430 msgstr ""
431 "על מנת ליבא קובצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת http://"
432 "live.gnome.org/Dia"
434 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
435 msgid ""
436 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
437 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
438 "Inkscape installation."
439 msgstr ""
440 "הסקריפט dia2svg.sh אמור להיות מותקן עם הפצת האינקסקייפ שלך. אם אין לך אותו, "
441 "יתכן שמשהו אינו כשורה בהתקנת האינקסקייפ שלך."
443 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
444 msgid "Bounding box type :"
445 msgstr "סוג התיבה התוחמת :"
447 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
448 msgid "Dimensions"
449 msgstr "ממדים"
451 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
452 msgid "Geometric"
453 msgstr "גאומטרי"
455 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
456 msgid "Visual"
457 msgstr "חזותי"
459 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
460 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
461 msgid "Visualize Path"
462 msgstr "חזיון נתיב"
464 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
465 msgid "X Offset:"
466 msgstr "היסט ב־X:"
468 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
469 msgid "Y Offset:"
470 msgstr "היסט ב־Y:"
472 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
473 msgid "Dot size:"
474 msgstr "גודל הנקודה:"
476 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
477 msgid "Font size:"
478 msgstr "גודל הגופן:"
480 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
481 msgid "Number Nodes"
482 msgstr "מספור המפרקים"
484 #: ../share/extensions/dots.inx.h:6
485 msgid "Starting dot number:"
486 msgstr "מספר הנקודה ההתחלתית:"
488 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7
489 msgid "Step:"
490 msgstr "שלב:"
492 #: ../share/extensions/dots.inx.h:8
493 msgid ""
494 "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
495 "to the following options:\n"
496 "    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
497 "    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
498 "    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
499 "first node of the path.\n"
500 "    * Step: numbering step between two nodes."
501 msgstr ""
502 "הרחבה זו מחליפה את מפרקי הבחירה בנקודות ממוספרות בהתאם לאפשרויות הבאות:\n"
503 "    * גודל הגופן: גודל תוויות המספרים של המפרקים (20px, 12pt...).‏\n"
504 "    * גודל הנקודות: קוטר הנקודות המוצבות על מפרקי הנתיב (10px, 2mm...).‏\n"
505 "    * מספר הנקודה ההתחלתית: המספר הראשון ברצף, מוקצה למפרק הראשון של הנתיב.\n"
506 "    * צעד: צעד המספור בין שני מפרקים."
508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
509 msgid "Altitudes"
510 msgstr "גבהים"
512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
513 msgid "Angle Bisectors"
514 msgstr "מחברים זוויתיים"
516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
517 msgid "Centroid"
518 msgstr "מרכז הצורה"
520 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
521 msgid "Circumcentre"
522 msgstr "מפגש האנכים האמצעיים"
524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
525 msgid "Circumcircle"
526 msgstr "עיגול חוסם"
528 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
529 msgid "Common Objects"
530 msgstr "פריטים משותפים"
532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
533 msgid "Contact Triangle"
534 msgstr "מגע במשולש"
536 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
537 msgid "Custom Point Specified By:"
538 msgstr "הנקודה המותאמת מצוינת על ידי:"
540 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
541 msgid "Custom Points and Options"
542 msgstr "נקודות מותאמות ואפשרויות"
544 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
545 msgid "Draw Circle Around This Point"
546 msgstr "ציור עיגול סביב נקודה זו"
548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
549 msgid "Draw From Triangle"
550 msgstr "ציור ממשולש"
552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
553 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
554 msgstr "ציור מפגשים משתקפים"
556 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
557 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
558 msgstr "ציור נקודת השתקפות"
560 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
561 msgid "Draw Marker At This Point"
562 msgstr "ציור סמן בנקודה זו"
564 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
565 msgid "Excentral Triangle"
566 msgstr "משולש חיצוני"
568 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
569 msgid "Excentres"
570 msgstr "פנימיים"
572 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
573 msgid "Excircles"
574 msgstr "עיגולים חיצוניים"
576 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
577 msgid "Extouch Triangle"
578 msgstr "נוגעים במשולש מבחוץ"
580 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
581 msgid "Gergonne Point"
582 msgstr "נקודת Gergonne"
584 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
585 msgid "Incentre"
586 msgstr "חסום"
588 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
589 msgid "Incircle"
590 msgstr "מעגל חסום"
592 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
593 msgid "Nagel Point"
594 msgstr "נקודת Nagel"
596 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
597 msgid "Nine-Point Centre"
598 msgstr "מרכז 9 נקודות"
600 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
601 msgid "Nine-Point Circle"
602 msgstr "עיגול 9 נקודות"
604 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
605 msgid "Orthic Triangle"
606 msgstr "משולש גבהים"
608 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
609 msgid "Orthocentre"
610 msgstr "מרכז הגבהים במשולש"
612 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
613 msgid "Point At:"
614 msgstr "נקודה ב־:"
616 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
617 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
618 msgid "Radius (px):"
619 msgstr "רדיוס (פיקסלים):"
621 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
622 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
623 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
624 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
625 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
626 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
627 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
628 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
629 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
630 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
631 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
632 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
633 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
634 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
635 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
636 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
637 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
638 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
639 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
640 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
641 msgid "Render"
642 msgstr "עיבוד"
644 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
645 msgid "Report this triangle's properties"
646 msgstr "דיווח על מאפייני משולש זה"
648 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
649 msgid "Symmedial Triangle"
650 msgstr "משולש חסום אמצעי"
652 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
653 msgid "Symmedian Point"
654 msgstr "נקודת מפגש חוצי הזווית"
656 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
657 msgid "Symmedians"
658 msgstr "חוצי זווית"
660 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
661 msgid ""
662 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
663 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
664 "your own ones.\n"
665 "            \n"
666 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
667 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
668 "function.\n"
669 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
670 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
671 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
672 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
673 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
674 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
675 "\n"
676 "You can use any standard Python math function:\n"
677 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
678 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
679 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
680 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
681 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
682 "\n"
683 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
684 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
685 "\n"
686 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
687 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
688 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
689 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
690 "            "
691 msgstr ""
692 "הרחבה זו מציירת מבנים מבוססי משולשים על ידי 3 המפרקים הראשונים של הנתיב "
693 "הנבחר. ניתן לבחור בפריט אחד מתוך פריטים שהוגדרו מראש או ליצור כאלו משלך.\n"
694 "\n"
695 "כל היחידות הן יחידות פיקסל של אינקסקייפ. כל הזוויות הן ברדיאנים.\n"
696 "ניתן לציין נקודה על ידי קואורדינטות תלת־לינאריות או על ידי פונקציית מרכז "
697 "המשולש.\n"
698 "יש להזין כפונקציות של אורכי הפאות או הזוויות.\n"
699 "על פריטים תלת־לינאריים להיות מופרדים בנקודתיים: ':'.\n"
700 "אורכי הפאות מיוצגים בתור 's_a', 's_b' ו־'s_c'.\n"
701 "הזוויות התואמות לאלו מצוינות בתור 'a_a', 'a_b' ו־ 'a_c'.\n"
702 "ניתן כמו כן להשתמש במחצית ההיקף ושטח המשולש כקבועים. יש לכתוב 'area' או "
703 "'semiperim' כדי להשתמש באלה.\n"
704 "\n"
705 "ניתן להשתמש בכל אחת מהפונקציות המתמטיות התקניות של פייתון:\n"
706 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
707 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
708 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
709 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
710 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
711 "\n"
712 "גם הפונקציות הטריגונומטריות ההופכיות זמינות:\n"
713 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
714 "\n"
715 "ניתן לציין את רדיוס המעגל מסביב לנקודה באמצעות נוסחה, בה ניתן להזין גם את "
716 "אורכי הפאות, הזוויות וכו׳. כמו כן ניתן גם לשרטט את התלכדות נקודת שוות הראיה "
717 "והנקודה האיזוטונית. יש להיזהר כיוון שפעולות אלה עלולות להוביל לחלוקה באפס "
718 "עבור נקודות מסוימות.\n"
719 "            "
721 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
722 msgid "Triangle Function"
723 msgstr "פונקציה משולשת"
725 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
726 msgid "Trilinear Coordinates"
727 msgstr "נקודות תלת־לינאריות"
729 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
730 msgid ""
731 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
732 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
733 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
734 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
735 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
736 msgstr ""
737 "- AutoCAD מהדורה 13 או עדכנית יותר.\n"
738 "- הנחה כי ציור ה־dxf הוא במילימטרים.\n"
739 "- הנחה כי ציור ה־svg הוא בפיקסלים, ב־90 נקודות לאינטש.\n"
740 "- שכבות זמינות רק דרך קובץ->פתיחה, לא דרך יבוא.\n"
741 "- תמיכה מוגבלת ב־BLOCKS, יש להשתמש ב־AutoCAD Explode Blocks במקום, במידת "
742 "הצורך."
744 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
745 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
746 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
748 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
749 msgid "Character Encoding"
750 msgstr "קידוד התווים"
752 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
753 msgid "DXF Input"
754 msgstr "קלט DXF"
756 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
757 msgid "Gcodetools compatible point import"
758 msgstr "יבוא נקודות תואמות כלי Gcode "
760 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
761 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
762 msgstr "יבוא ממבנה החלפת המסמכים של AutoCAD‏ (DXF)"
764 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
765 msgid "Or, use manual scale factor"
766 msgstr "או להשתמש במקדם שינוי גודל ידני"
768 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
769 msgid "Text Font"
770 msgstr "גופן הטקסט"
772 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
773 msgid "Use automatic scaling to size A4"
774 msgstr "שימוש בשינוי גודל אוטומטי ל־A4"
776 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
777 msgid ""
778 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
779 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
780 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
781 "- only line and spline elements are supported.\n"
782 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
783 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
784 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
785 "legacy version of the LINE output."
786 msgstr ""
787 "- מבנה של AutoCAD מהדורה 13.\n"
788 "- הנחה כי ציור ה־dxf הוא במילימטרים.\n"
789 "- הנחה כי ציור ה־svg הוא בפיקסלים, ב־90 נקודות לאינטש.\n"
790 "- רק פריטי שדרה וקווים נתמכים.\n"
791 "- פלט שדרה של ROBO-Master הוא שדרה מיוחדת שניתן לקרוא רק באמצעות מציגים של "
792 "ROBO-Master ו־AutoDesk, לא באמצעות אינקסקייפ.\n"
793 "- פלט POLYLINE הוא קו שבור מרובה חיבורים, ניתן לבטל זאת כדי להשתמש בגרסה "
794 "המיושנת של פלט ה־LINE."
796 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
797 msgid "Desktop Cutting Plotter"
798 msgstr "תוויין חיתוך שולני"
800 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
801 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
802 msgstr "תוויין חיתוך שולחני (R13)‏ (*.DXF)"
804 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
805 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
806 msgstr "שימוש בסוג POLYLINE של פלט קו"
808 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
809 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
810 msgstr "שימוש בסוג ROBO-Master של פלט שדרה"
812 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
813 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
814 msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
816 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
817 msgid "DXF Output"
818 msgstr "פלט DXF"
820 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
821 msgid "DXF file written by pstoedit"
822 msgstr "קובץ DXF שנכתב על ידי pstoedit"
824 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
825 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
826 msgstr ""
827 "עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ניתן לעיין ב־http://www.pstoedit.net/"
828 "pstoedit"
830 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
831 msgid "Blur height:"
832 msgstr "גובה הטשטוש:"
834 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
835 msgid "Blur stdDeviation:"
836 msgstr "סטיית תקן הטשטוש:"
838 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
839 msgid "Blur width:"
840 msgstr "רוחב הטשטוש:"
842 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
843 msgid "Edge 3D"
844 msgstr "קצה תלת ממדי"
846 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
847 msgid "Illumination Angle:"
848 msgstr "זווית תאורה:"
850 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
851 msgid "Only black and white:"
852 msgstr "שחור ולבן בלבד:"
854 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
855 msgid "Shades:"
856 msgstr "צללים:"
858 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
859 msgid "Stroke width:"
860 msgstr "עובי קו המתאר:"
862 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
863 msgid "Embed Images"
864 msgstr "הטמעת תמונות"
866 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
867 msgid "Embed only selected images"
868 msgstr "הטמעת התמונות הנבחרות בלבד"
870 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
871 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
872 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
873 msgid "Images"
874 msgstr "תמונות"
876 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
877 msgid "EPS Input"
878 msgstr "קלט EPS"
880 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
881 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
882 msgid "Encapsulated PostScript"
883 msgstr "PostScript מכומס"
885 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
886 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
887 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
888 msgstr "PostScript מכומס (*.eps)"
890 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
891 msgid "Additional packages (comma-separated): "
892 msgstr "חבילות נוספות (מופרדות בפסיקים):"
894 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
895 msgid "LaTeX formula"
896 msgstr "נוסחת LaTeX"
898 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
899 msgid "LaTeX formula: "
900 msgstr "נוסחת LaTeX: "
902 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
903 msgid "Export as GIMP Palette"
904 msgstr "יצוא כפלטה של GIMP"
906 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
907 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
908 msgstr "יצוא צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP"
910 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
911 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
912 msgstr "ערכת צבעים של GIMP‏ (*.gpl)"
914 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
915 msgid ""
916 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
917 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
918 "home directory."
919 msgstr ""
920 "* אין צורך להזין את סיומת הקובץ, היא תתווסף אוטומטית.\n"
921 "* נתיב יחסי (או שם קובץ ללא נתיב) הוא יחסי לתיקיית הבית של המשתמש."
923 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
924 msgid "Extract Image"
925 msgstr "חילוץ תמונה"
927 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
928 msgid "Path to save image:"
929 msgstr "נתיב לשמירת התמונה:"
931 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
932 msgid "Extrude"
933 msgstr "הוצאה"
935 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
936 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
937 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
938 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
939 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
940 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
941 msgid "Generate from Path"
942 msgstr "יצירה מנתיב"
944 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
945 msgid "Lines"
946 msgstr "קווים"
948 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
952 msgid "Mode:"
953 msgstr "מצב:"
955 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
956 msgid "Polygons"
957 msgstr "מצולעים"
959 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
960 msgid "Open files saved with XFIG"
961 msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו עם XFIG"
963 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
964 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
965 msgstr "קובצי גרפיקה של XFIG‏ (*.fig)"
967 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
968 msgid "XFIG Input"
969 msgstr "קלט XFIG"
971 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
972 msgid "Flatness:"
973 msgstr "שטיחות:"
975 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
976 msgid "Flatten Beziers"
977 msgstr "שיטוח העיקולים"
979 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
980 msgid "Add Guide Lines"
981 msgstr "הוספת קו־מנחה"
983 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
984 msgid "Depth:"
985 msgstr "עומק:"
987 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
988 msgid "Foldable Box"
989 msgstr "קופסה מתקפלת"
991 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
992 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
993 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
994 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
995 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
996 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
997 msgid "Height:"
998 msgstr "גובה:"
1000 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
1001 msgid "Paper Thickness:"
1002 msgstr "עובי הנייר:"
1004 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
1005 msgid "Tab Proportion:"
1006 msgstr "יחס הלשונית:"
1008 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
1009 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1010 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
1011 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
1012 msgid "Unit:"
1013 msgstr "יחידה:"
1015 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
1016 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1017 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1018 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
1019 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
1020 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
1021 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
1022 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
1023 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
1024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
1026 msgid "Width:"
1027 msgstr "רוחב:"
1029 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
1030 msgid "Fractalize"
1031 msgstr "פרקטליזציה"
1033 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
1034 msgid "Smoothness:"
1035 msgstr "חלקלקות:"
1037 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
1038 msgid "Subdivisions:"
1039 msgstr "תת־חלוקות:"
1041 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
1042 msgid "Add x-axis endpoints"
1043 msgstr "הוספת נקודות קצה ב־x"
1045 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
1046 msgid "Calculate first derivative numerically"
1047 msgstr "חישוב הנגזרת הראשונה מספרית"
1049 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
1050 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
1051 msgid "Draw Axes"
1052 msgstr "ציור צירים"
1054 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
1055 msgid "End X value:"
1056 msgstr "ערך ה־X לסיום:"
1058 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
1059 msgid "First derivative:"
1060 msgstr "הנגזרת הראשונה:"
1062 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
1063 msgid "Function Plotter"
1064 msgstr "תוויין"
1066 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
1067 msgid "Function:"
1068 msgstr "פונקציה:"
1070 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
1071 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
1072 msgid "Functions"
1073 msgstr "פונקציות"
1075 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
1076 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1077 msgid "Isotropic scaling"
1078 msgstr "שינוי קנה מידה איזוטרופי"
1080 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
1081 msgid "Multiply X range by 2*pi"
1082 msgstr "הכפלת טווח ה־X ב־pi*2"
1084 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
1085 msgid "Number of samples:"
1086 msgstr "מספר הדגימות:"
1088 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
1089 msgid "Range and sampling"
1090 msgstr "טווח ודגימה"
1092 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
1093 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
1094 msgid "Remove rectangle"
1095 msgstr "הסרת מרובע"
1097 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
1098 msgid ""
1099 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1100 "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
1101 "axis endpoints.\n"
1102 "\n"
1103 "With polar coordinates:\n"
1104 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1105 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1106 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1107 "   First derivative is always determined numerically."
1108 msgstr ""
1109 "יש לבחור במרובע לפני הקריאה להרחבה זו,\n"
1110 "ההרחבה תזהה את ממדי ה־X וה־Y. אם ברצונך למלא אזור, עליך להוסיף נקודות קצה "
1111 "ב־x.\n"
1112 "\n"
1113 "עם נקודות ציון קוטביות:\n"
1114 "  ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים.\n"
1115 "  ממדי ה־X מוגדרים כך שהקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1.\n"
1116 "  שינוי גודל איזוטרופי מבוטל.\n"
1117 "  הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית."
1119 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
1120 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
1121 msgid ""
1122 "Standard Python math functions are available:\n"
1123 "\n"
1124 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1125 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1126 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1127 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1128 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1129 "\n"
1130 "The constants pi and e are also available."
1131 msgstr ""
1132 "הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות:\n"
1133 "\n"
1134 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n"
1135 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n"
1136 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n"
1137 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n"
1138 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1139 "\n"
1140 "כמו כן הקבועים pi ו־e זמינים גם כן."
1142 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1143 msgid "Start X value:"
1144 msgstr "ערך ה־X ההתחלתי:"
1146 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1147 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
1148 msgid "Use"
1149 msgstr "שימוש"
1151 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1152 msgid "Use polar coordinates"
1153 msgstr "שימוש בנקודות ציון קוטביות"
1155 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1156 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1157 msgid ""
1158 "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
1159 msgstr ""
1160 "כאשר מוגדר יתבצע שינוי גודל איזוטרופי תוך שימוש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x "
1161 "או גובה/טווח־y"
1163 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
1164 msgid "Y value of rectangle's bottom:"
1165 msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע:"
1167 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
1168 msgid "Y value of rectangle's top:"
1169 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע:"
1171 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1172 msgid "Circular pitch (px):"
1173 msgstr "מרווח שיניים מעגלי (פיקסלים):"
1175 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1176 msgid "Gear"
1177 msgstr "גלגל שיניים"
1179 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1180 msgid "Number of teeth:"
1181 msgstr "מספר השיניים:"
1183 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1184 msgid "Pressure angle:"
1185 msgstr "זווית הלחץ:"
1187 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1188 msgid "Average size of cell (px):"
1189 msgstr "גודל התא הממוצע (פיקסלים):"
1191 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1192 msgid ""
1193 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1194 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
1195 "\n"
1196 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1197 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1198 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1199 "of the pattern and get an empty border."
1200 msgstr ""
1201 "יצירת תבנית אקראי של תאי וורונוי. התבנית תהיה נגישה דרך דו־שיח המילוי "
1202 "והמתאר. עליך לבחור פריט או קבוצה.\n"
1203 "\n"
1204 "אם המסגרת היא ברוחב אפס, התבנית תהיה אינסופית בקצוות. יש להשתמש במסגרת בעל "
1205 "עובי חיובי, מומלץ ערך הגדול מגודל התא, כדי לייצר חיבור חלק של התבנית בקצוות. "
1206 "יש להשתמש בערך שלילי כדי להקטין את גודל התבנית ולקבל מסגרת ריקה."
1208 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
1209 msgid "Size of Border (px):"
1210 msgstr "גודל המסגרת (פיקסלים):"
1212 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
1213 msgid "Voronoi Pattern"
1214 msgstr "תבנית וורונוי"
1216 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1217 msgid "GIMP XCF"
1218 msgstr "GIMP XCF"
1220 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1221 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1222 msgstr "GIMP XCF תוך שימור השכבות (*.XCF)"
1224 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
1225 msgid "Save Background"
1226 msgstr "שמירת הרקע"
1228 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
1229 msgid "Save Grid"
1230 msgstr "שמירת הרשת"
1232 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
1233 msgid "Save Guides"
1234 msgstr "שמירת קווים מנחים:"
1236 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
1237 #, fuzzy
1238 msgid ""
1239 "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
1240 "following options:\n"
1241 "    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
1242 "    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
1243 "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
1244 "    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
1245 "\n"
1246 "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
1247 "concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
1248 "Gimp layer."
1249 msgstr ""
1250 "הרחבה זו מייצאת את המסמך למבנה ה־ XCF של Gimp בהתאם לאפשרויות הבאות:\n"
1251 "    * שמירת הקווים המנחים: המרת כל הקווים המנחים לקווים מנחים של Gimp.\n"
1252 "    * שמירת הרשת: המרת הרשת המרובעת הראשונה לרשת של Gimp (לתשומת לבך: רשת "
1253 "בררת המחדל של אינקסקייפ צרה מאוד כאשר היא מוצגת ב־Gimp).\n"
1254 "    * שמירת הרקע: הוספת רקע המסמך לכל אחד מהשכבות המומרות.\n"
1255 "\n"
1256 "כל שכבה מדרגה ראשונה מומרת לשכבה של Gimp, תת־שכבות מחוברות זו לזה ומומרות "
1257 "יחד עם ההורה שלהן מהרמה הראשונה לשכבה אחידה של Gimp."
1259 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1260 msgid "Border Thickness (px):"
1261 msgstr "עובי הגבול (פיקסלים):"
1263 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1264 msgid "Cartesian Grid"
1265 msgstr "רשת קרטזית"
1267 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1268 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1269 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד):"
1271 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1272 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1273 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד):"
1275 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1276 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1277 msgstr "תת־חלוקת X לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
1279 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1280 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1281 msgstr "תת־חלוקת Y לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
1283 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1284 msgid "Major X Division Spacing (px):"
1285 msgstr "ריווח חלוקת X ראשית (פיקסלים):"
1287 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1288 msgid "Major X Division Thickness (px):"
1289 msgstr "עובי חלוקת X ראשית (פיקסלים):"
1291 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1292 msgid "Major X Divisions:"
1293 msgstr "חלוקות X ראשיות:"
1295 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1296 msgid "Major Y Division Spacing (px):"
1297 msgstr "ריווח חלוקת Y ראשית (פיקסלים):"
1299 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1300 msgid "Major Y Division Thickness (px):"
1301 msgstr "עובי חלוקת Y ראשית (פיקסלים):"
1303 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1304 msgid "Major Y Divisions:"
1305 msgstr "חלוקות Y ראשיות:"
1307 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1308 msgid "Minor X Division Thickness (px):"
1309 msgstr "עובי חלוקת X משנית (פיקסלים):"
1311 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1312 msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
1313 msgstr "עובי חלוקת Y משנית (פיקסלים):"
1315 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1316 msgid "Subdivisions per Major X Division:"
1317 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית:"
1319 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1320 msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
1321 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית:"
1323 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1324 msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
1325 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה ב־X (פיקסלים):"
1327 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1328 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
1329 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה ב־Y (פיקסלים):"
1331 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1332 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
1333 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X:"
1335 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1336 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
1337 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y:"
1339 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
1340 msgid "X Axis"
1341 msgstr "ציר ה־X"
1343 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
1344 msgid "Y Axis"
1345 msgstr "ציר ה־Y"
1347 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1348 msgid "Angle Divisions at Centre:"
1349 msgstr "חלוקת הזווית במרכז:"
1351 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1352 msgid "Angle Divisions:"
1353 msgstr "חלוקות זווית:"
1355 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1356 msgid "Angular Divisions"
1357 msgstr "חלוקות זוויתיות"
1359 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1360 msgid "Centre Dot Diameter (px):"
1361 msgstr "נקודת קוטר המעגל (פיקסלים):"
1363 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1364 msgid "Circular Divisions"
1365 msgstr "חלוקות מעגליות"
1367 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1368 msgid "Circumferential Label Outset (px):"
1369 msgstr "מרחק התווית ההיקפית (פיקסלים):"
1371 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1372 msgid "Circumferential Label Size (px):"
1373 msgstr "גודל התוויות ההיקפיות (פיקסלים):"
1375 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1376 msgid "Circumferential Labels:"
1377 msgstr "תוויות היקפיות:"
1379 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1380 msgid "Degrees"
1381 msgstr "מעלות"
1383 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1384 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1385 msgstr "תת­־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)"
1387 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1388 msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
1389 msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית (פיקסלים):"
1391 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1392 msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
1393 msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית (פיקסלים):"
1395 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1396 msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
1397 msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית (פיקסלים):"
1399 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1400 msgid "Major Circular Divisions:"
1401 msgstr "חלוקה מעגלית ראשית:"
1403 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1404 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
1405 msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז:"
1407 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1408 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
1409 msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית (פיקסלים):"
1411 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1412 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
1413 msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית (פיקסלים):"
1415 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
1416 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1417 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
1418 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1419 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
1420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
1421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
1425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
1426 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
1427 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
1428 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
1429 msgid "None"
1430 msgstr "ללא"
1432 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1433 msgid "Polar Grid"
1434 msgstr "רשת קוטבית"
1436 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
1437 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
1438 msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית:"
1440 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
1441 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
1442 msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה מעגלית ראשית:"
1444 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1445 msgid "1/10"
1446 msgstr "1/10"
1448 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1449 msgid "1/2"
1450 msgstr "1/2"
1452 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1453 msgid "1/3"
1454 msgstr "1/3"
1456 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1457 msgid "1/4"
1458 msgstr "1/4"
1460 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1461 msgid "1/5"
1462 msgstr "1/5"
1464 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1465 msgid "1/6"
1466 msgstr "1/6"
1468 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1469 msgid "1/7"
1470 msgstr "1/7"
1472 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1473 msgid "1/8"
1474 msgstr "1/8"
1476 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1477 msgid "1/9"
1478 msgstr "1/9"
1480 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1481 msgid "Custom..."
1482 msgstr "התאמה אישית..."
1484 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1485 msgid "Delete existing guides"
1486 msgstr "מחיקת קווי מנחה קיימים"
1488 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1489 msgid "Golden ratio"
1490 msgstr "יחס הזהב"
1492 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1493 msgid "Guides creator"
1494 msgstr "יוצר הקווים המנחים"
1496 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1497 msgid "Horizontal guide each:"
1498 msgstr "קו מנחה אופקי בכל:"
1500 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1501 msgid "Preset:"
1502 msgstr "ערכה:"
1504 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1505 msgid "Rule-of-third"
1506 msgstr "חוק השלישים"
1508 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1509 msgid "Start from edges"
1510 msgstr "התחלה מהקצוות"
1512 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1513 msgid "Vertical guide each:"
1514 msgstr "קו מנחה אנכי בכל:"
1516 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
1517 msgid "Directory to save images to"
1518 msgstr "התיקייה לשמירת התמונות"
1520 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
1521 msgid "Export"
1522 msgstr "ייצא"
1524 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
1525 msgid "Guillotine"
1526 msgstr "גיליוטינה"
1528 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
1529 msgid "Ignore these settings and use export hints?"
1530 msgstr "האם להתעלם מהגדרות אלו ולהשתמש ברמזי היצוא?"
1532 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
1533 msgid "Image name (without extension)"
1534 msgstr "שם התמונה (ללא סיומת)"
1536 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1537 msgid "Draw Handles"
1538 msgstr "ידיות ציור"
1540 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1541 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1542 msgstr "יצוא לקובץ שפת הגרפיקה של HP"
1544 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1545 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1546 msgstr "קובצי שפה של גרפיקת HP‏ (*.hpgl)"
1548 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1549 msgid "HPGL Output"
1550 msgstr "פלט HGPL"
1552 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1553 msgid "Mirror Y-axis"
1554 msgstr "השתקפות ציר ה־Y"
1556 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1557 msgid "Pen number"
1558 msgstr "מספר העט"
1560 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1561 msgid "Plot invisible layers"
1562 msgstr "ציור שכבות בלתי נראות"
1564 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1565 msgid "Resolution (dpi)"
1566 msgstr "רזולוציה (dpi)"
1568 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1569 msgid "X-origin (px)"
1570 msgstr "מקור ה־X (פיקסלים)"
1572 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1573 msgid "Y-origin (px)"
1574 msgstr "מקור ה־Y (פיקסלים)"
1576 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1577 msgid "hpgl output flatness"
1578 msgstr "שטיחות פלט ה־hpgl"
1580 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1581 msgid "Ask Us a Question"
1582 msgstr "הצבת שאלה בפנינו"
1584 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1585 msgid "Command Line Options"
1586 msgstr "אפשרויות שורת הפקודה"
1588 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1589 msgid "FAQ"
1590 msgstr "שאלות נפוצות"
1592 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1593 msgid "Keys and Mouse Reference"
1594 msgstr "הפניות עכבר ומקלדת"
1596 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
1597 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
1598 msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
1600 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1601 msgid "Inkscape Manual"
1602 msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ"
1604 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1605 msgid "New in This Version"
1606 msgstr "חדש בגרסה זו"
1608 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1609 msgid "Report a Bug"
1610 msgstr "דיווח על תקלה"
1612 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1613 msgid "SVG 1.1 Specification"
1614 msgstr "אפיון התקן SVG 1.1"
1616 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1617 msgid "Duplicate endpaths"
1618 msgstr "קצה נתיב כפול"
1620 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
1622 msgid "Exponent:"
1623 msgstr "מעריך:"
1625 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1626 msgid "Interpolate"
1627 msgstr "ערבול"
1629 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1630 msgid "Interpolate style"
1631 msgstr "סגנון הערבול"
1633 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1634 msgid "Interpolation method:"
1635 msgstr "שיטת הערבול"
1637 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1638 msgid "Interpolation steps:"
1639 msgstr "שלבי הערבול:"
1641 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1642 msgid "Apply to:"
1643 msgstr "החלה על:"
1645 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
1646 msgid "Attribute to Interpolate:"
1647 msgstr "מאפיין לערבול:"
1649 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1650 msgid "End Value:"
1651 msgstr "ערך הסיום:"
1653 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1654 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1655 msgid "Fill"
1656 msgstr "מילוי"
1658 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
1659 msgid "Float Number"
1660 msgstr "מספר ממשי"
1662 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
1664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
1665 msgid "Height"
1666 msgstr "גובה"
1668 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1669 msgid ""
1670 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1671 "this \"other\"."
1672 msgstr ""
1673 "אם תיבחר האפשרות \"אחר\", עליך להכיר את מאפייני ה־SVG כדי לזהות כאן את ה־"
1674 "\"אחר\" הזה."
1676 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
1677 msgid "Integer Number"
1678 msgstr "מספר שלם"
1680 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1681 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1682 msgstr "מאפיין ערבול בקבוצה"
1684 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1685 msgid "No Unit"
1686 msgstr "ללא יחידה"
1688 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
1690 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
1692 msgid "Opacity"
1693 msgstr "אטימות"
1695 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1696 msgid "Other"
1697 msgstr "אחר"
1699 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1700 msgid "Other Attribute type:"
1701 msgstr "סוג מאפיין אחר:"
1703 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1704 msgid "Other Attribute:"
1705 msgstr "מאפיין אחר:"
1707 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
1709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
1710 msgid "Scale"
1711 msgstr "התאם מידות"
1713 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1714 msgid "Start Value:"
1715 msgstr "הערך ההתחלתי:"
1717 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1718 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1719 msgid "Style"
1720 msgstr "סגנון"
1722 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1723 msgid "Tag"
1724 msgstr "תגית"
1726 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1727 msgid ""
1728 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1729 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1730 "selection."
1731 msgstr ""
1732 "אפקט זה מחיל את הערך לכול מאפיין מתערבל עבור כל הפריטים בתוך הקבוצה הנבחרת "
1733 "או עבור כל הפריטים בבחירה מרובה."
1735 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
1736 msgid "Transformation"
1737 msgstr "המרת צורה"
1739 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1740 msgid "Translate X"
1741 msgstr "העתקה בציר ה־X"
1743 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
1744 msgid "Translate Y"
1745 msgstr "העתקה בציר ה־Y"
1747 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
1748 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
1749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
1750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1751 msgid "Width"
1752 msgstr "רוחב"
1754 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
1755 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1756 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1758 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1759 msgid "Auto-Text:"
1760 msgstr "טקסט אוטומטי:"
1762 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1763 msgid "Auto-texts"
1764 msgstr "טקסטים אוטומטיים"
1766 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1767 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1768 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1769 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1770 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1771 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1772 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1773 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1774 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1775 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1776 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1777 msgid "JessyInk"
1778 msgstr "JessyInk"
1780 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1781 msgid "None (remove)"
1782 msgstr "ללא (הסרה)"
1784 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1785 msgid "Number of slides"
1786 msgstr "מספר השקופיות"
1788 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1789 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1790 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1791 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1792 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1793 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1794 msgid "Settings"
1795 msgstr "הגדרות"
1797 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1798 msgid "Slide number"
1799 msgstr "מספר השקופית"
1801 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1802 msgid "Slide title"
1803 msgstr "כותרת השקופית"
1805 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1806 msgid ""
1807 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1808 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1809 "details."
1810 msgstr ""
1811 "הרחבה זו מאפשרת לך להתקין, לעדכן ולהסיר טקסטים אוטומטיים עבור מצגת של "
1812 "JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
1814 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1815 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1816 msgid "Appear"
1817 msgstr "הצגה"
1819 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1820 msgid "Build-in effect"
1821 msgstr "אפקט בנייה פנימה"
1823 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1824 msgid "Build-out effect"
1825 msgstr "אפקט בנייה החוצה"
1827 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1828 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1829 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1830 msgid "Duration in seconds:"
1831 msgstr "משך בשניות:"
1833 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1834 msgid "Effects"
1835 msgstr "אפקטים"
1837 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1838 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1839 msgid "Fade"
1840 msgstr "עמעום"
1842 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1843 msgid "None (default)"
1844 msgstr "ללא (בררת מחדל)"
1846 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1847 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1848 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1849 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1850 msgid "Order:"
1851 msgstr "סדר:"
1853 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1854 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1855 msgid "Pop"
1856 msgstr "הקפצה"
1858 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1859 msgid ""
1860 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1861 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1862 "details."
1863 msgstr ""
1864 "הרחבה זו מאפשרת לך להתקין, לעדכן ולהסיר אפקטים על פריטים עבור מצגת של "
1865 "JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
1867 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1868 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1869 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1870 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1871 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1872 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1873 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
1874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
1875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
1876 msgid "Type:"
1877 msgstr "סוג:"
1879 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1880 msgid ""
1881 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1882 "presentation."
1883 msgstr "יצירת קובץ zip המכיל קובצי pdf או png של כל השקופיות של מצגת JessyInk."
1885 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1886 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1887 msgstr "פלט pdf או png דחוס של JessyInk"
1889 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1890 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1891 msgstr "פלט pdf או png דחוס של JessyInk‏ (*.zip)"
1893 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1894 msgid "PDF"
1895 msgstr "PDF"
1897 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1898 msgid "PNG"
1899 msgstr "PNG"
1901 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1902 msgid "Resolution:"
1903 msgstr "רזולוציה:"
1905 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1906 msgid ""
1907 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1908 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1909 "more details."
1910 msgstr ""
1911 "הרחבה זו מאפשרת לך לייצא מצגת JessyInk לאחר שיצרת שכבת יצוא בדפדפן שלך. ניתן "
1912 "לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
1914 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1915 msgid "Install/update"
1916 msgstr "התקנה/עדכון"
1918 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1919 msgid ""
1920 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
1921 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
1922 "jessyink for more details."
1923 msgstr ""
1924 "הרחבה זו מאפשרת לך להתקין או לעדכן את הסקריפט של JessyInk כדי להפוך את קובץ "
1925 "ה־SVG שלך למצגת. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
1927 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1928 msgid "Add slide:"
1929 msgstr "הוספת שקופית:"
1931 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1932 msgid "Back (with effects):"
1933 msgstr "אחורה (עם אפקטים):"
1935 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1936 msgid "Back (without effects):"
1937 msgstr "אחורה (בלי אפקטים):"
1939 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
1940 msgid "Decrease number of columns:"
1941 msgstr "הקטנת מספר העמודות:"
1943 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
1944 msgid "Drawing mode"
1945 msgstr "מצב ציור"
1947 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Export presentation:"
1950 msgstr "כיוון הטקסט"
1952 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
1953 msgid "First slide:"
1954 msgstr "השקופית הראשונה:"
1956 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
1957 msgid "Increase number of columns:"
1958 msgstr "הגדלת מספר העמודות:"
1960 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
1961 msgid "Index mode"
1962 msgstr "מצב אינדקס"
1964 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
1965 msgid "Key bindings"
1966 msgstr "צירופי מקשים"
1968 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
1969 msgid "Last slide:"
1970 msgstr "השקופית האחרונה:"
1972 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
1973 msgid "Next (with effects):"
1974 msgstr "הבא (עם אפקטים):"
1976 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
1977 msgid "Next (without effects):"
1978 msgstr "הבא (בלי אפקטים):"
1980 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
1981 msgid "Next page:"
1982 msgstr "העמוד הבא:"
1984 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
1985 msgid "Previous page:"
1986 msgstr "העמוד הקודם:"
1988 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
1989 msgid "Reset timer:"
1990 msgstr "איפוס שעון העצר:"
1992 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
1993 msgid "Select the slide above:"
1994 msgstr "בחירת השקופית שמלמעלה:"
1996 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
1997 msgid "Select the slide below:"
1998 msgstr "בחירת השקופית שמלמטה:"
2000 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
2001 msgid "Select the slide to the left:"
2002 msgstr "בחירת השקופית שלשמאל:"
2004 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
2005 msgid "Select the slide to the right:"
2006 msgstr "בחירת השקופית שלימין:"
2008 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
2009 msgid "Set duration:"
2010 msgstr "הגדרת הרוויה:"
2012 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
2013 msgid "Set number of columns to default:"
2014 msgstr "הגדרת מספר העמודות לבררת המחדל:"
2016 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
2017 msgid "Set path color to black:"
2018 msgstr "הגדרת צבע הנתיב לשחור:"
2020 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
2021 msgid "Set path color to blue:"
2022 msgstr "הגדרת צבע הנתיב לכחול:"
2024 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
2025 msgid "Set path color to cyan:"
2026 msgstr "הגדרת צבע הנתיב לציאן:"
2028 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
2029 msgid "Set path color to green:"
2030 msgstr "הגדרת צבע הנתיב לירוק:"
2032 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
2033 msgid "Set path color to magenta:"
2034 msgstr "הגדרת צבע הנתיב למגנטה:"
2036 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
2037 msgid "Set path color to orange:"
2038 msgstr "הגדרת צבע הנתיב לכתום:"
2040 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
2041 msgid "Set path color to red:"
2042 msgstr "הגדרת צבע הנתיב לאדום:"
2044 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
2045 msgid "Set path color to white:"
2046 msgstr "הגדרת צבע הנתיב ללבן:"
2048 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
2049 msgid "Set path color to yellow:"
2050 msgstr "הגדרת צבע הנתיב לצהוב:"
2052 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
2053 msgid "Set path width to 1:"
2054 msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־1:"
2056 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
2057 msgid "Set path width to 3:"
2058 msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־3:"
2060 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
2061 msgid "Set path width to 5:"
2062 msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־5:"
2064 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
2065 msgid "Set path width to 7:"
2066 msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־7:"
2068 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
2069 msgid "Set path width to 9:"
2070 msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־9:"
2072 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
2073 msgid "Set path width to default:"
2074 msgstr "הגדרת עובי הנתיב לבררת המחדל:"
2076 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
2077 msgid "Slide mode"
2078 msgstr "מצב שקופית"
2080 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
2081 msgid "Switch to drawing mode:"
2082 msgstr "מעבר למצב ציור:"
2084 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
2085 msgid "Switch to index mode:"
2086 msgstr "מעבר למצב אינדקס:"
2088 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
2089 msgid "Switch to slide mode:"
2090 msgstr "מעבר למצב שקופיות:"
2092 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
2093 msgid ""
2094 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
2095 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2096 msgstr ""
2097 "הרחבה זו מאפשרת לך להתאים את צירופי המקשים לשימושי JessyInk . ניתן לעיין "
2098 "בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
2100 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
2101 msgid "Toggle progress bar:"
2102 msgstr "הצגה/הסתרה של סרגל ההתקדמות:"
2104 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
2105 msgid "Undo last path segment:"
2106 msgstr "ביטול מקטע הנתיב האחרון:"
2108 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
2109 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
2110 msgstr "אם לא סופק שם לשכבה, השקופית הראשית אינה מוגדרת."
2112 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
2113 msgid "Master slide"
2114 msgstr "השקופית הראשית"
2116 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
2117 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
2118 msgid "Name of layer:"
2119 msgstr "שם השכבה:"
2121 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
2122 msgid ""
2123 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2124 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2125 msgstr ""
2126 "הרחבה זו מאפשרת לך לשנות את השקופית הראשית בה נעשה שימוש על ידי JessyInk. "
2127 "ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
2129 #. File
2130 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2131 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
2132 #: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
2133 msgid "Default"
2134 msgstr "בררת מחדל"
2136 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2137 msgid "Dragging/zoom"
2138 msgstr "גרירה/תקריב"
2140 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2141 msgid "Mouse handler"
2142 msgstr "מטפל העכבר"
2144 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2145 msgid "Mouse settings:"
2146 msgstr "הגדרות העכבר:"
2148 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2149 msgid "No-click"
2150 msgstr "ללא־לחיצה"
2152 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2153 msgid ""
2154 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2155 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2156 msgstr ""
2157 "הרחבה זו מאפשרת לך להתאים אישית את המטפל בעכבר בו נעשה שימוש על ידי "
2158 "JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
2160 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2161 msgid "Summary"
2162 msgstr "תקציר"
2164 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2165 msgid ""
2166 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2167 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2168 "com/p/jessyink for more details."
2169 msgstr ""
2170 "הרחבה זו מאפשרת לך לקבל מידע על הסקריפט JessyInk, על האפקטים ועל המעברונים "
2171 "הנמצאים בקובץ SVG זה. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים "
2172 "נוספים."
2174 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2175 msgid ""
2176 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2177 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2178 msgstr ""
2179 "הרחבה זו מאפשרת לך לשנות את המעברון בו נעשה שימוש על ידי JessyInk בשכבה "
2180 "הנוכחית. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
2182 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2183 msgid "Transition in effect"
2184 msgstr "אפקט מעברון פנימה"
2186 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2187 msgid "Transition out effect"
2188 msgstr "אפקט מעברון החוצה"
2190 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2191 msgid "Transitions"
2192 msgstr "מעברים"
2194 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2195 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2196 msgstr "נא לבחור את החלקים ב־JessyInk אותם ברצונך להסיר."
2198 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2199 msgid "Remove auto-texts"
2200 msgstr "הסרת טקסטים אוטומטיים"
2202 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2203 msgid "Remove effects"
2204 msgstr "הסרת אפקטים"
2206 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2207 msgid "Remove master slide assignment"
2208 msgstr "הסרת הקצאת השקופית הראשית"
2210 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2211 msgid "Remove script"
2212 msgstr "הסרת סקריפט"
2214 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2215 msgid "Remove transitions"
2216 msgstr "הסרת מעברונים"
2218 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2219 msgid "Remove views"
2220 msgstr "הסרת תצוגות"
2222 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2223 msgid ""
2224 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2225 "google.com/p/jessyink for more details."
2226 msgstr ""
2227 "הרחבה זו מאפשרת לך להסיר את הסקריפט JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google."
2228 "com/p/jessyink לפרטים נוספים."
2230 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2231 msgid "Uninstall/remove"
2232 msgstr "הסרה"
2234 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2235 msgid ""
2236 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2237 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2238 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2239 msgstr ""
2240 "הרחבה זו מוסיפה רכיב וידאו של JessyInk בשקופית (שכבה) הנוכחית. רכיב זה מאפשר "
2241 "לך להטמיע וידאו לתוך מצגת ה־JessyInk שלך. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/"
2242 "p/jessyink לפרטים נוספים."
2244 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2245 msgid "Video"
2246 msgstr "וידאו"
2248 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2249 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2250 msgstr "יש לבחור בסדר מספר 0 כדי להגדיר את התצוגה הראשונית של שקופית."
2252 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2253 msgid "Remove view"
2254 msgstr "הסרת תצוגה"
2256 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2257 msgid ""
2258 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2259 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2260 msgstr ""
2261 "הרחבה זו מאפשרת לך להגדיר, לעדכן או להסיר תצוגות עבור מצגת JessyInk. ניתן "
2262 "לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
2264 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2266 msgid "View"
2267 msgstr "תצוגה"
2269 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2270 msgid ""
2271 "\n"
2272 "The path is generated by applying the \n"
2273 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2274 "Order times. The following commands are \n"
2275 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2276 "\n"
2277 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2278 "\n"
2279 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2280 "\n"
2281 "+: turn left\n"
2282 "\n"
2283 "-: turn right\n"
2284 "\n"
2285 "|: turn 180 degrees\n"
2286 "\n"
2287 "[: remember point\n"
2288 "\n"
2289 "]: return to remembered point\n"
2290 msgstr ""
2291 "\n"
2292 "הנתיב נוצר על ידי החלת החלפת הכללים\n"
2293 "לזמני אקסיומה, מיון. הפקודות\n"
2294 "הבאות מזוהות באקסיומה ובחוקים:\n"
2295 "\n"
2296 "כל אחת מ־A,B,C,D,E,F: ציור קדימה\n"
2297 "\n"
2298 "כל אחת מ־G,H,I,J,K,L: מעבר קדימה\n"
2299 "\n"
2300 "+: פנייה שמאלה\n"
2301 "\n"
2302 "-: פנייה ימינה\n"
2303 "\n"
2304 "| פנייה ב־180 מעלות\n"
2305 "\n"
2306 "[: שמירת הנקודה\n"
2307 "\n"
2308 "]: חזרה לנקודה שנשמרה\n"
2310 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2311 msgid "Axiom and rules"
2312 msgstr "אקסיומות וחוקים"
2314 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2315 msgid "Axiom:"
2316 msgstr "אקסיומה:"
2318 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2319 msgid "L-system"
2320 msgstr "מערכת L"
2322 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2323 msgid "Left angle:"
2324 msgstr "זווית שמאלית:"
2326 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2327 #, no-c-format
2328 msgid "Randomize angle (%):"
2329 msgstr "זווית האקראיות (%):"
2331 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2332 #, no-c-format
2333 msgid "Randomize step (%):"
2334 msgstr "צעדי האקראיות (%):"
2336 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2337 msgid "Right angle:"
2338 msgstr "זווית ימנית:"
2340 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2341 msgid "Rules:"
2342 msgstr "כללים:"
2344 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2345 msgid "Step length (px):"
2346 msgstr "אורך הצעד (פיקסלים):"
2348 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2349 msgid "Lorem ipsum"
2350 msgstr "לורם איפסום"
2352 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2353 msgid "Number of paragraphs:"
2354 msgstr "מספר הפיסקאות:"
2356 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2357 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
2358 msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים):"
2360 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2361 msgid "Sentences per paragraph:"
2362 msgstr "משפטים בכל פיסקה:"
2364 #. LPETool
2365 #. commented out, because the LPETool is not finished yet.
2366 #. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
2367 #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
2368 #. Text
2369 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
2370 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
2371 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2372 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2373 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2374 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2375 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2376 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2377 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
2378 #: ../src/selection-describer.cpp:68
2379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
2380 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2381 msgid "Text"
2382 msgstr "טקסט"
2384 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
2385 msgid ""
2386 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2387 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2388 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2389 msgstr ""
2390 "אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי מקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם "
2391 "נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה שלא יווצר פריט טקסט מרחף חדש "
2392 "בגודל העמוד תחת שכבה חדשה."
2394 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2395 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2396 msgstr "סמני צבע להתאמה לקו המתאר"
2398 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2399 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
2400 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
2401 msgid "Area"
2402 msgstr "אזור"
2404 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2405 msgid "Font size (px):"
2406 msgstr "גודל הגופן (פיקסלים):"
2408 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2409 msgid "Length"
2410 msgstr "אורך"
2412 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2413 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2414 msgid "Length Unit:"
2415 msgstr "מידת האורך: "
2417 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2418 msgid "Measure"
2419 msgstr "מדידה"
2421 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2422 msgid "Measure Path"
2423 msgstr "מדידת הנתיב"
2425 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2426 msgid "Measurement Type: "
2427 msgstr "סוג המדידה:"
2429 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2430 msgid "Offset (px):"
2431 msgstr "היסט (פיקסלים):"
2433 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2434 msgid "Precision:"
2435 msgstr "דיוק:"
2437 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2438 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2439 msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:אורך אמתי) = 1:"
2441 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2442 #, no-c-format
2443 msgid ""
2444 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2445 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2446 "            \n"
2447 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2448 "field.\n"
2449 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2450 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2451 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2452 "must be set to 250.\n"
2453 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2454 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2455 "0.03%."
2456 msgstr ""
2457 "אפקט זה מודד את האורך של הנתיב הנבחר ומוסיף מעין אפקט של טקסט־על־גבי־נתיב עם "
2458 "היחידה הנבחרת.\n"
2459 "            \n"
2460 "  * מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק.\n"
2461 "  * שדה הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב.\n"
2462 "  * מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה בציורים שנמתחו.\n"
2463 "  * לדוגמה, אם ס״מ אחד בציור שווה ל־2.5 מ׳ בעולם האמתי, קנה המידה חייב להיות "
2464 "מוגדר ל־250.\n"
2465 "  * בעת חישוב של אזור, על התוצאה להיות מדויקת עבור מצולעים ועקומות בזייה. אם "
2466 "נעשה שימוש בעיגול, האזור עלול להיות גבוה מדי עד כדי 0.03%."
2468 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
2470 msgid "Angle:"
2471 msgstr "זווית:"
2473 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2474 msgid "Magnitude:"
2475 msgstr "בהירות:"
2477 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2478 msgid "Motion"
2479 msgstr "תנועה"
2481 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2482 msgid "ASCII Text with outline markup"
2483 msgstr "קוד ASCII עם סימון חיצוני"
2485 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2486 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2487 msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (‎*.outline)"
2489 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2490 msgid "Text Outline Input"
2491 msgstr "קלט קווי מתאר של טקסט"
2493 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2494 msgid "End t-value:"
2495 msgstr "ערך ה־t לסיום:"
2497 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2498 msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
2499 msgstr "הכפלת טווח ה־t ב־‎2*pi:"
2501 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2502 msgid "Parametric Curves"
2503 msgstr "עקומות פרמטריות"
2505 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2506 msgid "Range and Sampling"
2507 msgstr "טווח ודגימה"
2509 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2510 msgid "Samples:"
2511 msgstr "דגימות:"
2513 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2514 msgid ""
2515 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
2516 "scales.\n"
2517 "First derivatives are always determined numerically."
2518 msgstr ""
2519 "יש לבחור במרובע לפני הפעלת ההרחבה, הפונקציה תוודא את אמות המידה בצירי ה־X "
2520 "וה־Y.\n"
2521 "הנגזרות הראשונות תמיד מזוהות מספרית."
2523 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
2524 msgid "Start t-value:"
2525 msgstr "ערך ה־t ההתחלתי:"
2527 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
2528 msgid "x-Function:"
2529 msgstr "פונקציה ב־X:"
2531 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2532 msgid "x-value of rectangle's left:"
2533 msgstr "ערך ה־x של הצד השמאלי של המרובע:"
2535 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2536 msgid "x-value of rectangle's right:"
2537 msgstr "ערך ה־x של הצד הימני של המרובע:"
2539 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2540 msgid "y-Function:"
2541 msgstr "פונקציה ב־y:"
2543 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2544 msgid "y-value of rectangle's bottom:"
2545 msgstr "ערך ה־y של תחתית המרובע:"
2547 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2548 msgid "y-value of rectangle's top:"
2549 msgstr "ערך ה־y של הקצה העליון של המרובע:"
2551 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2552 msgid "Copies of the pattern:"
2553 msgstr "העתקים של התבנית:"
2555 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2556 msgid "Deformation type:"
2557 msgstr "סוג העיוות:"
2559 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2560 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2561 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2562 msgstr "שכפול התבנית לפני העיוות"
2564 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2565 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2566 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2567 msgid "Normal offset:"
2568 msgstr "היסט רגיל:"
2570 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2571 msgid "Pattern along Path"
2572 msgstr "תבנית לאורך הנתיב"
2574 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2575 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2576 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2577 msgid "Pattern is vertical"
2578 msgstr "התבנית אנכית"
2580 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2581 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2582 msgid "Repeated"
2583 msgstr "חוזר ונשנה"
2585 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2586 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2587 msgid "Repeated, stretched"
2588 msgstr "חוזר ונשנה, מתוח"
2590 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2591 msgid "Ribbon"
2592 msgstr "רצועה"
2594 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2595 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2596 msgid "Single"
2597 msgstr "יחיד"
2599 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2600 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2601 msgid "Single, stretched"
2602 msgstr "יחיד, מתוח"
2604 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2605 msgid "Snake"
2606 msgstr "נחש"
2608 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2609 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
2610 msgid "Space between copies:"
2611 msgstr "רווח בין העותקים:"
2613 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
2614 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
2615 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2616 msgid "Tangential offset:"
2617 msgstr "היסט משיקי:"
2619 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
2620 msgid ""
2621 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2622 "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
2623 "clones... allowed)."
2624 msgstr ""
2625 "אפקט זה מכופף את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
2626 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)."
2628 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2629 msgid "Cloned"
2630 msgstr "משוכפל"
2632 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2633 msgid "Copied"
2634 msgstr "מועתק"
2636 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2637 msgid "Follow path orientation"
2638 msgstr "מעקב אחר כיוון הנתיב"
2640 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2641 msgid "If pattern is a group, pick group members"
2642 msgstr "אם תבנית היא קבוצה, אז בחירת חברי הקבוצה"
2644 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2645 msgid "Moved"
2646 msgstr "הועבר"
2648 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2649 msgid "Original pattern will be:"
2650 msgstr "התבנית המקורית תהייה:"
2652 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2653 msgid "Pick group members:"
2654 msgstr "בחירת חברים בקבוצה:"
2656 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2657 msgid "Randomly"
2658 msgstr "באקראי"
2660 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
2661 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2662 msgid "Scatter"
2663 msgstr "פיזור"
2665 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
2666 msgid "Sequentially"
2667 msgstr "רציף"
2669 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
2670 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2671 msgstr "מתיחת הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת"
2673 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
2674 msgid ""
2675 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2676 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2677 "shapes, clones are allowed."
2678 msgstr ""
2679 "אפקט זה מפזר את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
2680 "העליון ביותר בבחירה. קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים."
2682 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2683 msgid "Bleed (in):"
2684 msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש):"
2686 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2687 msgid "Bond Weight #"
2688 msgstr "עובי קשר מס׳"
2690 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2691 msgid "Book Height (inches):"
2692 msgstr "גובה הספר (אינטשים):"
2694 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2695 msgid "Book Properties"
2696 msgstr "מאפייני הספר"
2698 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2699 msgid "Book Width (inches):"
2700 msgstr "רוחב הספר (אינטשים):"
2702 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2703 msgid "Caliper (inches)"
2704 msgstr "מחוגה (אינטשים)"
2706 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2707 msgid "Cover"
2708 msgstr "כריכה"
2710 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2711 msgid "Cover Thickness Measurement:"
2712 msgstr "מדידת עובי הכריכה:"
2714 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2715 msgid "Interior Pages"
2716 msgstr "דפים פנימיים"
2718 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2719 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2720 msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הנם ההערכות המוצלחות ביותר."
2722 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2723 msgid "Number of Pages:"
2724 msgstr "מספר עמודים:"
2726 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2727 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2728 msgstr "עמודים לאינטש (PPI)"
2730 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2731 msgid "Paper Thickness Measurement:"
2732 msgstr "מדידת עובי הדף:"
2734 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2735 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2736 msgstr "תבנית כריכת איגוד מושלם"
2738 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2739 msgid "Points"
2740 msgstr "נקודות"
2742 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2743 msgid "Remove existing guides"
2744 msgstr "הסר קווים מנחים קיימים"
2746 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2747 msgid "Specify Width"
2748 msgstr "ציין רוחב"
2750 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2751 msgid "Value:"
2752 msgstr "ערך:"
2754 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2755 msgid "Perspective"
2756 msgstr "פרספקטיבה"
2758 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2759 msgid "PixelSnap"
2760 msgstr "הצמדת פיקסלים"
2762 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2763 #, fuzzy
2764 msgid ""
2765 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2766 "fills to full points."
2767 msgstr ""
2768 "הצמדת כל הנתיבים בבחירה לפיקסלים. הצמדת המסדרות של נקודות אמצע ומילויים "
2769 "לנקודות מלאות"
2771 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2772 msgid "AutoCAD Plot Input"
2773 msgstr "קלט שרטוט של AutoCAD"
2775 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2776 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2777 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2778 msgstr "קובץ שרטוט של שפת הגרפיקה של HP‏ [AutoCAD]‏ (*.plt)"
2780 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2781 msgid "Open HPGL plotter files"
2782 msgstr "פתיחת קובצי תוויין של HPGL"
2784 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2785 msgid "AutoCAD Plot Output"
2786 msgstr "פלט שרטוט של AutoCAD"
2788 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2789 msgid "Save a file for plotters"
2790 msgstr "שמירת קובץ לתוויינים"
2792 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2793 msgid "3D Polyhedron"
2794 msgstr "פוליהדרון תלת־ממדי"
2796 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2797 msgid "Clockwise wound object"
2798 msgstr "פריט מפותל עם כיוון השעון"
2800 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2801 msgid "Cube"
2802 msgstr "קוביה"
2804 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2805 msgid "Cuboctahedron"
2806 msgstr "קובוקטהדרון"
2808 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2809 msgid "Dodecahedron"
2810 msgstr "תריסרון"
2812 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Draw back-facing polygons"
2815 msgstr "ציור מצולעים שפניהם מופנות פנימה:"
2817 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2818 msgid "Edge-Specified"
2819 msgstr "מוגדר לפי הקצה"
2821 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2822 msgid "Edges"
2823 msgstr "קצוות"
2825 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2826 msgid "Face-Specified"
2827 msgstr "מוגר לפי הפנים"
2829 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2830 msgid "Faces"
2831 msgstr "פנים"
2833 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2834 msgid "Filename:"
2835 msgstr "שם הקובץ:"
2837 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2838 msgid "Fill color, Blue:"
2839 msgstr "צבע המילוי, כחול:"
2841 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2842 msgid "Fill color, Green:"
2843 msgstr "צבע המילוי, ירוק:"
2845 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2846 msgid "Fill color, Red:"
2847 msgstr "צבע המילוי, אדום:"
2849 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2850 #, no-c-format
2851 msgid "Fill opacity (%):"
2852 msgstr "אטימות המילוי (%):"
2854 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2855 msgid "Great Dodecahedron"
2856 msgstr "תריסרון משוכלל"
2858 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2859 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2860 msgstr "תריסרון דמוי כוכב ענק"
2862 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2863 msgid "Icosahedron"
2864 msgstr "עשרימון"
2866 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2867 msgid "Light X:"
2868 msgstr "תאורה ב־X:"
2870 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2871 msgid "Light Y:"
2872 msgstr "תאורה ב־Y:"
2874 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2875 msgid "Light Z:"
2876 msgstr "תאורה ב־Z:"
2878 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2879 msgid "Load from file"
2880 msgstr "טעינה מקובץ"
2882 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2883 msgid "Maximum"
2884 msgstr "מרבי"
2886 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2887 msgid "Mean"
2888 msgstr "ממוצע"
2890 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2891 msgid "Minimum"
2892 msgstr "מזערי"
2894 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2895 msgid "Model file"
2896 msgstr "קובץ דגם"
2898 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2899 msgid "Object Type:"
2900 msgstr "סוג הפריט:"
2902 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2903 msgid "Object:"
2904 msgstr "פריט:"
2906 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2907 msgid "Octahedron"
2908 msgstr "אוקטהדרון"
2910 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2911 msgid "Rotate around:"
2912 msgstr "הטיה סביב:"
2914 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2915 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2916 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
2917 msgid "Rotation (deg):"
2918 msgstr "סיבוב (מעלות):"
2920 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2921 msgid "Scaling factor:"
2922 msgstr "מקדם קנה מידה:"
2924 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2925 msgid "Shading"
2926 msgstr "הצללה"
2928 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2929 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2930 msgid "Show:"
2931 msgstr "הצגה:"
2933 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2934 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2935 msgstr "כוכב 90 חודים"
2937 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2938 msgid "Snub Cube"
2939 msgstr "קוביה 38 פאות"
2941 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2942 msgid "Snub Dodecahedron"
2943 msgstr "קוביה 92 פאות"
2945 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2946 #, no-c-format
2947 msgid "Stroke opacity (%):"
2948 msgstr "אטימות קו המתאר (%):"
2950 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2951 msgid "Stroke width (px):"
2952 msgstr "עובי קו המתאר (פיקסלים):"
2954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2955 msgid "Tetrahedron"
2956 msgstr "ארבעון"
2958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2959 msgid "Then rotate around:"
2960 msgstr "ואז הטיה סביב:"
2962 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2963 msgid "Truncated Cube"
2964 msgstr "קוביה קטומה"
2966 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2967 msgid "Truncated Dodecahedron"
2968 msgstr "תריסרון קטום"
2970 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2971 msgid "Truncated Icosahedron"
2972 msgstr "עשרימון קטום"
2974 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2975 msgid "Truncated Octahedron"
2976 msgstr "תמניון קטום"
2978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2979 msgid "Truncated Tetrahedron"
2980 msgstr "ארבעון קטום"
2982 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2983 msgid "Vertices"
2984 msgstr "קודקודים"
2986 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2987 msgid "X-Axis"
2988 msgstr "ציר ה־X"
2990 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2991 msgid "Y-Axis"
2992 msgstr "ציר ה־Y"
2994 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2995 msgid "Z-Axis"
2996 msgstr "ציר ה־Z"
2998 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2999 msgid "Z-sort faces by:"
3000 msgstr "סידור הפנים בציר Z לפי:"
3002 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
3003 msgid "Bleed Margin"
3004 msgstr "שולי קצה החיתוך"
3006 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
3007 msgid "Bleed Marks"
3008 msgstr "סימני קצה חיתוך"
3010 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
3011 msgid "Bottom:"
3012 msgstr "תחתון:"
3014 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
3015 msgid "Canvas"
3016 msgstr "משטח ציור"
3018 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
3019 msgid "Color Bars"
3020 msgstr "עמודות צבע"
3022 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
3023 msgid "Crop Marks"
3024 msgstr "סימני חיתוך"
3026 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
3027 msgid "Left:"
3028 msgstr "שמאל:"
3030 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
3031 msgid "Marks"
3032 msgstr "סימונים"
3034 #. Label
3035 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3037 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
3038 msgid "Offset:"
3039 msgstr "היסט:"
3041 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
3042 msgid "Page Information"
3043 msgstr "פרטי העמוד"
3045 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
3046 msgid "Positioning"
3047 msgstr "מיקום"
3049 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
3050 msgid "Printing Marks"
3051 msgstr "סימני הדפסה"
3053 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3054 msgid "Registration Marks"
3055 msgstr "סימני רישום"
3057 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
3058 msgid "Right:"
3059 msgstr "ימין:"
3061 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
3062 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
3063 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
3064 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
3065 msgid "Selection"
3066 msgstr "בחירה"
3068 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
3069 msgid "Set crop marks to:"
3070 msgstr "הגדרת סימני החיתוך ל־:"
3072 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
3073 msgid "Star Target"
3074 msgstr "יעד הכוכב"
3076 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
3077 msgid "Top:"
3078 msgstr "עליון:"
3080 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3081 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
3082 msgid "PostScript"
3083 msgstr "PostScript"
3085 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3086 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
3087 msgid "PostScript (*.ps)"
3088 msgstr "PostScript (*.ps)"
3090 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
3091 msgid "PostScript Input"
3092 msgstr "קלט PostScript"
3094 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
3095 msgid "Jitter nodes"
3096 msgstr "ריצוד מפרקים"
3098 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
3099 msgid "Maximum displacement in X (px):"
3100 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X (פיקסלים):"
3102 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
3103 msgid "Maximum displacement in Y (px):"
3104 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X (פיקסלים):"
3106 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3107 msgid "Shift node handles"
3108 msgstr "הזזת ידיות המפרקים"
3110 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3111 msgid "Shift nodes"
3112 msgstr "הזזת המפרקים"
3114 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
3115 msgid ""
3116 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3117 "selected path."
3118 msgstr ""
3119 "אפקט זה מזיז את המפרקים באופן אקראי (הזזת הידיות אפשרית גם כן) של הנתיב "
3120 "הנבחר."
3122 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
3123 msgid "Use normal distribution"
3124 msgstr "שימוש בפיזור רגיל"
3126 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3127 msgid "Alphabet Soup"
3128 msgstr "מרק אלפבית"
3130 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3131 msgid "Random Seed:"
3132 msgstr "זרע אקראי:"
3134 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3135 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
3136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
3137 msgid "Scale:"
3138 msgstr "התאמת מידות:"
3140 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3141 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
3142 msgid "Text:"
3143 msgstr "טקסט:"
3145 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3146 msgid "Bar Height:"
3147 msgstr "גובה הקווים:"
3149 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3150 msgid "Barcode"
3151 msgstr "ברקוד"
3153 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3154 msgid "Barcode Data:"
3155 msgstr "נתוני ברקוד:"
3157 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3158 msgid "Barcode Type:"
3159 msgstr "סוג הברקוד:"
3161 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
3162 msgid "And replace with: "
3163 msgstr ""
3165 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
3166 msgid ""
3167 "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
3168 msgstr ""
3170 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Entire drawing"
3173 msgstr "השטח המיוצא הנו הציור"
3175 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Find and Replace font"
3178 msgstr "חיפוש והח_לפת טקסט..."
3180 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
3181 msgid "Find this font: "
3182 msgstr ""
3184 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
3185 #, fuzzy
3186 msgid "List all fonts"
3187 msgstr "עריכת גופני SVG"
3189 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
3190 msgid "Replace all fonts with: "
3191 msgstr ""
3193 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Replace font"
3196 msgstr "החלפת טקסט"
3198 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Selected objects only"
3201 msgstr "היפוך הפריטים הנבחרים אופקית"
3203 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Work on:"
3206 msgstr "מילה:"
3208 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3209 msgid "Arbitrary Angle"
3210 msgstr "זווית שרירותית"
3212 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3213 msgid "Arrange"
3214 msgstr "סידור"
3216 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3217 msgid "Bottom"
3218 msgstr "תחתון"
3220 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3221 msgid "Bottom to Top (90)"
3222 msgstr "מלמטה־למעלה (90)"
3224 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3225 msgid "Horizontal Point:"
3226 msgstr "נקודה אופקית:"
3228 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3229 msgid "Left"
3230 msgstr "שמאל"
3232 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3233 msgid "Left to Right (0)"
3234 msgstr "שמאל־לימין (0)"
3236 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3237 msgid "Middle"
3238 msgstr "אמצעי"
3240 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3241 msgid "Radial Inward"
3242 msgstr "מעגלי כלפי פנים"
3244 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3245 msgid "Radial Outward"
3246 msgstr "מעגלי כלפי חוץ"
3248 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3249 msgid "Restack"
3250 msgstr "ערימה מחדש"
3252 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3253 msgid "Restack Direction:"
3254 msgstr "כיוון הערימה המחודש:"
3256 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3257 msgid "Right"
3258 msgstr "ימין"
3260 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3261 msgid "Right to Left (180)"
3262 msgstr "ימין־לשמאל (180)"
3264 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3265 msgid "Top"
3266 msgstr "עליון"
3268 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3269 msgid "Top to Bottom (270)"
3270 msgstr "היפוך אנכית (270)"
3272 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3273 msgid "Vertical Point:"
3274 msgstr "נקודה אנכית:"
3276 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3277 msgid "Initial size:"
3278 msgstr "גודל התחלתי:"
3280 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3281 msgid "Minimum size:"
3282 msgstr "גודל מזערי:"
3284 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3285 msgid "Random Tree"
3286 msgstr "עץ אקראי"
3288 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3289 #, no-c-format
3290 msgid "Curve (%):"
3291 msgstr "עיקול (%):"
3293 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3294 msgid "Rubber Stretch"
3295 msgstr "מתיחת גומי"
3297 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3298 #, no-c-format
3299 msgid "Strength (%):"
3300 msgstr "כוח (%):"
3302 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3303 msgid "Embed rasters"
3304 msgstr "הטמעת תמונות"
3306 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3307 msgid "Enable id stripping"
3308 msgstr "הפעלת מחיקת מזהה"
3310 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3311 msgid "Enable viewboxing"
3312 msgstr "הפעלת צפייה ריבועית"
3314 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3315 msgid "Group collapsing"
3316 msgstr "צמצום קבוצות"
3318 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3319 msgid "Indent"
3320 msgstr "הזחה"
3322 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3323 msgid "Keep editor data"
3324 msgstr "השארת נתוני העורך"
3326 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3327 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3328 msgstr "‏SVG משופר (‎*.svg)"
3330 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3331 msgid "Optimized SVG Output"
3332 msgstr "פלט SVG משופר"
3334 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3335 msgid "Scalable Vector Graphics"
3336 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה"
3338 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3339 msgid "Set precision"
3340 msgstr "הגדרת הדיוק"
3342 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3343 msgid "Simplify colors"
3344 msgstr "פישוט הצבעים"
3346 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3347 msgid "Space"
3348 msgstr "מרווח"
3350 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3351 msgid "Strip xml prolog"
3352 msgstr "התעלמות מ־xml prolog"
3354 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3355 msgid "Style to xml"
3356 msgstr "עיצוב כ־XML"
3358 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3359 msgid "Tab"
3360 msgstr "טאב"
3362 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3363 #, no-c-format
3364 msgid ""
3365 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3366 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3367 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3368 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3369 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3370 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3371 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3372 "elements and attributes.\n"
3373 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3374 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3375 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3376 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3377 msgstr ""
3378 "הרחבה זו משפרת את קובץ ה־SVG בהתאם לאפשרויות הבאות:\n"
3379 "    * פישוט הצבעים: המרת כל הצבעים למבנה #RRGGBB.\n"
3380 "    * עיצוב כ־XML: המרת סגנונות למאפייני XML.\n"
3381 "    * צמצום קבוצות: צמצום רכיבי קבוצה.\n"
3382 "    * הפעלת מחיקת מזהה: הסרת כל מאפייני הזיהוי חסרי ההפנייה.\n"
3383 "    * הטמעת תמונות: הטמעת תמונות כנתונים המוצפנים בבסיס 64.\n"
3384 "    * השארת נתוני העורך: אין להסיר את הרכיבים והתכונות של אינקסקייפ, "
3385 "Sodipodi או Adobe Illustrator.\n"
3386 "    * הפעלת צפייה ריבועית: הגדרת גודל התמונה ל־100%/100% והצגת ריבוע צפייה.\n"
3387 "    * התעלמות מ־xml prolog: אין להוציא פלט של ה־xml prolog.\n"
3388 "    * הגדרת דיוק: הגדרת מספר הספרות החשובות (בררת המחדל: 5).\n"
3389 "    * הזחה: הזחת הפלט: ללא, מרווח, טאב (בררת המחדל: מרווח)."
3391 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3392 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3393 msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
3395 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3396 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3397 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3398 msgstr "קובצי גרפיקת וקטורים sK1‏ (.sk1)"
3400 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3401 msgid "sK1 vector graphics files input"
3402 msgstr "קלט קובצי גרפיקה וקטורית sK1"
3404 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3405 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3406 msgstr "מבנה הקבצים כפי שהם נשמרים על ידי עורך הגרפיקה sK1"
3408 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3409 msgid "sK1 vector graphics files output"
3410 msgstr "פלט קובצי sK1 לגרפיקה וקטורית"
3412 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3413 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3414 msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התכנית Sketch"
3416 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3417 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3418 msgstr "תרשים Sketch‏ (*.sk)"
3420 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3421 msgid "Sketch Input"
3422 msgstr "קלט Sketch"
3424 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3425 msgid "Gear Placement:"
3426 msgstr "מיקום גלגל השיניים:"
3428 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3429 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3430 msgstr "פנימי (היפוטרוכויד)"
3432 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3433 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3434 msgstr "חיצוני (אפיטרוכויד)"
3436 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3437 msgid "Quality (Default = 16):"
3438 msgstr "איכות (בררת מחדל = 16):"
3440 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3441 msgid "R - Ring Radius (px):"
3442 msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים):"
3444 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3445 msgid "Spirograph"
3446 msgstr "ספירוגרף"
3448 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3449 msgid "d - Pen Radius (px):"
3450 msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים):"
3452 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3453 msgid "r - Gear Radius (px):"
3454 msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים):"
3456 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3457 msgid "Preserve original text"
3458 msgstr "שימור הטקסט המקורי"
3460 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3461 msgid "Split text"
3462 msgstr "פיצול הטקסט"
3464 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3465 msgid "Split:"
3466 msgstr "פיצול:"
3468 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3469 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
3470 msgstr "אפקט זה מפצל טקסטים לשורות, מילים או אותיות נפרדות."
3472 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3473 #, fuzzy
3474 msgctxt "split"
3475 msgid "Letters"
3476 msgstr "אותיות"
3478 #: ../share/extensions/split.inx.h:9
3479 #, fuzzy
3480 msgctxt "split"
3481 msgid "Lines"
3482 msgstr "קווים"
3484 #: ../share/extensions/split.inx.h:10
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "split"
3487 msgid "Words"
3488 msgstr "מילים"
3490 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3491 msgid "Behavior:"
3492 msgstr "התנהגות:"
3494 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3495 msgid "Percent:"
3496 msgstr "אחוזים:"
3498 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3499 msgid "Straighten Segments"
3500 msgstr "יישור מקטעים"
3502 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3503 msgid "Envelope"
3504 msgstr "מעטפה"
3506 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3507 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3508 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
3510 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3511 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3512 msgstr "מבנה הגדרת ה־GUI של מיקרוסופט"
3514 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3515 msgid "XAML Output"
3516 msgstr "פלט XAML"
3518 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3519 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3520 msgstr "קובצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (*.zip)"
3522 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3523 msgid ""
3524 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3525 "files"
3526 msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קובצי המדיה"
3528 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3529 msgid "ZIP Output"
3530 msgstr "פלט ZIP"
3532 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3533 msgid "Automatically set size and position"
3534 msgstr "הגדרת המיקום והגודל אוטומטית"
3536 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3537 msgid "Calendar"
3538 msgstr "לוח שנה"
3540 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3541 msgid "Char Encoding:"
3542 msgstr "קידוד התווים:"
3544 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3546 msgid "Colors"
3547 msgstr "צבעים"
3549 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
3550 msgid "Configuration"
3551 msgstr "תצורה"
3553 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3554 msgid "Day color:"
3555 msgstr "צבע יום:"
3557 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
3558 msgid "Day names:"
3559 msgstr "שמות הימים:"
3561 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3562 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3563 msgstr "מילוי תיבות הימים החסרים בימים של החודש הבא"
3565 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3566 msgid ""
3567 "January February March April May June July August September October November "
3568 "December"
3569 msgstr ""
3570 "ינואר פברואר מרץ אפריל מאי יוני יולי אוגוסט ספטמבר אוקטובר נובמבר דצמבר"
3572 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
3573 msgid "Layout"
3574 msgstr "פריסה"
3576 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3577 msgid "Localization"
3578 msgstr "בינאום"
3580 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3581 msgid "Monday"
3582 msgstr "יום שני"
3584 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3585 msgid "Month (0 for all):"
3586 msgstr "חודש (0 להכול):"
3588 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3589 msgid "Month Margin:"
3590 msgstr "גבול החודש:"
3592 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3593 msgid "Month Width:"
3594 msgstr "רוחב החודש:"
3596 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3597 msgid "Month color:"
3598 msgstr "צבע החודש:"
3600 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3601 msgid "Month names:"
3602 msgstr "שמות החודשים:"
3604 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3605 msgid "Months per line:"
3606 msgstr "חודשים בשורה:"
3608 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3609 msgid "Next month day color:"
3610 msgstr "צבע היום בחודש הבא:"
3612 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3613 msgid "Saturday"
3614 msgstr "יום שבת"
3616 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
3617 msgid "Saturday and Sunday"
3618 msgstr "יום שבת ויום ראשון"
3620 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3621 msgid ""
3622 "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3623 "library/codecs.html#standard-encodings."
3624 msgstr ""
3625 "בחירת קידוד המערכת שלך. למידע נוסף http://docs.python.org/library/codecs."
3626 "html#standard-encodings."
3628 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3629 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3630 msgstr "א׳ ב׳ ג׳ ד׳ ה ו׳ ש׳"
3632 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3633 msgid "Sunday"
3634 msgstr "יום ראשון"
3636 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3637 msgid "The day names list must start from Sunday."
3638 msgstr "שמות הימים בשבוע חייבים להתחיל מיום ראשון."
3640 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3641 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3642 msgstr "לאפשרויות שלהלן אין כל השפעה כאשר הנ״ל מסומן."
3644 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3645 msgid "Week start day"
3646 msgstr "יום תחילת השבוע"
3648 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3649 msgid "Weekday name color:"
3650 msgstr "צבע שם היום באמצע שבוע:"
3652 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3653 msgid "Weekend day color:"
3654 msgstr "צבע היום בסוף השבוע:"
3656 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3657 msgid "Weekend:"
3658 msgstr "סוף השבוע:"
3660 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3661 msgid "Year (4 digits):"
3662 msgstr ""
3664 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3665 msgid "Year color:"
3666 msgstr "צבע השנה:"
3668 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3669 msgid "You may change the names for other languages:"
3670 msgstr "ניתן לשנות את שמות השפות האחרות:"
3672 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3673 msgid "Convert to Braille"
3674 msgstr "המרה לברייל"
3676 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3677 msgid "fLIP cASE"
3678 msgstr "החלפת רישיות"
3680 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3681 msgid "lowercase"
3682 msgstr "אותיות קטנות"
3684 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3685 msgid "rANdOm CasE"
3686 msgstr "בלבול רישיות"
3688 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3689 msgid "By:"
3690 msgstr "ע״י:"
3692 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3693 msgid "Replace text"
3694 msgstr "החלפת טקסט"
3696 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3697 msgid "Replace:"
3698 msgstr "החלפה:"
3700 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3701 msgid "Title Case"
3702 msgstr "רישיות למילה"
3704 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3705 msgid "UPPERCASE"
3706 msgstr "אותיות גדולות"
3708 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3709 msgid "Angle a (deg):"
3710 msgstr "זווית א (מעלות):"
3712 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3713 msgid "Angle b (deg):"
3714 msgstr "זווית ב (מעלות):"
3716 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3717 msgid "Angle c (deg):"
3718 msgstr "זווית ג (מעלות):"
3720 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3721 msgid "From Side a and Angles a, b"
3722 msgstr "מצד a והזוויות a, b"
3724 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3725 msgid "From Side c and Angles a, b"
3726 msgstr "מצד c והזוויות a, b"
3728 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3729 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3730 msgstr "מהצדדים a, b והזווית a"
3732 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3733 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3734 msgstr "מהצדדים a, b והזווית c"
3736 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3737 msgid "From Three Sides"
3738 msgstr "משלושה צדדים"
3740 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3741 msgid "Side Length a (px):"
3742 msgstr "אורך הצד א (פיקסלים):"
3744 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3745 msgid "Side Length b (px):"
3746 msgstr "אורך הצד ב (פיקסלים):"
3748 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3749 msgid "Side Length c (px):"
3750 msgstr "אורך הצד ג (פיקסלים):"
3752 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3753 msgid "Triangle"
3754 msgstr "משולש"
3756 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3757 msgid "ASCII Text"
3758 msgstr "טקסט ASCII"
3760 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3761 msgid "Text File (*.txt)"
3762 msgstr "קובץ טקסט (*.txt)"
3764 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3765 msgid "Text Input"
3766 msgstr "קלט טקסט"
3768 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3769 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3770 msgid "Background color:"
3771 msgstr "צבע הרקע:"
3773 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3774 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3775 msgid "HTML class attribute:"
3776 msgstr "מאפיין class של HTML:"
3778 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3779 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3780 msgid "HTML id attribute:"
3781 msgstr "מאפיין id של HTML:"
3783 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3784 msgid "Height unit:"
3785 msgstr "יחידת הגובה:"
3787 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3788 msgid ""
3789 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3790 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3791 msgstr ""
3792 "מטרת קבוצות הפריסה היא לסייע ביצירת קוד טוב יותר (אם יש צורך בכך). כדי "
3793 "להשתמש בזה, עליך לבחור בכמה \"מרובעים חותכים\" תחילה."
3795 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3796 msgid "Percent (relative to parent size)"
3797 msgstr "אחוז (ביחס לגודל ההורה)"
3799 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3800 msgid "Pixel (fixed)"
3801 msgstr "פיקסל (קבוע)"
3803 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3804 msgid "Set a layout group"
3805 msgstr "הגדרת קבוצת פקיסה"
3807 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
3808 msgid "Slicer"
3809 msgstr "חותך"
3811 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
3812 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3813 msgstr "לא מוגדר (ביחס לגודל תוכן בלתי צף)"
3815 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
3816 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
3817 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
3818 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3819 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3820 msgid "Web"
3821 msgstr "אינטרנט"
3823 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
3824 msgid "Width unit:"
3825 msgstr "יחידת הרוחב:"
3827 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3828 msgid ""
3829 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3830 "quality but least effective compression"
3831 msgstr ""
3832 "0 היא איכות התמונה הנמוכה ביותר ובעלת הדחיסה המרבית ואילו 100 היא איכות "
3833 "התמונה הגבוהה ביותר אך בעלת הדחיסה הכי פחות יעילה"
3835 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3836 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3837 msgstr "רקע — ללא חזרה (בקבוצת ההורה)"
3839 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3840 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3841 msgstr "רקע — חזרה אופקית (בקבוצת ההורה)"
3843 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3844 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3845 msgstr "רקע — חזרה אנכית (בקבוצת ההורה)"
3847 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3848 msgid "Bottom and Center"
3849 msgstr "למטה ולמרכז"
3851 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3852 msgid "Bottom and Left"
3853 msgstr "למטה ושמאלה"
3855 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3856 msgid "Bottom and Right"
3857 msgstr "למטה וימינה"
3859 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3860 msgid "Create a slicer rectangle"
3861 msgstr "יצירת ריבוע חותך"
3863 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3864 msgid "DPI:"
3865 msgstr "DPI:"
3867 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
3868 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3869 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
3870 msgstr "אילוץ ממד חייב להיות מוגדר כ־<רוחב>x<גובה>"
3872 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3873 msgid "Force Dimension:"
3874 msgstr "אילוץ ממדים:"
3876 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
3877 msgid "Format:"
3878 msgstr "מבנה:"
3880 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3881 msgid "GIF specific options"
3882 msgstr "אפשרויות יעודיות ל־GIF"
3884 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3885 msgid "If set, this will replace DPI."
3886 msgstr "במידה שמוגדר, יחליף את ה־DPI."
3888 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3889 msgid "JPG specific options"
3890 msgstr "אפשרויות יעודיות ל־JPG"
3892 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3893 msgid "Layout disposition:"
3894 msgstr "החלפת מיקומי פריסה:"
3896 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3897 msgid "Left Floated Image"
3898 msgstr "תמונה הצפה לשמאל"
3900 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3901 msgid "Middle and Center"
3902 msgstr "אמצע ומרכז"
3904 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3905 msgid "Middle and Left"
3906 msgstr "אמצע ושמאלה"
3908 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3909 msgid "Middle and Right"
3910 msgstr "אמצע וימינה"
3912 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3913 #: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
3914 msgid "Name:"
3915 msgstr "שם:"
3917 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3918 msgid "Non Positioned Image"
3919 msgstr "תמונה בלתי ממוקמת"
3921 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3922 msgid "Options for HTML export"
3923 msgstr "אפשרויות ליצוא HTML"
3925 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3926 msgid "Palette"
3927 msgstr "לוח צבעים"
3929 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3930 msgid "Palette size:"
3931 msgstr "גודל לוח הצבעים:"
3933 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3934 msgid "Position anchor:"
3935 msgstr "עוגן המיקום:"
3937 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3938 msgid "Positioned Image"
3939 msgstr "תמונה ממוקמת"
3941 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3942 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
3943 msgstr "רכיב block של html בעל מיקום ותמונה כרגע"
3945 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3946 msgid "Quality:"
3947 msgstr "איכות:"
3949 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3950 msgid "Right Floated Image"
3951 msgstr "תמונה הצפה לימין"
3953 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
3954 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3955 msgstr "רקע פרוש (בקבוצת ההורה)"
3957 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
3958 msgid "Top and Center"
3959 msgstr "עליון ומרכז"
3961 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
3962 msgid "Top and Left"
3963 msgstr "עליון ושמאלה"
3965 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
3966 msgid "Top and right"
3967 msgstr "עליון ולמטה"
3969 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3970 msgid ""
3971 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3972 "configured and saved to one directory."
3973 msgstr ""
3974 "כל התמונות החתוכות, ויתכן שגם הקוד, יווצרו כפי שהגדרת ויישמרו לתיקייה אחת."
3976 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3977 msgid "Create directory, if it does not exists"
3978 msgstr "יצירת תיקייה אם אינה קיימת עוד"
3980 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3981 msgid "Directory path to export:"
3982 msgstr "נתיב תיקייה ליצוא:"
3984 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3985 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3986 msgstr "יצור חתיכות לפריסה וקוד HTML+CSS"
3988 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
3989 msgid "With HTML and CSS"
3990 msgstr "עם HTML ו־CSS"
3992 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3993 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3994 msgstr "כל הנבחרים מגדירים מאפיין באחרון"
3996 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3997 msgid "Attribute to set:"
3998 msgstr "מאפיינים להגדרה:"
4000 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
4001 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
4002 msgid "Compatibility with previews code to this event:"
4003 msgstr "תאימות לקוד תצוגות מקדימות לאירוע זה:"
4005 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
4006 msgid ""
4007 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
4008 "space, and only with a space."
4009 msgstr ""
4010 "אם ברצונך להגיד יותר ממאפיין אחד, עליך להפרידם ברווחים, ועל ידי רווחים בלבד."
4012 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
4013 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
4014 msgid "Replace"
4015 msgstr "החלפה"
4017 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
4018 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4019 msgid "Run it after"
4020 msgstr "הרצת זאת לאחר"
4022 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
4023 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4024 msgid "Run it before"
4025 msgstr "הרצת זאת בטרם"
4027 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
4028 msgid "Set Attributes"
4029 msgstr "הגדרת מאפיינים"
4031 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
4032 msgid "Source and destination of setting:"
4033 msgstr "מקור ויעד ההגדרה:"
4035 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
4036 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
4037 msgstr "הראשון שנבחר מגדיר מאפיין בכל האחרים"
4039 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
4040 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
4041 msgstr "על רשימת הערכים להיות באותו הגודל כמו רשימת המאפיינים."
4043 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
4044 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4045 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
4046 msgstr "המשתנה הבא יעיל בעת בחירת יותר משני רכיבים"
4048 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
4049 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4050 msgid ""
4051 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
4052 "browser (like Firefox)."
4053 msgstr ""
4054 "אפקט זה מוסיף תכונה חזותית (או שימוש) רק בדפדפני אינטרנט תומכי SVG (כמו "
4055 "פיירפוקס)."
4057 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
4058 msgid ""
4059 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
4060 "a defined event occurs on the first selected element."
4061 msgstr ""
4062 "אפקט זה מגדיר מאפיין אחד או יותר ברכיב השני שנבחר, כאשר אירוע מוגדר קורה על "
4063 "הרכיב הראשון שנבחר."
4065 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
4066 msgid "Value to set:"
4067 msgstr "ערך להגדרה:"
4069 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
4070 msgid "When should the set be done:"
4071 msgstr "מתי יש להשלים את הערכה:"
4073 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4074 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4075 msgid "on activate"
4076 msgstr "עם ההפעלה"
4078 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4079 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4080 msgid "on blur"
4081 msgstr "עם טשטוש"
4083 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4084 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4085 msgid "on click"
4086 msgstr "עם לחיצת עכבר"
4088 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4089 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4090 msgid "on element loaded"
4091 msgstr "עם טעינת רכיב"
4093 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4094 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4095 msgid "on focus"
4096 msgstr "עם התמקדות"
4098 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4099 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4100 msgid "on mouse down"
4101 msgstr "עם לחיצה על לחצן העכבר"
4103 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4104 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4105 msgid "on mouse move"
4106 msgstr "עם תזוזת העכבר"
4108 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4109 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4110 msgid "on mouse out"
4111 msgstr "עם עזיבת סמן העכבר"
4113 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
4114 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
4115 msgid "on mouse over"
4116 msgstr "עם מעבר העכבר"
4118 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
4119 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
4120 msgid "on mouse up"
4121 msgstr "עם הרמת לחצן העכבר"
4123 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4124 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4125 msgstr "כל הנבחרים יועברו לאחרון"
4127 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4128 msgid "Attribute to transmit:"
4129 msgstr "מאפיין להעברה:"
4131 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
4132 msgid ""
4133 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4134 "with a space, and only with a space."
4135 msgstr ""
4136 "אם ברצונך להעביר יותר ממאפיין אחד, עליך להפריד זאת ברווחים, ורק באמצעות "
4137 "רווחים."
4139 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
4140 msgid "Source and destination of transmitting:"
4141 msgstr "מקור ויעד ההעברה:"
4143 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
4144 msgid "The first selected transmits to all others"
4145 msgstr "הראשון שנבחר מעביר לכל האחרים"
4147 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
4148 msgid ""
4149 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4150 "to the second when an event occurs."
4151 msgstr ""
4152 "אפקט זה מעביר מאפיין אחד או יותר מהרכיב הראשון שנבחר לשני כאשר מתרחש אירוע."
4154 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4155 msgid "Transmit Attributes"
4156 msgstr "העברת מאפיינים"
4158 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4159 msgid "When to transmit:"
4160 msgstr "מתי להעביר:"
4162 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4163 msgid "Amount of whirl:"
4164 msgstr "כמות הסחרור:"
4166 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4167 msgid "Rotation is clockwise"
4168 msgstr "ההטיה היא עם כיוון השעון"
4170 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4171 msgid "Whirl"
4172 msgstr "סיחרור"
4174 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4175 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4176 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4177 msgstr "מבנה קובץ נפוץ עבור אוסף תמונות"
4179 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4180 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4181 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4182 msgstr "קובץ מטא של Windows‏ (*.wmf)"
4184 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4185 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4186 msgid "Windows Metafile Input"
4187 msgstr "קלט קובץ מטא של Windows"
4189 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4190 msgid "XAML Input"
4191 msgstr "קלט XAML"
4193 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4194 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4195 msgstr "יצירה ועריכה של תמונות בגרפיקת וקטורים נמתחת"
4197 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4198 msgid "Inkscape"
4199 msgstr "אינקסקייפ"
4201 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4202 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4203 msgstr "אינקסקייפ — עורך גרפיקה וקטורית"
4205 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4206 msgid "Vector Graphics Editor"
4207 msgstr "עורך גרפיקה וקטורית"
4209 #: ../share/extensions/dimension.py:105
4210 msgid "Please select an object."
4211 msgstr "נא לבחור פריט."
4213 #: ../share/extensions/dimension.py:130
4214 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4215 msgstr "לא ניתן לעבד רכיב זה.  יש לנסות לשנות אותו לנתיב תחילה."
4217 #. report to the Inkscape console using errormsg
4218 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4219 msgid "Side Length 'a' (px): "
4220 msgstr "אורך הצד 'א' (פיקסלים):"
4222 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4223 msgid "Side Length 'b' (px): "
4224 msgstr "אורך הצד 'ב' (פיקסלים):"
4226 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4227 msgid "Side Length 'c' (px): "
4228 msgstr "אורך הצד 'ג' (פיקסלים):"
4230 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4231 msgid "Angle 'A' (radians): "
4232 msgstr "זווית 'א' (רדיאנים):"
4234 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4235 msgid "Angle 'B' (radians): "
4236 msgstr "זווית 'ב' (רדיאנים):"
4238 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4239 msgid "Angle 'C' (radians): "
4240 msgstr "זווית 'ג' (רדיאנים):"
4242 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4243 msgid "Semiperimeter (px): "
4244 msgstr "חצי היקף (פיקסלים):"
4246 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4247 msgid "Area (px^2): "
4248 msgstr "שטח (פיקסלים^2):"
4250 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
4251 msgid ""
4252 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4253 "required by this extension. Please install them and try again."
4254 msgstr ""
4255 "כשל ביבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
4256 "זו. נא להתקין אותם ולנסות שנית."
4258 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4259 msgid ""
4260 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4261 "an existing file! Unable to embed image."
4262 msgstr ""
4263 "לא נמצאו מאפייני xlink:href או sodipodi:absref, או שהם אינם מצביעים על קבצים "
4264 "קיימים! לא ניתן להטמיע את התמונה."
4266 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4267 #, python-format
4268 msgid "Sorry we could not locate %s"
4269 msgstr "מתנצלים על שלא הצלחנו לאתר את %s"
4271 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4272 #, python-format
4273 msgid ""
4274 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4275 "or image/x-icon"
4276 msgstr ""
4277 "‏%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff "
4278 "או image/x-icon"
4280 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4281 msgid ""
4282 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4283 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4284 msgstr ""
4285 "המודול export_gpl.py דורש את  PyXML.  נא להוריד את הגרסה האחרונה מהכתובת "
4286 "http://pyxml.sourceforge.net/."
4288 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4289 #, python-format
4290 msgid "Image extracted to: %s"
4291 msgstr "התמונה חולצה אל: %s"
4293 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4294 msgid "Unable to find image data."
4295 msgstr "לא ניתן למצוא את נתוני התמונה."
4297 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
4298 #, fuzzy
4299 msgid ""
4300 "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
4301 "tab!"
4302 msgstr "התיקייה %s אינה קיימת או שאינה תיקייה.\n"
4304 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
4305 #, fuzzy, python-format
4306 msgid ""
4307 "Can not write to specified file!\n"
4308 "%s"
4309 msgstr ""
4310 "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %s.\n"
4311 "%s"
4313 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
4314 #, python-format
4315 msgid ""
4316 "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
4317 "orientation points using Orientation tab!"
4318 msgstr ""
4320 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
4321 #, python-format
4322 msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
4323 msgstr ""
4325 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
4326 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
4327 msgid ""
4328 "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
4329 "sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
4330 "be in a straight line.)"
4331 msgstr ""
4333 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
4334 #, python-format
4335 msgid ""
4336 "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
4337 "be corrupt!"
4338 msgstr ""
4340 #. xgettext:no-pango-format
4341 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
4342 msgid ""
4343 "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
4344 "All other objects will be ignored!\n"
4345 "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
4346 "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
4347 "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
4348 "and File->Import this file."
4349 msgstr ""
4351 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
4352 #, python-format
4353 msgid ""
4354 "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
4355 "( type('%s') != type('%s') )."
4356 msgstr ""
4358 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
4359 #, python-format
4360 msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
4361 msgstr ""
4363 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
4364 #, python-format
4365 msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
4366 msgstr ""
4368 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
4369 #, python-format
4370 msgid ""
4371 "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
4372 msgstr ""
4374 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
4375 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
4376 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
4377 msgstr ""
4379 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
4380 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
4381 msgid ""
4382 "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
4383 "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
4384 msgstr ""
4386 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
4387 msgid ""
4388 "Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
4389 "(dxfpoint) or clear point sign."
4390 msgstr ""
4392 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
4393 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
4394 #, fuzzy
4395 msgid "This extension requires at least one selected path."
4396 msgstr "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים."
4398 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
4399 #, python-format
4400 msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
4401 msgstr ""
4403 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
4404 msgid "Warning: omitting non-path"
4405 msgstr ""
4407 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
4408 #, python-format
4409 msgid "Tool '%s' has no shape!"
4410 msgstr ""
4412 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
4413 msgid "No need to engrave sharp angles."
4414 msgstr ""
4416 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
4417 msgid ""
4418 "Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
4419 "layer!"
4420 msgstr ""
4422 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
4423 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
4424 msgstr ""
4426 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
4427 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
4428 msgstr ""
4430 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
4431 msgid ""
4432 "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
4433 "English support forum:\n"
4434 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
4435 "and Russian support forum:\n"
4436 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
4437 msgstr ""
4439 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
4440 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
4441 msgstr ""
4443 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
4444 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
4445 msgstr ""
4447 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
4448 msgid ""
4449 "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
4450 "Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
4451 msgstr ""
4453 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
4454 msgid ""
4455 "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
4456 "points has been automatically added."
4457 msgstr ""
4459 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
4460 msgid ""
4461 "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
4462 "added."
4463 msgstr ""
4465 #: ../share/extensions/inkex.py:78
4466 #, python-format
4467 msgid ""
4468 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4469 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4470 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4471 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
4472 "\n"
4473 "Technical details:\n"
4474 "%s"
4475 msgstr ""
4476 "אריזת ה­־lxml הנפלאה עבור libxml2 נדרשת על ידי inkex.py ולכן על ידי הרחבה "
4477 "זו. נא להוריד ולהתקין את הגרסה האחרונה מהכתובת ‎http://cheeseshop.python.org/"
4478 "pypi/lxml/ או להתקין אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo apt-get "
4479 "install python-lxml\n"
4480 "\n"
4481 "פרטים טכניים:\n"
4482 "%s"
4484 #: ../share/extensions/inkex.py:242
4485 #, python-format
4486 msgid "No matching node for expression: %s"
4487 msgstr "אין מפרק התואם לביטוי: %s"
4489 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4490 #, python-format
4491 msgid "No style attribute found for id: %s"
4492 msgstr "לא נמצא ערך סגנון עבור המזהה: %s"
4494 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4495 #, python-format
4496 msgid "unable to locate marker: %s"
4497 msgstr "לא ניתן לאתר את הסמן: %s"
4499 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
4500 #: ../share/extensions/pathscatter.py:220
4501 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4502 msgid "This extension requires two selected paths."
4503 msgstr "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים."
4505 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
4506 msgid ""
4507 "The total length of the pattern is too small :\n"
4508 "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
4509 msgstr ""
4510 "האורך הכללי של התבנית קטן מדי :\n"
4511 "נא לבחור בפריט גדול יותר או להגדיר 'עותק בין ההעתקים' > 0"
4513 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4514 #, python-format
4515 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4516 msgstr "נא להמיר את הפריטים לנתיבים תחילה!  (התקבלו [%s].)"
4518 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4519 msgid ""
4520 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4521 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4522 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4523 "numpy."
4524 msgstr ""
4525 "כשל ביבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
4526 "זו. נא להתקין אותם ולנסות שנית.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי "
4527 "הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy."
4529 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4530 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4531 #, python-format
4532 msgid ""
4533 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4534 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4535 msgstr ""
4536 "הפריט הראשון שנבחר הינו מסוג '%s'.\n"
4537 "יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב."
4539 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4540 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4541 msgid ""
4542 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4543 msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים."
4545 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4546 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4547 msgid ""
4548 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4549 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4550 msgstr ""
4551 "הפריט השני שנבחר הינו קבוצה, לא נתיב.\n"
4552 "יש לנסות להשתמש בתהליך פריט->פירוק קבוצה."
4554 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4555 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4556 msgid ""
4557 "The second selected object is not a path.\n"
4558 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4559 msgstr ""
4560 "הפריט השני שנבחר איננו נתיב.\n"
4561 "יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב."
4563 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4564 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4565 msgid ""
4566 "The first selected object is not a path.\n"
4567 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4568 msgstr ""
4569 "הפריט הראשון שנבחר איננו נתיב.\n"
4570 "יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב."
4572 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4573 msgid ""
4574 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4575 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4576 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4577 msgstr ""
4578 "אירע כשל ביבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. נא להתקין אותו "
4579 "ולנסות שוב.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo "
4580 "apt-get install python-numpy."
4582 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4583 msgid "No face data found in specified file."
4584 msgstr "לא נמצאו נתוני פנים בקובץ שצויין."
4586 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4587 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4588 msgstr "יש לנסות לבחור ב־\"מוגדר קצה\" בלשונית קובץ הדגם.\n"
4590 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4591 msgid "No edge data found in specified file."
4592 msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצוין."
4594 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4595 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4596 msgstr "יש לנסות לבחור ב־\"מוגדר פנים\" בלשונית קובץ הדגם.\n"
4598 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4599 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4600 msgid ""
4601 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4602 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4603 msgstr ""
4604 "נתוני הפנים לא נמצאו. נא לוודא כי הקובץ מכיל נתוני פנים ולבדוק שהקובץ מיובא "
4605 "בתור \"מוגדר פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n"
4607 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4608 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4609 msgstr "שגיאה פנימית. לא נבחר סוג תצוגה\n"
4611 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4612 msgid ""
4613 "This extension requires two selected paths. \n"
4614 "The second path must be exactly four nodes long."
4615 msgstr ""
4616 "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים. \n"
4617 "על הנתיב השני להיות בדיוק בן ארבע מפרקים."
4619 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4620 #, python-format
4621 msgid "Could not locate file: %s"
4622 msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s"
4624 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
4625 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4626 msgstr "עליך להתקין את התכנה UniConvertor.\n"
4628 #: ../share/extensions/web-set-att.py:56
4629 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
4630 msgid "You must select at least two elements."
4631 msgstr "יש לבחור לפחות שני רכיבים."
4633 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4634 msgid "Matte jelly"
4635 msgstr "ג׳לי מחוספס"
4637 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4638 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4639 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4640 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4641 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4642 msgid "ABCs"
4643 msgstr "בסיסיים"
4645 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4646 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4647 msgstr ""
4649 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4650 msgid "Smart jelly"
4651 msgstr "ג׳לי מתוחכם"
4653 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4654 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4656 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4657 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4658 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4659 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4661 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4662 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4663 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Bevels"
4666 msgstr "רמה"
4668 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4669 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4670 msgstr ""
4672 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Metal casting"
4675 msgstr "מתכת מוברשת"
4677 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4678 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4679 msgstr ""
4681 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4682 msgid "Motion blur, horizontal"
4683 msgstr "טשטוש מתנועה, אופקי"
4685 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4686 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4687 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4689 msgid "Blurs"
4690 msgstr "טשטושים"
4692 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4693 msgid ""
4694 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4695 "force"
4696 msgstr ""
4698 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4699 msgid "Motion blur, vertical"
4700 msgstr "טשטוש מתנועה, אנכי"
4702 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4703 msgid ""
4704 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4705 "force"
4706 msgstr ""
4708 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4709 msgid "Apparition"
4710 msgstr "התגלות"
4712 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4713 msgid "Edges are partly feathered out"
4714 msgstr ""
4716 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4717 msgid "Cutout"
4718 msgstr "תגזיר"
4720 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4721 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4722 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4723 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4724 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4725 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4726 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4727 msgid "Shadows and Glows"
4728 msgstr "צללים וזריחות"
4730 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4731 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4732 msgstr ""
4734 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4735 msgid "Jigsaw piece"
4736 msgstr "חלק מפאזל"
4738 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4739 msgid "Low, sharp bevel"
4740 msgstr ""
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4743 msgid "Roughen"
4744 msgstr "חיספוס"
4746 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4747 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4748 msgstr ""
4750 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4751 msgid "Rubber stamp"
4752 msgstr "חותמת־גומי"
4754 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
4755 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
4756 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
4757 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
4758 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
4759 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
4760 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
4762 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
4763 msgid "Overlays"
4764 msgstr "שכבות"
4766 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4767 msgid "Random whiteouts inside"
4768 msgstr ""
4770 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4771 msgid "Ink bleed"
4772 msgstr "דימום־דיו"
4774 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
4776 msgid "Protrusions"
4777 msgstr ""
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4780 msgid "Inky splotches underneath the object"
4781 msgstr ""
4783 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4784 msgid "Fire"
4785 msgstr "אש"
4787 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4788 msgid "Edges of object are on fire"
4789 msgstr "קצוות הפריט עולים באש"
4791 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4792 msgid "Bloom"
4793 msgstr "פריחה"
4795 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4796 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
4797 msgstr ""
4799 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4800 msgid "Ridged border"
4801 msgstr ""
4803 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4804 msgid "Ridged border with inner bevel"
4805 msgstr ""
4807 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4808 msgid "Ripple"
4809 msgstr "גלי"
4811 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
4813 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
4814 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
4815 msgid "Distort"
4816 msgstr "עיוות"
4818 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Horizontal rippling of edges"
4821 msgstr "התחל מהקצוות"
4823 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4824 msgid "Speckle"
4825 msgstr "כתם"
4827 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4828 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
4829 msgstr ""
4831 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4832 msgid "Oil slick"
4833 msgstr "החלקת־שמן"
4835 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4836 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
4837 msgstr ""
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4840 msgid "Frost"
4841 msgstr "קפאון"
4843 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4844 msgid "Flake-like white splotches"
4845 msgstr ""
4847 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4848 msgid "Leopard fur"
4849 msgstr "פרוות נמר"
4851 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
4852 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
4853 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
4854 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
4856 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
4857 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
4858 msgid "Materials"
4859 msgstr "חומרים"
4861 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4862 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
4863 msgstr ""
4865 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4866 msgid "Zebra"
4867 msgstr "זברה"
4869 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4870 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
4871 msgstr ""
4873 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4874 msgid "Clouds"
4875 msgstr "עננים"
4877 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4878 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
4879 msgstr "עננים לבנים אווריריים, קלילים, דלילים"
4881 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4883 msgid "Sharpen"
4884 msgstr "שפר חדות"
4886 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
4887 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
4888 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
4889 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
4890 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
4893 msgid "Image effects"
4894 msgstr "אפקטי תמונה"
4896 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4897 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4898 msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עצמה=0.15"
4900 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4901 msgid "Sharpen more"
4902 msgstr "שיפור החדות"
4904 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4905 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4906 msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עצמה=0.3"
4908 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4909 msgid "Oil painting"
4910 msgstr "ציור שמן"
4912 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4913 msgid "Simulate oil painting style"
4914 msgstr "הדמיית סגנון ציור שמן"
4916 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4917 msgid "Edge detect"
4918 msgstr "זיהוי קצוות"
4920 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4921 msgid "Detect color edges in object"
4922 msgstr "זיהוי קצוות הצבעים בפריט"
4924 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4925 msgid "Horizontal edge detect"
4926 msgstr "זיהוי קצוות אופקי"
4928 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4929 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4930 msgstr "זיהוי הקצוות האופקיים של הצבעים בפריט"
4932 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4933 msgid "Vertical edge detect"
4934 msgstr "זיהוי קצוות אנכי"
4936 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4937 msgid "Detect vertical color edges in object"
4938 msgstr "זיהוי קצוות אנכיים של הצבעים בפריט"
4940 #. Pencil
4941 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
4943 msgid "Pencil"
4944 msgstr "עיפרון"
4946 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4947 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4948 msgstr "זיהוי קצוות הצבעים ועקיבה חוזרת אחריהם בגווני אפור"
4950 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4951 msgid "Blueprint"
4952 msgstr "נייר תכנון"
4954 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4955 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4956 msgstr "זיהוי קצוות הצבעים ועקיבה חוזרת אחריהם בכחול"
4958 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4959 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4960 msgstr "עיבור בצללים בצבע אפור על ידי הפחתת הרוויה לאפס"
4962 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
4963 msgid "Invert"
4964 msgstr "היפוך"
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4967 msgid "Invert colors"
4968 msgstr "הפיכת הצבעים"
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4971 msgid "Sepia"
4972 msgstr "חום מיושן"
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4975 msgid "Render in warm sepia tones"
4976 msgstr "עיבוד בצבעי חום מיושן חמים"
4978 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4979 msgid "Age"
4980 msgstr "גיל"
4982 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4983 msgid "Imitate aged photograph"
4984 msgstr "חיקוי של תמונה מיושנת"
4986 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4987 msgid "Organic"
4988 msgstr "אורגני"
4990 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4991 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4993 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4994 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4995 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4996 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4997 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4998 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4999 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
5000 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
5001 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5002 msgid "Textures"
5003 msgstr "מרקמים"
5005 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5006 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
5007 msgstr ""
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5010 msgid "Barbed wire"
5011 msgstr "חוט תיל"
5013 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5014 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
5015 msgstr ""
5017 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5018 msgid "Swiss cheese"
5019 msgstr "גבינה שווייצרית"
5021 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5022 msgid "Random inner-bevel holes"
5023 msgstr ""
5025 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5026 msgid "Blue cheese"
5027 msgstr "גבינה כחולה"
5029 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5030 msgid "Marble-like bluish speckles"
5031 msgstr ""
5033 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5034 msgid "Button"
5035 msgstr "לחצן"
5037 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5038 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
5039 msgstr ""
5041 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5042 msgid "Inset"
5043 msgstr "צמצום"
5045 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5046 msgid "Shadowy outer bevel"
5047 msgstr ""
5049 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5050 msgid "Dripping"
5051 msgstr "טפטוף"
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5054 msgid "Random paint streaks downwards"
5055 msgstr ""
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5058 msgid "Jam spread"
5059 msgstr "מריחת ריבה"
5061 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5062 msgid "Glossy clumpy jam spread"
5063 msgstr ""
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5066 msgid "Pixel smear"
5067 msgstr "מריחת פיקסלים"
5069 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5070 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
5071 msgstr "אפקט ציורי ואן גוך עבור מפות סיביות"
5073 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5074 msgid "HSL Bumps"
5075 msgstr "מהמורות HSL"
5077 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
5078 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
5079 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
5082 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
5083 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
5086 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
5087 msgid "Bumps"
5088 msgstr "מהמורות"
5090 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5091 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
5092 msgstr ""
5094 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5095 msgid "Cracked glass"
5096 msgstr "זכוכית סדוקה"
5098 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5099 msgid "Under a cracked glass"
5100 msgstr "תחת זכוכית סדוקה"
5102 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5103 msgid "Bubbly Bumps"
5104 msgstr "מהמורות בועתיות"
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5107 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
5108 msgstr "אפקט של בועות גמישות עם כמה שינויי מיקומים"
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5111 msgid "Glowing bubble"
5112 msgstr "בועה זורחת"
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
5115 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
5116 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
5117 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5118 msgid "Ridges"
5119 msgstr "חריצים"
5121 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5122 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
5123 msgstr "אפקט בועות עם שבירת קרניים וזריחה"
5125 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5126 msgid "Neon"
5127 msgstr "נאון"
5129 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5130 msgid "Neon light effect"
5131 msgstr "אפקט נורות נאון"
5133 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Molten metal"
5136 msgstr "מתכת מוברשת"
5138 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5139 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
5140 msgstr ""
5142 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5143 msgid "Pressed steel"
5144 msgstr "פלדה מעוצבת"
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5147 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
5148 msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל"
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Matte bevel"
5153 msgstr "תפר משופע"
5155 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5156 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
5157 msgstr ""
5159 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5160 msgid "Thin Membrane"
5161 msgstr ""
5163 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5164 msgid "Thin like a soap membrane"
5165 msgstr ""
5167 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5168 msgid "Matte ridge"
5169 msgstr ""
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5172 msgid "Soft pastel ridge"
5173 msgstr ""
5175 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5176 msgid "Glowing metal"
5177 msgstr "ברזל זורח"
5179 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5180 msgid "Glowing metal texture"
5181 msgstr ""
5183 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5184 msgid "Leaves"
5185 msgstr "עלים"
5187 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5188 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
5189 msgstr "עלים על הרצפה בשלכת, או עלוה חיה"
5191 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5192 msgid "Translucent"
5193 msgstr ""
5195 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5196 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
5197 msgstr ""
5199 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5200 msgid "Cross-smooth"
5201 msgstr ""
5203 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5204 msgid "Blur inner borders and intersections"
5205 msgstr ""
5207 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5208 msgid "Iridescent beeswax"
5209 msgstr ""
5211 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5212 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
5213 msgstr ""
5215 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5216 msgid "Eroded metal"
5217 msgstr "פלדה בסחף"
5219 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5220 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
5221 msgstr ""
5223 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5224 msgid "Cracked Lava"
5225 msgstr "לבה סדוקה"
5227 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5228 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
5229 msgstr "תבנית וולקנית, מעט מזכיר עור"
5231 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5232 msgid "Bark"
5233 msgstr "גזע־עץ"
5235 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5236 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
5237 msgstr "תבנית גזע־עץ, אנכית; להשתמש עם צבעים עמוקים"
5239 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5240 msgid "Lizard skin"
5241 msgstr "עור של לטאה"
5243 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5244 msgid "Stylized reptile skin texture"
5245 msgstr "מרקם המעוצב כעור של זוחל"
5247 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5248 msgid "Stone wall"
5249 msgstr "קיר אבנים"
5251 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5252 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5253 msgstr "תבנית קיר לבנים לשימוש עם צבעים לא בוהקים מדי"
5255 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5256 msgid "Silk carpet"
5257 msgstr "שטיח משי"
5259 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5260 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5261 msgstr "מרקם של שטיח משי, פסים אופקיים"
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5264 msgid "Refractive gel A"
5265 msgstr "ג׳ל שובר אור א׳"
5267 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5268 msgid "Gel effect with light refraction"
5269 msgstr "אפקט של ג׳ל עם שבירת אור קלה"
5271 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5272 msgid "Refractive gel B"
5273 msgstr "ג׳ל שובר אור ב׳"
5275 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5276 msgid "Gel effect with strong refraction"
5277 msgstr "אפקט של ג׳ל עם שבירת אור מהותית"
5279 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5280 msgid "Metallized paint"
5281 msgstr "צבע מטאלי"
5283 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5284 msgid ""
5285 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5286 msgstr ""
5288 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Dragee"
5291 msgstr "גרור עקומה"
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5294 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5295 msgstr ""
5297 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5298 msgid "Raised border"
5299 msgstr "מסגרת מוגבהת"
5301 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5302 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5303 msgstr ""
5305 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5306 msgid "Metallized ridge"
5307 msgstr ""
5309 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5310 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5311 msgstr ""
5313 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5314 msgid "Fat oil"
5315 msgstr "שמן סמיך"
5317 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5318 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5319 msgstr ""
5321 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5322 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5323 msgid "Colorize"
5324 msgstr "הוספת צבע"
5326 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5327 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5328 msgstr ""
5330 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5331 msgid "Parallel hollow"
5332 msgstr ""
5334 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5335 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5336 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5337 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5338 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5339 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5340 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5341 msgid "Morphology"
5342 msgstr "מורפולוגיה"
5344 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5345 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5346 msgstr ""
5348 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5349 msgid "Hole"
5350 msgstr "חור"
5352 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5353 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5354 msgstr ""
5356 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5357 msgid "Black hole"
5358 msgstr "חור שחור"
5360 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5361 msgid "Creates a black light inside and outside"
5362 msgstr ""
5364 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5365 msgid "Smooth outline"
5366 msgstr "קו מתאר רך"
5368 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5369 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5370 msgstr ""
5372 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5373 msgid "Cubes"
5374 msgstr "קוביות"
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5377 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5378 msgstr ""
5380 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5381 msgid "Peel off"
5382 msgstr "קילוף"
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5385 msgid "Peeling painting on a wall"
5386 msgstr ""
5388 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5389 msgid "Gold splatter"
5390 msgstr "פיזור זהב"
5392 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5393 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5394 msgstr ""
5396 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5397 msgid "Gold paste"
5398 msgstr "הדבקת זהב"
5400 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5401 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5402 msgstr ""
5404 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5405 msgid "Crumpled plastic"
5406 msgstr "פלסטיק מקומט"
5408 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5409 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5410 msgstr ""
5412 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5413 msgid "Enamel jewelry"
5414 msgstr ""
5416 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5417 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5418 msgstr ""
5420 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5421 msgid "Rough paper"
5422 msgstr "נייר גס"
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5425 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5426 msgstr ""
5428 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5429 msgid "Rough and glossy"
5430 msgstr ""
5432 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5433 msgid ""
5434 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5435 msgstr ""
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5438 msgid "In and Out"
5439 msgstr "פנימה והחוצה"
5441 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5442 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5443 msgstr ""
5445 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5446 msgid "Air spray"
5447 msgstr "תרסיס"
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5450 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5451 msgstr ""
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5454 msgid "Warm inside"
5455 msgstr "חמים בפנים"
5457 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5458 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5459 msgstr ""
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5462 msgid "Cool outside"
5463 msgstr "קריר מבחוץ"
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5466 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5467 msgstr ""
5469 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5470 msgid "Electronic microscopy"
5471 msgstr ""
5473 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5474 msgid ""
5475 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5476 msgstr ""
5478 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5479 msgid "Tartan"
5480 msgstr "בד סקוטי"
5482 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Checkered tartan pattern"
5485 msgstr "כ_תבנית משבצות"
5487 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5488 msgid "Invert hue"
5489 msgstr "היפוך הגוון"
5491 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5492 msgid "Invert hue, or rotate it"
5493 msgstr "הפיכת הגוון או הטייתו"
5495 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5496 msgid "Inner outline"
5497 msgstr "קו חיצוני מבפנים"
5499 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5500 msgid "Draws an outline around"
5501 msgstr "ציור קו מתאר מסביב"
5503 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5504 msgid "Outline, double"
5505 msgstr "קו חיצוני, כפול"
5507 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5508 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5509 msgstr ""
5511 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5512 msgid "Fancy blur"
5513 msgstr "טשטוש מפואר"
5515 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5516 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5517 msgstr ""
5519 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5520 msgid "Glow"
5521 msgstr "זריחה"
5523 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5524 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5525 msgstr ""
5527 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5528 msgid "Outline"
5529 msgstr "קו חיצוני"
5531 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5532 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5533 msgstr ""
5535 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5536 msgid "Color emboss"
5537 msgstr ""
5539 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5540 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5541 msgstr ""
5543 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5544 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5545 msgid "Solarize"
5546 msgstr "מכת שמש"
5548 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5549 msgid "Classical photographic solarization effect"
5550 msgstr ""
5552 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5553 msgid "Moonarize"
5554 msgstr "אפקט ירח"
5556 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5557 msgid ""
5558 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5559 "lights"
5560 msgstr ""
5562 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5563 msgid "Soft focus lens"
5564 msgstr "עדשת מיקוד רכה"
5566 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5567 msgid "Glowing image content without blurring it"
5568 msgstr ""
5570 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5571 msgid "Stained glass"
5572 msgstr "זכוכית מוכתמת"
5574 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5575 msgid "Illuminated stained glass effect"
5576 msgstr "אפקט זכוכית מוכתמת מוארת"
5578 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5579 msgid "Dark glass"
5580 msgstr "זכוכית כהה"
5582 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5583 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5584 msgstr ""
5586 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5587 msgid "HSL Bumps alpha"
5588 msgstr ""
5590 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5591 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5592 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5593 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5594 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5595 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5596 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5597 msgid "Image effects, transparent"
5598 msgstr ""
5600 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5601 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5602 msgstr ""
5604 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5605 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5606 msgstr ""
5608 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5609 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5610 msgstr ""
5612 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5613 msgid "Smooth edges"
5614 msgstr "קצוותחלקים"
5616 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5617 msgid ""
5618 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5619 msgstr "החלקת החלק החיצוני של צורות ותמונות מבלי לשנות את תוכנן"
5621 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5622 msgid "Torn edges"
5623 msgstr "קצוות קרועים"
5625 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5626 msgid ""
5627 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5628 msgstr "החלפת החלק החיצוני של צורות ותמונות מבלי לשנות את תוכנן"
5630 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5631 msgid "Feather"
5632 msgstr "נוצה"
5634 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5635 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5636 msgstr "מסכה מעורפלת בקצוות מבלי לשנות את התוכן"
5638 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5639 msgid "Blur content"
5640 msgstr "טשטוש התוכן"
5642 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5643 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5644 msgstr "טשטוש תכני הפריטים, תוך שמירה על קו המתאר"
5646 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5647 msgid "Specular light"
5648 msgstr ""
5650 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5651 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5652 msgstr ""
5654 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5655 msgid "Roughen inside"
5656 msgstr "חספוס פנימי"
5658 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5659 msgid "Roughen all inside shapes"
5660 msgstr "חספוס כל הצורות הפנימיות"
5662 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5663 msgid "Evanescent"
5664 msgstr "בר חלוף"
5666 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5667 msgid ""
5668 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
5669 "transparency at edges"
5670 msgstr "טשטוש תוכני הפריטים תוך שימור על קו המתאר והוספת שקיפות מדורגת בקצוות"
5672 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5673 msgid "Chalk and sponge"
5674 msgstr "גיר וספוג"
5676 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5677 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5678 msgstr "מערבולות קטנות נותנות מראה של ספוג ומערבולות קטנות גיר"
5680 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5681 msgid "People"
5682 msgstr "אנשים"
5684 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5685 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5686 msgstr "כתמים גדולים בצבעים, כמו קהל של אנשים"
5688 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5689 msgid "Scotland"
5690 msgstr "סקוטלנד"
5692 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5693 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5694 msgstr "גבעות הרים בצבעים בולטות מן הערפל"
5696 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5697 msgid "Noise transparency"
5698 msgstr "שקיפות הרעש"
5700 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5701 msgid "Basic noise transparency texture"
5702 msgstr ""
5704 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5705 msgid "Noise fill"
5706 msgstr "מילוי ברעש"
5708 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5709 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5710 msgstr ""
5712 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5713 msgid "Garden of Delights"
5714 msgstr "גן של פינוקים"
5716 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5717 msgid ""
5718 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5719 msgstr ""
5721 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5722 msgid "Diffuse light"
5723 msgstr ""
5725 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5726 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5727 msgstr ""
5729 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5730 msgid "Cutout Glow"
5731 msgstr ""
5733 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5734 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
5735 msgstr ""
5737 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5738 msgid "HSL Bumps, matte"
5739 msgstr ""
5741 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5742 msgid ""
5743 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
5744 msgstr ""
5746 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5747 msgid "Dark Emboss"
5748 msgstr ""
5750 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5751 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
5752 msgstr ""
5754 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5755 msgid "Simple blur"
5756 msgstr "טשטוש פשוט"
5758 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5759 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
5760 msgstr "טשטוש גאוסי פשוט, בדומה לפס הטשטוש בתיבת הדו־שיח מילוי וקו מתאר"
5762 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5763 msgid "Bubbly Bumps, matte"
5764 msgstr ""
5766 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5767 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5768 msgstr ""
5770 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5771 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
5772 msgid "Emboss"
5773 msgstr "הבלט"
5775 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5776 msgid ""
5777 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
5778 "Blend"
5779 msgstr ""
5781 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5782 msgid "Blotting paper"
5783 msgstr ""
5785 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5786 msgid "Inkblot on blotting paper"
5787 msgstr ""
5789 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5790 msgid "Wax print"
5791 msgstr ""
5793 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5794 msgid "Wax print on tissue texture"
5795 msgstr "הדפסת שעווה על תבנית מרקמית"
5797 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5798 msgid "Inkblot"
5799 msgstr "כתם דיו"
5801 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5802 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5803 msgstr ""
5805 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Color outline, in"
5808 msgstr "צבע מתאר הנתיב"
5810 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5811 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5812 msgstr ""
5814 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5815 msgid "Liquid"
5816 msgstr "נוזל"
5818 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5819 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5820 msgstr ""
5822 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5823 msgid "Watercolor"
5824 msgstr "צבע מים"
5826 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5827 msgid "Cloudy watercolor effect"
5828 msgstr "אפקט צבע מים מעונן"
5830 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Felt"
5833 msgstr "רגל"
5835 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5836 msgid ""
5837 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5838 msgstr ""
5840 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5841 msgid "Ink paint"
5842 msgstr "צביעה בדיו"
5844 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5845 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5846 msgstr ""
5848 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5849 msgid "Tinted rainbow"
5850 msgstr "קשת אטומה"
5852 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5853 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5854 msgstr "צבעי קשת רכים הנמסים בקצוות ומשפיעים על הצבע"
5856 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5857 msgid "Melted rainbow"
5858 msgstr "קשת נמסה"
5860 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5861 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5862 msgstr "צבעי קשת רכים הנמסים בעדינות לאורך הקצוות"
5864 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Flex metal"
5867 msgstr "מתכת מוברשת"
5869 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5870 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5871 msgstr ""
5873 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5874 msgid "Comics draft"
5875 msgstr "טיוטת קומיקס"
5877 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5878 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5879 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5880 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5881 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5882 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5883 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5884 msgid "Non realistic 3D shaders"
5885 msgstr ""
5887 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5888 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5889 msgstr ""
5891 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Comics fading"
5894 msgstr "טיוטת קומיקס"
5896 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5897 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5898 msgstr ""
5900 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5901 msgid "Smooth shader"
5902 msgstr ""
5904 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5905 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5906 msgstr ""
5908 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5909 msgid "Emboss shader"
5910 msgstr ""
5912 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5913 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5914 msgstr ""
5916 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Smooth shader dark"
5919 msgstr "אפור כהה מאוד"
5921 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5922 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5923 msgstr ""
5925 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5926 msgid "Comics"
5927 msgstr "קומיקס"
5929 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5930 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5931 msgstr ""
5933 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5934 msgid "Satin"
5935 msgstr "סטן"
5937 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5938 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5939 msgstr ""
5941 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5942 msgid "Frosted glass"
5943 msgstr "זכוכית קפואה"
5945 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5946 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5947 msgstr ""
5949 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5950 msgid "Smooth shader contour"
5951 msgstr ""
5953 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5954 msgid "Contouring version of smooth shader"
5955 msgstr ""
5957 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5958 msgid "Aluminium"
5959 msgstr "אלומיניום"
5961 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5962 msgid "Brushed aluminium shader"
5963 msgstr ""
5965 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Comics fluid"
5968 msgstr "טיוטת קומיקס"
5970 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5971 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5972 msgstr ""
5974 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5975 msgid "Chrome"
5976 msgstr "כרום"
5978 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5979 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5980 msgstr ""
5982 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5983 msgid "Chrome dark"
5984 msgstr "כרום כהה"
5986 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5987 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5988 msgstr ""
5990 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Wavy tartan"
5993 msgstr "לבן גלי"
5995 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5996 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5997 msgstr ""
5999 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6000 msgid "3D marble"
6001 msgstr "פנינה תלת־ממדית"
6003 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6004 msgid "3D warped marble texture"
6005 msgstr ""
6007 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6008 msgid "3D wood"
6009 msgstr "עץ תלת־ממדי"
6011 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6012 msgid "3D warped, fibered wood texture"
6013 msgstr ""
6015 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6016 msgid "3D mother of pearl"
6017 msgstr ""
6019 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6020 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
6021 msgstr ""
6023 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6024 msgid "Tiger fur"
6025 msgstr "פרוות נמר"
6027 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6028 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
6029 msgstr ""
6031 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6032 msgid "Shaken liquid"
6033 msgstr "נוזל מנוער"
6035 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6036 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
6037 msgstr ""
6039 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6040 msgid "Comics cream"
6041 msgstr ""
6043 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6044 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
6045 msgstr ""
6047 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6048 msgid "Black Light"
6049 msgstr "אור שחור"
6051 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6052 msgid "Light areas turn to black"
6053 msgstr "אזורים בהירים הופכים לשחורים"
6055 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6056 msgid "Light eraser"
6057 msgstr ""
6059 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
6060 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
6061 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6062 msgid "Transparency utilities"
6063 msgstr "כלי שקיפות"
6065 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6066 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
6067 msgstr ""
6069 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6070 msgid "Noisy blur"
6071 msgstr "טשטוש רועש"
6073 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6074 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
6075 msgstr ""
6077 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6078 msgid "Film grain"
6079 msgstr ""
6081 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6082 msgid "Adds a small scale graininess"
6083 msgstr ""
6085 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6086 msgid "HSL Bumps, transparent"
6087 msgstr ""
6089 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6090 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
6091 msgstr ""
6093 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6094 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
6095 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
6096 msgid "Drawing"
6097 msgstr "ציור"
6099 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6100 msgid ""
6101 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
6102 "images and material filled objects"
6103 msgstr ""
6105 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6106 msgid "Velvet Bumps"
6107 msgstr "מהמורות סגולות"
6109 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6110 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
6111 msgstr ""
6113 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6114 msgid "Alpha draw"
6115 msgstr ""
6117 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6118 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
6119 msgstr ""
6121 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6122 msgid "Alpha draw, color"
6123 msgstr ""
6125 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6126 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
6127 msgstr ""
6129 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6130 msgid "Chewing gum"
6131 msgstr "מסטיק"
6133 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6134 msgid ""
6135 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
6136 "at their crossings"
6137 msgstr ""
6139 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6140 msgid "Black outline"
6141 msgstr "קו חיצוני שחור"
6143 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6144 msgid "Draws a black outline around"
6145 msgstr "ציור מתאר שחור מסביב"
6147 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6148 msgid "Color outline"
6149 msgstr "קו חיצוני בצבע"
6151 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6152 msgid "Draws a colored outline around"
6153 msgstr "ציור קו חיצוני צבוע"
6155 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6156 msgid "Inner Shadow"
6157 msgstr "הצללה פנימית"
6159 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6160 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
6161 msgstr ""
6163 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6164 msgid "Dark and Glow"
6165 msgstr "כהה וזורח"
6167 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6168 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
6169 msgstr ""
6171 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6172 msgid "Darken edges"
6173 msgstr "החשכת הקצוות"
6175 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6176 msgid "Darken the edges with an inner blur"
6177 msgstr ""
6179 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6180 msgid "Warped rainbow"
6181 msgstr "מריחת קשת"
6183 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6184 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
6185 msgstr "צבעי קשת רכים הנמשכים לאורך קצוות ומשפיעים על הצבע"
6187 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6188 msgid "Rough and dilate"
6189 msgstr ""
6191 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6192 msgid "Create a turbulent contour around"
6193 msgstr ""
6195 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6196 msgid "Quadritone fantasy"
6197 msgstr ""
6199 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6200 msgid "Replace hue by two colors"
6201 msgstr "החלפת הגוון בשני צבעים"
6203 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6204 msgid "Old postcard"
6205 msgstr "גלויה ישנה"
6207 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6208 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
6209 msgstr ""
6211 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6212 msgid "Fuzzy Glow"
6213 msgstr "זריחה מעורפלת"
6215 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6216 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6217 msgstr ""
6219 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6220 msgid "Dots transparency"
6221 msgstr "שקיפות הנקודות"
6223 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6226 msgstr "מעניק למשטח הציור שקיפות רגישה דמויית HSL."
6228 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6229 msgid "Canvas transparency"
6230 msgstr "שקיפות משטח הציור"
6232 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6233 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
6234 msgstr "מעניק למשטח הציור שקיפות רגישה דמוית HSL"
6236 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6237 msgid "Smear transparency"
6238 msgstr "שקיפות המריחה"
6240 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6241 msgid ""
6242 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6243 msgstr ""
6245 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6246 msgid "Thick paint"
6247 msgstr "צבע עבה"
6249 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6250 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6251 msgstr ""
6253 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6254 msgid "Burst"
6255 msgstr "בקיעה"
6257 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6258 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6259 msgstr ""
6261 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6262 msgid "Embossed leather"
6263 msgstr ""
6265 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6266 msgid ""
6267 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6268 "texture"
6269 msgstr ""
6271 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6272 msgid "Carnaval"
6273 msgstr "קרנבל"
6275 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6276 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6277 msgstr ""
6279 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6280 msgid "Plastify"
6281 msgstr "התכה"
6283 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6284 msgid ""
6285 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6286 "crumple"
6287 msgstr ""
6289 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6290 msgid "Plaster"
6291 msgstr "פלסטר"
6293 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6294 msgid ""
6295 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6296 msgstr ""
6298 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6299 msgid "Rough transparency"
6300 msgstr "שקיפות גסה"
6302 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6303 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6304 msgstr ""
6306 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6307 msgid "Gouache"
6308 msgstr "גואש"
6310 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6311 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6312 msgstr ""
6314 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6315 msgid "Alpha engraving"
6316 msgstr ""
6318 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6319 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6320 msgstr ""
6322 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6323 msgid "Alpha draw, liquid"
6324 msgstr ""
6326 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6327 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6328 msgstr ""
6330 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6331 msgid "Liquid drawing"
6332 msgstr "ציור בצבעי מים"
6334 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6335 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6336 msgstr ""
6338 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6339 msgid "Marbled ink"
6340 msgstr ""
6342 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6343 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6344 msgstr ""
6346 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6347 msgid "Thick acrylic"
6348 msgstr ""
6350 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6351 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6352 msgstr ""
6354 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6355 msgid "Alpha engraving B"
6356 msgstr ""
6358 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6359 msgid ""
6360 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6361 msgstr ""
6363 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6364 msgid "Lapping"
6365 msgstr ""
6367 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6368 msgid "Something like a water noise"
6369 msgstr ""
6371 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6372 msgid "Monochrome transparency"
6373 msgstr ""
6375 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6376 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6377 msgstr ""
6379 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6380 msgid "Duotone"
6381 msgstr ""
6383 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6384 msgid "Change colors to a duotone palette"
6385 msgstr ""
6387 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6388 msgid "Light eraser, negative"
6389 msgstr ""
6391 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6392 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6393 msgstr ""
6395 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6396 msgid "Alpha repaint"
6397 msgstr ""
6399 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6400 msgid "Repaint anything monochrome"
6401 msgstr ""
6403 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6404 msgid "Saturation map"
6405 msgstr "מפת רוויה"
6407 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6408 msgid ""
6409 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6410 "saturation levels"
6411 msgstr ""
6413 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6414 msgid "Riddled"
6415 msgstr ""
6417 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6418 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6419 msgstr ""
6421 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6422 msgid "Wrinkled varnish"
6423 msgstr ""
6425 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6426 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6427 msgstr ""
6429 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6430 msgid "Canvas Bumps"
6431 msgstr "בליטות במשטח הציור"
6433 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6434 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6435 msgstr ""
6437 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6438 msgid "Canvas Bumps, matte"
6439 msgstr ""
6441 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6442 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6443 msgstr ""
6445 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6446 msgid "Canvas Bumps alpha"
6447 msgstr ""
6449 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6450 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6451 msgstr ""
6453 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6454 msgid "Lightness-Contrast"
6455 msgstr "בהירות-ניגודיות"
6457 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6458 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6459 msgstr "הגברת או הנמכת התאורה והניגודיות"
6461 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6462 msgid "Clean edges"
6463 msgstr "ניקוי הקצוות"
6465 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6466 msgid ""
6467 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6468 "some filters"
6469 msgstr ""
6471 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6472 msgid "Bright metal"
6473 msgstr "מתכת בהירה"
6475 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6476 msgid "Bright metallic effect for any color"
6477 msgstr ""
6479 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6480 msgid "Deep colors plastic"
6481 msgstr "פלסטיק בצבעים עמוקים"
6483 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6484 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6485 msgstr "פלסטיק שקוף עם צבעים עמוקים"
6487 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6488 msgid "Melted jelly, matte"
6489 msgstr "ג'לי  מותך, מחוספס"
6491 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6492 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6493 msgstr ""
6495 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6496 msgid "Melted jelly"
6497 msgstr "ג׳לי נמס"
6499 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6500 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6501 msgstr ""
6503 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6504 msgid "Combined lighting"
6505 msgstr "תאורה משולבת"
6507 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6508 msgid "Tinfoil"
6509 msgstr ""
6511 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6512 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6513 msgstr ""
6515 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6516 msgid "Copper and chocolate"
6517 msgstr ""
6519 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6520 msgid ""
6521 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6522 "effects"
6523 msgstr ""
6525 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6526 msgid "Inner Glow"
6527 msgstr ""
6529 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6530 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6531 msgstr ""
6533 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6534 msgid "Soft colors"
6535 msgstr "צבעים רכים"
6537 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6538 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6539 msgstr ""
6541 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6542 msgid "Relief print"
6543 msgstr ""
6545 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6546 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6547 msgstr ""
6549 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6550 msgid "Growing cells"
6551 msgstr "תאים גדלים"
6553 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6554 msgid "Random rounded living cells like fill"
6555 msgstr ""
6557 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6558 msgid "Fluorescence"
6559 msgstr "אור פלורוסנטי"
6561 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6562 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6563 msgstr ""
6565 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6566 msgid "Tritone"
6567 msgstr ""
6569 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6570 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6571 msgstr ""
6573 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6574 #: ../share/palettes/palettes.h:4
6575 #, fuzzy
6576 msgctxt "Palette"
6577 msgid "Blue1"
6578 msgstr "כחול"
6580 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6581 #: ../share/palettes/palettes.h:7
6582 #, fuzzy
6583 msgctxt "Palette"
6584 msgid "Blue2"
6585 msgstr "כחול"
6587 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6588 #: ../share/palettes/palettes.h:10
6589 #, fuzzy
6590 msgctxt "Palette"
6591 msgid "Blue3"
6592 msgstr "כחול"
6594 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6595 #: ../share/palettes/palettes.h:13
6596 #, fuzzy
6597 msgctxt "Palette"
6598 msgid "Red1"
6599 msgstr "אדום"
6601 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6602 #: ../share/palettes/palettes.h:16
6603 #, fuzzy
6604 msgctxt "Palette"
6605 msgid "Red2"
6606 msgstr "אדום"
6608 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6609 #: ../share/palettes/palettes.h:19
6610 #, fuzzy
6611 msgctxt "Palette"
6612 msgid "Red3"
6613 msgstr "אדום"
6615 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6616 #: ../share/palettes/palettes.h:22
6617 #, fuzzy
6618 msgctxt "Palette"
6619 msgid "Orange1"
6620 msgstr "סידור"
6622 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6623 #: ../share/palettes/palettes.h:25
6624 #, fuzzy
6625 msgctxt "Palette"
6626 msgid "Orange2"
6627 msgstr "סידור"
6629 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6630 #: ../share/palettes/palettes.h:28
6631 #, fuzzy
6632 msgctxt "Palette"
6633 msgid "Orange3"
6634 msgstr "סידור"
6636 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6637 #: ../share/palettes/palettes.h:31
6638 msgctxt "Palette"
6639 msgid "Brown1"
6640 msgstr ""
6642 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6643 #: ../share/palettes/palettes.h:34
6644 msgctxt "Palette"
6645 msgid "Brown2"
6646 msgstr ""
6648 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6649 #: ../share/palettes/palettes.h:37
6650 msgctxt "Palette"
6651 msgid "Brown3"
6652 msgstr ""
6654 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6655 #: ../share/palettes/palettes.h:40
6656 #, fuzzy
6657 msgctxt "Palette"
6658 msgid "Green1"
6659 msgstr "ירוק"
6661 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6662 #: ../share/palettes/palettes.h:43
6663 #, fuzzy
6664 msgctxt "Palette"
6665 msgid "Green2"
6666 msgstr "ירוק"
6668 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6669 #: ../share/palettes/palettes.h:46
6670 #, fuzzy
6671 msgctxt "Palette"
6672 msgid "Green3"
6673 msgstr "ירוק"
6675 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6676 #: ../share/palettes/palettes.h:49
6677 #, fuzzy
6678 msgctxt "Palette"
6679 msgid "Purple1"
6680 msgstr "אנשים"
6682 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6683 #: ../share/palettes/palettes.h:52
6684 #, fuzzy
6685 msgctxt "Palette"
6686 msgid "Purple2"
6687 msgstr "אנשים"
6689 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6690 #: ../share/palettes/palettes.h:55
6691 #, fuzzy
6692 msgctxt "Palette"
6693 msgid "Purple3"
6694 msgstr "אנשים"
6696 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6697 #: ../share/palettes/palettes.h:58
6698 #, fuzzy
6699 msgctxt "Palette"
6700 msgid "Metalic1"
6701 msgstr "מתכת"
6703 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6704 #: ../share/palettes/palettes.h:61
6705 #, fuzzy
6706 msgctxt "Palette"
6707 msgid "Metalic2"
6708 msgstr "מתכת"
6710 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6711 #: ../share/palettes/palettes.h:64
6712 #, fuzzy
6713 msgctxt "Palette"
6714 msgid "Metalic3"
6715 msgstr "מתכת"
6717 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6718 #: ../share/palettes/palettes.h:67
6719 #, fuzzy
6720 msgctxt "Palette"
6721 msgid "Metalic4"
6722 msgstr "מתכת"
6724 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6725 #: ../share/palettes/palettes.h:70
6726 #, fuzzy
6727 msgctxt "Palette"
6728 msgid "Grey1"
6729 msgstr "אפור"
6731 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6732 #: ../share/palettes/palettes.h:73
6733 #, fuzzy
6734 msgctxt "Palette"
6735 msgid "Grey2"
6736 msgstr "אפור"
6738 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6739 #: ../share/palettes/palettes.h:76
6740 #, fuzzy
6741 msgctxt "Palette"
6742 msgid "Grey3"
6743 msgstr "אפור"
6745 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6746 #: ../share/palettes/palettes.h:79
6747 #, fuzzy
6748 msgctxt "Palette"
6749 msgid "Grey4"
6750 msgstr "אפור"
6752 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6753 #: ../share/palettes/palettes.h:82
6754 #, fuzzy
6755 msgctxt "Palette"
6756 msgid "Grey5"
6757 msgstr "אפור"
6759 #. Palette: ./inkscape.gpl
6760 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
6761 #: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
6762 #, fuzzy
6763 msgctxt "Palette"
6764 msgid "Black"
6765 msgstr "שחור"
6767 #. Palette: ./inkscape.gpl
6768 #: ../share/palettes/palettes.h:89
6769 #, fuzzy, no-c-format
6770 msgctxt "Palette"
6771 msgid "90% Gray"
6772 msgstr "אפור"
6774 #. Palette: ./inkscape.gpl
6775 #: ../share/palettes/palettes.h:93
6776 #, fuzzy, no-c-format
6777 msgctxt "Palette"
6778 msgid "80% Gray"
6779 msgstr "אפור"
6781 #. Palette: ./inkscape.gpl
6782 #: ../share/palettes/palettes.h:97
6783 #, fuzzy, no-c-format
6784 msgctxt "Palette"
6785 msgid "70% Gray"
6786 msgstr "אפור"
6788 #. Palette: ./inkscape.gpl
6789 #: ../share/palettes/palettes.h:101
6790 #, fuzzy, no-c-format
6791 msgctxt "Palette"
6792 msgid "60% Gray"
6793 msgstr "אפור"
6795 #. Palette: ./inkscape.gpl
6796 #: ../share/palettes/palettes.h:105
6797 #, fuzzy, no-c-format
6798 msgctxt "Palette"
6799 msgid "50% Gray"
6800 msgstr "אפור"
6802 #. Palette: ./inkscape.gpl
6803 #: ../share/palettes/palettes.h:109
6804 #, fuzzy, no-c-format
6805 msgctxt "Palette"
6806 msgid "40% Gray"
6807 msgstr "אפור"
6809 #. Palette: ./inkscape.gpl
6810 #: ../share/palettes/palettes.h:113
6811 #, fuzzy, no-c-format
6812 msgctxt "Palette"
6813 msgid "30% Gray"
6814 msgstr "אפור"
6816 #. Palette: ./inkscape.gpl
6817 #: ../share/palettes/palettes.h:117
6818 #, fuzzy, no-c-format
6819 msgctxt "Palette"
6820 msgid "20% Gray"
6821 msgstr "אפור"
6823 #. Palette: ./inkscape.gpl
6824 #: ../share/palettes/palettes.h:121
6825 #, fuzzy, no-c-format
6826 msgctxt "Palette"
6827 msgid "10% Gray"
6828 msgstr "אפור"
6830 #. Palette: ./inkscape.gpl
6831 #: ../share/palettes/palettes.h:125
6832 #, fuzzy, no-c-format
6833 msgctxt "Palette"
6834 msgid "7.5% Gray"
6835 msgstr "אפור"
6837 #. Palette: ./inkscape.gpl
6838 #: ../share/palettes/palettes.h:129
6839 #, fuzzy, no-c-format
6840 msgctxt "Palette"
6841 msgid "5% Gray"
6842 msgstr "אפור"
6844 #. Palette: ./inkscape.gpl
6845 #: ../share/palettes/palettes.h:133
6846 #, fuzzy, no-c-format
6847 msgctxt "Palette"
6848 msgid "2.5% Gray"
6849 msgstr "אפור"
6851 #. Palette: ./inkscape.gpl
6852 #: ../share/palettes/palettes.h:136
6853 #, fuzzy
6854 msgctxt "Palette"
6855 msgid "White"
6856 msgstr "לבן"
6858 #. Palette: ./inkscape.gpl
6859 #: ../share/palettes/palettes.h:139
6860 msgctxt "Palette"
6861 msgid "Maroon (#800000)"
6862 msgstr ""
6864 #. Palette: ./inkscape.gpl
6865 #: ../share/palettes/palettes.h:142
6866 msgctxt "Palette"
6867 msgid "Red (#FF0000)"
6868 msgstr ""
6870 #. Palette: ./inkscape.gpl
6871 #: ../share/palettes/palettes.h:145
6872 msgctxt "Palette"
6873 msgid "Olive (#808000)"
6874 msgstr ""
6876 #. Palette: ./inkscape.gpl
6877 #: ../share/palettes/palettes.h:148
6878 msgctxt "Palette"
6879 msgid "Yellow (#FFFF00)"
6880 msgstr ""
6882 #. Palette: ./inkscape.gpl
6883 #: ../share/palettes/palettes.h:151
6884 msgctxt "Palette"
6885 msgid "Green (#008000)"
6886 msgstr ""
6888 #. Palette: ./inkscape.gpl
6889 #: ../share/palettes/palettes.h:154
6890 msgctxt "Palette"
6891 msgid "Lime (#00FF00)"
6892 msgstr ""
6894 #. Palette: ./inkscape.gpl
6895 #: ../share/palettes/palettes.h:157
6896 msgctxt "Palette"
6897 msgid "Teal (#008080)"
6898 msgstr ""
6900 #. Palette: ./inkscape.gpl
6901 #: ../share/palettes/palettes.h:160
6902 msgctxt "Palette"
6903 msgid "Aqua (#00FFFF)"
6904 msgstr ""
6906 #. Palette: ./inkscape.gpl
6907 #: ../share/palettes/palettes.h:163
6908 msgctxt "Palette"
6909 msgid "Navy (#000080)"
6910 msgstr ""
6912 #. Palette: ./inkscape.gpl
6913 #: ../share/palettes/palettes.h:166
6914 msgctxt "Palette"
6915 msgid "Blue (#0000FF)"
6916 msgstr ""
6918 #. Palette: ./inkscape.gpl
6919 #: ../share/palettes/palettes.h:169
6920 msgctxt "Palette"
6921 msgid "Purple (#800080)"
6922 msgstr ""
6924 #. Palette: ./inkscape.gpl
6925 #: ../share/palettes/palettes.h:172
6926 msgctxt "Palette"
6927 msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
6928 msgstr ""
6930 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
6931 #: ../share/palettes/palettes.h:175
6932 #, fuzzy
6933 msgctxt "Palette"
6934 msgid "default outer 1"
6935 msgstr "כותרת בררת מחדל"
6937 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
6938 #: ../share/palettes/palettes.h:178
6939 #, fuzzy
6940 msgctxt "Palette"
6941 msgid "default outer 2"
6942 msgstr "כותרת בררת מחדל"
6944 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
6945 #: ../share/palettes/palettes.h:181
6946 #, fuzzy
6947 msgctxt "Palette"
6948 msgid "default outer 3"
6949 msgstr "כותרת בררת מחדל"
6951 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
6952 #: ../share/palettes/palettes.h:184
6953 #, fuzzy
6954 msgctxt "Palette"
6955 msgid "default block"
6956 msgstr "(בררת מחדל)"
6958 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
6959 #: ../share/palettes/palettes.h:187
6960 msgctxt "Palette"
6961 msgid "default added blue"
6962 msgstr ""
6964 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
6965 #: ../share/palettes/palettes.h:190
6966 msgctxt "Palette"
6967 msgid "default block header"
6968 msgstr ""
6970 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
6971 #: ../share/palettes/palettes.h:193
6972 msgctxt "Palette"
6973 msgid "default alert block"
6974 msgstr ""
6976 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
6977 #: ../share/palettes/palettes.h:196
6978 msgctxt "Palette"
6979 msgid "default added red"
6980 msgstr ""
6982 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
6983 #: ../share/palettes/palettes.h:199
6984 msgctxt "Palette"
6985 msgid "default alert block header"
6986 msgstr ""
6988 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
6989 #: ../share/palettes/palettes.h:202
6990 msgctxt "Palette"
6991 msgid "default example block"
6992 msgstr ""
6994 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
6995 #: ../share/palettes/palettes.h:205
6996 msgctxt "Palette"
6997 msgid "default added green"
6998 msgstr ""
7000 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7001 #: ../share/palettes/palettes.h:208
7002 msgctxt "Palette"
7003 msgid "default example block header"
7004 msgstr ""
7006 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7007 #: ../share/palettes/palettes.h:211
7008 #, fuzzy
7009 msgctxt "Palette"
7010 msgid "default covered text"
7011 msgstr "יצירת טקסט צף"
7013 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7014 #: ../share/palettes/palettes.h:214
7015 msgctxt "Palette"
7016 msgid "default covered bullet"
7017 msgstr ""
7019 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7020 #: ../share/palettes/palettes.h:217
7021 #, fuzzy
7022 msgctxt "Palette"
7023 msgid "default background"
7024 msgstr "הסרת הרקע"
7026 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7027 #: ../share/palettes/palettes.h:220
7028 #, fuzzy
7029 msgctxt "Palette"
7030 msgid "default text"
7031 msgstr "כותרת בררת מחדל"
7033 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7034 #: ../share/palettes/palettes.h:223
7035 msgctxt "Palette"
7036 msgid "default light outer 1"
7037 msgstr ""
7039 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7040 #: ../share/palettes/palettes.h:226
7041 msgctxt "Palette"
7042 msgid "default light outer 2"
7043 msgstr ""
7045 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7046 #: ../share/palettes/palettes.h:229
7047 msgctxt "Palette"
7048 msgid "default light outer 3"
7049 msgstr ""
7051 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7052 #: ../share/palettes/palettes.h:232
7053 #, fuzzy
7054 msgctxt "Palette"
7055 msgid "default light block"
7056 msgstr "כותרת בררת מחדל"
7058 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7059 #: ../share/palettes/palettes.h:235
7060 msgctxt "Palette"
7061 msgid "default light block header"
7062 msgstr ""
7064 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7065 #: ../share/palettes/palettes.h:238
7066 msgctxt "Palette"
7067 msgid "default light block header text"
7068 msgstr ""
7070 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7071 #: ../share/palettes/palettes.h:241
7072 msgctxt "Palette"
7073 msgid "default light alert block"
7074 msgstr ""
7076 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7077 #: ../share/palettes/palettes.h:244
7078 msgctxt "Palette"
7079 msgid "default light alert block header"
7080 msgstr ""
7082 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7083 #: ../share/palettes/palettes.h:247
7084 msgctxt "Palette"
7085 msgid "default light alert block header text"
7086 msgstr ""
7088 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7089 #: ../share/palettes/palettes.h:250
7090 msgctxt "Palette"
7091 msgid "default light example block"
7092 msgstr ""
7094 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7095 #: ../share/palettes/palettes.h:253
7096 msgctxt "Palette"
7097 msgid "default light example block header"
7098 msgstr ""
7100 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7101 #: ../share/palettes/palettes.h:256
7102 msgctxt "Palette"
7103 msgid "default light example block header text"
7104 msgstr ""
7106 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7107 #: ../share/palettes/palettes.h:259
7108 #, fuzzy
7109 msgctxt "Palette"
7110 msgid "default light covered text"
7111 msgstr "הגדרת מנשק בררת המחדל"
7113 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7114 #: ../share/palettes/palettes.h:262
7115 msgctxt "Palette"
7116 msgid "default light covered bullet"
7117 msgstr ""
7119 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7120 #: ../share/palettes/palettes.h:265
7121 msgctxt "Palette"
7122 msgid "default light background"
7123 msgstr ""
7125 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7126 #: ../share/palettes/palettes.h:268
7127 #, fuzzy
7128 msgctxt "Palette"
7129 msgid "default light text"
7130 msgstr "כותרת בררת מחדל"
7132 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7133 #: ../share/palettes/palettes.h:271
7134 msgctxt "Palette"
7135 msgid "beetle outer 1"
7136 msgstr ""
7138 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7139 #: ../share/palettes/palettes.h:274
7140 msgctxt "Palette"
7141 msgid "beetle outer 2"
7142 msgstr ""
7144 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7145 #: ../share/palettes/palettes.h:277
7146 msgctxt "Palette"
7147 msgid "beetle outer 3"
7148 msgstr ""
7150 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7151 #: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
7152 #: ../share/palettes/palettes.h:286
7153 msgctxt "Palette"
7154 msgid "beetle added blue"
7155 msgstr ""
7157 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7158 #: ../share/palettes/palettes.h:289
7159 msgctxt "Palette"
7160 msgid "beetle added red"
7161 msgstr ""
7163 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7164 #: ../share/palettes/palettes.h:292
7165 msgctxt "Palette"
7166 msgid "beetle alert block header text"
7167 msgstr ""
7169 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7170 #: ../share/palettes/palettes.h:295
7171 #, fuzzy
7172 msgctxt "Palette"
7173 msgid "beetle added green"
7174 msgstr "יצירה ועריכה של מדרגים"
7176 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7177 #: ../share/palettes/palettes.h:298
7178 msgctxt "Palette"
7179 msgid "beetle example block header text"
7180 msgstr ""
7182 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7183 #: ../share/palettes/palettes.h:301
7184 #, fuzzy
7185 msgctxt "Palette"
7186 msgid "beetle header text"
7187 msgstr "מחיקת טקסט"
7189 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7190 #: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
7191 msgctxt "Palette"
7192 msgid "beetle added grey"
7193 msgstr ""
7195 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7196 #: ../share/palettes/palettes.h:307
7197 msgctxt "Palette"
7198 msgid "beetle covered bullet"
7199 msgstr ""
7201 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7202 #: ../share/palettes/palettes.h:310
7203 #, fuzzy
7204 msgctxt "Palette"
7205 msgid "beetle background"
7206 msgstr "הסרת הרקע"
7208 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7209 #: ../share/palettes/palettes.h:313
7210 #, fuzzy
7211 msgctxt "Palette"
7212 msgid "beetle covered text"
7213 msgstr "יצירת טקסט צף"
7215 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7216 #: ../share/palettes/palettes.h:319
7217 #, fuzzy
7218 msgctxt "Palette"
7219 msgid "beetle text"
7220 msgstr "מחיקת טקסט"
7222 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7223 #: ../share/palettes/palettes.h:322
7224 msgctxt "Palette"
7225 msgid "albatross outer 1"
7226 msgstr ""
7228 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7229 #: ../share/palettes/palettes.h:325
7230 msgctxt "Palette"
7231 msgid "albatross outer 2"
7232 msgstr ""
7234 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7235 #: ../share/palettes/palettes.h:328
7236 msgctxt "Palette"
7237 msgid "albatross outer 3"
7238 msgstr ""
7240 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7241 #: ../share/palettes/palettes.h:331
7242 #, fuzzy
7243 msgctxt "Palette"
7244 msgid "albatross background"
7245 msgstr "הסרת הרקע"
7247 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7248 #: ../share/palettes/palettes.h:334
7249 msgctxt "Palette"
7250 msgid "albatross block"
7251 msgstr ""
7253 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7254 #: ../share/palettes/palettes.h:337
7255 msgctxt "Palette"
7256 msgid "albatross block header"
7257 msgstr ""
7259 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7260 #: ../share/palettes/palettes.h:340
7261 msgctxt "Palette"
7262 msgid "albatross header text"
7263 msgstr ""
7265 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7266 #: ../share/palettes/palettes.h:343
7267 msgctxt "Palette"
7268 msgid "albatross bullet"
7269 msgstr ""
7271 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7272 #: ../share/palettes/palettes.h:346
7273 msgctxt "Palette"
7274 msgid "albatross covered bullet"
7275 msgstr ""
7277 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7278 #: ../share/palettes/palettes.h:349
7279 msgctxt "Palette"
7280 msgid "albatross covered text"
7281 msgstr ""
7283 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7284 #: ../share/palettes/palettes.h:352
7285 msgctxt "Palette"
7286 msgid "albatross added red"
7287 msgstr ""
7289 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7290 #: ../share/palettes/palettes.h:355
7291 msgctxt "Palette"
7292 msgid "albatross alert block header text"
7293 msgstr ""
7295 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7296 #: ../share/palettes/palettes.h:358
7297 msgctxt "Palette"
7298 msgid "albatross added green"
7299 msgstr ""
7301 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7302 #: ../share/palettes/palettes.h:361
7303 msgctxt "Palette"
7304 msgid "albatross example block header text"
7305 msgstr ""
7307 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7308 #: ../share/palettes/palettes.h:364
7309 msgctxt "Palette"
7310 msgid "albatross text"
7311 msgstr ""
7313 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7314 #: ../share/palettes/palettes.h:367
7315 msgctxt "Palette"
7316 msgid "albatross added yellow"
7317 msgstr ""
7319 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7320 #: ../share/palettes/palettes.h:370
7321 msgctxt "Palette"
7322 msgid "albatross added white"
7323 msgstr ""
7325 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7326 #: ../share/palettes/palettes.h:373
7327 #, fuzzy
7328 msgctxt "Palette"
7329 msgid "fly text"
7330 msgstr "הקלדת טקסט"
7332 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7333 #: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
7334 msgctxt "Palette"
7335 msgid "fly added grey"
7336 msgstr ""
7338 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7339 #: ../share/palettes/palettes.h:379
7340 #, fuzzy
7341 msgctxt "Palette"
7342 msgid "fly outer"
7343 msgstr "מסנן"
7345 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7346 #: ../share/palettes/palettes.h:382
7347 #, fuzzy
7348 msgctxt "Palette"
7349 msgid "fly background"
7350 msgstr "רקע"
7352 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7353 #: ../share/palettes/palettes.h:388
7354 #, fuzzy
7355 msgctxt "Palette"
7356 msgid "fly header text"
7357 msgstr "מחיקת טקסט"
7359 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7360 #: ../share/palettes/palettes.h:391
7361 msgctxt "Palette"
7362 msgid "fly covered bullet"
7363 msgstr ""
7365 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7366 #: ../share/palettes/palettes.h:394
7367 #, fuzzy
7368 msgctxt "Palette"
7369 msgid "fly covered text"
7370 msgstr "טקסט צף"
7372 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7373 #: ../share/palettes/palettes.h:397
7374 msgctxt "Palette"
7375 msgid "fly added red"
7376 msgstr ""
7378 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7379 #: ../share/palettes/palettes.h:400
7380 msgctxt "Palette"
7381 msgid "fly alert block header text"
7382 msgstr ""
7384 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7385 #: ../share/palettes/palettes.h:403
7386 msgctxt "Palette"
7387 msgid "fly added green"
7388 msgstr ""
7390 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7391 #: ../share/palettes/palettes.h:406
7392 msgctxt "Palette"
7393 msgid "fly example block header text"
7394 msgstr ""
7396 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7397 #: ../share/palettes/palettes.h:409
7398 msgctxt "Palette"
7399 msgid "fly added blue"
7400 msgstr ""
7402 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7403 #: ../share/palettes/palettes.h:412
7404 msgctxt "Palette"
7405 msgid "fly added default blue"
7406 msgstr ""
7408 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7409 #: ../share/palettes/palettes.h:415
7410 msgctxt "Palette"
7411 msgid "seagull outer 1"
7412 msgstr ""
7414 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7415 #: ../share/palettes/palettes.h:418
7416 msgctxt "Palette"
7417 msgid "seagull outer 2"
7418 msgstr ""
7420 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7421 #: ../share/palettes/palettes.h:421
7422 msgctxt "Palette"
7423 msgid "seagull outer 3"
7424 msgstr ""
7426 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7427 #: ../share/palettes/palettes.h:424
7428 msgctxt "Palette"
7429 msgid "seagull block"
7430 msgstr ""
7432 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7433 #: ../share/palettes/palettes.h:427
7434 msgctxt "Palette"
7435 msgid "seagull added grey"
7436 msgstr ""
7438 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7439 #: ../share/palettes/palettes.h:430
7440 msgctxt "Palette"
7441 msgid "seagull block header"
7442 msgstr ""
7444 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7445 #: ../share/palettes/palettes.h:433
7446 msgctxt "Palette"
7447 msgid "seagull covered text"
7448 msgstr ""
7450 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7451 #: ../share/palettes/palettes.h:436
7452 msgctxt "Palette"
7453 msgid "seagull covered bullet"
7454 msgstr ""
7456 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7457 #: ../share/palettes/palettes.h:439
7458 #, fuzzy
7459 msgctxt "Palette"
7460 msgid "seagull background"
7461 msgstr "הסרת הרקע"
7463 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7464 #: ../share/palettes/palettes.h:442
7465 #, fuzzy
7466 msgctxt "Palette"
7467 msgid "seagull text"
7468 msgstr "טקסט אנכי"
7470 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7471 #: ../share/palettes/palettes.h:445
7472 msgctxt "Palette"
7473 msgid "beaver outer frame"
7474 msgstr ""
7476 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7477 #: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
7478 #: ../share/palettes/palettes.h:475
7479 msgctxt "Palette"
7480 msgid "beaver added red"
7481 msgstr ""
7483 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7484 #: ../share/palettes/palettes.h:454
7485 msgctxt "Palette"
7486 msgid "beaver outer 1"
7487 msgstr ""
7489 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7490 #: ../share/palettes/palettes.h:457
7491 msgctxt "Palette"
7492 msgid "beaver outer 2"
7493 msgstr ""
7495 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7496 #: ../share/palettes/palettes.h:460
7497 msgctxt "Palette"
7498 msgid "beaver outer 3"
7499 msgstr ""
7501 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7502 #: ../share/palettes/palettes.h:463
7503 msgctxt "Palette"
7504 msgid "beaver added blue"
7505 msgstr ""
7507 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7508 #: ../share/palettes/palettes.h:466
7509 #, fuzzy
7510 msgctxt "Palette"
7511 msgid "beaver block header text"
7512 msgstr "יצירת טקסט צף"
7514 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7515 #: ../share/palettes/palettes.h:469
7516 #, fuzzy
7517 msgctxt "Palette"
7518 msgid "beaver added green"
7519 msgstr "יצירה ועריכה של מדרגים"
7521 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7522 #: ../share/palettes/palettes.h:472
7523 msgctxt "Palette"
7524 msgid "beaver example block header text"
7525 msgstr ""
7527 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7528 #: ../share/palettes/palettes.h:478
7529 msgctxt "Palette"
7530 msgid "beaver alert block header text"
7531 msgstr ""
7533 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7534 #: ../share/palettes/palettes.h:481
7535 #, fuzzy
7536 msgctxt "Palette"
7537 msgid "beaver covered text"
7538 msgstr "יצירת טקסט צף"
7540 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7541 #: ../share/palettes/palettes.h:484
7542 msgctxt "Palette"
7543 msgid "beaver covered bullet"
7544 msgstr ""
7546 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7547 #: ../share/palettes/palettes.h:487
7548 #, fuzzy
7549 msgctxt "Palette"
7550 msgid "beaver background"
7551 msgstr "הסרת הרקע"
7553 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7554 #: ../share/palettes/palettes.h:490
7555 #, fuzzy
7556 msgctxt "Palette"
7557 msgid "beaver text"
7558 msgstr "יצירת טקסט"
7560 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7561 #: ../share/palettes/palettes.h:493
7562 #, fuzzy
7563 msgctxt "Palette"
7564 msgid "crane outer 1"
7565 msgstr "משולש חוץ"
7567 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7568 #: ../share/palettes/palettes.h:496
7569 #, fuzzy
7570 msgctxt "Palette"
7571 msgid "crane outer 2"
7572 msgstr "משולש חוץ"
7574 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7575 #: ../share/palettes/palettes.h:499
7576 #, fuzzy
7577 msgctxt "Palette"
7578 msgid "crane outer 3"
7579 msgstr "משולש חוץ"
7581 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7582 #: ../share/palettes/palettes.h:502
7583 msgctxt "Palette"
7584 msgid "crane block"
7585 msgstr ""
7587 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7588 #: ../share/palettes/palettes.h:505
7589 #, fuzzy
7590 msgctxt "Palette"
7591 msgid "crane added orange"
7592 msgstr "זווית מקובעת"
7594 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7595 #: ../share/palettes/palettes.h:508
7596 #, fuzzy
7597 msgctxt "Palette"
7598 msgid "crane block header"
7599 msgstr "שחרור השכבה"
7601 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7602 #: ../share/palettes/palettes.h:511
7603 msgctxt "Palette"
7604 msgid "crane alert block"
7605 msgstr ""
7607 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7608 #: ../share/palettes/palettes.h:514
7609 msgctxt "Palette"
7610 msgid "crane added red"
7611 msgstr ""
7613 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7614 #: ../share/palettes/palettes.h:517
7615 msgctxt "Palette"
7616 msgid "crane alert block header"
7617 msgstr ""
7619 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7620 #: ../share/palettes/palettes.h:520
7621 msgctxt "Palette"
7622 msgid "crane example block"
7623 msgstr ""
7625 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7626 #: ../share/palettes/palettes.h:523
7627 #, fuzzy
7628 msgctxt "Palette"
7629 msgid "crane added green"
7630 msgstr "יצירה ועריכה של מדרגים"
7632 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7633 #: ../share/palettes/palettes.h:526
7634 msgctxt "Palette"
7635 msgid "crane example block header"
7636 msgstr ""
7638 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7639 #: ../share/palettes/palettes.h:529
7640 #, fuzzy
7641 msgctxt "Palette"
7642 msgid "crane covered text"
7643 msgstr "יצירת טקסט צף"
7645 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7646 #: ../share/palettes/palettes.h:532
7647 msgctxt "Palette"
7648 msgid "crane covered bullet"
7649 msgstr ""
7651 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7652 #: ../share/palettes/palettes.h:535
7653 msgctxt "Palette"
7654 msgid "crane bullet"
7655 msgstr ""
7657 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7658 #: ../share/palettes/palettes.h:538
7659 #, fuzzy
7660 msgctxt "Palette"
7661 msgid "crane background"
7662 msgstr "מעקב אחר הרקע"
7664 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7665 #: ../share/palettes/palettes.h:541
7666 #, fuzzy
7667 msgctxt "Palette"
7668 msgid "crane text"
7669 msgstr "יצירת טקסט"
7671 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7672 #: ../share/palettes/palettes.h:544
7673 msgctxt "Palette"
7674 msgid "wolverine outer 1"
7675 msgstr ""
7677 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7678 #: ../share/palettes/palettes.h:547
7679 msgctxt "Palette"
7680 msgid "wolverine outer 2"
7681 msgstr ""
7683 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7684 #: ../share/palettes/palettes.h:550
7685 msgctxt "Palette"
7686 msgid "wolverine outer 3"
7687 msgstr ""
7689 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7690 #: ../share/palettes/palettes.h:553
7691 msgctxt "Palette"
7692 msgid "wolverine outer 4"
7693 msgstr ""
7695 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7696 #: ../share/palettes/palettes.h:556
7697 msgctxt "Palette"
7698 msgid "wolverine added yellow"
7699 msgstr ""
7701 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7702 #: ../share/palettes/palettes.h:559
7703 msgctxt "Palette"
7704 msgid "wolverine added blue"
7705 msgstr ""
7707 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7708 #: ../share/palettes/palettes.h:562
7709 msgctxt "Palette"
7710 msgid "wolverine header text"
7711 msgstr ""
7713 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7714 #: ../share/palettes/palettes.h:565
7715 msgctxt "Palette"
7716 msgid "wolverine added green"
7717 msgstr ""
7719 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7720 #: ../share/palettes/palettes.h:568
7721 msgctxt "Palette"
7722 msgid "wolverine example block title"
7723 msgstr ""
7725 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7726 #: ../share/palettes/palettes.h:571
7727 msgctxt "Palette"
7728 msgid "wolverine covered text"
7729 msgstr ""
7731 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7732 #: ../share/palettes/palettes.h:574
7733 msgctxt "Palette"
7734 msgid "wolverine covered bullet"
7735 msgstr ""
7737 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7738 #: ../share/palettes/palettes.h:577
7739 #, fuzzy
7740 msgctxt "Palette"
7741 msgid "wolverine background"
7742 msgstr "הסרת הרקע"
7744 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7745 #: ../share/palettes/palettes.h:580
7746 #, fuzzy
7747 msgctxt "Palette"
7748 msgid "wolverine text"
7749 msgstr "מחיקת טקסט"
7751 #. Palette: ./svg.gpl
7752 #: ../share/palettes/palettes.h:583
7753 msgctxt "Palette"
7754 msgid "black (#000000)"
7755 msgstr ""
7757 #. Palette: ./svg.gpl
7758 #: ../share/palettes/palettes.h:586
7759 msgctxt "Palette"
7760 msgid "dimgray (#696969)"
7761 msgstr ""
7763 #. Palette: ./svg.gpl
7764 #: ../share/palettes/palettes.h:589
7765 msgctxt "Palette"
7766 msgid "gray (#808080)"
7767 msgstr ""
7769 #. Palette: ./svg.gpl
7770 #: ../share/palettes/palettes.h:592
7771 msgctxt "Palette"
7772 msgid "darkgray (#A9A9A9)"
7773 msgstr ""
7775 #. Palette: ./svg.gpl
7776 #: ../share/palettes/palettes.h:595
7777 msgctxt "Palette"
7778 msgid "silver (#C0C0C0)"
7779 msgstr ""
7781 #. Palette: ./svg.gpl
7782 #: ../share/palettes/palettes.h:598
7783 msgctxt "Palette"
7784 msgid "lightgray (#D3D3D3)"
7785 msgstr ""
7787 #. Palette: ./svg.gpl
7788 #: ../share/palettes/palettes.h:601
7789 msgctxt "Palette"
7790 msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
7791 msgstr ""
7793 #. Palette: ./svg.gpl
7794 #: ../share/palettes/palettes.h:604
7795 msgctxt "Palette"
7796 msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
7797 msgstr ""
7799 #. Palette: ./svg.gpl
7800 #: ../share/palettes/palettes.h:607
7801 msgctxt "Palette"
7802 msgid "white (#FFFFFF)"
7803 msgstr ""
7805 #. Palette: ./svg.gpl
7806 #: ../share/palettes/palettes.h:610
7807 msgctxt "Palette"
7808 msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
7809 msgstr ""
7811 #. Palette: ./svg.gpl
7812 #: ../share/palettes/palettes.h:613
7813 msgctxt "Palette"
7814 msgid "indianred (#CD5C5C)"
7815 msgstr ""
7817 #. Palette: ./svg.gpl
7818 #: ../share/palettes/palettes.h:616
7819 msgctxt "Palette"
7820 msgid "brown (#A52A2A)"
7821 msgstr ""
7823 #. Palette: ./svg.gpl
7824 #: ../share/palettes/palettes.h:619
7825 msgctxt "Palette"
7826 msgid "firebrick (#B22222)"
7827 msgstr ""
7829 #. Palette: ./svg.gpl
7830 #: ../share/palettes/palettes.h:622
7831 msgctxt "Palette"
7832 msgid "lightcoral (#F08080)"
7833 msgstr ""
7835 #. Palette: ./svg.gpl
7836 #: ../share/palettes/palettes.h:625
7837 msgctxt "Palette"
7838 msgid "maroon (#800000)"
7839 msgstr ""
7841 #. Palette: ./svg.gpl
7842 #: ../share/palettes/palettes.h:628
7843 msgctxt "Palette"
7844 msgid "darkred (#8B0000)"
7845 msgstr ""
7847 #. Palette: ./svg.gpl
7848 #: ../share/palettes/palettes.h:631
7849 msgctxt "Palette"
7850 msgid "red (#FF0000)"
7851 msgstr ""
7853 #. Palette: ./svg.gpl
7854 #: ../share/palettes/palettes.h:634
7855 msgctxt "Palette"
7856 msgid "snow (#FFFAFA)"
7857 msgstr ""
7859 #. Palette: ./svg.gpl
7860 #: ../share/palettes/palettes.h:637
7861 msgctxt "Palette"
7862 msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
7863 msgstr ""
7865 #. Palette: ./svg.gpl
7866 #: ../share/palettes/palettes.h:640
7867 msgctxt "Palette"
7868 msgid "salmon (#FA8072)"
7869 msgstr ""
7871 #. Palette: ./svg.gpl
7872 #: ../share/palettes/palettes.h:643
7873 msgctxt "Palette"
7874 msgid "tomato (#FF6347)"
7875 msgstr ""
7877 #. Palette: ./svg.gpl
7878 #: ../share/palettes/palettes.h:646
7879 msgctxt "Palette"
7880 msgid "darksalmon (#E9967A)"
7881 msgstr ""
7883 #. Palette: ./svg.gpl
7884 #: ../share/palettes/palettes.h:649
7885 msgctxt "Palette"
7886 msgid "coral (#FF7F50)"
7887 msgstr ""
7889 #. Palette: ./svg.gpl
7890 #: ../share/palettes/palettes.h:652
7891 msgctxt "Palette"
7892 msgid "orangered (#FF4500)"
7893 msgstr ""
7895 #. Palette: ./svg.gpl
7896 #: ../share/palettes/palettes.h:655
7897 msgctxt "Palette"
7898 msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
7899 msgstr ""
7901 #. Palette: ./svg.gpl
7902 #: ../share/palettes/palettes.h:658
7903 msgctxt "Palette"
7904 msgid "sienna (#A0522D)"
7905 msgstr ""
7907 #. Palette: ./svg.gpl
7908 #: ../share/palettes/palettes.h:661
7909 msgctxt "Palette"
7910 msgid "seashell (#FFF5EE)"
7911 msgstr ""
7913 #. Palette: ./svg.gpl
7914 #: ../share/palettes/palettes.h:664
7915 msgctxt "Palette"
7916 msgid "chocolate (#D2691E)"
7917 msgstr ""
7919 #. Palette: ./svg.gpl
7920 #: ../share/palettes/palettes.h:667
7921 msgctxt "Palette"
7922 msgid "saddlebrown (#8B4513)"
7923 msgstr ""
7925 #. Palette: ./svg.gpl
7926 #: ../share/palettes/palettes.h:670
7927 msgctxt "Palette"
7928 msgid "sandybrown (#F4A460)"
7929 msgstr ""
7931 #. Palette: ./svg.gpl
7932 #: ../share/palettes/palettes.h:673
7933 msgctxt "Palette"
7934 msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
7935 msgstr ""
7937 #. Palette: ./svg.gpl
7938 #: ../share/palettes/palettes.h:676
7939 msgctxt "Palette"
7940 msgid "peru (#CD853F)"
7941 msgstr ""
7943 #. Palette: ./svg.gpl
7944 #: ../share/palettes/palettes.h:679
7945 msgctxt "Palette"
7946 msgid "linen (#FAF0E6)"
7947 msgstr ""
7949 #. Palette: ./svg.gpl
7950 #: ../share/palettes/palettes.h:682
7951 msgctxt "Palette"
7952 msgid "bisque (#FFE4C4)"
7953 msgstr ""
7955 #. Palette: ./svg.gpl
7956 #: ../share/palettes/palettes.h:685
7957 msgctxt "Palette"
7958 msgid "darkorange (#FF8C00)"
7959 msgstr ""
7961 #. Palette: ./svg.gpl
7962 #: ../share/palettes/palettes.h:688
7963 msgctxt "Palette"
7964 msgid "burlywood (#DEB887)"
7965 msgstr ""
7967 #. Palette: ./svg.gpl
7968 #: ../share/palettes/palettes.h:691
7969 msgctxt "Palette"
7970 msgid "tan (#D2B48C)"
7971 msgstr ""
7973 #. Palette: ./svg.gpl
7974 #: ../share/palettes/palettes.h:694
7975 msgctxt "Palette"
7976 msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
7977 msgstr ""
7979 #. Palette: ./svg.gpl
7980 #: ../share/palettes/palettes.h:697
7981 msgctxt "Palette"
7982 msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
7983 msgstr ""
7985 #. Palette: ./svg.gpl
7986 #: ../share/palettes/palettes.h:700
7987 msgctxt "Palette"
7988 msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
7989 msgstr ""
7991 #. Palette: ./svg.gpl
7992 #: ../share/palettes/palettes.h:703
7993 msgctxt "Palette"
7994 msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
7995 msgstr ""
7997 #. Palette: ./svg.gpl
7998 #: ../share/palettes/palettes.h:706
7999 msgctxt "Palette"
8000 msgid "moccasin (#FFE4B5)"
8001 msgstr ""
8003 #. Palette: ./svg.gpl
8004 #: ../share/palettes/palettes.h:709
8005 msgctxt "Palette"
8006 msgid "orange (#FFA500)"
8007 msgstr ""
8009 #. Palette: ./svg.gpl
8010 #: ../share/palettes/palettes.h:712
8011 msgctxt "Palette"
8012 msgid "wheat (#F5DEB3)"
8013 msgstr ""
8015 #. Palette: ./svg.gpl
8016 #: ../share/palettes/palettes.h:715
8017 msgctxt "Palette"
8018 msgid "oldlace (#FDF5E6)"
8019 msgstr ""
8021 #. Palette: ./svg.gpl
8022 #: ../share/palettes/palettes.h:718
8023 msgctxt "Palette"
8024 msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
8025 msgstr ""
8027 #. Palette: ./svg.gpl
8028 #: ../share/palettes/palettes.h:721
8029 msgctxt "Palette"
8030 msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
8031 msgstr ""
8033 #. Palette: ./svg.gpl
8034 #: ../share/palettes/palettes.h:724
8035 msgctxt "Palette"
8036 msgid "goldenrod (#DAA520)"
8037 msgstr ""
8039 #. Palette: ./svg.gpl
8040 #: ../share/palettes/palettes.h:727
8041 msgctxt "Palette"
8042 msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
8043 msgstr ""
8045 #. Palette: ./svg.gpl
8046 #: ../share/palettes/palettes.h:730
8047 msgctxt "Palette"
8048 msgid "gold (#FFD700)"
8049 msgstr ""
8051 #. Palette: ./svg.gpl
8052 #: ../share/palettes/palettes.h:733
8053 msgctxt "Palette"
8054 msgid "khaki (#F0E68C)"
8055 msgstr ""
8057 #. Palette: ./svg.gpl
8058 #: ../share/palettes/palettes.h:736
8059 msgctxt "Palette"
8060 msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
8061 msgstr ""
8063 #. Palette: ./svg.gpl
8064 #: ../share/palettes/palettes.h:739
8065 msgctxt "Palette"
8066 msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
8067 msgstr ""
8069 #. Palette: ./svg.gpl
8070 #: ../share/palettes/palettes.h:742
8071 msgctxt "Palette"
8072 msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
8073 msgstr ""
8075 #. Palette: ./svg.gpl
8076 #: ../share/palettes/palettes.h:745
8077 msgctxt "Palette"
8078 msgid "beige (#F5F5DC)"
8079 msgstr ""
8081 #. Palette: ./svg.gpl
8082 #: ../share/palettes/palettes.h:748
8083 msgctxt "Palette"
8084 msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
8085 msgstr ""
8087 #. Palette: ./svg.gpl
8088 #: ../share/palettes/palettes.h:751
8089 msgctxt "Palette"
8090 msgid "olive (#808000)"
8091 msgstr ""
8093 #. Palette: ./svg.gpl
8094 #: ../share/palettes/palettes.h:754
8095 msgctxt "Palette"
8096 msgid "yellow (#FFFF00)"
8097 msgstr ""
8099 #. Palette: ./svg.gpl
8100 #: ../share/palettes/palettes.h:757
8101 msgctxt "Palette"
8102 msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
8103 msgstr ""
8105 #. Palette: ./svg.gpl
8106 #: ../share/palettes/palettes.h:760
8107 msgctxt "Palette"
8108 msgid "ivory (#FFFFF0)"
8109 msgstr ""
8111 #. Palette: ./svg.gpl
8112 #: ../share/palettes/palettes.h:763
8113 msgctxt "Palette"
8114 msgid "olivedrab (#6B8E23)"
8115 msgstr ""
8117 #. Palette: ./svg.gpl
8118 #: ../share/palettes/palettes.h:766
8119 msgctxt "Palette"
8120 msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
8121 msgstr ""
8123 #. Palette: ./svg.gpl
8124 #: ../share/palettes/palettes.h:769
8125 msgctxt "Palette"
8126 msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
8127 msgstr ""
8129 #. Palette: ./svg.gpl
8130 #: ../share/palettes/palettes.h:772
8131 msgctxt "Palette"
8132 msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
8133 msgstr ""
8135 #. Palette: ./svg.gpl
8136 #: ../share/palettes/palettes.h:775
8137 msgctxt "Palette"
8138 msgid "chartreuse (#7FFF00)"
8139 msgstr ""
8141 #. Palette: ./svg.gpl
8142 #: ../share/palettes/palettes.h:778
8143 msgctxt "Palette"
8144 msgid "lawngreen (#7CFC00)"
8145 msgstr ""
8147 #. Palette: ./svg.gpl
8148 #: ../share/palettes/palettes.h:781
8149 msgctxt "Palette"
8150 msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
8151 msgstr ""
8153 #. Palette: ./svg.gpl
8154 #: ../share/palettes/palettes.h:784
8155 msgctxt "Palette"
8156 msgid "forestgreen (#228B22)"
8157 msgstr ""
8159 #. Palette: ./svg.gpl
8160 #: ../share/palettes/palettes.h:787
8161 msgctxt "Palette"
8162 msgid "limegreen (#32CD32)"
8163 msgstr ""
8165 #. Palette: ./svg.gpl
8166 #: ../share/palettes/palettes.h:790
8167 msgctxt "Palette"
8168 msgid "lightgreen (#90EE90)"
8169 msgstr ""
8171 #. Palette: ./svg.gpl
8172 #: ../share/palettes/palettes.h:793
8173 msgctxt "Palette"
8174 msgid "palegreen (#98FB98)"
8175 msgstr ""
8177 #. Palette: ./svg.gpl
8178 #: ../share/palettes/palettes.h:796
8179 msgctxt "Palette"
8180 msgid "darkgreen (#006400)"
8181 msgstr ""
8183 #. Palette: ./svg.gpl
8184 #: ../share/palettes/palettes.h:799
8185 msgctxt "Palette"
8186 msgid "green (#008000)"
8187 msgstr ""
8189 #. Palette: ./svg.gpl
8190 #: ../share/palettes/palettes.h:802
8191 msgctxt "Palette"
8192 msgid "lime (#00FF00)"
8193 msgstr ""
8195 #. Palette: ./svg.gpl
8196 #: ../share/palettes/palettes.h:805
8197 msgctxt "Palette"
8198 msgid "honeydew (#F0FFF0)"
8199 msgstr ""
8201 #. Palette: ./svg.gpl
8202 #: ../share/palettes/palettes.h:808
8203 msgctxt "Palette"
8204 msgid "seagreen (#2E8B57)"
8205 msgstr ""
8207 #. Palette: ./svg.gpl
8208 #: ../share/palettes/palettes.h:811
8209 msgctxt "Palette"
8210 msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
8211 msgstr ""
8213 #. Palette: ./svg.gpl
8214 #: ../share/palettes/palettes.h:814
8215 msgctxt "Palette"
8216 msgid "springgreen (#00FF7F)"
8217 msgstr ""
8219 #. Palette: ./svg.gpl
8220 #: ../share/palettes/palettes.h:817
8221 msgctxt "Palette"
8222 msgid "mintcream (#F5FFFA)"
8223 msgstr ""
8225 #. Palette: ./svg.gpl
8226 #: ../share/palettes/palettes.h:820
8227 msgctxt "Palette"
8228 msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
8229 msgstr ""
8231 #. Palette: ./svg.gpl
8232 #: ../share/palettes/palettes.h:823
8233 msgctxt "Palette"
8234 msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
8235 msgstr ""
8237 #. Palette: ./svg.gpl
8238 #: ../share/palettes/palettes.h:826
8239 msgctxt "Palette"
8240 msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
8241 msgstr ""
8243 #. Palette: ./svg.gpl
8244 #: ../share/palettes/palettes.h:829
8245 msgctxt "Palette"
8246 msgid "turquoise (#40E0D0)"
8247 msgstr ""
8249 #. Palette: ./svg.gpl
8250 #: ../share/palettes/palettes.h:832
8251 msgctxt "Palette"
8252 msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
8253 msgstr ""
8255 #. Palette: ./svg.gpl
8256 #: ../share/palettes/palettes.h:835
8257 msgctxt "Palette"
8258 msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
8259 msgstr ""
8261 #. Palette: ./svg.gpl
8262 #: ../share/palettes/palettes.h:838
8263 msgctxt "Palette"
8264 msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
8265 msgstr ""
8267 #. Palette: ./svg.gpl
8268 #: ../share/palettes/palettes.h:841
8269 msgctxt "Palette"
8270 msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
8271 msgstr ""
8273 #. Palette: ./svg.gpl
8274 #: ../share/palettes/palettes.h:844
8275 msgctxt "Palette"
8276 msgid "teal (#008080)"
8277 msgstr ""
8279 #. Palette: ./svg.gpl
8280 #: ../share/palettes/palettes.h:847
8281 msgctxt "Palette"
8282 msgid "darkcyan (#008B8B)"
8283 msgstr ""
8285 #. Palette: ./svg.gpl
8286 #: ../share/palettes/palettes.h:850
8287 msgctxt "Palette"
8288 msgid "cyan (#00FFFF)"
8289 msgstr ""
8291 #. Palette: ./svg.gpl
8292 #: ../share/palettes/palettes.h:853
8293 msgctxt "Palette"
8294 msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
8295 msgstr ""
8297 #. Palette: ./svg.gpl
8298 #: ../share/palettes/palettes.h:856
8299 msgctxt "Palette"
8300 msgid "azure (#F0FFFF)"
8301 msgstr ""
8303 #. Palette: ./svg.gpl
8304 #: ../share/palettes/palettes.h:859
8305 msgctxt "Palette"
8306 msgid "darkturquoise (#00CED1)"
8307 msgstr ""
8309 #. Palette: ./svg.gpl
8310 #: ../share/palettes/palettes.h:862
8311 msgctxt "Palette"
8312 msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
8313 msgstr ""
8315 #. Palette: ./svg.gpl
8316 #: ../share/palettes/palettes.h:865
8317 msgctxt "Palette"
8318 msgid "powderblue (#B0E0E6)"
8319 msgstr ""
8321 #. Palette: ./svg.gpl
8322 #: ../share/palettes/palettes.h:868
8323 msgctxt "Palette"
8324 msgid "lightblue (#ADD8E6)"
8325 msgstr ""
8327 #. Palette: ./svg.gpl
8328 #: ../share/palettes/palettes.h:871
8329 msgctxt "Palette"
8330 msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
8331 msgstr ""
8333 #. Palette: ./svg.gpl
8334 #: ../share/palettes/palettes.h:874
8335 msgctxt "Palette"
8336 msgid "skyblue (#87CEEB)"
8337 msgstr ""
8339 #. Palette: ./svg.gpl
8340 #: ../share/palettes/palettes.h:877
8341 msgctxt "Palette"
8342 msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
8343 msgstr ""
8345 #. Palette: ./svg.gpl
8346 #: ../share/palettes/palettes.h:880
8347 msgctxt "Palette"
8348 msgid "steelblue (#4682B4)"
8349 msgstr ""
8351 #. Palette: ./svg.gpl
8352 #: ../share/palettes/palettes.h:883
8353 msgctxt "Palette"
8354 msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
8355 msgstr ""
8357 #. Palette: ./svg.gpl
8358 #: ../share/palettes/palettes.h:886
8359 msgctxt "Palette"
8360 msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
8361 msgstr ""
8363 #. Palette: ./svg.gpl
8364 #: ../share/palettes/palettes.h:889
8365 msgctxt "Palette"
8366 msgid "slategray (#708090)"
8367 msgstr ""
8369 #. Palette: ./svg.gpl
8370 #: ../share/palettes/palettes.h:892
8371 msgctxt "Palette"
8372 msgid "lightslategray (#778899)"
8373 msgstr ""
8375 #. Palette: ./svg.gpl
8376 #: ../share/palettes/palettes.h:895
8377 msgctxt "Palette"
8378 msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
8379 msgstr ""
8381 #. Palette: ./svg.gpl
8382 #: ../share/palettes/palettes.h:898
8383 msgctxt "Palette"
8384 msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
8385 msgstr ""
8387 #. Palette: ./svg.gpl
8388 #: ../share/palettes/palettes.h:901
8389 msgctxt "Palette"
8390 msgid "royalblue (#4169E1)"
8391 msgstr ""
8393 #. Palette: ./svg.gpl
8394 #: ../share/palettes/palettes.h:904
8395 msgctxt "Palette"
8396 msgid "midnightblue (#191970)"
8397 msgstr ""
8399 #. Palette: ./svg.gpl
8400 #: ../share/palettes/palettes.h:907
8401 msgctxt "Palette"
8402 msgid "lavender (#E6E6FA)"
8403 msgstr ""
8405 #. Palette: ./svg.gpl
8406 #: ../share/palettes/palettes.h:910
8407 msgctxt "Palette"
8408 msgid "navy (#000080)"
8409 msgstr ""
8411 #. Palette: ./svg.gpl
8412 #: ../share/palettes/palettes.h:913
8413 msgctxt "Palette"
8414 msgid "darkblue (#00008B)"
8415 msgstr ""
8417 #. Palette: ./svg.gpl
8418 #: ../share/palettes/palettes.h:916
8419 msgctxt "Palette"
8420 msgid "mediumblue (#0000CD)"
8421 msgstr ""
8423 #. Palette: ./svg.gpl
8424 #: ../share/palettes/palettes.h:919
8425 msgctxt "Palette"
8426 msgid "blue (#0000FF)"
8427 msgstr ""
8429 #. Palette: ./svg.gpl
8430 #: ../share/palettes/palettes.h:922
8431 msgctxt "Palette"
8432 msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
8433 msgstr ""
8435 #. Palette: ./svg.gpl
8436 #: ../share/palettes/palettes.h:925
8437 msgctxt "Palette"
8438 msgid "slateblue (#6A5ACD)"
8439 msgstr ""
8441 #. Palette: ./svg.gpl
8442 #: ../share/palettes/palettes.h:928
8443 msgctxt "Palette"
8444 msgid "darkslateblue (#483D8B)"
8445 msgstr ""
8447 #. Palette: ./svg.gpl
8448 #: ../share/palettes/palettes.h:931
8449 msgctxt "Palette"
8450 msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
8451 msgstr ""
8453 #. Palette: ./svg.gpl
8454 #: ../share/palettes/palettes.h:934
8455 msgctxt "Palette"
8456 msgid "mediumpurple (#9370DB)"
8457 msgstr ""
8459 #. Palette: ./svg.gpl
8460 #: ../share/palettes/palettes.h:937
8461 msgctxt "Palette"
8462 msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
8463 msgstr ""
8465 #. Palette: ./svg.gpl
8466 #: ../share/palettes/palettes.h:940
8467 msgctxt "Palette"
8468 msgid "indigo (#4B0082)"
8469 msgstr ""
8471 #. Palette: ./svg.gpl
8472 #: ../share/palettes/palettes.h:943
8473 msgctxt "Palette"
8474 msgid "darkorchid (#9932CC)"
8475 msgstr ""
8477 #. Palette: ./svg.gpl
8478 #: ../share/palettes/palettes.h:946
8479 msgctxt "Palette"
8480 msgid "darkviolet (#9400D3)"
8481 msgstr ""
8483 #. Palette: ./svg.gpl
8484 #: ../share/palettes/palettes.h:949
8485 msgctxt "Palette"
8486 msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
8487 msgstr ""
8489 #. Palette: ./svg.gpl
8490 #: ../share/palettes/palettes.h:952
8491 msgctxt "Palette"
8492 msgid "thistle (#D8BFD8)"
8493 msgstr ""
8495 #. Palette: ./svg.gpl
8496 #: ../share/palettes/palettes.h:955
8497 msgctxt "Palette"
8498 msgid "plum (#DDA0DD)"
8499 msgstr ""
8501 #. Palette: ./svg.gpl
8502 #: ../share/palettes/palettes.h:958
8503 msgctxt "Palette"
8504 msgid "violet (#EE82EE)"
8505 msgstr ""
8507 #. Palette: ./svg.gpl
8508 #: ../share/palettes/palettes.h:961
8509 msgctxt "Palette"
8510 msgid "purple (#800080)"
8511 msgstr ""
8513 #. Palette: ./svg.gpl
8514 #: ../share/palettes/palettes.h:964
8515 msgctxt "Palette"
8516 msgid "darkmagenta (#8B008B)"
8517 msgstr ""
8519 #. Palette: ./svg.gpl
8520 #: ../share/palettes/palettes.h:967
8521 msgctxt "Palette"
8522 msgid "magenta (#FF00FF)"
8523 msgstr ""
8525 #. Palette: ./svg.gpl
8526 #: ../share/palettes/palettes.h:970
8527 msgctxt "Palette"
8528 msgid "orchid (#DA70D6)"
8529 msgstr ""
8531 #. Palette: ./svg.gpl
8532 #: ../share/palettes/palettes.h:973
8533 msgctxt "Palette"
8534 msgid "mediumvioletred (#C71585)"
8535 msgstr ""
8537 #. Palette: ./svg.gpl
8538 #: ../share/palettes/palettes.h:976
8539 msgctxt "Palette"
8540 msgid "deeppink (#FF1493)"
8541 msgstr ""
8543 #. Palette: ./svg.gpl
8544 #: ../share/palettes/palettes.h:979
8545 msgctxt "Palette"
8546 msgid "hotpink (#FF69B4)"
8547 msgstr ""
8549 #. Palette: ./svg.gpl
8550 #: ../share/palettes/palettes.h:982
8551 msgctxt "Palette"
8552 msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
8553 msgstr ""
8555 #. Palette: ./svg.gpl
8556 #: ../share/palettes/palettes.h:985
8557 msgctxt "Palette"
8558 msgid "palevioletred (#DB7093)"
8559 msgstr ""
8561 #. Palette: ./svg.gpl
8562 #: ../share/palettes/palettes.h:988
8563 msgctxt "Palette"
8564 msgid "crimson (#DC143C)"
8565 msgstr ""
8567 #. Palette: ./svg.gpl
8568 #: ../share/palettes/palettes.h:991
8569 msgctxt "Palette"
8570 msgid "pink (#FFC0CB)"
8571 msgstr ""
8573 #. Palette: ./svg.gpl
8574 #: ../share/palettes/palettes.h:994
8575 msgctxt "Palette"
8576 msgid "lightpink (#FFB6C1)"
8577 msgstr ""
8579 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8580 #: ../share/palettes/palettes.h:997
8581 #, fuzzy
8582 msgctxt "Palette"
8583 msgid "Butter 1"
8584 msgstr "קצה קטוע"
8586 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8587 #: ../share/palettes/palettes.h:1000
8588 #, fuzzy
8589 msgctxt "Palette"
8590 msgid "Butter 2"
8591 msgstr "קצה קטוע"
8593 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8594 #: ../share/palettes/palettes.h:1003
8595 #, fuzzy
8596 msgctxt "Palette"
8597 msgid "Butter 3"
8598 msgstr "קצה קטוע"
8600 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8601 #: ../share/palettes/palettes.h:1006
8602 msgctxt "Palette"
8603 msgid "Chameleon 1"
8604 msgstr ""
8606 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8607 #: ../share/palettes/palettes.h:1009
8608 msgctxt "Palette"
8609 msgid "Chameleon 2"
8610 msgstr ""
8612 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8613 #: ../share/palettes/palettes.h:1012
8614 msgctxt "Palette"
8615 msgid "Chameleon 3"
8616 msgstr ""
8618 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8619 #: ../share/palettes/palettes.h:1015
8620 #, fuzzy
8621 msgctxt "Palette"
8622 msgid "Orange 1"
8623 msgstr "סידור"
8625 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8626 #: ../share/palettes/palettes.h:1018
8627 #, fuzzy
8628 msgctxt "Palette"
8629 msgid "Orange 2"
8630 msgstr "סידור"
8632 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8633 #: ../share/palettes/palettes.h:1021
8634 #, fuzzy
8635 msgctxt "Palette"
8636 msgid "Orange 3"
8637 msgstr "סידור"
8639 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8640 #: ../share/palettes/palettes.h:1024
8641 msgctxt "Palette"
8642 msgid "Sky Blue 1"
8643 msgstr ""
8645 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8646 #: ../share/palettes/palettes.h:1027
8647 msgctxt "Palette"
8648 msgid "Sky Blue 2"
8649 msgstr ""
8651 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8652 #: ../share/palettes/palettes.h:1030
8653 msgctxt "Palette"
8654 msgid "Sky Blue 3"
8655 msgstr ""
8657 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8658 #: ../share/palettes/palettes.h:1033
8659 msgctxt "Palette"
8660 msgid "Plum 1"
8661 msgstr ""
8663 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8664 #: ../share/palettes/palettes.h:1036
8665 msgctxt "Palette"
8666 msgid "Plum 2"
8667 msgstr ""
8669 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8670 #: ../share/palettes/palettes.h:1039
8671 msgctxt "Palette"
8672 msgid "Plum 3"
8673 msgstr ""
8675 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8676 #: ../share/palettes/palettes.h:1042
8677 msgctxt "Palette"
8678 msgid "Chocolate 1"
8679 msgstr ""
8681 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8682 #: ../share/palettes/palettes.h:1045
8683 msgctxt "Palette"
8684 msgid "Chocolate 2"
8685 msgstr ""
8687 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8688 #: ../share/palettes/palettes.h:1048
8689 msgctxt "Palette"
8690 msgid "Chocolate 3"
8691 msgstr ""
8693 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8694 #: ../share/palettes/palettes.h:1051
8695 #, fuzzy
8696 msgctxt "Palette"
8697 msgid "Scarlet Red 1"
8698 msgstr "מצב שינוי גודל"
8700 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8701 #: ../share/palettes/palettes.h:1054
8702 #, fuzzy
8703 msgctxt "Palette"
8704 msgid "Scarlet Red 2"
8705 msgstr "מצב שינוי גודל"
8707 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8708 #: ../share/palettes/palettes.h:1057
8709 #, fuzzy
8710 msgctxt "Palette"
8711 msgid "Scarlet Red 3"
8712 msgstr "מצב שינוי גודל"
8714 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8715 #: ../share/palettes/palettes.h:1060
8716 #, fuzzy
8717 msgctxt "Palette"
8718 msgid "Aluminium 1"
8719 msgstr "אלומיניום"
8721 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8722 #: ../share/palettes/palettes.h:1063
8723 #, fuzzy
8724 msgctxt "Palette"
8725 msgid "Aluminium 2"
8726 msgstr "אלומיניום"
8728 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8729 #: ../share/palettes/palettes.h:1066
8730 #, fuzzy
8731 msgctxt "Palette"
8732 msgid "Aluminium 3"
8733 msgstr "אלומיניום"
8735 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8736 #: ../share/palettes/palettes.h:1069
8737 #, fuzzy
8738 msgctxt "Palette"
8739 msgid "Aluminium 4"
8740 msgstr "אלומיניום"
8742 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8743 #: ../share/palettes/palettes.h:1072
8744 #, fuzzy
8745 msgctxt "Palette"
8746 msgid "Aluminium 5"
8747 msgstr "אלומיניום"
8749 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8750 #: ../share/palettes/palettes.h:1075
8751 #, fuzzy
8752 msgctxt "Palette"
8753 msgid "Aluminium 6"
8754 msgstr "אלומיניום"
8756 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8757 #: ../share/palettes/palettes.h:1078
8758 #, fuzzy
8759 msgctxt "Palette"
8760 msgid "Orange Hilight"
8761 msgstr "גובה שורה"
8763 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8764 #: ../share/palettes/palettes.h:1081
8765 #, fuzzy
8766 msgctxt "Palette"
8767 msgid "Orange"
8768 msgstr "סידור"
8770 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8771 #: ../share/palettes/palettes.h:1084
8772 msgctxt "Palette"
8773 msgid "Orange Base"
8774 msgstr ""
8776 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8777 #: ../share/palettes/palettes.h:1087
8778 #, fuzzy
8779 msgctxt "Palette"
8780 msgid "Orange Shadow"
8781 msgstr "הצללה פנימית"
8783 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8784 #: ../share/palettes/palettes.h:1090
8785 msgctxt "Palette"
8786 msgid "Accent Yellow Highlight"
8787 msgstr ""
8789 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8790 #: ../share/palettes/palettes.h:1093
8791 #, fuzzy
8792 msgctxt "Palette"
8793 msgid "Yellow"
8794 msgstr "צהוב"
8796 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8797 #: ../share/palettes/palettes.h:1096
8798 msgctxt "Palette"
8799 msgid "Accent Yellow Base"
8800 msgstr ""
8802 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8803 #: ../share/palettes/palettes.h:1099
8804 msgctxt "Palette"
8805 msgid "Accent Yellow Shadow"
8806 msgstr ""
8808 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8809 #: ../share/palettes/palettes.h:1102
8810 #, fuzzy
8811 msgctxt "Palette"
8812 msgid "Accent Orange"
8813 msgstr "משולש חיצוני"
8815 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8816 #: ../share/palettes/palettes.h:1105
8817 #, fuzzy
8818 msgctxt "Palette"
8819 msgid "Accent Red"
8820 msgstr "מרכז"
8822 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8823 #: ../share/palettes/palettes.h:1108
8824 msgctxt "Palette"
8825 msgid "Accent Red Base"
8826 msgstr ""
8828 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8829 #: ../share/palettes/palettes.h:1111
8830 msgctxt "Palette"
8831 msgid "Accent Deep Red"
8832 msgstr ""
8834 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8835 #: ../share/palettes/palettes.h:1114
8836 msgctxt "Palette"
8837 msgid "Human Highlight"
8838 msgstr ""
8840 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8841 #: ../share/palettes/palettes.h:1117
8842 #, fuzzy
8843 msgctxt "Palette"
8844 msgid "Human"
8845 msgstr "האן"
8847 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8848 #: ../share/palettes/palettes.h:1120
8849 msgctxt "Palette"
8850 msgid "Human Base"
8851 msgstr ""
8853 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8854 #: ../share/palettes/palettes.h:1123
8855 #, fuzzy
8856 msgctxt "Palette"
8857 msgid "Environmental Shadow"
8858 msgstr "הצללה פנימית"
8860 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8861 #: ../share/palettes/palettes.h:1126
8862 msgctxt "Palette"
8863 msgid "Environmental Blue Highlight"
8864 msgstr ""
8866 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8867 #: ../share/palettes/palettes.h:1129
8868 msgctxt "Palette"
8869 msgid "Environmental Blue Medium"
8870 msgstr ""
8872 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8873 #: ../share/palettes/palettes.h:1132
8874 msgctxt "Palette"
8875 msgid "Environmental Blue Base"
8876 msgstr ""
8878 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8879 #: ../share/palettes/palettes.h:1135
8880 msgctxt "Palette"
8881 msgid "Environmental Blue Shadow"
8882 msgstr ""
8884 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8885 #: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
8886 #, fuzzy
8887 msgctxt "Palette"
8888 msgid "Accent Blue Shadow"
8889 msgstr "הצללה פנימית"
8891 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8892 #: ../share/palettes/palettes.h:1141
8893 msgctxt "Palette"
8894 msgid "Accent Blue"
8895 msgstr ""
8897 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8898 #: ../share/palettes/palettes.h:1144
8899 msgctxt "Palette"
8900 msgid "Accent Blue Base"
8901 msgstr ""
8903 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8904 #: ../share/palettes/palettes.h:1150
8905 msgctxt "Palette"
8906 msgid "Accent Green Highlight"
8907 msgstr ""
8909 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8910 #: ../share/palettes/palettes.h:1153
8911 #, fuzzy
8912 msgctxt "Palette"
8913 msgid "Accent Green"
8914 msgstr "חסום"
8916 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8917 #: ../share/palettes/palettes.h:1156
8918 #, fuzzy
8919 msgctxt "Palette"
8920 msgid "Accent Green Base"
8921 msgstr "רישיות למשפט"
8923 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8924 #: ../share/palettes/palettes.h:1159
8925 msgctxt "Palette"
8926 msgid "Accent Green Shadow"
8927 msgstr ""
8929 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8930 #: ../share/palettes/palettes.h:1162
8931 msgctxt "Palette"
8932 msgid "Ubuntu Toner"
8933 msgstr ""
8935 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8936 #: ../share/palettes/palettes.h:1165
8937 msgctxt "Palette"
8938 msgid "Accent Magenta Highlight"
8939 msgstr ""
8941 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8942 #: ../share/palettes/palettes.h:1168
8943 #, fuzzy
8944 msgctxt "Palette"
8945 msgid "Accent Magenta"
8946 msgstr "ארגמן"
8948 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8949 #: ../share/palettes/palettes.h:1171
8950 msgctxt "Palette"
8951 msgid "Accent Dark Violet"
8952 msgstr ""
8954 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8955 #: ../share/palettes/palettes.h:1174
8956 #, fuzzy
8957 msgctxt "Palette"
8958 msgid "Grey 1"
8959 msgstr "אפור"
8961 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8962 #: ../share/palettes/palettes.h:1177
8963 #, fuzzy
8964 msgctxt "Palette"
8965 msgid "Grey 2"
8966 msgstr "אפור"
8968 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8969 #: ../share/palettes/palettes.h:1180
8970 #, fuzzy
8971 msgctxt "Palette"
8972 msgid "Grey 3"
8973 msgstr "אפור"
8975 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8976 #: ../share/palettes/palettes.h:1183
8977 #, fuzzy
8978 msgctxt "Palette"
8979 msgid "Grey 4"
8980 msgstr "אפור"
8982 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8983 #: ../share/palettes/palettes.h:1186
8984 #, fuzzy
8985 msgctxt "Palette"
8986 msgid "Grey 5"
8987 msgstr "אפור"
8989 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
8990 #: ../share/palettes/palettes.h:1189
8991 #, fuzzy
8992 msgctxt "Palette"
8993 msgid "Grey 6"
8994 msgstr "אפור"
8996 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
8997 msgid "Stripes 1:1"
8998 msgstr "פסים 1:1"
9000 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
9001 msgid "Stripes 1:1 white"
9002 msgstr "פסים 1:1 לבן"
9004 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
9005 msgid "Stripes 1:1.5"
9006 msgstr "פסים 1:1.5"
9008 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
9009 msgid "Stripes 1:1.5 white"
9010 msgstr "פסים 1:1.5 לבן"
9012 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
9013 msgid "Stripes 1:2"
9014 msgstr "פסים 1:2"
9016 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
9017 msgid "Stripes 1:2 white"
9018 msgstr "פסים 1:2 לבן"
9020 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
9021 msgid "Stripes 1:3"
9022 msgstr "פסים 1:3"
9024 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
9025 msgid "Stripes 1:3 white"
9026 msgstr "פסים 1:3 לבן"
9028 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
9029 msgid "Stripes 1:4"
9030 msgstr "פסים 1:4"
9032 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
9033 msgid "Stripes 1:4 white"
9034 msgstr "פסים 1:4 לבן"
9036 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
9037 msgid "Stripes 1:5"
9038 msgstr "פסים 1:5"
9040 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
9041 msgid "Stripes 1:5 white"
9042 msgstr "פסים 1:5 לבן"
9044 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
9045 msgid "Stripes 1:8"
9046 msgstr "פסים 1:8"
9048 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
9049 msgid "Stripes 1:8 white"
9050 msgstr "פסים 1:8 לבן"
9052 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
9053 msgid "Stripes 1:10"
9054 msgstr "פסים 1:10"
9056 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
9057 msgid "Stripes 1:10 white"
9058 msgstr "פסים 1:10 לבן"
9060 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
9061 msgid "Stripes 1:16"
9062 msgstr "פסים 1:16"
9064 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
9065 msgid "Stripes 1:16 white"
9066 msgstr "פסים 1:16 לבן"
9068 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
9069 msgid "Stripes 1:32"
9070 msgstr "פסים 1:32"
9072 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
9073 msgid "Stripes 1:32 white"
9074 msgstr "פסים 1:32 לבן"
9076 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
9077 msgid "Stripes 1:64"
9078 msgstr "פסים 1:64"
9080 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
9081 msgid "Stripes 2:1"
9082 msgstr "פסים 2:1"
9084 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
9085 msgid "Stripes 2:1 white"
9086 msgstr "פסים 2:1 לבן"
9088 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
9089 msgid "Stripes 4:1"
9090 msgstr "פסים 4:1"
9092 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
9093 msgid "Stripes 4:1 white"
9094 msgstr "פסים 4:1 לבן"
9096 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
9097 msgid "Checkerboard"
9098 msgstr "לוח דמקה"
9100 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
9101 msgid "Checkerboard white"
9102 msgstr "לוח שח־מט לבן"
9104 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
9105 msgid "Packed circles"
9106 msgstr "עיגולים ארוזים"
9108 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
9109 msgid "Polka dots, small"
9110 msgstr "נקודות פולקה קטנות"
9112 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
9113 msgid "Polka dots, small white"
9114 msgstr "נקודות פולקה קטנות ולבנות"
9116 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
9117 msgid "Polka dots, medium"
9118 msgstr "נקודות פולקה בינוניות"
9120 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
9121 msgid "Polka dots, medium white"
9122 msgstr "נקודות פולקה בינוניות ולבנות"
9124 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
9125 msgid "Polka dots, large"
9126 msgstr "נקודות פולקה גדולות"
9128 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
9129 msgid "Polka dots, large white"
9130 msgstr "נקודות פולקה גדולות ולבנות"
9132 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
9133 msgid "Wavy"
9134 msgstr "גלי"
9136 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
9137 msgid "Wavy white"
9138 msgstr "גלי לבן"
9140 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
9141 msgid "Camouflage"
9142 msgstr "הסוואה"
9144 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
9145 msgid "Ermine"
9146 msgstr "פרוות סמור"
9148 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
9149 msgid "Sand (bitmap)"
9150 msgstr "חול (מפת סיביות)"
9152 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
9153 msgid "Cloth (bitmap)"
9154 msgstr "בגד (מפת סיביות)"
9156 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
9157 msgid "Old paint (bitmap)"
9158 msgstr "ציור ישן (מפת סיביות)"
9160 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
9161 msgid "Add a new connection point"
9162 msgstr "הוספת נקודת חיבור חדשה"
9164 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
9165 msgid "Move a connection point"
9166 msgstr "הזזת נקודת חיבור"
9168 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
9169 msgid "Remove a connection point"
9170 msgstr "הסרת נקודת חיבור"
9172 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9173 msgid "Direction"
9174 msgstr "כיוון"
9176 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9177 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
9178 msgstr "הגדרת הכיוון והחוזק של ההוצאה"
9180 #: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
9181 #: ../src/text-context.cpp:1623
9182 msgid " [truncated]"
9183 msgstr "[קטום]"
9185 #: ../src/sp-flowtext.cpp:385
9186 #, c-format
9187 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
9188 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
9189 msgstr[0] "‏<b>טקסט צף</b> (תו %d)‏%s"
9190 msgstr[1] "‏<b>טקסט צף</b>‏ (%d תווים)%s"
9192 #: ../src/sp-flowtext.cpp:387
9193 #, c-format
9194 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
9195 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
9196 msgstr[0] "<b>טקסט צף מקושר</b> (תו %d)%s"
9197 msgstr[1] "<b>טקסט צף מקושר</b> (%d תווים)%s"
9199 #: ../src/arc-context.cpp:330
9200 msgid ""
9201 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
9202 msgstr "<b>Ctrl</b>: יצירת מעגל או אליפסה קבועי־פסיעה, הצמדת זווית קשת/קטע"
9204 #: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
9205 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
9206 msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
9208 #: ../src/arc-context.cpp:482
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
9212 "to draw around the starting point"
9213 msgstr ""
9214 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s (מוגבלת ליחס %d:%d); ניתן ללחוץ על <b>Shift</b> "
9215 "על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
9217 #: ../src/arc-context.cpp:484
9218 #, c-format
9219 msgid ""
9220 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9221 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9222 msgstr ""
9223 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s; לחיצה על  <b>Ctrl</b> כדי ליצור ריבוע או מעגל "
9224 "בעל רדיוס אחיד; עם <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
9226 #: ../src/arc-context.cpp:510
9227 msgid "Create ellipse"
9228 msgstr "יצירת אליפסה"
9230 #: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
9231 #: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
9232 #: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
9233 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
9234 msgstr "שינוי פרספקטיבה (זווית קווי הפרספקטיבה)"
9236 #. status text
9237 #: ../src/box3d-context.cpp:656
9238 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
9239 msgstr "<b>תיבה תלת ממדית</b>; עם <b>Shift</b> כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z"
9241 #: ../src/box3d-context.cpp:684
9242 msgid "Create 3D box"
9243 msgstr "יצירת תיבה תלת ממדית"
9245 #: ../src/box3d.cpp:324
9246 msgid "<b>3D Box</b>"
9247 msgstr "<b>תיבה תלת־ממדית</b>"
9249 #: ../src/connector-context.cpp:239
9250 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
9251 msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: ללחוץ או לגרור לשם יצירת מחבר חדש"
9253 #: ../src/connector-context.cpp:240
9254 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
9255 msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: ללחוץ לבחירה,  לגרור להזזה"
9257 #: ../src/connector-context.cpp:783
9258 msgid "Creating new connector"
9259 msgstr "יצירת מחבר חדש"
9261 #: ../src/connector-context.cpp:1177
9262 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
9263 msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר."
9265 #: ../src/connector-context.cpp:1207
9266 msgid "Connection point drag cancelled."
9267 msgstr "בוטלה גרירת נקודת המחבר."
9269 #: ../src/connector-context.cpp:1320
9270 msgid "Reroute connector"
9271 msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
9273 #: ../src/connector-context.cpp:1491
9274 msgid "Create connector"
9275 msgstr "יצירת מחבר"
9277 #: ../src/connector-context.cpp:1514
9278 msgid "Finishing connector"
9279 msgstr "מחבר מסיים"
9281 #: ../src/connector-context.cpp:1811
9282 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
9283 msgstr "<b>מחבר הסיום</b>: לגרור לניתוב מחדש או לחבר לצורות חדשות"
9285 #: ../src/connector-context.cpp:1960
9286 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
9287 msgstr "יש לבחור <b>לפחות בפריט אחד שאינו מחבר</b>."
9289 #: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
9290 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9291 msgstr "אילוץ המחברים להימנע מהפריטים הנבחרים"
9293 #: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
9294 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9295 msgstr "אילוץ המחברים להתעלם מהפריטים הנבחרים"
9297 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
9298 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
9299 msgstr "<b>השכבה הנוכחית מוסתרת</b>. יש לבטל את הסתרתה כדי לצייר עליה."
9301 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
9302 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
9303 msgstr "<b>השכבה הנוכחית נעולה</b>. יש לשחרר את הנעילה כדי לצייר עליה."
9305 #: ../src/desktop-events.cpp:192
9306 msgid "Create guide"
9307 msgstr "יצירת קו מנחה"
9309 #: ../src/desktop-events.cpp:405
9310 msgid "Move guide"
9311 msgstr "הזזת קו מנחה"
9313 #: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
9314 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
9315 msgid "Delete guide"
9316 msgstr "מחיקת קו מנחה"
9318 #: ../src/desktop-events.cpp:438
9319 #, c-format
9320 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
9321 msgstr "<b>קו מנחה</b>: %s"
9323 #: ../src/desktop.cpp:847
9324 msgid "No previous zoom."
9325 msgstr "לא קיימת רמת התקרבות קודמת."
9327 #: ../src/desktop.cpp:872
9328 msgid "No next zoom."
9329 msgstr "אין רמת התקרבות נוספת."
9331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
9332 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
9333 msgstr "<small>דבר לא נבחר.</small>"
9335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
9336 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
9337 msgstr "<small>נבחר יותר מפריט אחד.</small>"
9339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
9340 #, c-format
9341 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
9342 msgstr "<small>לפריט זה <b>%d</b> כפילים פרושים.</small>"
9344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
9345 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
9346 msgstr "<small>לפריט זה אין כפילים פרושים.</small>"
9348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
9349 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
9350 msgstr "נא לבחור <b>בפריט אחד</b> שיש לנתק ממנו את כפיליו הפרוסים."
9352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
9353 msgid "Unclump tiled clones"
9354 msgstr "ניתוק כפילים פרוסים"
9356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
9357 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
9358 msgstr "יש לבחור <b>בפריט אחד</b> שברצונך להסיר את כפיליו הפרוסים."
9360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
9361 msgid "Delete tiled clones"
9362 msgstr "מחיקת כפילים פרוסים"
9364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
9365 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
9366 msgstr "בחירת <b>פריט</b> לשכפול."
9368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
9369 msgid ""
9370 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
9371 "group</b>."
9372 msgstr ""
9373 "אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, עליך ל<b>קבץ</b> אותם ול<b>שכפל את הקבוצה</b>."
9375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
9376 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
9377 msgstr "<small>נוצרים כפילים פרושים...</small>"
9379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
9380 msgid "Create tiled clones"
9381 msgstr "יצירת כפילים פרוסים"
9383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
9384 msgid "<small>Per row:</small>"
9385 msgstr "<small>בשורה:</small>"
9387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
9388 msgid "<small>Per column:</small>"
9389 msgstr "<small>בעמודה:</small>"
9391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
9392 msgid "<small>Randomize:</small>"
9393 msgstr "<small>פיזור באקראי:</small>"
9395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
9396 msgid "_Symmetry"
9397 msgstr "_סימטריה"
9399 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
9400 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
9401 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
9402 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
9403 #.
9404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
9405 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
9406 msgstr "יש לבחור באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה"
9408 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
9409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
9410 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
9411 msgstr "<b>P1</b>: העתקה פשוטה"
9413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
9414 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
9415 msgstr "<b>P2</b>: הטיה של 180&#176;"
9417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
9418 msgid "<b>PM</b>: reflection"
9419 msgstr "<b>PM</b>: השתקפות"
9421 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
9422 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
9423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
9424 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
9425 msgstr "<b>PG</b>: השתקפות מוסטת"
9427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
9428 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
9429 msgstr "<b>CM</b>: השתקפות + השתקפות מוסטת"
9431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
9432 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
9433 msgstr "<b>PMM</b>: השתקפות + השתקפות"
9435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
9436 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
9437 msgstr "<b>PMG</b>: הטיה של 180&#176;  + שיקוף"
9439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
9440 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
9441 msgstr "<b>PGG</b>: השתקפות מוסטת + הטיה של 180&#176;"
9443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
9444 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
9445 msgstr "<b>CMM</b>: השתקפות + השתקפות + הטיה של 180&#176;"
9447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
9448 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
9449 msgstr "<b>P4</b>: הטיה של 90&#176;"
9451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
9452 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
9453 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; הטיה + 45&#176; השתקפות"
9455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
9456 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
9457 msgstr "<b>P4G</b>: הטיה של 90&#176; + השתקפות של 90&#176;"
9459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
9460 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
9461 msgstr "<b>P3</b>: הטיה של 120&#176;"
9463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
9464 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
9465 msgstr "<b>P31M</b>: השתקפות + הטיה של 120&#176;, צפוף"
9467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
9468 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
9469 msgstr "<b>P3M1</b>: השתקפות + הטיה 120&#176;, מרווח"
9471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
9472 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
9473 msgstr "<b>P6</b>: הטיה של 60&#176;"
9475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
9476 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
9477 msgstr "<b>P6M</b>: השתקפות + הטיה של 60&#176;"
9479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
9480 msgid "S_hift"
9481 msgstr "ת_זוזה"
9483 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
9484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
9485 #, no-c-format
9486 msgid "<b>Shift X:</b>"
9487 msgstr "<b>תזוזה בציר X:</b>"
9489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
9490 #, no-c-format
9491 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
9492 msgstr "תזוזה אופקית לשורה (באחוזים מרוחב האריח)"
9494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
9495 #, no-c-format
9496 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
9497 msgstr "תזוזה אופקית לטור (באחוזים מרוחב האריח)"
9499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
9500 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
9501 msgstr "הזזה לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה"
9503 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
9504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
9505 #, no-c-format
9506 msgid "<b>Shift Y:</b>"
9507 msgstr "<b>תזוזה בציר Y:</b>"
9509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
9510 #, no-c-format
9511 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
9512 msgstr "תזוזה אנכית לשורה (באחוזים מגובה האריח)"
9514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
9515 #, no-c-format
9516 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
9517 msgstr "תזוזה אנכית לטור (באחוזים מגובה האריח)"
9519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
9520 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
9521 msgstr "הזזה לאורך באקראי לפי אחוזים אלה"
9523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
9524 msgid "<b>Exponent:</b>"
9525 msgstr "<b>מעריך:</b>"
9527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
9528 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9529 msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונסות (<1) או מרווחות (>1)"
9531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
9532 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9533 msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונסים (<1) או מרווחים (>1)"
9535 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
9536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
9537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
9538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
9539 msgid "<small>Alternate:</small>"
9540 msgstr "<small>החלפה:</small>"
9542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
9543 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
9544 msgstr "החלפת סימן התזוזות עבור כל שורה"
9546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
9547 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
9548 msgstr "החלפת סימן התזוזות עבור כל עמודה"
9550 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
9551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
9552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
9553 msgid "<small>Cumulate:</small>"
9554 msgstr "<small>צבירה:</small>"
9556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
9557 msgid "Cumulate the shifts for each row"
9558 msgstr "צבירת התזוזות עבור כל שורה"
9560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
9561 msgid "Cumulate the shifts for each column"
9562 msgstr "צבירת התזוזות עבור כל עמודה"
9564 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
9565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
9566 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
9567 msgstr "<small>ללא הכללת האריח:</small>"
9569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
9570 msgid "Exclude tile height in shift"
9571 msgstr "אין לכלול את גובה האריח בהזזה"
9573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
9574 msgid "Exclude tile width in shift"
9575 msgstr "אין לכלול את רוחב האריח בהזזה"
9577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
9578 msgid "Sc_ale"
9579 msgstr "שינוי _גודל"
9581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
9582 msgid "<b>Scale X:</b>"
9583 msgstr "<b>שינוי גודל בציר ה־X:</b>"
9585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
9586 #, no-c-format
9587 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
9588 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל שורה (באחוזים מרוחב האריח)"
9590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
9591 #, no-c-format
9592 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
9593 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל עמודה (באחוזים מרוחב האריח)"
9595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
9596 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
9597 msgstr "שינוי הגודל האופקי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
9599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
9600 msgid "<b>Scale Y:</b>"
9601 msgstr "<b>שינוי גודל בציר ה־Y:</b>"
9603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
9604 #, no-c-format
9605 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
9606 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל שורה (באחוזים מגובה האריח)"
9608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
9609 #, no-c-format
9610 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
9611 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל עמודה (באחוזים מגובה האריח)"
9613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
9614 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
9615 msgstr "שינוי הגודל האנכי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
9617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
9618 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9619 msgstr "האם שינוי גודל השורות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
9621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
9622 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9623 msgstr "האם שינוי גודל העמודות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
9625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
9626 msgid "<b>Base:</b>"
9627 msgstr "<b>בסיס:</b>"
9629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
9630 msgid ""
9631 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
9632 msgstr "בסיס עבור ספירלה לוגריתמית: לא בשימוש (0), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
9634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
9635 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
9636 msgstr "החלפת סימן שינוי הגודל עבור כל שורה"
9638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
9639 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
9640 msgstr "החלפת סימן שינוי הגודל עבור כל עמודה"
9642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
9643 msgid "Cumulate the scales for each row"
9644 msgstr "צבירת שינוי הגודל עבור כל שורה"
9646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
9647 msgid "Cumulate the scales for each column"
9648 msgstr "צבירת את שינוי הגודל עבור כל עמודה"
9650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
9651 msgid "_Rotation"
9652 msgstr "ה_טיה"
9654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
9655 msgid "<b>Angle:</b>"
9656 msgstr "<b>זווית:</b>"
9658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
9659 #, no-c-format
9660 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
9661 msgstr "הטיית האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
9663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
9664 #, no-c-format
9665 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
9666 msgstr "הטיית האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
9668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
9669 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
9670 msgstr "בחירת אחוזי ההטיה באקראי לפי אחוזים אלו"
9672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
9673 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
9674 msgstr "החלפת כיווני ההטיה עבור כל שורה"
9676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
9677 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
9678 msgstr "החלפת כיווני ההטיה עבור כל שורה"
9680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
9681 msgid "Cumulate the rotation for each row"
9682 msgstr "צבירת ההטיה עבור כל שורה"
9684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
9685 msgid "Cumulate the rotation for each column"
9686 msgstr "צבירת ההטיה מכל עמודה"
9688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
9689 msgid "_Blur & opacity"
9690 msgstr "_טשטוש ואטימות"
9692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
9693 msgid "<b>Blur:</b>"
9694 msgstr "<b>טשטוש:</b>"
9696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
9697 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
9698 msgstr "טשטוש האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
9700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
9701 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
9702 msgstr "טשטוש האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
9704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
9705 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
9706 msgstr "טשטוש האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
9708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
9709 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
9710 msgstr "החלפת סימן שינוי הטשטוש עבור כל שורה"
9712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
9713 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
9714 msgstr "החלפת סימן שינוי הטשטוש עבור כל עמודה"
9716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
9717 msgid "<b>Fade out:</b>"
9718 msgstr "<b>עמעום:</b>"
9720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
9721 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
9722 msgstr "החלשת אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
9724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
9725 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
9726 msgstr "החלשת אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה"
9728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
9729 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
9730 msgstr "שינוי אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
9732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
9733 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
9734 msgstr "החלפת סימן שינוי האטימות עבור כל שורה"
9736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
9737 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
9738 msgstr "החלפת סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה"
9740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
9741 msgid "Co_lor"
9742 msgstr "_צבע"
9744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
9745 msgid "Initial color: "
9746 msgstr "צבע התחלתי: "
9748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
9749 msgid "Initial color of tiled clones"
9750 msgstr "צבעם ההתחלתי של האריחים המשוכפלים"
9752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
9753 msgid ""
9754 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
9755 "stroke)"
9756 msgstr ""
9757 "צבעם ההתחלתי של הכפילים (עובד רק אם לא נקבע צבע המילוי או קו המתאר למקור)"
9759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
9760 msgid "<b>H:</b>"
9761 msgstr "<b>H:</b>"
9763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
9764 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
9765 msgstr "שינוי גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה"
9767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
9768 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
9769 msgstr "שינוי גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה"
9771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
9772 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
9773 msgstr "שינוי גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
9775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
9776 msgid "<b>S:</b>"
9777 msgstr "<b>S:</b>"
9779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
9780 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
9781 msgstr "שינוי רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה"
9783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
9784 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
9785 msgstr "שינוי רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה"
9787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
9788 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
9789 msgstr "שינוי רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
9791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
9792 msgid "<b>L:</b>"
9793 msgstr "<b>L:</b>"
9795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
9796 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
9797 msgstr "שינוי תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה"
9799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
9800 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
9801 msgstr "שינוי תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה"
9803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
9804 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
9805 msgstr "שינוי באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו"
9807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
9808 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
9809 msgstr "החלפת סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה"
9811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
9812 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
9813 msgstr "החלפת סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה"
9815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
9816 msgid "_Trace"
9817 msgstr "מ_עקב"
9819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
9820 msgid "Trace the drawing under the tiles"
9821 msgstr "מעקב אחר הציור שמתחת לאריחים"
9823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
9824 msgid ""
9825 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
9826 "apply it to the clone"
9827 msgstr "עבור כל כפיל, יש לבחור ערך מהציור ממיקום הכפיל ולהחיל אותו על הכפיל"
9829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
9830 msgid "1. Pick from the drawing:"
9831 msgstr "1. בחירה מהציור:"
9833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
9834 msgid "Pick the visible color and opacity"
9835 msgstr "בחירת הצבע הגלוי ואת אטימותו"
9837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
9838 msgid "Pick the total accumulated opacity"
9839 msgstr "בחירת האטימות הכללית המצטברת"
9841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
9842 msgid "R"
9843 msgstr "R"
9845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
9846 msgid "Pick the Red component of the color"
9847 msgstr "בחירת הרכב האדום של הצבע"
9849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
9850 msgid "G"
9851 msgstr "G"
9853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
9854 msgid "Pick the Green component of the color"
9855 msgstr "בחירת הרכב הירוק של הצבע"
9857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
9858 msgid "B"
9859 msgstr "B"
9861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
9862 msgid "Pick the Blue component of the color"
9863 msgstr "בחירת הרכב הכחול של הצבע"
9865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
9866 msgctxt "Clonetiler color hue"
9867 msgid "H"
9868 msgstr "H"
9870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
9871 msgid "Pick the hue of the color"
9872 msgstr "בחירת גוון הצבע"
9874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
9875 msgctxt "Clonetiler color saturation"
9876 msgid "S"
9877 msgstr "S"
9879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
9880 msgid "Pick the saturation of the color"
9881 msgstr "בחירת רוויית הצבע"
9883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
9884 msgctxt "Clonetiler color lightness"
9885 msgid "L"
9886 msgstr "L"
9888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
9889 msgid "Pick the lightness of the color"
9890 msgstr "בחירת תאורת הצבע"
9892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
9893 msgid "2. Tweak the picked value:"
9894 msgstr "2. ויסות הערך שנבחר:"
9896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
9897 msgid "Gamma-correct:"
9898 msgstr "תיקון גאמה:"
9900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
9901 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
9902 msgstr "הזזת טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)"
9904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
9905 msgid "Randomize:"
9906 msgstr "בחירה באקראי:"
9908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
9909 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
9910 msgstr "שינוי הצבע הנבחר באקראי לפי אחוזים אלו"
9912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
9913 msgid "Invert:"
9914 msgstr "היפוך:"
9916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
9917 msgid "Invert the picked value"
9918 msgstr "היפוך הערך הנבחר"
9920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
9921 msgid "3. Apply the value to the clones':"
9922 msgstr "3. החלת הערך על הכפילים:"
9924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
9925 msgid "Presence"
9926 msgstr "נוכחות"
9928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
9929 msgid ""
9930 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
9931 "that point"
9932 msgstr "כל כפיל נוצר עם סבירות הנקבעת על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
9934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
9935 msgid "Size"
9936 msgstr "גודל"
9938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
9939 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
9940 msgstr "גודלו של כל כפיל נקבע על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
9942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
9943 msgid ""
9944 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
9945 "or stroke)"
9946 msgstr "כל כפיל נצבע לפי הצבע הנבחר (על המקור להיות נטול צבע מילוי או קו מתאר)"
9948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
9949 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
9950 msgstr "אטימותו של כל כפיל נקבעת על ידי הערך בנקודה זו"
9952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
9953 msgid "How many rows in the tiling"
9954 msgstr "כמה שורות בריצוף"
9956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
9957 msgid "How many columns in the tiling"
9958 msgstr "כמה עמודות בריצוף"
9960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
9961 msgid "Width of the rectangle to be filled"
9962 msgstr "רוחב המרובע שיש למלא"
9964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
9965 msgid "Height of the rectangle to be filled"
9966 msgstr "גובה המרובע שיש למלא"
9968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
9969 msgid "Rows, columns: "
9970 msgstr "שורות, עמודות: "
9972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
9973 msgid "Create the specified number of rows and columns"
9974 msgstr "יצירת מספר השורות והעמודות המצויין"
9976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
9977 msgid "Width, height: "
9978 msgstr "רוחב, גובה: "
9980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
9981 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
9982 msgstr "מילוי הגובה והרוחב המצויינים בריצוף"
9984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
9985 msgid "Use saved size and position of the tile"
9986 msgstr "שימוש בגודל ובמיקום השמורים של האריח"
9988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
9989 msgid ""
9990 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
9991 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
9992 msgstr ""
9993 "העמדת פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), "
9994 "במקום להשתמש בגודל הנוכחי"
9996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
9997 msgid " <b>_Create</b> "
9998 msgstr " <b>י_צירה</b> "
10000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
10001 msgid "Create and tile the clones of the selection"
10002 msgstr "יצירה וריצוף הכפילים של הבחירה"
10004 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
10005 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
10006 #. diagrams on the left in the following screenshot:
10007 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
10008 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
10009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
10010 msgid " _Unclump "
10011 msgstr " _פיזור "
10013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
10014 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
10015 msgstr "פיזור את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים"
10017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
10018 msgid " Re_move "
10019 msgstr " ה_סרה "
10021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
10022 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
10023 msgstr "הסרת הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)"
10025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
10026 msgid " R_eset "
10027 msgstr " א_יפוס "
10029 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
10030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
10031 msgid ""
10032 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
10033 "to zero"
10034 msgstr ""
10035 "איפוס כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח"
10037 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
10038 msgid "_Page"
10039 msgstr "_עמוד"
10041 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
10042 msgid "_Drawing"
10043 msgstr "_ציור"
10045 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
10046 msgid "_Selection"
10047 msgstr "_בחירה"
10049 #: ../src/dialogs/export.cpp:150
10050 msgid "_Custom"
10051 msgstr "ה_תאמה אישית"
10053 #: ../src/dialogs/export.cpp:275
10054 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
10055 msgstr "<big><b>אזור יצוא</b></big>"
10057 #: ../src/dialogs/export.cpp:289
10058 msgid "Units:"
10059 msgstr "יחידות:"
10061 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
10062 msgid "_x0:"
10063 msgstr "_x0:"
10065 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
10066 msgid "x_1:"
10067 msgstr "x_1:"
10069 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
10070 msgid "Wid_th:"
10071 msgstr "רו_חב:"
10073 #: ../src/dialogs/export.cpp:333
10074 msgid "_y0:"
10075 msgstr "_y0:"
10077 #: ../src/dialogs/export.cpp:338
10078 msgid "y_1:"
10079 msgstr "y_1:"
10081 #: ../src/dialogs/export.cpp:343
10082 msgid "Hei_ght:"
10083 msgstr "גו_בה:"
10085 #: ../src/dialogs/export.cpp:475
10086 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
10087 msgstr "<big><b>גודל מפת הסיביות</b></big>"
10089 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10090 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
10091 msgid "_Width:"
10092 msgstr "_רוחב:"
10094 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
10095 msgid "pixels at"
10096 msgstr "פיקסלים ב־"
10098 #: ../src/dialogs/export.cpp:496
10099 msgid "dp_i"
10100 msgstr "dp_i"
10102 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10103 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10104 msgid "_Height:"
10105 msgstr "גו_בה:"
10107 #: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
10108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
10109 msgid "dpi"
10110 msgstr "dpi"
10112 #. true = has mnemonic
10113 #: ../src/dialogs/export.cpp:524
10114 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
10115 msgstr "<big><b>_שם הקובץ</b></big>"
10117 #: ../src/dialogs/export.cpp:594
10118 msgid "_Browse..."
10119 msgstr "_עיון..."
10121 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
10122 msgid "Batch export all selected objects"
10123 msgstr "יצוא כל הפריטים הנבחרים בנפרד"
10125 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
10126 msgid ""
10127 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
10128 "(caution, overwrites without asking!)"
10129 msgstr ""
10130 "יצוא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי יצוא אם בכלל (זהירות, "
10131 "יתבצע שכתוב מבלי לשאול!)"
10133 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
10134 msgid "Hide all except selected"
10135 msgstr "הסתרת הכול מלבד הנבחרים"
10137 #: ../src/dialogs/export.cpp:639
10138 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
10139 msgstr "בתמונה המיוצאת, יש להסתיר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו"
10141 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
10142 msgid "_Export"
10143 msgstr "י_צוא"
10145 #: ../src/dialogs/export.cpp:660
10146 msgid "Export the bitmap file with these settings"
10147 msgstr "יצוא קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו"
10149 #: ../src/dialogs/export.cpp:686
10150 #, c-format
10151 msgid "Batch export %d selected object"
10152 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
10153 msgstr[0] "יצוא הפריט הנבחר בצרור"
10154 msgstr[1] "יצוא %d הפריטים הנבחרים בצרור"
10156 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
10157 msgid "Export in progress"
10158 msgstr "יצוא בתהליכים"
10160 #: ../src/dialogs/export.cpp:1105
10161 #, c-format
10162 msgid "Exporting %d files"
10163 msgstr "מיוצאים %d קבצים"
10165 #: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
10166 #, c-format
10167 msgid "Could not export to filename %s.\n"
10168 msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ בשם %s.\n"
10170 #: ../src/dialogs/export.cpp:1179
10171 msgid "You have to enter a filename"
10172 msgstr "עליך להזין שם קובץ"
10174 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
10175 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
10176 msgstr "האזור הנבחר ליצוא אינו תקני"
10178 #: ../src/dialogs/export.cpp:1199
10179 #, c-format
10180 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
10181 msgstr "התיקייה %s אינה קיימת או שאינה תיקייה.\n"
10183 #: ../src/dialogs/export.cpp:1211
10184 #, c-format
10185 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
10186 msgstr "‏%s‏ (%lu x %lu) מיוצא"
10188 #: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
10189 msgid "Select a filename for exporting"
10190 msgstr "בחירת שם קובץ ליצוא"
10192 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
10193 #: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
10194 #, c-format
10195 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
10196 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
10197 msgstr[0] "פריט <b>%d</b> נמצא (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
10198 msgstr[1] "נמצאו <b>%d</b> פריטים (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
10200 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10201 msgid "exact"
10202 msgstr "מדויק"
10204 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10205 msgid "partial"
10206 msgstr "חלקי"
10208 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
10209 msgid "No objects found"
10210 msgstr "לא נמצאו פריטים"
10212 #: ../src/dialogs/find.cpp:532
10213 msgid "T_ype: "
10214 msgstr "_סוג: "
10216 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10217 msgid "Search in all object types"
10218 msgstr "חיפוש בכל סוגי הפריטים"
10220 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10221 msgid "All types"
10222 msgstr "כל הסוגים"
10224 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10225 msgid "Search all shapes"
10226 msgstr "חיפוש כל הצורות"
10228 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10229 msgid "All shapes"
10230 msgstr "כל הצורות"
10232 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10233 msgid "Search rectangles"
10234 msgstr "חיפוש מרובעים"
10236 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10237 msgid "Rectangles"
10238 msgstr "מרובעים"
10240 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10241 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
10242 msgstr "חיפוש אליפסות, קשתות ומעגלים"
10244 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10245 msgid "Ellipses"
10246 msgstr "אליפסות"
10248 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10249 msgid "Search stars and polygons"
10250 msgstr "חיפוש כוכבים ומצולעים"
10252 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10253 msgid "Stars"
10254 msgstr "כוכבים"
10256 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10257 msgid "Search spirals"
10258 msgstr "חיפוש ספירלות"
10260 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10261 msgid "Spirals"
10262 msgstr "ספירלות"
10264 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
10265 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
10266 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10267 msgid "Search paths, lines, polylines"
10268 msgstr "חיפוש נתיבים, קווים, קווים שבור"
10270 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
10272 msgid "Paths"
10273 msgstr "נתיבים"
10275 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10276 msgid "Search text objects"
10277 msgstr "חיפוש פריטי טקסט"
10279 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10280 msgid "Texts"
10281 msgstr "טקסטים"
10283 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10284 msgid "Search groups"
10285 msgstr "חיפוש קבוצות"
10287 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10288 msgid "Groups"
10289 msgstr "קבוצות"
10291 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10292 msgid "Search clones"
10293 msgstr "חיפוש כפילים"
10295 #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
10296 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10297 msgctxt "Find dialog"
10298 msgid "Clones"
10299 msgstr "כפילים"
10301 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
10302 msgid "Search images"
10303 msgstr "חיפוש תמונות"
10305 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10306 msgid "Search offset objects"
10307 msgstr "חיפוש פריטי היסט"
10309 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10310 msgid "Offsets"
10311 msgstr "היסטים"
10313 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10314 #, fuzzy
10315 msgid "_Text:"
10316 msgstr "_טקסט: "
10318 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10319 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
10320 msgstr "מציאת פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)"
10322 #. Create the label for the object id
10323 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
10324 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
10325 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
10326 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10327 #, fuzzy
10328 msgid "_ID:"
10329 msgstr "מ_זהה: "
10331 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10332 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
10333 msgstr "מציאת פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
10335 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10336 #, fuzzy
10337 msgid "_Style:"
10338 msgstr "_סגנון: "
10340 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10341 msgid ""
10342 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
10343 msgstr "מציאת פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)"
10345 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10346 #, fuzzy
10347 msgid "_Attribute:"
10348 msgstr "מ_אפיין: "
10350 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10351 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
10352 msgstr "חיפוש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
10354 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10355 msgid "Search in s_election"
10356 msgstr "חיפוש ב_בחירה"
10358 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10359 msgid "Limit search to the current selection"
10360 msgstr "הגבלת החיפוש לבחירה הנוכחית"
10362 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10363 msgid "Search in current _layer"
10364 msgstr "חיפוש ב_שכבה הנוכחית"
10366 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10367 msgid "Limit search to the current layer"
10368 msgstr "הגבלת החיפוש לשכבה הנוכחית"
10370 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10371 msgid "Include _hidden"
10372 msgstr "הכללת מו_סתרים"
10374 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10375 msgid "Include hidden objects in search"
10376 msgstr "הכללת פריטים מוסתרים בחיפוש"
10378 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10379 msgid "Include l_ocked"
10380 msgstr "הכללת _נעולים"
10382 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10383 msgid "Include locked objects in search"
10384 msgstr "הכללת פריטים נעולים בחיפוש"
10386 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
10387 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
10388 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
10389 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10390 msgid "_Clear"
10391 msgstr "_ניקוי"
10393 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
10394 msgid "Clear values"
10395 msgstr "ניקוי הערכים"
10397 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10398 msgid "_Find"
10399 msgstr "_חיפוש"
10401 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10402 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
10403 msgstr "בחירת פריטים העונים לכל השדות שמלאת"
10405 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
10406 msgid ""
10407 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
10408 msgstr "ערך המזהה (id=‎) יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות ואת התווים .-_"
10410 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
10411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
10412 #: ../src/verbs.cpp:2478
10413 msgid "_Set"
10414 msgstr "ה_גדרה"
10416 #. Create the label for the object label
10417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
10418 #, fuzzy
10419 msgid "_Label:"
10420 msgstr "_תווית"
10422 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
10423 msgid "A freeform label for the object"
10424 msgstr "תווית חופשית עבור הפריט"
10426 #. Create the label for the object title
10427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
10428 #, fuzzy
10429 msgid "_Title:"
10430 msgstr "_כותרת"
10432 #. Create the frame for the object description
10433 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
10434 msgid "_Description"
10435 msgstr "_תיאור"
10437 #. Hide
10438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
10439 msgid "_Hide"
10440 msgstr "ה_סתרה"
10442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
10443 msgid "Check to make the object invisible"
10444 msgstr "סימון כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה"
10446 #. Lock
10447 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
10448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
10449 msgid "L_ock"
10450 msgstr "_נעילה"
10452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
10453 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
10454 msgstr "סימון כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)"
10456 #. Create the frame for interactivity options
10457 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
10458 msgid "_Interactivity"
10459 msgstr "_אינטרקטיביות"
10461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
10462 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
10463 msgid "Ref"
10464 msgstr "הפנייה"
10466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10467 msgid "Lock object"
10468 msgstr "נעילת פריט"
10470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10471 msgid "Unlock object"
10472 msgstr "שחרור פריט"
10474 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10475 msgid "Hide object"
10476 msgstr "הסתרת הפריט"
10478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10479 msgid "Unhide object"
10480 msgstr "הצגת הפריט"
10482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
10483 msgid "Id invalid! "
10484 msgstr "מזהה שגוי! "
10486 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
10487 msgid "Id exists! "
10488 msgstr "מזהה קיים! "
10490 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
10491 msgid "Set object ID"
10492 msgstr "הגדרת מזהה פריט"
10494 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
10495 msgid "Set object label"
10496 msgstr "הגדרת תווית לפריט"
10498 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
10499 msgid "Set object title"
10500 msgstr "הגדרת כותרת לפריט"
10502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
10503 msgid "Set object description"
10504 msgstr "הגדרת תיאור הפריט"
10506 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
10507 msgid "Href:"
10508 msgstr "קישור:"
10510 #. default x:
10511 #. default y:
10512 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
10513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10514 msgid "Target:"
10515 msgstr "יעד:"
10517 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
10518 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
10519 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
10520 msgid "Role:"
10521 msgstr "תפקיד:"
10523 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
10524 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
10525 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
10526 msgid "Arcrole:"
10527 msgstr "תפקיד יחסי:"
10529 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
10530 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
10531 msgid "Title:"
10532 msgstr "כותרת:"
10534 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
10535 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
10536 msgid "Actuate:"
10537 msgstr "הפעלה:"
10539 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
10540 msgid "URL:"
10541 msgstr "כתובת אינטרנט:"
10543 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
10544 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
10545 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
10546 msgid "X:"
10547 msgstr "X:"
10549 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
10550 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
10551 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
10552 msgid "Y:"
10553 msgstr "Y:"
10555 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
10556 #, fuzzy, c-format
10557 msgid "Link Properties"
10558 msgstr "מאפייני ה_קישור"
10560 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
10561 #, fuzzy, c-format
10562 msgid "Image Properties"
10563 msgstr "מאפייני _תמונה"
10565 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
10566 #, c-format
10567 msgid "%s Properties"
10568 msgstr "מאפייני %s"
10570 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
10571 #, c-format
10572 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
10573 msgstr "<b>הסתיימה</b>, <b>%d</b> מילים נוספו למילון"
10575 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
10576 #, c-format
10577 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
10578 msgstr "<b>הסתיימה</b>, לא נמצאו מונחים חשודים"
10580 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
10581 #, c-format
10582 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
10583 msgstr "לא במילון (%s): <b>%s</b>"
10585 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
10586 msgid "<i>Checking...</i>"
10587 msgstr "<i>בתהליכי בדיקה...</i>"
10589 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
10590 msgid "Fix spelling"
10591 msgstr "תיקון האיות"
10593 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
10594 msgid "Suggestions:"
10595 msgstr "הצעות:"
10597 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
10598 msgid "_Accept"
10599 msgstr "_אישור"
10601 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
10602 msgid "Accept the chosen suggestion"
10603 msgstr "קבלת ההצעה הנבחרת"
10605 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
10606 msgid "_Ignore once"
10607 msgstr "ה_תעלמות רק הפעם"
10609 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
10610 msgid "Ignore this word only once"
10611 msgstr "התעלמות ממילה זו רק הפעם"
10613 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
10614 msgid "_Ignore"
10615 msgstr "ה_תעלמות"
10617 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
10618 msgid "Ignore this word in this session"
10619 msgstr "התעלמות ממילה זו בהפעלה זו"
10621 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
10622 msgid "A_dd to dictionary:"
10623 msgstr "הו_ספה למילון:"
10625 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
10626 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
10627 msgstr "הוספת מילה זו למילון הנבחר"
10629 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
10630 msgid "_Stop"
10631 msgstr "_עצירה"
10633 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
10634 msgid "Stop the check"
10635 msgstr "עצירת הבדיקה"
10637 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
10638 msgid "_Start"
10639 msgstr "ה_תחלה"
10641 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
10642 msgid "Start the check"
10643 msgstr "התחלת הבדיקה"
10645 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
10646 msgid "Font"
10647 msgstr "גופן"
10649 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
10650 msgid "Align lines left"
10651 msgstr "יישור השורות שמאלה"
10653 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
10654 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
10655 msgid "Center lines"
10656 msgstr "מרכוז השורות"
10658 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
10659 msgid "Align lines right"
10660 msgstr "יישור השורות ימינה"
10662 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
10663 msgid "Justify lines"
10664 msgstr "יישור השורות לשני הצדים"
10666 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
10667 msgid "Horizontal text"
10668 msgstr "טקסט אופקי"
10670 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
10671 msgid "Vertical text"
10672 msgstr "טקסט אנכי"
10674 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
10675 msgid "Line spacing:"
10676 msgstr "מרווח שורות:"
10678 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
10679 msgid "Set as default"
10680 msgstr "הגדרה כבררת מחדל"
10682 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
10683 msgid "Set text style"
10684 msgstr "הגדרת סגנון הטקסט"
10686 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
10687 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
10688 msgstr "<b>ללחוץ</b> כדי לבחור מפרקים, <b>לגרור</b> כדי לסדר מחדש."
10690 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
10691 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
10692 msgstr "<b>ללחוץ</b> על מאפיין כדי לערוך אותו."
10694 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
10695 #, c-format
10696 msgid ""
10697 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
10698 "commit changes."
10699 msgstr ""
10700 "המאפיין <b>%s</b> נבחר. עם <b>Ctrl+Enter</b> כאשר סיימת לערוך כדי להחיל את "
10701 "השינויים."
10703 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
10704 msgid "Drag to reorder nodes"
10705 msgstr "יש לגרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש"
10707 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
10708 msgid "New element node"
10709 msgstr "מפרק רכיב חדש"
10711 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
10712 msgid "New text node"
10713 msgstr "מפרק טקסט חדש"
10715 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
10716 msgid "Duplicate node"
10717 msgstr "שכפול מפרק"
10719 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
10720 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
10721 msgstr "מחיקת מפרק"
10723 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
10724 msgid "Unindent node"
10725 msgstr "הרחקת מפרקים"
10727 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
10728 msgid "Indent node"
10729 msgstr "קירוב מפרקים"
10731 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
10732 msgid "Raise node"
10733 msgstr "הגבהת מפרק"
10735 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
10736 msgid "Lower node"
10737 msgstr "הנמכת מפרק"
10739 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
10740 msgid "Delete attribute"
10741 msgstr "מחיקת מאפיין"
10743 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
10744 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
10745 msgid "Attribute name"
10746 msgstr "שם המאפיין"
10748 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
10749 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
10750 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
10751 msgid "Set attribute"
10752 msgstr "הגדרת מאפיין"
10754 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
10755 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
10756 msgid "Set"
10757 msgstr "הגדרה"
10759 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
10760 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
10761 msgid "Attribute value"
10762 msgstr "ערך המאפיין"
10764 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
10765 msgid "Drag XML subtree"
10766 msgstr "גרירת תת־עץ XML"
10768 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
10769 msgid "New element node..."
10770 msgstr "מפרק רכיב חדש..."
10772 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
10773 msgid "Cancel"
10774 msgstr "ביטול"
10776 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
10777 msgid "Create"
10778 msgstr "יצירה"
10780 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
10781 msgid "Create new element node"
10782 msgstr "יצירת מפרק רכיב חדש"
10784 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
10785 msgid "Create new text node"
10786 msgstr "יצירת מפרק טקסט חדש"
10788 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
10789 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
10790 msgstr "מחיקת מפרק"
10792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
10793 msgid "Change attribute"
10794 msgstr "שינוי מאפיין"
10796 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
10797 msgid "Grid _units:"
10798 msgstr "_יחידות הרשת:"
10800 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
10801 msgid "_Origin X:"
10802 msgstr "מ_קור בציר ה־X:"
10804 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
10805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
10806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
10807 msgid "X coordinate of grid origin"
10808 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של ראשית הצירים"
10810 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
10811 msgid "O_rigin Y:"
10812 msgstr "מקור ב_ציר ה־Y:"
10814 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
10815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
10816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
10817 msgid "Y coordinate of grid origin"
10818 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של נקודת ראשית הצירים"
10820 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
10821 msgid "Spacing _Y:"
10822 msgstr "רי_ווח בציר ה־Y:"
10824 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
10825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
10826 msgid "Base length of z-axis"
10827 msgstr "אורך הבסיס של ציר ה־z"
10829 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
10830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
10831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
10832 msgid "Angle X:"
10833 msgstr "זווית X:"
10835 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
10836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
10837 msgid "Angle of x-axis"
10838 msgstr "זווית בציר ה־x"
10840 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
10841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
10842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
10843 msgid "Angle Z:"
10844 msgstr "זווית Z:"
10846 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
10847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
10848 msgid "Angle of z-axis"
10849 msgstr "הזווית בציר ה-z"
10851 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
10852 msgid "Grid line _color:"
10853 msgstr "_צבע קווי הרשת:"
10855 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
10856 msgid "Grid line color"
10857 msgstr "צבע קווי הרשת"
10859 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
10860 msgid "Color of grid lines"
10861 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת"
10863 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
10864 msgid "Ma_jor grid line color:"
10865 msgstr "צבע קווי הרשת ה_ראשי:"
10867 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
10868 msgid "Major grid line color"
10869 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי"
10871 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
10872 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
10873 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת כאשר הם מודגשים"
10875 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
10876 msgid "_Major grid line every:"
10877 msgstr "קו רשת ר_אשי בכול:"
10879 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
10880 msgid "lines"
10881 msgstr "קווים"
10883 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
10884 msgid "Rectangular grid"
10885 msgstr "רשת מלבנית"
10887 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
10888 msgid "Axonometric grid"
10889 msgstr "רשת אוקסונומטרית"
10891 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
10892 msgid "Create new grid"
10893 msgstr "יצירת רשת חדשה"
10895 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
10896 msgid "_Enabled"
10897 msgstr "_פעילה"
10899 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
10900 msgid ""
10901 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
10902 "grids."
10903 msgstr ""
10904 "הגדרה האם להצמיד לרשת זו או לא. יכולה להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות."
10906 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
10907 msgid "Snap to visible _grid lines only"
10908 msgstr "הצמדה לקווי רשת _גלויים בלבד"
10910 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
10911 msgid ""
10912 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
10913 "will be snapped to"
10914 msgstr "בעת התקרבות, לא כל שורות הרשת מופיעות. תתבצע הצמדה רק לגלויות"
10916 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
10917 msgid "_Visible"
10918 msgstr "_גלויה"
10920 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
10921 msgid ""
10922 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
10923 "to invisible grids."
10924 msgstr "הגדרה האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות."
10926 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
10927 msgid "Spacing _X:"
10928 msgstr "_ריווח בציר ה־X:"
10930 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
10931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
10932 msgid "Distance between vertical grid lines"
10933 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האנכיים"
10935 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
10936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
10937 msgid "Distance between horizontal grid lines"
10938 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האופקיים"
10940 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
10941 msgid "_Show dots instead of lines"
10942 msgstr "הצגת _נקודות במקום קווים"
10944 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
10945 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
10946 msgstr "במידה שהוגדר יש להציג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת"
10948 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
10949 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
10950 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
10951 msgid "UNDEFINED"
10952 msgstr "לא מוגדר"
10954 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
10955 msgid "grid line"
10956 msgstr "קו ברשת"
10958 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
10959 msgid "grid intersection"
10960 msgstr "מפגש קווי רשת"
10962 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
10963 msgid "guide"
10964 msgstr "קו־מנחה"
10966 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
10967 msgid "guide intersection"
10968 msgstr "מפגש קווים מנחים"
10970 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
10971 msgid "guide origin"
10972 msgstr "מקור הקו־המנחה"
10974 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
10975 msgid "grid-guide intersection"
10976 msgstr "מפגש קו רשת וקו־מנחה"
10978 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
10979 msgid "cusp node"
10980 msgstr "מפרק חד"
10982 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
10983 msgid "smooth node"
10984 msgstr "מפרק חלק"
10986 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
10987 msgid "path"
10988 msgstr "נתיב"
10990 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
10991 msgid "path intersection"
10992 msgstr "הצטלבות נתיבים"
10994 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
10995 msgid "bounding box corner"
10996 msgstr "פינת התיבה התוחמת"
10998 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
10999 msgid "bounding box side"
11000 msgstr "צלע התיבה התוחמת"
11002 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
11003 msgid "page border"
11004 msgstr "גבול העמוד"
11006 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
11007 msgid "line midpoint"
11008 msgstr "נקודת אמצע הקו"
11010 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
11011 msgid "object midpoint"
11012 msgstr "נקודת מרכז הפריט"
11014 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
11015 msgid "object rotation center"
11016 msgstr "מרכז הטיית הפריט"
11018 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
11019 msgid "handle"
11020 msgstr "ידית"
11022 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
11023 msgid "bounding box side midpoint"
11024 msgstr "נקודת אמצע הפאה הצידית של התיבה התוחמת"
11026 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
11027 msgid "bounding box midpoint"
11028 msgstr "נקודת אמצע של התיבה התוחמת"
11030 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
11031 msgid "page corner"
11032 msgstr "פינת העמוד"
11034 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
11035 msgid "convex hull corner"
11036 msgstr "נקודה בקימור"
11038 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
11039 msgid "quadrant point"
11040 msgstr "נקודת רביע"
11042 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
11043 msgid "center"
11044 msgstr "מרכז"
11046 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
11047 msgid "corner"
11048 msgstr "פינה"
11050 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
11051 msgid "text baseline"
11052 msgstr "שורת בסיס הטקסט"
11054 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
11055 msgid "constrained angle"
11056 msgstr "זווית מקובעת"
11058 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
11059 msgid "constraint"
11060 msgstr "קיבוע"
11062 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
11063 msgid "Bounding box corner"
11064 msgstr "פינת התיבה התוחמת"
11066 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
11067 msgid "Bounding box midpoint"
11068 msgstr "נקודות אמצע הפאות של התיבה התוחמת"
11070 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
11071 msgid "Bounding box side midpoint"
11072 msgstr "נקודות אמצע פאות הצד של התיבה התוחמת"
11074 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
11075 msgid "Smooth node"
11076 msgstr "מפרק חלק"
11078 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
11079 msgid "Cusp node"
11080 msgstr "מפרק חד"
11082 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
11083 msgid "Line midpoint"
11084 msgstr "נקודת אמצע הקו"
11086 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
11087 msgid "Object midpoint"
11088 msgstr "נקודות מרכז הפריט"
11090 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
11091 msgid "Object rotation center"
11092 msgstr "מרכז הה_טיה של הפריט"
11094 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
11095 msgid "Handle"
11096 msgstr "ידית"
11098 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
11099 msgid "Path intersection"
11100 msgstr "הצטלבות נתיבים"
11102 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
11103 msgid "Guide"
11104 msgstr "קו־מנחה"
11106 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
11107 msgid "Guide origin"
11108 msgstr "מקור הקו־המנחה"
11110 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
11111 msgid "Convex hull corner"
11112 msgstr "נקודה בקימור"
11114 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
11115 msgid "Quadrant point"
11116 msgstr "נקודת רביע"
11118 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
11119 msgid "Center"
11120 msgstr "מרכז"
11122 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
11123 msgid "Corner"
11124 msgstr "פינה"
11126 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
11127 msgid "Text baseline"
11128 msgstr "שורת בסיס הטקסט"
11130 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
11131 msgid "Multiple of grid spacing"
11132 msgstr "מספר ריווחים ברשת"
11134 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
11135 msgid " to "
11136 msgstr " אל "
11138 #: ../src/document.cpp:468
11139 #, c-format
11140 msgid "New document %d"
11141 msgstr "מסמך חדש %d"
11143 #: ../src/document.cpp:499
11144 #, c-format
11145 msgid "Memory document %d"
11146 msgstr "מסמך מהזיכרון %d"
11148 #: ../src/document.cpp:691
11149 #, c-format
11150 msgid "Unnamed document %d"
11151 msgstr "מסמך ללא שם %d"
11153 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
11154 #: ../src/draw-context.cpp:561
11155 msgid "Path is closed."
11156 msgstr "הנתיב סגור."
11158 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
11159 #: ../src/draw-context.cpp:576
11160 msgid "Closing path."
11161 msgstr "סוגר נתיב."
11163 #: ../src/draw-context.cpp:686
11164 msgid "Draw path"
11165 msgstr "ציור נתיב"
11167 #: ../src/draw-context.cpp:847
11168 msgid "Creating single dot"
11169 msgstr "יצירת נקודה בודדת"
11171 #: ../src/draw-context.cpp:848
11172 msgid "Create single dot"
11173 msgstr "יצירת נקודה בודדת"
11175 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
11176 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
11177 #: ../src/dropper-context.cpp:313
11178 #, c-format
11179 msgid " alpha %.3g"
11180 msgstr "שקיפות %.3g"
11182 #. where the color is picked, to show in the statusbar
11183 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11184 #, c-format
11185 msgid ", averaged with radius %d"
11186 msgstr ", ממוצע עם רדיוס %d"
11188 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11189 #, c-format
11190 msgid " under cursor"
11191 msgstr " תחת סמן העכבר"
11193 #. message, to show in the statusbar
11194 #: ../src/dropper-context.cpp:317
11195 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
11196 msgstr "<b>שחרור הלחיצה בעכבר</b> כדי להגדיר צבע."
11198 #: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
11199 msgid ""
11200 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
11201 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
11202 "to copy the color under mouse to clipboard"
11203 msgstr ""
11204 "‏<b>לחיצה</b> להגדרת מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> להגדרת קו מתאר; <b>גרירה</b> "
11205 "כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האזור; עם <b>Alt</b> בנוסף כדי לבחור את הצבע "
11206 "ההפוך; <b>Ctrl+C</b> כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים"
11208 #: ../src/dropper-context.cpp:355
11209 msgid "Set picked color"
11210 msgstr "הגדרת הצבע שנבחר"
11212 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
11213 msgid ""
11214 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
11215 msgstr "<b>נבחר נתיב מנחה</b>; התחלת ציור לאורך קו המתאר בעזרת <b>Ctrl</b>"
11217 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
11218 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
11219 msgstr "<b>בחירת נתיב מנחה</b> למעקב בעזרת <b>Ctrl</b>"
11221 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11222 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
11223 msgstr "עוקב: <b>הקשר לנתיב המתאר אבד!</b>"
11225 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11226 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
11227 msgstr "<b>מעקב</b> אחר נתיב מתאר"
11229 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
11230 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
11231 msgstr "<b>ציור</b> קו מתאר קליגרפי"
11233 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
11234 msgid "Draw calligraphic stroke"
11235 msgstr "ציור קו מתאר קליגרפי"
11237 #: ../src/eraser-context.cpp:530
11238 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
11239 msgstr "<b>ציור</b> קו מתאר למחק"
11241 #: ../src/eraser-context.cpp:836
11242 msgid "Draw eraser stroke"
11243 msgstr "ציור קו מתאר למחק"
11245 #: ../src/event-context.cpp:638
11246 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
11247 msgstr "<b>Space+גרירת עכבר</b> להסטת משטח הציור"
11249 #: ../src/event-log.cpp:37
11250 msgid "[Unchanged]"
11251 msgstr "[ללא שינוי]"
11253 #. Edit
11254 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
11255 msgid "_Undo"
11256 msgstr "_חזרה"
11258 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
11259 msgid "_Redo"
11260 msgstr "_ביצוע שוב"
11262 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
11263 msgid "Dependency:"
11264 msgstr "תלות:"
11266 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
11267 msgid "  type: "
11268 msgstr "  סוג: "
11270 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
11271 msgid "  location: "
11272 msgstr "  מיקום: "
11274 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
11275 msgid "  string: "
11276 msgstr "  מחרוזת: "
11278 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
11279 msgid "  description: "
11280 msgstr "  תיאור: "
11282 #: ../src/extension/effect.cpp:40
11283 msgid " (No preferences)"
11284 msgstr " (ללא העדפות)"
11286 #. This is some filler text, needs to change before relase
11287 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
11288 msgid ""
11289 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
11290 "span>\n"
11291 "\n"
11292 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
11293 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
11294 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
11295 msgstr ""
11296 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">טעינת אחת ההרחבות או יותר נכשלה</"
11297 "span>\n"
11298 "\n"
11299 "התכנית דילגה על ההרחבה התקולה.  אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא "
11300 "יהיו זמינות.  לפרטים על פתרון תקלה זו, נא לפנות לדוח השגיאות הממוקם תחת: "
11302 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
11303 msgid "Show dialog on startup"
11304 msgstr "הצגת תיבת דו־שיח בהפעלה"
11306 #: ../src/extension/execution-env.cpp:135
11307 #, c-format
11308 msgid "'%s' working, please wait..."
11309 msgstr "'%s' בעבודה, נא להמתין..."
11311 #. static int i = 0;
11312 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
11313 #: ../src/extension/extension.cpp:254
11314 msgid ""
11315 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
11316 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
11317 msgstr ""
11318 "  דבר זה נגרם עקב קובץ ‎.inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־‎.inx "
11319 "עלולה להיות התקנה פגומה של אינקסקייפ."
11321 #: ../src/extension/extension.cpp:257
11322 msgid "an ID was not defined for it."
11323 msgstr "לא הוגדר עבורה מזהה."
11325 #: ../src/extension/extension.cpp:261
11326 msgid "there was no name defined for it."
11327 msgstr "לא הוגדר עבורה שם."
11329 #: ../src/extension/extension.cpp:265
11330 msgid "the XML description of it got lost."
11331 msgstr "תיאור ה־XML עבורה אבד."
11333 #: ../src/extension/extension.cpp:269
11334 msgid "no implementation was defined for the extension."
11335 msgstr "לא הוגדר ביצוע עבור הרחבה זו."
11337 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
11338 #: ../src/extension/extension.cpp:276
11339 msgid "a dependency was not met."
11340 msgstr "מרכיבי התלות אינם מספקים."
11342 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11343 msgid "Extension \""
11344 msgstr "טעינת ההרחבה \""
11346 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11347 msgid "\" failed to load because "
11348 msgstr "\" כשלה מכיוון "
11350 #: ../src/extension/extension.cpp:640
11351 #, c-format
11352 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
11353 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ דוח שגיאה עבור ההרחבה '%s'"
11355 #: ../src/extension/extension.cpp:739
11356 msgid "ID:"
11357 msgstr "מזהה:"
11359 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11360 msgid "State:"
11361 msgstr "מצב:"
11363 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11364 msgid "Loaded"
11365 msgstr "נטען"
11367 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11368 msgid "Unloaded"
11369 msgstr "נפרק"
11371 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11372 msgid "Deactivated"
11373 msgstr "נוטרל"
11375 #: ../src/extension/extension.cpp:771
11376 msgid ""
11377 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
11378 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
11379 "this extension."
11380 msgstr ""
11381 "נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. נא לעיין באתר של אינקסקייפ או לבקש "
11382 "ברשימות התפוצה במידה שיש לך שאלות בנוגע להרחבה זו."
11384 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
11385 msgid ""
11386 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
11387 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
11388 "expected."
11389 msgstr ""
11390 "אינקסקייפ קיבלה נתונים נוספים מהתסריט שהופעל. התסריט לא החזיר שגיאה, אך דבר "
11391 "זה עלול להעיד כי התוצאות לא יהיו כמצופה."
11393 #: ../src/extension/init.cpp:281
11394 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
11395 msgstr "שם מודול חיצוני מאופס. המודולים לא יטענו."
11397 #: ../src/extension/init.cpp:295
11398 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
11399 #, c-format
11400 msgid ""
11401 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
11402 "will not be loaded."
11403 msgstr ""
11404 "תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקייה זו לא יטענו."
11406 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
11407 msgid "Adaptive Threshold"
11408 msgstr "סף מסתגל"
11410 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
11411 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
11412 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
11413 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
11414 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
11415 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
11416 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
11417 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
11418 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
11419 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
11420 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
11421 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
11422 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
11423 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
11424 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
11425 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
11426 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
11427 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
11428 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
11429 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
11430 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
11431 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
11432 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
11433 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
11434 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
11435 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
11436 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
11437 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
11438 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
11439 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
11440 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
11441 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
11442 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
11443 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
11444 msgid "Raster"
11445 msgstr "עיבוד"
11447 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
11448 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
11449 msgstr "החלת סף מסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות"
11451 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
11452 msgid "Add Noise"
11453 msgstr "הוספת רעש"
11455 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
11456 msgid "Uniform Noise"
11457 msgstr "רעש אחיד"
11459 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
11460 msgid "Gaussian Noise"
11461 msgstr "רעש גאוס"
11463 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
11464 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
11465 msgstr "רעש גאוס מוכפל"
11467 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
11468 msgid "Impulse Noise"
11469 msgstr "רעש דחפי"
11471 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
11472 msgid "Laplacian Noise"
11473 msgstr "רעש לפלאס"
11475 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
11476 msgid "Poisson Noise"
11477 msgstr "רעש פואסוני"
11479 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
11480 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
11481 msgstr "הוספת רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות"
11483 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
11484 msgid "Blur"
11485 msgstr "טשטוש"
11487 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
11488 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
11489 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
11490 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
11491 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
11492 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
11493 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
11494 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
11495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
11496 msgid "Radius:"
11497 msgstr "רדיוס:"
11499 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
11500 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
11501 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
11502 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
11503 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
11504 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
11505 msgid "Sigma:"
11506 msgstr "סיגמא:"
11508 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
11509 msgid "Blur selected bitmap(s)"
11510 msgstr "טשטוש התמונה/ות הנבחרת/ות"
11512 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
11513 msgid "Channel"
11514 msgstr "ערוץ"
11516 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
11517 msgid "Layer:"
11518 msgstr "שכבה:"
11520 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
11521 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
11522 msgid "Red Channel"
11523 msgstr "ערוץ האדום"
11525 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
11526 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
11527 msgid "Green Channel"
11528 msgstr "ערוץ הירוק"
11530 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
11531 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
11532 msgid "Blue Channel"
11533 msgstr "ערוץ הכחול"
11535 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
11536 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
11537 msgid "Cyan Channel"
11538 msgstr "ערוץ הציאן"
11540 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
11541 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
11542 msgid "Magenta Channel"
11543 msgstr "ערוץ הארגמן"
11545 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
11546 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
11547 msgid "Yellow Channel"
11548 msgstr "ערוץ הצהוב"
11550 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
11551 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
11552 msgid "Black Channel"
11553 msgstr "ערוץ השחור"
11555 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
11556 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
11557 msgid "Opacity Channel"
11558 msgstr "ערוץ האטימות"
11560 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
11561 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
11562 msgid "Matte Channel"
11563 msgstr "ערוץ העמימות"
11565 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
11566 msgid "Extract specific channel from image"
11567 msgstr "חילוץ ערוץ מסוים מהתמונה"
11569 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
11570 msgid "Charcoal"
11571 msgstr "פחם"
11573 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
11574 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
11575 msgstr "החלת סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות"
11577 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
11578 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
11579 msgstr "הוספת הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה"
11581 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
11582 msgid "Contrast"
11583 msgstr "ניגודיות"
11585 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
11586 msgid "Adjust:"
11587 msgstr "התאמה:"
11589 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
11590 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
11591 msgstr "הגברת או החלשת הניגודיות במפת/ות סיביות"
11593 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
11594 msgid "Cycle Colormap"
11595 msgstr "החלפת מפת הצבעים"
11597 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
11598 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
11599 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
11600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
11601 msgid "Amount:"
11602 msgstr "כמות:"
11604 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
11605 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
11606 msgstr "גלילת מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות"
11608 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
11609 msgid "Despeckle"
11610 msgstr "הפחתת מוקדי רעש"
11612 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
11613 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
11614 msgstr "הפחתת רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות"
11616 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
11617 msgid "Edge"
11618 msgstr "קצה"
11620 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
11621 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
11622 msgstr "הדגשת קצוות מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות"
11624 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
11625 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
11626 msgstr "יצירת תבליט ממפת/ות הסיביות הנבחרת/ות; הדגשת הקצוות עם אפקט תלת ממד"
11628 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
11629 msgid "Enhance"
11630 msgstr "שיפור"
11632 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
11633 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
11634 msgstr "שיפור התמונה/ות הנבחרת/ות; מזעור כמויות הרעש."
11636 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
11637 msgid "Equalize"
11638 msgstr "השוואה"
11640 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
11641 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
11642 msgstr "השוואת רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות; השוואת היסטוגרמה"
11644 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
11645 #: ../src/filter-enums.cpp:28
11646 msgid "Gaussian Blur"
11647 msgstr "טשטוש גאוס"
11649 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
11650 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
11651 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
11652 msgid "Factor:"
11653 msgstr "מקדם:"
11655 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
11656 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
11657 msgstr "החלת טשטוש גאוסי על התמונה/ות הנבחרת/ות"
11659 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
11660 msgid "Implode"
11661 msgstr "הקרסה פנימה"
11663 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
11664 msgid "Implode selected bitmap(s)"
11665 msgstr "הקרסת התמונה/ות הנבחרת/ות פנימה"
11667 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
11668 msgid "Level"
11669 msgstr "רמה"
11671 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
11672 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
11673 msgid "Black Point:"
11674 msgstr "נקודה שחורה:"
11676 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
11677 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
11678 msgid "White Point:"
11679 msgstr "נקודה לבנה:"
11681 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
11682 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
11683 msgid "Gamma Correction:"
11684 msgstr "תיקון גמא:"
11686 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
11687 msgid ""
11688 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
11689 "to the full color range"
11690 msgstr ""
11691 "שינוי רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין "
11692 "הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא"
11694 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
11695 msgid "Level (with Channel)"
11696 msgstr "רמה (עם ערוץ)"
11698 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
11699 msgid "Channel:"
11700 msgstr "ערוץ:"
11702 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
11703 msgid ""
11704 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
11705 "between the given ranges to the full color range"
11706 msgstr ""
11707 "שינוי רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים "
11708 "בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא"
11710 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
11711 msgid "Median"
11712 msgstr "חציוני"
11714 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
11715 msgid ""
11716 "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
11717 msgstr ""
11718 "סינון מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני "
11719 "בסביבה מעגלית"
11721 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
11722 msgid "HSB Adjust"
11723 msgstr "כוונון ה־HSB"
11725 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
11726 msgid "Hue:"
11727 msgstr "גוון:"
11729 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
11730 msgid "Saturation:"
11731 msgstr "רוויה:"
11733 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
11734 msgid "Brightness:"
11735 msgstr "בהירות:"
11737 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
11738 msgid ""
11739 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
11740 msgstr "וויסות כמות הגוון, הרוויה והבהירות של מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות."
11742 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
11743 msgid "Negate"
11744 msgstr "תשליל"
11746 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
11747 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
11748 msgstr "היפוך צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות"
11750 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
11751 msgid "Normalize"
11752 msgstr "תיקון צבע"
11754 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
11755 msgid ""
11756 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
11757 "range of color"
11758 msgstr ""
11759 "תיקון צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי"
11761 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
11762 msgid "Oil Paint"
11763 msgstr "צבע שמן"
11765 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
11766 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
11767 msgstr "עיצוב התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן"
11769 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
11770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
11772 msgid "Opacity:"
11773 msgstr "אטימות:"
11775 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
11776 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
11777 msgstr "שינוי ערוץ/י האטימות של מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות"
11779 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
11780 msgid "Raise"
11781 msgstr "הגבהה"
11783 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
11784 msgid "Raised"
11785 msgstr "מוגבה"
11787 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
11788 msgid ""
11789 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
11790 msgstr "שינוי תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה"
11792 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
11793 msgid "Reduce Noise"
11794 msgstr "הפחתת רעש"
11796 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
11797 msgid ""
11798 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
11799 msgstr "הפחתת הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש"
11801 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
11802 msgid "Resample"
11803 msgstr "דגימה מחודשת"
11805 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
11806 msgid ""
11807 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
11808 msgstr ""
11809 "שינוי רזולוציית התמונה הנבחרת על ידי שינוי הגודל שלה לגודל הפיקסל הנתון"
11811 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
11812 msgid "Shade"
11813 msgstr "הצללה"
11815 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
11816 msgid "Azimuth:"
11817 msgstr "אזימות:"
11819 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
11820 msgid "Elevation:"
11821 msgstr "הגבהה:"
11823 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
11824 msgid "Colored Shading"
11825 msgstr "הצללה בצבע"
11827 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
11828 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
11829 msgstr "הצללת התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק"
11831 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
11832 msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
11833 msgstr "שיפור חדות התמונה/ות הנבחרת/ות"
11835 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
11836 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
11837 msgstr ""
11838 "הפעלת אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש"
11840 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
11841 msgid "Dither"
11842 msgstr "טשטוש ללא דיגיטציה"
11844 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
11845 msgid ""
11846 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
11847 "the original position"
11848 msgstr ""
11849 "פיזור הפיקסלים במפת/ות הסיביות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר "
11850 "כ'כמות'."
11852 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
11853 msgid "Swirl"
11854 msgstr "ערבול"
11856 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
11857 msgid "Degrees:"
11858 msgstr "מעלות:"
11860 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
11861 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
11862 msgstr "ערבול התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז."
11864 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
11865 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
11866 msgid "Threshold"
11867 msgstr "סף"
11869 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
11870 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
11871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
11872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
11873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
11874 msgid "Threshold:"
11875 msgstr "סף:"
11877 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
11878 msgid "Threshold selected bitmap(s)"
11879 msgstr "שינוי סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות"
11881 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
11882 msgid "Unsharp Mask"
11883 msgstr "מסכת אי־חדות"
11885 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
11886 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
11887 msgstr "שיפור חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות"
11889 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
11890 msgid "Wave"
11891 msgstr "גל"
11893 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
11894 msgid "Amplitude:"
11895 msgstr "משרעת:"
11897 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
11898 msgid "Wavelength:"
11899 msgstr "אורך גל:"
11901 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
11902 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
11903 msgstr "שינוי התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי"
11905 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
11906 msgid "Inset/Outset Halo"
11907 msgstr "הילה פנימית/חיצונית"
11909 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
11910 msgid "Width in px of the halo"
11911 msgstr "רוחב בפיקסלים של ההילה"
11913 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
11914 msgid "Number of steps:"
11915 msgstr "מספר השלבים:"
11917 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
11918 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
11919 msgstr "מספר עותקים פנימיים/חיצוניים של הפריט שיש ליצור"
11921 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
11922 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
11923 msgid "Restrict to PS level:"
11924 msgstr "הגבלה לרמת PS:"
11926 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
11927 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
11928 msgid "PostScript level 3"
11929 msgstr "PostScript רמה 3"
11931 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
11932 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
11933 msgid "PostScript level 2"
11934 msgstr "PostScript רמה 2"
11936 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
11937 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
11938 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
11939 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
11940 msgid "Convert texts to paths"
11941 msgstr "המרת טקסטים לנתיבים"
11943 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
11944 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
11945 msgstr "PS+LaTeX: השמטת טקסט ב־PS ויצירת קובץ LaTeX"
11947 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
11948 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
11949 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
11950 msgid "Rasterize filter effects"
11951 msgstr "עיבוד אפקטי המסננים"
11953 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
11954 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
11955 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
11956 msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
11957 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות (dpi):"
11959 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
11960 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
11961 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
11962 msgid "Export area is drawing"
11963 msgstr "השטח המיוצא הנו הציור"
11965 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
11966 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
11967 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
11968 msgid "Export area is page"
11969 msgstr "השטח המיוצא הנו העמוד"
11971 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
11972 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
11973 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
11974 msgid "Limit export to the object with ID:"
11975 msgstr "הגבלת היצוא לפריט עם המזהה:"
11977 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
11978 msgid "PostScript File"
11979 msgstr "קובץ PostScript"
11981 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
11982 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
11983 msgstr "EPS+LaTeX: השמטת טקסט ב־EPS ויצירת קובץ LaTeX"
11985 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
11986 msgid "Encapsulated PostScript File"
11987 msgstr "קובץ PostScript מכומס"
11989 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
11990 msgid "Restrict to PDF version:"
11991 msgstr "הגבלה לגרסת ה־PDF:"
11993 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
11994 #, fuzzy
11995 msgid "PDF 1.5"
11996 msgstr "PDF 1.4"
11998 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
11999 msgid "PDF 1.4"
12000 msgstr "PDF 1.4"
12002 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
12003 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
12004 msgstr "PDF+LaTeX: השמטת טקסט ב־PDF ויצירת קובץ LaTeX"
12006 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
12007 msgid "EMF Input"
12008 msgstr "קלט EMF"
12010 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
12011 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
12012 msgstr "קובצי מטא מורחבים (*.emf)"
12014 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
12015 msgid "Enhanced Metafiles"
12016 msgstr "קובצי מטא מורחבים"
12018 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
12019 msgid "WMF Input"
12020 msgstr "קלט WMF"
12022 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
12023 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
12024 msgstr "קובצי מטא של  Windows‏ (*.wmf)"
12026 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
12027 msgid "Windows Metafiles"
12028 msgstr "קובצי מטא של Windows"
12030 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
12031 msgid "EMF Output"
12032 msgstr "פלט EMF"
12034 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
12035 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
12036 msgstr "קובצי מטא מורחבים (*.emf)"
12038 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
12039 msgid "Enhanced Metafile"
12040 msgstr "קובץ מטא מורחב"
12042 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
12043 msgid "Drop Shadow"
12044 msgstr "הטלת הצללה"
12046 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
12047 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
12048 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
12049 msgid "Blur radius (px):"
12050 msgstr "רדיוס הטשטוש (פיקסלים):"
12052 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
12053 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
12054 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
12055 msgid "Opacity (%):"
12056 msgstr "אטימות (%):"
12058 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
12059 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
12060 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
12061 msgid "Horizontal offset (px):"
12062 msgstr "היסט אופקי (פיקסלים):"
12064 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
12065 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
12066 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
12067 msgid "Vertical offset (px):"
12068 msgstr "היסט אנכי (פיקסלים):"
12070 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
12071 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
12072 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
12073 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
12074 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
12075 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
12076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
12077 msgid "Filters"
12078 msgstr "מסננים"
12080 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
12081 msgid "Black, blurred drop shadow"
12082 msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור"
12084 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
12085 msgid "Drop Glow"
12086 msgstr "הטלת זריחה"
12088 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
12089 msgid "White, blurred drop glow"
12090 msgstr "הטלת זריחה מטושטשת, לבן"
12092 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
12093 msgid "Drop shadow, color -EXP-"
12094 msgstr "הטלת צל, צבע -ניסיוני-"
12096 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Experimental"
12099 msgstr "מעריך"
12101 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
12102 msgid "Colorizable Drop shadow"
12103 msgstr "היטל של צל בעל צבע"
12105 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
12106 msgid "Bundled"
12107 msgstr "ארוז"
12109 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
12110 msgid "Personal"
12111 msgstr "אישי"
12113 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
12114 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
12115 msgstr "שם תיקיית המודולים החיצונית ריקה.  המסננים לא יטענו."
12117 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
12118 msgid "Snow crest"
12119 msgstr "שבר בקרח"
12121 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
12122 msgid "Drift Size:"
12123 msgstr "גודל הסחיפה:"
12125 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
12126 msgid "Snow has fallen on object"
12127 msgstr "שלג נפל על פריטים"
12129 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
12130 #, c-format
12131 msgid "%s GDK pixbuf Input"
12132 msgstr "קלט %s‏ GDK‏ pixbuf"
12134 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
12135 msgid "Link or embed image:"
12136 msgstr "קישור או תמונה מוטמעת:"
12138 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
12139 msgid "embed"
12140 msgstr "מוטמעת"
12142 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
12143 msgid "link"
12144 msgstr "קישור"
12146 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
12147 msgid ""
12148 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
12149 "outside this SVG document and all files must be moved together."
12150 msgstr ""
12151 "הטמעת תוצאות בקובצי SVG גדולים יותר ועצמאיים. יש להעביר הפניות המקושרות מחוץ "
12152 "למסמך SVG זה וכול הקבצים כך שיהיו יחד."
12154 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
12155 msgid "GIMP Gradients"
12156 msgstr "מדרגים של GIMP"
12158 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
12159 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
12160 msgstr "מדרג של GIMP‏ (*.ggr)"
12162 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
12163 msgid "Gradients used in GIMP"
12164 msgstr "מדרגים בהם GIMP משתמש"
12166 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
12167 msgid "Grid"
12168 msgstr "רשת"
12170 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
12171 msgid "Line Width:"
12172 msgstr "רוחב הקו:"
12174 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
12175 msgid "Horizontal Spacing:"
12176 msgstr "ריווח אופקי:"
12178 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
12179 msgid "Vertical Spacing:"
12180 msgstr "ריווח אנכי:"
12182 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
12183 msgid "Horizontal Offset:"
12184 msgstr "היסט אופקי:"
12186 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
12187 msgid "Vertical Offset:"
12188 msgstr "היסט אנכי:"
12190 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
12191 msgid "Draw a path which is a grid"
12192 msgstr "ציור נתיב שהוא רשת"
12194 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
12195 msgid "JavaFX Output"
12196 msgstr "פלט JavaFX"
12198 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
12199 msgid "JavaFX (*.fx)"
12200 msgstr "JavaFX (*.fx)"
12202 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
12203 msgid "JavaFX Raytracer File"
12204 msgstr "קובץ Raytracer של JavaFX"
12206 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
12207 msgid "LaTeX Output"
12208 msgstr "פלט LaTeX"
12210 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
12211 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
12212 msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks‏ (*.tex)"
12214 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
12215 msgid "LaTeX PSTricks File"
12216 msgstr "קובץ LaTeX PSTricks"
12218 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
12219 msgid "LaTeX Print"
12220 msgstr "הדפסת LaTeX"
12222 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
12223 msgid "OpenDocument Drawing Output"
12224 msgstr "פלט ציור OpenDocument"
12226 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
12227 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
12228 msgstr "ציור OpenDocument‏ (*.odg)"
12230 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
12231 msgid "OpenDocument drawing file"
12232 msgstr "קובץ ציור OpenDocument"
12234 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
12235 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
12236 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
12237 msgid "media box"
12238 msgstr "תיבת מדיה"
12240 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
12241 msgid "crop box"
12242 msgstr "תיבת חיתוך"
12244 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
12245 msgid "trim box"
12246 msgstr "תיבת קיצוץ"
12248 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
12249 msgid "bleed box"
12250 msgstr "תיבת דימום"
12252 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
12253 msgid "art box"
12254 msgstr "תיבת אומנות"
12256 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
12257 msgid "Select page:"
12258 msgstr "בחירת עמוד:"
12260 #. Display total number of pages
12261 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
12262 #, c-format
12263 msgid "out of %i"
12264 msgstr "מתוך %i"
12266 #. Crop settings
12267 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
12268 msgid "Clip to:"
12269 msgstr "קיטום לפי:"
12271 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
12272 msgid "Page settings"
12273 msgstr "הגדרות עמוד"
12275 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
12276 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
12277 msgstr "דיוק ההערכה של הרכבות המדרג:"
12279 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
12280 msgid ""
12281 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
12282 "and slow performance."
12283 msgstr ""
12284 "<b>הערה</b>: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצועים "
12285 "אטיים."
12287 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
12288 msgid "rough"
12289 msgstr "גס"
12291 #. Text options
12292 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
12293 msgid "Text handling:"
12294 msgstr "טיפול בטקסט:"
12296 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
12297 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
12298 msgid "Import text as text"
12299 msgstr "יבא טקסט כטקסט"
12301 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
12302 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
12303 msgstr "החלפת גופני PDF בגופנים מותקנים בעלי שם דומה"
12305 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
12306 msgid "Embed images"
12307 msgstr "הטמעת תמונות"
12309 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
12310 msgid "Import settings"
12311 msgstr "הגדרות יבוא"
12313 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
12314 msgid "PDF Import Settings"
12315 msgstr "הגדרות יבוא PDF"
12317 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
12318 msgctxt "PDF input precision"
12319 msgid "rough"
12320 msgstr "גס"
12322 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
12323 msgctxt "PDF input precision"
12324 msgid "medium"
12325 msgstr "בינוני"
12327 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
12328 msgctxt "PDF input precision"
12329 msgid "fine"
12330 msgstr "איכותי"
12332 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
12333 msgctxt "PDF input precision"
12334 msgid "very fine"
12335 msgstr "איכותי מאוד"
12337 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
12338 msgid "PDF Input"
12339 msgstr "קלט PDF"
12341 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
12342 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
12343 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
12345 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
12346 msgid "Adobe Portable Document Format"
12347 msgstr "מבנה קובץ נייד של Adobe"
12349 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
12350 msgid "AI Input"
12351 msgstr "קלט AI"
12353 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
12354 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
12355 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ומעלה (*.ai)"
12357 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
12358 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
12359 msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גרסאות חדשות יותר"
12361 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
12362 msgid "PovRay Output"
12363 msgstr "פלט PovRay"
12365 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
12366 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
12367 msgstr "PovRay (*.pov) (נתיבים וצורות בלבד)"
12369 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
12370 msgid "PovRay Raytracer File"
12371 msgstr "קובץ Raytracer של PovRay"
12373 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
12374 msgid "SVG Input"
12375 msgstr "קלט SVG"
12377 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
12378 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
12379 msgstr "גרפיקת וקטורים נמתחת (*.svg)"
12381 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
12382 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
12383 msgstr "קובץ מקומי של אינקסקייפ שתואם לתקן ה־W3C"
12385 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
12386 msgid "SVG Output Inkscape"
12387 msgstr "פלט SVG של אינקסקייפ"
12389 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
12390 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
12391 msgstr "‏SVG של אינקסקייפ (*.svg)"
12393 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
12394 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
12395 msgstr "תבנית SVG עם הרחבות של אינקסקייפ"
12397 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
12398 msgid "SVG Output"
12399 msgstr "פלט SVG"
12401 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
12402 msgid "Plain SVG (*.svg)"
12403 msgstr "‏SVG רגיל (*.svg)"
12405 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
12406 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
12407 msgstr "גרפיקת וקטורים נמתחת כפי שהוגדר על ידי ה־W3C"
12409 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
12410 msgid "SVGZ Input"
12411 msgstr "קלט SVGZ"
12413 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
12414 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
12415 msgstr "‏SVG של אינקסקייפ דחוס (*.svgz)"
12417 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
12418 msgid "SVG file format compressed with GZip"
12419 msgstr "מבנה קובץ SVG דחוס ב־GZip"
12421 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
12422 msgid "SVGZ Output"
12423 msgstr "פלט SVGZ"
12425 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
12426 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
12427 msgstr "מבנה הקובץ המקומי של אינקסקייפ דחוס באמצעות GZip"
12429 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
12430 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
12431 msgstr "‏SVG פשוט דחוס (*.svgz)"
12433 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
12434 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
12435 msgstr "מבנה גרפיקת וקטורים משתנה דחוס באמצעות GZip"
12437 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
12438 msgid "Windows 32-bit Print"
12439 msgstr "הדפסת Windows 32 סיביות"
12441 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
12442 msgid "WPG Input"
12443 msgstr "קלט WPG"
12445 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
12446 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
12447 msgstr "גרפיקה של WordPerfect‏ (*.wpg)"
12449 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
12450 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
12451 msgstr "גרפיקות וקטורים הנמצאות בשימוש על ידי WordPerfect של Corel"
12453 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
12454 msgid "Live preview"
12455 msgstr "תצוגה חיה"
12457 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
12458 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
12459 msgstr "האם יש להציג את שינויי האפקט ישירות על משטח הציור?"
12461 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
12462 #. running from the console, in which case calling sp_ui
12463 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
12464 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
12465 #: ../src/extension/system.cpp:109
12466 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
12467 msgstr "זיהוי המבנה האוטומטי נכשל. הקובץ ייפתח בתור SVG."
12469 #: ../src/file.cpp:148
12470 msgid "default.svg"
12471 msgstr "בררת מחדל.svg"
12473 #: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
12474 #, c-format
12475 msgid "Failed to load the requested file %s"
12476 msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ המבוקש %s"
12478 #: ../src/file.cpp:286
12479 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
12480 msgstr "המסמך לא נשמר עדיין. לא ניתן לשחזר."
12482 #: ../src/file.cpp:292
12483 #, c-format
12484 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
12485 msgstr "השינויים יאבדו! האם באמת ברצונך לטעון מחדש את המסמך %s?"
12487 #: ../src/file.cpp:321
12488 msgid "Document reverted."
12489 msgstr "המסמך שוחזר."
12491 #: ../src/file.cpp:323
12492 msgid "Document not reverted."
12493 msgstr "המסמך לא שוחזר."
12495 #: ../src/file.cpp:473
12496 msgid "Select file to open"
12497 msgstr "בחירת קובץ לפתיחה"
12499 #: ../src/file.cpp:557
12500 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
12501 msgstr "איפוס הגדרות &lt;defs&gt;"
12503 #: ../src/file.cpp:562
12504 #, c-format
12505 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
12506 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
12507 msgstr[0] "הוסרה הגדרה <b>%i</b> שאינה בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
12508 msgstr[1] "הוסרו <b>%i</b> הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
12510 #: ../src/file.cpp:567
12511 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
12512 msgstr "אין הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
12514 #: ../src/file.cpp:598
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
12518 "caused by an unknown filename extension."
12519 msgstr ""
12520 "לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). יתכן שבעיה זו נגרמה עקב סיומת "
12521 "קובץ לא ידועה."
12523 #: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
12524 #: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
12525 msgid "Document not saved."
12526 msgstr "המסמך לא נשמר."
12528 #: ../src/file.cpp:606
12529 #, c-format
12530 msgid ""
12531 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
12532 msgstr "הקובץ %s מוגן בפני כתיבה. יש להסיר את ההגנה מפני כתיבה ולנסות שוב."
12534 #: ../src/file.cpp:614
12535 #, c-format
12536 msgid "File %s could not be saved."
12537 msgstr "שמירת הקובץ %s נכשלה."
12539 #: ../src/file.cpp:631
12540 msgid "Document saved."
12541 msgstr "המסמך נשמר."
12543 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
12544 #: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
12545 #, c-format
12546 msgid "drawing%s"
12547 msgstr "ציור%s"
12549 #: ../src/file.cpp:770
12550 #, c-format
12551 msgid "drawing-%d%s"
12552 msgstr "ציור־%d%s"
12554 #: ../src/file.cpp:774
12555 #, c-format
12556 msgid "%s"
12557 msgstr "%s"
12559 #: ../src/file.cpp:789
12560 msgid "Select file to save a copy to"
12561 msgstr "בחירת קובץ אליו יישמר עותק"
12563 #: ../src/file.cpp:791
12564 msgid "Select file to save to"
12565 msgstr "בחירת קובץ לשמירה אליו"
12567 #: ../src/file.cpp:886
12568 msgid "No changes need to be saved."
12569 msgstr "אין שינויים הזקוקים לשמירה."
12571 #: ../src/file.cpp:903
12572 msgid "Saving document..."
12573 msgstr "המסמך נשמר...‏"
12575 #: ../src/file.cpp:1058
12576 msgid "Import"
12577 msgstr "יבוא"
12579 #: ../src/file.cpp:1108
12580 msgid "Select file to import"
12581 msgstr "בחירת קובץ ליבוא"
12583 #: ../src/file.cpp:1220
12584 msgid "Select file to export to"
12585 msgstr "בחירת קובץ ליצוא"
12587 #: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
12588 msgid "Import From Open Clip Art Library"
12589 msgstr "יבוא מספריית אוסף התמונות החופשיות"
12591 #: ../src/filter-enums.cpp:20
12592 msgid "Blend"
12593 msgstr "תערובת"
12595 #: ../src/filter-enums.cpp:21
12596 msgid "Color Matrix"
12597 msgstr "מטריצת צבעים"
12599 #: ../src/filter-enums.cpp:22
12600 msgid "Component Transfer"
12601 msgstr "העברת רכיב"
12603 #: ../src/filter-enums.cpp:23
12604 msgid "Composite"
12605 msgstr "מרוכב"
12607 #: ../src/filter-enums.cpp:24
12608 msgid "Convolve Matrix"
12609 msgstr "מטריצה שזורה"
12611 #: ../src/filter-enums.cpp:25
12612 msgid "Diffuse Lighting"
12613 msgstr "תאורה פזורה"
12615 #: ../src/filter-enums.cpp:26
12616 msgid "Displacement Map"
12617 msgstr "מפת העתקת מיקום"
12619 #: ../src/filter-enums.cpp:27
12620 msgid "Flood"
12621 msgstr "הצפה"
12623 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
12624 msgid "Image"
12625 msgstr "תמונה"
12627 #: ../src/filter-enums.cpp:30
12628 msgid "Merge"
12629 msgstr "מיזוג"
12631 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
12632 msgid "Offset"
12633 msgstr "היסט"
12635 #: ../src/filter-enums.cpp:33
12636 msgid "Specular Lighting"
12637 msgstr "תאורה משתקפת"
12639 #: ../src/filter-enums.cpp:34
12640 msgid "Tile"
12641 msgstr "אריח"
12643 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
12644 msgid "Turbulence"
12645 msgstr "מערבולת"
12647 #: ../src/filter-enums.cpp:40
12648 msgid "Source Graphic"
12649 msgstr "גרפיקת מקור"
12651 #: ../src/filter-enums.cpp:41
12652 msgid "Source Alpha"
12653 msgstr "שקיפות מקורית"
12655 #: ../src/filter-enums.cpp:42
12656 msgid "Background Image"
12657 msgstr "תמונת הרקע"
12659 #: ../src/filter-enums.cpp:43
12660 msgid "Background Alpha"
12661 msgstr "שקיפות הרקע"
12663 #: ../src/filter-enums.cpp:44
12664 msgid "Fill Paint"
12665 msgstr "צבע המילוי"
12667 #: ../src/filter-enums.cpp:45
12668 msgid "Stroke Paint"
12669 msgstr "צבע קו המתאר"
12671 #: ../src/filter-enums.cpp:51
12672 msgctxt "Filter blend mode"
12673 msgid "Normal"
12674 msgstr "רגיל"
12676 #: ../src/filter-enums.cpp:52
12677 msgctxt "Filter blend mode"
12678 msgid "Multiply"
12679 msgstr "הכפלה"
12681 #: ../src/filter-enums.cpp:53
12682 msgctxt "Filter blend mode"
12683 msgid "Screen"
12684 msgstr "צג"
12686 #: ../src/filter-enums.cpp:54
12687 msgctxt "Filter blend mode"
12688 msgid "Darken"
12689 msgstr "האפלה"
12691 #: ../src/filter-enums.cpp:55
12692 msgctxt "Filter blend mode"
12693 msgid "Lighten"
12694 msgstr "הבהרה"
12696 #: ../src/filter-enums.cpp:61
12697 msgid "Matrix"
12698 msgstr "מטריצה"
12700 #: ../src/filter-enums.cpp:62
12701 msgid "Saturate"
12702 msgstr "רוויה"
12704 #: ../src/filter-enums.cpp:63
12705 msgid "Hue Rotate"
12706 msgstr "הטיית הגוון"
12708 #: ../src/filter-enums.cpp:64
12709 msgid "Luminance to Alpha"
12710 msgstr "נהירות לשקיפות"
12712 #: ../src/filter-enums.cpp:71
12713 msgid "Over"
12714 msgstr "מעבר"
12716 #: ../src/filter-enums.cpp:72
12717 msgid "In"
12718 msgstr "פנימה"
12720 #: ../src/filter-enums.cpp:73
12721 msgid "Out"
12722 msgstr "החוצה"
12724 #: ../src/filter-enums.cpp:74
12725 msgid "Atop"
12726 msgstr "מעל"
12728 #: ../src/filter-enums.cpp:75
12729 msgid "XOR"
12730 msgstr "XOR"
12732 #: ../src/filter-enums.cpp:76
12733 msgid "Arithmetic"
12734 msgstr "חשבון"
12736 #: ../src/filter-enums.cpp:82
12737 msgid "Identity"
12738 msgstr "זהות"
12740 #: ../src/filter-enums.cpp:83
12741 msgid "Table"
12742 msgstr "טבלה"
12744 #: ../src/filter-enums.cpp:84
12745 msgid "Discrete"
12746 msgstr "הפרדה"
12748 #: ../src/filter-enums.cpp:85
12749 msgid "Linear"
12750 msgstr "קווי"
12752 #: ../src/filter-enums.cpp:86
12753 msgid "Gamma"
12754 msgstr "גאמה"
12756 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
12757 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
12758 msgid "Duplicate"
12759 msgstr "שכפול"
12761 #: ../src/filter-enums.cpp:93
12762 msgid "Wrap"
12763 msgstr "גלישה"
12765 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
12766 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
12767 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
12768 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
12769 msgid "Red"
12770 msgstr "אדום"
12772 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
12773 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
12774 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12775 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12776 msgid "Green"
12777 msgstr "ירוק"
12779 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
12780 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
12781 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
12782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
12783 msgid "Blue"
12784 msgstr "כחול"
12786 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
12787 msgid "Alpha"
12788 msgstr "שקיפות"
12790 #: ../src/filter-enums.cpp:109
12791 msgid "Erode"
12792 msgstr "סחף"
12794 #: ../src/filter-enums.cpp:110
12795 msgid "Dilate"
12796 msgstr "הרחבה"
12798 #: ../src/filter-enums.cpp:116
12799 msgid "Fractal Noise"
12800 msgstr "רעש פרקטלי"
12802 #: ../src/filter-enums.cpp:123
12803 msgid "Distant Light"
12804 msgstr "אור מרוחק"
12806 #: ../src/filter-enums.cpp:124
12807 msgid "Point Light"
12808 msgstr "אור נקודתי"
12810 #: ../src/filter-enums.cpp:125
12811 msgid "Spot Light"
12812 msgstr "זרקור"
12814 #: ../src/flood-context.cpp:248
12815 msgid "Visible Colors"
12816 msgstr "צבעים נראים"
12818 #: ../src/flood-context.cpp:266
12819 msgctxt "Flood autogap"
12820 msgid "None"
12821 msgstr "שום דבר"
12823 #: ../src/flood-context.cpp:267
12824 msgctxt "Flood autogap"
12825 msgid "Small"
12826 msgstr "קטן"
12828 #: ../src/flood-context.cpp:268
12829 msgctxt "Flood autogap"
12830 msgid "Medium"
12831 msgstr "בינוני"
12833 #: ../src/flood-context.cpp:269
12834 msgctxt "Flood autogap"
12835 msgid "Large"
12836 msgstr "גדול"
12838 #: ../src/flood-context.cpp:471
12839 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
12840 msgstr "<b>התכנסות יתר</b>, התוצאה ריקה."
12842 #: ../src/flood-context.cpp:511
12843 #, c-format
12844 msgid ""
12845 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
12846 msgid_plural ""
12847 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
12848 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b> ואוחד עם הבחירה."
12849 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים ואוחד עם הבחירה."
12851 #: ../src/flood-context.cpp:515
12852 #, c-format
12853 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
12854 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
12855 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>."
12856 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים."
12858 #: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
12859 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
12860 msgstr "<b>האזור אינו מתוחם</b>, לא ניתן למלא."
12862 #: ../src/flood-context.cpp:1106
12863 msgid ""
12864 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
12865 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
12866 msgstr ""
12867 "<b>רק האזור הגלוי של השטח המתוחם מולא.</b> אם ברצונך למלא את כל האזור, יש "
12868 "לחזור על הפעולה, להתרחק ולמלא שוב."
12870 #: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
12871 msgid "Fill bounded area"
12872 msgstr "מילוי את האזור המתוחם"
12874 #: ../src/flood-context.cpp:1143
12875 msgid "Set style on object"
12876 msgstr "הגדרת סגנון לפריט"
12878 #: ../src/flood-context.cpp:1202
12879 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
12880 msgstr ""
12881 "<b>ציור על גבי</b> אזורים כדי להוסיף למילוי, להחזיק <b>Alt</b> למילוי בנגיעה"
12883 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
12884 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
12885 msgstr "<b>תחילת</b> מדרג קווי"
12887 #. POINT_LG_BEGIN
12888 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
12889 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
12890 msgstr "<b>סיום</b> מדרג קווי"
12892 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
12893 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
12894 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> מדרג קווי"
12896 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
12897 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
12898 msgstr "<b>מרכז</b> מדרג מעגלי"
12900 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
12901 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
12902 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
12903 msgstr "<b>רדיוס</b> מדרג מעגלי"
12905 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
12906 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
12907 msgstr "<b>מיקוד</b> מדרג מעגלי"
12909 #. POINT_RG_FOCUS
12910 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
12911 #: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
12912 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
12913 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> מדרג מעגלי"
12915 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
12916 #: ../src/gradient-context.cpp:165
12917 #, c-format
12918 msgid "%s selected"
12919 msgstr "%s נבחר/ו"
12921 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
12922 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
12923 #, c-format
12924 msgid " out of %d gradient handle"
12925 msgid_plural " out of %d gradient handles"
12926 msgstr[0] " מתוך ידית אחיזה %d"
12927 msgstr[1] " מתוך %d ידיות אחיזה"
12929 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
12930 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
12931 #: ../src/gradient-context.cpp:184
12932 #, c-format
12933 msgid " on %d selected object"
12934 msgid_plural " on %d selected objects"
12935 msgstr[0] " על פריט %d שנבחר"
12936 msgstr[1] " על %d פריטים שנבחרו"
12938 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
12939 #: ../src/gradient-context.cpp:174
12940 #, c-format
12941 msgid ""
12942 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
12943 msgid_plural ""
12944 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
12945 msgstr[0] "נבחרה ידית אחת ממזגת עצירה אחת (לגרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד)"
12946 msgstr[1] "נבחרה ידית אחת ממזגת %d עצירות (לגרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד)"
12948 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
12949 #: ../src/gradient-context.cpp:182
12950 #, c-format
12951 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
12952 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
12953 msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>אחת</b> מתוך %d"
12954 msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
12956 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
12957 #: ../src/gradient-context.cpp:189
12958 #, c-format
12959 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
12960 msgid_plural ""
12961 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
12962 msgstr[0] "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בפריט שנבחר"
12963 msgstr[1] "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d ב־%d הפריטים שנבחרו"
12965 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
12966 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
12967 msgid "Add gradient stop"
12968 msgstr "הוספת עצירת מדרג"
12970 #: ../src/gradient-context.cpp:457
12971 msgid "Simplify gradient"
12972 msgstr "פישוט המדרג"
12974 #: ../src/gradient-context.cpp:534
12975 msgid "Create default gradient"
12976 msgstr "יצירת מדרג בררת המחדל"
12978 #: ../src/gradient-context.cpp:589
12979 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
12980 msgstr "<b>ציור מסביב</b> לידיות כדי לבחור אותן"
12982 #: ../src/gradient-context.cpp:698
12983 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
12984 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת זווית המדרג"
12986 #: ../src/gradient-context.cpp:699
12987 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
12988 msgstr "<b>Shift</b>: ציור מדרג מסביב לנקודת ההתחלה"
12990 #: ../src/gradient-context.cpp:819
12991 msgid "Invert gradient"
12992 msgstr "היפווך מדרג"
12994 #: ../src/gradient-context.cpp:936
12995 #, c-format
12996 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
12997 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
12998 msgstr[0] "<b>מדרג</b> עבור פריט אחד; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
12999 msgstr[1] "<b>מדרג</b> עבור %d פריטים ; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
13001 #: ../src/gradient-context.cpp:940
13002 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
13003 msgstr "בחירת <b>פריטים</b> שעבורם יווצר מדרג."
13005 #: ../src/gradient-drag.cpp:629
13006 msgid "Merge gradient handles"
13007 msgstr "מיזוג ידיות המדרג"
13009 #: ../src/gradient-drag.cpp:934
13010 msgid "Move gradient handle"
13011 msgstr "הזזת ידית המדרג"
13013 #: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
13014 msgid "Delete gradient stop"
13015 msgstr "מחיקת עצירת המדרג"
13017 #: ../src/gradient-drag.cpp:1151
13018 #, c-format
13019 msgid ""
13020 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
13021 "+Alt</b> to delete stop"
13022 msgstr ""
13023 "%s %d עבור: %s%s; גרירה עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד היסט; לחיצה עם<b>Ctrl+Alt</"
13024 "b> כדי למחוק עצירה"
13026 #: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
13027 msgid " (stroke)"
13028 msgstr " (קו מתאר)"
13030 #: ../src/gradient-drag.cpp:1159
13031 #, c-format
13032 msgid ""
13033 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
13034 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
13035 msgstr ""
13036 "%s עבור: %s%s; גרירה עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, עם<b>Ctrl+Alt</b> כדי "
13037 "לשמור על הזווית, עם <b>Ctrl+Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז"
13039 #: ../src/gradient-drag.cpp:1167
13040 #, c-format
13041 msgid ""
13042 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
13043 "separate focus"
13044 msgstr ""
13045 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג המעגלי; גרירה עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
13046 "המיקוד"
13048 #: ../src/gradient-drag.cpp:1170
13049 #, c-format
13050 msgid ""
13051 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
13052 "separate"
13053 msgid_plural ""
13054 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
13055 "separate"
13056 msgstr[0] ""
13057 "נקודת המדרג משותפת למדרג <b>אחד</b>; גרירה עם <b>Shift</b> כדי להפריד"
13058 msgstr[1] ""
13059 "נקודת המדרג משותפת ל־<b>%d</b> מדרגים; גרירה עם <b>Shift</b> כדי להפריד"
13061 #: ../src/gradient-drag.cpp:1870
13062 msgid "Move gradient handle(s)"
13063 msgstr "הזזת ידית/ות המדרג"
13065 #: ../src/gradient-drag.cpp:1906
13066 msgid "Move gradient mid stop(s)"
13067 msgstr "הזזת נקודת/ות אמצע המדרג"
13069 #: ../src/gradient-drag.cpp:2194
13070 msgid "Delete gradient stop(s)"
13071 msgstr "מחיקת עצירת/ות המדרג"
13073 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
13074 msgid "Unit"
13075 msgstr "יחידה"
13077 #. Add the units menu.
13078 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
13079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
13080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
13081 msgid "Units"
13082 msgstr "יחידות"
13084 #: ../src/helper/units.cpp:38
13085 msgid "Point"
13086 msgstr "נקודה"
13088 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
13089 msgid "pt"
13090 msgstr "נק"
13092 #: ../src/helper/units.cpp:38
13093 msgid "Pt"
13094 msgstr "נק"
13096 #: ../src/helper/units.cpp:39
13097 msgid "Pica"
13098 msgstr "פיקא"
13100 #: ../src/helper/units.cpp:39
13101 msgid "pc"
13102 msgstr "פיקא"
13104 #: ../src/helper/units.cpp:39
13105 msgid "Picas"
13106 msgstr "פיקות"
13108 #: ../src/helper/units.cpp:39
13109 msgid "Pc"
13110 msgstr "פיקות"
13112 #: ../src/helper/units.cpp:40
13113 msgid "Pixel"
13114 msgstr "פיקסל"
13116 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
13120 msgid "px"
13121 msgstr "פיקסלים"
13123 #: ../src/helper/units.cpp:40
13124 msgid "Pixels"
13125 msgstr "פיקסלים"
13127 #: ../src/helper/units.cpp:40
13128 msgid "Px"
13129 msgstr "פיקסל"
13131 #. You can add new elements from this point forward
13132 #: ../src/helper/units.cpp:42
13133 msgid "Percent"
13134 msgstr "אחוז"
13136 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13137 msgid "%"
13138 msgstr "%"
13140 #: ../src/helper/units.cpp:42
13141 msgid "Percents"
13142 msgstr "אחוזים"
13144 #: ../src/helper/units.cpp:43
13145 msgid "Millimeter"
13146 msgstr "מילימטר"
13148 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
13149 msgid "mm"
13150 msgstr "מ״מ"
13152 #: ../src/helper/units.cpp:43
13153 msgid "Millimeters"
13154 msgstr "מילימטרים"
13156 #: ../src/helper/units.cpp:44
13157 msgid "Centimeter"
13158 msgstr "סנטימטר"
13160 #: ../src/helper/units.cpp:44
13161 msgid "cm"
13162 msgstr "ס״מ"
13164 #: ../src/helper/units.cpp:44
13165 msgid "Centimeters"
13166 msgstr "סנטימטרים"
13168 #: ../src/helper/units.cpp:45
13169 msgid "Meter"
13170 msgstr "מטר"
13172 #: ../src/helper/units.cpp:45
13173 msgid "m"
13174 msgstr "מ׳"
13176 #: ../src/helper/units.cpp:45
13177 msgid "Meters"
13178 msgstr "מטרים"
13180 #. no svg_unit
13181 #: ../src/helper/units.cpp:46
13182 msgid "Inch"
13183 msgstr "אינטש"
13185 #: ../src/helper/units.cpp:46
13186 msgid "in"
13187 msgstr "ב־"
13189 #: ../src/helper/units.cpp:46
13190 msgid "Inches"
13191 msgstr "אינטשים"
13193 #: ../src/helper/units.cpp:47
13194 msgid "Foot"
13195 msgstr "רגל"
13197 #: ../src/helper/units.cpp:47
13198 msgid "ft"
13199 msgstr "רגל"
13201 #: ../src/helper/units.cpp:47
13202 msgid "Feet"
13203 msgstr "רגל"
13205 #. Volatiles do not have default, so there are none here
13206 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13207 #: ../src/helper/units.cpp:50
13208 msgid "Em square"
13209 msgstr "ריבוע לתו"
13211 #: ../src/helper/units.cpp:50
13212 msgid "em"
13213 msgstr "גודל"
13215 #: ../src/helper/units.cpp:50
13216 msgid "Em squares"
13217 msgstr "ריבועים בגודל"
13219 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13220 #: ../src/helper/units.cpp:52
13221 msgid "Ex square"
13222 msgstr "ריבוע בגובה"
13224 #: ../src/helper/units.cpp:52
13225 msgid "ex"
13226 msgstr "גובה"
13228 #: ../src/helper/units.cpp:52
13229 msgid "Ex squares"
13230 msgstr "ריבועים בגובה"
13232 #: ../src/inkscape.cpp:324
13233 msgid "Autosaving documents..."
13234 msgstr "שמירת המסמך אוטומטית...‏"
13236 #: ../src/inkscape.cpp:395
13237 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
13238 msgstr ""
13239 "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן למצוא את ההרחבה של אינקסקייפ לשמירת מסמכים."
13241 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
13242 #, c-format
13243 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
13244 msgstr "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן היה לשמור את הקובץ %s."
13246 #: ../src/inkscape.cpp:420
13247 msgid "Autosave complete."
13248 msgstr "השמירה האוטומטית הושלמה."
13250 #: ../src/inkscape.cpp:670
13251 msgid "Untitled document"
13252 msgstr "מסמך ללא שם"
13254 #. Show nice dialog box
13255 #: ../src/inkscape.cpp:702
13256 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
13257 msgstr "אינקסקייפ נתקלה בשגיאה פנימית והיא תסגר כעת.\n"
13259 #: ../src/inkscape.cpp:703
13260 msgid ""
13261 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
13262 "locations:\n"
13263 msgstr "גיבוי אוטומטי של מסמכים שלא נשמרו התבצע במיקומים הבאים:\n"
13265 #: ../src/inkscape.cpp:704
13266 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
13267 msgstr "הגיבוי האוטומטי של המסמכים הבאים נכשל:\n"
13269 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
13270 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
13271 #: ../src/interface.cpp:820
13272 msgid "Commands Bar"
13273 msgstr "סרגל פקודות"
13275 #: ../src/interface.cpp:820
13276 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
13277 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הפקודות (מתחת לתפריט)"
13279 #: ../src/interface.cpp:822
13280 msgid "Snap Controls Bar"
13281 msgstr "הצמדת סרגל הפקדים"
13283 #: ../src/interface.cpp:822
13284 msgid "Show or hide the snapping controls"
13285 msgstr "הצגה או הסתרה של פקדי ההצמדה"
13287 #: ../src/interface.cpp:824
13288 msgid "Tool Controls Bar"
13289 msgstr "סרגל פקודות הכלים"
13291 #: ../src/interface.cpp:824
13292 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
13293 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים"
13295 #: ../src/interface.cpp:826
13296 msgid "_Toolbox"
13297 msgstr "_תיבת כלים"
13299 #: ../src/interface.cpp:826
13300 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
13301 msgstr "הצגה או הסתרה של תיבת הכלים הראשית (מימין)"
13303 #: ../src/interface.cpp:832
13304 msgid "_Palette"
13305 msgstr "_לוח צבעים"
13307 #: ../src/interface.cpp:832
13308 msgid "Show or hide the color palette"
13309 msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצבעים"
13311 #: ../src/interface.cpp:834
13312 msgid "_Statusbar"
13313 msgstr "_שורת מצב"
13315 #: ../src/interface.cpp:834
13316 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
13317 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב (בתחתית החלון)"
13319 #: ../src/interface.cpp:842
13320 msgid "Default interface setup"
13321 msgstr "הגדרת מנשק בררת המחדל"
13323 #: ../src/interface.cpp:843
13324 msgid "Set the custom task"
13325 msgstr "הגדרת המשימה המותאמת אישית"
13327 #: ../src/interface.cpp:844
13328 msgid "Wide"
13329 msgstr "רחב"
13331 #: ../src/interface.cpp:844
13332 msgid "Setup for widescreen work"
13333 msgstr "הגדרה לעבודה בצג רחב"
13335 #: ../src/interface.cpp:941
13336 #, c-format
13337 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
13338 msgstr "הפועל \"%s\" אינו ידוע"
13340 #: ../src/interface.cpp:983
13341 msgid "Open _Recent"
13342 msgstr "נפתחו לא_חרונה"
13344 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
13345 #: ../src/interface.cpp:1088
13346 #, c-format
13347 msgid "Enter group #%s"
13348 msgstr "כניסה לקבוצה מס׳ %s"
13350 #: ../src/interface.cpp:1099
13351 msgid "Go to parent"
13352 msgstr "עלייה לתיקיית האב"
13354 #: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
13355 #: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
13356 msgid "Drop color"
13357 msgstr "השמטת צבע"
13359 #: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
13360 msgid "Drop color on gradient"
13361 msgstr "השמטת צבע מהמדרג"
13363 #: ../src/interface.cpp:1392
13364 msgid "Could not parse SVG data"
13365 msgstr "לא ניתן לנתח את נתוני ה־SVG"
13367 #: ../src/interface.cpp:1431
13368 msgid "Drop SVG"
13369 msgstr "השמטת SVG"
13371 #: ../src/interface.cpp:1465
13372 msgid "Drop bitmap image"
13373 msgstr "השמטת מפת סיביות"
13375 #: ../src/interface.cpp:1557
13376 #, c-format
13377 msgid ""
13378 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
13379 "you want to replace it?</span>\n"
13380 "\n"
13381 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
13382 msgstr ""
13383 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">קובץ עם השם \"%s\" כבר קיים. האם "
13384 "ברצונך להחליפו?</span>\n"
13385 "\n"
13386 "הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשכתובו."
13388 #: ../src/knot.cpp:432
13389 msgid "Node or handle drag canceled."
13390 msgstr "גרירת מפרק או ידית בוטלה."
13392 #: ../src/knotholder.cpp:152
13393 msgid "Change handle"
13394 msgstr "שינוי ידית"
13396 #: ../src/knotholder.cpp:231
13397 msgid "Move handle"
13398 msgstr "הזזת ידית"
13400 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
13401 #: ../src/knotholder.cpp:252
13402 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
13403 msgstr "<b>הזזת</b> מילוי התבנית בתוך הפריט"
13405 #: ../src/knotholder.cpp:255
13406 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
13407 msgstr "<b>שינוי את גודל</b> תבנית המילוי; עם <b>Ctrl</b> לשמירה על אחידות"
13409 #: ../src/knotholder.cpp:258
13410 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13411 msgstr "<b>הטיה</b> תבנית המילוי; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
13413 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
13414 msgid "Master"
13415 msgstr "ראשי"
13417 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
13418 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
13419 msgstr "פריט ה־GdlDockMaster שאליו מחובר הרכיב"
13421 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
13422 msgid "Dockbar style"
13423 msgstr "סגנון הסרגל המעוגן"
13425 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
13426 msgid "Dockbar style to show items on it"
13427 msgstr "סגנון הצגת הסמלים על הסרגל המעוגן"
13429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
13430 msgid "Iconify"
13431 msgstr "מזעור לסמל"
13433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
13434 msgid "Iconify this dock"
13435 msgstr "מזעור מעגן זה לסמל"
13437 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
13438 msgid "Close"
13439 msgstr "סגירה"
13441 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
13442 msgid "Close this dock"
13443 msgstr "סגירת מעגן זה"
13445 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
13446 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
13447 msgid "Controlling dock item"
13448 msgstr "פריט מעוגן שולט"
13450 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
13451 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
13452 msgstr "פריט מעוגן ה'שולט' באחיזה זו"
13454 #. Name
13455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
13456 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
13457 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
13458 msgid "Orientation"
13459 msgstr "יישור"
13461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
13462 msgid "Orientation of the docking item"
13463 msgstr "יישור הפריט המעוגן"
13465 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
13466 msgid "Resizable"
13467 msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
13469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
13470 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
13471 msgstr "במידה שהוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית"
13473 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
13474 msgid "Item behavior"
13475 msgstr "התנהגות הפריט"
13477 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
13478 msgid ""
13479 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
13480 "locked, etc.)"
13481 msgstr "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו׳)"
13483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
13484 msgid "Locked"
13485 msgstr "נעול"
13487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
13488 msgid ""
13489 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
13490 msgstr "במידה שהוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה"
13492 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
13493 msgid "Preferred width"
13494 msgstr "רוחב מועדף"
13496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
13497 msgid "Preferred width for the dock item"
13498 msgstr "הרוחב המועדף עבור פריט המעגן"
13500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
13501 msgid "Preferred height"
13502 msgstr "גובה מועדף"
13504 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
13505 msgid "Preferred height for the dock item"
13506 msgstr "הגובה המועדף עבור פריט המעגן"
13508 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
13509 #, c-format
13510 msgid ""
13511 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
13512 "some other compound dock object."
13513 msgstr ""
13514 "אין באפשרותך לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. יש להשתמש ב־GdlDock או "
13515 "באיזושהי תרכובת מעגן אחרת."
13517 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
13518 #, c-format
13519 msgid ""
13520 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
13521 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
13522 msgstr ""
13523 "מתבצע ניסיון להוספת רכיב מסוג %s אל %s, אך באפשרותו להכיל רכיב אחד בלבד בו "
13524 "זמנית; והוא כבר מכיל פריט מסוג %s"
13526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
13527 #, c-format
13528 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
13529 msgstr "אסטרטגיית העגינה %s אינה נתמכת בפריטי מעגן מסוג %s"
13531 #. UnLock menuitem
13532 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
13533 msgid "UnLock"
13534 msgstr "שחרור"
13536 #. Hide menuitem.
13537 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
13538 msgid "Hide"
13539 msgstr "הסתרה"
13541 #. Lock menuitem
13542 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
13543 msgid "Lock"
13544 msgstr "נעילה"
13546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
13547 #, c-format
13548 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
13549 msgstr "מתבצע ניסיון לאגד פריט לא מאוגד %p"
13551 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
13552 msgid "Default title"
13553 msgstr "כותרת בררת מחדל"
13555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
13556 msgid "Default title for newly created floating docks"
13557 msgstr "כותרת בררת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים"
13559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
13560 msgid ""
13561 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
13562 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
13563 msgstr ""
13564 "במידה שהוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם לא "
13565 "נעולים; -1 מצביע על אי אחידות בין הפריטים"
13567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
13568 msgid "Switcher Style"
13569 msgstr "סגנון מחליף"
13571 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
13572 msgid "Switcher buttons style"
13573 msgstr "סגנון לחצני החלפה"
13575 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
13576 msgid "Expand direction"
13577 msgstr "כיוון ההרחבה"
13579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
13580 msgid ""
13581 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
13582 "given direction"
13583 msgstr ""
13584 "מתן האפשרות לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה שלהם "
13585 "בכיוון הניתן"
13587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
13588 #, c-format
13589 msgid ""
13590 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
13591 "item with that name (%p)."
13592 msgstr ""
13593 "%p ראשי: לא ניתן להוסיף את הפריט %p[%s] לגיבוב.  כבר יש פריט עם השם הזה(%p)."
13595 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
13596 #, c-format
13597 msgid ""
13598 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
13599 "named controller."
13600 msgstr "בקר המעגן %p הנו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להיקרא בקר."
13602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
13603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
13604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
13605 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
13606 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
13607 msgid "Page"
13608 msgstr "עמוד"
13610 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
13611 msgid "The index of the current page"
13612 msgstr "המפתח של העמוד הנוכחי"
13614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
13615 msgid "Name"
13616 msgstr "שם"
13618 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
13619 msgid "Unique name for identifying the dock object"
13620 msgstr "שם ייחודי לזיהוי פריט המעגן"
13622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
13623 msgid "Long name"
13624 msgstr "שם ארוך"
13626 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
13627 msgid "Human readable name for the dock object"
13628 msgstr "שם המובן לבני אדם עבור פריט המעגן"
13630 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
13631 msgid "Stock Icon"
13632 msgstr "סמל מחסנית"
13634 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
13635 msgid "Stock icon for the dock object"
13636 msgstr "סמל המחסנית עבור פריט המעגן"
13638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
13639 msgid "Pixbuf Icon"
13640 msgstr "סמל חוצץ התמונה"
13642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
13643 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
13644 msgstr "סמל חוצץ התמונה עבור פריט המעגן"
13646 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
13647 msgid "Dock master"
13648 msgstr "מעגן ראשי"
13650 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
13651 msgid "Dock master this dock object is bound to"
13652 msgstr "המעגן הראשי אליו מאוגד פריט מעגן זה"
13654 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
13655 #, c-format
13656 msgid ""
13657 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
13658 "hasn't implemented this method"
13659 msgstr ""
13660 "קריאה ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם שיטה "
13661 "זו"
13663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
13667 "crash"
13668 msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. היישום עלול לקרוס"
13670 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
13671 #, c-format
13672 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
13673 msgstr "לא ניתן לעגון את %p אל %p מכיוון שהם שייכים לראשיים שונים"
13675 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
13676 #, c-format
13677 msgid ""
13678 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
13679 msgstr "ניסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)"
13681 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
13682 msgid "Position"
13683 msgstr "מיקום"
13685 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
13686 msgid "Position of the divider in pixels"
13687 msgstr "מיקום המחיצה בפיקסלים"
13689 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
13690 msgid "Sticky"
13691 msgstr "דביק"
13693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
13694 msgid ""
13695 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
13696 "the host is redocked"
13697 msgstr ""
13698 "האם ממלא המקום ידבק אל המארח שלו או שיעלה מעלה בהירארכיה כאשר המארח מעוגן "
13699 "מחדש"
13701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
13702 msgid "Host"
13703 msgstr "מארח"
13705 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
13706 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
13707 msgstr "פריט המעגן אליו מצורף ממלא מקום זה"
13709 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
13710 msgid "Next placement"
13711 msgstr "ההצבה הבאה"
13713 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
13714 msgid ""
13715 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
13716 "to us"
13717 msgstr "המיקום שאליו יעוגן הפריט למארח שלנו במידה שיתבקש לעגון אלינו"
13719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
13720 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
13721 msgstr "רוחב הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום"
13723 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
13724 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
13725 msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום"
13727 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
13728 msgid "Floating Toplevel"
13729 msgstr "רמת הציפה העליונה"
13731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
13732 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
13733 msgstr "האם ממלא המקום מחליף את מקומו של מעגן הצף כעליון"
13735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
13736 msgid "X-Coordinate"
13737 msgstr "נקודת הציון ב־X"
13739 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
13740 msgid "X coordinate for dock when floating"
13741 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור המעגן בעת הציפה"
13743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
13744 msgid "Y-Coordinate"
13745 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
13747 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
13748 msgid "Y coordinate for dock when floating"
13749 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור המעגן בעת הציפה"
13751 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
13752 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
13753 msgstr "ניסיון לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד"
13755 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
13756 #, c-format
13757 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
13758 msgstr "התקבל אות הפרדה מהפריט (%p) שאינו המארח שלנו %p"
13760 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
13761 #, c-format
13762 msgid ""
13763 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
13764 "parent %p"
13765 msgstr "משהו מוזר קרה בעת קבלת מיקום הצאצא עבור %p מההורה %p"
13767 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
13768 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
13769 msgstr "פריט המעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו"
13771 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13773 msgid "Floating"
13774 msgstr "צף"
13776 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
13777 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
13778 msgstr "האם המעגן צף בחלון משלו"
13780 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
13781 msgid "Default title for the newly created floating docks"
13782 msgstr "כותרת בררת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים"
13784 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
13785 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
13786 msgstr "רוחב המעגן כאשר הוא מסוג צף"
13788 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
13789 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
13790 msgstr "גובה המעגן כאשר הוא מסוג צף"
13792 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
13793 msgid "Float X"
13794 msgstr "ציפה ב־X"
13796 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
13797 msgid "X coordinate for a floating dock"
13798 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור מעגן צף"
13800 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
13801 msgid "Float Y"
13802 msgstr "ציפה ב־Y"
13804 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
13805 msgid "Y coordinate for a floating dock"
13806 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור מעגן צף"
13808 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
13809 #, c-format
13810 msgid "Dock #%d"
13811 msgstr "מעגן מס׳ %d"
13813 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
13814 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
13815 msgstr "מתעלם מגופן ללא משפחה כדי שלא יקריס את פאנגו"
13817 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
13818 msgid "doEffect stack test"
13819 msgstr "בדיקת מחסנית doEffect"
13821 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
13822 msgid "Angle bisector"
13823 msgstr "מחבר זוויתי"
13825 #. TRANSLATORS: boolean operations
13826 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
13827 msgid "Boolops"
13828 msgstr "אופרטורים בוליאנים"
13830 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
13831 msgid "Circle (by center and radius)"
13832 msgstr "עיגול (לפי מרכז ורדיוס)"
13834 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
13835 msgid "Circle by 3 points"
13836 msgstr "עיגול לפי 3 נקודות"
13838 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
13839 msgid "Dynamic stroke"
13840 msgstr "קו מתאר דינאמי"
13842 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
13843 msgid "Lattice Deformation"
13844 msgstr "עיוות סבוך"
13846 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
13847 msgid "Line Segment"
13848 msgstr "קו מקטע"
13850 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
13851 msgid "Mirror symmetry"
13852 msgstr "סימטריית מראה"
13854 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
13855 msgid "Parallel"
13856 msgstr "מקביל"
13858 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
13859 msgid "Path length"
13860 msgstr "אורך הנתיב"
13862 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
13863 msgid "Perpendicular bisector"
13864 msgstr "מחבר אנכי"
13866 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
13867 msgid "Perspective path"
13868 msgstr "נתיב פרספקטיבה"
13870 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
13871 msgid "Power stroke"
13872 msgstr "קו מתאר עצמתי"
13874 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
13875 msgid "Rotate copies"
13876 msgstr "הטיית עותקים"
13878 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
13879 msgid "Recursive skeleton"
13880 msgstr "שלד רקורסיבי"
13882 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
13883 msgid "Tangent to curve"
13884 msgstr "משיק לעקומה"
13886 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
13887 msgid "Text label"
13888 msgstr "תווית טקסט"
13890 #. 0.46
13891 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
13892 msgid "Bend"
13893 msgstr "כיפוף"
13895 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
13896 msgid "Gears"
13897 msgstr "גלגלי שיניים"
13899 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
13900 msgid "Pattern Along Path"
13901 msgstr "תבנית לאורך נתיב"
13903 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
13904 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
13905 msgid "Stitch Sub-Paths"
13906 msgstr "תפירת תת־נתיבים"
13908 #. 0.47
13909 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
13910 msgid "VonKoch"
13911 msgstr "פתית השלג של קוך"
13913 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
13914 msgid "Knot"
13915 msgstr "קשר"
13917 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
13918 msgid "Construct grid"
13919 msgstr "הרכבת רשת"
13921 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
13922 msgid "Spiro spline"
13923 msgstr "שדרת ספירו"
13925 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
13926 msgid "Envelope Deformation"
13927 msgstr "עיוות מעטפה"
13929 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
13930 msgid "Interpolate Sub-Paths"
13931 msgstr "ביצוע אינטרפולציה לתת־נתיבים"
13933 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
13934 msgid "Hatches (rough)"
13935 msgstr "ביקועים (גס)"
13937 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
13938 msgid "Sketch"
13939 msgstr "סקיצה"
13941 #: ../src/live_effects/effect.cpp:123
13942 msgid "Ruler"
13943 msgstr "סרגל"
13945 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
13946 msgid "Is visible?"
13947 msgstr "האם גלוי?"
13949 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
13950 msgid ""
13951 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
13952 "disabled on canvas"
13953 msgstr "במידה שלא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור"
13955 #: ../src/live_effects/effect.cpp:303
13956 msgid "No effect"
13957 msgstr "ללא אפקט"
13959 #: ../src/live_effects/effect.cpp:350
13960 #, c-format
13961 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
13962 msgstr "נא לציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר"
13964 #: ../src/live_effects/effect.cpp:648
13965 #, c-format
13966 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
13967 msgstr "המשתנה <b>%s</b> נערך."
13969 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653
13970 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
13971 msgstr ""
13972 "אף אחד מהמשתנים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי משטח הציור."
13974 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Bend path:"
13977 msgstr "כיפוף נתיב"
13979 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
13980 msgid "Path along which to bend the original path"
13981 msgstr "נתיב שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
13983 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
13984 msgid "Width of the path"
13985 msgstr "רוחב הנתיב"
13987 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
13988 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
13989 msgid "Width in units of length"
13990 msgstr "רוחב ביחידות אורך"
13992 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
13993 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
13994 msgstr "שינוי עובי הנתיב ביחידות האורך שלו"
13996 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
13997 msgid "Original path is vertical"
13998 msgstr "הנתיב המקורי הוא אנכי"
14000 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14001 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
14002 msgstr "הטיית המקור ב־90 מעלות, לפני כיפופו לאורך נתיב הכיפוף"
14004 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Size X:"
14007 msgstr "גודל X"
14009 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14010 msgid "The size of the grid in X direction."
14011 msgstr "גודל הרשת בכיוון X."
14013 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Size Y:"
14016 msgstr "גודל Y"
14018 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14019 msgid "The size of the grid in Y direction."
14020 msgstr "גודל הרשת בכיוון ה־Y."
14022 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Stitch path:"
14025 msgstr "תפירת נתיב"
14027 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14028 msgid "The path that will be used as stitch."
14029 msgstr "הנתיב שישמש כתפר."
14031 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Number of paths:"
14034 msgstr "מספר נתיבים"
14036 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14037 msgid "The number of paths that will be generated."
14038 msgstr "מספר הנתיבים שיווצרו."
14040 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Start edge variance:"
14043 msgstr "שינוי בתחילת הקצה"
14045 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14046 msgid ""
14047 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
14048 "& outside the guide path"
14049 msgstr ""
14050 "כמות הריצוד האקראי להזזת נקודות ההתחלה של התפרים מתוך ומחוץ לנתיב המנחה"
14052 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Start spacing variance:"
14055 msgstr "התחלה בשינוי הריווח"
14057 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14058 msgid ""
14059 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
14060 "& forth along the guide path"
14061 msgstr ""
14062 "כמות התזוזה היחסית להזזת נקודות התחלת התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
14064 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14065 #, fuzzy
14066 msgid "End edge variance:"
14067 msgstr "סיום קצה השינוי"
14069 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14070 msgid ""
14071 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
14072 "outside the guide path"
14073 msgstr "כמות האקראיות שמניעה את נקודות הסיום של התפרים מפנים ומחוץ לנתיב המנחה"
14075 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14076 #, fuzzy
14077 msgid "End spacing variance:"
14078 msgstr "סיום שינוי הריווח"
14080 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14081 msgid ""
14082 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
14083 "forth along the guide path"
14084 msgstr ""
14085 "כמות האקראיות בהזזת נקודות הסיום של התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
14087 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Scale width:"
14090 msgstr "שינוי הרוחב"
14092 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14093 msgid "Scale the width of the stitch path"
14094 msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר"
14096 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14097 msgid "Scale width relative to length"
14098 msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך"
14100 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14101 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
14102 msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו"
14104 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Top bend path:"
14107 msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
14109 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14110 msgid "Top path along which to bend the original path"
14111 msgstr "הנתיב העליון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
14113 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Right bend path:"
14116 msgstr "נתיב הכיפוף הימני"
14118 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14119 msgid "Right path along which to bend the original path"
14120 msgstr "הנתיב הימני שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
14122 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Bottom bend path:"
14125 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
14127 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14128 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
14129 msgstr "הנתיב התחתון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
14131 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Left bend path:"
14134 msgstr "נתיב הכיפוף השמאלי"
14136 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14137 msgid "Left path along which to bend the original path"
14138 msgstr "הנתיב השמאלי שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
14140 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14141 msgid "Enable left & right paths"
14142 msgstr "הפעלת נתיבים ימניים ושמאליים"
14144 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14145 msgid "Enable the left and right deformation paths"
14146 msgstr "הפעלת נתיבי העיוות השמאלי והימני"
14148 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14149 msgid "Enable top & bottom paths"
14150 msgstr "הפעלת נתיבים תחתונים ועליונים"
14152 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14153 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
14154 msgstr "הפעלת נתיבי העיוות העליון והתחתון"
14156 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Teeth:"
14159 msgstr "שיניים"
14161 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14162 msgid "The number of teeth"
14163 msgstr "מספר השיניים"
14165 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Phi:"
14168 msgstr "יחס הזהב"
14170 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14171 msgid ""
14172 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
14173 "contact."
14174 msgstr "זווית לחץ השן (לרב 20-25 מעלות). יחס השיניים שאינן במגע."
14176 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Trajectory:"
14179 msgstr "מסלול"
14181 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14182 msgid "Path along which intermediate steps are created."
14183 msgstr "נתיב שלאורכו יווצרו צעדים בינוניים."
14185 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Steps:"
14188 msgstr "שלב:"
14190 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14191 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
14192 msgstr "ציון מספר השלבים מההתחלה לסיום הנתיב."
14194 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14195 msgid "Equidistant spacing"
14196 msgstr "ריווח שווה מרחק"
14198 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14199 msgid ""
14200 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
14201 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
14202 "trajectory path."
14203 msgstr ""
14204 "במידה שנכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ששגוי, המרחק תלוי "
14205 "במיקום המפרקים של נתיב המסלול"
14207 #. initialise your parameters here:
14208 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Fixed width:"
14211 msgstr "עובי קבוע"
14213 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14214 msgid "Size of hidden region of lower string"
14215 msgstr "גודל האזור המוסתר של המחרוזת התחתונה"
14217 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14218 msgid "In units of stroke width"
14219 msgstr "ביחידות עובי קו המתאר"
14221 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14222 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
14223 msgstr "התייחסות ל'עובי המרווח' כיחס לעובי קו המתאר"
14225 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
14226 msgid "Stroke width"
14227 msgstr "עובי קו המתאר"
14229 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
14230 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
14231 msgstr "הוספת עובי קו המתאר לגודל המרווח"
14233 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14234 msgid "Crossing path stroke width"
14235 msgstr "עובי קו המתאר של הנתיב החוצה"
14237 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14238 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
14239 msgstr "הוספת רוחב לקו המתאר החוצה לגודל המרווח"
14241 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Switcher size:"
14244 msgstr "גודל המחליף"
14246 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14247 msgid "Orientation indicator/switcher size"
14248 msgstr "גודל מחוון/משנה הכיווניות"
14250 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
14251 msgid "Crossing Signs"
14252 msgstr "סימני חצייה"
14254 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
14255 msgid "Crossings signs"
14256 msgstr "סימני חציות"
14258 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
14259 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
14260 msgstr "גרירה לבחירת חצייה, לחיצה כדי להפוך אותה"
14262 #. / @todo Is this the right verb?
14263 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
14264 msgid "Change knot crossing"
14265 msgstr "שינוי ריווח המחברים"
14267 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Pattern source:"
14270 msgstr "מקור התבנית"
14272 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
14273 msgid "Path to put along the skeleton path"
14274 msgstr "נתיב להצבה לאורך נתיב השלד"
14276 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Pattern copies:"
14279 msgstr "עותקי תבנית"
14281 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
14282 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
14283 msgstr "כמה עותקים מהתבנית יש להציב לאורך נתיב השלד"
14285 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
14286 msgid "Width of the pattern"
14287 msgstr "רוחב התבנית"
14289 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
14290 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
14291 msgstr "שינוי רוחב התבנית ביחידות של אורכה"
14293 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
14294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
14295 msgid "Spacing:"
14296 msgstr "ריווח:"
14298 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
14299 #, no-c-format
14300 msgid ""
14301 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
14302 "limited to -90% of pattern width."
14303 msgstr ""
14304 "הרווח שבין העתקי התבנית. ניתן להשתמש בערכים שליליים, אך ישנה הגבלה עד מינוס "
14305 "של 90 אחוזים מרוחב התבנית(% o)."
14307 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
14308 msgid "Offsets in unit of pattern size"
14309 msgstr "קיזוזים ביחידת גודל התבנית"
14311 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
14312 msgid ""
14313 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
14314 "height"
14315 msgstr "קיזוזי ריווח, משיקיים ורגילים מבוטאים כיחס רוחב/גובה"
14317 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
14318 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
14319 msgstr "הטיית התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה"
14321 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Fuse nearby ends:"
14324 msgstr "הלחמת קצוות סמוכים"
14326 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
14327 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
14328 msgstr "הלחמת קצוות הסמוכים מעבר למספר זה. 0 משמעותו לא להלחים."
14330 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Frequency randomness:"
14333 msgstr "אקראיות התדירות"
14335 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
14336 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
14337 msgstr "שינוי במרחק שבין ביקועים, ב־%."
14339 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Growth:"
14342 msgstr "גדילה"
14344 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
14345 msgid "Growth of distance between hatches."
14346 msgstr "גדילת המרחק בין הביקועים"
14348 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
14349 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
14352 msgstr "חלקלקות חצאי הסיבובים: צד ראשון, פנימה"
14354 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
14355 msgid ""
14356 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
14357 "0=sharp, 1=default"
14358 msgstr ""
14359 "הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת ההגעה לחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל"
14361 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
14362 #, fuzzy
14363 msgid "1st side, out:"
14364 msgstr "צד ראשון, החוצה"
14366 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
14367 msgid ""
14368 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
14369 "1=default"
14370 msgstr ""
14371 "הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת היציאה מחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל"
14373 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
14374 #, fuzzy
14375 msgid "2nd side, in:"
14376 msgstr "צד שני, פנימה"
14378 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
14379 msgid ""
14380 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
14381 "1=default"
14382 msgstr ""
14383 "הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת ההגעה לחצי סיבוב 'עליון'. 0=חד, 1=בררת מחדל"
14385 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
14386 #, fuzzy
14387 msgid "2nd side, out:"
14388 msgstr "צד שני, החוצה"
14390 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
14391 msgid ""
14392 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
14393 "1=default"
14394 msgstr ""
14395 "הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת יציאה מחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל"
14397 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
14400 msgstr "ריצוד העצמה: צד ראשון"
14402 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
14403 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
14404 msgstr "הזזה אקראית של חצאי הסיבוב ה'תחתונים' כדי לייצר שינויים בעצמה."
14406 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
14407 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
14408 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
14409 #, fuzzy
14410 msgid "2nd side:"
14411 msgstr "הצד השני"
14413 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
14414 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
14415 msgstr "הזזה אקראית של חצאי הסיבוב ה'עליונים' כדי לייצר שינויים בעצמה."
14417 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
14420 msgstr "ריצוד מקביליות: צד ראשון"
14422 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
14423 msgid ""
14424 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
14425 "boundary."
14426 msgstr ""
14427 "הוספת אקראיות בכיוון על ידי הזזת חצאי הסיבוב ה'תחתונים' באופן משיקי לגבול."
14429 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
14430 msgid ""
14431 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
14432 "the boundary."
14433 msgstr ""
14434 "הוספת אקראיות בכיוון על ידי הזזת חצאי הסיבוב ה'עליונים' באופן משיקי לגבול."
14436 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Variance: 1st side:"
14439 msgstr "שינוי: צד ראשון"
14441 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
14442 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
14443 msgstr "אקראיות חלקלקות חצאי הסיבוב ה'תחתונים'"
14445 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
14446 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
14447 msgstr "אקראיות חלקלקות חצאי הסיבוב ה'עליונים'"
14450 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
14451 msgid "Generate thick/thin path"
14452 msgstr "יצירת נתיב עבה/דק"
14454 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
14455 msgid "Simulate a stroke of varying width"
14456 msgstr "הדמיית קו מתאר בעל עובי משתנה"
14458 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
14459 msgid "Bend hatches"
14460 msgstr "כיפוף הביקועים"
14462 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
14463 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
14464 msgstr "הוספת כיפוף כללי לביקועים (אטי יותר)"
14466 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Thickness: at 1st side:"
14469 msgstr "עובי: בצד הראשון"
14471 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
14472 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
14473 msgstr "הרוחב בחצאי הסיבוב ה'תחתונים'"
14475 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
14476 #, fuzzy
14477 msgid "at 2nd side:"
14478 msgstr "בצד השני"
14480 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
14481 msgid "Width at 'top' half-turns"
14482 msgstr "הרוחב בחצאי הסיבוב ה'עליונים'"
14485 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
14486 #, fuzzy
14487 msgid "from 2nd to 1st side:"
14488 msgstr "מהצד השני לראשון"
14490 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
14491 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
14492 msgstr "הרוחב מחצאי הסיבוב ה'עליונים' ל'תחתונים'"
14494 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
14495 #, fuzzy
14496 msgid "from 1st to 2nd side:"
14497 msgstr "מהצד הראשון לשני"
14499 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
14500 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
14501 msgstr "הרוחב מחצאי הסיבוב ה'תחתונים' ל'עליונים'"
14503 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
14504 msgid "Hatches width and dir"
14505 msgstr "כיוון ועובי הביקועים"
14507 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
14508 msgid "Defines hatches frequency and direction"
14509 msgstr "הגדרת תדירות וכיוון הביקועים"
14512 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
14513 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
14514 msgid "Global bending"
14515 msgstr "איגוד כללי"
14517 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
14518 msgid ""
14519 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
14520 "amount"
14521 msgstr "מיקום ביחס לנקודות ההפנייה מגדיר את כיוון הכיפוף הכללי ואת כמותו"
14523 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
14524 msgid "Both"
14525 msgstr "שניהם"
14527 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
14528 msgid "Start"
14529 msgstr "התחלה"
14531 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
14532 msgid "End"
14533 msgstr "סוף"
14535 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Mark distance:"
14538 msgstr "המרחק המסומן"
14540 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
14541 msgid "Distance between successive ruler marks"
14542 msgstr "מרחק בין שני סמני סרגל בהמשכים"
14544 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Major length:"
14547 msgstr "אורך עיקרי"
14549 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
14550 msgid "Length of major ruler marks"
14551 msgstr "המרחק בין הסימנים הראשיים של הסרגל"
14553 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Minor length:"
14556 msgstr "אורך משני"
14558 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
14559 msgid "Length of minor ruler marks"
14560 msgstr "המרחק בין הסימנים המשניים של הסרגל"
14562 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Major steps:"
14565 msgstr "צעדים ראשיים"
14567 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
14568 msgid "Draw a major mark every ... steps"
14569 msgstr "ציור סימן ראשי כל ... צעדים"
14571 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Shift marks by:"
14574 msgstr "הזזת הסימנים ב־"
14576 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
14577 msgid "Shift marks by this many steps"
14578 msgstr "הזזת הסימנים בכמות צעדים זאת"
14580 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Mark direction:"
14583 msgstr "כיוון הסמן"
14585 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
14586 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
14587 msgstr "כיוון הסמנים (בעת הצפיה לאורך הנתיב מההתחלה ועד הסוף)"
14589 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
14590 msgid "Offset of first mark"
14591 msgstr "קיזוז הסמן הראשון"
14593 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Border marks:"
14596 msgstr "סמני הגבול"
14598 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
14599 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
14600 msgstr "בחירה האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב"
14602 #. initialise your parameters here:
14603 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
14604 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Strokes:"
14607 msgstr "קווי מתאר"
14609 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
14610 msgid "Draw that many approximating strokes"
14611 msgstr "ציור כמות זו של קווי מתאר משוערכים"
14613 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Max stroke length:"
14616 msgstr "גודל המתאר המרבי"
14618 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
14619 msgid "Maximum length of approximating strokes"
14620 msgstr "אורך קווי המתאר המוערכים המרבי"
14622 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Stroke length variation:"
14625 msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
14627 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
14628 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
14629 msgstr "שינוי אקראי של אורך קו המתאר (ביחס לאורך המרבי)"
14631 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Max. overlap:"
14634 msgstr "חפיפה מרבית"
14636 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
14637 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
14638 msgstr "כמה קווי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)"
14640 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Overlap variation:"
14643 msgstr "שינוי החפיפה"
14645 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
14646 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
14647 msgstr "שינוי אקראי של החפיפה (ביחס לחפיפה המרבית)"
14649 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Max. end tolerance:"
14652 msgstr "סבילות סוף מרבית"
14654 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
14655 msgid ""
14656 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
14657 "to maximum length)"
14658 msgstr "המרחק המרבי בין סופי הנתיבים הרגיל והמשוערך (ביחס לאורך המרבי)"
14660 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Average offset:"
14663 msgstr "היסט ממוצע"
14665 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
14666 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
14667 msgstr "המרחק הממוצע בין כל קו מתאר מהנתיב המקורי"
14669 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Max. tremble:"
14672 msgstr "רטט מרבי"
14674 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
14675 msgid "Maximum tremble magnitude"
14676 msgstr "עצמת הרטט המרבית"
14678 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Tremble frequency:"
14681 msgstr "תדירות הרטט"
14683 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
14684 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
14685 msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר"
14687 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Construction lines:"
14690 msgstr "קווי בניה"
14692 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
14693 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
14694 msgstr "כמה קווי בנייה (משיקים) לצייר"
14696 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
14697 msgid ""
14698 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
14699 "5*offset)"
14700 msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (יש לנסות 5*היסט)"
14702 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Max. length:"
14705 msgstr "האורך המרבי"
14707 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
14708 msgid "Maximum length of construction lines"
14709 msgstr "האורך המרבי של קווי הבנייה"
14711 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Length variation:"
14714 msgstr "שינוי האורך"
14716 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
14717 msgid "Random variation of the length of construction lines"
14718 msgstr "שינוי אקראי באורך קווי הבנייה"
14720 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Placement randomness:"
14723 msgstr "אקראיות המיקום"
14725 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
14726 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
14727 msgstr "0: קווי בנייה מפוזרים באופן שווה, 1: מיקום אקראי לחלוטין"
14729 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
14730 #, fuzzy
14731 msgid "k_min:"
14732 msgstr "k_min"
14734 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
14735 msgid "min curvature"
14736 msgstr "עקמומיות מזערית"
14738 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
14739 #, fuzzy
14740 msgid "k_max:"
14741 msgstr "k_max"
14743 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
14744 msgid "max curvature"
14745 msgstr "עקמומיות מירבית"
14747 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Nb of generations:"
14750 msgstr "מספר יצירות"
14752 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
14753 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
14754 msgstr "עומק הרקורסיה --- להשאיר נמוך!!"
14756 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Generating path:"
14759 msgstr "נוצר נתיב"
14761 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
14762 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
14763 msgstr "נתיב שמקטעיו מגדירים את ההמרות החוזרות"
14765 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
14766 msgid "Use uniform transforms only"
14767 msgstr "שימוש בהמרות אחידות בלבד"
14769 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
14770 msgid ""
14771 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
14772 "(otherwise, they define a general transform)."
14773 msgstr ""
14774 "2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים התמרה "
14775 "כללית)."
14777 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
14778 msgid "Draw all generations"
14779 msgstr "ציור את כל התוצרים"
14781 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
14782 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
14783 msgstr "במידה שלא מסומן, יצויר רק התוצר האחרון"
14785 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
14786 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Reference segment:"
14789 msgstr "מקטע הפניה"
14791 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
14792 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
14793 msgstr "מקטע ההפנייה. בררת המחדל שלי היא לקו האמצע האופקי של התיבה התוחמת."
14795 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
14796 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
14797 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
14798 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Max complexity:"
14801 msgstr "מורכבות מרבית"
14803 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
14804 msgid "Disable effect if the output is too complex"
14805 msgstr "ביטול האפקט אם הפלט מורכב מדי"
14807 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
14808 msgid "Change bool parameter"
14809 msgstr "שינוי המשתנה הבוליאני"
14811 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
14812 msgid "Change enumeration parameter"
14813 msgstr "שינוי משתנה המנייה"
14815 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
14816 msgid "Change scalar parameter"
14817 msgstr "שינוי משתנה שינוי הגודל"
14819 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
14820 msgid "Edit on-canvas"
14821 msgstr "עריכה על משטח הציור"
14823 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
14824 msgid "Copy path"
14825 msgstr "העתקת נתיב"
14827 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
14828 msgid "Paste path"
14829 msgstr "הדבקת נתיב"
14831 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
14832 msgid "Link to path"
14833 msgstr "קישור לנתיב"
14835 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
14836 msgid "Paste path parameter"
14837 msgstr "הדבקת המשתנים של הנתיב"
14839 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
14840 msgid "Link path parameter to path"
14841 msgstr "קישור משתנה הנתיב לנתיב"
14843 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
14844 msgid "Change point parameter"
14845 msgstr "שינוי משתנה הנקודה"
14847 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
14848 msgid "Change random parameter"
14849 msgstr "שינוי משתנה אקראי"
14851 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
14852 msgid "Change text parameter"
14853 msgstr "שינוי משתנה הטקסט"
14855 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
14856 msgid "Change unit parameter"
14857 msgstr "שינוי משתנה היחידה"
14859 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
14860 msgid "Change vector parameter"
14861 msgstr "שינוי משתנה הווקטור"
14863 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
14864 #, c-format
14865 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
14866 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל '%s' שצויין בשורת הפקודה.\n"
14868 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
14869 #, c-format
14870 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
14871 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה המפרק: '%s'\n"
14873 #: ../src/main.cpp:267
14874 msgid "Print the Inkscape version number"
14875 msgstr "הצגת הגרסה של אינקסקייפ"
14877 #: ../src/main.cpp:272
14878 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
14879 msgstr "אין לתשתמש בשרת X (עיבוד קבצים מהמסוף בלבד)"
14881 #: ../src/main.cpp:277
14882 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
14883 msgstr "נסיון להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)"
14885 #: ../src/main.cpp:282
14886 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
14887 msgstr "פתיחת המסמך/כים שצויין/נו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)"
14889 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
14890 #: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
14891 #: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
14892 msgid "FILENAME"
14893 msgstr "שם הקובץ"
14895 #: ../src/main.cpp:287
14896 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
14897 msgstr "הדפסת מסמך/כים לקובץ פלט מוגדר (ניתן להשתמש ב־'‎| program' לשם ניתוב)"
14899 #: ../src/main.cpp:292
14900 msgid "Export document to a PNG file"
14901 msgstr "יצוא המסמך לקובץ PNG"
14903 #: ../src/main.cpp:297
14904 msgid ""
14905 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
14906 "EPS/PDF (default 90)"
14907 msgstr ""
14908 "רזולוציה ליצוא למפת סיביות ועיבוד של מסננים ב־PS/EPS/PDF (בררת המחדל היא 90)"
14910 #: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
14911 msgid "DPI"
14912 msgstr "DPI"
14914 #: ../src/main.cpp:302
14915 msgid ""
14916 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
14917 "corner)"
14918 msgstr ""
14919 "האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (בררת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה "
14920 "השמאלית התחתונה)"
14922 #: ../src/main.cpp:303
14923 msgid "x0:y0:x1:y1"
14924 msgstr "x0:y0:x1:y1"
14926 #: ../src/main.cpp:307
14927 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
14928 msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא העמוד)"
14930 #: ../src/main.cpp:312
14931 msgid "Exported area is the entire page"
14932 msgstr "השטח המיוצא הנו העמוד כולו"
14934 #: ../src/main.cpp:317
14935 msgid ""
14936 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
14937 "user units)"
14938 msgstr ""
14939 "הצמדת שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות "
14940 "משתמש SVG)"
14942 #: ../src/main.cpp:322
14943 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
14944 msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דריסת ‎export-dpi)"
14946 #: ../src/main.cpp:323
14947 msgid "WIDTH"
14948 msgstr "רוחב"
14950 #: ../src/main.cpp:327
14951 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
14952 msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דריסת ‎export-dpi)"
14954 #: ../src/main.cpp:328
14955 msgid "HEIGHT"
14956 msgstr "גובה"
14958 #: ../src/main.cpp:332
14959 msgid "The ID of the object to export"
14960 msgstr "מזהה הפריט ליצוא"
14962 #: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
14963 msgid "ID"
14964 msgstr "מזהה"
14966 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
14967 #. See "man inkscape" for details.
14968 #: ../src/main.cpp:339
14969 msgid ""
14970 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
14971 msgstr "יצוא רק את הפריט עם export-id, הסתרת כל השאר (רק עם export-id)"
14973 #: ../src/main.cpp:344
14974 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
14975 msgstr "שימוש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן היצוא (רק עם export-id)"
14977 #: ../src/main.cpp:349
14978 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
14979 msgstr "צבע הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (כל מחרוזת צבע הנתמכת על ידי SVG)"
14981 #: ../src/main.cpp:350
14982 msgid "COLOR"
14983 msgstr "צבע"
14985 #: ../src/main.cpp:354
14986 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
14987 msgstr ""
14988 "אטימות הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (יכול להיות בין 0.0 ל־1.0, או 1 עד 255)"
14990 #: ../src/main.cpp:355
14991 msgid "VALUE"
14992 msgstr "ערך"
14994 #: ../src/main.cpp:359
14995 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
14996 msgstr "יצוא המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות מרחבי שם sodipodi או אינקסקייפ)"
14998 #: ../src/main.cpp:364
14999 msgid "Export document to a PS file"
15000 msgstr "יצוא מסמך לקובץ PS"
15002 #: ../src/main.cpp:369
15003 msgid "Export document to an EPS file"
15004 msgstr "יצוא מסמך לקובץ EPS"
15006 #: ../src/main.cpp:374
15007 msgid "Export document to a PDF file"
15008 msgstr "יצוא מסמך לקובץ PDF"
15010 #: ../src/main.cpp:379
15011 msgid ""
15012 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
15013 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
15014 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
15015 msgstr ""
15016 "יצוא PDF/PS/EPS ללא טקסט. מלבד ה־PDF/PS/EPS, ייוצא קובץ LaTeX, שיוסיף את "
15017 "הטקסט על גבי קובץ ה־PDF/PS/EPS. הכללת התוצאות ב־LaTeX כך: ‎\\input{latexfile."
15018 "tex}"
15020 #: ../src/main.cpp:385
15021 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
15022 msgstr "יצוא המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)"
15024 #: ../src/main.cpp:391
15025 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
15026 msgstr "המרת פריט הטקסט לנתיבים בזמן היצוא (PS, EPS, PDF)"
15028 #: ../src/main.cpp:396
15029 msgid ""
15030 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
15031 "PDF)"
15032 msgstr "עיבוד הפריטים המסוננים ללא מסננים, במקום עיבוד כתמונה (PS, EPS, PDF)"
15034 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15035 #: ../src/main.cpp:402
15036 msgid ""
15037 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15038 "query-id"
15039 msgstr "תשאול נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צוין, מהפריט עם ‎--query-id"
15041 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15042 #: ../src/main.cpp:408
15043 msgid ""
15044 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15045 "query-id"
15046 msgstr "תשאול נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם ‎--query-id"
15048 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15049 #: ../src/main.cpp:414
15050 msgid ""
15051 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15052 "id"
15053 msgstr "תשאול רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם ‎--query-id"
15055 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15056 #: ../src/main.cpp:420
15057 msgid ""
15058 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15059 "id"
15060 msgstr "תשאול רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם ‎--query-id"
15062 #: ../src/main.cpp:425
15063 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
15064 msgstr "הצגת מזז,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים"
15066 #: ../src/main.cpp:430
15067 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
15068 msgstr "מזהה הפריט שמידותיו מתושאלות"
15070 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
15071 #: ../src/main.cpp:436
15072 msgid "Print out the extension directory and exit"
15073 msgstr "הדפסת תיקיית ההרחבה ויציאה"
15075 #: ../src/main.cpp:441
15076 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
15077 msgstr "הסרת הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך"
15079 #: ../src/main.cpp:446
15080 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
15081 msgstr "הצגת המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ"
15083 #: ../src/main.cpp:451
15084 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
15085 msgstr "פועל לקריאה בעת פתיחת אינקסקייפ."
15087 #: ../src/main.cpp:452
15088 msgid "VERB-ID"
15089 msgstr "מזהה־פועל"
15091 #: ../src/main.cpp:456
15092 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
15093 msgstr "מזהה פריט לבחירה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
15095 #: ../src/main.cpp:457
15096 msgid "OBJECT-ID"
15097 msgstr "מזהה־פריט"
15099 #: ../src/main.cpp:461
15100 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
15101 msgstr "התחלת אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי."
15103 #: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
15104 msgid ""
15105 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
15106 "\n"
15107 "Available options:"
15108 msgstr ""
15109 "[אפשרויות...] [קובץ...]\n"
15110 "\n"
15111 "אפשרויות זמינות:"
15113 #. ## Add a menu for clear()
15114 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
15115 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
15116 msgid "_File"
15117 msgstr "_קובץ"
15119 #: ../src/menus-skeleton.h:17
15120 msgid "_New"
15121 msgstr "_חדש"
15123 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
15124 msgid "_Edit"
15125 msgstr "_עריכה"
15127 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
15128 msgid "Paste Si_ze"
15129 msgstr "גודל הה_דבקה"
15131 #: ../src/menus-skeleton.h:69
15132 msgid "Clo_ne"
15133 msgstr "כ_פיל"
15135 #: ../src/menus-skeleton.h:89
15136 msgid "_View"
15137 msgstr "_תצוגה"
15139 #: ../src/menus-skeleton.h:90
15140 msgid "_Zoom"
15141 msgstr "ת_קריב"
15143 #: ../src/menus-skeleton.h:106
15144 msgid "_Display mode"
15145 msgstr "מ_צב תצוגה"
15147 #. Better location in menu needs to be found
15148 #. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
15149 #. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
15150 #: ../src/menus-skeleton.h:121
15151 msgid "Show/Hide"
15152 msgstr "הצגה/הסתרה"
15154 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
15155 #. Not quite ready to be in the menus.
15156 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
15157 #: ../src/menus-skeleton.h:142
15158 msgid "_Layer"
15159 msgstr "_שכבה"
15161 #: ../src/menus-skeleton.h:162
15162 msgid "_Object"
15163 msgstr "פ_ריט"
15165 #: ../src/menus-skeleton.h:169
15166 msgid "Cli_p"
15167 msgstr "_חיתוך"
15169 #: ../src/menus-skeleton.h:173
15170 msgid "Mas_k"
15171 msgstr "מס_כה"
15173 #: ../src/menus-skeleton.h:177
15174 msgid "Patter_n"
15175 msgstr "_תבנית"
15177 #: ../src/menus-skeleton.h:201
15178 msgid "_Path"
15179 msgstr "_נתיב"
15181 #: ../src/menus-skeleton.h:228
15182 msgid "_Text"
15183 msgstr "_טקסט"
15185 #: ../src/menus-skeleton.h:248
15186 msgid "Filter_s"
15187 msgstr "מ_סננים"
15189 #: ../src/menus-skeleton.h:254
15190 msgid "Exte_nsions"
15191 msgstr "הר_חבות"
15193 #: ../src/menus-skeleton.h:261
15194 msgid "Whiteboa_rd"
15195 msgstr "לוח _שיתופי"
15197 #: ../src/menus-skeleton.h:265
15198 msgid "_Help"
15199 msgstr "ע_זרה"
15201 #: ../src/menus-skeleton.h:269
15202 msgid "Tutorials"
15203 msgstr "מדריכים"
15205 #: ../src/object-edit.cpp:437
15206 msgid ""
15207 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15208 "vertical radius the same"
15209 msgstr ""
15210 "שינוי רדיוס ה<b>עיגול האופקי</b>; עם <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס האנכי "
15211 "לזהה"
15213 #: ../src/object-edit.cpp:441
15214 msgid ""
15215 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15216 "horizontal radius the same"
15217 msgstr ""
15218 "שינוי רדיוס ה<b>עיגול האנכי</b>; עם <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס האופקי "
15219 "לזהה"
15221 #: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
15222 msgid ""
15223 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
15224 "lock ratio or stretch in one dimension only"
15225 msgstr ""
15226 "שינוי <b>הגובה והרוחב</b> של המרובע; עם <b>Ctrl</b> כדי לנעול את היחס או "
15227 "למתוח בממד אחד בלבד"
15229 #: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
15230 #: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
15231 msgid ""
15232 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
15233 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
15234 msgstr ""
15235 "שינוי התיבה בכיוון X/Y; עם <b>Shift</b> לאורך ציר ה־Z; עם <b>Ctrl</b> כדי "
15236 "לקבע את כיווני הקצוות או האלכסונים"
15238 #: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
15239 #: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
15240 msgid ""
15241 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
15242 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
15243 msgstr ""
15244 "שינוי גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; עם <b>Shift</b> בכיוון X/Y; עם <b>Ctrl</b> "
15245 "כדי לקבע את כיווני הקצוות או האלכסונים"
15247 #: ../src/object-edit.cpp:707
15248 msgid "Move the box in perspective"
15249 msgstr "הזזת התיבה בפרספקטיבה"
15251 #: ../src/object-edit.cpp:925
15252 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
15253 msgstr "הגדרת <b>רוחב</b> האליפסה, עם <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
15255 #: ../src/object-edit.cpp:928
15256 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
15257 msgstr "הגדרת <b>גובה</b> האליפסה, עם <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
15259 #: ../src/object-edit.cpp:931
15260 msgid ""
15261 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
15262 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
15263 "segment"
15264 msgstr ""
15265 "מיקום <b>נקודת התחלת</b> של הקשת או המקטע; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
15266 "גרירה כלפי <b>פנים</b> של האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי ליצור מקטע"
15268 #: ../src/object-edit.cpp:935
15269 msgid ""
15270 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
15271 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
15272 "segment"
15273 msgstr ""
15274 "מיקום <b>נקודת סיום</b> הקשת או המקטע; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
15275 "גרירה כלפי <b>פנים</b> של האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי ליצור מקטע"
15277 #: ../src/object-edit.cpp:1074
15278 msgid ""
15279 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
15280 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
15281 msgstr ""
15282 "הגדרת <b>רדיוס הקצוות</b> של הכוכב או המצולע; עם <b>Shift</b> כדי לעגל; עם  "
15283 "<b>Alt</b> כדי לבחור באקראי"
15285 #: ../src/object-edit.cpp:1081
15286 msgid ""
15287 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
15288 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
15289 "randomize"
15290 msgstr ""
15291 "הגדרת <b>רדיוס הבסיס</b> של הכוכב; עם <b>Ctrl</b> כדי לשמור על קרני הכוכב "
15292 "מעוגלות (ללא מתיחה); עם <b>Shift</b> כדי לעגל; עם <b>Alt</b> כדי לבחור באקראי"
15294 #: ../src/object-edit.cpp:1270
15295 msgid ""
15296 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
15297 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
15298 msgstr ""
15299 "גלילה פנימה או החוצה <b>מבפנים</b>; עם<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; עם "
15300 "<b>Alt</b> כדי לכנס/לרווח"
15302 #: ../src/object-edit.cpp:1273
15303 msgid ""
15304 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
15305 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
15306 msgstr ""
15307 "גלילה פנימה או החוצה <b>מבחוץ</b>; עם<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; עם "
15308 "<b>Alt</b> כדי לשנות גודל/להטות"
15310 #: ../src/object-edit.cpp:1317
15311 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
15312 msgstr "הגדרת <b>מרחק ההיסט</b>"
15314 #: ../src/object-edit.cpp:1353
15315 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
15316 msgstr "גרירה כדי לשנות את גודל <b>מסגרת הטקסט הצף</b>"
15318 #: ../src/path-chemistry.cpp:51
15319 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
15320 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> לשילוב."
15322 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
15323 msgid "Combining paths..."
15324 msgstr "הנתיבים משולבים..."
15326 #: ../src/path-chemistry.cpp:171
15327 msgid "Combine"
15328 msgstr "שילוב"
15330 #: ../src/path-chemistry.cpp:178
15331 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
15332 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> לשילוב בבחירה."
15334 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
15335 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
15336 msgstr "בחירת <b>נתיב/ים</b> לפירוק."
15338 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
15339 msgid "Breaking apart paths..."
15340 msgstr "הנתיבים מפורקים..."
15342 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
15343 msgid "Break apart"
15344 msgstr "פירוק"
15346 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
15347 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
15348 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> לפירוק בבחירה."
15350 #: ../src/path-chemistry.cpp:297
15351 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
15352 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להמרה לנתיב."
15354 #: ../src/path-chemistry.cpp:303
15355 msgid "Converting objects to paths..."
15356 msgstr "הפריטים מומרים לנתיבים..."
15358 #: ../src/path-chemistry.cpp:325
15359 msgid "Object to path"
15360 msgstr "פריט לנתיב"
15362 #: ../src/path-chemistry.cpp:327
15363 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
15364 msgstr "<b>אין פריטים</b> להמרה לנתיבים בבחירה."
15366 #: ../src/path-chemistry.cpp:595
15367 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
15368 msgstr "בחירת <b>נתיב/ים</b> להיפוך."
15370 #: ../src/path-chemistry.cpp:604
15371 msgid "Reversing paths..."
15372 msgstr "נתיבים מתהפכים..."
15374 #: ../src/path-chemistry.cpp:638
15375 msgid "Reverse path"
15376 msgstr "היפוך נתיבים"
15378 #: ../src/path-chemistry.cpp:640
15379 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
15380 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להיפוך בבחירה."
15382 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
15383 msgid "Drawing cancelled"
15384 msgstr "הציור בוטל"
15386 #: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
15387 msgid "Continuing selected path"
15388 msgstr "ההמשך בנתיב הנבחר"
15390 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
15391 msgid "Creating new path"
15392 msgstr "נוצר נתיב חדש"
15394 #: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
15395 msgid "Appending to selected path"
15396 msgstr "הוספה לנתיב הנבחר"
15398 #: ../src/pen-context.cpp:668
15399 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
15400 msgstr "<b>לחיצה</b> או <b>לחיצה וגרירה</b> כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
15402 #: ../src/pen-context.cpp:678
15403 msgid ""
15404 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
15405 msgstr "<b>לחיצה</b> או <b>לחיצה וגרירה</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
15407 #: ../src/pen-context.cpp:1289
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
15411 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
15412 msgstr ""
15413 "<b>מקטע עקומה</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
15414 "לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
15416 #: ../src/pen-context.cpp:1290
15417 #, c-format
15418 msgid ""
15419 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
15420 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
15421 msgstr ""
15422 "<b>מקטע קו ישר</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
15423 "לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
15425 #: ../src/pen-context.cpp:1308
15426 #, c-format
15427 msgid ""
15428 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
15429 "angle"
15430 msgstr ""
15431 "<b>ידית נטויה</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
15432 "לזווית"
15434 #: ../src/pen-context.cpp:1330
15435 #, c-format
15436 msgid ""
15437 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
15438 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
15439 msgstr ""
15440 "<b>ידית העיקול, סימטרי</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; עם <b>Ctrl</b> כדי "
15441 "להצמיד לזווית, עם <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
15443 #: ../src/pen-context.cpp:1331
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
15447 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
15448 msgstr ""
15449 "<b>ידית עיקול</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
15450 "לזווית, עם <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
15452 #: ../src/pen-context.cpp:1379
15453 msgid "Drawing finished"
15454 msgstr "הציור הסתיים"
15456 #: ../src/pencil-context.cpp:395
15457 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
15458 msgstr "יש <b>לשחרר</b> כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
15460 #: ../src/pencil-context.cpp:401
15461 msgid "Drawing a freehand path"
15462 msgstr "ציור נתיב ביד חופשית"
15464 #: ../src/pencil-context.cpp:406
15465 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
15466 msgstr "יש <b>לגרור</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
15468 #. Write curves to object
15469 #: ../src/pencil-context.cpp:498
15470 msgid "Finishing freehand"
15471 msgstr "הציור ביד חופשית מסתיים"
15473 #: ../src/pencil-context.cpp:604
15474 msgid ""
15475 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
15476 "Release <b>Alt</b> to finalize."
15477 msgstr ""
15478 "<b>מצב סקיצה</b>: החזקת <b>Alt</b> מפשרת בין הנתיבים המצויירים. שחרור "
15479 "<b>Alt</b> לתוצאה סופית."
15481 #: ../src/pencil-context.cpp:632
15482 msgid "Finishing freehand sketch"
15483 msgstr "סקיצה ביד חופשית מסתיימת"
15485 #: ../src/persp3d.cpp:344
15486 msgid "Toggle vanishing point"
15487 msgstr "החלפת נקודת ההעלמות"
15489 #: ../src/persp3d.cpp:355
15490 msgid "Toggle multiple vanishing points"
15491 msgstr "החלפת מספר נקודות העלמות"
15493 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
15494 msgid "Dip pen"
15495 msgstr "עט טבילה"
15497 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
15498 msgid "Marker"
15499 msgstr "טוש סימון"
15501 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
15502 msgid "Brush"
15503 msgstr "מברשת"
15505 #: ../src/preferences-skeleton.h:104
15506 msgid "Wiggly"
15507 msgstr "גלי"
15509 #: ../src/preferences-skeleton.h:105
15510 msgid "Splotchy"
15511 msgstr "מוכתם"
15513 #: ../src/preferences-skeleton.h:106
15514 msgid "Tracing"
15515 msgstr "מעקב"
15517 #: ../src/preferences.cpp:130
15518 msgid ""
15519 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
15520 msgstr "אינקסקייפ תפעל עם הגדרות בררת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו."
15522 #. the creation failed
15523 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
15524 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
15525 #: ../src/preferences.cpp:145
15526 #, c-format
15527 msgid "Cannot create profile directory %s."
15528 msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s."
15530 #. The profile dir is not actually a directory
15531 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
15532 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
15533 #: ../src/preferences.cpp:163
15534 #, c-format
15535 msgid "%s is not a valid directory."
15536 msgstr "%s אינה תיקייה תקנית."
15538 #. The write failed.
15539 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
15540 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
15541 #: ../src/preferences.cpp:174
15542 #, c-format
15543 msgid "Failed to create the preferences file %s."
15544 msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s."
15546 #: ../src/preferences.cpp:210
15547 #, c-format
15548 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
15549 msgstr "קובץ ההעדפות %s אינו קובץ רגיל."
15551 #: ../src/preferences.cpp:220
15552 #, c-format
15553 msgid "The preferences file %s could not be read."
15554 msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ ההעדפות %s."
15556 #: ../src/preferences.cpp:231
15557 #, c-format
15558 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
15559 msgstr "קובץ ההעדפות %s איננו מסמך XML תקני."
15561 #: ../src/preferences.cpp:240
15562 #, c-format
15563 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
15564 msgstr "הקובץ %s אינו קובץ העדפות תקני של אינקסקייפ."
15566 #: ../src/rdf.cpp:173
15567 msgid "CC Attribution"
15568 msgstr "ייחוס CC"
15570 #: ../src/rdf.cpp:178
15571 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
15572 msgstr "CC - ייחוס שיתוף זהה"
15574 #: ../src/rdf.cpp:183
15575 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
15576 msgstr "CC - ייחוס איסור יצירה נגזרת"
15578 #: ../src/rdf.cpp:188
15579 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
15580 msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי"
15582 #: ../src/rdf.cpp:193
15583 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15584 msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי שיתוף זהה"
15586 #: ../src/rdf.cpp:198
15587 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
15588 msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי איסור יצירה נגזרת"
15590 #: ../src/rdf.cpp:203
15591 msgid "Public Domain"
15592 msgstr "רשות הציבור"
15594 #: ../src/rdf.cpp:208
15595 msgid "FreeArt"
15596 msgstr "אמנות חופשית"
15598 #: ../src/rdf.cpp:213
15599 msgid "Open Font License"
15600 msgstr "רישיון גופן פתוח"
15602 #: ../src/rdf.cpp:231
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Name by which this document is formally known"
15605 msgstr "שם המייצג מסמך זה באופן רשמי."
15607 #: ../src/rdf.cpp:233
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Date:"
15610 msgstr "הדבק"
15612 #: ../src/rdf.cpp:234
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
15615 msgstr "תאריך המשויך ליצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)"
15617 #: ../src/rdf.cpp:237
15618 #, fuzzy
15619 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
15620 msgstr "צורת הפרסום הפיזית או הדיגיטלית של מסמך זה (סוג MIME)."
15622 #: ../src/rdf.cpp:240
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Type of document (DCMI Type)"
15625 msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)."
15627 #: ../src/rdf.cpp:243
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Creator:"
15630 msgstr "פינות:"
15632 #: ../src/rdf.cpp:244
15633 #, fuzzy
15634 msgid ""
15635 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
15636 msgstr "שם היישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה."
15638 #: ../src/rdf.cpp:246
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Rights:"
15641 msgstr "ימין:"
15643 #: ../src/rdf.cpp:247
15644 #, fuzzy
15645 msgid ""
15646 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
15647 msgstr "שם היישות האחראית לנכס האינטלקטואלי במסמך זה."
15649 #: ../src/rdf.cpp:249
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Publisher:"
15652 msgstr "מפרסם"
15654 #: ../src/rdf.cpp:250
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Name of entity responsible for making this document available"
15657 msgstr "שם היישות האחראית לזמינותו של מסמך זה."
15659 #: ../src/rdf.cpp:253
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Identifier:"
15662 msgstr "מזהה"
15664 #: ../src/rdf.cpp:254
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Unique URI to reference this document"
15667 msgstr "כתובת הפנייה ייחודית למסמך זה."
15669 #: ../src/rdf.cpp:256
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Source:"
15672 msgstr "מקור"
15674 #: ../src/rdf.cpp:257
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Unique URI to reference the source of this document"
15677 msgstr "כתובת הפנייה יחודית למקור של מסמך זה."
15679 #: ../src/rdf.cpp:259
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Relation:"
15682 msgstr "התייחסות"
15684 #: ../src/rdf.cpp:260
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Unique URI to a related document"
15687 msgstr "קישור ייחודי למסמך קשור."
15689 #: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
15690 msgid "Language:"
15691 msgstr "שפה:"
15693 #: ../src/rdf.cpp:263
15694 #, fuzzy
15695 msgid ""
15696 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
15697 "document (e.g. 'en-GB')"
15698 msgstr ""
15699 "תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה.  (לדוגמה: "
15700 "'he-IL')"
15702 #: ../src/rdf.cpp:265
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Keywords:"
15705 msgstr "מילות מפתח"
15707 #: ../src/rdf.cpp:266
15708 #, fuzzy
15709 msgid ""
15710 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
15711 "classifications"
15712 msgstr ""
15713 "הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות סיווג המופרדים "
15714 "בפסיקים."
15716 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
15717 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
15718 #: ../src/rdf.cpp:270
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Coverage:"
15721 msgstr "טולרנס"
15723 #: ../src/rdf.cpp:271
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Extent or scope of this document"
15726 msgstr "היקף או טווח מסמך זה"
15728 #: ../src/rdf.cpp:274
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Description:"
15731 msgstr "תיאור"
15733 #: ../src/rdf.cpp:275
15734 #, fuzzy
15735 msgid "A short account of the content of this document"
15736 msgstr "התייחסות קצרה לתוכן מסמך זה"
15738 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
15739 #: ../src/rdf.cpp:279
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Contributors:"
15742 msgstr "תורמים"
15744 #: ../src/rdf.cpp:280
15745 #, fuzzy
15746 msgid ""
15747 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
15748 "this document"
15749 msgstr "שם היישויות האחריות לתרומה לתוכן מסמך זה."
15751 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
15752 #: ../src/rdf.cpp:284
15753 #, fuzzy
15754 msgid "URI:"
15755 msgstr "כתובת הרישיון"
15757 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
15758 #: ../src/rdf.cpp:286
15759 #, fuzzy
15760 msgid "URI to this document's license's namespace definition"
15761 msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם מתחם לרישיון מסמך זה."
15763 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
15764 #: ../src/rdf.cpp:290
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Fragment:"
15767 msgstr "מקטע הרישיון"
15769 #: ../src/rdf.cpp:291
15770 #, fuzzy
15771 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
15772 msgstr "מקטע ה־XML עבור סעיף 'רישיון' ה־RDF."
15774 #: ../src/rect-context.cpp:374
15775 msgid ""
15776 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
15777 "circular"
15778 msgstr ""
15779 "<b>Ctrl</b>: יצירת ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעילת יחס קודקודים "
15780 "מעגלי"
15782 #: ../src/rect-context.cpp:521
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
15786 "b> to draw around the starting point"
15787 msgstr ""
15788 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מקובע ליחס %d:%d); עם <b>Shift</b> כדי לצייר "
15789 "מסביב לנקודת ההתחלה"
15791 #: ../src/rect-context.cpp:524
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
15795 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
15796 msgstr ""
15797 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מקובע ליחס הזהב לפי 1.618 : 1); עם <b>Shift</b> "
15798 "כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
15800 #: ../src/rect-context.cpp:526
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
15804 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
15805 msgstr ""
15806 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מקובע ליחס הזהב לפי 1 : 1.618); עם <b>Shift</b> "
15807 "כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
15809 #: ../src/rect-context.cpp:530
15810 #, c-format
15811 msgid ""
15812 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
15813 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
15814 msgstr ""
15815 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s; עם <b>Shift</b> כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
15817 #: ../src/rect-context.cpp:555
15818 msgid "Create rectangle"
15819 msgstr "יצירת מרובע"
15821 #: ../src/select-context.cpp:178
15822 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
15823 msgstr "לחיצה על הבחירה כדי להחליף בין ידיות ההטיה ושינוי הגודל"
15825 #: ../src/select-context.cpp:179
15826 msgid ""
15827 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
15828 msgstr ""
15829 "לא נבחרו פריטים. יש ללחוץ, Shift+לחיצה, או לגרור מסביב לפריטים כדי לבחור "
15830 "אותם."
15832 #: ../src/select-context.cpp:238
15833 msgid "Move canceled."
15834 msgstr "ההזזה בוטלה."
15836 #: ../src/select-context.cpp:246
15837 msgid "Selection canceled."
15838 msgstr "הבחירה בוטלה."
15840 #: ../src/select-context.cpp:561
15841 msgid ""
15842 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
15843 "rubberband selection"
15844 msgstr ""
15845 "<b>ציור מעבר</b> לפריטים כדי לבחור אותם; שחרור <b>Alt</b> כדי להחליף לבחירת "
15846 "רצועת גומי"
15848 #: ../src/select-context.cpp:563
15849 msgid ""
15850 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
15851 "touch selection"
15852 msgstr ""
15853 "<b>גרירה מסביב</b> לפריטים כדי לבחור אותם; עם <b>Alt</b> כדי להמיר לבחירה "
15854 "בנגיעה"
15856 #: ../src/select-context.cpp:728
15857 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
15858 msgstr "<b>Ctrl</b>: לחיצה כדי לבחור בקבוצות; גרירה כדי להזיז אנכית/אופקית"
15860 #: ../src/select-context.cpp:729
15861 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
15862 msgstr ""
15863 "<b>Shift</b>: ללחוץ כדי להחליף את הבחירה; גרירה כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
15865 #: ../src/select-context.cpp:730
15866 msgid ""
15867 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
15868 msgstr ""
15869 "<b>Alt</b>: ללחוץ כדי לבחור את מה שמתחת; גרירה כדי להזיז את הנבחר או לבחור "
15870 "על ידי נגיעה"
15872 #: ../src/select-context.cpp:903
15873 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
15874 msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להיכנס."
15876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:306
15877 msgid "Delete text"
15878 msgstr "מחיקת טקסט"
15880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:314
15881 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
15882 msgstr "לא נמחק <b>שום דבר</b>."
15884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
15885 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
15886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
15887 msgid "Delete"
15888 msgstr "מחיקה"
15890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:360
15891 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
15892 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> לשכפול."
15894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:461
15895 msgid "Delete all"
15896 msgstr "מחיקת הכול"
15898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647
15899 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
15900 msgstr "בחירת <b>מספר פריטים</b> לקיבוץ."
15902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
15903 msgid "Group"
15904 msgstr "קיבוץ"
15906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
15907 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
15908 msgstr "בחירת <b>קבוצה</b> להפרדה."
15910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:717
15911 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
15912 msgstr "<b>אין קבוצות</b> להפרדה בבחירה."
15914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
15915 msgid "Ungroup"
15916 msgstr "הפרדת קבוצה"
15918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
15919 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
15920 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להגבהה."
15922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
15923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
15924 msgid ""
15925 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
15926 msgstr "לא ניתן להנמיך/להגביה פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>"
15928 #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
15929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:855
15930 msgctxt "Undo action"
15931 msgid "Raise"
15932 msgstr "הגבהה"
15934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:867
15935 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
15936 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להגבהה כעליון/ים."
15938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:890
15939 msgid "Raise to top"
15940 msgstr "הגבהה לעליון"
15942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:903
15943 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
15944 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להנמכה."
15946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
15947 msgid "Lower"
15948 msgstr "הנמכה"
15950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:965
15951 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
15952 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להנמכה לתחתית."
15954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
15955 msgid "Lower to bottom"
15956 msgstr "הנמכה לתחתית"
15958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
15959 msgid "Nothing to undo."
15960 msgstr "אין מה לבטל."
15962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
15963 msgid "Nothing to redo."
15964 msgstr "אין מה לבצע שוב."
15966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
15967 msgid "Paste"
15968 msgstr "הדבקה"
15970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
15971 msgid "Paste style"
15972 msgstr "הדבקה בסגנון"
15974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
15975 msgid "Paste live path effect"
15976 msgstr "הדבקת אפקט נתיב חי"
15978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
15979 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
15980 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים."
15982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
15983 msgid "Remove live path effect"
15984 msgstr "הסרת אפקט נתיב חי"
15986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
15987 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
15988 msgstr "בחירת <b>פריטים</b> מהם יש להסיר מסננים."
15990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
15991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
15992 msgid "Remove filter"
15993 msgstr "הסרת מסנן"
15995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
15996 msgid "Paste size"
15997 msgstr "הדבקת גודל"
15999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
16000 msgid "Paste size separately"
16001 msgstr "הדבקת הגודל בנפרד"
16003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
16004 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
16005 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה מעל."
16007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
16008 msgid "Raise to next layer"
16009 msgstr "העלאה לשכבה הבאה"
16011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
16012 msgid "No more layers above."
16013 msgstr "אין עוד שכבות מעל."
16015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
16016 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
16017 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה שמתחת."
16019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
16020 msgid "Lower to previous layer"
16021 msgstr "הנמכה לשכבה הקודמת"
16023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
16024 msgid "No more layers below."
16025 msgstr "אין עוד שכבות מתחת."
16027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
16028 msgid "Remove transform"
16029 msgstr "הסרת שינוי הצורה"
16031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16032 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
16033 msgstr "הטיה ב־90&#176; נכ״ש"
16035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16036 msgid "Rotate 90&#176; CW"
16037 msgstr "הטיה ב־90&#176; עכ״ש"
16039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
16040 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
16041 msgid "Rotate"
16042 msgstr "הטיה"
16044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
16045 msgid "Rotate by pixels"
16046 msgstr "הטיה לפי פיקסלים"
16048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
16049 msgid "Scale by whole factor"
16050 msgstr "התאמת המידות לפי מקדם שלם"
16052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
16053 msgid "Move vertically"
16054 msgstr "הזזה אנכית"
16056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
16057 msgid "Move horizontally"
16058 msgstr "הזזה אופקית"
16060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
16061 #: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
16062 msgid "Move"
16063 msgstr "הזזה"
16065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
16066 msgid "Move vertically by pixels"
16067 msgstr "הזזה אנכית לפי פיקסלים"
16069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
16070 msgid "Move horizontally by pixels"
16071 msgstr "הזזה אופקית לפי פיקסלים"
16073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
16074 msgid "The selection has no applied path effect."
16075 msgstr "על הבחירה לו הוחלו אפקטי נתיב."
16077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
16078 msgctxt "Action"
16079 msgid "Clone"
16080 msgstr "כפיל"
16082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
16083 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
16084 msgstr "בחירת <b>כפילים</b> לקישור מחדש."
16086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
16087 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
16088 msgstr "העתקת <b>פריט</b> ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש."
16090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
16091 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
16092 msgstr "<b>אין כפילים לחיבור מחדש</b> בבחירה."
16094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
16095 msgid "Relink clone"
16096 msgstr "קישור כפיל מחדש"
16098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
16099 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
16100 msgstr "בחירת <b>כפילים</b> לניתוק."
16102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
16103 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
16104 msgstr "<b>אין כפילים לניתוק</b> בבחירה."
16106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
16107 msgid "Unlink clone"
16108 msgstr "ניתוק כפיל"
16110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
16111 msgid ""
16112 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
16113 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
16114 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
16115 msgstr ""
16116 "בחירת <b>כפיל</b> כדי להגיע למקור שלו. בחירה ב<b>קיזוז מקושר</b> כדי להגיע "
16117 "למקור שלו. בחירה ב<b>טקסט על נתיב</b> כדי להגיע לנתיב. בחירה ב<b>טקסט צף</b> "
16118 "כדי להגיע למסגרת שלו."
16120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
16121 msgid ""
16122 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
16123 "flowed text?)"
16124 msgstr ""
16125 "<b>לא ניתן למצוא</b> את הפריט לבחירה (כפיל יתום, קיזוז, נתיב טקסט, טקסט צף?)"
16127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
16128 msgid ""
16129 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
16130 "defs&gt;)"
16131 msgstr "הפריט המיועד לבחירה הנו <b>בלתי נראה</b> (זה ב־&lt;defs&gt;)"
16133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
16134 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
16135 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להמרה לסמנים."
16137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
16138 msgid "Objects to marker"
16139 msgstr "פריטים לסמנים"
16141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
16142 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
16143 msgstr "בחירת <b>הפריט/ים</b> להמרה לנתיבים."
16145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
16146 msgid "Objects to guides"
16147 msgstr "פריטים לנתיבים"
16149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
16150 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
16151 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להמרה לתבנית."
16153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
16154 msgid "Objects to pattern"
16155 msgstr "פריטים לתבנית"
16157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
16158 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
16159 msgstr "בחירת <b>פריט עם תבנית מילוי</b> כדי לחלץ ממנו פריטים."
16161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
16162 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
16163 msgstr "<b>אין תבנית מילוי</b> בבחירה."
16165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
16166 msgid "Pattern to objects"
16167 msgstr "תבנית לפריטים"
16169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
16170 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
16171 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> מהם יעשה עותק מפת סיביות."
16173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
16174 msgid "Rendering bitmap..."
16175 msgstr "מפת הסיביות בעיבוד..."
16177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
16178 msgid "Create bitmap"
16179 msgstr "יצירת מפת סיביות"
16181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
16182 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
16183 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> מהם ייווצר נתיב חיתוך או מסכה."
16185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
16186 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
16187 msgstr "בחירת פריט מסכה ו<b>פריט/ים</b> כדי להחיל עליהם נתיב חיתוך או מסכה."
16189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
16190 msgid "Set clipping path"
16191 msgstr "בחירת נתיב חיתוך"
16193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
16194 msgid "Set mask"
16195 msgstr "הגדרת מסכה"
16197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
16198 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
16199 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו נתיב חיתוך או מסכה."
16201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
16202 msgid "Release clipping path"
16203 msgstr "שחרור נתיב חיתוך"
16205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
16206 msgid "Release mask"
16207 msgstr "שחרור מסכה"
16209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
16210 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
16211 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> אליהם יותאם משטח הציור."
16213 #. Fit Page
16214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
16215 msgid "Fit Page to Selection"
16216 msgstr "התאמת עמוד לבחירה"
16218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
16219 msgid "Fit Page to Drawing"
16220 msgstr "התאמת העמוד לציור"
16222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
16223 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
16224 msgstr "התאמת העמוד לבחירה או לציור"
16226 #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
16227 #: ../src/selection-describer.cpp:44
16228 msgctxt "Web"
16229 msgid "Link"
16230 msgstr "קישור"
16232 #: ../src/selection-describer.cpp:46
16233 msgid "Circle"
16234 msgstr "מעגל"
16236 #. Ellipse
16237 #: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
16238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
16239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
16240 msgid "Ellipse"
16241 msgstr "אליפסה"
16243 #: ../src/selection-describer.cpp:50
16244 msgid "Flowed text"
16245 msgstr "טקסט צף"
16247 #: ../src/selection-describer.cpp:56
16248 msgid "Line"
16249 msgstr "קו"
16251 #: ../src/selection-describer.cpp:58
16252 msgid "Path"
16253 msgstr "נתיב"
16255 #: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
16256 msgid "Polygon"
16257 msgstr "מצולע"
16259 #: ../src/selection-describer.cpp:62
16260 msgid "Polyline"
16261 msgstr "קו משופע"
16263 #. Rectangle
16264 #: ../src/selection-describer.cpp:64
16265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
16266 msgid "Rectangle"
16267 msgstr "מרובע"
16269 #. 3D box
16270 #: ../src/selection-describer.cpp:66
16271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
16272 msgid "3D Box"
16273 msgstr "תיבה תלת ממדית"
16275 #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
16276 #: ../src/selection-describer.cpp:71
16277 msgctxt "Object"
16278 msgid "Clone"
16279 msgstr "כפיל"
16281 #: ../src/selection-describer.cpp:75
16282 msgid "Offset path"
16283 msgstr "היסט נתיב"
16285 #. Spiral
16286 #: ../src/selection-describer.cpp:77
16287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
16288 msgid "Spiral"
16289 msgstr "ספירלה"
16291 #. Star
16292 #: ../src/selection-describer.cpp:79
16293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
16294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
16295 msgid "Star"
16296 msgstr "כוכב"
16298 #: ../src/selection-describer.cpp:137
16299 msgid "root"
16300 msgstr "מקור"
16302 #: ../src/selection-describer.cpp:149
16303 #, c-format
16304 msgid "layer <b>%s</b>"
16305 msgstr "שכבה <b>%s</b>"
16307 #: ../src/selection-describer.cpp:151
16308 #, c-format
16309 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
16310 msgstr "שכבה <b><i>%s</i></b>"
16312 #: ../src/selection-describer.cpp:160
16313 #, c-format
16314 msgid "<i>%s</i>"
16315 msgstr "<i>%s</i>"
16317 #: ../src/selection-describer.cpp:169
16318 #, c-format
16319 msgid " in %s"
16320 msgstr " תחת %s"
16322 #: ../src/selection-describer.cpp:171
16323 #, c-format
16324 msgid " in group %s (%s)"
16325 msgstr " תחת קבוצה %s‏ (%s)"
16327 #: ../src/selection-describer.cpp:173
16328 #, c-format
16329 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
16330 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
16331 msgstr[0] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
16332 msgstr[1] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
16334 #: ../src/selection-describer.cpp:176
16335 #, c-format
16336 msgid " in <b>%i</b> layers"
16337 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
16338 msgstr[0] " בשכבה <b>אחת</b>"
16339 msgstr[1] " ב־<b>%i</b> שכבות"
16341 #: ../src/selection-describer.cpp:186
16342 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
16343 msgstr "ניתן להשתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש את המקור"
16345 #: ../src/selection-describer.cpp:190
16346 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
16347 msgstr "ניתן להשתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש נתיב"
16349 #: ../src/selection-describer.cpp:194
16350 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
16351 msgstr "ניתן להשתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש מסגרת"
16353 #. this is only used with 2 or more objects
16354 #: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
16355 #: ../src/tweak-context.cpp:203
16356 #, c-format
16357 msgid "<b>%i</b> object selected"
16358 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
16359 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> נבחר"
16360 msgstr[1] "נבחרו <b>%i</b> פריטים"
16362 #. this is only used with 2 or more objects
16363 #: ../src/selection-describer.cpp:214
16364 #, c-format
16365 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
16366 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
16367 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>"
16368 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>"
16370 #. this is only used with 2 or more objects
16371 #: ../src/selection-describer.cpp:219
16372 #, c-format
16373 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16374 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16375 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16376 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16378 #. this is only used with 2 or more objects
16379 #: ../src/selection-describer.cpp:224
16380 #, c-format
16381 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16382 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16383 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16384 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
16386 #. this is only used with 2 or more objects
16387 #: ../src/selection-describer.cpp:229
16388 #, c-format
16389 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
16390 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
16391 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מ־<b>%i</b> סוגים"
16392 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מ־<b>%i</b> סוגים"
16394 #: ../src/selection-describer.cpp:234
16395 #, c-format
16396 msgid "%s%s. %s."
16397 msgstr "%s%s. %s."
16399 #: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
16400 msgid "Skew"
16401 msgstr "מתיחה"
16403 #: ../src/seltrans.cpp:532
16404 msgid "Set center"
16405 msgstr "הגדרת המרכז"
16407 #: ../src/seltrans.cpp:607
16408 msgid "Stamp"
16409 msgstr "חותמת"
16411 #: ../src/seltrans.cpp:629
16412 msgid ""
16413 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
16414 "Shift also uses this center"
16415 msgstr ""
16416 "<b>מרכז</b> ההטיה והמתיחה: גרירה כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם  Shift גם עושה "
16417 "שימוש במרכז זה"
16419 #: ../src/seltrans.cpp:656
16420 msgid ""
16421 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
16422 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
16423 msgstr ""
16424 "<b>דחיסה או מתיחה</b> של הבחירה; עם <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
16425 "עם <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז ההטיה"
16427 #: ../src/seltrans.cpp:657
16428 msgid ""
16429 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
16430 "b> to scale around rotation center"
16431 msgstr ""
16432 "<b>שינוי גודל</b> הבחירה; עם <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; עם "
16433 "<b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז ההטיה"
16435 #: ../src/seltrans.cpp:661
16436 msgid ""
16437 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
16438 "skew around the opposite side"
16439 msgstr ""
16440 "<b>הטיית</b> הבחירה; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; עם <b>Shift</b> כדי "
16441 "למתוח סביב הצד הנגדי"
16443 #: ../src/seltrans.cpp:662
16444 msgid ""
16445 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
16446 "to rotate around the opposite corner"
16447 msgstr ""
16448 "<b>הטיה</b> הבחירה; עם <b>Ctrl</b> כדי להיצמד לזווית; עם <b>Shift</b> כדי "
16449 "להטות סביב הפינה הנגדית"
16451 #: ../src/seltrans.cpp:796
16452 msgid "Reset center"
16453 msgstr "איפוס המרכז"
16455 #: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
16456 #, c-format
16457 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
16458 msgstr "<b>שינוי גודל</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; עם <b>Ctrl</b> כדי לנעול יחס"
16460 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
16461 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
16462 #: ../src/seltrans.cpp:1245
16463 #, c-format
16464 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
16465 msgstr "<b>מתיחה</b>: %0.2f&#176;; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
16467 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
16468 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
16469 #: ../src/seltrans.cpp:1320
16470 #, c-format
16471 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
16472 msgstr "<b>הטיה</b>: %0.2f&#176;; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
16474 #: ../src/seltrans.cpp:1355
16475 #, c-format
16476 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
16477 msgstr "הזזת <b>המרכז</b> אל %s, %s"
16479 #: ../src/seltrans.cpp:1530
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
16483 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
16484 msgstr ""
16485 "<b>הזזה</b> ב־%s, %s; עם<b>Ctrl</b> כדי להגביל אנכית/אופקית; עם <b>Shift</b> "
16486 "כדי לבטל הצמדה"
16488 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
16489 #, c-format
16490 msgid "<b>Link</b> to %s"
16491 msgstr "<b>קישור</b> אל %s"
16493 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
16494 msgid "<b>Link</b> without URI"
16495 msgstr "<b>קישור</b> ללא כתובת"
16497 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
16498 msgid "<b>Ellipse</b>"
16499 msgstr "<b>אליפסה</b>"
16501 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
16502 msgid "<b>Circle</b>"
16503 msgstr "<b>מעגל</b>"
16505 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
16506 msgid "<b>Segment</b>"
16507 msgstr "<b>מקטע</b>"
16509 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
16510 msgid "<b>Arc</b>"
16511 msgstr "<b>קשת</b>"
16513 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
16514 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
16515 #, c-format
16516 msgid "Flow region"
16517 msgstr "אזור ציפה"
16519 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
16520 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
16521 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
16522 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
16523 #: ../src/sp-flowregion.cpp:479
16524 #, c-format
16525 msgid "Flow excluded region"
16526 msgstr "אזור אל־ציפה"
16528 #: ../src/sp-guide.cpp:288
16529 msgid "Guides Around Page"
16530 msgstr "קווים מנחים מסביב לעמוד"
16532 #: ../src/sp-guide.cpp:420
16533 msgid ""
16534 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
16535 "delete"
16536 msgstr ""
16537 "<b>Shift+גרירה</b> כדי להטות, <b>Ctrl+גרירה</b> כדי להזיז את המקור, <b>Del</"
16538 "b> למחיקה"
16540 #: ../src/sp-guide.cpp:425
16541 #, c-format
16542 msgid "vertical, at %s"
16543 msgstr "אנכי, ב־%s"
16545 #: ../src/sp-guide.cpp:428
16546 #, c-format
16547 msgid "horizontal, at %s"
16548 msgstr "אופקי, ב־%s"
16550 #: ../src/sp-guide.cpp:433
16551 #, c-format
16552 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
16553 msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s)"
16555 #: ../src/sp-image.cpp:1141
16556 msgid "embedded"
16557 msgstr "מוטמע"
16559 #: ../src/sp-image.cpp:1149
16560 #, c-format
16561 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
16562 msgstr "<b>תמונה בעלת הפנייה שבורה</b>: %s"
16564 #: ../src/sp-image.cpp:1150
16565 #, c-format
16566 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
16567 msgstr "<b>תמונה</b> %d &#215; %d: %s"
16569 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
16570 #, c-format
16571 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
16572 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
16573 msgstr[0] "<b>קבוצה</b> בת פריט <b>%d</b>"
16574 msgstr[1] "<b>קבוצה</b> בת <b>%d</b> פריטים"
16576 #: ../src/sp-item.cpp:988
16577 msgid "Object"
16578 msgstr "פריט"
16580 #: ../src/sp-item.cpp:1001
16581 #, c-format
16582 msgid "%s; <i>clipped</i>"
16583 msgstr "%s; <i>חתוך</i>"
16585 #: ../src/sp-item.cpp:1006
16586 #, c-format
16587 msgid "%s; <i>masked</i>"
16588 msgstr "%s; <i>ממוסך</i>"
16590 #: ../src/sp-item.cpp:1014
16591 #, c-format
16592 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
16593 msgstr "%s; <i>מסוננים (%s)</i>"
16595 #: ../src/sp-item.cpp:1016
16596 #, c-format
16597 msgid "%s; <i>filtered</i>"
16598 msgstr "%s; <i>מסוננים</i>"
16600 #: ../src/sp-line.cpp:175
16601 msgid "<b>Line</b>"
16602 msgstr "<b>שורה</b>"
16604 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
16605 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
16606 msgstr "אירעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב."
16608 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
16609 #: ../src/sp-offset.cpp:428
16610 #, c-format
16611 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
16612 msgstr "<b>היסט מקושר</b>, %s ב־%f נק׳"
16614 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
16615 msgid "outset"
16616 msgstr "הרחבה"
16618 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
16619 msgid "inset"
16620 msgstr "צמצום"
16622 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
16623 #: ../src/sp-offset.cpp:432
16624 #, c-format
16625 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
16626 msgstr "<b>היסט דינמי</b>, %s ב־%f נק׳"
16628 #: ../src/sp-path.cpp:155
16629 #, c-format
16630 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
16631 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
16632 msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i, אפקט נתיב: %s)"
16633 msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים, אפקט נתיב: %s)"
16635 #: ../src/sp-path.cpp:158
16636 #, c-format
16637 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
16638 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
16639 msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i)"
16640 msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים)"
16642 #: ../src/sp-polygon.cpp:225
16643 msgid "<b>Polygon</b>"
16644 msgstr "<b>מצולע</b>"
16646 #: ../src/sp-polyline.cpp:156
16647 msgid "<b>Polyline</b>"
16648 msgstr "<b>קו שבור</b>"
16650 #: ../src/sp-rect.cpp:223
16651 msgid "<b>Rectangle</b>"
16652 msgstr "<b>מרובע</b>"
16654 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
16655 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
16656 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
16657 #, c-format
16658 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
16659 msgstr "<b>ספירלה</b> בת %3f פניות"
16661 #: ../src/sp-star.cpp:308
16662 #, c-format
16663 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
16664 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
16665 msgstr[0] "<b>כוכב</b> בעל קודקוד %d"
16666 msgstr[1] "<b>כוכב</b> בעל %d קודקודים"
16668 #: ../src/sp-star.cpp:312
16669 #, c-format
16670 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
16671 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
16672 msgstr[0] "<b>מצולע</b> בעל קודקוד %d"
16673 msgstr[1] "<b>מצולע</b> בעל %d קודקודים"
16675 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
16676 #: ../src/sp-text.cpp:428
16677 msgid "&lt;no name found&gt;"
16678 msgstr "&lt;שם לא נמצא&gt;"
16680 #: ../src/sp-text.cpp:440
16681 #, c-format
16682 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
16683 msgstr "<b>טקסט על נתיב</b>%s (%s, %s)"
16685 #: ../src/sp-text.cpp:441
16686 #, c-format
16687 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
16688 msgstr "<b>טקסט</b>%s (%s, %s)"
16690 #: ../src/sp-tref.cpp:368
16691 #, c-format
16692 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
16693 msgstr "<b>נתוני תו משוכפל</b>%s%s"
16695 #: ../src/sp-tref.cpp:369
16696 msgid " from "
16697 msgstr " מאת "
16699 #: ../src/sp-tref.cpp:374
16700 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
16701 msgstr "<b>נתוני תו משוכפל יתומים</b>"
16703 #: ../src/sp-tspan.cpp:288
16704 msgid "<b>Text span</b>"
16705 msgstr "<b>פריסת שורות</b>"
16707 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
16708 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
16709 #: ../src/sp-use.cpp:334
16710 msgid "..."
16711 msgstr "..."
16713 #: ../src/sp-use.cpp:342
16714 #, c-format
16715 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
16716 msgstr "<b>כפיל</b> של: %s"
16718 #: ../src/sp-use.cpp:346
16719 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
16720 msgstr "<b>כפיל יתום</b>"
16722 #: ../src/spiral-context.cpp:327
16723 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
16724 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת זווית"
16726 #: ../src/spiral-context.cpp:329
16727 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
16728 msgstr "<b>Alt</b>: נעילת הרדיוס הספירלי"
16730 #: ../src/spiral-context.cpp:460
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
16734 msgstr ""
16735 "<b>ספירלה</b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
16737 #: ../src/spiral-context.cpp:486
16738 msgid "Create spiral"
16739 msgstr "יצירת ספירלה"
16741 #: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
16742 msgid "Union"
16743 msgstr "איחוד"
16745 #: ../src/splivarot.cpp:79
16746 msgid "Intersection"
16747 msgstr "חיתוך"
16749 #: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
16750 msgid "Difference"
16751 msgstr "הבדל"
16753 #: ../src/splivarot.cpp:97
16754 msgid "Exclusion"
16755 msgstr "הפרדה"
16757 #: ../src/splivarot.cpp:102
16758 msgid "Division"
16759 msgstr "חלוקה"
16761 #: ../src/splivarot.cpp:107
16762 msgid "Cut path"
16763 msgstr "חיתוך נתיב"
16765 #: ../src/splivarot.cpp:122
16766 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
16767 msgstr "יש לבחור <b>לפחות שני נתיבים</b> על מנת לבצע פעולה בוליאנית."
16769 #: ../src/splivarot.cpp:126
16770 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
16771 msgstr "יש לבחור <b>לפחות נתיב אחד</b> על מנת לבצע איחוד בוליאני."
16773 #: ../src/splivarot.cpp:132
16774 msgid ""
16775 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
16776 msgstr "בחר <b>שני נתיבים בדיוק</b> כדי לבצע הבדל, חלוקה, או חיתוך נתיב."
16778 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
16779 msgid ""
16780 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
16781 "difference, XOR, division, or path cut."
16782 msgstr ""
16783 "לא ניתן לאתר את <b>הסדר הממדי</b> של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או "
16784 "חיתוך נתיב."
16786 #: ../src/splivarot.cpp:193
16787 msgid ""
16788 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
16789 msgstr "אחד הפריטים <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית."
16791 #: ../src/splivarot.cpp:881
16792 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
16793 msgstr "יש לבחור <b>נתיב/י קו מתאר</b> כדי להמיר קו מתאר לנתיב."
16795 #: ../src/splivarot.cpp:1228
16796 msgid "Convert stroke to path"
16797 msgstr "המרת קו מתאר לנתיב"
16799 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
16800 #: ../src/splivarot.cpp:1231
16801 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
16802 msgstr "<b>אין כל נתיבים בעלי קו מתאר </b> בבחירה."
16804 #: ../src/splivarot.cpp:1314
16805 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
16806 msgstr "הפריט הנבחר <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב."
16808 #: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
16809 msgid "Create linked offset"
16810 msgstr "יצירת היסט מקושר"
16812 #: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
16813 msgid "Create dynamic offset"
16814 msgstr "יצירת היסט דינמי"
16816 #: ../src/splivarot.cpp:1531
16817 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
16818 msgstr "בחירת <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם."
16820 #: ../src/splivarot.cpp:1749
16821 msgid "Outset path"
16822 msgstr "הרחבת נתיב"
16824 #: ../src/splivarot.cpp:1749
16825 msgid "Inset path"
16826 msgstr "צמצום נתיב"
16828 #: ../src/splivarot.cpp:1751
16829 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
16830 msgstr "<b>אין נתיבים</b> לצמצום/הרחבת הבחירה."
16832 #: ../src/splivarot.cpp:1929
16833 msgid "Simplifying paths (separately):"
16834 msgstr "הנתיבים מפושטים (בנפרד):"
16836 #: ../src/splivarot.cpp:1931
16837 msgid "Simplifying paths:"
16838 msgstr "נתיבים להפשטה:"
16840 #: ../src/splivarot.cpp:1968
16841 #, c-format
16842 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
16843 msgstr "%s <b>%d</b> מתוך <b>%d</b> נתיבים הופשטו..."
16845 #: ../src/splivarot.cpp:1980
16846 #, c-format
16847 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
16848 msgstr "<b>%d</b> נתיבים הופשטו."
16850 #: ../src/splivarot.cpp:1994
16851 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
16852 msgstr "יש לבחור <b>נתיב/ים</b> להפשטה."
16854 #: ../src/splivarot.cpp:2008
16855 msgid "Simplify"
16856 msgstr "פישוט"
16858 #: ../src/splivarot.cpp:2010
16859 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
16860 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להפשטה בבחירה."
16862 #: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
16863 #, c-format
16864 msgid "<b>Nothing</b> selected"
16865 msgstr "לא נבחר <b>שום דבר</b>."
16867 #: ../src/spray-context.cpp:251
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
16871 msgstr "%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס <b>עותקים</b> של הבחירה הראשונית"
16873 #: ../src/spray-context.cpp:254
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
16877 msgstr "%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס <b>כפילים</b> של הבחירה הראשונית"
16879 #: ../src/spray-context.cpp:257
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
16883 "selection"
16884 msgstr ""
16885 "%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס <b>נתיב יחיד</b> של הבחירה הראשונית"
16887 #: ../src/spray-context.cpp:775
16888 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
16889 msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> נא לבחור פריטים לריסוס."
16891 #: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
16892 msgid "Spray with copies"
16893 msgstr "ריסוס עם עותקים"
16895 #: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
16896 msgid "Spray with clones"
16897 msgstr "ריסוס עם כפילים"
16899 #: ../src/spray-context.cpp:891
16900 msgid "Spray in single path"
16901 msgstr "ריסוס נתיב יחיד"
16903 #: ../src/star-context.cpp:343
16904 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
16905 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדה לזווית; שמירה על הקרניים מעוגלות"
16907 #: ../src/star-context.cpp:474
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
16911 msgstr "<b>מצולע</b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; עם <b>Ctrl</b> להצמדה לזווית"
16913 #: ../src/star-context.cpp:475
16914 #, c-format
16915 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
16916 msgstr ""
16917 "<b>כוכב </b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
16919 #: ../src/star-context.cpp:508
16920 msgid "Create star"
16921 msgstr "יצירת כוכב"
16923 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
16924 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
16925 msgstr "יש לבחר <b>טקסט ונתיב</b> כדי לשים טקסט על נתיב."
16927 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
16928 msgid ""
16929 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
16930 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
16931 msgstr ""
16932 "פריט טקסט זה <b>כבר נמצא על נתיב</b>. יש להסיר אותו מהנתיב הראשון תחילה. "
16933 "ניתן להשתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש אחר הנתיב שלו."
16935 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
16936 #: ../src/text-chemistry.cpp:116
16937 msgid ""
16938 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
16939 "path first."
16940 msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגרסה זו. יש להמיר את המרובע לנתיב תחילה."
16942 #: ../src/text-chemistry.cpp:126
16943 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
16944 msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות <b>גלויים</b> כדי להצמיד אותם לנתיב"
16946 #: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
16947 msgid "Put text on path"
16948 msgstr "הנחת טקסט על נתיב"
16950 #: ../src/text-chemistry.cpp:205
16951 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
16952 msgstr "יש לבחור <b>בטקסט על נתיב</b> כדי להסיר אותו מהנתיב."
16954 #: ../src/text-chemistry.cpp:227
16955 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
16956 msgstr "<b>אין טקסטים על נתיבים</b> בבחירה."
16958 #: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
16959 msgid "Remove text from path"
16960 msgstr "הסרת טקסט מנתיב"
16962 #: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
16963 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
16964 msgstr "בחירת <b>טקסט/ים</b> מהם יש להסיר ריווח אותיות."
16966 #: ../src/text-chemistry.cpp:294
16967 msgid "Remove manual kerns"
16968 msgstr "הסרת ריווח אותיות ידני"
16970 #: ../src/text-chemistry.cpp:314
16971 msgid ""
16972 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
16973 "into frame."
16974 msgstr ""
16975 "יש לבחור ב<b>טקסט</b> וב<b>נתיב או צורה</b> אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט "
16976 "לצוף אל תוך המסגרת."
16978 #: ../src/text-chemistry.cpp:382
16979 msgid "Flow text into shape"
16980 msgstr "הטקסט יצוף בתוך הצורה"
16982 #: ../src/text-chemistry.cpp:404
16983 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
16984 msgstr "יש לבחור ה<b>טקסט צף</b> על מנת לבטל את ציפתו."
16986 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
16987 msgid "Unflow flowed text"
16988 msgstr "ביטול ציפת טקסט צף"
16990 #: ../src/text-chemistry.cpp:490
16991 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
16992 msgstr "בחירת <b>טקסט/ים צף/פים</b> להמרה."
16994 #: ../src/text-chemistry.cpp:508
16995 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
16996 msgstr ""
16997 "על הטקסט/ים הצף/פים להיות <b>גלוי/ים</b> על מנת שניתן יהיה להמיר אותו/ם."
16999 #: ../src/text-chemistry.cpp:536
17000 msgid "Convert flowed text to text"
17001 msgstr "המרת טקסט צף לטקסט"
17003 #: ../src/text-chemistry.cpp:541
17004 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
17005 msgstr "<b>אין טקסט/ים צף/פים</b> להמרה בבחירה."
17007 #: ../src/text-context.cpp:449
17008 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
17009 msgstr "<b>לחיצה</b> כדי לערוך את הטקסט, <b>גרירה</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
17011 #: ../src/text-context.cpp:451
17012 msgid ""
17013 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
17014 msgstr ""
17015 "<b>לחיצה</b> כדי לערוך את הטקסט הצף, <b>גרירה</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
17017 #: ../src/text-context.cpp:506
17018 msgid "Create text"
17019 msgstr "יצירת טקסט"
17021 #: ../src/text-context.cpp:530
17022 msgid "Non-printable character"
17023 msgstr "תו שאינו ניתן להדפסה"
17025 #: ../src/text-context.cpp:545
17026 msgid "Insert Unicode character"
17027 msgstr "הזנת תו יוניקוד"
17029 #: ../src/text-context.cpp:580
17030 #, c-format
17031 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
17032 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): %s: %s"
17034 #: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
17035 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
17036 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): "
17038 #: ../src/text-context.cpp:669
17039 #, c-format
17040 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
17041 msgstr "<b>מסגרת טקסט צף</b>: %s &#215; %s"
17043 #: ../src/text-context.cpp:715
17044 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
17045 msgstr "יש להזין טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
17047 #: ../src/text-context.cpp:726
17048 msgid "Flowed text is created."
17049 msgstr "טקסט צף נוצר."
17051 #: ../src/text-context.cpp:728
17052 msgid "Create flowed text"
17053 msgstr "יצירת טקסט צף"
17055 #: ../src/text-context.cpp:730
17056 msgid ""
17057 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
17058 "created."
17059 msgstr "המסגרת <b>קטנה מדי</b> עבור גודל הגופן הנוכחי. הטקסט הצף לא נוצר."
17061 #: ../src/text-context.cpp:866
17062 msgid "No-break space"
17063 msgstr "רווח ללא עצירה"
17065 #: ../src/text-context.cpp:868
17066 msgid "Insert no-break space"
17067 msgstr "הוספת רווח ללא עצירה"
17069 #: ../src/text-context.cpp:905
17070 msgid "Make bold"
17071 msgstr "הפיכה למודגש"
17073 #: ../src/text-context.cpp:923
17074 msgid "Make italic"
17075 msgstr "הפיכה לנטוי"
17077 #: ../src/text-context.cpp:962
17078 msgid "New line"
17079 msgstr "שורה חדשה"
17081 #: ../src/text-context.cpp:996
17082 msgid "Backspace"
17083 msgstr "מחיקה אחורה"
17085 #: ../src/text-context.cpp:1044
17086 msgid "Kern to the left"
17087 msgstr "הסטת הריווח לשמאל"
17089 #: ../src/text-context.cpp:1069
17090 msgid "Kern to the right"
17091 msgstr "הסטת הריווח לימין"
17093 #: ../src/text-context.cpp:1094
17094 msgid "Kern up"
17095 msgstr "ריווח למעלה"
17097 #: ../src/text-context.cpp:1119
17098 msgid "Kern down"
17099 msgstr "ריווח למטה"
17101 #: ../src/text-context.cpp:1195
17102 msgid "Rotate counterclockwise"
17103 msgstr "הטיה נגד כיוון השעון"
17105 #: ../src/text-context.cpp:1216
17106 msgid "Rotate clockwise"
17107 msgstr "הטיה עם כיוון השעון"
17109 #: ../src/text-context.cpp:1233
17110 msgid "Contract line spacing"
17111 msgstr "צמצום מרווח השורות"
17113 #: ../src/text-context.cpp:1240
17114 msgid "Contract letter spacing"
17115 msgstr "צמצום הרווח בין האותיות"
17117 #: ../src/text-context.cpp:1258
17118 msgid "Expand line spacing"
17119 msgstr "הרחבת הרווח שבין השורות"
17121 #: ../src/text-context.cpp:1265
17122 msgid "Expand letter spacing"
17123 msgstr "הרחבת הרווח שבין האותיות"
17125 #: ../src/text-context.cpp:1394
17126 msgid "Paste text"
17127 msgstr "הדבקת טקסט"
17129 #: ../src/text-context.cpp:1640
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
17133 "paragraph."
17134 msgstr ""
17135 "הקלדה או עריכה של טקסט צף (%d תווים%s); <b>Enter</b> כדי להתחיל פסקה חדשה."
17137 #: ../src/text-context.cpp:1642
17138 #, c-format
17139 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
17140 msgstr "הקלדה או עריכה של טקסט<b>Enter</b>(%d תווים%s); להתחלת שורה חדשה."
17142 #: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
17143 msgid ""
17144 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
17145 "then type."
17146 msgstr ""
17147 "<b>לחיצה</b> לבחירה או ליצירת טקסט, <b>גרירה</b> ליצירת טקסט צף; ואז להקליד."
17149 #: ../src/text-context.cpp:1760
17150 msgid "Type text"
17151 msgstr "הקלדת טקסט"
17153 #: ../src/text-editing.cpp:42
17154 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
17155 msgstr "אין באפשרותך לערוך <b>נתוני תו משוכפל</b>."
17157 #: ../src/tools-switch.cpp:137
17158 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
17159 msgstr "כדי לווסת נתיב על ידי דחיפה, יש לבחור אותו ולגרור מעליו."
17161 #: ../src/tools-switch.cpp:143
17162 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
17163 msgstr "כדי לרסס נתיב על ידי דחיפה, יש לבחור אותו ולגרור מעליו."
17165 #: ../src/tools-switch.cpp:149
17166 msgid ""
17167 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
17168 "resize. <b>Click</b> to select."
17169 msgstr ""
17170 "<b>גרירה</b> כדי ליצור מרובע. <b>גרירת הפקדים</b> כדי לעגל את הפינות ולשנות "
17171 "גודל. <b>לחיצה</b> לבחירה."
17173 #: ../src/tools-switch.cpp:155
17174 msgid ""
17175 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
17176 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
17177 msgstr ""
17178 "<b>גרירה</b> כדי ליצור תיבה תלת ממדית. <b>גרירת הפקדים</b> כדי לשנות גודל "
17179 "בפרספקטיבה. <b>לחיצה</b> לבחירה (עם <b>Ctrl+Alt</b> לפאות בודדות)."
17181 #: ../src/tools-switch.cpp:161
17182 msgid ""
17183 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
17184 "segment. <b>Click</b> to select."
17185 msgstr ""
17186 "<b>גרירה</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרירת הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
17187 "<b>לחיצה</b> לבחירה."
17189 #: ../src/tools-switch.cpp:167
17190 msgid ""
17191 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
17192 "<b>Click</b> to select."
17193 msgstr ""
17194 "<b>גרירה</b> כדי ליצור כוכב. <b>גרירת הפקדים</b> כדי לערוך את צורת הכוכב. "
17195 "<b>לחיצה</b> לבחירה."
17197 #: ../src/tools-switch.cpp:173
17198 msgid ""
17199 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
17200 "shape. <b>Click</b> to select."
17201 msgstr ""
17202 "<b>גרירה</b> כדי ליצור ספירלה. <b>גרירת הפקדים</b> כדי לערוך את צורת "
17203 "הספירלה. <b>לחיצה</b> לבחירה."
17205 #: ../src/tools-switch.cpp:179
17206 msgid ""
17207 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
17208 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
17209 msgstr ""
17210 "<b>גרירה</b> כדי לצייר קו ביד חופשית. <b>Shift</b> כדי להצטרף לנתיב הנבחר. "
17211 "<b>Alt</b> להפעלת מצב סקיצה."
17213 #: ../src/tools-switch.cpp:185
17214 msgid ""
17215 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
17216 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
17217 "line modes only)."
17218 msgstr ""
17219 "<b>לחיצה</b> או <b>לחיצה וגרירה</b> כדי להתחיל נתיב; עם <b>Shift</b> כדי "
17220 "להצטרף לנתיב קיים. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות (מצבי קו ישר "
17221 "בלבד)."
17223 #: ../src/tools-switch.cpp:191
17224 msgid ""
17225 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
17226 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
17227 msgstr ""
17228 "<b>גרירה</b> כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; עם <b>Ctrl</b> כדי לעקוב אחר קו "
17229 "מנחה,  <b>מקשי החצים</b> כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית (למעלה/"
17230 "למטה)."
17232 #: ../src/tools-switch.cpp:203
17233 msgid ""
17234 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
17235 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
17236 msgstr ""
17237 "<b>גרירה</b> או <b>לחיצה כפולה</b> כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, "
17238 "<b>גרירת הידיות</b> כדי לכוונן את המדרגים."
17240 #: ../src/tools-switch.cpp:209
17241 msgid ""
17242 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
17243 "zoom out."
17244 msgstr ""
17245 "<b>לחיצה</b> או <b>גרירה מסביב לאזור</b> כדי להתקרב אליו, <b>Shift+לחיצה</b> "
17246 "כדי להתרחק."
17248 #: ../src/tools-switch.cpp:221
17249 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
17250 msgstr "<b>לחיצה וגרירה</b> בין צורות כדי ליצור מחבר."
17252 #: ../src/tools-switch.cpp:227
17253 msgid ""
17254 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
17255 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
17256 "object's fill and stroke to the current setting."
17257 msgstr ""
17258 "<b>לחיצה</b> כדי לצבוע אזור תחום, <b>Shift+לחיצה</b> כדי לאחד את המילוי החדש "
17259 "עם הבחירה הנוכחית, <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי לשנות את המילוי וקו המתאר של הפריט "
17260 "שנבחר להגדרות הנוכחיות."
17262 #: ../src/tools-switch.cpp:233
17263 msgid "<b>Drag</b> to erase."
17264 msgstr "<b>גרירה</b> למחיקה."
17266 #: ../src/tools-switch.cpp:239
17267 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
17268 msgstr "בחירת תת־כלי מסרגל הכלים"
17270 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
17271 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
17272 #, c-format
17273 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
17274 msgstr "מעקב: %d.‏  %ld מפרקים"
17276 #: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
17277 #: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
17278 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
17279 msgstr "בחירת <b>תמונה</b> למעקב"
17281 #: ../src/trace/trace.cpp:108
17282 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
17283 msgstr "בחירת <b>תמונה</b> אחת בלבד למעקב"
17285 #: ../src/trace/trace.cpp:126
17286 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
17287 msgstr "בחירת תמונה אחת וצורה אחת או יותר מעליה"
17289 #: ../src/trace/trace.cpp:236
17290 msgid "Trace: No active desktop"
17291 msgstr "מעקב: אין שולחן עבודה פעיל"
17293 #: ../src/trace/trace.cpp:336
17294 msgid "Invalid SIOX result"
17295 msgstr "תוצאת חילוץ הפריטים שגויה"
17297 #: ../src/trace/trace.cpp:441
17298 msgid "Trace: No active document"
17299 msgstr "מעקב: אין מסמך פעיל"
17301 #: ../src/trace/trace.cpp:464
17302 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
17303 msgstr "מעקב: לתמונה אין נתוני מפת סיביות"
17305 #: ../src/trace/trace.cpp:471
17306 msgid "Trace: Starting trace..."
17307 msgstr "מעקב: מתחיל במעקב..."
17309 #. ## inform the document, so we can undo
17310 #: ../src/trace/trace.cpp:574
17311 msgid "Trace bitmap"
17312 msgstr "מעקב אחר מפת הסיביות"
17314 #: ../src/trace/trace.cpp:578
17315 #, c-format
17316 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
17317 msgstr "מעקב: בוצע. נוצרו %ld מפרקים"
17319 #: ../src/tweak-context.cpp:211
17320 #, c-format
17321 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
17322 msgstr "%s. גרירה כדי <b>להזיז</b>."
17324 #: ../src/tweak-context.cpp:215
17325 #, c-format
17326 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
17327 msgstr ""
17328 "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>להזיז פנימה</b>; עם Shift כדי <b>להזיז החוצה</b>."
17330 #: ../src/tweak-context.cpp:219
17331 #, c-format
17332 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
17333 msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>להזיז אקראית</b>."
17335 #: ../src/tweak-context.cpp:223
17336 #, c-format
17337 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
17338 msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי<b>להקטין</b>; עם Shift כדי <b>להגדיל</b>."
17340 #: ../src/tweak-context.cpp:227
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
17344 "<b>counterclockwise</b>."
17345 msgstr ""
17346 "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>להטות עם כיוון השעון</b>; עם Shift, <b>נגד כיוון "
17347 "השעון</b>."
17349 #: ../src/tweak-context.cpp:231
17350 #, c-format
17351 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
17352 msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לשכפל</b>; עם Shift, <b>למחוק</b>."
17354 #: ../src/tweak-context.cpp:235
17355 #, c-format
17356 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
17357 msgstr "%s. גרירה כדי <b>לדחוף נתיבים</b>."
17359 #: ../src/tweak-context.cpp:239
17360 #, c-format
17361 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
17362 msgstr ""
17363 "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לצמצם נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>להרחיב</b>."
17365 #: ../src/tweak-context.cpp:247
17366 #, c-format
17367 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
17368 msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>למשוך נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>לדחות</b>."
17370 #: ../src/tweak-context.cpp:255
17371 #, c-format
17372 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
17373 msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לחספס נתיבים</b>."
17375 #: ../src/tweak-context.cpp:259
17376 #, c-format
17377 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
17378 msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לצבוע פריטים</b> בצבע."
17380 #: ../src/tweak-context.cpp:263
17381 #, c-format
17382 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
17383 msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לשנות צבעים באקראי</b>."
17385 #: ../src/tweak-context.cpp:267
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
17389 msgstr ""
17390 "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>להגביר את הטשטוש</b>; עם Shift כדי <b>להפחית</b>."
17392 #: ../src/tweak-context.cpp:1228
17393 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
17394 msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> נא לבחור פריטים לוויסות."
17396 #: ../src/tweak-context.cpp:1264
17397 msgid "Move tweak"
17398 msgstr "ויסות בהזזה"
17400 #: ../src/tweak-context.cpp:1268
17401 msgid "Move in/out tweak"
17402 msgstr "ויסות בהזזה פנימה/החוצה"
17404 #: ../src/tweak-context.cpp:1272
17405 msgid "Move jitter tweak"
17406 msgstr "ויסות בהזזת ריצוד"
17408 #: ../src/tweak-context.cpp:1276
17409 msgid "Scale tweak"
17410 msgstr "ויסות במתיחה"
17412 #: ../src/tweak-context.cpp:1280
17413 msgid "Rotate tweak"
17414 msgstr "ויסות בהטיה"
17416 #: ../src/tweak-context.cpp:1284
17417 msgid "Duplicate/delete tweak"
17418 msgstr "ויסות במחיקה/שכפול"
17420 #: ../src/tweak-context.cpp:1288
17421 msgid "Push path tweak"
17422 msgstr "ויסות בדחיפת נתיב"
17424 #: ../src/tweak-context.cpp:1292
17425 msgid "Shrink/grow path tweak"
17426 msgstr "ויסות בכיווץ/הגדלה"
17428 #: ../src/tweak-context.cpp:1296
17429 msgid "Attract/repel path tweak"
17430 msgstr "ויסות במשיכה/דחייה"
17432 #: ../src/tweak-context.cpp:1300
17433 msgid "Roughen path tweak"
17434 msgstr "ויסות בחספוס נתיב"
17436 #: ../src/tweak-context.cpp:1304
17437 msgid "Color paint tweak"
17438 msgstr "ויסות בצביעת צבע"
17440 #: ../src/tweak-context.cpp:1308
17441 msgid "Color jitter tweak"
17442 msgstr "ויסות בריצוד צבע"
17444 #: ../src/tweak-context.cpp:1312
17445 msgid "Blur tweak"
17446 msgstr "ויסות בטשטוש"
17448 #. check whether something is selected
17449 #: ../src/ui/clipboard.cpp:262
17450 msgid "Nothing was copied."
17451 msgstr "לא הועתק דבר."
17453 #: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
17454 #: ../src/ui/clipboard.cpp:566
17455 msgid "Nothing on the clipboard."
17456 msgstr "אין דבר בלוח הגזירים."
17458 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
17459 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
17460 msgstr "יש לבחור <b>פריט/ים</b> שאליהם יודבק הסגנון."
17462 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
17463 msgid "No style on the clipboard."
17464 msgstr "אין סגנון בלוח הגזירים."
17466 #: ../src/ui/clipboard.cpp:445
17467 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
17468 msgstr "יש לבחור <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק הגודל."
17470 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
17471 msgid "No size on the clipboard."
17472 msgstr "אין גודל בלוח הגזירים."
17474 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
17475 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
17476 msgstr "יש לבחור <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק אפקט נתיב חי."
17478 #. no_effect:
17479 #: ../src/ui/clipboard.cpp:530
17480 msgid "No effect on the clipboard."
17481 msgstr "אין אפקט בלוח הגזירים."
17483 #: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
17484 msgid "Clipboard does not contain a path."
17485 msgstr "אין נתיב בלוח הגזירים."
17487 #. Item dialog
17488 #: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
17489 msgid "_Object Properties..."
17490 msgstr "מ_אפייני פריט..."
17492 #. Select item
17493 #: ../src/ui/context-menu.cpp:122
17494 msgid "_Select This"
17495 msgstr "בחירת _זאת"
17497 #. Create link
17498 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
17499 msgid "_Create Link"
17500 msgstr "יצ_ירת קישור"
17502 #. Set mask
17503 #: ../src/ui/context-menu.cpp:139
17504 msgid "Set Mask"
17505 msgstr "הגדרת מסכה"
17507 #. Release mask
17508 #: ../src/ui/context-menu.cpp:150
17509 msgid "Release Mask"
17510 msgstr "שחרור מסכה"
17512 #. Set Clip
17513 #: ../src/ui/context-menu.cpp:161
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Set _Clip"
17516 msgstr "הגדרת חיתוך"
17518 #. Release Clip
17519 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Release C_lip"
17522 msgstr "שחרור חיתוך"
17524 #: ../src/ui/context-menu.cpp:295
17525 msgid "Create link"
17526 msgstr "יצירת קישור"
17528 #. "Ungroup"
17529 #: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
17530 msgid "_Ungroup"
17531 msgstr "ה_פרדת קבוצה"
17533 #. Link dialog
17534 #: ../src/ui/context-menu.cpp:353
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Link _Properties..."
17537 msgstr "מאפייני ה_קישור"
17539 #. Select item
17540 #: ../src/ui/context-menu.cpp:359
17541 msgid "_Follow Link"
17542 msgstr "מ_עקב אחר הקישור"
17544 #. Reset transformations
17545 #: ../src/ui/context-menu.cpp:364
17546 msgid "_Remove Link"
17547 msgstr "ה_סרת קישור"
17549 #. Link dialog
17550 #: ../src/ui/context-menu.cpp:412
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Image _Properties..."
17553 msgstr "מאפייני _תמונה"
17555 #: ../src/ui/context-menu.cpp:418
17556 msgid "Edit Externally..."
17557 msgstr "עריכה חיצונית..."
17559 #. Item dialog
17560 #. Fill and Stroke dialog
17561 #: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
17562 #: ../src/verbs.cpp:2631
17563 msgid "_Fill and Stroke..."
17564 msgstr "מ_ילוי וקו מתאר..."
17566 #. Edit Text dialog
17567 #: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
17568 msgid "_Text and Font..."
17569 msgstr "_טקסט וגופן"
17571 #. Spellcheck dialog
17572 #: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
17573 msgid "Check Spellin_g..."
17574 msgstr "ב_דיקת איות..."
17576 #. *
17577 #. * Constructor
17579 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
17580 msgid "About Inkscape"
17581 msgstr "על אודות אינקסקייפ"
17583 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
17584 msgid "_Splash"
17585 msgstr "מסך _פתיחה"
17587 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
17588 msgid "_Authors"
17589 msgstr "יו_צרים"
17591 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
17592 msgid "_Translators"
17593 msgstr "מ_תרגמים"
17595 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
17596 msgid "_License"
17597 msgstr "_רישיון"
17599 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
17600 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
17601 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
17603 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
17604 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
17605 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
17606 #. string here should be changed.)
17607 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
17608 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
17609 #. should be in UTF-*8..
17610 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
17611 msgid "about.svg"
17612 msgstr "about.svg"
17614 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
17615 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
17616 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
17617 msgid "translator-credits"
17618 msgstr ""
17619 "Yaron Shahrabani (sh.yaron@gmail.com)\n"
17620 "Launchpad Contributions:\n"
17621 "  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
17622 "  Leon https://launchpad.net/~leon-mintz"
17624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
17625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
17626 msgid "Align"
17627 msgstr "יישור"
17629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
17630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
17631 msgid "Distribute"
17632 msgstr "פיזור"
17634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
17635 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
17636 msgstr "מרווח אופקי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
17638 #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
17639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
17640 msgctxt "Gap"
17641 msgid "H:"
17642 msgstr "או:"
17644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
17645 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
17646 msgstr "מרווח אנכי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
17648 #. TRANSLATORS: Vertical gap
17649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
17650 msgctxt "Gap"
17651 msgid "V:"
17652 msgstr "אנ:"
17654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
17655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
17656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
17657 msgid "Remove overlaps"
17658 msgstr "הסרת חפיפות"
17660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
17661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
17662 msgid "Arrange connector network"
17663 msgstr "סידור רשת המחברים"
17665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
17666 msgid "Exchange Positions"
17667 msgstr "החלפת המקומות"
17669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
17670 msgid "Unclump"
17671 msgstr "ניתוק"
17673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
17674 msgid "Randomize positions"
17675 msgstr "מיקום באקראי"
17677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
17678 msgid "Distribute text baselines"
17679 msgstr "פיזור שורות בסיס הטקסט"
17681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
17682 msgid "Align text baselines"
17683 msgstr "יישור שורות בסיס הטקסט"
17685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
17686 msgid "Rearrange"
17687 msgstr "סידור מחדש"
17689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
17690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
17691 msgid "Nodes"
17692 msgstr "מפרקים"
17694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
17695 msgid "Relative to: "
17696 msgstr "ביחס אל: "
17698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
17699 msgid "Treat selection as group: "
17700 msgstr "התייחסות לבחירה כקבוצה:"
17702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
17703 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
17704 msgstr "יישור קצוותיהם הימנים של הפריטים לקצהו השמאלי של העוגן"
17706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
17707 msgid "Align left edges"
17708 msgstr "יישור הקצוות השמאליים"
17710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
17711 msgid "Center on vertical axis"
17712 msgstr "מרכוז על ציר אנכי"
17714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
17715 msgid "Align right sides"
17716 msgstr "יישור הצדדים הימניים"
17718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
17719 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
17720 msgstr "יישור קצוותיהם השמאליים של הפריטים לקצהו הימני של העוגן"
17722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
17723 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
17724 msgstr "יישור קצוותיהם התחתונים של הפריטים לקצהו העליון של העוגן"
17726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
17727 msgid "Align top edges"
17728 msgstr "יישור הצוות העליונים"
17730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
17731 msgid "Center on horizontal axis"
17732 msgstr "מרכז על ציר אופקי"
17734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
17735 msgid "Align bottom edges"
17736 msgstr "יישור הקצוות התחתונים"
17738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
17739 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
17740 msgstr "יישור קצוותיהם העליונים של הפריטים לקצהו התחתון של העוגן"
17742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
17743 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
17744 msgstr "יישור עוגני שורות הבסיס של הטקסט בצורה אופקית"
17746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
17747 msgid "Align baselines of texts"
17748 msgstr "יישור עוגני שורות הבסיס של הטקסט"
17750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
17751 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
17752 msgstr "יצירת מרווח אופקי שווה בין פריטים"
17754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
17755 msgid "Distribute left edges equidistantly"
17756 msgstr "פיזור הקצוות השמאליים במרחק שווה"
17758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
17759 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
17760 msgstr "פיזור המרכזים במרחק אופקי שווה"
17762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
17763 msgid "Distribute right edges equidistantly"
17764 msgstr "פיזור הקצוות הימניים במרחק שווה"
17766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
17767 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
17768 msgstr "יצירת מרווח אנכי שווה בין הפריטים"
17770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
17771 msgid "Distribute top edges equidistantly"
17772 msgstr "פיזור הקצוות העליונים במרחק שווה"
17774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
17775 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
17776 msgstr "פיזור המרכזים במרחק אנכי שווה"
17778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
17779 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
17780 msgstr "פיזור הקצוות התחתונים במרחק שווה"
17782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
17783 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
17784 msgstr "פיזור עוגני שורת בסיס הטקסט בצורה אופקית"
17786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
17787 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
17788 msgstr "פיזור עוגני שורת בסיס הטקסט בצורה אנכית"
17790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
17791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
17792 msgid "Nicely arrange selected connector network"
17793 msgstr "סדר בצורה יפה את רשת המחברים הנבחרת"
17795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
17796 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
17797 msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - סידור בחירה"
17799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
17800 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
17801 msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - סידור ערימה"
17803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
17804 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
17805 msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - הטיה עם כיוון השעון"
17807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
17808 msgid "Randomize centers in both dimensions"
17809 msgstr "פיזור המרכזים באקראי בשני הממדים"
17811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
17812 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
17813 msgstr "ניתוק פריטים: יש לנסות להשוות את המרחקים מקצה לקצה"
17815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
17816 msgid ""
17817 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
17818 "overlap"
17819 msgstr "הזזת פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו"
17821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
17822 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
17823 msgstr "יישור המפרקים לשורה אופקית משותפת"
17825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
17826 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
17827 msgstr "יישור המפרקים לשורה אנכית משותפת"
17829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
17830 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
17831 msgstr "פיזור המפרקים הנבחרים אופקית"
17833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
17834 msgid "Distribute selected nodes vertically"
17835 msgstr "פיזור המפרקים הנבחרים אנכית"
17837 #. Rest of the widgetry
17838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
17839 msgid "Last selected"
17840 msgstr "האחרון שנבחר"
17842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
17843 msgid "First selected"
17844 msgstr "הראשון שנבחר"
17846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
17847 msgid "Biggest object"
17848 msgstr "הפריט הגדול ביותר"
17850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
17851 msgid "Smallest object"
17852 msgstr "הפריט הקטן ביותר"
17854 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
17855 msgid "Profile name:"
17856 msgstr "שם הפרופיל:"
17858 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
17859 #. * update our running configuration
17860 #. *
17861 #. * FIXME!
17862 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
17863 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
17866 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
17867 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
17869 #. -----------
17870 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
17871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
17872 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
17873 msgid "Save"
17874 msgstr "שמירה"
17876 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
17877 #, c-format
17878 msgid ""
17879 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
17880 msgstr ""
17881 "צבע: <b>%s</b>; <b>לחיצה</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר "
17882 "קו מתאר"
17884 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
17885 msgid "Change color definition"
17886 msgstr "שינוי הגדרת הצבע"
17888 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
17889 msgid "Remove stroke color"
17890 msgstr "הסרת צבע קו המתאר"
17892 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
17893 msgid "Remove fill color"
17894 msgstr "הסרת צבע המילוי"
17896 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
17897 msgid "Set stroke color to none"
17898 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
17900 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
17901 msgid "Set fill color to none"
17902 msgstr "הגדרת צבע המילוי לחסר"
17904 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
17905 msgid "Set stroke color from swatch"
17906 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר ממרקם"
17908 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
17909 msgid "Set fill color from swatch"
17910 msgstr "הגדרת צבע המילוי ממרקם"
17912 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
17913 msgid "Messages"
17914 msgstr "הודעות"
17916 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
17917 msgid "Capture log messages"
17918 msgstr "לכידת הודעות בדוח"
17920 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
17921 msgid "Release log messages"
17922 msgstr "שחרור הודעות מהדוח"
17924 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
17925 msgid "Metadata"
17926 msgstr "נתוני על"
17928 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
17929 msgid "License"
17930 msgstr "רישיון"
17932 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
17933 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
17934 msgstr "<b>יישויות ליבת דבלין</b>"
17936 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
17937 msgid "<b>License</b>"
17938 msgstr "<b>רישיון</b>"
17940 #. ---------------------------------------------------------------
17941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
17942 msgid "Show page _border"
17943 msgstr "הצגת _גבולות העמוד"
17945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
17946 msgid "If set, rectangular page border is shown"
17947 msgstr "במידה שהוגדר, תוצג מסגרת הדף המרובעת"
17949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
17950 msgid "Border on _top of drawing"
17951 msgstr "המסגרת מ_על לציור"
17953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
17954 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
17955 msgstr "במידה שהוגדר, המסגרת תמיד תוצג מעל לציור"
17957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
17958 msgid "_Show border shadow"
17959 msgstr "הצגת _צללית למסגרת"
17961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
17962 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
17963 msgstr "במידה שהוגדר, מסגרת העמוד תציג צל לימינה ולמרגלותיה"
17965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
17966 msgid "Back_ground:"
17967 msgstr "ר_קע:"
17969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
17970 msgid "Background color"
17971 msgstr "צבע הרקע"
17973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
17974 msgid ""
17975 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
17976 msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור יצוא מפת סיביות)"
17978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
17979 msgid "Border _color:"
17980 msgstr "צב_ע הגבול:"
17982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
17983 msgid "Page border color"
17984 msgstr "צבע מסגרת העמוד"
17986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
17987 msgid "Color of the page border"
17988 msgstr "צבע המסגרת של העמוד"
17990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
17991 msgid "Default _units:"
17992 msgstr "_יחידות בררת מחדל:"
17994 #. ---------------------------------------------------------------
17995 #. General snap options
17996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
17997 msgid "Show _guides"
17998 msgstr "הצגת קווים מ_נחים"
18000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18001 msgid "Show or hide guides"
18002 msgstr "הצגה או הסתרה של קווים מנחים"
18004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18005 msgid "_Snap guides while dragging"
18006 msgstr "ה_צמדה לקווים המנחים בעת הגרירה"
18008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18009 msgid ""
18010 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
18011 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
18012 "part of the guide near the cursor will snap)"
18013 msgstr ""
18014 "בעת גרירת קו מנחה, תתבצע הצמדה למפרקי הפריט או לפינות התיבה התוחמת (יש "
18015 "להפעיל את 'הצמדה למפרקים' או 'הצמדה לפינות התיבות התוחמות'; רק חלק קטן מהקו "
18016 "המנחה שליד סמן העכבר יוצמד)"
18018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18019 msgid "Guide co_lor:"
18020 msgstr "צבע הקו המנ_חה:"
18022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18023 msgid "Guideline color"
18024 msgstr "צבע הקו המנחה"
18026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18027 msgid "Color of guidelines"
18028 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
18030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18031 msgid "_Highlight color:"
18032 msgstr "צבע הה_דגשה:"
18034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18035 msgid "Highlighted guideline color"
18036 msgstr "צבע קו מנחה מודגש"
18038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18039 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
18040 msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת סמן העכבר"
18042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18043 msgctxt "Grid"
18044 msgid "_New"
18045 msgstr "_חדש"
18047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18048 msgid "Create new grid."
18049 msgstr "יצירת רשת חדשה."
18051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18052 msgctxt "Grid"
18053 msgid "_Remove"
18054 msgstr "ה_סרה"
18056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18057 msgid "Remove selected grid."
18058 msgstr "הסרת הרשת הנבחרת."
18060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
18061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
18062 msgid "Guides"
18063 msgstr "קווים מנחים"
18065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
18066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
18067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
18068 msgid "Grids"
18069 msgstr "רשתות"
18071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
18072 msgid "Snap"
18073 msgstr "הצמדה"
18075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
18076 msgid "Color Management"
18077 msgstr "ניהול צבעים"
18079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
18080 msgid "Scripting"
18081 msgstr "כתיבת סקריפטים"
18083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
18084 msgid "<b>General</b>"
18085 msgstr "<b>כללי</b>"
18087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
18088 msgid "<b>Border</b>"
18089 msgstr "<b>גבול</b>"
18091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
18092 msgid "<b>Page Size</b>"
18093 msgstr "<b>גודל העמוד</b>"
18095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
18096 msgid "<b>Guides</b>"
18097 msgstr "<b>קווים מנחים</b>"
18099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18100 msgid "Snap _distance"
18101 msgstr "מר_חק להצמדה"
18103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18104 msgid "Snap only when _closer than:"
18105 msgstr "הצמד רק כ_אשר המרחק אינו עולה על:"
18107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18110 msgid "Always snap"
18111 msgstr "הצמדה תמיד"
18113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
18114 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
18115 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לפריטים"
18117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
18118 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
18119 msgstr "תמיד להצמיד לפריטים, לא משנה מה המרחק"
18121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
18122 msgid ""
18123 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
18124 "specified below"
18125 msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח שצויין"
18127 #. Options for snapping to grids
18128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18129 msgid "Snap d_istance"
18130 msgstr "מרח_ק להצמדה"
18132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18133 msgid "Snap only when c_loser than:"
18134 msgstr "הצמדה רק כאשר המ_רחק אינו עולה על:"
18136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
18137 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
18138 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לרשת"
18140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
18141 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
18142 msgstr "תמיד להצמיד לרשתות, לא משנה מה המרחק"
18144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
18145 msgid ""
18146 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
18147 "specified below"
18148 msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח שמצויין להלן"
18150 #. Options for snapping to guides
18151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18152 msgid "Snap dist_ance"
18153 msgstr "מרחק לה_צמדה"
18155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18156 msgid "Snap only when close_r than:"
18157 msgstr "הצמדה _רק כאשר המרחק אינו עולה על:"
18159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
18160 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
18161 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לקווים מנחים"
18163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
18164 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
18165 msgstr "תמיד להצמיד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק"
18167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
18168 msgid ""
18169 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
18170 "below"
18171 msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח שמצויין להלן"
18173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
18174 msgid "<b>Snap to objects</b>"
18175 msgstr "<b>הצמדה לפריטים</b>"
18177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
18178 msgid "<b>Snap to grids</b>"
18179 msgstr "<b>הצמדה לרשתות</b>"
18181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
18182 msgid "<b>Snap to guides</b>"
18183 msgstr "<b>הצמדה לקווים מנחים</b>"
18185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
18186 msgid "(invalid UTF-8 string)"
18187 msgstr "(מחרוזת UTF-8 שגויה)"
18189 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
18190 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
18191 #. inform the document, so we can undo
18192 #. Color Management
18193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
18194 msgid "Link Color Profile"
18195 msgstr "קישור לפרופיל צבע"
18197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
18198 msgid "Remove linked color profile"
18199 msgstr "הסרת פרופיל הצבע המקושר"
18201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
18202 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
18203 msgstr "<b>פרופילי צבע מקושרים:</b>"
18205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
18206 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
18207 msgstr "<b>פרופילי צבע זמינים:</b>"
18209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
18210 msgid "Link Profile"
18211 msgstr "קישור פרופיל"
18213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
18214 msgid "Profile Name"
18215 msgstr "שם הפרופיל"
18217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
18218 msgid "<b>External script files:</b>"
18219 msgstr "<b>קובצי סקריפט חיצוניים:</b>"
18221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
18222 msgid "Add"
18223 msgstr "הוספה"
18225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
18226 msgid "Filename"
18227 msgstr "שם הקובץ"
18229 #. inform the document, so we can undo
18230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
18231 msgid "Add external script..."
18232 msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..."
18234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
18235 msgid "Remove external script"
18236 msgstr "הסרת סקריפט חיצוני"
18238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
18239 msgid "<b>Creation</b>"
18240 msgstr "<b>יצירה</b>"
18242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
18243 msgid "<b>Defined grids</b>"
18244 msgstr "<b>רשתות מוגדרות</b>"
18246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
18247 msgid "Remove grid"
18248 msgstr "הסרת רשת"
18250 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
18251 msgid "Information"
18252 msgstr "מידע"
18254 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
18255 msgid "Parameters"
18256 msgstr "משתנים"
18258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
18259 msgid "No preview"
18260 msgstr "ללא תצוגה מקדימה"
18262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
18263 msgid "too large for preview"
18264 msgstr "גדול מדי לתצוגה מקדימה"
18266 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
18267 msgid "Enable preview"
18268 msgstr "הפעלת תצוגה מקדימה"
18270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
18271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
18272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
18273 msgid "All Inkscape Files"
18274 msgstr "כל קובצי אינקסקייפ"
18276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
18277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
18278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
18279 msgid "All Files"
18280 msgstr "כל הקבצים"
18282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
18283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
18284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
18285 msgid "All Images"
18286 msgstr "כל התמונות"
18288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
18289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
18290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
18291 msgid "All Vectors"
18292 msgstr "כל הווקטורים"
18294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
18295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
18296 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
18297 msgid "All Bitmaps"
18298 msgstr "כל מפות הסיביות"
18300 #. ###### File options
18301 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
18302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
18303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
18304 msgid "Append filename extension automatically"
18305 msgstr "הוספת סיומת לקובץ אוטומטית"
18307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
18308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
18309 msgid "Guess from extension"
18310 msgstr "ניחוש לפי סיומת הקובץ"
18312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
18313 msgid "Left edge of source"
18314 msgstr "הצד השמאלי של המקור"
18316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
18317 msgid "Top edge of source"
18318 msgstr "הצד העליון של המקור"
18320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
18321 msgid "Right edge of source"
18322 msgstr "הצד הימני של המקור"
18324 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
18325 msgid "Bottom edge of source"
18326 msgstr "הצד התחתון של המקור"
18328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
18329 msgid "Source width"
18330 msgstr "רוחב המקור"
18332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
18333 msgid "Source height"
18334 msgstr "גובה המקור"
18336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
18337 msgid "Destination width"
18338 msgstr "רוחב היעד"
18340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
18341 msgid "Destination height"
18342 msgstr "גובה היעד"
18344 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
18345 msgid "Resolution (dots per inch)"
18346 msgstr "רזולוציה (נקודות לאינטש)"
18348 #. #########################################
18349 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
18350 #. #########################################
18351 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
18352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
18353 msgid "Document"
18354 msgstr "מסמך"
18356 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
18357 msgid "Source"
18358 msgstr "מקור"
18360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
18361 msgid "Cairo"
18362 msgstr "Cairo"
18364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
18365 msgid "Antialias"
18366 msgstr "החלקת קצוות"
18368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
18369 msgid "Background"
18370 msgstr "רקע"
18372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
18373 msgid "Destination"
18374 msgstr "יעד"
18376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
18377 msgid "Show Preview"
18378 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה"
18380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
18381 msgid "No file selected"
18382 msgstr "לא נבחר קובץ"
18384 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
18385 msgid "Stroke _paint"
18386 msgstr "צבע _קו המתאר"
18388 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
18389 msgid "Stroke st_yle"
18390 msgstr "סגנון ק_ו המתאר"
18392 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
18393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
18394 msgid ""
18395 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
18396 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
18397 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
18398 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
18399 msgstr ""
18400 "מטריצה זו קובעת שינוי קווי במרחב צבע. כל שורה משפיעה על מרכיב צבע אחד. כל "
18401 "עמודה מתארת כמה מאותו מרכיב צבע מהקלט מועבר לפלט. העמודה האחרונה אינה מסתמכת "
18402 "על צבעי הקלט, ולכן יכולה לשמש לצורך שינוי ערך מרכיב קבוע."
18404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
18405 msgid "Image File"
18406 msgstr "קובץ תמונה"
18408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
18409 msgid "Selected SVG Element"
18410 msgstr "רכיב SVG שנבחר"
18412 #. TODO: any image, not just svg
18413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
18414 msgid "Select an image to be used as feImage input"
18415 msgstr "נא לבחור בתמונה שתשמש כקלט feImage"
18417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
18418 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
18419 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש משתנים כלשהם."
18421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
18422 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
18423 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו מובנה באינקסקייפ."
18425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
18426 msgid "Light Source:"
18427 msgstr "מקור האור:"
18429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
18430 msgid "Azimuth"
18431 msgstr "אזימות"
18433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
18434 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
18435 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות"
18437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
18438 msgid "Elevation"
18439 msgstr "הגבהה"
18441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
18442 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
18443 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח YZ, במעלות"
18445 #. default x:
18446 #. default y:
18447 #. default z:
18448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
18449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
18450 msgid "Location"
18451 msgstr "מיקום"
18453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
18454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
18455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
18456 msgid "X coordinate"
18457 msgstr "נקודת הציון ב־X"
18459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
18460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
18461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
18462 msgid "Y coordinate"
18463 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
18465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
18466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
18467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
18468 msgid "Z coordinate"
18469 msgstr "נקודת הציון ב־Z"
18471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
18472 msgid "Points At"
18473 msgstr "מצביע אל"
18475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
18476 msgid "Specular Exponent"
18477 msgstr "מעריך ההשתקפות"
18479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
18480 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
18481 msgstr "ערך המעריך השולט במיקוד מקור האור"
18483 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
18484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
18485 msgid "Cone Angle"
18486 msgstr "זווית חרוטית"
18488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
18489 msgid ""
18490 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
18491 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
18492 "cone. No light is projected outside this cone."
18493 msgstr ""
18494 "זוהי הזווית בין ציר נקודת האור (לדוגמה הזווית שבין מקור האור והנקודה שאליה "
18495 "הוא מצביע) וחרוט נקודת האור. האור לא מוקרן מחוץ לחרוט."
18497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
18498 msgid "New light source"
18499 msgstr "מקור אור חדש"
18501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
18502 msgid "_Duplicate"
18503 msgstr "_שכפול"
18505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
18506 msgid "_Filter"
18507 msgstr "מ_סנן"
18509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
18510 msgid "R_ename"
18511 msgstr "שי_נוי שם"
18513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
18514 msgid "Rename filter"
18515 msgstr "שינוי שם המסנן"
18517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
18518 msgid "Apply filter"
18519 msgstr "החלת מסנן"
18521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
18522 msgid "filter"
18523 msgstr "מסנן"
18525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
18526 msgid "Add filter"
18527 msgstr "הוספת מסנן"
18529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
18530 msgid "Duplicate filter"
18531 msgstr "שכפול מסנן"
18533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
18534 msgid "_Effect"
18535 msgstr "מ_סנן"
18537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
18538 msgid "Connections"
18539 msgstr "חיבורים"
18541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
18542 msgid "Remove filter primitive"
18543 msgstr "הסרת סינון קדמוני"
18545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
18546 msgid "Remove merge node"
18547 msgstr "הסרת  מיזוג המפרקים"
18549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
18550 msgid "Reorder filter primitive"
18551 msgstr "סידור מחדש סינון קדמוני"
18553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
18554 msgid "Add Effect:"
18555 msgstr "הוספת אפקט:"
18557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
18558 msgid "No effect selected"
18559 msgstr "לא נבחר אפקט"
18561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
18562 msgid "No filter selected"
18563 msgstr "לא נבחר מסנן"
18565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
18566 msgid "Effect parameters"
18567 msgstr "משתנים לאפקט"
18569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
18570 msgid "Filter General Settings"
18571 msgstr "הגדרות כלליות למסנן"
18573 #. default x:
18574 #. default y:
18575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
18576 msgid "Coordinates:"
18577 msgstr "נקודות הציון:"
18579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
18580 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
18581 msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של אזור אפקטי המסנן"
18583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
18584 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
18585 msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של אזור אפקטי המסנן"
18587 #. default width:
18588 #. default height:
18589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
18590 msgid "Dimensions:"
18591 msgstr "ממדים:"
18593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
18594 msgid "Width of filter effects region"
18595 msgstr "רוחב אזור אפקטי המסנן"
18597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
18598 msgid "Height of filter effects region"
18599 msgstr "גובה אזור אפקטי המסנן"
18601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
18602 msgid ""
18603 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
18604 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
18605 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
18606 "performed without specifying a complete matrix."
18607 msgstr ""
18608 "ציון סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה בת 5x4 ערכים "
18609 "תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע "
18610 "פעולות צבע נפוצות מבלי לציין מטריצה שלמה."
18612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
18613 msgid "Value(s):"
18614 msgstr "ערך/כים:"
18616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
18617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
18618 msgid "Operator:"
18619 msgstr "מפעיל:"
18621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
18622 msgid "K1:"
18623 msgstr "K1:"
18625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
18626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
18627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
18628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
18629 msgid ""
18630 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
18631 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
18632 "values of the first and second inputs respectively."
18633 msgstr ""
18634 "במידה שנבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתוצאה יחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + "
18635 "k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלטים הראשון והשני "
18636 "בהתאמה."
18638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
18639 msgid "K2:"
18640 msgstr "K2:"
18642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
18643 msgid "K3:"
18644 msgstr "K3:"
18646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
18647 msgid "K4:"
18648 msgstr "K4:"
18650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
18651 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
18652 msgid "Size:"
18653 msgstr "גודל:"
18655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
18656 msgid "width of the convolve matrix"
18657 msgstr "רוחב מטריצת השזירה"
18659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
18660 msgid "height of the convolve matrix"
18661 msgstr "גובה מטריצת השזירה"
18663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
18664 msgid ""
18665 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
18666 "applied to pixels around this point."
18667 msgstr ""
18668 "נקודת הציון ב־X של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
18669 "הסובבים סביב נקודה זו."
18671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
18672 msgid ""
18673 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
18674 "applied to pixels around this point."
18675 msgstr ""
18676 "נקודת הציון ב־Y של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
18677 "הסובבים סביב נקודה זו."
18679 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
18680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
18681 msgid "Kernel:"
18682 msgstr "גרעין:"
18684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
18685 msgid ""
18686 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
18687 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
18688 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
18689 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
18690 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
18691 "would lead to a common blur effect."
18692 msgstr ""
18693 "מטריצה זו מתארת את פעולת השזירה שמופעלת על תמונת הקלט על מנת לחשב את צבעי "
18694 "הפיקסלים לפלט. סידורים שונים של נתונים במטריצה זו יוצרים מגוון של אפקטים "
18695 "חזותיים. מטריצת זהות עלולה להוביל לאפקט טשטוש בתנועה (מקביל למטריצה "
18696 "האלכסונית) בעוד שמטריצה המלאה במספרים קבועים שאינם 0 תוביל לאפקט טשטוש נפוץ."
18698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
18699 msgid "Divisor:"
18700 msgstr "מחלק:"
18702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
18703 msgid ""
18704 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
18705 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
18706 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
18707 "effect on the overall color intensity of the result."
18708 msgstr ""
18709 "לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספר, המספר הזה מחולק במחלק כדי "
18710 "להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות בעל "
18711 "אפקט השוואה על עצמת הצבע הכללית של התוצאה."
18713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
18714 msgid "Bias:"
18715 msgstr "נטייה:"
18717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
18718 msgid ""
18719 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
18720 "value as the zero response of the filter."
18721 msgstr ""
18722 "ערך זה נוסף לכל מרכיב. פעולה זו שימושית להגדרת ערכים קבועים כתגובת אפס של "
18723 "המסנן."
18725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
18726 msgid "Edge Mode:"
18727 msgstr "מצב הקצוות:"
18729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
18730 msgid ""
18731 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
18732 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
18733 "or near the edge of the input image."
18734 msgstr ""
18735 "ציון כיצד יש למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל "
18736 "פעולות מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט."
18738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
18739 msgid "Preserve Alpha"
18740 msgstr "שמירה על השקיפות"
18742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
18743 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
18744 msgstr "במידה שהוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה."
18746 #. default: white
18747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
18748 msgid "Diffuse Color:"
18749 msgstr "הפצת הצבע:"
18751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
18752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
18753 msgid "Defines the color of the light source"
18754 msgstr "הגדרת צבע מקור האור"
18756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
18757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
18758 msgid "Surface Scale:"
18759 msgstr "שינוי גודל פני השטח:"
18761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
18762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
18763 msgid ""
18764 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
18765 "channel"
18766 msgstr "ערך זה מדגיש את גבהי מפת התבליט המוגדרת על ידי ערוץ השקיפות"
18768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
18769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
18770 msgid "Constant:"
18771 msgstr "קבוע:"
18773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
18774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
18775 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
18776 msgstr "קבוע זה משפיע על מודל התאורה של פונג."
18778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
18779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
18780 msgid "Kernel Unit Length:"
18781 msgstr "אורך יחידות הליבה:"
18783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
18784 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
18785 msgstr "פעולה זו מגדירה את עצמת אפקט שינוי המיקום."
18787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
18788 msgid "X displacement:"
18789 msgstr "שינוי מקום ב־X:"
18791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
18792 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
18793 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־X"
18795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
18796 msgid "Y displacement:"
18797 msgstr "שינוי מיקום ב־Y:"
18799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
18800 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
18801 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־Y"
18803 #. default: black
18804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
18805 msgid "Flood Color:"
18806 msgstr "הצפה בצבע:"
18808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
18809 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
18810 msgstr "כל אזור המסנן יתמלא בצבע זה."
18812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
18813 msgid "Standard Deviation:"
18814 msgstr "סטיית תקן:"
18816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
18817 msgid "The standard deviation for the blur operation."
18818 msgstr "סטיית התקן עבור פעולת הטשטוש."
18820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
18821 msgid ""
18822 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
18823 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
18824 msgstr ""
18825 "שחיקה: מתבצעת \"הצרה\" של תמונת הקלט.\n"
18826 "הרחבה: מתבצעת \"השמנה\" של תמונת הקלט."
18828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
18829 msgid "Source of Image:"
18830 msgstr "מקור התמונה:"
18832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
18833 msgid "Delta X:"
18834 msgstr "שינוי ב־X:"
18836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
18837 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
18838 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תועבר התמונה לימין"
18840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
18841 msgid "Delta Y:"
18842 msgstr "שינוי ב־Y:"
18844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
18845 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
18846 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תועבר התמונה כלפי מטה"
18848 #. default: white
18849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
18850 msgid "Specular Color:"
18851 msgstr "צבע ההשתקפות:"
18853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
18854 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
18855 msgstr "מעריך ביטוי ההשתקפות, גדול יותר זה \"נוצץ\" יותר."
18857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
18858 msgid ""
18859 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
18860 "function."
18861 msgstr "ציון האם המסנן הקדמוני אמור לבצע פונקציית רעש או פונקציית ערבול."
18863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
18864 msgid "Base Frequency:"
18865 msgstr "תדירות בסיסית:"
18867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
18868 msgid "Octaves:"
18869 msgstr "מתומנים:"
18871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
18872 msgid "Seed:"
18873 msgstr "זריעה:"
18875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
18876 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
18877 msgstr "המספר ההתחלתי עבור יצרן המספרים הפסודו־אקראיים."
18879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
18880 msgid "Add filter primitive"
18881 msgstr "הוספת מסנן קדמוני"
18883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
18884 msgid ""
18885 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
18886 "multiply, darken and lighten."
18887 msgstr ""
18888 "המסנן הקדמוני <b>feBlend</b> מספק 4 מצבי ערבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה "
18889 "והארה."
18891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
18892 msgid ""
18893 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
18894 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
18895 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
18896 msgstr ""
18897 "המסנן הקדמוני <b>feColorMatrix</b> מחיל מטריצת שינוי לצבע של כל פיקסל מעובד. "
18898 "דבר זה מאפשר אפקטים כמו הפיכת צבעי הפריט לגווני אפור, שינוי רוויית הצבע "
18899 "ושינוי גוון הצבע."
18901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
18902 msgid ""
18903 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
18904 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
18905 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
18906 "adjustment, color balance, and thresholding."
18907 msgstr ""
18908 "המסנן הקדמוני <b>feComponentTransfer</b> משנה את רכיבי הצבע הנקלט (אדום, "
18909 "ירוק, כחול ושקיפות) בהתאם לפונקציות העברה מסויימות, מאפשר לפעולות כמו התאמת "
18910 "בהירות וניגודיות, איזון צבעים והנחת סף."
18912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
18913 msgid ""
18914 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
18915 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
18916 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
18917 "between the corresponding pixel values of the images."
18918 msgstr ""
18919 "המסנן הקדמוני <b>feComposite</b> מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי הערבול Porter-"
18920 "Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי ערבול Porter-Duff הינן פעולות "
18921 "לוגיות נחוצות בין הערכים התואמים של הפיקסלים שבתמונה."
18923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
18924 msgid ""
18925 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
18926 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
18927 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
18928 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
18929 "is faster and resolution-independent."
18930 msgstr ""
18931 "המסנן הקדמוני <b>feConvolveMatrix</b> מאפשר לך לעוות את התמונה. אפקטים "
18932 "נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הנם טשטוש, חידוד, הבלטה וזיהוי קצוות. נא "
18933 "לשים לב שבזמן שניתן ליצור טשטוש גאוס באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן טשטוש גאוס "
18934 "הקדמוני מהיר יותר ללא תלות ברזולוציה."
18936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
18937 msgid ""
18938 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
18939 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
18940 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
18941 "opacity areas recede away from the viewer."
18942 msgstr ""
18943 "המסננים הקדמוניים <b>feDiffuseLighting</b> ו־feSpecularLighting יוצרים "
18944 "צלליות \"מובלטות\".  קלט ערוץ השקיפות משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים "
18945 "בעל אטימות גבוהה יותר מוגבהים לכיוון הצופה ואזורים בעלי אטימות נמוכה יותר "
18946 "נסוגים מן הצופה."
18948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
18949 msgid ""
18950 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
18951 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
18952 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
18953 "effects."
18954 msgstr ""
18955 "המסנן הקדמוני <b>feDisplacementMap</b> מעביר את מיקומם של הפיקסלים בקלט "
18956 "הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, פעולה זו מציגה מאיזה מרחק "
18957 "הפיקסל אמור להגיע. דוגמאות קלסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה."
18959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
18960 msgid ""
18961 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
18962 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
18963 "a graphic."
18964 msgstr ""
18965 "המסנן הקדמוני <b>feFlood</b> ממלא את האזור בצבע ובאטימות שניתנו מראש. לרוב "
18966 "נעשה בו שימוש כקלט על ידי מסננים אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה."
18968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
18969 msgid ""
18970 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
18971 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
18972 msgstr ""
18973 "המסנן הקדמוני <b>feGaussianBlur</b> מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרוב נעשה "
18974 "בו שימוש יחד עם feOffset כדי ליצור אפקט של הטלת צללית."
18976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
18977 msgid ""
18978 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
18979 "or another part of the document."
18980 msgstr ""
18981 "המסנן הקדמוני <b>feImage</b> ממלא את האזור בתמונה חיצונית או בחלק אחר מהמסמך."
18983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
18984 msgid ""
18985 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
18986 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
18987 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
18988 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
18989 msgstr ""
18990 "המסנן הקדמוני <b>feMerge</b> משלב מספר תמונות זמניות בתוך המסנן הקדמוני "
18991 "לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגילה בשביל זה. פעולה זו מקבילה "
18992 "לשימוש בכמה מסננים קדמונים מסוג feBlend במצב 'רגיל' או כמה מסננים קדמונים "
18993 "מסוג feComposite במצב 'חפיפה'."
18995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
18996 msgid ""
18997 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
18998 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
18999 "thicker."
19000 msgstr ""
19001 "המסנן הקדמוני <b>feMorphology</b> מספק אפקטים של סחיפה והתרחבות. עבור פריטים "
19002 "בעלי צבע אחיד סחיפה גורמת לפריט להיות צר יותר בעוד ההתרחבות מעבה אותו."
19004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
19005 msgid ""
19006 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
19007 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
19008 "a slightly different position than the actual object."
19009 msgstr ""
19010 "המסנן הקדמוני <b>feOffset</b> מסיט את התמונה לפי כמות המוגדרת בידי המשתמש. "
19011 "לדוגמה, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו."
19013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
19014 msgid ""
19015 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
19016 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
19017 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
19018 "opacity areas recede away from the viewer."
19019 msgstr ""
19020 "המסננים הקדמונים feDiffuseLighting ו־<b>feSpecularLighting</b> יוצרים צלליות "
19021 "\"מובלטות\".  ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע על העומק: אזורים בעלי "
19022 "אטימות גבוהה יותר מוגבהים אל עבר הצופה בעוד שאזורים בעלי אטימות נמוכה נסוגים "
19023 "מהצופה."
19025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
19026 msgid ""
19027 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
19028 msgstr "המסנן הקדמוני <b>feTile</b> מרצף אזור באמצעות הקלט הגרפי שלו"
19030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
19031 msgid ""
19032 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
19033 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
19034 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
19035 msgstr ""
19036 "המסנן הקדמוני <b>feTurbulence</b> מייצר רעש פרלין. רעש מסוג זה שימושי "
19037 "להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן וביצירת מרקמים מורכבים כמו שיש "
19038 "או גרניט."
19040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
19041 msgid "Duplicate filter primitive"
19042 msgstr "שכפול מסנן קדמוני"
19044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
19045 msgid "Set filter primitive attribute"
19046 msgstr "הגדרת תכונות המסנן הקדמוני"
19048 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
19049 msgid "all"
19050 msgstr "הכול"
19052 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
19053 msgid "common"
19054 msgstr "נפוץ"
19056 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
19057 msgid "inherited"
19058 msgstr "בירושה"
19060 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
19061 msgid "Arabic"
19062 msgstr "ערבית"
19064 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
19065 msgid "Armenian"
19066 msgstr "ארמנית"
19068 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
19069 msgid "Bengali"
19070 msgstr "בנגלית"
19072 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
19073 msgid "Bopomofo"
19074 msgstr "בופומופו"
19076 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
19077 msgid "Cherokee"
19078 msgstr "צ׳רוקי"
19080 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
19081 msgid "Coptic"
19082 msgstr "קופטי"
19084 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
19085 msgid "Cyrillic"
19086 msgstr "קירילי"
19088 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
19089 msgid "Deseret"
19090 msgstr "דזרט"
19092 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
19093 msgid "Devanagari"
19094 msgstr "דוונאגרי"
19096 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
19097 msgid "Ethiopic"
19098 msgstr "געז"
19100 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
19101 msgid "Georgian"
19102 msgstr "גרוזינית"
19104 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
19105 msgid "Gothic"
19106 msgstr "גותית"
19108 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
19109 msgid "Greek"
19110 msgstr "יוונית"
19112 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
19113 msgid "Gujarati"
19114 msgstr "גוג׳ראטית"
19116 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
19117 msgid "Gurmukhi"
19118 msgstr "גורמוחית"
19120 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
19121 msgid "Han"
19122 msgstr "האן"
19124 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
19125 msgid "Hangul"
19126 msgstr "הנגול"
19128 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
19129 msgid "Hebrew"
19130 msgstr "עברית"
19132 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
19133 msgid "Hiragana"
19134 msgstr "הירגאנה"
19136 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
19137 msgid "Kannada"
19138 msgstr "קאנאדה"
19140 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
19141 msgid "Katakana"
19142 msgstr "קטקאנה"
19144 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
19145 msgid "Khmer"
19146 msgstr "ח׳מר"
19148 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
19149 msgid "Lao"
19150 msgstr "לאו"
19152 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
19153 msgid "Latin"
19154 msgstr "לטינית"
19156 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
19157 msgid "Malayalam"
19158 msgstr "מלאיאלאם"
19160 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
19161 msgid "Mongolian"
19162 msgstr "מונגולית"
19164 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
19165 msgid "Myanmar"
19166 msgstr "מיאנמאר"
19168 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
19169 msgid "Ogham"
19170 msgstr "אוגם"
19172 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
19173 msgid "Old Italic"
19174 msgstr "איטאלית עתיקה"
19176 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
19177 msgid "Oriya"
19178 msgstr "אורייה"
19180 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
19181 msgid "Runic"
19182 msgstr "רונית"
19184 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
19185 msgid "Sinhala"
19186 msgstr "סינהאלה"
19188 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
19189 msgid "Syriac"
19190 msgstr "סורית"
19192 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
19193 msgid "Tamil"
19194 msgstr "טמילית"
19196 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
19197 msgid "Telugu"
19198 msgstr "טלוגו"
19200 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
19201 msgid "Thaana"
19202 msgstr "תהאנה"
19204 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
19205 msgid "Thai"
19206 msgstr "תאילנדית"
19208 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
19209 msgid "Tibetan"
19210 msgstr "טיבטית"
19212 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
19213 msgid "Canadian Aboriginal"
19214 msgstr "קנדית ילידית"
19216 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
19217 msgid "Yi"
19218 msgstr "יי"
19220 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
19221 msgid "Tagalog"
19222 msgstr "טגלוג"
19224 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
19225 msgid "Hanunoo"
19226 msgstr "האנונו"
19228 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
19229 msgid "Buhid"
19230 msgstr "בוהידית"
19232 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
19233 msgid "Tagbanwa"
19234 msgstr "טגבאנווה"
19236 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
19237 msgid "Braille"
19238 msgstr "ברייל"
19240 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
19241 msgid "Cypriot"
19242 msgstr "קפריסאי"
19244 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
19245 msgid "Limbu"
19246 msgstr "לימבו"
19248 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
19249 msgid "Osmanya"
19250 msgstr "אוסמאניה"
19252 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
19253 msgid "Shavian"
19254 msgstr "שווית"
19256 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
19257 msgid "Linear B"
19258 msgstr "קווי ב׳"
19260 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
19261 msgid "Tai Le"
19262 msgstr "תאי לה"
19264 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
19265 msgid "Ugaritic"
19266 msgstr "אוגריתית"
19268 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
19269 msgid "New Tai Lue"
19270 msgstr "תאי לו חדשה"
19272 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
19273 msgid "Buginese"
19274 msgstr "בוגית"
19276 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
19277 msgid "Glagolitic"
19278 msgstr "גלגולית"
19280 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
19281 msgid "Tifinagh"
19282 msgstr "טיפינג"
19284 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
19285 msgid "Syloti Nagri"
19286 msgstr ""
19288 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
19289 msgid "Old Persian"
19290 msgstr "פרסית עתיקה"
19292 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
19293 msgid "Kharoshthi"
19294 msgstr ""
19296 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
19297 msgid "unassigned"
19298 msgstr "לא מוקצה"
19300 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
19301 msgid "Balinese"
19302 msgstr "באלית"
19304 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
19305 msgid "Cuneiform"
19306 msgstr "כתב יתדות"
19308 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
19309 msgid "Phoenician"
19310 msgstr "פיניקית"
19312 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
19313 msgid "Phags-pa"
19314 msgstr "פאגס־פה"
19316 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
19317 msgid "N'Ko"
19318 msgstr "נ׳קו"
19320 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
19321 msgid "Kayah Li"
19322 msgstr "קאיה לי"
19324 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
19325 msgid "Lepcha"
19326 msgstr "לפצ׳ה"
19328 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
19329 msgid "Rejang"
19330 msgstr "רג'אנג"
19332 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
19333 msgid "Sundanese"
19334 msgstr "סונדית"
19336 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
19337 msgid "Saurashtra"
19338 msgstr "‫סורשטרה‬"
19340 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
19341 msgid "Cham"
19342 msgstr ""
19344 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
19345 msgid "Ol Chiki"
19346 msgstr "אול צ׳יקי"
19348 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
19349 msgid "Vai"
19350 msgstr "ואי"
19352 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
19353 msgid "Carian"
19354 msgstr ""
19356 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
19357 msgid "Lycian"
19358 msgstr "ליסיאנית"
19360 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
19361 msgid "Lydian"
19362 msgstr ""
19364 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
19365 msgid "Basic Latin"
19366 msgstr "לטיני בסיסי"
19368 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
19369 msgid "Latin-1 Supplement"
19370 msgstr "לטיני-1 תוספות"
19372 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
19373 msgid "Latin Extended-A"
19374 msgstr "לטינית מורחבת א׳"
19376 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
19377 msgid "Latin Extended-B"
19378 msgstr "לטינית מורחבת ב׳"
19380 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
19381 msgid "IPA Extensions"
19382 msgstr "הרחבות‫ לאלפבית הפונטי הבינלאומי"
19384 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
19385 msgid "Spacing Modifier Letters"
19386 msgstr "תווים משני מרווח"
19388 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
19389 msgid "Combining Diacritical Marks"
19390 msgstr "סימנים מבחינים מתחברים"
19392 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
19393 msgid "Greek and Coptic"
19394 msgstr "יוונית וקופטית"
19396 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
19397 msgid "Cyrillic Supplement"
19398 msgstr "השלמה של קירילית"
19400 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
19401 msgid "Arabic Supplement"
19402 msgstr "השלמה של ערבית"
19404 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
19405 msgid "NKo"
19406 msgstr "נ׳קו"
19408 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
19409 msgid "Samaritan"
19410 msgstr "שומרונית"
19412 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
19413 msgid "Hangul Jamo"
19414 msgstr "ג׳אמו של הנגול"
19416 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
19417 msgid "Ethiopic Supplement"
19418 msgstr "השלמה של אתיופית"
19420 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
19421 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
19422 msgstr "הבהרות קנדיות ילידיות מאוחדות"
19424 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
19425 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
19426 msgstr "הבהרות קנדיות ילידיות מאוחדות מורחב"
19428 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
19429 msgid "Khmer Symbols"
19430 msgstr "סמלים לח׳מר"
19432 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
19433 msgid "Tai Tham"
19434 msgstr "טאי תאם"
19436 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
19437 msgid "Vedic Extensions"
19438 msgstr "הרחבות לוודית"
19440 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
19441 msgid "Phonetic Extensions"
19442 msgstr "הרחבות פונטיות"
19444 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
19445 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
19446 msgstr "הרחבות פונטיות תוספות"
19448 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
19449 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
19450 msgstr "תוספות לסימנים דיאקריטיים מורכבים"
19452 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
19453 msgid "Latin Extended Additional"
19454 msgstr "לטיני הרחבות נוסף"
19456 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
19457 msgid "Greek Extended"
19458 msgstr "יווני הרחבות"
19460 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
19461 msgid "General Punctuation"
19462 msgstr "פיסוק כללי"
19464 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
19465 msgid "Superscripts and Subscripts"
19466 msgstr "כתוביות עיליות ותחתיות"
19468 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
19469 msgid "Currency Symbols"
19470 msgstr "סמלי מטבע"
19472 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
19473 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19474 msgstr "סימנים דיאקריטיים מורכבים לסמלים"
19476 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
19477 msgid "Letterlike Symbols"
19478 msgstr "סימנים דמויי אותיות"
19480 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
19481 msgid "Number Forms"
19482 msgstr "צורות מספר"
19484 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
19485 msgid "Arrows"
19486 msgstr "חצים"
19488 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
19489 msgid "Mathematical Operators"
19490 msgstr "סימנים מתמטיים"
19492 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
19493 msgid "Miscellaneous Technical"
19494 msgstr "סימנים טכניים שונים"
19496 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
19497 msgid "Control Pictures"
19498 msgstr "תמונות של תווי בקרה"
19500 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
19501 msgid "Optical Character Recognition"
19502 msgstr "סימנים לסורקי כתב"
19504 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
19505 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19506 msgstr "סימנים אלפאנומריים מוסגרים"
19508 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
19509 msgid "Box Drawing"
19510 msgstr "סרטוט קופסאות"
19512 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
19513 msgid "Block Elements"
19514 msgstr "רכיבים תחומים"
19516 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
19517 msgid "Geometric Shapes"
19518 msgstr "צורות הנדסיות"
19520 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
19521 msgid "Miscellaneous Symbols"
19522 msgstr "סמלים שונים"
19524 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
19525 msgid "Dingbats"
19526 msgstr ""
19528 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
19529 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19530 msgstr "סמלים מתמטיים שונות-A"
19532 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
19533 msgid "Supplemental Arrows-A"
19534 msgstr "חצים תוספות-A"
19536 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
19537 msgid "Braille Patterns"
19538 msgstr "תבניות ברייל"
19540 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
19541 msgid "Supplemental Arrows-B"
19542 msgstr "חצים תוספות-B"
19544 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
19545 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
19546 msgstr "סמלים מתמטיים שונות-B"
19548 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
19549 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
19550 msgstr "השלמת סמלים מתמטיים"
19552 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
19553 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
19554 msgstr "סמלים וחצים שונים"
19556 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
19557 msgid "Latin Extended-C"
19558 msgstr "לטיני הרחבה-C"
19560 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
19561 msgid "Georgian Supplement"
19562 msgstr "גרוזיני תוספות"
19564 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
19565 msgid "Ethiopic Extended"
19566 msgstr "אתיופי הרחבות"
19568 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
19569 msgid "Cyrillic Extended-A"
19570 msgstr "קירילי הרחבה-A"
19572 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
19573 msgid "Supplemental Punctuation"
19574 msgstr "תוספות לפיסוק"
19576 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
19577 msgid "CJK Radicals Supplement"
19578 msgstr "רדיקלים נוספים לסינית, יפנית וקוריאנית"
19580 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
19581 msgid "Kangxi Radicals"
19582 msgstr "רדיקלים של קאנגשי"
19584 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
19585 msgid "Ideographic Description Characters"
19586 msgstr "תווי תיאור אידאוגרפי"
19588 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
19589 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19590 msgstr "פיסוק וסימנים בסינית, ביפנית ובקוריאנית"
19592 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
19593 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19594 msgstr "ג׳אמו של הנגול לתאימות"
19596 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
19597 msgid "Kanbun"
19598 msgstr "קאנבון"
19600 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
19601 msgid "Bopomofo Extended"
19602 msgstr "בופומופו מורחב"
19604 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
19605 msgid "CJK Strokes"
19606 msgstr "קווים להרכבת אותיות בסינית, ביפנית ובקוריאנית"
19608 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
19609 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
19610 msgstr "הרחבות פונטיות לקטקאנה"
19612 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
19613 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19614 msgstr "תווים וחודשים מוסגרים לסינית, יפנית וקוריאנית"
19616 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
19617 msgid "CJK Compatibility"
19618 msgstr "תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית"
19620 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
19621 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
19622 msgstr "אידיאוגרמות סיניות מאוחדות, הרחבה א׳"
19624 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
19625 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
19626 msgstr "סמלי הקסגרמה של ייג׳ינג"
19628 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
19629 msgid "CJK Unified Ideographs"
19630 msgstr "אידיאוגרמות סיניות מאוחדות"
19632 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
19633 msgid "Yi Syllables"
19634 msgstr "הברות יי"
19636 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
19637 msgid "Yi Radicals"
19638 msgstr "שורשי יי"
19640 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
19641 msgid "Lisu"
19642 msgstr "ליסו"
19644 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
19645 msgid "Cyrillic Extended-B"
19646 msgstr "קירילי הרחבה-B"
19648 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
19649 msgid "Bamum"
19650 msgstr ""
19652 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
19653 msgid "Modifier Tone Letters"
19654 msgstr "תווים משני מרווח"
19656 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
19657 msgid "Latin Extended-D"
19658 msgstr "לטיני הרחבה-D"
19660 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
19661 msgid "Common Indic Number Forms"
19662 msgstr ""
19664 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
19665 msgid "Devanagari Extended"
19666 msgstr "דוונגארי מורחב"
19668 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
19669 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
19670 msgstr "ג׳אמו של הנגול הרחבה-A"
19672 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
19673 msgid "Javanese"
19674 msgstr "ג׳אוואנית"
19676 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
19677 msgid "Myanmar Extended-A"
19678 msgstr "מיאנמר הרחבה-A"
19680 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
19681 msgid "Tai Viet"
19682 msgstr "תאי וייט"
19684 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
19685 msgid "Meetei Mayek"
19686 msgstr ""
19688 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
19689 msgid "Hangul Syllables"
19690 msgstr "הברות הנגול"
19692 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
19693 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
19694 msgstr "ג׳אמו של הנגול לתאימות"
19696 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
19697 msgid "High Surrogates"
19698 msgstr "ממלאי מקום גבוהים"
19700 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
19701 msgid "High Private Use Surrogates"
19702 msgstr "ממלאי מקום גבוהים לשימוש פרטי"
19704 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
19705 msgid "Low Surrogates"
19706 msgstr "ממלאי מקום נמוכים"
19708 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
19709 msgid "Private Use Area"
19710 msgstr "אזור שימוש פרטי"
19712 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
19713 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19714 msgstr "אידיאוגרמות סיניות, יפניות וקוריאניות לתאימות"
19716 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
19717 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19718 msgstr "צורות תצוגה לאלפבית"
19720 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
19721 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19722 msgstr "צורות תצוגה לערבית א׳"
19724 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
19725 msgid "Variation Selectors"
19726 msgstr "בוררי צורות משנה"
19728 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
19729 msgid "Vertical Forms"
19730 msgstr "צורות אנכיות"
19732 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
19733 msgid "Combining Half Marks"
19734 msgstr "חצאי סימנים מתחברים"
19736 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
19737 msgid "CJK Compatibility Forms"
19738 msgstr "צורות להתאמה לסינית, יפנית וקוריאנית"
19740 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
19741 msgid "Small Form Variants"
19742 msgstr "גרסאות שונות של צורות קטנות"
19744 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
19745 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19746 msgstr "צורות תצוגה לערבית ב׳"
19748 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
19749 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19750 msgstr "צורות לאורך חצוי ואורך מלא"
19752 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
19753 msgid "Specials"
19754 msgstr "מיוחדים"
19756 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
19757 msgid "Script: "
19758 msgstr "כתב:"
19760 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
19761 msgid "Range: "
19762 msgstr "טווח:"
19764 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
19765 msgid "Append"
19766 msgstr "הוספה"
19768 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
19769 msgid "Append text"
19770 msgstr "הוספת טקסט"
19772 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
19773 msgid "Angle (degrees):"
19774 msgstr "זווית (מעלות):"
19776 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
19777 msgid "Rela_tive change"
19778 msgstr "שינוי י_חסי"
19780 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
19781 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
19782 msgstr "הזזה ו/או הטיה של הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות"
19784 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
19785 msgid "Set guide properties"
19786 msgstr "הגדרת מאפייני הקו המנחה"
19788 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
19789 msgid "Guideline"
19790 msgstr "קו־מנחה"
19792 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
19793 #, c-format
19794 msgid "Guideline ID: %s"
19795 msgstr "מזהה הקו המנחה: %s"
19797 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
19798 #, c-format
19799 msgid "Current: %s"
19800 msgstr "נוכחי: %s"
19802 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
19803 #, c-format
19804 msgid "%d x %d"
19805 msgstr "%d x %d"
19807 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
19808 msgid "Magnified:"
19809 msgstr "מוגדל:"
19811 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
19812 msgid "Actual Size:"
19813 msgstr "גודל מקורי:"
19815 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
19816 #, fuzzy
19817 msgctxt "Icon preview window"
19818 msgid "Sele_ction"
19819 msgstr "בחירה"
19821 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
19822 msgid "Selection only or whole document"
19823 msgstr "בחירה בלבד או המסמך כולו"
19825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
19826 msgid "Mouse"
19827 msgstr "עכבר"
19829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
19830 msgid "Grab sensitivity:"
19831 msgstr "רגישות אחיזה:"
19833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
19834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
19835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
19836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
19837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
19838 msgid "pixels"
19839 msgstr "פיקסלים"
19841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
19842 msgid ""
19843 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
19844 "with mouse (in screen pixels)"
19845 msgstr ""
19846 "כמה קרוב על המסך צריך להיות ליד פריט כדי שניתן יהיה לאחוז בו עם העכבר "
19847 "(בפיקסלים על המסך)"
19849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
19850 msgid "Click/drag threshold:"
19851 msgstr "סף לחיצה/גרירה:"
19853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
19854 msgid ""
19855 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
19856 msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) כך שתחשב כלחיצה ולא כגרירה"
19858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
19859 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
19860 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
19861 msgstr "שימוש בהתקן טבלה הרגיש ללחיצה (נדרשת הפעלה מחדש)"
19863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
19864 msgid ""
19865 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
19866 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
19867 "mouse)"
19868 msgstr ""
19869 "שימוש בתכונותיו של התקן טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. יש לבטל זאת רק אם "
19870 "מופיעות בעיות עם התקן הטבלה (עדיין ניתן יהיה להשתמש בו בתור עכבר)"
19872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
19873 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
19874 msgstr "כלי החלפה המבוסס על התקן טבלה (דורש הפעלה מחדש)"
19876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
19877 msgid ""
19878 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
19879 msgstr "החלפת כלי לפי ההתקנים הקיימים בהתקן הטבלה (עט, מחק, עכבר)"
19881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
19882 msgid "Scrolling"
19883 msgstr "גלילה"
19885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
19886 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
19887 msgstr "גלגלת העכבר גוללת:"
19889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
19890 msgid ""
19891 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
19892 "(horizontally with Shift)"
19893 msgstr "חריץ גלגלת אחד בעכבר גולל במרחק זה בפיקסלים על המסך (אופקית עם Shift)"
19895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
19896 msgid "Ctrl+arrows"
19897 msgstr "Ctrl+חצים"
19899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
19900 msgid "Scroll by:"
19901 msgstr "גלילה ב־:"
19903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
19904 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
19905 msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החצים גוללת במרחק זה (בפיקסלים על המסך)"
19907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
19908 msgid "Acceleration:"
19909 msgstr "תאוצה:"
19911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
19912 msgid ""
19913 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
19914 "acceleration)"
19915 msgstr ""
19916 "לחיצה והחזקת Ctrl+חץ תגביר את מהירות הגלילה באופן הדרגתי (0 כדי לבטל האצה)"
19918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
19919 msgid "Autoscrolling"
19920 msgstr "גלילה אוטומטית"
19922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
19923 msgid "Speed:"
19924 msgstr "מהירות:"
19926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
19927 msgid ""
19928 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
19929 "autoscroll off)"
19930 msgstr ""
19931 "באיזו מהירות יוסט משטח הציור אוטומטית בעת גרירה מעבר לגבולות משטח הציור (0 "
19932 "לביטול הגלילה האוטומטית)"
19934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
19935 msgid ""
19936 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
19937 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
19938 msgstr ""
19939 "כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה משטח הציור כדי להפעיל את ההסטה "
19940 "האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ למשטח הציור, ערך שלילי הוא בתוך משטח הציור"
19942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
19943 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
19944 msgstr "מקש העכבר השמאלי מסיט את התצוגה כאשר נלחץ מקש הרווח"
19946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
19947 msgid ""
19948 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
19949 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
19950 "Selector tool (default)"
19951 msgstr ""
19952 "כאשר פעיל, לחיצה והחזקה של מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את "
19953 "משטח הציור (כמו ב־Adobe Illustrator); כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני "
19954 "לכלי הבחירה (בררת מחדל)."
19956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
19957 msgid "Mouse wheel zooms by default"
19958 msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כבררת מחדל"
19960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
19961 msgid ""
19962 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
19963 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
19964 msgstr ""
19965 "כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl ומסיטה את משטח הציור עם Ctrl; "
19966 "כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת ללא Ctrl."
19968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
19969 msgid "Enable snap indicator"
19970 msgstr "הפעלת מחוון ההצמדה"
19972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
19973 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
19974 msgstr "לאחר ההצמדה, מופיע סמל בפינה שהוצמדה"
19976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
19977 msgid "Delay (in ms):"
19978 msgstr "השהייה (במילישניות):"
19980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
19981 msgid ""
19982 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
19983 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
19984 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
19985 msgstr ""
19986 "ההצמדה מושהית כל עוד העכבר זז, ואז יש להמתין עוד שבריר של שנייה. הפוגה "
19987 "מזערית זו מצוינת כאן. בעת שההפוגה מוגדרת ל־0 או למספר קטן מאוד, ההצמדה תהייה "
19988 "מיידית."
19990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
19991 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
19992 msgstr "הצמדת המפרק הקרוב ביותר לסמן בלבד"
19994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
19995 msgid ""
19996 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
19997 msgstr "יש לנסות להצמיד רק את המפרק שנמצא ליד סמן העכבר בתחילה"
19999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
20000 msgid "Weight factor:"
20001 msgstr "מקדם העובי:"
20003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
20004 msgid ""
20005 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
20006 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
20007 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
20008 msgstr ""
20009 "כאשר נמצאים מספר פתרונות להצמדה, אינקסקייפ יכולה להעדיף את שינוי הצורה הקרוב "
20010 "ביותר (כאשר מוגדר ל־0) או להעדיף את המפרק שהיה קרוב עוד בהתחלה לסמן (כאשר "
20011 "מוגדר ל־1)"
20013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
20014 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
20015 msgstr "הצמדת סמן העכבר בעת גרירת קשר מקובע"
20017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
20018 msgid ""
20019 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
20020 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
20021 "constraint line"
20022 msgstr ""
20023 "בעת גרירת קשר לאורך קו מקובע, יש להצמיד למיקום של סמן העכבר במקום הצמדה על "
20024 "ההיטל של הקשר על הקו המקובע"
20026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
20027 msgid "Snapping"
20028 msgstr "הצמדה"
20030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
20031 msgid "Steps"
20032 msgstr "שלבים"
20034 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
20035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
20036 msgid "Arrow keys move by:"
20037 msgstr "מקשי החצים מזיזים ב־:"
20039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
20040 msgid ""
20041 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
20042 "(in px units)"
20043 msgstr "לחיצה על חץ מזיזה את הפריט/ים הנבחר/ים במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
20045 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
20046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
20047 msgid "> and < scale by:"
20048 msgstr "> ו־< משנים את קנה המידה ב־:"
20050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
20051 msgid ""
20052 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
20053 msgstr ""
20054 "לחיצה על > או < משנה את קנה מידת הבחירה למעלה או למטה בכמות זו (ביחידות "
20055 "פיקסל)"
20057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
20058 msgid "Inset/Outset by:"
20059 msgstr "צמצום/הרחבה ב־:"
20061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
20062 msgid ""
20063 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
20064 msgstr "פקודות הצמצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
20066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
20067 msgid "Compass-like display of angles"
20068 msgstr "תצוגת זוויות דמויית מצפן"
20070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
20071 msgid ""
20072 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
20073 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
20074 "counterclockwise"
20075 msgstr ""
20076 "כאשר פעיל, זוויות מוצגות עם 0 כצפון, טווח של 0 עד 360, חיובי עם כיוון השעון; "
20077 "אחרת עם 0 במזרח, טווח של ‎-180 עד 180, חיובי נגד כיוון השעון"
20079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
20080 msgid "Rotation snaps every:"
20081 msgstr "ההטיה נצמדת בכול:"
20083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
20084 msgid "degrees"
20085 msgstr "מעלות"
20087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
20088 msgid ""
20089 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
20090 "[ or ] rotates by this amount"
20091 msgstr ""
20092 "סיבוב עם Ctrl לחוץ מצמיד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מטה "
20093 "לפי כמות זו."
20095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
20096 msgid "Zoom in/out by:"
20097 msgstr "התקרבות/התרחקות ב־:"
20099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
20100 msgid ""
20101 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
20102 "multiplier"
20103 msgstr ""
20104 "לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\" והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן "
20105 "אמצעי יפעלו לפי מכפיל זה"
20107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
20108 msgid "Show selection cue"
20109 msgstr "הצגת סמן בחירה"
20111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
20112 msgid ""
20113 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
20114 msgstr "האם על הפריטים הנבחרים להציג סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)"
20116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
20117 msgid "Enable gradient editing"
20118 msgstr "מתן האפשרות לעריכת מדרג"
20120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
20121 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
20122 msgstr "האם הפריטים שנבחרו יציגו פקדים לעריכת המדרג"
20124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
20125 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
20126 msgstr "המרה לקווים מנחים עושה שימוש בקצוות במקום בתיבה התוחמת"
20128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
20129 msgid ""
20130 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
20131 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
20132 msgstr ""
20133 "המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמתיים של הפריט (מחקה את "
20134 "צורת הפריט), לא לאורך התיבה התוחמת."
20136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
20137 msgid "Ctrl+click dot size:"
20138 msgstr "גודל נקודת Ctrl+לחיצה:"
20140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
20141 msgid "times current stroke width"
20142 msgstr "פי כמה מרוחב קו המתאר הנוכחי"
20144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
20145 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
20146 msgstr "גודל הנקודות שנוצרות עם Ctrl+לחיצה (ביחס לרוחב קו המתאר הנוכחי)"
20148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
20149 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
20150 msgstr "<b>לא נבחרו פריטים</b> מהם יש להעתיק סגנון."
20152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
20153 msgid ""
20154 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
20155 "objects."
20156 msgstr "<b>נבחר יותר מפריט אחד.</b>  לא ניתן להעתיק סגנון ממספר פריטים."
20158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Style of new objects"
20161 msgstr "סגנון של מרובעים חדשים"
20163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
20164 msgid "Last used style"
20165 msgstr "הסגנון האחרון שהיה בשימוש"
20167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
20168 msgid "Apply the style you last set on an object"
20169 msgstr "החלת הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט"
20171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
20172 msgid "This tool's own style:"
20173 msgstr "סגנון ייחודי לכלי זה:"
20175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
20176 msgid ""
20177 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
20178 "the button below to set it."
20179 msgstr ""
20180 "כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. ניתן "
20181 "להשתמש בכפתור להלן כדי להגדיר אותו."
20183 #. style swatch
20184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
20185 msgid "Take from selection"
20186 msgstr "העתקה מהבחירה"
20188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
20189 msgid "This tool's style of new objects"
20190 msgstr "סגנון כלי זה עבור פריטים חדשים"
20192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
20193 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
20194 msgstr "שמירת הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה"
20196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
20197 msgid "Tools"
20198 msgstr "כלים"
20200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
20201 msgid "Bounding box to use:"
20202 msgstr "תיבה תוחמת לשימוש:"
20204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
20205 msgid "Visual bounding box"
20206 msgstr "תיבה תוחמת חזותית"
20208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
20209 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
20210 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו׳."
20212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
20213 msgid "Geometric bounding box"
20214 msgstr "תיבה תוחמת גאומטרית"
20216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
20217 msgid "This bounding box includes only the bare path"
20218 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה רק את הנתיב החשוף"
20220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
20221 msgid "Conversion to guides:"
20222 msgstr "המרה לקווים מנחים:"
20224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
20225 msgid "Keep objects after conversion to guides"
20226 msgstr "השארת הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים"
20228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
20229 msgid ""
20230 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
20231 "conversion"
20232 msgstr "בעת המרת פריט לקווים מנחים לא למחוק את הפריט לאחר ההמרה"
20234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
20235 msgid "Treat groups as a single object"
20236 msgstr "התייחסות לקבוצות כאל פריטים בודדים"
20238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
20239 msgid ""
20240 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
20241 "converting each child separately"
20242 msgstr ""
20243 "התייחס לקבוצות כאל פריט יחיד במהלך המרה לקווים מנחים מאשר המרת כל צאצא בנפרד"
20245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
20246 msgid "Average all sketches"
20247 msgstr "ממוצע כל הסקיצות"
20249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
20250 msgid "Width is in absolute units"
20251 msgstr "הרוחב הוא ביחידות מוחלטות"
20253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
20254 msgid "Select new path"
20255 msgstr "בחירת נתיב חדש"
20257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
20258 msgid "Don't attach connectors to text objects"
20259 msgstr "אין לחבר את המחברים לפריטי טקסט"
20261 #. Selector
20262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
20263 msgid "Selector"
20264 msgstr "בוחר"
20266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
20267 msgid "When transforming, show:"
20268 msgstr "בזמן שינוי הצורה, יש להציג:"
20270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
20271 msgid "Objects"
20272 msgstr "פריטים"
20274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
20275 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
20276 msgstr "הצגת הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה"
20278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
20279 msgid "Box outline"
20280 msgstr "קווי החוץ של התיבה"
20282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
20283 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
20284 msgstr "הצגת קווי חוץ התיבה בלבד של הפריטים כאשר הם מוזזים או בעת שינוי צורתם"
20286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
20287 msgid "Per-object selection cue:"
20288 msgstr "סימון בחירה עבור כל פריט בנפרד:"
20290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
20291 msgid "No per-object selection indication"
20292 msgstr "ללא מחוון בחירה לכל פריט בפרד"
20294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
20295 msgid "Mark"
20296 msgstr "סימון"
20298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
20299 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
20300 msgstr "לכל פריט שסומן יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
20302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
20303 msgid "Box"
20304 msgstr "תיבה"
20306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
20307 msgid "Each selected object displays its bounding box"
20308 msgstr "כל פריט שנבחר יציג את תיבתו התוחמת"
20310 #. Node
20311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
20312 msgid "Node"
20313 msgstr "מפרק"
20315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
20316 msgid "Path outline"
20317 msgstr "מתאר הנתיב"
20319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
20320 msgid "Path outline color"
20321 msgstr "צבע מתאר הנתיב"
20323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
20324 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
20325 msgstr "בחירת הצבע המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב"
20327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
20328 msgid "Always show outline"
20329 msgstr "הצגת קו מתאר תמיד"
20331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
20332 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
20333 msgstr "הצגת קווי מתאר עבור כל הנתיבים, לא רק עבור נתיבים בלתי נראים"
20335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
20336 msgid "Update outline when dragging nodes"
20337 msgstr "עדכון קווי המתאר בעת גרירת מפרקים"
20339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
20340 msgid ""
20341 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
20342 "outline will only update when completing a drag"
20343 msgstr ""
20344 "עדכון קו המתאר בעת גרירה או שינוי צורת המפרקים; אם אפשרות זו כבויה, המתאר "
20345 "יעודכן רק בעת השלמת הגרירה"
20347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
20348 msgid "Update paths when dragging nodes"
20349 msgstr "עדכונים הנתיבים בעת גרירת המפרקים"
20351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
20352 msgid ""
20353 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
20354 "only be updated when completing a drag"
20355 msgstr ""
20356 "עדכון הנתיבים בעת גרירה או שינוי צורה של המפרקים; אם אפשרות זו כבוי, הנתיבים "
20357 "יעודכנו רק בעת השלמת הגרירה"
20359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
20360 msgid "Show path direction on outlines"
20361 msgstr "הצגת כיוון הנתיב בקווי המתאר"
20363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
20364 msgid ""
20365 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
20366 "middle of each outline segment"
20367 msgstr ""
20368 "הצגת מחוון חזותי לכיוון הנתיב הנבחר על ידי ציור חצים קטנים במרכזו של קל מקטע "
20369 "מתאר"
20371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
20372 msgid "Show temporary path outline"
20373 msgstr "הצגת מתאר הנתיב הזמני"
20375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
20376 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
20377 msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קו המתאר יהבהב בקצרה"
20379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
20380 msgid "Show temporary outline for selected paths"
20381 msgstr "הצגת המתאר הזמני של הנתיבים הנבחרים"
20383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
20384 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
20385 msgstr "הצגת מתאר זמן כאשר נתיב נבחר לעריכה"
20387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Flash time:"
20390 msgstr "זמן ההבהוב"
20392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
20393 msgid ""
20394 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
20395 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
20396 "path"
20397 msgstr ""
20398 "הגדרה למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר "
20399 "(במילישניות). יש להגדיר כ־0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד לרגע שבו סמן העכבר עוזב "
20400 "את הנתיב"
20402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
20403 msgid "Editing preferences"
20404 msgstr "העדפות עריכה"
20406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
20407 msgid "Show transform handles for single nodes"
20408 msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה עבור מפרקים בודדים"
20410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
20411 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
20412 msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה אפילו כשנבחר מפרק בודד"
20414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
20415 msgid "Deleting nodes preserves shape"
20416 msgstr "מחיקת המפרקים שומרת על הצורה"
20418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
20419 msgid ""
20420 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
20421 "get the other behavior"
20422 msgstr ""
20423 "הזז הידיות ליד המפרקים שנמחקו כדי להידמות לצורה המקורית; יש להחזיק Ctrl כדי "
20424 "לקבל את ההתנהגות השנייה"
20426 #. Tweak
20427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
20428 msgid "Tweak"
20429 msgstr "ויסות"
20431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Object paint style"
20434 msgstr "נקודות מרכז הפריט"
20436 #. Spray
20437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
20438 msgid "Spray"
20439 msgstr "תרסיס"
20441 #. Zoom
20442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
20443 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
20444 msgid "Zoom"
20445 msgstr "תקריב"
20447 #. Shapes
20448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
20449 msgid "Shapes"
20450 msgstr "צורות"
20452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
20453 msgid "Sketch mode"
20454 msgstr "מצב סקיצה"
20456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
20457 msgid ""
20458 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
20459 "instead of averaging the old result with the new sketch"
20460 msgstr ""
20461 "אם הופעל, תוצאת הסקיצה תהיה הממוצע הרגיל של כל הסקיצות שנעשו, במקום לעשות "
20462 "ממוצע בין התוצאות הישנות עם הסקיצה החדשה"
20464 #. Pen
20465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
20466 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
20467 msgid "Pen"
20468 msgstr "עט"
20470 #. Calligraphy
20471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
20472 msgid "Calligraphy"
20473 msgstr "קליגרפיה"
20475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
20476 msgid ""
20477 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
20478 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
20479 msgstr ""
20480 "אם הופעל, רוחב העט הנו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת רוחב "
20481 "העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק"
20483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
20484 msgid ""
20485 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
20486 "selection)"
20487 msgstr "אם הופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)"
20489 #. Paint Bucket
20490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
20491 msgid "Paint Bucket"
20492 msgstr "דלי צבע"
20494 #. Eraser
20495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
20496 msgid "Eraser"
20497 msgstr "מוחק"
20499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
20500 msgid "Show font samples in the drop-down list"
20501 msgstr "הצגת דוגמאות גופנים ברשימה הנגללת"
20503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
20504 msgid ""
20505 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
20506 msgstr "הצגת דוגמאות לגופנים לצד שמות הגופנים ברשימה הנגללת שבסרגל הטקסט"
20508 #. Gradient
20509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
20510 msgid "Gradient"
20511 msgstr "מדרג"
20513 #. Connector
20514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
20515 msgid "Connector"
20516 msgstr "מחבר"
20518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
20519 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
20520 msgstr "אם הופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט"
20522 #. Dropper
20523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
20524 msgid "Dropper"
20525 msgstr "דוגם"
20527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
20528 msgid "Save and restore window geometry for each document"
20529 msgstr "שמירה ושחזור של ממדי החלון עבור כל מסמך"
20531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
20532 msgid "Remember and use last window's geometry"
20533 msgstr "יש לשמור ולהשתמש בממדי החלון האחרון שנסגר"
20535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
20536 msgid "Don't save window geometry"
20537 msgstr "אין לשמור את ממדי החלון"
20539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
20540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
20541 msgid "Dockable"
20542 msgstr "ניתן לעגינה"
20544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
20545 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
20546 msgstr "תיבות הדו־שיח מוסתרות בסרגל המשימות"
20548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
20549 msgid "Zoom when window is resized"
20550 msgstr "תקריב כשגודל החלון משתנה"
20552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
20553 msgid "Show close button on dialogs"
20554 msgstr "הצגת לחצן סגירה בתיבות הדו־שיח"
20556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
20559 msgid "Normal"
20560 msgstr "רגיל"
20562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
20563 msgid "Aggressive"
20564 msgstr "תוקפני"
20566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Saving window geometry (size and position)"
20569 msgstr "שמירת ממדי החלון (גודל ומיקום):"
20571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
20572 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
20573 msgstr "מתן האפשרות למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות"
20575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
20576 msgid ""
20577 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
20578 "preferences)"
20579 msgstr "יש לזכור ולהשתמש בממדי החלון הקודם (הממדים נשמרים בהגדרות המשתמש)"
20581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
20582 msgid ""
20583 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
20584 "document)"
20585 msgstr "שמירה ושחזור של ממדי החלון עבור כל מסמך (ממדי החלון ישמרו במסמך)"
20587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Dialog behavior (requires restart)"
20590 msgstr "התנהגות תיבת הדו־שיח (דורש הפעלה מחדש):"
20592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
20593 msgid "Dialogs on top:"
20594 msgstr "תיבות דו־שיח עליונות:"
20596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
20597 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
20598 msgstr "תיבות הדו־שיח מקבלות יחס של חלון רגיל"
20600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
20601 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
20602 msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל לחלונות המסמך"
20604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
20605 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
20606 msgstr "כמו המצב הרגיל אך עלול לעבוד טוב יותר עם כמה מנהלי חלונות"
20608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Dialog Transparency"
20611 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
20613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
20614 msgid "Opacity when focused:"
20615 msgstr "שקיפות בעת המיקוד:"
20617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
20618 msgid "Opacity when unfocused:"
20619 msgstr "שקיפות בהעדר המיקוד:"
20621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
20622 msgid "Time of opacity change animation:"
20623 msgstr "משך הנפשת שינוי האטימות:"
20625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Miscellaneous"
20628 msgstr "שונות:"
20630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
20631 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
20632 msgstr "האם תיבות דו־שיח יוסתרו בשורת המשימות של מנהל החלונות"
20634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
20635 msgid ""
20636 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
20637 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
20638 "above the right scrollbar)"
20639 msgstr ""
20640 "התקרבות או התרחקות כלפי הציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור "
20641 "גלוי (זוהי בררת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה "
20642 "השמאלי)"
20644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
20645 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
20646 msgstr "האם לחלונות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש הפעלה מחדש)"
20648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
20649 msgid "Windows"
20650 msgstr "חלונות"
20652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
20653 msgid "Move in parallel"
20654 msgstr "הזזה במקביל"
20656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
20657 msgid "Stay unmoved"
20658 msgstr "השארה ללא תזוזה"
20660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
20661 msgid "Move according to transform"
20662 msgstr "הזזה בהתאם לשינוי הצורה"
20664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
20665 msgid "Are unlinked"
20666 msgstr "אינם מקושרים"
20668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
20669 msgid "Are deleted"
20670 msgstr "נמחקו"
20672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
20673 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
20674 msgstr "כאשר המקור זז, כפיליו ומקושריו מוסטים:"
20676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
20677 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
20678 msgstr "כפילים מועתקים באותו הווקטור כמו המקור שלהם"
20680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
20681 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
20682 msgstr "הכפילים שומרים על מיקומם בעת הזזת המקור"
20684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
20685 msgid ""
20686 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
20687 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
20688 msgstr ""
20689 "כל כפיל זז בהתאם לערך ה־transform=‎ שלו; לדוגמה, כפיל מוטה יזוז בכיוון אחר "
20690 "מהמקור"
20692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
20693 msgid "When the original is deleted, its clones:"
20694 msgstr "כאשר המקור נמחק, כפיליו:"
20696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
20697 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
20698 msgstr "כפילים יתומים יומרו לפריטים רגילים"
20700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
20701 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
20702 msgstr "כפילים יתומים ימחקו לצד המקור שלהם"
20704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
20705 msgid "When duplicating original+clones:"
20706 msgstr "בעת שכפול מקור+כפילים:"
20708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
20709 msgid "Relink duplicated clones"
20710 msgstr "קישור הכפילים המשוכפלים מחדש"
20712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
20713 msgid ""
20714 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
20715 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
20716 "instead of the old original"
20717 msgstr ""
20718 "בעת שכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם את הכפיל (יתכן גם בקבוצות), יש לקשר "
20719 "מחדש את הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקום למקור הישן"
20721 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
20722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
20723 msgid "Clones"
20724 msgstr "כפילים"
20726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
20727 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
20728 msgstr "כאשר מחילים, יעשה שימוש בפריט העליון שנבחר כנתיב חיתוך/מסכה"
20730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
20731 msgid ""
20732 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
20733 msgstr ""
20734 "יש לבטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב החיתוך או "
20735 "המסכה"
20737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
20738 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
20739 msgstr "הסרת פריט נתיב חיתוך/מסכה לאחר ההחלה"
20741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
20742 msgid ""
20743 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
20744 "drawing"
20745 msgstr "לאחר ההחלה, יש להסיר את הפריט המשמש כנתיב חיתוך או מסכה מהציור"
20747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Before applying"
20750 msgstr "בטרם החלת נתיב חיתוך/מסכה:"
20752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
20753 msgid "Do not group clipped/masked objects"
20754 msgstr "אין לקבץ פריטים חתוכים/ממוסכים"
20756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
20757 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
20758 msgstr "קיבוץ כל פריט חתוך/ממוסך בקבוצה משל עצמו"
20760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
20761 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
20762 msgstr "קיבוץ כל הפריטים החתוכים/הממוסכים בקבוצה אחת"
20764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
20765 msgid "Apply clippath/mask to every object"
20766 msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על כל פריט"
20768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
20769 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
20770 msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על קבוצות המכילות פריט יחיד"
20772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
20773 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
20774 msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על קבוצה המכילה את כל הפריטים"
20776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
20777 #, fuzzy
20778 msgid "After releasing"
20779 msgstr "לאחר שחרור נתיב חיתוך/מסכה:"
20781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
20782 msgid "Ungroup automatically created groups"
20783 msgstr "פירוק הקבוצות שנוצרו אוטומטית"
20785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
20786 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
20787 msgstr "פירוק הקבוצות שנוצרו בעת הגדרת חיתוך/מסכה"
20789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
20790 msgid "Clippaths and masks"
20791 msgstr "נתיבי חיתוך ומסכות"
20793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
20794 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
20795 msgid "Scale stroke width"
20796 msgstr "שינוי גודל קו המתאר"
20798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
20799 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
20800 msgstr "שינוי גודל הפינות המעוגלות במרובעים"
20802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
20803 msgid "Transform gradients"
20804 msgstr "שינוי צורת המדרג"
20806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
20807 msgid "Transform patterns"
20808 msgstr "שינוי צורת התבניות"
20810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
20811 msgid "Optimized"
20812 msgstr "מתועל"
20814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
20815 msgid "Preserved"
20816 msgstr "משומר"
20818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
20819 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
20820 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
20821 msgstr "בעת שינוי גודל של פריטים, יש לשנות את קו המתאר ביחס דומה"
20823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
20824 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
20825 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
20826 msgstr "בעת שינוי גודל של מרובעים, יש לשנות את רדיוס הפינות שלהם בהתאם"
20828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
20829 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
20830 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
20831 msgstr "הזזת מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים"
20833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
20834 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
20835 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
20836 msgstr "הזזת תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים"
20838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Store transformation"
20841 msgstr "אחסון שינוי הצורה:"
20843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
20844 msgid ""
20845 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
20846 "attribute"
20847 msgstr ""
20848 "במידת האפשר, יש להחיל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה "
20849 "(transform=‎)"
20851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
20852 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
20853 msgstr "תמיד יש לאחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=‎) על פריטים"
20855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
20856 msgid "Transforms"
20857 msgstr "שינויי צורה"
20859 #. blur quality
20860 #. filter quality
20861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
20862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
20863 msgid "Best quality (slowest)"
20864 msgstr "איכות מעולה (הכי אטי)"
20866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
20867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
20868 msgid "Better quality (slower)"
20869 msgstr "איכות טובה (אטי)"
20871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
20872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
20873 msgid "Average quality"
20874 msgstr "איכות בינונית"
20876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
20877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
20878 msgid "Lower quality (faster)"
20879 msgstr "איכות נמוכה (מהיר)"
20881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
20882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
20883 msgid "Lowest quality (fastest)"
20884 msgstr "איכות ירודה (הכי מהיר)"
20886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Gaussian blur quality for display"
20889 msgstr "איכות טשטוש גאוס לתצוגה:"
20891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
20892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
20893 msgid ""
20894 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
20895 "always uses best quality)"
20896 msgstr ""
20897 "איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד אטית בתקריבים קרובים מאוד (יצוא מפת "
20898 "סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)"
20900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
20901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
20902 msgid "Better quality, but slower display"
20903 msgstr "איכות טובה, אך תצוגה אטית יותר"
20905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
20906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
20907 msgid "Average quality, acceptable display speed"
20908 msgstr "איכות בינונית, זמני תצוגה סבירים"
20910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
20911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
20912 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
20913 msgstr "איכות נמוכה (מספר חפצים), אך התצוגה מהירה יותר"
20915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
20916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
20917 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
20918 msgstr "איכות ירודה (חפצים מועטים), אך התצוגה היא המהירה ביותר"
20920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Filter effects quality for display"
20923 msgstr "איכות אפקטי המסננים לתצוגה:"
20925 #. show infobox
20926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
20927 msgid "Show filter primitives infobox"
20928 msgstr "הצגת תיבת מידע למסננים קדמונים"
20930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
20931 msgid ""
20932 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
20933 "filter effects dialog"
20934 msgstr ""
20935 "הצגת סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו־שיח של אפקטי "
20936 "המסננים"
20938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
20939 msgid "Number of Threads:"
20940 msgstr "מספר התהליכים:"
20942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
20943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
20944 msgid "(requires restart)"
20945 msgstr "(דורש הפעלה מחדש)"
20947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
20948 msgid ""
20949 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
20950 msgstr "הגדרת מספק המעבדים/תהליכים לשימוש לצורך עיבור טשטוש גאוס"
20952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
20953 msgid "Select in all layers"
20954 msgstr "בחירה בכול השכבות"
20956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
20957 msgid "Select only within current layer"
20958 msgstr "בחירה בתחומי השכבה הנוכחית בלבד"
20960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
20961 msgid "Select in current layer and sublayers"
20962 msgstr "בחירה בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות"
20964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
20965 msgid "Ignore hidden objects and layers"
20966 msgstr "התעלמות מפריטים ומשכבות נסתרים"
20968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
20969 msgid "Ignore locked objects and layers"
20970 msgstr "התעלמות מפריטים ושכבות נעולים"
20972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
20973 msgid "Deselect upon layer change"
20974 msgstr "ביטול הבחירה עם החלפת שכבה"
20976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
20979 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
20981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
20982 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
20983 msgstr "הגדרת פקודות הבחירה במקלדת כך שיעבדו על פריטים מכל השכבות"
20985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
20986 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
20987 msgstr "הגדרת פקודות בחירת המקלדת כך שיעבדו על פריטים מהשכבה הנוכחית בלבד"
20989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
20990 msgid ""
20991 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
20992 "its sublayers"
20993 msgstr ""
20994 "הגדרת פקודות בחירת המקלדת כך שיעבדו על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה"
20996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
20997 msgid ""
20998 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
20999 "themselves or by being in a hidden layer)"
21000 msgstr ""
21001 "יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק "
21002 "משכבה מוסתרת)"
21004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
21005 msgid ""
21006 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
21007 "themselves or by being in a locked layer)"
21008 msgstr ""
21009 "יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה "
21010 "נעולה)"
21012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
21013 msgid ""
21014 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
21015 "current layer changes"
21016 msgstr ""
21017 "יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה "
21018 "הנוכחית משתנה"
21020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
21021 msgid "Selecting"
21022 msgstr "בחירה"
21024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
21025 msgid "Default export resolution:"
21026 msgstr "רזולוציית בררת המחדל ליצוא:"
21028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
21029 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
21030 msgstr "רזולוציית בררת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח היצוא"
21032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
21033 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
21034 msgstr "שם שרת ספריית אוסף תמונות חופשיות:"
21036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
21037 msgid ""
21038 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
21039 "Import and Export to OCAL function"
21040 msgstr ""
21041 "שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף תמונות חופשיות; בשימוש על ידי "
21042 "פונקציית היבוא והיצוא אל ומהספריה."
21044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
21045 msgid "Open Clip Art Library Username:"
21046 msgstr "שם משתמש ספריית אוסף תמונות חופשיות:"
21048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
21049 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
21050 msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל ספריית אוסף תמונות חופשיות."
21052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
21053 msgid "Open Clip Art Library Password:"
21054 msgstr "ססמת ספריית אוסף תמונות חופשיות:"
21056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
21057 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
21058 msgstr "הססמה המשמשת להתחברות אל ספריית אוסף תמונות חופשיות."
21060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
21061 msgid "Import/Export"
21062 msgstr "יבוא/יצוא"
21064 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
21065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21066 msgid "Perceptual"
21067 msgstr "תפיסתי"
21069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21070 msgid "Relative Colorimetric"
21071 msgstr "מדד־צבע יחסי"
21073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21074 msgid "Absolute Colorimetric"
21075 msgstr "מדד־צבע מוחלט"
21077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
21078 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
21079 msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בבנייה זו)"
21081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
21082 msgid "Display adjustment"
21083 msgstr "התאמת התצוגה"
21085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
21086 #, c-format
21087 msgid ""
21088 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
21089 "Searched directories:%s"
21090 msgstr ""
21091 "פרופיל ה־ICC המשמש לכיול פלט התצוגה.\n"
21092 "תיקיות שנסרקו:%s"
21094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
21095 msgid "Display profile:"
21096 msgstr "פרופיל התצוגה:"
21098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
21099 msgid "Retrieve profile from display"
21100 msgstr "אחזור הפרופיל מהתצוגה"
21102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
21103 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
21104 msgstr "אחזור הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC."
21106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
21107 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
21108 msgstr "אחזור פרופילים מאלו המחוברים לתצוגות."
21110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
21111 msgid "Display rendering intent:"
21112 msgstr "תכלית עיבוד התצוגה:"
21114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
21115 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
21116 msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה"
21118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
21119 msgid "Proofing"
21120 msgstr "הגיה"
21122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
21123 msgid "Simulate output on screen"
21124 msgstr "הדמיית הפלט על המסך"
21126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
21127 msgid "Simulates output of target device"
21128 msgstr "הדמיית הפלט להתקן היעד"
21130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
21131 msgid "Mark out of gamut colors"
21132 msgstr "סימון מחוץ למכלול הצבעים"
21134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
21135 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
21136 msgstr "הדגשת הצבעים שהנם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד."
21138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
21139 msgid "Out of gamut warning color:"
21140 msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:"
21142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
21143 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
21144 msgstr "בחירת הצבע המשמש לאזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים"
21146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
21147 msgid "Device profile:"
21148 msgstr "פרופיל ההתקן:"
21150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
21151 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
21152 msgstr "פרופיל ה־ICC המשמש להדמיית פלט ההתקן."
21154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
21155 msgid "Device rendering intent:"
21156 msgstr "תכלית עיבוד ההתקן:"
21158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
21159 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
21160 msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה"
21162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
21163 msgid "Black point compensation"
21164 msgstr "פיצוי על נקודות שחורות"
21166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
21167 msgid "Enables black point compensation"
21168 msgstr "הפעלת פיצוי על נקודות שחורות"
21170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
21171 msgid "Preserve black"
21172 msgstr "שימור השחור"
21174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
21175 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
21176 msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גרסה עדכנית יותר)"
21178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
21179 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
21180 msgstr "שימור הערוץ K בהמרות CMYK -> CMYK"
21182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
21183 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
21184 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
21185 msgid "<none>"
21186 msgstr "<ללא>"
21188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
21189 msgid "Color management"
21190 msgstr "ניהול צבעים"
21192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
21193 msgid "Major grid line emphasizing"
21194 msgstr "הדגשת קווי רשת עיקריים"
21196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
21197 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
21198 msgstr "איו להדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות"
21200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
21201 msgid ""
21202 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
21203 "of major grid line color"
21204 msgstr ""
21205 "אם הוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום צבעי "
21206 "רשת ראשיים"
21208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
21209 msgid "Default grid settings"
21210 msgstr "הגדרות רשת בררת מחדל"
21212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
21213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
21214 msgid "Grid units:"
21215 msgstr "יחידות הרשת:"
21217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
21218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
21219 msgid "Origin X:"
21220 msgstr "מקור בציר ה־X:"
21222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
21223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
21224 msgid "Origin Y:"
21225 msgstr "מקור בציר ה־Y:"
21227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
21228 msgid "Spacing X:"
21229 msgstr "ריווח בציר ה־X:"
21231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
21232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
21233 msgid "Spacing Y:"
21234 msgstr "ריווח בציר ה־Y:"
21236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
21237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
21238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
21239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
21240 msgid "Grid line color:"
21241 msgstr "צבע קווי הרשת:"
21243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
21244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
21245 msgid "Color used for normal grid lines"
21246 msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים"
21248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
21249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
21250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
21251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
21252 msgid "Major grid line color:"
21253 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:"
21255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
21256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
21257 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
21258 msgstr "הצבע של קווי הרשת הראשיים (מודגשים)"
21260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
21261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
21262 msgid "Major grid line every:"
21263 msgstr "קו רשת ראשי בכל:"
21265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
21266 msgid "Show dots instead of lines"
21267 msgstr "הצגת נקודות במקום קווים"
21269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
21270 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
21271 msgstr "אם הוגדר, יש להציג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת"
21273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
21274 msgid "Use named colors"
21275 msgstr "שימוש בשמות הצבעים"
21277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
21278 msgid ""
21279 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
21280 "'magenta') instead of the numeric value"
21281 msgstr ""
21282 "אם הוגדר, יש לכתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה שניתן (לדוגמה 'red' או "
21283 "'magenta') במקום הערך המספרי"
21285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
21286 msgid "XML formatting"
21287 msgstr "עיצוב XML"
21289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
21290 msgid "Inline attributes"
21291 msgstr "מאפיינים בשורה"
21293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
21294 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
21295 msgstr "הוספת תכונות באותה השורה של תגית הרכיב"
21297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
21298 msgid "Indent, spaces:"
21299 msgstr "הזחה, רווחים:"
21301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
21302 msgid ""
21303 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
21304 "indentation"
21305 msgstr ""
21306 "מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקוננים; יש להגדר ל־0 כדי לבטל הזחה"
21308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
21309 msgid "Path data"
21310 msgstr "נתוני הנתיב"
21312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
21313 msgid "Allow relative coordinates"
21314 msgstr "הרשאת נקודות ציון יחסיות"
21316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
21317 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
21318 msgstr "אם הוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב"
21320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
21321 msgid "Force repeat commands"
21322 msgstr "אילוץ חזרה על פעולות"
21324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
21325 msgid ""
21326 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
21327 "of 'L 1,2 3,4')"
21328 msgstr ""
21329 "אילוץ חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה: 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')"
21331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
21332 msgid "Numbers"
21333 msgstr "מספרים"
21335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
21336 msgid "Numeric precision:"
21337 msgstr "דיוק עשרוני:"
21339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
21340 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
21341 msgstr "המספרים העיקריים של הערבים שנכתבים לקובץ ה־SVG"
21343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
21344 msgid "Minimum exponent:"
21345 msgstr "מעריך מזערי:"
21347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
21348 msgid ""
21349 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
21350 "anything smaller is written as zero"
21351 msgstr ""
21352 "המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הנו 10 בחזקת מעריך זה; כל מספר קטן יותר נכתב "
21353 "כ־0."
21355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
21356 msgid "SVG output"
21357 msgstr "פלט SVG"
21359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
21360 msgid "System default"
21361 msgstr "בררת המחדל של המערכת"
21363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
21364 msgid "Albanian (sq)"
21365 msgstr "אלבנית (sq)"
21367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
21368 msgid "Amharic (am)"
21369 msgstr "אמהרית (am)"
21371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
21372 msgid "Arabic (ar)"
21373 msgstr "ערבית (ar)"
21375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
21376 msgid "Armenian (hy)"
21377 msgstr "ארמנית (hy)"
21379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
21380 msgid "Azerbaijani (az)"
21381 msgstr "אזרבייג׳נית (az)"
21383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
21384 msgid "Basque (eu)"
21385 msgstr "בסקית (eu)"
21387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
21388 msgid "Belarusian (be)"
21389 msgstr "בלרוסית (be)"
21391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
21392 msgid "Bulgarian (bg)"
21393 msgstr "בולגרית (bg)"
21395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
21396 msgid "Bengali (bn)"
21397 msgstr "בנגאלית (bn)"
21399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
21400 msgid "Breton (br)"
21401 msgstr "ברטון (br)"
21403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
21404 msgid "Catalan (ca)"
21405 msgstr "קטלונית (ca)"
21407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
21408 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
21409 msgstr "קטלונית ולסיאנית (ca@valencia)"
21411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
21412 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
21413 msgstr "סינית/סין (zh_CN)"
21415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
21416 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
21417 msgstr "סינית/טייוואן (zh_TW)"
21419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
21420 msgid "Croatian (hr)"
21421 msgstr "קרואטית (hr)"
21423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
21424 msgid "Czech (cs)"
21425 msgstr "צ׳כית (cs)"
21427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
21428 msgid "Danish (da)"
21429 msgstr "דנית (da)"
21431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
21432 msgid "Dutch (nl)"
21433 msgstr "הולנדית (nl)"
21435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
21436 msgid "Dzongkha (dz)"
21437 msgstr "דזונקה (dz)"
21439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
21440 msgid "German (de)"
21441 msgstr "גרמנית (de)"
21443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
21444 msgid "Greek (el)"
21445 msgstr "יוונית (el)"
21447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
21448 msgid "English (en)"
21449 msgstr "אנגלית (en)"
21451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
21452 msgid "English/Australia (en_AU)"
21453 msgstr "אנגלית/אוסטרליה (en_AU)"
21455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
21456 msgid "English/Canada (en_CA)"
21457 msgstr "אנגלית/קנדה (en_CA)"
21459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
21460 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
21461 msgstr "אנגלית/אנגליה (en_GB)"
21463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
21464 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
21465 msgstr "לטינית חזירית (en_US@piglatin)"
21467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
21468 msgid "Esperanto (eo)"
21469 msgstr "אספרנטו (eo)"
21471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
21472 msgid "Estonian (et)"
21473 msgstr "אסטונית (et)"
21475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
21476 msgid "Farsi (fa)"
21477 msgstr "פרסית (fa)"
21479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
21480 msgid "Finnish (fi)"
21481 msgstr "פינית (fi)"
21483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
21484 msgid "French (fr)"
21485 msgstr "צרפתית (fr)"
21487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
21488 msgid "Irish (ga)"
21489 msgstr "אירית (ga)"
21491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
21492 msgid "Galician (gl)"
21493 msgstr "גליסית (gl)"
21495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
21496 msgid "Hebrew (he)"
21497 msgstr "עברית (he)"
21499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
21500 msgid "Hungarian (hu)"
21501 msgstr "הונגרית (hu)"
21503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
21504 msgid "Indonesian (id)"
21505 msgstr "אינדונזית (id)"
21507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
21508 msgid "Italian (it)"
21509 msgstr "איטלקית (it)"
21511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
21512 msgid "Japanese (ja)"
21513 msgstr "יפנית (ja)"
21515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
21516 msgid "Khmer (km)"
21517 msgstr "ח׳מר (km)"
21519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
21520 msgid "Kinyarwanda (rw)"
21521 msgstr "קיניארוונדה (rw)"
21523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
21524 msgid "Korean (ko)"
21525 msgstr "קוריאנית (ko)"
21527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
21528 msgid "Lithuanian (lt)"
21529 msgstr "ליטאית (lt)"
21531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
21532 msgid "Macedonian (mk)"
21533 msgstr "מקדונית (mk)"
21535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
21536 msgid "Mongolian (mn)"
21537 msgstr "מונגולית (mn)"
21539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
21540 msgid "Nepali (ne)"
21541 msgstr "נפאלית (ne)"
21543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
21544 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
21545 msgstr "נורבגית בוקמול (nb)"
21547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
21548 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
21549 msgstr "נורבגית נינורשק (nn)"
21551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
21552 msgid "Panjabi (pa)"
21553 msgstr "פנג׳בית (pa)"
21555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
21556 msgid "Polish (pl)"
21557 msgstr "פולנית (pl)"
21559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
21560 msgid "Portuguese (pt)"
21561 msgstr "פורטוגזית (pt)"
21563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
21564 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
21565 msgstr "פורטוגזית/ברזיל (pt_BR)"
21567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
21568 msgid "Romanian (ro)"
21569 msgstr "רומנית (ro)"
21571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
21572 msgid "Russian (ru)"
21573 msgstr "רוסית (ru)"
21575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
21576 msgid "Serbian (sr)"
21577 msgstr "סרבית (sr)"
21579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
21580 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
21581 msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)"
21583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
21584 msgid "Slovak (sk)"
21585 msgstr "סלובקית (sk)"
21587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
21588 msgid "Slovenian (sl)"
21589 msgstr "סלובנית (sl)"
21591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
21592 msgid "Spanish (es)"
21593 msgstr "ספרדית (es)"
21595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
21596 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
21597 msgstr "ספרדית/מקסיקו (es_MX)"
21599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
21600 msgid "Swedish (sv)"
21601 msgstr "שבדית (sv)"
21603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
21604 msgid "Telugu (te_IN)"
21605 msgstr "טלוגו (te_IN)"
21607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
21608 msgid "Thai (th)"
21609 msgstr "תאילנדית (th)"
21611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
21612 msgid "Turkish (tr)"
21613 msgstr "טורקית (tr)"
21615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
21616 msgid "Ukrainian (uk)"
21617 msgstr "אוקראינית (uk)"
21619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
21620 msgid "Vietnamese (vi)"
21621 msgstr "וייטנאמית (vi)"
21623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
21624 msgid "Language (requires restart):"
21625 msgstr "שפה (דורש הפעלה מחדש)"
21627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
21628 msgid "Set the language for menus and number formats"
21629 msgstr "הגדרת השפה עבור התפריטים ומבנה המספור"
21631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
21632 msgid "Large"
21633 msgstr "גדול"
21635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
21636 msgid "Small"
21637 msgstr "קטן"
21639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
21640 msgid "Smaller"
21641 msgstr "קטן יותר"
21643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
21644 msgid "Toolbox icon size:"
21645 msgstr "גודל סמלי תיבת הכלים:"
21647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
21648 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
21649 msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו סמלי הכלים (דורש הפעלה מחדש)"
21651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
21652 msgid "Control bar icon size:"
21653 msgstr "גודל סמלי סרגל הפקדים:"
21655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
21656 msgid ""
21657 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
21658 msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו הסמלים בסרגל כלי הפקודות (דורש הפעלה מחדש)"
21660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
21661 msgid "Secondary toolbar icon size:"
21662 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים המשני:"
21664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
21665 msgid ""
21666 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
21667 msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו הסמלים בסרגל הכלים המשני (דורש הפעלה מחדש)"
21669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
21670 msgid "Work-around color sliders not drawing"
21671 msgstr "מעקף לבעיה הגורמת לפסי גלילת הצבע לא להופיע"
21673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
21674 msgid ""
21675 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
21676 "color sliders"
21677 msgstr ""
21678 "כאשר פעיל, יתבצע ניסיון להתגבר על התקלות במספר ערכות נושא מסוימות של GTK עם "
21679 "הצגת פסי גלילת צבע"
21681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
21682 msgid "Clear list"
21683 msgstr "פינוי הרשימה"
21685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
21686 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
21687 msgstr "מספר המסמכים המרבי באחרונים שנפתחו:"
21689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
21690 msgid ""
21691 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
21692 "the list"
21693 msgstr ""
21694 "מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ', או פינוי הרשימה"
21696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
21697 msgid "Zoom correction factor (in %):"
21698 msgstr "מקדם תיקון התקריב (באחוזים):"
21700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
21701 msgid ""
21702 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
21703 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
21704 "display objects in their true sizes"
21705 msgstr ""
21706 "יש לכוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה "
21707 "משמש בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו׳, להצגת פריטים בגדליהם הממשיים"
21709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
21710 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
21711 msgstr "הפעלת פריסה דינמית מחדש למקטעים בלתי שלמים"
21713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
21714 msgid ""
21715 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
21716 "finished being refactored"
21717 msgstr "כאשר פעיל, תתאפשר פריסה דינמית וייעול של רכיבים שאינם מושלמים לחלוטין"
21719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
21720 msgid "Interface"
21721 msgstr "מנשק"
21723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
21724 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
21725 msgstr "שימוש בתיקייה הנוכחית ל\"שמירה בשם ...\""
21727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
21728 msgid ""
21729 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
21730 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
21731 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
21732 msgstr ""
21733 "כאשר אפשרות זו פעילה, הדו־שיח \"שמירה בשם...\" תמיד ייפתח בתיקייה שבה נמצא "
21734 "המסמך הפתוח הנוכחי; כאשר היא כבויה, הדו־שיח ייפתח במקום האחרון בו שמרת קובץ "
21735 "באמצעות דו־שיח זה"
21737 #. Autosave options
21738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
21739 msgid "Enable autosave (requires restart)"
21740 msgstr "הפעלת שמירה אוטומטית (דורש הפעלה מחדש):"
21742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
21743 msgid ""
21744 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
21745 "minimizing loss in case of a crash"
21746 msgstr ""
21747 "שמירת המסמך/כים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האבדן "
21748 "במקרה של קריסה"
21750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
21751 msgid "Interval (in minutes):"
21752 msgstr "הפרש (בדקות):"
21754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
21755 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
21756 msgstr "הפרש (בדקות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי"
21758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
21759 msgctxt "Filesystem"
21760 msgid "Path:"
21761 msgstr "נתיב:"
21763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
21764 msgid "The directory where autosaves will be written"
21765 msgstr "התיקייה אליה יישמרו השמירות האוטומטיות"
21767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
21768 msgid "Maximum number of autosaves:"
21769 msgstr "מספר השמירות האוטומטיות המרבי:"
21771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
21772 msgid ""
21773 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
21774 msgstr ""
21775 "מספר הקבצים המרבי שישמרו אוטומטית; ניתן להשתמש בזה כדי להגביל את נפח האחסון "
21776 "שינוצל"
21778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
21779 msgid "2x2"
21780 msgstr "2x2"
21782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
21783 msgid "4x4"
21784 msgstr "4x4"
21786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
21787 msgid "8x8"
21788 msgstr "8x8"
21790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
21791 msgid "16x16"
21792 msgstr "16x16"
21794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
21795 msgid "Oversample bitmaps:"
21796 msgstr "דגימת מפות סיביות ביסודיות:"
21798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
21799 msgid "Automatically reload bitmaps"
21800 msgstr "טעינת מפות הסיביות מחדש אוטומטית"
21802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
21803 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
21804 msgstr "טעינה אוטומטית של התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן"
21806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
21807 msgid "Bitmap editor:"
21808 msgstr "עורך מפות סיביות:"
21810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
21811 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
21812 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
21814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
21815 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
21816 msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה ליצירת עותק מפת סיביות"
21818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
21819 msgid "Bitmaps"
21820 msgstr "מפות סיביות"
21822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
21823 msgid "Set the main spell check language"
21824 msgstr "הגדרת שפת בדיקת האיות הראשית"
21826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
21827 msgid "Second language:"
21828 msgstr "שפה משנית:"
21830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
21831 msgid ""
21832 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
21833 "unknown in ALL chosen languages"
21834 msgstr ""
21835 "הגדרת שפת בדיקת האיות המשנית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם "
21836 "מוכרים בכול השפות הנבחרות"
21838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
21839 msgid "Third language:"
21840 msgstr "שפה שלישית:"
21842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
21843 msgid ""
21844 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
21845 "in ALL chosen languages"
21846 msgstr ""
21847 "הגדרת שפת בדיקת האיות השלישית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם "
21848 "מוכרים בכול השפות הנבחרות"
21850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
21851 msgid "Ignore words with digits"
21852 msgstr "התעלמות ממילים עם ספרות"
21854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
21855 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
21856 msgstr "התעלמות ממילים המכילות מספרים, כגון \"R2D2\""
21858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
21859 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
21860 msgstr "התעלמות ממילים באותיות רישיות"
21862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
21863 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
21864 msgstr "התעלמות ממילים המורכבות מאותיות רישיות, כגון \"IUPAC\""
21866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
21867 msgid "Spellcheck"
21868 msgstr "בדיקת איות"
21870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
21871 msgid "Add label comments to printing output"
21872 msgstr "הוספת תוויות עם הערות לפלט המודפס"
21874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
21875 msgid ""
21876 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
21877 "rendered output for an object with its label"
21878 msgstr ""
21879 "כאשר פעיל, תתווסף הערה לפלט הגולמי, בו יסומן הפלט המעובד עבור פריט באמצעות "
21880 "התווית שלו"
21882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
21883 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
21884 msgstr "מניעת שיתוף של הגדרות מדרג"
21886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
21887 msgid ""
21888 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
21889 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
21890 "may affect other objects using the same gradient"
21891 msgstr ""
21892 "כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותפות מסועפות אוטומטית בזמן שינוי; יש לבטל בחירה זו "
21893 "כדי לאפשר שיתוף של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים "
21894 "אחרים המשתמשים באותו המדרג"
21896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
21897 msgid "Simplification threshold:"
21898 msgstr "סף ההפשטה:"
21900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
21901 msgid ""
21902 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
21903 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
21904 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
21905 msgstr ""
21906 "כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כבררת מחדל. אם פקודה זו תופעל מספר פעמים מהר "
21907 "וברציפות, היא תתנהג בצורה יותר ויותר תוקפנית; הפעלתה שוב לאחר הפוגה משחזרת "
21908 "את סף בררת המחדל."
21910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
21911 msgid "Latency skew:"
21912 msgstr "השהייה מערכתית:"
21914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
21915 msgid ""
21916 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
21917 "some systems)"
21918 msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)"
21920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
21921 msgid "Pre-render named icons"
21922 msgstr "עיבוד מראש סמלים בעלי שם"
21924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
21925 msgid ""
21926 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
21927 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
21928 msgstr ""
21929 "כאשר פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי "
21930 "לעקוף באגים בהתרעת סמלים בעלי שם ב־GTK+‎"
21932 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
21933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
21934 msgid "User config: "
21935 msgstr "תצורת המשתמש:"
21937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
21938 msgid "User data: "
21939 msgstr "נתוני המשתמש:"
21941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
21942 msgid "User cache: "
21943 msgstr "מטמון המשתמש:"
21945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
21946 msgid "System config: "
21947 msgstr "תצורת המערכת:"
21949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
21950 msgid "System data: "
21951 msgstr "נתוני המערכת:"
21953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
21954 msgid "PIXMAP: "
21955 msgstr "מפת פיקסלים:"
21957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
21958 msgid "DATA: "
21959 msgstr "נתונים:"
21961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
21962 msgid "UI: "
21963 msgstr "מנשק משתמש:"
21965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
21966 msgid "Icon theme: "
21967 msgstr "ערכת סמלים:"
21969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
21970 msgid "System info"
21971 msgstr "נתוני המערכת"
21973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
21974 msgid "General system information"
21975 msgstr "נתוני מערכת כלליים"
21977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
21978 msgid "Misc"
21979 msgstr "שונות"
21981 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
21982 msgid "Disabled"
21983 msgstr "מנוטרל"
21985 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
21986 msgid "Screen"
21987 msgstr "מסך"
21989 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
21990 msgid "Window"
21991 msgstr "חלון"
21993 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
21994 msgid "Test Area"
21995 msgstr "אזור בדיקה"
21997 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
21998 msgid "Hardware"
21999 msgstr "חומרה"
22001 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
22002 msgid "Link:"
22003 msgstr "קישור:"
22005 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
22006 msgid "Axes count:"
22007 msgstr "ספירת הצירים:"
22009 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
22010 msgid "axis:"
22011 msgstr "ציר:"
22013 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
22014 msgid "Button count:"
22015 msgstr "ספירת הלחצנים:"
22017 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
22018 msgid "Tablet"
22019 msgstr "מחשב טבלה"
22021 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
22022 msgid "pad"
22023 msgstr "לוח"
22025 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
22026 msgid "Layer name:"
22027 msgstr "שם השכבה:"
22029 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
22030 msgid "Add layer"
22031 msgstr "הוספת שכבה"
22033 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
22034 msgid "Above current"
22035 msgstr "מעל לנוכחית"
22037 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
22038 msgid "Below current"
22039 msgstr "מתחת לנוכחית"
22041 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
22042 msgid "As sublayer of current"
22043 msgstr "כתת־שכבה של הנוכחית"
22045 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
22046 msgid "Position:"
22047 msgstr "מיקום:"
22049 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
22050 msgid "Rename Layer"
22051 msgstr "שינוי שם השכבה"
22053 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
22054 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
22055 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
22056 msgid "Layer"
22057 msgstr "שכבה"
22059 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
22060 msgid "_Rename"
22061 msgstr "_שינוי שם"
22063 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
22064 msgid "Rename layer"
22065 msgstr "שינוי שם השכבה"
22067 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
22068 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
22069 msgid "Renamed layer"
22070 msgstr "שכבה בעלת שם שונה"
22072 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
22073 msgid "Add Layer"
22074 msgstr "הוספת שכבה"
22076 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
22077 msgid "_Add"
22078 msgstr "הוס_פה"
22080 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
22081 msgid "New layer created."
22082 msgstr "נוצרה שכבה חדשה."
22084 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
22085 msgid "Unhide layer"
22086 msgstr "הצגת השכבה"
22088 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
22089 msgid "Hide layer"
22090 msgstr "הסתרת השכבה"
22092 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
22093 msgid "Lock layer"
22094 msgstr "נעילת השכבה"
22096 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
22097 msgid "Unlock layer"
22098 msgstr "שחרור השכבה"
22100 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
22101 msgctxt "Layers"
22102 msgid "New"
22103 msgstr "חדש"
22105 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
22106 msgctxt "Layers"
22107 msgid "Top"
22108 msgstr "עליון"
22110 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
22111 msgctxt "Layers"
22112 msgid "Up"
22113 msgstr "למעלה"
22115 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
22116 msgctxt "Layers"
22117 msgid "Dn"
22118 msgstr "למטה"
22120 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
22121 msgctxt "Layers"
22122 msgid "Bot"
22123 msgstr "תחתית"
22125 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
22126 msgid "X"
22127 msgstr "X"
22129 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
22130 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
22131 msgid "Apply new effect"
22132 msgstr "החלת אפקט חדש"
22134 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
22135 msgid "Current effect"
22136 msgstr "אפקט נוכחי"
22138 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
22139 msgid "Effect list"
22140 msgstr "רשימת האפקטים"
22142 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
22143 msgid "Unknown effect is applied"
22144 msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע"
22146 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
22147 msgid "No effect applied"
22148 msgstr "לא הוחל אפקט"
22150 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
22151 msgid "Item is not a path or shape"
22152 msgstr "הפריט אינו נתיב או צורה"
22154 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
22155 msgid "Only one item can be selected"
22156 msgstr "ניתן לבחור פריט אחד"
22158 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
22159 msgid "Empty selection"
22160 msgstr "בחירה ריקה"
22162 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
22163 msgid "Unknown effect"
22164 msgstr "אפקט בלתי ידוע"
22166 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
22167 msgid "Create and apply path effect"
22168 msgstr "יצירה והחלה של אפקט נתיב"
22170 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
22171 msgid "Remove path effect"
22172 msgstr "הסרת אפקט נתיב"
22174 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
22175 msgid "Move path effect up"
22176 msgstr "הזזת אפקט הנתיב למעלה"
22178 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
22179 msgid "Move path effect down"
22180 msgstr "הזזת אפקט הנתיב למטה"
22182 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
22183 msgid "Activate path effect"
22184 msgstr "הפעלת אפקט הנתיב"
22186 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
22187 msgid "Deactivate path effect"
22188 msgstr "נטרול אפקט הנתיב"
22190 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
22191 msgid "Heap"
22192 msgstr "מצבור"
22194 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
22195 msgid "In Use"
22196 msgstr "בשימוש"
22198 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
22199 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
22200 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
22201 msgid "Slack"
22202 msgstr "חופשי"
22204 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
22205 msgid "Total"
22206 msgstr "סך הכול"
22208 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
22209 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
22210 msgid "Unknown"
22211 msgstr "לא ידוע"
22213 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
22214 msgid "Combined"
22215 msgstr "משולב"
22217 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
22218 msgid "Recalculate"
22219 msgstr "חישוב מחדש"
22221 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
22222 msgid "Ready."
22223 msgstr "מוכן."
22225 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
22226 msgid ""
22227 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
22228 "preferences.xml"
22229 msgstr ""
22230 "הפעלת תצוגת דוח על ידי הגדרת המאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug ל־1 בקובץ "
22231 "preferences.xml"
22233 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
22234 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
22235 msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף תמונות חופשיות"
22237 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
22238 msgid ""
22239 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
22240 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
22241 msgstr ""
22242 "שגיאה בקבלת הזנת ה־RSS של ספריית אוסף תמונות חופשיות. נא לוודא כי שם השרת "
22243 "נכון תחת הגדרות->יבוא/יצוא (לדוגמה: openclipart.org)"
22245 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
22246 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
22247 msgstr "השרת סיפק הזנת אוסף תמונות פגומה"
22249 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
22250 msgid "Search for:"
22251 msgstr "חיפוש אחר:"
22253 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
22254 msgid "No files matched your search"
22255 msgstr "לא נמצאו קבצים העונים לחיפושך"
22257 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
22258 msgid "Search"
22259 msgstr "חיפוש"
22261 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
22262 msgid "Files found"
22263 msgstr "נמצאו קבצים"
22265 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
22266 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
22267 msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני לצורך הדפסת מפת סיביות"
22269 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
22270 msgid "Could not set up Document"
22271 msgstr "לא ניתן להגדיר מסמך"
22273 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
22274 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
22275 msgstr "ארע כשל בהגדרת CairoRenderContext"
22277 #. set up dialog title, based on document name
22278 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
22279 msgid "SVG Document"
22280 msgstr "מסמך SVG"
22282 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
22283 msgid "Print"
22284 msgstr "הדפסה"
22286 #. build custom preferences tab
22287 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
22288 msgid "Rendering"
22289 msgstr "עיבוד תמונה"
22291 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
22292 msgid "_Execute Javascript"
22293 msgstr "הפעלת _ג׳אווהסקריפט"
22295 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
22296 msgid "_Execute Python"
22297 msgstr "הפעלת _פייתון"
22299 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
22300 msgid "_Execute Ruby"
22301 msgstr "הפעלת _רובי"
22303 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
22304 msgid "Script"
22305 msgstr "סקריפט"
22307 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
22308 msgid "Output"
22309 msgstr "פלט"
22311 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
22312 msgid "Errors"
22313 msgstr "שגיאות"
22315 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
22316 msgid "Set SVG Font attribute"
22317 msgstr "הגדרת מאפיין גופן SVG"
22319 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
22320 msgid "Adjust kerning value"
22321 msgstr "התאמת ערך הריווח"
22323 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
22324 msgid "Family Name:"
22325 msgstr "שם המשפחה:"
22327 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
22328 msgid "Set width:"
22329 msgstr "הגדר רוחב:"
22331 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
22332 msgid "glyph"
22333 msgstr "גליף"
22335 #. SPGlyph* glyph =
22336 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
22337 msgid "Add glyph"
22338 msgstr "הוספת גליף"
22340 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
22341 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
22342 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
22343 msgstr "בחירת <b>נתיב</b> להגדרות קימורי הגליף"
22345 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
22346 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
22347 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
22348 msgstr "לפריט הנבחר אין תיאור <b>נתיב</b>."
22350 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
22351 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
22352 msgstr "לא נבחר שום גליף בדו־שיח ה־SVGFonts."
22354 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
22355 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
22356 msgid "Set glyph curves"
22357 msgstr "הגדרת קימורי הגליף"
22359 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
22360 msgid "Reset missing-glyph"
22361 msgstr "איפוס גליף חסר"
22363 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
22364 msgid "Edit glyph name"
22365 msgstr "עריכת שם הגליף"
22367 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
22368 msgid "Set glyph unicode"
22369 msgstr "הגדרת היוניקוד של הגליף"
22371 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
22372 msgid "Remove font"
22373 msgstr "הסרת הגופן"
22375 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
22376 msgid "Remove glyph"
22377 msgstr "הסרת הגליף"
22379 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
22380 msgid "Remove kerning pair"
22381 msgstr "הסרת צמד ריווח"
22383 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
22384 msgid "Missing Glyph:"
22385 msgstr "גליף חסר:"
22387 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
22388 msgid "From selection..."
22389 msgstr "מהבחירה..."
22391 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
22392 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
22393 msgid "Reset"
22394 msgstr "איפוס"
22396 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
22397 msgid "Glyph name"
22398 msgstr "שם הגליף"
22400 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
22401 msgid "Matching string"
22402 msgstr "מחרוזת תואמת"
22404 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
22405 msgid "Add Glyph"
22406 msgstr "הוספת גליף"
22408 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
22409 msgid "Get curves from selection..."
22410 msgstr "קבלת קימורים מהבחירה..."
22412 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
22413 msgid "Add kerning pair"
22414 msgstr "הוספת צמד ריווח"
22416 #. Kerning Setup:
22417 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Kerning Setup"
22420 msgstr "הגדרת הריווח:"
22422 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
22423 msgid "1st Glyph:"
22424 msgstr "גליף ראשון:"
22426 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
22427 msgid "2nd Glyph:"
22428 msgstr "גליף שני:"
22430 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
22431 msgid "Add pair"
22432 msgstr "הוספת צמד"
22434 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
22435 msgid "First Unicode range"
22436 msgstr "טווח היוניקוד הראשון"
22438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
22439 msgid "Second Unicode range"
22440 msgstr "טווח היוניקוד השני"
22442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
22443 msgid "Kerning value:"
22444 msgstr "ערך הריווח:"
22446 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
22447 msgid "Set font family"
22448 msgstr "הגדרת משפחת הגופן"
22450 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
22451 msgid "font"
22452 msgstr "גופן"
22454 #. select_font(font);
22455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
22456 msgid "Add font"
22457 msgstr "הוספת גופן"
22459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
22460 msgid "_Font"
22461 msgstr "_גופן"
22463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
22464 msgid "_Global Settings"
22465 msgstr "הגדרות _כלליות"
22467 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
22468 msgid "_Glyphs"
22469 msgstr "_גליפים"
22471 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
22472 msgid "_Kerning"
22473 msgstr "_ריווח"
22475 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
22476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
22477 msgid "Sample Text"
22478 msgstr "טקסט לדוגמה"
22480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
22481 msgid "Preview Text:"
22482 msgstr "תצוגת הטקסט המקדימה:"
22484 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
22485 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
22486 msgid "Set fill"
22487 msgstr "הגדרת מילוי"
22489 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
22490 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
22491 msgid "Set stroke"
22492 msgstr "הגדרת קו מתאר"
22494 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
22495 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
22496 msgid "Edit..."
22497 msgstr "עריכה..."
22499 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
22500 msgid "Convert"
22501 msgstr "המרה"
22503 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
22504 #, c-format
22505 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
22506 msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה."
22508 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
22509 msgid "Arrange in a grid"
22510 msgstr "סידור ברשת"
22512 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
22513 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
22514 msgid "Rows:"
22515 msgstr "שורות:"
22517 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
22518 msgid "Number of rows"
22519 msgstr "מספר שורות"
22521 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
22522 msgid "Equal height"
22523 msgstr "גובה שווה"
22525 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
22526 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
22527 msgstr "אם לא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר מתוכה"
22529 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
22530 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
22531 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
22532 msgid "Align:"
22533 msgstr "ישור:"
22535 #. #### Number of columns ####
22536 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
22537 msgid "Columns:"
22538 msgstr "עמודות:"
22540 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
22541 msgid "Number of columns"
22542 msgstr "מספר העמודות"
22544 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
22545 msgid "Equal width"
22546 msgstr "רוחב שווה"
22548 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
22549 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
22550 msgstr "אם לא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה"
22552 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
22553 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
22554 msgid "Fit into selection box"
22555 msgstr "התאמה לתיבת הבחירה"
22557 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
22558 msgid "Set spacing:"
22559 msgstr "הגדרת ריווח:"
22561 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
22562 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
22563 msgstr "ריווח אנכי בין השורות (בפיקסלים)"
22565 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
22566 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
22567 msgstr "ריווח אופקי בין העמודות (בפיקסלים)"
22569 #. ## The OK button
22570 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
22571 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
22572 msgstr "סידור"
22574 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
22575 msgid "Arrange selected objects"
22576 msgstr "סידור הפריטים הנבחרים"
22578 #. #### begin left panel
22579 #. ### begin notebook
22580 #. ## begin mode page
22581 #. # begin single scan
22582 #. brightness
22583 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
22584 msgid "Brightness cutoff"
22585 msgstr "חיתוך בהירות"
22587 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
22588 msgid "Trace by a given brightness level"
22589 msgstr "מעקב לפי רמת בהירות נתונה"
22591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
22592 msgid "Brightness cutoff for black/white"
22593 msgstr "חיתוך בהירות עבור שחור/לבן"
22595 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
22596 msgid "Single scan: creates a path"
22597 msgstr "סריקה בודדה: יוצרת נתיב"
22599 #. canny edge detection
22600 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
22601 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
22602 msgid "Edge detection"
22603 msgstr "זיהוי קצוות"
22605 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
22606 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
22607 msgstr "מעקב עם איתור מיטבי של קצוות לפי האלגוריתם של ג׳ון קני"
22609 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
22610 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
22611 msgstr "חיתוך בהירות לפיקסלים סמוכים (מגדיר את עובי הקצה)"
22613 #. quantization
22614 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
22615 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
22616 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
22617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
22618 msgid "Color quantization"
22619 msgstr "כימות צבעים"
22621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
22622 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
22623 msgstr "מעקב לאורך גבולות הצבעים המופחתים"
22625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
22626 msgid "The number of reduced colors"
22627 msgstr "מספר הצבעים המופחתים"
22629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
22630 msgid "Colors:"
22631 msgstr "צבעים:"
22633 #. swap black and white
22634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
22635 msgid "Invert image"
22636 msgstr "היפוך תמונה"
22638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
22639 msgid "Invert black and white regions"
22640 msgstr "הפיכת האזורים הלבנים והשחורים"
22642 #. # end single scan
22643 #. # begin multiple scan
22644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
22645 msgid "Brightness steps"
22646 msgstr "צעדי בהירות"
22648 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
22649 msgid "Trace the given number of brightness levels"
22650 msgstr "מעקב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות"
22652 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
22653 msgid "Scans:"
22654 msgstr "סריקות:"
22656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
22657 msgid "The desired number of scans"
22658 msgstr "מספר הסריקות המבוקש"
22660 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
22661 msgid "Trace the given number of reduced colors"
22662 msgstr "מעקב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים"
22664 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
22665 msgid "Grays"
22666 msgstr "גווני אפור"
22668 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
22669 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
22670 msgstr "כמו בצבעים אך התוצאה תומר לגווני אפור"
22672 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
22673 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
22674 msgid "Smooth"
22675 msgstr "החלקה"
22677 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
22678 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
22679 msgstr "החלת טשטוש גאוס למפת הסיביות לפני המעקב"
22681 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
22682 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
22683 msgid "Stack scans"
22684 msgstr "ערימת הסריקות"
22686 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
22687 msgid ""
22688 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
22689 "gaps)"
22690 msgstr ""
22691 "ערימת הסריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרוב עם רווחים)"
22693 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
22694 msgid "Remove background"
22695 msgstr "הסרת הרקע"
22697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
22698 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
22699 msgstr "הסרת השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום"
22701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
22702 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
22703 msgstr "מספר סריקות: יוצר קבוצה של נתיבים"
22705 #. # end multiple scan
22706 #. ## end mode page
22707 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
22708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
22709 msgid "Mode"
22710 msgstr "מצב"
22712 #. ## begin option page
22713 #. # potrace parameters
22714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
22715 msgid "Suppress speckles"
22716 msgstr "הדחקת נקודות"
22718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
22719 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
22720 msgstr "התעלמות מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות"
22722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
22723 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
22724 msgstr "כתמים עד גודל זה יודחקו"
22726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
22727 msgid "Smooth corners"
22728 msgstr "החלקת פינות"
22730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
22731 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
22732 msgstr "החלקת קצוות חדים שנוצרו במעקב"
22734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
22735 msgid "Increase this to smooth corners more"
22736 msgstr "יש להגדיל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר"
22738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
22739 msgid "Optimize paths"
22740 msgstr "ייעול נתיבים"
22742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
22743 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
22744 msgstr "ניסיון לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה"
22746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
22747 msgid ""
22748 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
22749 "optimization"
22750 msgstr ""
22751 "יש להגדיל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר"
22753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
22754 msgid "Tolerance:"
22755 msgstr "סובלנות:"
22757 #. ### credits
22758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
22759 msgid ""
22760 "Inkscape bitmap tracing\n"
22761 "is based on Potrace,\n"
22762 "created by Peter Selinger\n"
22763 "\n"
22764 "http://potrace.sourceforge.net"
22765 msgstr ""
22766 "תכונת המעקב אחר תמונת\n"
22767 "סיביות מבוססת על Potrace,\n"
22768 "שנוצרה על ידי פיטר סלינג׳ר\n"
22769 "\n"
22770 "http://potrace.sourceforge.net"
22772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
22773 msgid "Credits"
22774 msgstr "תודות"
22776 #. #### begin right panel
22777 #. ## SIOX
22778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
22779 msgid "SIOX foreground selection"
22780 msgstr "בחירת קידמה מחולצת פשוטה"
22782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
22783 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
22784 msgstr "כיסוי האזור אותו תרצה לבחור כקידמה"
22786 #. ## preview
22787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
22788 msgid "Update"
22789 msgstr "עדכון"
22791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
22792 msgid ""
22793 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
22794 "tracing"
22795 msgstr ""
22796 "הצגת מפת הסיביות בתצוגה מקדימה בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי לעקוב "
22797 "ממש"
22799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
22800 msgid "Preview"
22801 msgstr "תצוגה מקדימה"
22803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
22804 msgid "Abort a trace in progress"
22805 msgstr "ביטול מעקב שמתבצע"
22807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
22808 msgid "Execute the trace"
22809 msgstr "הפעלת המעקב"
22811 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
22812 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
22813 #, fuzzy
22814 msgid "_Horizontal:"
22815 msgstr "או_פקי"
22817 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
22818 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
22819 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אופקיים"
22821 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
22822 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
22823 #, fuzzy
22824 msgid "_Vertical:"
22825 msgstr "א_נכי"
22827 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
22828 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
22829 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אנכיים"
22831 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
22832 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
22833 msgstr "גודל אופקי (מוחלט או באחוזים מהנוכחי)"
22835 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
22836 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
22837 msgstr "גודל אנכי (מוחלט או אחוזים מהנוכחי)"
22839 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
22840 #, fuzzy
22841 msgid "A_ngle:"
22842 msgstr "זווית:"
22844 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
22845 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
22846 msgstr "זווית להטיה (חיובית = נגד כיוון השעון)"
22848 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
22849 msgid ""
22850 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
22851 "displacement, or percentage displacement"
22852 msgstr ""
22853 "זווית מתיחה אופקית (חיובית = נגד כיוון השעון) או הזזה מוחלטת או העברה באחוזים"
22855 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
22856 msgid ""
22857 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
22858 "or percentage displacement"
22859 msgstr ""
22860 "זווית מתיחה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון) או הזזה מוחלטת או העברה באחוזים"
22862 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
22863 msgid "Transformation matrix element A"
22864 msgstr "רכיב א׳ במטריצת שינוי צורה"
22866 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
22867 msgid "Transformation matrix element B"
22868 msgstr "רכיב ב׳ במטריצת שינוי צורה"
22870 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
22871 msgid "Transformation matrix element C"
22872 msgstr "רכיב ג׳ במטריצת שינוי צורה"
22874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
22875 msgid "Transformation matrix element D"
22876 msgstr "רכיב ד׳ במטריצת שינוי צורה"
22878 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
22879 msgid "Transformation matrix element E"
22880 msgstr "רכיב ה במטריצת שינוי צורה"
22882 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
22883 msgid "Transformation matrix element F"
22884 msgstr "רכיב ו׳ במטריצת שינוי צורה"
22886 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
22887 msgid "Rela_tive move"
22888 msgstr "הזזה י_חסית"
22890 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
22891 msgid ""
22892 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
22893 "edit the current absolute position directly"
22894 msgstr ""
22895 "הוספת ההעברה היחסית המצוינת למיקום הנוכחי; אחרת המיקום המוחלט יערך ישירות"
22897 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
22898 msgid "Scale proportionally"
22899 msgstr "שינוי הגודל באופן יחסי"
22901 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
22902 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
22903 msgstr "שמירת יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה"
22905 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
22906 msgid "Apply to each _object separately"
22907 msgstr "החלה על כל _פריט בנפרד"
22909 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
22910 msgid ""
22911 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
22912 "transform the selection as a whole"
22913 msgstr ""
22914 "החלת שינוי הגודל/הטיה/מתיחה עבור כל פריט שנבחר בנפרד; אחרת צורת הבחירה תשתנה "
22915 "כמכלול"
22917 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
22918 msgid "Edit c_urrent matrix"
22919 msgstr "עריכת המ_טריצה הנוכחית"
22921 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
22922 msgid ""
22923 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
22924 "this matrix"
22925 msgstr ""
22926 "עריכת מטריצת שינוי הצורה (transform=‎) הנוכחית אחרת יש להכפיל את ה־transform=‎ "
22927 "במטריצה זו"
22929 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
22930 msgid "_Move"
22931 msgstr "ה_זזה"
22933 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
22934 msgid "_Scale"
22935 msgstr "_שינוי גודל"
22937 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
22938 msgid "_Rotate"
22939 msgstr "ה_טיה"
22941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
22942 msgid "Ske_w"
22943 msgstr "ה_טייה"
22945 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
22946 msgid "Matri_x"
22947 msgstr "מטרי_צה"
22949 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
22950 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
22951 msgstr "איפוס הערכים בלשונית הנוכחית לבררת המחדל"
22953 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
22954 msgid "Apply transformation to selection"
22955 msgstr "החלת שינוי הצורה לבחירה"
22957 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
22958 msgid "Edit transformation matrix"
22959 msgstr "עריכת מטריצת שינוי הצורה"
22961 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
22962 msgid "Drag curve"
22963 msgstr "גרירת עקומה"
22965 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
22966 msgid "Add node"
22967 msgstr "הוספת מפרק"
22969 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
22970 msgctxt "Path segment tip"
22971 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
22972 msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את בחירת המקטע"
22974 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
22975 msgctxt "Path segment tip"
22976 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
22977 msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: יש ללחוץ כדי להוסיף מפרק"
22979 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
22980 msgctxt "Path segment tip"
22981 msgid ""
22982 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
22983 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
22984 msgstr ""
22985 "<b>מקטע קווי</b>: יש ללחוץ כדי להמיר למקטע בזייה, לחיצה כפולה כדי להוסיף "
22986 "מפרק, לחיצה בודדת לבחירה (עוד: Shift, Ctrl+Alt)"
22988 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
22989 msgctxt "Path segment tip"
22990 msgid ""
22991 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
22992 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
22993 msgstr ""
22994 "<b>מקטע בזייה</b>: יש לגרור כדי לעצב את צורת המקטע, לחיצה כפולה כדי להוסיף "
22995 "מפרק, לחיצה בודדת לבחירה (עוד: Shift, Ctrl+Alt)"
22997 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Retract handles"
23000 msgstr "משיכת ידית פנימה"
23002 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
23003 msgid "Change node type"
23004 msgstr "שינוי את סוג המפרק"
23006 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
23007 msgid "Straighten segments"
23008 msgstr "יישור מקטעים"
23010 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
23011 msgid "Make segments curves"
23012 msgstr "הפיכת המקטעים לעיקולים"
23014 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
23015 msgid "Add nodes"
23016 msgstr "הוספת מפרקים"
23018 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Duplicate nodes"
23021 msgstr "שכפול מפרק"
23023 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
23024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
23025 msgid "Join nodes"
23026 msgstr "צירוף מפרקים"
23028 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
23029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
23030 msgid "Break nodes"
23031 msgstr "שבירת מפרקים"
23033 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
23034 msgid "Delete nodes"
23035 msgstr "מחיקת מפרקים"
23037 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
23038 msgid "Move nodes"
23039 msgstr "הזזת מפרקים"
23041 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
23042 msgid "Move nodes horizontally"
23043 msgstr "הזזת מפרקים אופקית"
23045 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
23046 msgid "Move nodes vertically"
23047 msgstr "הזזת מפרקים אנכית"
23049 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
23050 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
23051 msgid "Rotate nodes"
23052 msgstr "הטיית מפרקים"
23054 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
23055 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
23056 msgid "Scale nodes uniformly"
23057 msgstr "שינוי יחס המפרקים באופן אחיד"
23059 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
23060 msgid "Scale nodes"
23061 msgstr "שינוי יחס המפרקים"
23063 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
23064 msgid "Scale nodes horizontally"
23065 msgstr "שינוי יחס המפרקים אופקית"
23067 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
23068 msgid "Scale nodes vertically"
23069 msgstr "שינוי יחס המפרקים אנכית"
23071 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
23072 msgid "Flip nodes horizontally"
23073 msgstr "היפוך המפרקים אופקית"
23075 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
23076 msgid "Flip nodes vertically"
23077 msgstr "היפוך המפרקים אנכית"
23079 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
23080 msgctxt "Node tool tip"
23081 msgid ""
23082 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
23083 "selection"
23084 msgstr ""
23085 "<b>Shift</b>: גרירה כדי להוסיף מפרקים לבחירה, לחיצה כדי לבחור או לשחרר את "
23086 "בחירת הפריט"
23088 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
23089 msgctxt "Node tool tip"
23090 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
23091 msgstr "<b>Shift</b>: גרירה כדי להוסיף מפרקים לבחירה"
23093 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
23094 #, fuzzy, c-format
23095 msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
23096 msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
23097 msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר. %s."
23098 msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו. %s."
23100 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
23101 #, fuzzy, c-format
23102 msgctxt "Node tool tip"
23103 msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
23104 msgstr "גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לעריכת פריט זה בלבד"
23106 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
23107 #, fuzzy, c-format
23108 msgctxt "Node tool tip"
23109 msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
23110 msgstr "גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לשחרור הבחירה"
23112 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
23113 msgctxt "Node tool tip"
23114 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
23115 msgstr "גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לעריכת פריט זה בלבד"
23117 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
23118 msgctxt "Node tool tip"
23119 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
23120 msgstr "גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לשחרור הבחירה"
23122 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
23123 msgctxt "Node tool tip"
23124 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
23125 msgstr "גרירה לבחירת פריטים לעריכה, לחיצה לעריכת פריט זה (עוד: Shift)"
23127 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
23128 msgctxt "Node tool tip"
23129 msgid "Drag to select objects to edit"
23130 msgstr "גרירה לבחירת פריטים לעריכה"
23132 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
23133 msgid "Cusp node handle"
23134 msgstr "ידית מפרק חד"
23136 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
23137 msgid "Smooth node handle"
23138 msgstr "ידית מפרק חלק"
23140 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
23141 msgid "Symmetric node handle"
23142 msgstr "ידית מפרק סימטרי"
23144 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
23145 msgid "Auto-smooth node handle"
23146 msgstr "החלקה אוטומטית של ידית המפרק"
23148 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
23149 msgctxt "Path handle tip"
23150 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
23151 msgstr "עוד: Shift, Ctrl, Alt"
23153 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
23154 msgctxt "Path handle tip"
23155 msgid "more: Ctrl, Alt"
23156 msgstr "עוד: Ctrl, Alt"
23158 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
23159 #, c-format
23160 msgctxt "Path handle tip"
23161 msgid ""
23162 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
23163 "increments while rotating both handles"
23164 msgstr ""
23165 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: שימור האורך והצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g° בעת "
23166 "הטיית שתי הידיות"
23168 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
23169 #, c-format
23170 msgctxt "Path handle tip"
23171 msgid ""
23172 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
23173 msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: שימור האורך והצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g°"
23175 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
23176 msgctxt "Path handle tip"
23177 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
23178 msgstr "<b>Shift+Alt</b>: שימור אורך הידית והטיית שתי הידיות"
23180 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
23181 msgctxt "Path handle tip"
23182 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
23183 msgstr "<b>Alt</b>: שימור אורך הידית בעת הגרירה"
23185 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
23186 #, c-format
23187 msgctxt "Path handle tip"
23188 msgid ""
23189 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
23190 "handles"
23191 msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: הצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g° והטיית שתי הידיות"
23193 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
23194 #, c-format
23195 msgctxt "Path handle tip"
23196 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
23197 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g°, לחיצה למשיכה פנימה"
23199 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
23200 msgctxt "Path hande tip"
23201 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
23202 msgstr "<b>Shift</b>: הטיית שתי הידיות באותה הזווית"
23204 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
23205 #, c-format
23206 msgctxt "Path handle tip"
23207 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
23208 msgstr "<b>ידית אוטומטית למפרק</b>: גרירה כדי להמיר למפרק חלק (%s)"
23210 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
23211 #, c-format
23212 msgctxt "Path handle tip"
23213 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
23214 msgstr "<b>%s</b>: גרירה כדי לעצב את המקטע (%s)"
23216 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
23217 #, c-format
23218 msgctxt "Path handle tip"
23219 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
23220 msgstr "הזזת הידית ב־%s,‏ %s; זווית %.2f°, אורך %s"
23222 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
23223 msgctxt "Path node tip"
23224 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
23225 msgstr "<b>Shift</b>: גרירת ידית כלפי חוץ, לחיצה להיפוך מצב הבחירה"
23227 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
23228 msgctxt "Path node tip"
23229 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
23230 msgstr "<b>Shift</b>: לחיצה להיפוך מצב הבחירה"
23232 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
23233 msgctxt "Path node tip"
23234 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
23235 msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: הזזה לאורך קווי הידיות, לחיצה למחיקת מפרק"
23237 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
23238 msgctxt "Path node tip"
23239 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
23240 msgstr "<b>Ctrl</b>: הזזה לאורך הצירים, לחיצה לשינוי סוג המפרק"
23242 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
23243 msgctxt "Path node tip"
23244 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
23245 msgstr "<b>Ctrl</b>: מתיחת המקטע בין המפרקים"
23247 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
23248 #, c-format
23249 msgctxt "Path node tip"
23250 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
23251 msgstr "<b>%s</b>: גרירה לעיצוב הנתיב (עוד: Shift, Ctrl, Alt)"
23253 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
23254 #, c-format
23255 msgctxt "Path node tip"
23256 msgid ""
23257 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
23258 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
23259 msgstr ""
23260 "<b>%s</b>: גרירה לעיצוב הנתיב, לחיצה כדי להחליף בין ידיות שינוי גודל/הטיה "
23261 "(עוד: Shift, Ctrl, Alt)"
23263 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
23264 #, c-format
23265 msgctxt "Path node tip"
23266 msgid ""
23267 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
23268 "Shift, Ctrl, Alt)"
23269 msgstr ""
23270 "<b>%s</b>: גרירה לעיצוב הנתיב, לחיצה כדי לבחור מפרק זה בלבד (עוד: Shift, "
23271 "Ctrl, Alt)"
23273 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
23274 #, c-format
23275 msgctxt "Path node tip"
23276 msgid "Move node by %s, %s"
23277 msgstr "הזזת מפרק ב־%s,‏ %s"
23279 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
23280 msgid "Symmetric node"
23281 msgstr "מפרק סימטרי"
23283 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
23284 msgid "Auto-smooth node"
23285 msgstr "החלקת המפרק אוטומטית"
23287 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
23288 msgid "Scale handle"
23289 msgstr "שינוי יחס המפרק"
23291 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
23292 msgid "Rotate handle"
23293 msgstr "הטיית המפרק"
23295 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
23296 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
23297 msgid "Delete node"
23298 msgstr "מחיקת מפרק"
23300 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
23301 msgid "Cycle node type"
23302 msgstr "החלפה בין סוגי המפרקים"
23304 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
23305 msgid "Drag handle"
23306 msgstr "גרירת ידית"
23308 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
23309 msgid "Retract handle"
23310 msgstr "משיכת ידית פנימה"
23312 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
23313 msgctxt "Transform handle tip"
23314 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
23315 msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: שינוי גודל באופן אחיד סביב מרכז ההטיה"
23317 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
23318 msgctxt "Transform handle tip"
23319 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
23320 msgstr "<b>Ctrl:</b> שינוי גודל באופן אחיד"
23322 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
23323 msgctxt "Transform handle tip"
23324 msgid ""
23325 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
23326 msgstr "<b>Shift</b>: שינוי גודל באמצעות יחס של מספר שלם מסביב למרכז ההטיה"
23328 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
23329 msgctxt "Transform handle tip"
23330 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
23331 msgstr "<b>Shift</b>: שינוי גודל ממרכז ההטיה"
23333 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
23334 msgctxt "Transform handle tip"
23335 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
23336 msgstr "<b>Alt</b>: שינוי גודל באמצעות יחס מספר שלם"
23338 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
23339 msgctxt "Transform handle tip"
23340 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
23341 msgstr "<b>ידית שינוי גודל</b>: גרירה לשינוי גודל הבחירה"
23343 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
23344 #, c-format
23345 msgctxt "Transform handle tip"
23346 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
23347 msgstr "שינוי גודל ל־%.2f%%‏ x‏ %.2f%%"
23349 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
23350 #, c-format
23351 msgctxt "Transform handle tip"
23352 msgid ""
23353 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
23354 "increments"
23355 msgstr ""
23356 "<b>Shift+Ctrl</b>: הטיה מסביב לפינה הנגדית והצמדת הזווית לתוספות של %f°"
23358 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
23359 msgctxt "Transform handle tip"
23360 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
23361 msgstr "<b>Shift</b>: הטיה מסביב לפינה הנגדית"
23363 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
23364 #, c-format
23365 msgctxt "Transform handle tip"
23366 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
23367 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת הזווית לתוספות של %f°"
23369 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
23370 msgctxt "Transform handle tip"
23371 msgid ""
23372 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
23373 "center"
23374 msgstr "<b>ידית גרירה</b>: גרירה כדי להטות את הבחירה מסביב למרכז ההטיה"
23376 #. event
23377 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
23378 #, c-format
23379 msgctxt "Transform handle tip"
23380 msgid "Rotate by %.2f°"
23381 msgstr "הטיה ב־%.2f°"
23383 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
23384 #, c-format
23385 msgctxt "Transform handle tip"
23386 msgid ""
23387 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
23388 "increments"
23389 msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: מתיחה מסביב למרכז ההטיה עם הצמדה לתוספות של %f°"
23391 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
23392 msgctxt "Transform handle tip"
23393 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
23394 msgstr "<b>Shift</b>: מתיחה מסביב למרכז ההטיה"
23396 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
23397 #, c-format
23398 msgctxt "Transform handle tip"
23399 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
23400 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת זווית המתיחה לתוספות של %f°"
23402 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
23403 msgctxt "Transform handle tip"
23404 msgid ""
23405 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
23406 msgstr "<b>ידית מתיחה</b>: גרירה למתיחה (משיכה) של הבחירה ביחס לידית הנגדית"
23408 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
23409 #, c-format
23410 msgctxt "Transform handle tip"
23411 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
23412 msgstr "מתיחה אופקית ב־%.2f°"
23414 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
23415 #, c-format
23416 msgctxt "Transform handle tip"
23417 msgid "Skew vertically by %.2f°"
23418 msgstr "מתיחה אנכית ב־%.2f°"
23420 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
23421 msgctxt "Transform handle tip"
23422 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
23423 msgstr "<b>מרכז ההטיה</b>: יש לגרור כדי לשנות את מקור השינויים לצורה"
23425 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
23426 msgid "_Blend mode:"
23427 msgstr "מצב _ערבול:"
23429 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Blur:"
23432 msgstr "_טשטוש:"
23434 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
23435 msgid "Toggle current layer visibility"
23436 msgstr "החלפת מצב ההסתרה של השכבה הנוכחית"
23438 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
23439 msgid "Lock or unlock current layer"
23440 msgstr "נעילה או שחרור של השכבה הנוכחית"
23442 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
23443 msgid "Current layer"
23444 msgstr "השכבה הנוכחית"
23446 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
23447 msgid "(root)"
23448 msgstr "(מקור)"
23450 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
23451 msgid "Proprietary"
23452 msgstr "קנייני"
23454 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
23455 msgid "MetadataLicence|Other"
23456 msgstr "אחר"
23458 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
23459 msgid "Change blur"
23460 msgstr "שינוי הטשטוש"
23462 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
23463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
23464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
23465 msgid "Change opacity"
23466 msgstr "שינוי האטימות"
23468 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
23469 msgid "U_nits:"
23470 msgstr "_יחידות:"
23472 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
23473 msgid "Width of paper"
23474 msgstr "רוחב הנייר"
23476 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
23477 msgid "Height of paper"
23478 msgstr "גובה הנייר"
23480 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
23481 msgid "T_op margin:"
23482 msgstr "גבול _עליון:"
23484 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
23485 msgid "Top margin"
23486 msgstr "הגבול העליון"
23488 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
23489 msgid "L_eft:"
23490 msgstr "_שמאל:"
23492 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
23493 msgid "Left margin"
23494 msgstr "הגבול השמאלי"
23496 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
23497 msgid "Ri_ght:"
23498 msgstr "_ימין:"
23500 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
23501 msgid "Right margin"
23502 msgstr "הגבול הימני"
23504 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
23505 msgid "Botto_m:"
23506 msgstr "_תחתון:"
23508 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
23509 msgid "Bottom margin"
23510 msgstr "הגבול התחתון"
23512 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
23513 msgid "Description"
23514 msgstr "תיאור"
23516 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
23517 msgid "Orientation:"
23518 msgstr "כיווניות:"
23520 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
23521 msgid "_Landscape"
23522 msgstr "ל_רוחב"
23524 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
23525 msgid "_Portrait"
23526 msgstr "ל_אורך"
23528 #. ## Set up custom size frame
23529 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
23530 msgid "Custom size"
23531 msgstr "גודל מותאם אישית"
23533 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
23534 msgid "Resi_ze page to content..."
23535 msgstr "התאמת _גודל העמוד לתוכן..."
23537 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
23538 msgid "_Resize page to drawing or selection"
23539 msgstr "ה_תאמת גודל העמוד לציור או לבחירה"
23541 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
23542 msgid ""
23543 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
23544 "is no selection"
23545 msgstr "התאמת גודל העמוד לבחירה הנוכחית או לציור כולו במידה שלא נבחר דבר"
23547 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
23548 msgid "Set page size"
23549 msgstr "הגדרת גודל העמוד"
23551 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
23552 msgid "List"
23553 msgstr "רשימה"
23555 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
23556 msgctxt "Swatches"
23557 msgid "Size"
23558 msgstr "גודל"
23560 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
23561 msgctxt "Swatches height"
23562 msgid "Tiny"
23563 msgstr "פצפון"
23565 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
23566 msgctxt "Swatches height"
23567 msgid "Small"
23568 msgstr "קטן"
23570 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
23571 msgctxt "Swatches height"
23572 msgid "Medium"
23573 msgstr "בינוני"
23575 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
23576 msgctxt "Swatches height"
23577 msgid "Large"
23578 msgstr "גדול"
23580 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
23581 msgctxt "Swatches height"
23582 msgid "Huge"
23583 msgstr "ענק"
23585 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
23586 msgctxt "Swatches"
23587 msgid "Width"
23588 msgstr "רוחב"
23590 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
23591 msgctxt "Swatches width"
23592 msgid "Narrower"
23593 msgstr "צר יותר"
23595 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
23596 msgctxt "Swatches width"
23597 msgid "Narrow"
23598 msgstr "צר"
23600 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
23601 msgctxt "Swatches width"
23602 msgid "Medium"
23603 msgstr "בינוני"
23605 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
23606 msgctxt "Swatches width"
23607 msgid "Wide"
23608 msgstr "רחב"
23610 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
23611 msgctxt "Swatches width"
23612 msgid "Wider"
23613 msgstr "רחב יותר"
23615 #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
23616 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
23617 msgctxt "Swatches"
23618 msgid "Wrap"
23619 msgstr "גלישה"
23621 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
23622 msgid ""
23623 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
23624 "random numbers."
23625 msgstr ""
23626 "הזרעה מחדש של יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים "
23627 "אקראיים."
23629 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
23630 msgid "Backend"
23631 msgstr "מנגנון"
23633 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
23634 msgid "Vector"
23635 msgstr "וקטור"
23637 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
23638 msgid "Bitmap"
23639 msgstr "מפת סיביות"
23641 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
23642 msgid "Bitmap options"
23643 msgstr "אפשרויות מפת סיביות"
23645 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
23646 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
23647 msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד תמונה, בנקודות לאינטש."
23649 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
23650 msgid ""
23651 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
23652 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
23653 "will not be correctly rendered."
23654 msgstr ""
23655 "עיבוד התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרוב תהיה קטנה "
23656 "בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו "
23657 "נכונים."
23659 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
23660 msgid ""
23661 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
23662 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
23663 "will be rendered exactly as displayed."
23664 msgstr ""
23665 "עיבוד הכול כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרוב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא "
23666 "ניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם "
23667 "מוצגים."
23669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
23670 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
23671 msgid "Fill:"
23672 msgstr "מילוי:"
23674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
23675 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
23676 msgid "Stroke:"
23677 msgstr "קו מתאר:"
23679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
23680 msgid "O:"
23681 msgstr "א:"
23683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
23684 msgid "N/A"
23685 msgstr "לא זמין"
23687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
23688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
23689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
23690 msgid "Nothing selected"
23691 msgstr "לא נבחר דבר"
23693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
23694 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
23695 msgid "<i>None</i>"
23696 msgstr "<i>ללא</i>"
23698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
23699 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
23700 msgid "No fill"
23701 msgstr "ללא מילוי"
23703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
23704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
23705 msgid "No stroke"
23706 msgstr "ללא קו מתאר"
23708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
23709 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
23710 msgid "Pattern"
23711 msgstr "תבנית"
23713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
23714 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
23715 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
23716 msgid "Pattern fill"
23717 msgstr "מילוי בתבנית"
23719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
23720 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
23721 msgid "Pattern stroke"
23722 msgstr "תבנית כקו המתאר"
23724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
23725 msgid "<b>L</b>"
23726 msgstr "<b>ק</b>"
23728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
23729 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
23730 msgid "Linear gradient fill"
23731 msgstr "מילוי מדרג קווי"
23733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
23734 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
23735 msgid "Linear gradient stroke"
23736 msgstr "מדרג קווי בקו המתאר"
23738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
23739 msgid "<b>R</b>"
23740 msgstr "<b>מ</b>"
23742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
23743 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
23744 msgid "Radial gradient fill"
23745 msgstr "מילוי מדרג מעגלי"
23747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
23748 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
23749 msgid "Radial gradient stroke"
23750 msgstr "מדרג מעגלי בקו המתאר"
23752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
23753 msgid "Different"
23754 msgstr "שונה"
23756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
23757 msgid "Different fills"
23758 msgstr "מילויים שונים"
23760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
23761 msgid "Different strokes"
23762 msgstr "קווי מתאר שונים"
23764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
23765 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
23766 msgid "<b>Unset</b>"
23767 msgstr "<b>לא הוגדר</b>"
23769 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
23770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
23771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
23772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
23773 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
23774 msgid "Unset fill"
23775 msgstr "ביטול הגדרת המילוי"
23777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
23778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
23779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
23780 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
23781 msgid "Unset stroke"
23782 msgstr "ביטול הגדרת קו המתאר"
23784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
23785 msgid "Flat color fill"
23786 msgstr "מילוי צבע אחיד"
23788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
23789 msgid "Flat color stroke"
23790 msgstr "קו מתאר בצבע אחיד"
23792 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
23793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
23794 msgid "<b>a</b>"
23795 msgstr "<b>צ</b>"
23797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
23798 msgid "Fill is averaged over selected objects"
23799 msgstr "המילוי נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
23801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
23802 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
23803 msgstr "קו המתאר נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
23805 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
23806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
23807 msgid "<b>m</b>"
23808 msgstr "<b>כ</b>"
23810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
23811 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
23812 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו מילוי זהה"
23814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
23815 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
23816 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
23818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
23819 msgid "Edit fill..."
23820 msgstr "עריכת מילוי..."
23822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
23823 msgid "Edit stroke..."
23824 msgstr "עריכת קו מתאר..."
23826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
23827 msgid "Last set color"
23828 msgstr "הצבע שהוגדר לאחרונה"
23830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
23831 msgid "Last selected color"
23832 msgstr "הצבע שנבחר לאחרונה"
23834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
23835 msgid "White"
23836 msgstr "לבן"
23838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
23839 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
23840 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23841 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
23842 msgid "Black"
23843 msgstr "שחור"
23845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
23846 msgid "Copy color"
23847 msgstr "העתקת צבע"
23849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
23850 msgid "Paste color"
23851 msgstr "הדבקת צבע"
23853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
23854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
23855 msgid "Swap fill and stroke"
23856 msgstr "החלפה בין המילוי לקו המתאר"
23858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
23859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
23860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
23861 msgid "Make fill opaque"
23862 msgstr "הפיכת המילוי לאטום"
23864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
23865 msgid "Make stroke opaque"
23866 msgstr "הפיכת קו המתאר לאטום"
23868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
23869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
23870 msgid "Remove fill"
23871 msgstr "הסרת המילוי"
23873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
23874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
23875 msgid "Remove stroke"
23876 msgstr "הסרת קו המתאר"
23878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
23879 msgid "Remove"
23880 msgstr "הסרה"
23882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
23883 msgid "Apply last set color to fill"
23884 msgstr "החלת הצבע האחרון שהוגדר כמילוי"
23886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
23887 msgid "Apply last set color to stroke"
23888 msgstr "החלת הצבע האחרון שהוגדר כקו מתאר"
23890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
23891 msgid "Apply last selected color to fill"
23892 msgstr "החלת הצבע האחרון שנבחר כמילוי"
23894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
23895 msgid "Apply last selected color to stroke"
23896 msgstr "החלת הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר"
23898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
23899 msgid "Invert fill"
23900 msgstr "היפוך המילוי"
23902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
23903 msgid "Invert stroke"
23904 msgstr "היפווך קו המתאר"
23906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
23907 msgid "White fill"
23908 msgstr "מילוי לבן"
23910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
23911 msgid "White stroke"
23912 msgstr "קו מתאר לבן"
23914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
23915 msgid "Black fill"
23916 msgstr "מילוי שחור"
23918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
23919 msgid "Black stroke"
23920 msgstr "קו מתאר שחור"
23922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
23923 msgid "Paste fill"
23924 msgstr "הדבקת מילוי"
23926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
23927 msgid "Paste stroke"
23928 msgstr "הדבקת קו מתאר"
23930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
23931 msgid "Change stroke width"
23932 msgstr "שינוי עובי קו המתאר"
23934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
23935 msgid ", drag to adjust"
23936 msgstr ", גרירה להתאמה"
23938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
23939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Opacity (%)"
23942 msgstr "אטימות (%):"
23944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
23945 #, c-format
23946 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
23947 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s%s"
23949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
23950 msgid " (averaged)"
23951 msgstr " (ממוצע)"
23953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
23954 msgid "0 (transparent)"
23955 msgstr "0 (שקוף)"
23957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
23958 msgid "100% (opaque)"
23959 msgstr "100% (אטום)"
23961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
23962 msgid "Adjust saturation"
23963 msgstr "כוונון הרוויה"
23965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
23966 #, c-format
23967 msgid ""
23968 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
23969 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
23970 msgstr ""
23971 "כוונון ה<b>רוויה</b>: לשעבר %.3g, כעת<b>%.3g</b> (שינוי %.3g); עם <b>Ctrl</"
23972 "b> כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי החלפה לכוונון הגוון"
23974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
23975 msgid "Adjust lightness"
23976 msgstr "כוונון התאורה"
23978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
23979 #, c-format
23980 msgid ""
23981 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
23982 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
23983 msgstr ""
23984 "כוונון ה<b>תאורה</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); עם <b>Shift</"
23985 "b> כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי החלפה כדי לכוונן את הגוון"
23987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
23988 msgid "Adjust hue"
23989 msgstr "כוונון הגוון"
23991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
23992 #, c-format
23993 msgid ""
23994 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
23995 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
23996 msgstr ""
23997 "כוונון ה<b>גוון</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); עם <b>Shift</"
23998 "b> כדי לכוונן את הרוויה, עם <b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה"
24000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
24001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
24002 msgid "Adjust stroke width"
24003 msgstr "התאמת עובי קו המתאר"
24005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
24006 #, c-format
24007 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
24008 msgstr "התאמת <b>עובי קו המתאר</b>: היה %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g)"
24010 #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
24011 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
24012 msgctxt "Sliders"
24013 msgid "Link"
24014 msgstr "קישור"
24016 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
24017 msgid "L Gradient"
24018 msgstr "מדרג ק"
24020 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
24021 msgid "R Gradient"
24022 msgstr "מדרג מ"
24024 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
24025 #, c-format
24026 msgid "Fill: %06x/%.3g"
24027 msgstr "מילוי: %06x/%.3g"
24029 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
24030 #, c-format
24031 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
24032 msgstr "קו מתאר: %06x/%.3g"
24034 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
24035 #, c-format
24036 msgid "Stroke width: %.5g%s"
24037 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s"
24039 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
24040 #, c-format
24041 msgid "O:%.3g"
24042 msgstr "א:%.3g"
24044 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
24045 #, c-format
24046 msgid "O:.%d"
24047 msgstr "א:.%d"
24049 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
24050 #, c-format
24051 msgid "Opacity: %.3g"
24052 msgstr "אטימות: %.3g"
24054 #: ../src/vanishing-point.cpp:126
24055 msgid "Split vanishing points"
24056 msgstr "פיצול נקודות ההעלמות"
24058 #: ../src/vanishing-point.cpp:171
24059 msgid "Merge vanishing points"
24060 msgstr "מיזוג נקודות ההעלמות"
24062 #: ../src/vanishing-point.cpp:237
24063 msgid "3D box: Move vanishing point"
24064 msgstr "תיבה תלת־ממדית: הזזת נקודת ההעלמות"
24066 #: ../src/vanishing-point.cpp:318
24067 #, c-format
24068 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
24069 msgid_plural ""
24070 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
24071 "b> to separate selected box(es)"
24072 msgstr[0] "נקודת העלמות <b>סופית</b> משותפת לתיבה <b>אחת</b>"
24073 msgstr[1] ""
24074 "נקודת העלמות <b>סופית</b> משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</"
24075 "b> כדי להפריד את התיבות הנבחרות"
24077 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
24078 #. but currently we update the status message anyway
24079 #: ../src/vanishing-point.cpp:325
24080 #, c-format
24081 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
24082 msgid_plural ""
24083 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
24084 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
24085 msgstr[0] "נקודת העלמות <b>אינסופית</b> משותפת לתיבה <b>אחת</b>"
24086 msgstr[1] ""
24087 "נקודת העלמות <b>אין סופית</b> משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם "
24088 "<b>Shift</b> כדי להפריד את התיבות הנבחרות)"
24090 #: ../src/vanishing-point.cpp:333
24091 #, c-format
24092 msgid ""
24093 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
24094 msgid_plural ""
24095 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
24096 "(es)"
24097 msgstr[0] ""
24098 "משותפת לתיבה<b>אחת</b>; ניתן לגרור עם <b>Shift</b>כדי להפריד את התיבה הנבחרת"
24099 msgstr[1] ""
24100 "משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבות "
24101 "הנבחרות"
24103 #: ../src/verbs.cpp:1134
24104 msgid "Switch to next layer"
24105 msgstr "מעבר לשכבה הבאה"
24107 #: ../src/verbs.cpp:1135
24108 msgid "Switched to next layer."
24109 msgstr "הועברת לשכבה הבאה."
24111 #: ../src/verbs.cpp:1137
24112 msgid "Cannot go past last layer."
24113 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה האחרונה."
24115 #: ../src/verbs.cpp:1146
24116 msgid "Switch to previous layer"
24117 msgstr "מעבר לשכבה הקודמת"
24119 #: ../src/verbs.cpp:1147
24120 msgid "Switched to previous layer."
24121 msgstr "הועברת לשכבה הקודמת."
24123 #: ../src/verbs.cpp:1149
24124 msgid "Cannot go before first layer."
24125 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה הראשונה."
24127 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
24128 #: ../src/verbs.cpp:1301
24129 msgid "No current layer."
24130 msgstr "אין שכבה נוכחית."
24132 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
24133 #, c-format
24134 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
24135 msgstr "השכבה המוגבהת <b>%s</b>."
24137 #: ../src/verbs.cpp:1196
24138 msgid "Layer to top"
24139 msgstr "העברה כעליונה"
24141 #: ../src/verbs.cpp:1200
24142 msgid "Raise layer"
24143 msgstr "הגבהת שכבה"
24145 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
24146 #, c-format
24147 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
24148 msgstr "השכבה <b>%s</b> הונמכה."
24150 #: ../src/verbs.cpp:1204
24151 msgid "Layer to bottom"
24152 msgstr "שכבה לתחתית"
24154 #: ../src/verbs.cpp:1208
24155 msgid "Lower layer"
24156 msgstr "הנמכת שכבה"
24158 #: ../src/verbs.cpp:1217
24159 msgid "Cannot move layer any further."
24160 msgstr "לא ניתן להעביר את השכבה הלאה."
24162 #: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
24163 #, c-format
24164 msgid "%s copy"
24165 msgstr "עותק של %s"
24167 #: ../src/verbs.cpp:1258
24168 msgid "Duplicate layer"
24169 msgstr "שכפול שכבה"
24171 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
24172 #: ../src/verbs.cpp:1261
24173 msgid "Duplicated layer."
24174 msgstr "השכבה שוכפלה."
24176 #: ../src/verbs.cpp:1290
24177 msgid "Delete layer"
24178 msgstr "מחיקת שכבה"
24180 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
24181 #: ../src/verbs.cpp:1293
24182 msgid "Deleted layer."
24183 msgstr "השכבה נמחקה."
24185 #: ../src/verbs.cpp:1304
24186 msgid "Toggle layer solo"
24187 msgstr "החלפת מצב בידוד השכבה"
24189 #: ../src/verbs.cpp:1365
24190 msgid "Flip horizontally"
24191 msgstr "היפוך אופקי"
24193 #: ../src/verbs.cpp:1370
24194 msgid "Flip vertically"
24195 msgstr "היפוך אנכי"
24197 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
24198 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
24199 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
24200 #: ../src/verbs.cpp:1894
24201 msgid "tutorial-basic.svg"
24202 msgstr "tutorial-basic.svg"
24204 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
24205 #: ../src/verbs.cpp:1898
24206 msgid "tutorial-shapes.svg"
24207 msgstr "tutorial-shapes.svg"
24209 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
24210 #: ../src/verbs.cpp:1902
24211 msgid "tutorial-advanced.svg"
24212 msgstr "tutorial-advanced.svg"
24214 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
24215 #: ../src/verbs.cpp:1906
24216 msgid "tutorial-tracing.svg"
24217 msgstr "tutorial-tracing.svg"
24219 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
24220 #: ../src/verbs.cpp:1910
24221 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
24222 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
24224 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
24225 #: ../src/verbs.cpp:1914
24226 msgid "tutorial-interpolate.svg"
24227 msgstr "tutorial-interpolate.svg"
24229 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
24230 #: ../src/verbs.cpp:1918
24231 msgid "tutorial-elements.svg"
24232 msgstr "tutorial-elements.svg"
24234 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
24235 #: ../src/verbs.cpp:1922
24236 msgid "tutorial-tips.svg"
24237 msgstr "tutorial-tips.svg"
24239 #: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
24240 msgid "Unlock all objects in the current layer"
24241 msgstr "שחרור כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
24243 #: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
24244 msgid "Unlock all objects in all layers"
24245 msgstr "שחרור כל הפריטים בכול השכבות"
24247 #: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
24248 msgid "Unhide all objects in the current layer"
24249 msgstr "הצגת כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
24251 #: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
24252 msgid "Unhide all objects in all layers"
24253 msgstr "הצגת כל הפריטים בכל השכבות"
24255 #: ../src/verbs.cpp:2225
24256 msgid "Does nothing"
24257 msgstr "אין תפקיד"
24259 #: ../src/verbs.cpp:2228
24260 msgid "Create new document from the default template"
24261 msgstr "יצירת מסמך חדש מתבנית בררת המחדל"
24263 #: ../src/verbs.cpp:2230
24264 msgid "_Open..."
24265 msgstr "_פתיחה..."
24267 #: ../src/verbs.cpp:2231
24268 msgid "Open an existing document"
24269 msgstr "פתיחת מסמך קיים"
24271 #: ../src/verbs.cpp:2232
24272 msgid "Re_vert"
24273 msgstr "_שחזור"
24275 #: ../src/verbs.cpp:2233
24276 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
24277 msgstr "שחזור לגרסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)"
24279 #: ../src/verbs.cpp:2234
24280 msgid "_Save"
24281 msgstr "_שמירה"
24283 #: ../src/verbs.cpp:2234
24284 msgid "Save document"
24285 msgstr "שמירת המסמך"
24287 #: ../src/verbs.cpp:2236
24288 msgid "Save _As..."
24289 msgstr "שמירה _בשם..."
24291 #: ../src/verbs.cpp:2237
24292 msgid "Save document under a new name"
24293 msgstr "שמירת המסמך תחת שם חדש"
24295 #: ../src/verbs.cpp:2238
24296 msgid "Save a Cop_y..."
24297 msgstr "שמירת _עותק..."
24299 #: ../src/verbs.cpp:2239
24300 msgid "Save a copy of the document under a new name"
24301 msgstr "שמירת עותק של המסמך תחת שם חדש"
24303 #: ../src/verbs.cpp:2240
24304 msgid "_Print..."
24305 msgstr "ה_דפסה..."
24307 #: ../src/verbs.cpp:2240
24308 msgid "Print document"
24309 msgstr "הדפסת המסמך"
24311 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
24312 #: ../src/verbs.cpp:2243
24313 msgid "Vac_uum Defs"
24314 msgstr "ניקוי הה_גדרות"
24316 #: ../src/verbs.cpp:2243
24317 msgid ""
24318 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
24319 "defs&gt; of the document"
24320 msgstr ""
24321 "הסרת הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי חיתוך) מה־&lt;defs&gt; של "
24322 "המסמך"
24324 #: ../src/verbs.cpp:2245
24325 msgid "Print Previe_w"
24326 msgstr "תצוגה מ_קדימה להדפסה"
24328 #: ../src/verbs.cpp:2246
24329 msgid "Preview document printout"
24330 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה"
24332 #: ../src/verbs.cpp:2247
24333 msgid "_Import..."
24334 msgstr "י_בוא..."
24336 #: ../src/verbs.cpp:2248
24337 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
24338 msgstr "יבוא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה"
24340 #: ../src/verbs.cpp:2249
24341 msgid "_Export Bitmap..."
24342 msgstr "י_צוא מפת סיביות..."
24344 #: ../src/verbs.cpp:2250
24345 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
24346 msgstr "יצוא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות"
24348 #: ../src/verbs.cpp:2251
24349 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
24350 msgstr "יבוא מסמך מספריית אוסף תמונות חופשיות"
24352 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
24353 #: ../src/verbs.cpp:2253
24354 msgid "N_ext Window"
24355 msgstr "ה_חלון הבא"
24357 #: ../src/verbs.cpp:2254
24358 msgid "Switch to the next document window"
24359 msgstr "מעבר לחלון המסמך הבא"
24361 #: ../src/verbs.cpp:2255
24362 msgid "P_revious Window"
24363 msgstr "החלון ה_קודם"
24365 #: ../src/verbs.cpp:2256
24366 msgid "Switch to the previous document window"
24367 msgstr "מעבר לחלון המסמך הקודם"
24369 #: ../src/verbs.cpp:2257
24370 msgid "_Close"
24371 msgstr "_סגירה"
24373 #: ../src/verbs.cpp:2258
24374 msgid "Close this document window"
24375 msgstr "סגירת חלון מסמך זה"
24377 #: ../src/verbs.cpp:2259
24378 msgid "_Quit"
24379 msgstr "י_ציאה"
24381 #: ../src/verbs.cpp:2259
24382 msgid "Quit Inkscape"
24383 msgstr "יציאה מאינקסקייפ"
24385 #: ../src/verbs.cpp:2262
24386 msgid "Undo last action"
24387 msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
24389 #: ../src/verbs.cpp:2265
24390 msgid "Do again the last undone action"
24391 msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שנית"
24393 #: ../src/verbs.cpp:2266
24394 msgid "Cu_t"
24395 msgstr "ג_זירה"
24397 #: ../src/verbs.cpp:2267
24398 msgid "Cut selection to clipboard"
24399 msgstr "גזירת הבחירה ללוח הגזירים"
24401 #: ../src/verbs.cpp:2268
24402 msgid "_Copy"
24403 msgstr "ה_עתקה"
24405 #: ../src/verbs.cpp:2269
24406 msgid "Copy selection to clipboard"
24407 msgstr "העתקת הבחירה ללוח הגזירים"
24409 #: ../src/verbs.cpp:2270
24410 msgid "_Paste"
24411 msgstr "ה_דבקה"
24413 #: ../src/verbs.cpp:2271
24414 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
24415 msgstr "הדבקת פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר או הדבקת טקסט"
24417 #: ../src/verbs.cpp:2272
24418 msgid "Paste _Style"
24419 msgstr "הדבקת _סגנון"
24421 #: ../src/verbs.cpp:2273
24422 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
24423 msgstr "החלת הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה"
24425 #: ../src/verbs.cpp:2275
24426 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
24427 msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לגודל הפריט המועתק"
24429 #: ../src/verbs.cpp:2276
24430 msgid "Paste _Width"
24431 msgstr "הדבקת _רוחב"
24433 #: ../src/verbs.cpp:2277
24434 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
24435 msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לרוחב הפריט המועתק"
24437 #: ../src/verbs.cpp:2278
24438 msgid "Paste _Height"
24439 msgstr "הדבקת _גובה"
24441 #: ../src/verbs.cpp:2279
24442 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
24443 msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לגובה הפריט המועתק"
24445 #: ../src/verbs.cpp:2280
24446 msgid "Paste Size Separately"
24447 msgstr "הדבקת הגודל בנפרד"
24449 #: ../src/verbs.cpp:2281
24450 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
24451 msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק"
24453 #: ../src/verbs.cpp:2282
24454 msgid "Paste Width Separately"
24455 msgstr "הדבקת הרוחב בנפרד"
24457 #: ../src/verbs.cpp:2283
24458 msgid ""
24459 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
24460 "object"
24461 msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק"
24463 #: ../src/verbs.cpp:2284
24464 msgid "Paste Height Separately"
24465 msgstr "הדבקת הגובה בנפרד"
24467 #: ../src/verbs.cpp:2285
24468 msgid ""
24469 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
24470 "object"
24471 msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק"
24473 #: ../src/verbs.cpp:2286
24474 msgid "Paste _In Place"
24475 msgstr "הדבקה _במקום"
24477 #: ../src/verbs.cpp:2287
24478 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
24479 msgstr "הדבקת פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי"
24481 #: ../src/verbs.cpp:2288
24482 msgid "Paste Path _Effect"
24483 msgstr "הדבקת אפקט _נתיב"
24485 #: ../src/verbs.cpp:2289
24486 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
24487 msgstr "החלת אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה"
24489 #: ../src/verbs.cpp:2290
24490 msgid "Remove Path _Effect"
24491 msgstr "הסרת אפק_ט נתיב"
24493 #: ../src/verbs.cpp:2291
24494 msgid "Remove any path effects from selected objects"
24495 msgstr "הסרת כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים"
24497 #: ../src/verbs.cpp:2292
24498 msgid "Remove Filters"
24499 msgstr "הסרת מסננים"
24501 #: ../src/verbs.cpp:2293
24502 msgid "Remove any filters from selected objects"
24503 msgstr "הסרת מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים"
24505 #: ../src/verbs.cpp:2294
24506 msgid "_Delete"
24507 msgstr "מ_חיקה"
24509 #: ../src/verbs.cpp:2295
24510 msgid "Delete selection"
24511 msgstr "מחיקת הבחירה"
24513 #: ../src/verbs.cpp:2296
24514 msgid "Duplic_ate"
24515 msgstr "_שכפול"
24517 #: ../src/verbs.cpp:2297
24518 msgid "Duplicate selected objects"
24519 msgstr "שכפול הפריטים הנבחרים"
24521 #: ../src/verbs.cpp:2298
24522 msgid "Create Clo_ne"
24523 msgstr "יצירת כ_פיל"
24525 #: ../src/verbs.cpp:2299
24526 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
24527 msgstr "יצירת כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר"
24529 #: ../src/verbs.cpp:2300
24530 msgid "Unlin_k Clone"
24531 msgstr "ני_תוק כפיל"
24533 #: ../src/verbs.cpp:2301
24534 msgid ""
24535 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
24536 "standalone objects"
24537 msgstr "חיתוך קישורי הכפילים הנבחרים מהמקור שלהם, בכך יהפכו לפריטים בפני עצמם"
24539 #: ../src/verbs.cpp:2302
24540 msgid "Relink to Copied"
24541 msgstr "קישור מחדש אל המועתק"
24543 #: ../src/verbs.cpp:2303
24544 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
24545 msgstr "קישור הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים"
24547 #: ../src/verbs.cpp:2304
24548 msgid "Select _Original"
24549 msgstr "בחירת המ_קור"
24551 #: ../src/verbs.cpp:2305
24552 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
24553 msgstr "בחירת הפריט שאליו הכפיל מקושר"
24555 #: ../src/verbs.cpp:2306
24556 msgid "Objects to _Marker"
24557 msgstr "פריטים ל_סמנים"
24559 #: ../src/verbs.cpp:2307
24560 msgid "Convert selection to a line marker"
24561 msgstr "המרת הבחירה לקו סימון"
24563 #: ../src/verbs.cpp:2308
24564 msgid "Objects to Gu_ides"
24565 msgstr "פריטים לק_ווים מנחים"
24567 #: ../src/verbs.cpp:2309
24568 msgid ""
24569 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
24570 "edges"
24571 msgstr "המרת הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם"
24573 #: ../src/verbs.cpp:2310
24574 msgid "Objects to Patter_n"
24575 msgstr "פריטים לתב_נית"
24577 #: ../src/verbs.cpp:2311
24578 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
24579 msgstr "המרת הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף"
24581 #: ../src/verbs.cpp:2312
24582 msgid "Pattern to _Objects"
24583 msgstr "תבנית ל_פריטים"
24585 #: ../src/verbs.cpp:2313
24586 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
24587 msgstr "חילוץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף"
24589 #: ../src/verbs.cpp:2314
24590 msgid "Clea_r All"
24591 msgstr "_פינוי הכול"
24593 #: ../src/verbs.cpp:2315
24594 msgid "Delete all objects from document"
24595 msgstr "מחיקת כל הפריטים מהמסמך"
24597 #: ../src/verbs.cpp:2316
24598 msgid "Select Al_l"
24599 msgstr "בחירת ה_כול"
24601 #: ../src/verbs.cpp:2317
24602 msgid "Select all objects or all nodes"
24603 msgstr "בחירת כל הפריטים או כל המפרקים"
24605 #: ../src/verbs.cpp:2318
24606 msgid "Select All in All La_yers"
24607 msgstr "בחירת הכול בכל ה_שכבות"
24609 #: ../src/verbs.cpp:2319
24610 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
24611 msgstr "בחירת כל הפריטים בכל השכבות הגלויות והמשוחררות"
24613 #: ../src/verbs.cpp:2320
24614 msgid "In_vert Selection"
24615 msgstr "היפוך ה_בחירה"
24617 #: ../src/verbs.cpp:2321
24618 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
24619 msgstr "היפוך הבחירה (לא לבחור את מה שנבחר ולבחור את כל השאר)"
24621 #: ../src/verbs.cpp:2322
24622 msgid "Invert in All Layers"
24623 msgstr "היפוך בכול השכבות"
24625 #: ../src/verbs.cpp:2323
24626 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
24627 msgstr "היפוך הבחירה בכל השכבות הגלויות והמשוחררות"
24629 #: ../src/verbs.cpp:2324
24630 msgid "Select Next"
24631 msgstr "בחירת הבא"
24633 #: ../src/verbs.cpp:2325
24634 msgid "Select next object or node"
24635 msgstr "בחירת הפריט או המפרק הבאים"
24637 #: ../src/verbs.cpp:2326
24638 msgid "Select Previous"
24639 msgstr "בחירת הקודם"
24641 #: ../src/verbs.cpp:2327
24642 msgid "Select previous object or node"
24643 msgstr "בחירת הפריט או המפרק הקודמים"
24645 #: ../src/verbs.cpp:2328
24646 msgid "D_eselect"
24647 msgstr "ביטול ב_חירה"
24649 #: ../src/verbs.cpp:2329
24650 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
24651 msgstr "ביטול בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו"
24653 #: ../src/verbs.cpp:2330
24654 msgid "_Guides Around Page"
24655 msgstr "_קווים מנחים מסביב לעמוד"
24657 #: ../src/verbs.cpp:2331
24658 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
24659 msgstr "יצירת ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד"
24661 #: ../src/verbs.cpp:2332
24662 msgid "Next path effect parameter"
24663 msgstr "משתנה אפקט הנתיב הבא"
24665 #: ../src/verbs.cpp:2333
24666 msgid "Show next editable path effect parameter"
24667 msgstr "הצגת משתנה אפקט הנתיב הבא הניתן לעריכה"
24669 #. Selection
24670 #: ../src/verbs.cpp:2336
24671 msgid "Raise to _Top"
24672 msgstr "הגבהה ל_עליון"
24674 #: ../src/verbs.cpp:2337
24675 msgid "Raise selection to top"
24676 msgstr "הגבהת הבחירה כך שתהיה עליונה"
24678 #: ../src/verbs.cpp:2338
24679 msgid "Lower to _Bottom"
24680 msgstr "הנמכה ל_תחתית"
24682 #: ../src/verbs.cpp:2339
24683 msgid "Lower selection to bottom"
24684 msgstr "הנמכת הבחירה לתחתית"
24686 #: ../src/verbs.cpp:2340
24687 msgid "_Raise"
24688 msgstr "ה_גבהה"
24690 #: ../src/verbs.cpp:2341
24691 msgid "Raise selection one step"
24692 msgstr "הגבהת הבחירה בצעד אחד"
24694 #: ../src/verbs.cpp:2342
24695 msgid "_Lower"
24696 msgstr "ה_נמכה"
24698 #: ../src/verbs.cpp:2343
24699 msgid "Lower selection one step"
24700 msgstr "הנמכת הבחירה בצעד אחד"
24702 #: ../src/verbs.cpp:2344
24703 msgid "_Group"
24704 msgstr "_קיבוץ"
24706 #: ../src/verbs.cpp:2345
24707 msgid "Group selected objects"
24708 msgstr "קיבוץ הפריטים הנבחרים"
24710 #: ../src/verbs.cpp:2347
24711 msgid "Ungroup selected groups"
24712 msgstr "פירוק הקבוצות הנבחרות"
24714 #: ../src/verbs.cpp:2349
24715 msgid "_Put on Path"
24716 msgstr "ה_צמדה לנתיב"
24718 #: ../src/verbs.cpp:2351
24719 msgid "_Remove from Path"
24720 msgstr "ה_סרה מנתיב"
24722 #: ../src/verbs.cpp:2353
24723 msgid "Remove Manual _Kerns"
24724 msgstr "הסרת ריווח י_דני"
24726 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
24727 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
24728 #: ../src/verbs.cpp:2356
24729 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
24730 msgstr "הסרת כל שינוי מרווחי האותיות הידני והטיות התווים מפריט הטקסט"
24732 #: ../src/verbs.cpp:2358
24733 msgid "_Union"
24734 msgstr "_איחוד"
24736 #: ../src/verbs.cpp:2359
24737 msgid "Create union of selected paths"
24738 msgstr "יצירת איחוד של הנתיבים הנבחרים"
24740 #: ../src/verbs.cpp:2360
24741 msgid "_Intersection"
24742 msgstr "ה_צטלבות"
24744 #: ../src/verbs.cpp:2361
24745 msgid "Create intersection of selected paths"
24746 msgstr "יצירת הצטלבות הנתיבים הנבחרים"
24748 #: ../src/verbs.cpp:2362
24749 msgid "_Difference"
24750 msgstr "ה_בדל"
24752 #: ../src/verbs.cpp:2363
24753 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
24754 msgstr "יצירת הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)"
24756 #: ../src/verbs.cpp:2364
24757 msgid "E_xclusion"
24758 msgstr "ה_פרדה"
24760 #: ../src/verbs.cpp:2365
24761 msgid ""
24762 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
24763 "path)"
24764 msgstr ""
24765 "יצירת שער \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)"
24767 #: ../src/verbs.cpp:2366
24768 msgid "Di_vision"
24769 msgstr "ח_לוקה"
24771 #: ../src/verbs.cpp:2367
24772 msgid "Cut the bottom path into pieces"
24773 msgstr "חיתוך הנתיב התחתון לחתיכות"
24775 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
24776 #. Advanced tutorial for more info
24777 #: ../src/verbs.cpp:2370
24778 msgid "Cut _Path"
24779 msgstr "חיתוך _נתיב"
24781 #: ../src/verbs.cpp:2371
24782 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
24783 msgstr "חיתוך קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר"
24785 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
24786 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
24787 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
24788 #: ../src/verbs.cpp:2375
24789 msgid "Outs_et"
24790 msgstr "ה_רחבה"
24792 #: ../src/verbs.cpp:2376
24793 msgid "Outset selected paths"
24794 msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים"
24796 #: ../src/verbs.cpp:2378
24797 msgid "O_utset Path by 1 px"
24798 msgstr "הרחבת הנ_תיבים בפיקסל אחד"
24800 #: ../src/verbs.cpp:2379
24801 msgid "Outset selected paths by 1 px"
24802 msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים בפיקסל אחד"
24804 #: ../src/verbs.cpp:2381
24805 msgid "O_utset Path by 10 px"
24806 msgstr "הרחבת הנתיבים ב־10 פי_קסלים"
24808 #: ../src/verbs.cpp:2382
24809 msgid "Outset selected paths by 10 px"
24810 msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים"
24812 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
24813 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
24814 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
24815 #: ../src/verbs.cpp:2386
24816 msgid "I_nset"
24817 msgstr "_צמצום"
24819 #: ../src/verbs.cpp:2387
24820 msgid "Inset selected paths"
24821 msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים"
24823 #: ../src/verbs.cpp:2389
24824 msgid "I_nset Path by 1 px"
24825 msgstr "_צמצום בפיקסל אחד"
24827 #: ../src/verbs.cpp:2390
24828 msgid "Inset selected paths by 1 px"
24829 msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים בפיקסל אחד"
24831 #: ../src/verbs.cpp:2392
24832 msgid "I_nset Path by 10 px"
24833 msgstr "_צמצום הנתיב ב־10 פיקסלים"
24835 #: ../src/verbs.cpp:2393
24836 msgid "Inset selected paths by 10 px"
24837 msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים"
24839 #: ../src/verbs.cpp:2395
24840 msgid "D_ynamic Offset"
24841 msgstr "היסט _דינמי"
24843 #: ../src/verbs.cpp:2395
24844 msgid "Create a dynamic offset object"
24845 msgstr "יצירת פריט בעל היסט דינאמי"
24847 #: ../src/verbs.cpp:2397
24848 msgid "_Linked Offset"
24849 msgstr "היסט מ_קושר"
24851 #: ../src/verbs.cpp:2398
24852 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
24853 msgstr "יצירת פריט היסט דינמי המקושר לנתיב המקורי"
24855 #: ../src/verbs.cpp:2400
24856 msgid "_Stroke to Path"
24857 msgstr "קו מ_תאר לנתיב"
24859 #: ../src/verbs.cpp:2401
24860 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
24861 msgstr "המרת קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים"
24863 #: ../src/verbs.cpp:2402
24864 msgid "Si_mplify"
24865 msgstr "הפ_שטה"
24867 #: ../src/verbs.cpp:2403
24868 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
24869 msgstr "פישוט הנתיבים הנבחרים (הסרת מפרקים נוספים)"
24871 #: ../src/verbs.cpp:2404
24872 msgid "_Reverse"
24873 msgstr "_סידור הפוך"
24875 #: ../src/verbs.cpp:2405
24876 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
24877 msgstr "היפוך כיוון הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)"
24879 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
24880 #: ../src/verbs.cpp:2407
24881 msgid "_Trace Bitmap..."
24882 msgstr "מ_עקב אחר מפת סיביות..."
24884 #: ../src/verbs.cpp:2408
24885 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
24886 msgstr "יצירת נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריה"
24888 #: ../src/verbs.cpp:2409
24889 msgid "_Make a Bitmap Copy"
24890 msgstr "י_צירת עותק מפת סיביות"
24892 #: ../src/verbs.cpp:2410
24893 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
24894 msgstr "יצוא הבחירה למפת סיביות והוספתה לתוך מסמך"
24896 #: ../src/verbs.cpp:2411
24897 msgid "_Combine"
24898 msgstr "_שילוב"
24900 #: ../src/verbs.cpp:2412
24901 msgid "Combine several paths into one"
24902 msgstr "שילוב מספר נתיבים לאחד"
24904 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
24905 #. Advanced tutorial for more info
24906 #: ../src/verbs.cpp:2415
24907 msgid "Break _Apart"
24908 msgstr "ה_פרדה"
24910 #: ../src/verbs.cpp:2416
24911 msgid "Break selected paths into subpaths"
24912 msgstr "הפרדת הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים"
24914 #: ../src/verbs.cpp:2417
24915 msgid "Rows and Columns..."
24916 msgstr "טורים ועמודות..."
24918 #: ../src/verbs.cpp:2418
24919 msgid "Arrange selected objects in a table"
24920 msgstr "סידור הפריטים הנבחרים בטבלה"
24922 #. Layer
24923 #: ../src/verbs.cpp:2420
24924 msgid "_Add Layer..."
24925 msgstr "הו_ספת שכבה..."
24927 #: ../src/verbs.cpp:2421
24928 msgid "Create a new layer"
24929 msgstr "יצירת שכבה חדשה"
24931 #: ../src/verbs.cpp:2422
24932 msgid "Re_name Layer..."
24933 msgstr "שי_נוי שם השכבה..."
24935 #: ../src/verbs.cpp:2423
24936 msgid "Rename the current layer"
24937 msgstr "שינוי שם השכבה הנוכחית"
24939 #: ../src/verbs.cpp:2424
24940 msgid "Switch to Layer Abov_e"
24941 msgstr "מעבר לשכבה מלמ_עלה"
24943 #: ../src/verbs.cpp:2425
24944 msgid "Switch to the layer above the current"
24945 msgstr "מעבר לשכבה שמעל לנוכחית"
24947 #: ../src/verbs.cpp:2426
24948 msgid "Switch to Layer Belo_w"
24949 msgstr "מעבר לשכבה מלמ_טה"
24951 #: ../src/verbs.cpp:2427
24952 msgid "Switch to the layer below the current"
24953 msgstr "מעבר לשכבה שמעל לנוכחית"
24955 #: ../src/verbs.cpp:2428
24956 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
24957 msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמ_על"
24959 #: ../src/verbs.cpp:2429
24960 msgid "Move selection to the layer above the current"
24961 msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית"
24963 #: ../src/verbs.cpp:2430
24964 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
24965 msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמת_חת"
24967 #: ../src/verbs.cpp:2431
24968 msgid "Move selection to the layer below the current"
24969 msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית"
24971 #: ../src/verbs.cpp:2432
24972 msgid "Layer to _Top"
24973 msgstr "הגבהת שכבה ל_עליונה"
24975 #: ../src/verbs.cpp:2433
24976 msgid "Raise the current layer to the top"
24977 msgstr "הגבהת השכבה הנוכחית כך שתהיה עליונה"
24979 #: ../src/verbs.cpp:2434
24980 msgid "Layer to _Bottom"
24981 msgstr "הנמכת שכבה ל_תחתית"
24983 #: ../src/verbs.cpp:2435
24984 msgid "Lower the current layer to the bottom"
24985 msgstr "הנמכת השכבה הנוכחית לתחתית"
24987 #: ../src/verbs.cpp:2436
24988 msgid "_Raise Layer"
24989 msgstr "ה_גבהת השכבה"
24991 #: ../src/verbs.cpp:2437
24992 msgid "Raise the current layer"
24993 msgstr "הגבהה של השכבה הנוכחית"
24995 #: ../src/verbs.cpp:2438
24996 msgid "_Lower Layer"
24997 msgstr "ה_נמכת השכבה"
24999 #: ../src/verbs.cpp:2439
25000 msgid "Lower the current layer"
25001 msgstr "הנמכה של השכבה הנוכחית"
25003 #: ../src/verbs.cpp:2440
25004 msgid "Duplicate Current Layer"
25005 msgstr "שכפול השכבה הנוכחית"
25007 #: ../src/verbs.cpp:2441
25008 msgid "Duplicate an existing layer"
25009 msgstr "שכפול שכבה קיימת"
25011 #: ../src/verbs.cpp:2442
25012 msgid "_Delete Current Layer"
25013 msgstr "מ_חיקת השכבה הנוכחית"
25015 #: ../src/verbs.cpp:2443
25016 msgid "Delete the current layer"
25017 msgstr "מחיקת השכבה הנוכחית"
25019 #: ../src/verbs.cpp:2444
25020 msgid "_Show/hide other layers"
25021 msgstr "ה_צגה/הסתרה של השכבות האחרות"
25023 #: ../src/verbs.cpp:2445
25024 msgid "Solo the current layer"
25025 msgstr "בידוד השכבה הנוכחית"
25027 #. Object
25028 #: ../src/verbs.cpp:2448
25029 msgid "Rotate _90&#176; CW"
25030 msgstr "הטיה ב־_90&#176; עכ״ש"
25032 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
25033 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
25034 #: ../src/verbs.cpp:2451
25035 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
25036 msgstr "הטיית הבחירה ב־90° עם כיוון השעון"
25038 #: ../src/verbs.cpp:2452
25039 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
25040 msgstr "הטיה ב־9_0&#176; נכ״ש"
25042 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
25043 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
25044 #: ../src/verbs.cpp:2455
25045 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
25046 msgstr "הטיית הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון"
25048 #: ../src/verbs.cpp:2456
25049 msgid "Remove _Transformations"
25050 msgstr "הסרת _שינויי צורה"
25052 #: ../src/verbs.cpp:2457
25053 msgid "Remove transformations from object"
25054 msgstr "הסרת שינויי הצורה מהפריט"
25056 #: ../src/verbs.cpp:2458
25057 msgid "_Object to Path"
25058 msgstr "_פריט לנתיב"
25060 #: ../src/verbs.cpp:2459
25061 msgid "Convert selected object to path"
25062 msgstr "המרת הפריט הנבחר לנתיב"
25064 #: ../src/verbs.cpp:2460
25065 msgid "_Flow into Frame"
25066 msgstr "ה_צפה לתוך המסגרת"
25068 #: ../src/verbs.cpp:2461
25069 msgid ""
25070 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
25071 "frame object"
25072 msgstr ""
25073 "הוספת טקסט לתוך המסגרת (נתיב או צורה) ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת"
25075 #: ../src/verbs.cpp:2462
25076 msgid "_Unflow"
25077 msgstr "_עיגון"
25079 #: ../src/verbs.cpp:2463
25080 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
25081 msgstr "הסרת טקסט מהמסגרת (יווצר פריט טקסט בשורה אחת)"
25083 #: ../src/verbs.cpp:2464
25084 msgid "_Convert to Text"
25085 msgstr "המ_רה לטקסט"
25087 #: ../src/verbs.cpp:2465
25088 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
25089 msgstr "המרת טקסט צף לפריט טקסט רגיל (תוך שמירה על החזות)"
25091 #: ../src/verbs.cpp:2467
25092 msgid "Flip _Horizontal"
25093 msgstr "היפוך או_פקי"
25095 #: ../src/verbs.cpp:2467
25096 msgid "Flip selected objects horizontally"
25097 msgstr "היפוך הפריטים הנבחרים אופקית"
25099 #: ../src/verbs.cpp:2470
25100 msgid "Flip _Vertical"
25101 msgstr "היפוך א_נכי"
25103 #: ../src/verbs.cpp:2470
25104 msgid "Flip selected objects vertically"
25105 msgstr "היפוך הפריטים הנבחרים אנכית"
25107 #: ../src/verbs.cpp:2473
25108 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
25109 msgstr "החלת מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)"
25111 #: ../src/verbs.cpp:2475
25112 msgid "Edit mask"
25113 msgstr "עריכת מסכה"
25115 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
25116 msgid "_Release"
25117 msgstr "_שחרור"
25119 #: ../src/verbs.cpp:2477
25120 msgid "Remove mask from selection"
25121 msgstr "שחרור המסכה מהבחירה"
25123 #: ../src/verbs.cpp:2479
25124 msgid ""
25125 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
25126 msgstr ""
25127 "החלת נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב חיתוך)"
25129 #: ../src/verbs.cpp:2481
25130 msgid "Edit clipping path"
25131 msgstr "עריכת נתיב החיתוך"
25133 #: ../src/verbs.cpp:2483
25134 msgid "Remove clipping path from selection"
25135 msgstr "הסרת נתיבי חיתוך מהבחירה"
25137 #. Tools
25138 #: ../src/verbs.cpp:2486
25139 msgid "Select"
25140 msgstr "בחירה"
25142 #: ../src/verbs.cpp:2487
25143 msgid "Select and transform objects"
25144 msgstr "בחירה ושינוי צורה של פריטים"
25146 #: ../src/verbs.cpp:2488
25147 msgid "Node Edit"
25148 msgstr "עריכת נתיבים"
25150 #: ../src/verbs.cpp:2489
25151 msgid "Edit paths by nodes"
25152 msgstr "עריכת נתיבים לפי מפרקים"
25154 #: ../src/verbs.cpp:2491
25155 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
25156 msgstr "ויסות פריטים על ידי מתיחה או ציור"
25158 #: ../src/verbs.cpp:2493
25159 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
25160 msgstr "ריסוס פריטים על ידי מתיחה או ציור"
25162 #: ../src/verbs.cpp:2495
25163 msgid "Create rectangles and squares"
25164 msgstr "יצירת מרובעים וריבועים"
25166 #: ../src/verbs.cpp:2497
25167 msgid "Create 3D boxes"
25168 msgstr "יצירת תיבות תלת ממדיות"
25170 #: ../src/verbs.cpp:2499
25171 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
25172 msgstr "יצירת עיגולים, אליפסות וקשתות"
25174 #: ../src/verbs.cpp:2501
25175 msgid "Create stars and polygons"
25176 msgstr "יצירת כוכבים ומצולעים"
25178 #: ../src/verbs.cpp:2503
25179 msgid "Create spirals"
25180 msgstr "יצירת ספירלות"
25182 #: ../src/verbs.cpp:2505
25183 msgid "Draw freehand lines"
25184 msgstr "ציור קווים ביד חופשית"
25186 #: ../src/verbs.cpp:2507
25187 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
25188 msgstr "ציור עקומות בזייה וקווים ישרים"
25190 #: ../src/verbs.cpp:2509
25191 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
25192 msgstr "ציור קווי מתאר קליגרפיים או למברשת"
25194 #: ../src/verbs.cpp:2511
25195 msgid "Create and edit text objects"
25196 msgstr "יצירה ועריכה של פריטי טקסט"
25198 #: ../src/verbs.cpp:2513
25199 msgid "Create and edit gradients"
25200 msgstr "יצירה ועריכה של מדרגים"
25202 #: ../src/verbs.cpp:2515
25203 msgid "Zoom in or out"
25204 msgstr "התקרבות או התרחקות"
25206 #: ../src/verbs.cpp:2517
25207 msgid "Pick colors from image"
25208 msgstr "בחירת צבעים מהתמונה"
25210 #: ../src/verbs.cpp:2519
25211 msgid "Create diagram connectors"
25212 msgstr "יצירת מחברי תרשים"
25214 #: ../src/verbs.cpp:2521
25215 msgid "Fill bounded areas"
25216 msgstr "מילוי אזורים תחומים"
25218 #: ../src/verbs.cpp:2522
25219 msgid "LPE Edit"
25220 msgstr "עריכת אפקטי נתיב חיים"
25222 #: ../src/verbs.cpp:2523
25223 msgid "Edit Path Effect parameters"
25224 msgstr "עריכת המשתנים של אפקטי הנתיבים"
25226 #: ../src/verbs.cpp:2525
25227 msgid "Erase existing paths"
25228 msgstr "מחיקת נתיבים קיימים"
25230 #: ../src/verbs.cpp:2526
25231 msgid "LPE Tool"
25232 msgstr "כלי אפקטי נתיב חיים"
25234 #: ../src/verbs.cpp:2527
25235 msgid "Do geometric constructions"
25236 msgstr "בניית מבנים גאומטריים"
25238 #. Tool prefs
25239 #: ../src/verbs.cpp:2529
25240 msgid "Selector Preferences"
25241 msgstr "העדפות כלי הבחירה"
25243 #: ../src/verbs.cpp:2530
25244 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
25245 msgstr "פתיחת העדפות כלי הבחירה"
25247 #: ../src/verbs.cpp:2531
25248 msgid "Node Tool Preferences"
25249 msgstr "העדפות כלי המפרקים"
25251 #: ../src/verbs.cpp:2532
25252 msgid "Open Preferences for the Node tool"
25253 msgstr "פתיחת העדפות כלי המפרקים"
25255 #: ../src/verbs.cpp:2533
25256 msgid "Tweak Tool Preferences"
25257 msgstr "העדפות כלי הוויסות"
25259 #: ../src/verbs.cpp:2534
25260 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
25261 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הוויסות"
25263 #: ../src/verbs.cpp:2535
25264 msgid "Spray Tool Preferences"
25265 msgstr "העדפות כלי הריסוס"
25267 #: ../src/verbs.cpp:2536
25268 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
25269 msgstr "פתיחת העדפות כלי הריסוס"
25271 #: ../src/verbs.cpp:2537
25272 msgid "Rectangle Preferences"
25273 msgstr "העדפות כלי המרובעים"
25275 #: ../src/verbs.cpp:2538
25276 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
25277 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המרובעים"
25279 #: ../src/verbs.cpp:2539
25280 msgid "3D Box Preferences"
25281 msgstr "העדפות תיבה תלת ממדית"
25283 #: ../src/verbs.cpp:2540
25284 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
25285 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי תיבות התלת ממד"
25287 #: ../src/verbs.cpp:2541
25288 msgid "Ellipse Preferences"
25289 msgstr "העדפות כלי האליפסה"
25291 #: ../src/verbs.cpp:2542
25292 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
25293 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי האליפסות"
25295 #: ../src/verbs.cpp:2543
25296 msgid "Star Preferences"
25297 msgstr "העדפות כלי הכוכב"
25299 #: ../src/verbs.cpp:2544
25300 msgid "Open Preferences for the Star tool"
25301 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הכוכבים"
25303 #: ../src/verbs.cpp:2545
25304 msgid "Spiral Preferences"
25305 msgstr "העדפות כלי הספירלה"
25307 #: ../src/verbs.cpp:2546
25308 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
25309 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הספירלות"
25311 #: ../src/verbs.cpp:2547
25312 msgid "Pencil Preferences"
25313 msgstr "העדפות כלי העפרון"
25315 #: ../src/verbs.cpp:2548
25316 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
25317 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הציור בעפרון"
25319 #: ../src/verbs.cpp:2549
25320 msgid "Pen Preferences"
25321 msgstr "העדפות כלי העט"
25323 #: ../src/verbs.cpp:2550
25324 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
25325 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי העט"
25327 #: ../src/verbs.cpp:2551
25328 msgid "Calligraphic Preferences"
25329 msgstr "העדפות כלי הקליגרפיה"
25331 #: ../src/verbs.cpp:2552
25332 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
25333 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הקליגרפיה"
25335 #: ../src/verbs.cpp:2553
25336 msgid "Text Preferences"
25337 msgstr "העדפות כלי הטקסט"
25339 #: ../src/verbs.cpp:2554
25340 msgid "Open Preferences for the Text tool"
25341 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הטקסט"
25343 #: ../src/verbs.cpp:2555
25344 msgid "Gradient Preferences"
25345 msgstr "העדפות כלי המדרג"
25347 #: ../src/verbs.cpp:2556
25348 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
25349 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המדרגים"
25351 #: ../src/verbs.cpp:2557
25352 msgid "Zoom Preferences"
25353 msgstr "העדפות כלי התקריב"
25355 #: ../src/verbs.cpp:2558
25356 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
25357 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי התקריבים"
25359 #: ../src/verbs.cpp:2559
25360 msgid "Dropper Preferences"
25361 msgstr "העדפות כלי הטפטפת"
25363 #: ../src/verbs.cpp:2560
25364 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
25365 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הטפטפת"
25367 #: ../src/verbs.cpp:2561
25368 msgid "Connector Preferences"
25369 msgstr "העדפות כלי המחברים"
25371 #: ../src/verbs.cpp:2562
25372 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
25373 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המחברים"
25375 #: ../src/verbs.cpp:2563
25376 msgid "Paint Bucket Preferences"
25377 msgstr "העדפות דלי הצבע"
25379 #: ../src/verbs.cpp:2564
25380 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
25381 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי דלי הצבע"
25383 #: ../src/verbs.cpp:2565
25384 msgid "Eraser Preferences"
25385 msgstr "העדפות המחק"
25387 #: ../src/verbs.cpp:2566
25388 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
25389 msgstr "פתיחת חלון ההעדפות של כלי המחיקה"
25391 #: ../src/verbs.cpp:2567
25392 msgid "LPE Tool Preferences"
25393 msgstr "העדפות כלי אפקטי הנתיב החיים"
25395 #: ../src/verbs.cpp:2568
25396 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
25397 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי אפקטי הנתיב החיים"
25399 #. Zoom/View
25400 #: ../src/verbs.cpp:2571
25401 msgid "Zoom In"
25402 msgstr "התקרבות"
25404 #: ../src/verbs.cpp:2571
25405 msgid "Zoom in"
25406 msgstr "התקרבות"
25408 #: ../src/verbs.cpp:2572
25409 msgid "Zoom Out"
25410 msgstr "התרחקות"
25412 #: ../src/verbs.cpp:2572
25413 msgid "Zoom out"
25414 msgstr "התרחקות"
25416 #: ../src/verbs.cpp:2573
25417 msgid "_Rulers"
25418 msgstr "_סרגלים"
25420 #: ../src/verbs.cpp:2573
25421 msgid "Show or hide the canvas rulers"
25422 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגלי משטח הציור"
25424 #: ../src/verbs.cpp:2574
25425 msgid "Scroll_bars"
25426 msgstr "סרגלי _גלילה"
25428 #: ../src/verbs.cpp:2574
25429 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
25430 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגלי הגלילה על גבי משטח הציור"
25432 #: ../src/verbs.cpp:2575
25433 msgid "_Grid"
25434 msgstr "_רשת"
25436 #: ../src/verbs.cpp:2575
25437 msgid "Show or hide the grid"
25438 msgstr "הצגה או הסתרה של הרשת"
25440 #: ../src/verbs.cpp:2576
25441 msgid "G_uides"
25442 msgstr "_קווים מנחים"
25444 #: ../src/verbs.cpp:2576
25445 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
25446 msgstr "הצגה או הסתרה של הקווים המנחים (גרירה מסרגל כדי ליצור קו מנחה)"
25448 #: ../src/verbs.cpp:2577
25449 msgid "Enable snapping"
25450 msgstr "הפעלת הצמדה"
25452 #: ../src/verbs.cpp:2578
25453 msgid "Nex_t Zoom"
25454 msgstr "התקריב ה_בא"
25456 #: ../src/verbs.cpp:2578
25457 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
25458 msgstr "התקריב הבא (מהיסטוריית התקריבים)"
25460 #: ../src/verbs.cpp:2580
25461 msgid "Pre_vious Zoom"
25462 msgstr "התקריב ה_קודם"
25464 #: ../src/verbs.cpp:2580
25465 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
25466 msgstr "התקריב הקודם (מהיסטוריית התקריבים)"
25468 #: ../src/verbs.cpp:2582
25469 msgid "Zoom 1:_1"
25470 msgstr "תקריב 1:_1"
25472 #: ../src/verbs.cpp:2582
25473 msgid "Zoom to 1:1"
25474 msgstr "תקריב ליחס 1:1"
25476 #: ../src/verbs.cpp:2584
25477 msgid "Zoom 1:_2"
25478 msgstr "תקריב 1:_2"
25480 #: ../src/verbs.cpp:2584
25481 msgid "Zoom to 1:2"
25482 msgstr "תקריב ליחס 1:2"
25484 #: ../src/verbs.cpp:2586
25485 msgid "_Zoom 2:1"
25486 msgstr "_תקריב 2:1"
25488 #: ../src/verbs.cpp:2586
25489 msgid "Zoom to 2:1"
25490 msgstr "תקריב ליחס 2:1"
25492 #: ../src/verbs.cpp:2589
25493 msgid "_Fullscreen"
25494 msgstr "מ_סך מלא"
25496 #: ../src/verbs.cpp:2589
25497 msgid "Stretch this document window to full screen"
25498 msgstr "מתיחת חלון מסמך זה למלוא גודל המסך"
25500 #: ../src/verbs.cpp:2592
25501 msgid "Toggle _Focus Mode"
25502 msgstr "ה_חלפת מצב המיקוד"
25504 #: ../src/verbs.cpp:2592
25505 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
25506 msgstr "הסרת סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד בציור"
25508 #: ../src/verbs.cpp:2594
25509 msgid "Duplic_ate Window"
25510 msgstr "שכפול _חלון"
25512 #: ../src/verbs.cpp:2594
25513 msgid "Open a new window with the same document"
25514 msgstr "פתיחת חלון חדש עם המסמך הנוכחי"
25516 #: ../src/verbs.cpp:2596
25517 msgid "_New View Preview"
25518 msgstr "תצוגה מקדימה מ_תחדשת"
25520 #: ../src/verbs.cpp:2597
25521 msgid "New View Preview"
25522 msgstr "תצוגה מקדימה מתחדשת"
25524 #. "view_new_preview"
25525 #: ../src/verbs.cpp:2599
25526 msgid "_Normal"
25527 msgstr "_רגיל"
25529 #: ../src/verbs.cpp:2600
25530 msgid "Switch to normal display mode"
25531 msgstr "מעבר למצב תצוגה רגיל"
25533 #: ../src/verbs.cpp:2601
25534 msgid "No _Filters"
25535 msgstr "אין מ_סננים"
25537 #: ../src/verbs.cpp:2602
25538 msgid "Switch to normal display without filters"
25539 msgstr "מעבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים"
25541 #: ../src/verbs.cpp:2603
25542 msgid "_Outline"
25543 msgstr "ק_ו חיצוני"
25545 #: ../src/verbs.cpp:2604
25546 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
25547 msgstr "מעבר למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)"
25549 #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
25550 #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
25551 #: ../src/verbs.cpp:2607
25552 msgid "_Toggle"
25553 msgstr "ה_חלפה"
25555 #: ../src/verbs.cpp:2608
25556 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
25557 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ"
25559 #: ../src/verbs.cpp:2610
25560 msgid "Color-managed view"
25561 msgstr "תצוגה מנוהלת־צבע"
25563 #: ../src/verbs.cpp:2611
25564 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
25565 msgstr "החלפת התצוגה המנוהלת על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
25567 #: ../src/verbs.cpp:2613
25568 msgid "Ico_n Preview..."
25569 msgstr "תצוגת _סמל מקדימה..."
25571 #: ../src/verbs.cpp:2614
25572 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
25573 msgstr "פתיחת חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות"
25575 #: ../src/verbs.cpp:2616
25576 msgid "Zoom to fit page in window"
25577 msgstr "התאמת המסמך לגודל החלון"
25579 #: ../src/verbs.cpp:2617
25580 msgid "Page _Width"
25581 msgstr "_רוחב העמוד"
25583 #: ../src/verbs.cpp:2618
25584 msgid "Zoom to fit page width in window"
25585 msgstr "התאמת רוחב המסמך לגודל החלון"
25587 #: ../src/verbs.cpp:2620
25588 msgid "Zoom to fit drawing in window"
25589 msgstr "התאמת גודל הציור לגודל החלון"
25591 #: ../src/verbs.cpp:2622
25592 msgid "Zoom to fit selection in window"
25593 msgstr "התאמת גודל הבחירה לגודל חלון"
25595 #. Dialogs
25596 #: ../src/verbs.cpp:2625
25597 msgid "In_kscape Preferences..."
25598 msgstr "ה_עדפות אינקסקייפ..."
25600 #: ../src/verbs.cpp:2626
25601 msgid "Edit global Inkscape preferences"
25602 msgstr "עריכת הגדרות אינקסקייפ הגלובליות"
25604 #: ../src/verbs.cpp:2627
25605 msgid "_Document Properties..."
25606 msgstr "מא_פייני המסמך..."
25608 #: ../src/verbs.cpp:2628
25609 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
25610 msgstr "עריכת מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)"
25612 #: ../src/verbs.cpp:2629
25613 msgid "Document _Metadata..."
25614 msgstr "מ_טאדת המסמך..."
25616 #: ../src/verbs.cpp:2630
25617 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
25618 msgstr "עריכת מטאדת המסמך (תישמר יחד עם המסמך)"
25620 #: ../src/verbs.cpp:2632
25621 msgid ""
25622 "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
25623 "properties..."
25624 msgstr ""
25625 "עריכת הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ ומאפייני מילוי ומתאר נוספים של "
25626 "הפריט..."
25628 #: ../src/verbs.cpp:2633
25629 msgid "Glyphs..."
25630 msgstr "גליפים..."
25632 #: ../src/verbs.cpp:2634
25633 msgid "Select characters from a glyphs palette"
25634 msgstr "בחירת תווים מערכת הגליפים"
25636 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
25637 #: ../src/verbs.cpp:2636
25638 msgid "S_watches..."
25639 msgstr "ד_גימות..."
25641 #: ../src/verbs.cpp:2637
25642 msgid "Select colors from a swatches palette"
25643 msgstr "בחירת צבעים מלוח צבע הדגימות"
25645 #: ../src/verbs.cpp:2638
25646 msgid "Transfor_m..."
25647 msgstr "שינוי _צורה..."
25649 #: ../src/verbs.cpp:2639
25650 msgid "Precisely control objects' transformations"
25651 msgstr "שליטה בשינוי צורת הפריט באופן מדויק"
25653 #: ../src/verbs.cpp:2640
25654 msgid "_Align and Distribute..."
25655 msgstr "יישור ופי_זור..."
25657 #: ../src/verbs.cpp:2641
25658 msgid "Align and distribute objects"
25659 msgstr "יישור ופיזור הפריטים"
25661 #: ../src/verbs.cpp:2642
25662 msgid "_Spray options..."
25663 msgstr "אפשרויות _תרסיס..."
25665 #: ../src/verbs.cpp:2643
25666 msgid "Some options for the spray"
25667 msgstr "כמה מהאפשרויות של התרסיס"
25669 #: ../src/verbs.cpp:2644
25670 msgid "Undo _History..."
25671 msgstr "הי_סטוריית הפעולות..."
25673 #: ../src/verbs.cpp:2645
25674 msgid "Undo History"
25675 msgstr "היסטוריית הפעולות"
25677 #: ../src/verbs.cpp:2647
25678 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
25679 msgstr "הצגה ובחירה את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט"
25681 #: ../src/verbs.cpp:2648
25682 msgid "_XML Editor..."
25683 msgstr "_עורך XML..."
25685 #: ../src/verbs.cpp:2649
25686 msgid "View and edit the XML tree of the document"
25687 msgstr "הצגה ועריכה של עץ ה־XML של המסמך"
25689 #: ../src/verbs.cpp:2650
25690 msgid "_Find..."
25691 msgstr "_חיפוש..."
25693 #: ../src/verbs.cpp:2651
25694 msgid "Find objects in document"
25695 msgstr "חיפוש פריטים במסמך"
25697 #: ../src/verbs.cpp:2652
25698 msgid "Find and _Replace Text..."
25699 msgstr "חיפוש והח_לפת טקסט..."
25701 #: ../src/verbs.cpp:2653
25702 msgid "Find and replace text in document"
25703 msgstr "חיפוש והחלפת טקסט במסמך"
25705 #: ../src/verbs.cpp:2655
25706 msgid "Check spelling of text in document"
25707 msgstr "בדיקת איות הטקטס במסמך"
25709 #: ../src/verbs.cpp:2656
25710 msgid "_Messages..."
25711 msgstr "הו_דעות..."
25713 #: ../src/verbs.cpp:2657
25714 msgid "View debug messages"
25715 msgstr "הצג הודעות ניפוי שגיאות"
25717 #: ../src/verbs.cpp:2658
25718 msgid "S_cripts..."
25719 msgstr "ס_קריפטים..."
25721 #: ../src/verbs.cpp:2659
25722 msgid "Run scripts"
25723 msgstr "הרצת סקריפטים (תסריטים)"
25725 #: ../src/verbs.cpp:2660
25726 msgid "Show/Hide D_ialogs"
25727 msgstr "הצגה/הסתרה של _תיבות דו־שיח"
25729 #: ../src/verbs.cpp:2661
25730 msgid "Show or hide all open dialogs"
25731 msgstr "הצגה או הסתרה של כל תיבות הדו־שיח הפתוחות"
25733 #: ../src/verbs.cpp:2662
25734 msgid "Create Tiled Clones..."
25735 msgstr "יצירת כפילים מרוצפים..."
25737 #: ../src/verbs.cpp:2663
25738 msgid ""
25739 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
25740 "scattering"
25741 msgstr "יצירת מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או בתפזורת"
25743 #: ../src/verbs.cpp:2665
25744 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
25745 msgstr "עריכת המזהה, מצב ההסתרה והנעילה ומאפייני פריט נוספים"
25747 #. #ifdef WITH_INKBOARD
25748 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
25749 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
25750 #. #endif
25751 #: ../src/verbs.cpp:2670
25752 msgid "_Input Devices..."
25753 msgstr "ה_תקני קלט..."
25755 #: ../src/verbs.cpp:2671
25756 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
25757 msgstr "הגדרת התקני קלט מורחבים, כגון טבלה גרפית"
25759 #: ../src/verbs.cpp:2672
25760 msgid "_Extensions..."
25761 msgstr "ה_רחבות..."
25763 #: ../src/verbs.cpp:2673
25764 msgid "Query information about extensions"
25765 msgstr "תשאול פרטים על ההרחבות"
25767 #: ../src/verbs.cpp:2674
25768 msgid "Layer_s..."
25769 msgstr "_שכבות..."
25771 #: ../src/verbs.cpp:2675
25772 msgid "View Layers"
25773 msgstr "הצגת שכבות"
25775 #: ../src/verbs.cpp:2676
25776 msgid "Path Effect Editor..."
25777 msgstr "עורך אפקטי הנתיבים..."
25779 #: ../src/verbs.cpp:2677
25780 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
25781 msgstr "ניהול, עריכה והחלה של אפקטי נתיב"
25783 #: ../src/verbs.cpp:2678
25784 msgid "Filter Editor..."
25785 msgstr "עורך המסננים..."
25787 #: ../src/verbs.cpp:2679
25788 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
25789 msgstr "ניהול, עריכה והחלה של מסנני SVG"
25791 #: ../src/verbs.cpp:2680
25792 msgid "SVG Font Editor..."
25793 msgstr "עורך גופני SVG..."
25795 #: ../src/verbs.cpp:2681
25796 msgid "Edit SVG fonts"
25797 msgstr "עריכת גופני SVG"
25799 #: ../src/verbs.cpp:2682
25800 msgid "Print Colors..."
25801 msgstr "צבעי ההדפסה..."
25803 #: ../src/verbs.cpp:2683
25804 msgid ""
25805 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
25806 msgstr ""
25807 "בחירה אילו הפרדות צבעים יופעלו במצב העיבוד של התצוגה המקדימה להדפסת צבע"
25809 #. Help
25810 #: ../src/verbs.cpp:2686
25811 msgid "About E_xtensions"
25812 msgstr "על אודות ה_רחבות"
25814 #: ../src/verbs.cpp:2687
25815 msgid "Information on Inkscape extensions"
25816 msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ"
25818 #: ../src/verbs.cpp:2688
25819 msgid "About _Memory"
25820 msgstr "על אודות ה_זיכרון"
25822 #: ../src/verbs.cpp:2689
25823 msgid "Memory usage information"
25824 msgstr "מידע ניהול הזיכרון"
25826 #: ../src/verbs.cpp:2690
25827 msgid "_About Inkscape"
25828 msgstr "על _אודות אינקסקייפ"
25830 #: ../src/verbs.cpp:2691
25831 msgid "Inkscape version, authors, license"
25832 msgstr "גרסה, יוצרים ורישיון אינקסקייפ"
25834 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
25835 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
25836 #. Tutorials
25837 #: ../src/verbs.cpp:2696
25838 msgid "Inkscape: _Basic"
25839 msgstr "אינקסקייפ: ה_בסיס"
25841 #: ../src/verbs.cpp:2697
25842 msgid "Getting started with Inkscape"
25843 msgstr "מתחילים באינקסקייפ"
25845 #. "tutorial_basic"
25846 #: ../src/verbs.cpp:2698
25847 msgid "Inkscape: _Shapes"
25848 msgstr "אינקסקייפ: _צורות"
25850 #: ../src/verbs.cpp:2699
25851 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
25852 msgstr "שימוש בכלי הצורה כדי ליצור ולערוך צורות"
25854 #: ../src/verbs.cpp:2700
25855 msgid "Inkscape: _Advanced"
25856 msgstr "אינקסקייפ: מ_תקדמים"
25858 #: ../src/verbs.cpp:2701
25859 msgid "Advanced Inkscape topics"
25860 msgstr "נושאים מתקדמים באינקסקייפ"
25862 #. "tutorial_advanced"
25863 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
25864 #: ../src/verbs.cpp:2703
25865 msgid "Inkscape: T_racing"
25866 msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב"
25868 #: ../src/verbs.cpp:2704
25869 msgid "Using bitmap tracing"
25870 msgstr "שימוש במעקב מפת סיביות"
25872 #. "tutorial_tracing"
25873 #: ../src/verbs.cpp:2705
25874 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
25875 msgstr "אינקסקייפ: _קליגרפיקה"
25877 #: ../src/verbs.cpp:2706
25878 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
25879 msgstr "שימוש בכלי העט הקליגרפי"
25881 #: ../src/verbs.cpp:2707
25882 msgid "Inkscape: _Interpolate"
25883 msgstr "אינקסקייפ: _ערבול"
25885 #: ../src/verbs.cpp:2708
25886 msgid "Using the interpolate extension"
25887 msgstr "שימוש בהרחבת הערבול"
25889 #. "tutorial_interpolate"
25890 #: ../src/verbs.cpp:2709
25891 msgid "_Elements of Design"
25892 msgstr "_יסודות העיצוב"
25894 #: ../src/verbs.cpp:2710
25895 msgid "Principles of design in the tutorial form"
25896 msgstr "עקרונות עיצוביים בצורת מדריך"
25898 #. "tutorial_design"
25899 #: ../src/verbs.cpp:2711
25900 msgid "_Tips and Tricks"
25901 msgstr "_עצות וטריקים"
25903 #: ../src/verbs.cpp:2712
25904 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
25905 msgstr "טיפים וטריקים שונים ומשונים"
25907 #. "tutorial_tips"
25908 #. Effect -- renamed Extension
25909 #: ../src/verbs.cpp:2715
25910 msgid "Previous Extension"
25911 msgstr "הרחבה קודמת"
25913 #: ../src/verbs.cpp:2716
25914 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
25915 msgstr "חזרה על הההרחבה הקודמת עם אותן ההגדרות"
25917 #: ../src/verbs.cpp:2717
25918 msgid "Previous Extension Settings..."
25919 msgstr "הגדרות ההרחבה הקודמת..."
25921 #: ../src/verbs.cpp:2718
25922 msgid "Repeat the last extension with new settings"
25923 msgstr "חזרה על ההרחבה הקודמת עם הגדרות חדשות"
25925 #: ../src/verbs.cpp:2722
25926 msgid "Fit the page to the current selection"
25927 msgstr "התאמת העמוד לבחירה הנוכחית"
25929 #: ../src/verbs.cpp:2724
25930 msgid "Fit the page to the drawing"
25931 msgstr "התאמת העמוד לציור"
25933 #: ../src/verbs.cpp:2726
25934 msgid ""
25935 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
25936 msgstr "התאמת העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה שלא בוצעה בחירה"
25938 #. LockAndHide
25939 #: ../src/verbs.cpp:2728
25940 msgid "Unlock All"
25941 msgstr "שחרור הכול"
25943 #: ../src/verbs.cpp:2730
25944 msgid "Unlock All in All Layers"
25945 msgstr "שחרור הכול בכל השכבות"
25947 #: ../src/verbs.cpp:2732
25948 msgid "Unhide All"
25949 msgstr "הצגת הכול"
25951 #: ../src/verbs.cpp:2734
25952 msgid "Unhide All in All Layers"
25953 msgstr "הצגת הכול בכול השכבות"
25955 #: ../src/verbs.cpp:2738
25956 msgid "Link an ICC color profile"
25957 msgstr "קישור פרופיל צבע ICC"
25959 #: ../src/verbs.cpp:2739
25960 msgid "Remove Color Profile"
25961 msgstr "הסרת פרופיל צבע"
25963 #: ../src/verbs.cpp:2740
25964 msgid "Remove a linked ICC color profile"
25965 msgstr "הסרת כל פרופילי צבע ה־ICC"
25967 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
25968 msgid "Dash pattern"
25969 msgstr "תבנית קו מרוסק"
25971 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
25972 msgid "Pattern offset"
25973 msgstr "היסט התבנית"
25975 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
25976 msgid "Zoom drawing if window size changes"
25977 msgstr "התאמת הציור לחלון אם גודל החלון משתנה"
25979 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
25980 msgid "Cursor coordinates"
25981 msgstr "מיקום הסמן"
25983 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
25984 msgid "Z:"
25985 msgstr "Z:"
25987 #. display the initial welcome message in the statusbar
25988 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
25989 msgid ""
25990 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
25991 "use selector (arrow) to move or transform them."
25992 msgstr ""
25993 "<b> ברוך בואך לאינקסקייפ! </b> ניתן להשתמש בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
25994 "ליצור פריטים; ובכלי הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
25996 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
25997 #, c-format
25998 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
25999 msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
26001 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
26002 #, c-format
26003 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
26004 msgstr "%s: %d (ללא מסננים) - אינקסקייפ"
26006 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
26007 #, c-format
26008 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
26009 msgstr "%s: %d (תצוגה מקדימה של צבעי ההדפסה) - אינקסקייפ"
26011 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
26012 #, c-format
26013 msgid "%s: %d - Inkscape"
26014 msgstr "%s: %d - אינקסקייפ"
26016 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
26017 #, c-format
26018 msgid "%s (outline) - Inkscape"
26019 msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
26021 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
26022 #, c-format
26023 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
26024 msgstr "%s (ללא מסננים) - אינקסקייפ"
26026 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
26027 #, c-format
26028 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
26029 msgstr "%s (תצוגה מקדימה של צבעי ההדפסה) - אינקסקייפ"
26031 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
26032 #, c-format
26033 msgid "%s - Inkscape"
26034 msgstr "%s - אינקסקייפ"
26036 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
26037 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
26038 msgstr "תצוגה מנוהלת צבע <b>פעילה</b> בחלון זה"
26040 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
26041 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
26042 msgstr "תצוגה מנוהלת צבע <b>מנוטרלת</b> בחלון זה"
26044 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
26045 #, c-format
26046 msgid ""
26047 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
26048 "closing?</span>\n"
26049 "\n"
26050 "If you close without saving, your changes will be discarded."
26051 msgstr ""
26052 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">האם לשמור את השינויים למסמך \"%s\" "
26053 "לפני הסגירה?</span>\n"
26054 "\n"
26055 "אם המסמך ייסגר ללא שמירה, השינויים שלך יאבדו."
26057 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
26058 msgid "Close _without saving"
26059 msgstr "סגירה ל_לא שמירה"
26061 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
26065 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
26066 "\n"
26067 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
26068 msgstr ""
26069 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה "
26070 "לגרום לאבדן נתונים!</span>\n"
26071 "\n"
26072 "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
26074 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
26075 msgid "_Save as SVG"
26076 msgstr "_שמירה בתור SVG"
26078 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
26079 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
26080 msgid "none"
26081 msgstr "ללא"
26083 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
26084 msgid "remove"
26085 msgstr "הסרה"
26087 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
26088 msgid "Change fill rule"
26089 msgstr "שינוי כל המילוי"
26091 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
26092 msgid "Set fill color"
26093 msgstr "הגדרת צבע המילוי"
26095 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
26096 msgid "Set stroke color"
26097 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר"
26099 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
26100 msgid "Set gradient on fill"
26101 msgstr "הגדרת מדרג על המילוי"
26103 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
26104 msgid "Set gradient on stroke"
26105 msgstr "הגדרת מדרג על קו המתאר"
26107 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
26108 msgid "Set pattern on fill"
26109 msgstr "הגדרת תבנית על מילוי"
26111 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
26112 msgid "Set pattern on stroke"
26113 msgstr "הגדרת תבנית על קו המתאר"
26115 #. Family frame
26116 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
26117 msgid "Font family"
26118 msgstr "משפחת הגופן"
26120 #. Style frame
26121 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
26122 msgctxt "Font selector"
26123 msgid "Style"
26124 msgstr "סגנון"
26126 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
26127 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
26128 #. * some representative characters that users of your locale will be
26129 #. * interested in.
26130 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
26131 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
26132 msgstr "AaBbCcאבנסשת12369$€₪?.;/()"
26134 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
26135 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
26136 msgid ""
26137 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
26138 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
26139 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
26140 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
26141 msgstr ""
26142 "האם למלא בצבע אחיד מעבר לקצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\"‎) או לחזור "
26143 "על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\"‎) או לחזור על המדרג עם הפיכת "
26144 "הכיוון בכל עותק (spreadMethod=\"reflect\")"
26146 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
26147 msgid "reflected"
26148 msgstr "משתקף"
26150 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
26151 msgid "direct"
26152 msgstr "ישיר"
26154 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
26155 msgid "Repeat:"
26156 msgstr "חזרה:"
26158 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
26159 msgid "Assign gradient to object"
26160 msgstr "הקצאת מדרג לפריט"
26162 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
26163 msgid "<small>No gradients</small>"
26164 msgstr "<small>אין מדרגים</small>"
26166 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
26167 msgid "<small>Nothing selected</small>"
26168 msgstr "<small>לא נבחר דבר</small>"
26170 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
26171 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
26172 msgstr "<small>אין מדרגים בבחירה</small>"
26174 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
26175 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
26176 msgstr "<small>מספר מדרגים</small>"
26178 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
26179 msgid "Edit the stops of the gradient"
26180 msgstr "עריכת העצירות של המדרג"
26182 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
26183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
26184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
26185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
26186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
26187 msgid "<b>New:</b>"
26188 msgstr "<b>חדש:</b>"
26190 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
26191 msgid "Create linear gradient"
26192 msgstr "יצירת מדרג קווי"
26194 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
26195 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
26196 msgstr "יצירת מדרג מעגלי (אליפטי או עגול)"
26198 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
26199 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
26200 msgid "on"
26201 msgstr "מופעל"
26203 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
26204 msgid "Create gradient in the fill"
26205 msgstr "יצירת מדרג במילוי"
26207 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
26208 msgid "Create gradient in the stroke"
26209 msgstr "יצירת מדרג בקו המתאר"
26211 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
26212 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
26213 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
26214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
26215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
26216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
26217 msgid "<b>Change:</b>"
26218 msgstr "<b>שינוי:</b>"
26220 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
26221 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
26222 msgid "No document selected"
26223 msgstr "לא נבחר מסמך"
26225 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
26226 msgid "No gradients in document"
26227 msgstr "אין מדרגים במסמך"
26229 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
26230 msgid "No gradient selected"
26231 msgstr "לא נבחרו מדרגים"
26233 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
26234 msgid "No stops in gradient"
26235 msgstr "אין עצירות במדרג"
26237 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
26238 msgid "Change gradient stop offset"
26239 msgstr "שינוי היסט עצירת המדרג"
26241 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
26242 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
26243 msgid "Add stop"
26244 msgstr "הוספת עצירה"
26246 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
26247 msgid "Add another control stop to gradient"
26248 msgstr "הוספת נקודת שליטה עוצרת למדרג"
26250 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
26251 msgid "Delete stop"
26252 msgstr "מחיקת עצירה"
26254 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
26255 msgid "Delete current control stop from gradient"
26256 msgstr "מחיקת נקודת השליטה בעצירה מהמדרג"
26258 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
26259 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
26260 msgid "Stop Color"
26261 msgstr "צבע העצירה"
26263 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
26264 msgid "Gradient editor"
26265 msgstr "עורך המדרגים"
26267 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
26268 msgid "Change gradient stop color"
26269 msgstr "שינוי צבע עצירת המדרג"
26271 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
26272 msgid "No paint"
26273 msgstr "ללא צבע"
26275 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
26276 msgid "Flat color"
26277 msgstr "צבע אחיד"
26279 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
26280 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
26281 msgid "Linear gradient"
26282 msgstr "מדרג קווי"
26284 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
26285 msgid "Radial gradient"
26286 msgstr "מדרג מעגלי"
26288 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
26289 msgid "Swatch"
26290 msgstr "החלפה"
26292 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
26293 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
26294 msgstr "צבע שלא נקבע (יש להפוך אותו לבלתי מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)"
26296 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
26297 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
26298 msgid ""
26299 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
26300 "evenodd)"
26301 msgstr "כל נתיב או תת־נתיב המצטלב בעצמו יוצר חורים במילוי (fill-rule: evenodd)"
26303 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
26304 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
26305 msgid ""
26306 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
26307 msgstr ""
26308 "המילוי הנו אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)"
26310 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
26311 msgid "No objects"
26312 msgstr "אין פריטים"
26314 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
26315 msgid "Multiple styles"
26316 msgstr "סגנונות מרובים"
26318 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
26319 msgid "Paint is undefined"
26320 msgstr "הצבע לא מוגדר"
26322 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
26323 msgid ""
26324 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
26325 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
26326 "create a new pattern from selection."
26327 msgstr ""
26328 "יש להשתמש ב<b>כלי המפרקים</b> כדי לכוונן את מיקום, גודל, והטיית התבנית על "
26329 "משטח הציור. יש להשתמש ב<b>פריט &lt; תבנית &lt; פריטים לתבנית</b> כדי ליצור "
26330 "תבנית חדשה מהבחירה."
26332 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
26333 msgid "Swatch fill"
26334 msgstr "החלפת המילוי"
26336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
26337 msgid "Transform by toolbar"
26338 msgstr "שינוי צורה לפי סרגל הכלים"
26340 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
26341 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
26342 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
26344 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
26345 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
26346 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר לא משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
26348 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
26349 msgid ""
26350 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
26351 "scaled."
26352 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
26354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
26355 msgid ""
26356 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
26357 "are scaled."
26358 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות לא משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
26360 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
26361 msgid ""
26362 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
26363 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
26364 msgstr ""
26365 "כעת <b>מדרגים משנים צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
26366 "צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)."
26368 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
26369 msgid ""
26370 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
26371 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
26372 msgstr ""
26373 "כעת <b>מדרגים</b> נשארים <b>קבועים</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
26374 "צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)."
26376 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
26377 msgid ""
26378 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
26379 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
26380 msgstr ""
26381 "כעת <b>תבניות משנות צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הן שייכות כאשר אלה משנים "
26382 "צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)."
26384 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
26385 msgid ""
26386 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
26387 "scaled, rotated, or skewed)."
26388 msgstr ""
26389 "כעת <b>תבניות </b> נשארות <b>קבועות</b> כאשר הפריטים שאליהם הן שייכות משנים "
26390 "צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)."
26392 #. four spinbuttons
26393 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
26394 msgctxt "Select toolbar"
26395 msgid "X position"
26396 msgstr "מיקום בציר ה־X"
26398 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
26399 msgctxt "Select toolbar"
26400 msgid "X:"
26401 msgstr "X:"
26403 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
26404 msgid "Horizontal coordinate of selection"
26405 msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה"
26407 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
26408 msgctxt "Select toolbar"
26409 msgid "Y position"
26410 msgstr "מיקום בציר ה־Y"
26412 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
26413 msgctxt "Select toolbar"
26414 msgid "Y:"
26415 msgstr "Y:"
26417 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
26418 msgid "Vertical coordinate of selection"
26419 msgstr "נקודת הציון האנכית של הבחירה"
26421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
26422 msgctxt "Select toolbar"
26423 msgid "Width"
26424 msgstr "רוחב"
26426 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
26427 msgctxt "Select toolbar"
26428 msgid "W:"
26429 msgstr "ר:"
26431 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
26432 msgid "Width of selection"
26433 msgstr "רוחב הבחירה"
26435 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
26436 msgid "Lock width and height"
26437 msgstr "נעילת הגובה והרוחב"
26439 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
26440 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
26441 msgstr "כאשר נעול, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס"
26443 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
26444 msgctxt "Select toolbar"
26445 msgid "Height"
26446 msgstr "גובה"
26448 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
26449 msgctxt "Select toolbar"
26450 msgid "H:"
26451 msgstr "ג:"
26453 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
26454 msgid "Height of selection"
26455 msgstr "גובה הבחירה"
26457 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
26458 msgid "Affect:"
26459 msgstr "השפעה:"
26461 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
26462 msgid ""
26463 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
26464 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
26465 msgstr ""
26466 "שליטה בשינוי או התעלמות משינוי בעובי קווי המתאר, שינוי בפינות המרובעים, "
26467 "שינוי גודל מילוי המדרג ושינוי גודל מילויי התבנית עם הפריט"
26469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
26470 msgid "Scale rounded corners"
26471 msgstr "שינוי גודל הפינות המעוגלות"
26473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
26474 msgid "Move gradients"
26475 msgstr "הזזת מדרגים"
26477 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
26478 msgid "Move patterns"
26479 msgstr "הזזת תבניות"
26481 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
26482 msgid "System"
26483 msgstr "מערכת"
26485 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
26486 msgid "CMS"
26487 msgstr "מע׳ צבע"
26489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
26490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
26491 #, fuzzy
26492 msgid "_R:"
26493 msgstr "_R"
26495 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
26496 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
26497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
26498 #, fuzzy
26499 msgid "_G:"
26500 msgstr "_G"
26502 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
26503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
26504 #, fuzzy
26505 msgid "_B:"
26506 msgstr "_B"
26508 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
26509 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
26510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
26511 #, fuzzy
26512 msgid "_H:"
26513 msgstr "_H"
26515 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
26516 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
26517 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
26518 #, fuzzy
26519 msgid "_S:"
26520 msgstr "_S"
26522 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
26523 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
26524 #, fuzzy
26525 msgid "_L:"
26526 msgstr "_L"
26528 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
26529 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
26530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
26531 #, fuzzy
26532 msgid "_C:"
26533 msgstr "_C"
26535 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
26536 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
26537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
26538 #, fuzzy
26539 msgid "_M:"
26540 msgstr "_M"
26542 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
26543 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
26544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
26545 #, fuzzy
26546 msgid "_Y:"
26547 msgstr "Y:"
26549 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
26550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
26551 #, fuzzy
26552 msgid "_K:"
26553 msgstr "_K"
26555 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
26556 msgid "Gray"
26557 msgstr "אפור"
26559 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
26560 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
26561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
26562 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
26563 msgid "Cyan"
26564 msgstr "ציאן"
26566 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
26567 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
26568 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
26569 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
26570 msgid "Magenta"
26571 msgstr "ארגמן"
26573 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
26574 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
26575 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
26576 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
26577 msgid "Yellow"
26578 msgstr "צהוב"
26580 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
26581 msgid "Fix"
26582 msgstr "קיבוע"
26584 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
26585 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
26586 msgstr "הגדרת נקודת הנפילה של RGB כדי שתתאים לערך ה־icc-color()‎."
26588 #. Label
26589 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
26590 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
26591 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
26592 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
26593 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
26594 #, fuzzy
26595 msgid "_A:"
26596 msgstr "_A"
26598 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
26599 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
26600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
26601 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
26602 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
26603 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
26604 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
26605 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
26606 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
26607 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
26608 msgid "Alpha (opacity)"
26609 msgstr "אלפא (אטימות)"
26611 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
26612 msgid "Color Managed"
26613 msgstr "מנוהל צבע"
26615 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
26616 msgid "Out of gamut!"
26617 msgstr "מחוץ לטווח הצבעים!"
26619 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
26620 msgid "Too much ink!"
26621 msgstr "יותר מדי דיו!"
26623 #. Create RGBA entry and color preview
26624 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
26625 msgid "RGBA_:"
26626 msgstr "RGBA_:"
26628 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
26629 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
26630 msgstr "ערך ה־RGBA בבסיס הקסדצימלי של הצבע"
26632 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
26633 msgid "RGB"
26634 msgstr "RGB"
26636 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
26637 msgid "HSL"
26638 msgstr "HSL"
26640 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
26641 msgid "CMYK"
26642 msgstr "CMYK"
26644 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
26645 msgid "Unnamed"
26646 msgstr "ללא שם"
26648 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
26649 msgid "Wheel"
26650 msgstr "גלגל"
26652 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
26653 msgid "Attribute"
26654 msgstr "מאפיין"
26656 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
26657 msgid "Value"
26658 msgstr "ערך"
26660 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
26661 msgid "Type text in a text node"
26662 msgstr "הזנת טקסט במפרק טקסט"
26664 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
26665 msgid "Set markers"
26666 msgstr "הגדרת סמנים"
26668 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
26669 msgctxt "Stroke width"
26670 msgid "Width:"
26671 msgstr "עובי:"
26673 #. Join type
26674 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
26675 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
26676 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
26677 msgid "Join:"
26678 msgstr "תפר:"
26680 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
26681 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
26682 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
26683 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
26684 msgid "Miter join"
26685 msgstr "תפר חד"
26687 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
26688 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
26689 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
26690 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
26691 msgid "Round join"
26692 msgstr "תפר מעוגל"
26694 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
26695 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
26696 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
26697 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
26698 msgid "Bevel join"
26699 msgstr "תפר משופע"
26701 #. Miterlimit
26702 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
26703 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
26704 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
26705 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
26706 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
26707 #. when they become too long.
26708 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
26709 msgid "Miter limit:"
26710 msgstr "גבול התפר:"
26712 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
26713 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
26714 msgstr "אורך התפר המרבי (ביחידות של רוחב קו המתאר)"
26716 #. Cap type
26717 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
26718 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
26719 msgid "Cap:"
26720 msgstr "קצה:"
26722 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
26723 #. of the line; the ends of the line are square
26724 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
26725 msgid "Butt cap"
26726 msgstr "קצה קטוע"
26728 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
26729 #. line; the ends of the line are rounded
26730 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
26731 msgid "Round cap"
26732 msgstr "קצה מעוגל"
26734 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
26735 #. line; the ends of the line are square
26736 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
26737 msgid "Square cap"
26738 msgstr "קצה מוארך"
26740 #. Dash
26741 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
26742 msgid "Dashes:"
26743 msgstr "ריסוק:"
26745 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
26746 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
26747 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
26748 msgid "Start Markers:"
26749 msgstr "סמני התחלה:"
26751 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
26752 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
26753 msgstr "סמני ההתחלה מצוירים על המפרק הראשון של נתיב או של צורה"
26755 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
26756 msgid "Mid Markers:"
26757 msgstr "סמני אמצע:"
26759 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
26760 msgid ""
26761 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
26762 "last nodes"
26763 msgstr "סמני אמצע מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון"
26765 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
26766 msgid "End Markers:"
26767 msgstr "סמני סוף:"
26769 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
26770 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
26771 msgstr "סמני הסוף מצוירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה"
26773 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
26774 msgid "Set stroke style"
26775 msgstr "הגדרת סגנון קו המתאר"
26777 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
26778 msgid "Change swatch color"
26779 msgstr "שינוי צבע ההחלפה"
26781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
26782 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
26783 msgstr "צבע/אטימות המשמשים לוויסות הצבע"
26785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
26786 msgid "Style of new stars"
26787 msgstr "סגנון של כוכבים חדשים"
26789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
26790 msgid "Style of new rectangles"
26791 msgstr "סגנון של מרובעים חדשים"
26793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
26794 msgid "Style of new 3D boxes"
26795 msgstr "סגנון של תיבות תלת ממד חדשות"
26797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
26798 msgid "Style of new ellipses"
26799 msgstr "סגנון של אליפסות חדשות"
26801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
26802 msgid "Style of new spirals"
26803 msgstr "סגנון של ספירלות חדשות"
26805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
26806 msgid "Style of new paths created by Pencil"
26807 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
26809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
26810 msgid "Style of new paths created by Pen"
26811 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעט"
26813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
26814 msgid "Style of new calligraphic strokes"
26815 msgstr "סגנון של קווי מתאר קליגרפיים חדשים"
26817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
26818 msgid "TBD"
26819 msgstr "לפיתוח"
26821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
26822 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
26823 msgstr "סגנון של פריטי דלי מילוי הצבע"
26825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
26826 msgid "Insert node"
26827 msgstr "הוספת מפרק"
26829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
26830 msgid "Insert new nodes into selected segments"
26831 msgstr "הוספת מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים"
26833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
26834 msgid "Insert"
26835 msgstr "הוספה"
26837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
26838 msgid "Delete selected nodes"
26839 msgstr "מחיקת המפרקים הנבחרים"
26841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
26842 msgid "Join selected nodes"
26843 msgstr "צירוף המפרקים הנבחרים"
26845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
26846 msgid "Join"
26847 msgstr "צירוף"
26849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
26850 msgid "Break path at selected nodes"
26851 msgstr "שבירת הנתיב במפרקים הנבחרים"
26853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
26854 msgid "Join with segment"
26855 msgstr "צירוף במקטע"
26857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
26858 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
26859 msgstr "צירוף מפרקי הקצה הנבחרים במקטע חדש"
26861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
26862 msgid "Delete segment"
26863 msgstr "מחיקת מקטע"
26865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
26866 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
26867 msgstr "מחיקת מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה"
26869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
26870 msgid "Node Cusp"
26871 msgstr "מפרק חד"
26873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
26874 msgid "Make selected nodes corner"
26875 msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לפינה"
26877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
26878 msgid "Node Smooth"
26879 msgstr "החלקת מפרק"
26881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
26882 msgid "Make selected nodes smooth"
26883 msgstr "החלקת המפרקים הנבחרים"
26885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
26886 msgid "Node Symmetric"
26887 msgstr "מפרק סימטרי"
26889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
26890 msgid "Make selected nodes symmetric"
26891 msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לסימטריים"
26893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
26894 msgid "Node Auto"
26895 msgstr "נתיב אוטו׳"
26897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
26898 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
26899 msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית"
26901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
26902 msgid "Node Line"
26903 msgstr "מפרק קו"
26905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
26906 msgid "Make selected segments lines"
26907 msgstr "הפיכת המקטעים הנבחרים לקווים"
26909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
26910 msgid "Node Curve"
26911 msgstr "מפרק עיקול"
26913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
26914 msgid "Make selected segments curves"
26915 msgstr "הפיכת המקטעים הנבחרים לעיקולים"
26917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
26918 msgid "Show Transform Handles"
26919 msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה"
26921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
26922 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
26923 msgstr "הצגת ידיות שינוי הצורה של המפרקים הנבחרים"
26925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
26926 msgid "Show Handles"
26927 msgstr "הצגת ידיות"
26929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
26930 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
26931 msgstr "הצגת ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
26933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
26934 msgid "Show Outline"
26935 msgstr "הצגת קו מתאר"
26937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
26938 msgid "Show path outline (without path effects)"
26939 msgstr "הצגת קו המתאר של הנתיב (ללא אפקטי נתיב)"
26941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
26942 msgid "Edit clipping paths"
26943 msgstr "עריכת נתיבי החיתוך"
26945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
26946 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
26947 msgstr "הצגת נתיב/י החיתוך של הפריט/ים הנבחר/ים"
26949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
26950 msgid "Edit masks"
26951 msgstr "עריכת מסכות"
26953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
26954 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
26955 msgstr "הצגת המסכה/ות של הפריט/ים הנבחר/ים"
26957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
26958 msgid "X coordinate:"
26959 msgstr "נקודת ציון X:"
26961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
26962 msgid "X coordinate of selected node(s)"
26963 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של המפרק/ים הנבחר/ים"
26965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
26966 msgid "Y coordinate:"
26967 msgstr "נקודת ציון Y:"
26969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
26970 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
26971 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של המפרק/ים הנבחר/ים"
26973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
26974 msgid "Bounding box"
26975 msgstr "תיבה תוחמת"
26977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
26978 msgid "Snap bounding box corners"
26979 msgstr "הצמדה לפינות התיבה התוחמת"
26981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
26982 msgid "Bounding box edges"
26983 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
26985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
26986 msgid "Snap to edges of a bounding box"
26987 msgstr "הצמדה לקצוות התיבה התוחמת"
26989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
26990 msgid "Bounding box corners"
26991 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
26993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
26994 msgid "Snap to bounding box corners"
26995 msgstr "הצמדה לפינות התיבה התוחמת"
26997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
26998 msgid "BBox Edge Midpoints"
26999 msgstr "נקודות אמצע קצוות התיבה התוחמת"
27001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
27002 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
27003 msgstr "הצמדה מנקודות אמצע הקצוות של התיבה התוחמת ואליהן"
27005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
27006 msgid "BBox Centers"
27007 msgstr "מרכזי התיבות התוחמות"
27009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
27010 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
27011 msgstr "הצמדה מנקודות המרכז של התיבות התוחמות ואליהן"
27013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
27014 msgid "Snap nodes or handles"
27015 msgstr "הזזת ידיות או מפרקים"
27017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
27018 msgid "Snap to paths"
27019 msgstr "הצמדה לנתיבים"
27021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
27022 msgid "Path intersections"
27023 msgstr "הצטלבות נתיבים"
27025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
27026 msgid "Snap to path intersections"
27027 msgstr "הצמדה אל הצטלבויות נתיבים"
27029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
27030 msgid "To nodes"
27031 msgstr "למפרקים"
27033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
27034 msgid "Snap to cusp nodes"
27035 msgstr "הצמדה למפרקים חדים"
27037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
27038 msgid "Smooth nodes"
27039 msgstr "מפרקים מוחלקים"
27041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
27042 msgid "Snap to smooth nodes"
27043 msgstr "הצמדה למפרקים מוחלקים"
27045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
27046 msgid "Line Midpoints"
27047 msgstr "נקודות אמצע הקו"
27049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
27050 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
27051 msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של מקטעי הקווים"
27053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
27054 msgid "Object Centers"
27055 msgstr "מרכזי הפריטים"
27057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
27058 msgid "Snap from and to centers of objects"
27059 msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של הפריטים"
27061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
27062 msgid "Rotation Centers"
27063 msgstr "מרכזי ההטיה"
27065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
27066 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
27067 msgstr "הצמדה אל וממרכז ההטיה של הפריט"
27069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
27070 msgid "Page border"
27071 msgstr "גבול העמוד"
27073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
27074 msgid "Snap to the page border"
27075 msgstr "הצמדה לגבולות העמוד"
27077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
27078 msgid "Snap to grids"
27079 msgstr "הצמדה לרשתות"
27081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
27082 msgid "Snap to guides"
27083 msgstr "הצמדה לקווים מנחים"
27085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
27086 msgid "Star: Change number of corners"
27087 msgstr "כוכב: שינוי מספר הפינות"
27089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
27090 msgid "Star: Change spoke ratio"
27091 msgstr "כוכב: שינוי יחס הקרניים"
27093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
27094 msgid "Make polygon"
27095 msgstr "הפיכה למצולע"
27097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
27098 msgid "Make star"
27099 msgstr "הפיכה לכוכב"
27101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
27102 msgid "Star: Change rounding"
27103 msgstr "כוכב: החלפת עיגול"
27105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
27106 msgid "Star: Change randomization"
27107 msgstr "כוכב: שינוו האקראיות"
27109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
27110 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
27111 msgstr "מצולע רגיל (עם ידית אחת) במקום כוכב"
27113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
27114 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
27115 msgstr "כוכב במקום מצולע רגיל (בעל ידית אחת)"
27117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
27118 msgid "triangle/tri-star"
27119 msgstr "משולש/כוכב משולש"
27121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
27122 msgid "square/quad-star"
27123 msgstr "ריבוע/כוכב מרובע"
27125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
27126 msgid "pentagon/five-pointed star"
27127 msgstr "מחומש/כוכב מחומש"
27129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
27130 msgid "hexagon/six-pointed star"
27131 msgstr "משושה/כוכב משושה"
27133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
27134 msgid "Corners"
27135 msgstr "פינות"
27137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
27138 msgid "Corners:"
27139 msgstr "פינות:"
27141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
27142 msgid "Number of corners of a polygon or star"
27143 msgstr "מספר הפינות של המצולע או הכוכב"
27145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
27146 msgid "thin-ray star"
27147 msgstr "כוכב קרן־צרה"
27149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
27150 msgid "pentagram"
27151 msgstr "כוכב מחומש"
27153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
27154 msgid "hexagram"
27155 msgstr "מגן דוד"
27157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
27158 msgid "heptagram"
27159 msgstr "כוכב משובע"
27161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
27162 msgid "octagram"
27163 msgstr "כוכב מתומן"
27165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
27166 msgid "regular polygon"
27167 msgstr "מצולע רגיל"
27169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
27170 msgid "Spoke ratio"
27171 msgstr "יחס קרן"
27173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
27174 msgid "Spoke ratio:"
27175 msgstr "יחס הקרן:"
27177 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
27178 #. Base radius is the same for the closest handle.
27179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
27180 msgid "Base radius to tip radius ratio"
27181 msgstr "יחס הרדיוס מהבסיס עד הקצה"
27183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
27184 msgid "stretched"
27185 msgstr "מתוח"
27187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
27188 msgid "twisted"
27189 msgstr "מעוות"
27191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
27192 msgid "slightly pinched"
27193 msgstr "מעט מקומץ"
27195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
27196 msgid "NOT rounded"
27197 msgstr "לא מעוגל"
27199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
27200 msgid "slightly rounded"
27201 msgstr "מעוגל במקצת"
27203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
27204 msgid "visibly rounded"
27205 msgstr "מעוגל באופן ברור"
27207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
27208 msgid "well rounded"
27209 msgstr "מעוגל כיאה"
27211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
27212 msgid "amply rounded"
27213 msgstr "מעוגל בשפע"
27215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
27216 msgid "blown up"
27217 msgstr "מנופח"
27219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
27220 msgid "Rounded"
27221 msgstr "מעוגל"
27223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
27224 msgid "Rounded:"
27225 msgstr "מעוגל:"
27227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
27228 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
27229 msgstr "כמה מעוגלות הן הפינות (0 לפינה חדה)"
27231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
27232 msgid "NOT randomized"
27233 msgstr "לא אקראי"
27235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
27236 msgid "slightly irregular"
27237 msgstr "מעט חריג"
27239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
27240 msgid "visibly randomized"
27241 msgstr "אקראי באופן ברור"
27243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
27244 msgid "strongly randomized"
27245 msgstr "אקראי בחוזקה"
27247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
27248 msgid "Randomized"
27249 msgstr "אקראיות"
27251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
27252 msgid "Randomized:"
27253 msgstr "אקראיות:"
27255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
27256 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
27257 msgstr "פיזור הפינות והזוויות באופן אקראי"
27259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
27260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
27261 msgid "Defaults"
27262 msgstr "בררות מחדל"
27264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
27265 msgid ""
27266 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
27267 "change defaults)"
27268 msgstr ""
27269 "איפוס המשתנים של הצורה לבררות המחדל (יש להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
27270 "לשנות את בררות המחדל)"
27272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
27273 msgid "Change rectangle"
27274 msgstr "שינוי מרובע"
27276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
27277 msgid "W:"
27278 msgstr "ר:"
27280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
27281 msgid "Width of rectangle"
27282 msgstr "רוחב המרובע"
27284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
27285 msgid "H:"
27286 msgstr "ג:"
27288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
27289 msgid "Height of rectangle"
27290 msgstr "גובה המרובע"
27292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
27293 msgid "not rounded"
27294 msgstr "לא מעוגל"
27296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
27297 msgid "Horizontal radius"
27298 msgstr "רדיוס אופקי"
27300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
27301 msgid "Rx:"
27302 msgstr "רx:"
27304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
27305 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
27306 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
27308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
27309 msgid "Vertical radius"
27310 msgstr "רדיוס אנכי"
27312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
27313 msgid "Ry:"
27314 msgstr "רy:"
27316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
27317 msgid "Vertical radius of rounded corners"
27318 msgstr "רדיוס אנכי של הפינות המעוגלות"
27320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
27321 msgid "Not rounded"
27322 msgstr "לא מעוגלות"
27324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
27325 msgid "Make corners sharp"
27326 msgstr "הפיכת הפינות לחדות"
27328 #. TODO: use the correct axis here, too
27329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
27330 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
27331 msgstr "תיבת תלת ממדית: שינוי פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)"
27333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
27334 msgid "Angle in X direction"
27335 msgstr "הזווית בכיוון ה־X"
27337 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
27338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
27339 msgid "Angle of PLs in X direction"
27340 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־X"
27342 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
27343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
27344 msgid "State of VP in X direction"
27345 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־X"
27347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
27348 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
27349 msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (‎=parallel)"
27351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
27352 msgid "Angle in Y direction"
27353 msgstr "הזווית בכיוון ה־Y"
27355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
27356 msgid "Angle Y:"
27357 msgstr "זווית Y:"
27359 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
27360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
27361 msgid "Angle of PLs in Y direction"
27362 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Y"
27364 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
27365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
27366 msgid "State of VP in Y direction"
27367 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y"
27369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
27370 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
27371 msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (‎=parallel)"
27373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
27374 msgid "Angle in Z direction"
27375 msgstr "הזווית בכיוון Z:"
27377 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
27378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
27379 msgid "Angle of PLs in Z direction"
27380 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Z"
27382 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
27383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
27384 msgid "State of VP in Z direction"
27385 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z"
27387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
27388 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
27389 msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (‎=parallel)"
27391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
27392 msgid "Change spiral"
27393 msgstr "שינוי ספירלה"
27395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
27396 msgid "just a curve"
27397 msgstr "רק עיקול"
27399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
27400 msgid "one full revolution"
27401 msgstr "הקפה אחת מלאה"
27403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
27404 msgid "Number of turns"
27405 msgstr "מספר פניות"
27407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
27408 msgid "Turns:"
27409 msgstr "פניות:"
27411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
27412 msgid "Number of revolutions"
27413 msgstr "מספר הקפות"
27415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
27416 msgid "circle"
27417 msgstr "עיגול"
27419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
27420 msgid "edge is much denser"
27421 msgstr "הקצה צפוף בהרבה יותר"
27423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
27424 msgid "edge is denser"
27425 msgstr "הקצה צפוף יותר"
27427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
27428 msgid "even"
27429 msgstr "שווה"
27431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
27432 msgid "center is denser"
27433 msgstr "המרכז צפוף יותר"
27435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
27436 msgid "center is much denser"
27437 msgstr "המרכז צפוף בהרבה יותר"
27439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
27440 msgid "Divergence"
27441 msgstr "סטייה"
27443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
27444 msgid "Divergence:"
27445 msgstr "סטייה:"
27447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
27448 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
27449 msgstr "בכמה ההקפים החיצוניים יהיו דלילים/צפופים יותר; 1 = אחיד"
27451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
27452 msgid "starts from center"
27453 msgstr "התחלה מהמרכז"
27455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
27456 msgid "starts mid-way"
27457 msgstr "התחלה מאמצע הדרך"
27459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
27460 msgid "starts near edge"
27461 msgstr "התחלה קרוב לקצה"
27463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
27464 msgid "Inner radius"
27465 msgstr "רדיוס פנימי"
27467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
27468 msgid "Inner radius:"
27469 msgstr "רדיוס פנימי:"
27471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
27472 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
27473 msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחס לגודל הספירלה)"
27475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
27476 msgid "Bezier"
27477 msgstr "בזייה"
27479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
27480 msgid "Create regular Bezier path"
27481 msgstr "יצירת נתיב בזייה רגיל"
27483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
27484 msgid "Spiro"
27485 msgstr "ספירו"
27487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
27488 msgid "Create Spiro path"
27489 msgstr "יצירת נתיב ספירו"
27491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
27492 msgid "Zigzag"
27493 msgstr "זיגזג"
27495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
27496 msgid "Create a sequence of straight line segments"
27497 msgstr "יצירת רצף של מקטעי קווים ישרים"
27499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
27500 msgid "Paraxial"
27501 msgstr "משני הכיוונים"
27503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
27504 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
27505 msgstr "יצירת רצף של מקטעים משני הצדדים"
27507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
27508 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
27509 msgstr "מצב הקווים החדשים הנוצרים באמצעות כלי זה"
27511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
27512 msgid "Triangle in"
27513 msgstr "משולש פנים"
27515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
27516 msgid "Triangle out"
27517 msgstr "משולש חוץ"
27519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
27520 msgid "From clipboard"
27521 msgstr "מלוח הגזירים"
27523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
27524 msgid "Shape:"
27525 msgstr "צורה:"
27527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
27528 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
27529 msgstr "צורת הנתיבים החדשים שנוצרים עם כלי זה"
27531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
27532 msgid "(many nodes, rough)"
27533 msgstr "(הרבה מפרקים, גס)"
27535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
27536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
27537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
27538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
27539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
27540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
27541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
27542 msgid "(default)"
27543 msgstr "(בררת מחדל)"
27545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
27546 msgid "(few nodes, smooth)"
27547 msgstr "(מעט מפרקים, חלק)"
27549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
27550 msgid "Smoothing:"
27551 msgstr "החלקה:"
27553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
27554 msgid "Smoothing: "
27555 msgstr "החלקה:"
27557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
27558 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
27559 msgstr "כמה החלקה (פישוט) תחול על הקו"
27561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
27562 msgid ""
27563 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
27564 "change defaults)"
27565 msgstr ""
27566 "איפוס המשתנים של העפרון לבררות המחדל (יש להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים "
27567 "כדי לשנות את בררות המחדל)"
27569 #. Width
27570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
27571 msgid "(pinch tweak)"
27572 msgstr "(ויסות בצביטה)"
27574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
27575 msgid "(broad tweak)"
27576 msgstr "(רוחב הוויסות)"
27578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
27579 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
27580 msgstr "רוחב אזור הוויסות (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)"
27582 #. Force
27583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
27584 msgid "(minimum force)"
27585 msgstr "(חוזק מזערי)"
27587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
27588 msgid "(maximum force)"
27589 msgstr "(חוזק מרבי)"
27591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
27592 msgid "Force"
27593 msgstr "חוזק"
27595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
27596 msgid "Force:"
27597 msgstr "חוזק:"
27599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
27600 msgid "The force of the tweak action"
27601 msgstr "חוזק פעולת הוויסות"
27603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
27604 msgid "Move mode"
27605 msgstr "מצב הזזה"
27607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
27608 msgid "Move objects in any direction"
27609 msgstr "הזזת פריטים בכל כיוון"
27611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
27612 msgid "Move in/out mode"
27613 msgstr "מצב הזזה פנימה/החוצה"
27615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
27616 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
27617 msgstr "הזזת פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
27619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
27620 msgid "Move jitter mode"
27621 msgstr "מצב הזזה בריצוד"
27623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
27624 msgid "Move objects in random directions"
27625 msgstr "הזזת פריטים בכיוונים אקראיים"
27627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
27628 msgid "Scale mode"
27629 msgstr "מצב שינוי גודל"
27631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
27632 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
27633 msgstr "כיווץ פריטים, עם Shift להגדלה"
27635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
27636 msgid "Rotate mode"
27637 msgstr "מצב הטיה"
27639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
27640 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
27641 msgstr "הטיית פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון"
27643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
27644 msgid "Duplicate/delete mode"
27645 msgstr "מצב שכפול/מחיקה"
27647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
27648 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
27649 msgstr "שכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
27651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
27652 msgid "Push mode"
27653 msgstr "מצב דחיפה"
27655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
27656 msgid "Push parts of paths in any direction"
27657 msgstr "דחיפת חלקים של נתיבים בכל כיוון"
27659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
27660 msgid "Shrink/grow mode"
27661 msgstr "מצב הגדלה/כיווץ"
27663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
27664 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
27665 msgstr "כיווץ (צמצום) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחבה)"
27667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
27668 msgid "Attract/repel mode"
27669 msgstr "מצב משיכה/דחייה"
27671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
27672 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
27673 msgstr "משיכת חלקים מהנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
27675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
27676 msgid "Roughen mode"
27677 msgstr "מצב חספוס"
27679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
27680 msgid "Roughen parts of paths"
27681 msgstr "חספוס חלקים של נתיבים"
27683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
27684 msgid "Color paint mode"
27685 msgstr "מצב צביעה בצבע"
27687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
27688 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
27689 msgstr "צביעת צבע הכלי על פריטים נבחרים"
27691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
27692 msgid "Color jitter mode"
27693 msgstr "מצב ריצוד צבעים"
27695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
27696 msgid "Jitter the colors of selected objects"
27697 msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים"
27699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
27700 msgid "Blur mode"
27701 msgstr "מצב טשטוש"
27703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
27704 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
27705 msgstr "טשטוש נוסף של הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות"
27707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
27708 msgid "Channels:"
27709 msgstr "ערוצים:"
27711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
27712 msgid "In color mode, act on objects' hue"
27713 msgstr "במצב צבע, יש לפעול על גוון הפריט"
27715 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
27716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
27717 msgid "H"
27718 msgstr "H"
27720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
27721 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
27722 msgstr "במצב צבע, יש לפעול על רוויית הפריט"
27724 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
27725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
27726 msgid "S"
27727 msgstr "S"
27729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
27730 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
27731 msgstr "במצב צבע, יש לפעול על תאורת הפריט"
27733 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
27734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
27735 msgid "L"
27736 msgstr "L"
27738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
27739 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
27740 msgstr "במצב צבע, יש לפעול על אטימות הפריט"
27742 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
27743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
27744 msgid "O"
27745 msgstr "O"
27747 #. Fidelity
27748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
27749 msgid "(rough, simplified)"
27750 msgstr "(מחוספס, מופשט)"
27752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
27753 msgid "(fine, but many nodes)"
27754 msgstr "(מעודן, אך בעל מפרקים רבים)"
27756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
27757 msgid "Fidelity"
27758 msgstr "דיוק"
27760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
27761 msgid "Fidelity:"
27762 msgstr "דיוק:"
27764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
27765 msgid ""
27766 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
27767 "generate a lot of new nodes"
27768 msgstr ""
27769 "דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון "
27770 "מפרקים חדש"
27772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
27773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
27774 msgid "Pressure"
27775 msgstr "לחץ"
27777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
27778 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
27779 msgstr "שימוש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הוויסות"
27781 #. Width
27782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
27783 msgid "(narrow spray)"
27784 msgstr "(תרסיס צר)"
27786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
27787 msgid "(broad spray)"
27788 msgstr "(תרסיס רחב)"
27790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
27791 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
27792 msgstr "רוחב אזור הריסוס (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)"
27794 #. Mean
27795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
27796 msgid "(minimum mean)"
27797 msgstr "(ממוצע מזערי)"
27799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
27800 msgid "(maximum mean)"
27801 msgstr "(ממוצע מרבי)"
27803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
27804 msgid "Focus"
27805 msgstr "מיקוד"
27807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
27808 msgid "Focus:"
27809 msgstr "מיקוד:"
27811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
27812 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
27813 msgstr "0 כדי לצייר נקודה. ניתן להגדיל כדי להגדיל את רדיוס הטבעת."
27815 #. Standard_deviation
27816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
27817 msgid "(minimum scatter)"
27818 msgstr "(פיזור מזערי)"
27820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
27821 msgid "(maximum scatter)"
27822 msgstr "(פיזור מרבי)"
27824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
27825 msgid "Toolbox|Scatter"
27826 msgstr "פיזור"
27828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
27829 msgid "Toolbox|Scatter:"
27830 msgstr "פיזור:"
27832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
27833 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
27834 msgstr "יש להגדיר כדי לפזר רכיבים מרוססים."
27836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
27837 msgid "Spray copies of the initial selection"
27838 msgstr "ריסוס עותקים של הבחירה ההתחלתית"
27840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
27841 msgid "Spray clones of the initial selection"
27842 msgstr "ריסוס עותקים של הבחירה ההתחלתית"
27844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
27845 msgid "Spray single path"
27846 msgstr "ריסוס נתיב בודד"
27848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
27849 msgid "Spray objects in a single path"
27850 msgstr "ריסוס פריטים בנתיב בודד"
27852 #. Population
27853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
27854 msgid "(low population)"
27855 msgstr "(אכלוס נמוך)"
27857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
27858 msgid "(high population)"
27859 msgstr "(אכלוס גבוה)"
27861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
27862 msgid "Amount"
27863 msgstr "כמות"
27865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
27866 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
27867 msgstr "התאמת מספר הפריטים המרוססים בלחיצה"
27869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
27870 msgid ""
27871 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
27872 msgstr "ניתן להשתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את כמות הפריטים המרוססים."
27874 #. Rotation
27875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
27876 msgid "(low rotation variation)"
27877 msgstr "(שינוי הטיה נמוך)"
27879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
27880 msgid "(high rotation variation)"
27881 msgstr "(שינוי הטיה גבוה)"
27883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
27884 msgid "Rotation"
27885 msgstr "הטיה"
27887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
27888 msgid "Rotation:"
27889 msgstr "הטיה:"
27891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
27892 #, no-c-format
27893 msgid ""
27894 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
27895 "than the original object."
27896 msgstr ""
27897 "שינוי הטיית הפריטים המרוססים. 0% כדי להטות באותו האופן כמו הפריט המקורי."
27899 #. Scale
27900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
27901 msgid "(low scale variation)"
27902 msgstr "(שינוי גודל נמוך)"
27904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
27905 msgid "(high scale variation)"
27906 msgstr "(שינוי גודל גבוה)"
27908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
27909 msgid "Toolbox|Scale"
27910 msgstr "שינוי גודל"
27912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
27913 msgid "Toolbox|Scale:"
27914 msgstr "שינוי גודל:"
27916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
27917 #, no-c-format
27918 msgid ""
27919 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
27920 "the original object."
27921 msgstr ""
27922 "השינוי שיחול במידת הפריטים המרוססים. 0% כדי לשמור על אותה המידה כמו הפריט "
27923 "המקורי."
27925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
27926 msgid "No preset"
27927 msgstr "אין ערכה"
27929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
27930 msgid "Save..."
27931 msgstr "שמירה..."
27933 #. Width
27934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
27935 msgid "(hairline)"
27936 msgstr "(חוט השערה)"
27938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
27939 msgid "(broad stroke)"
27940 msgstr "(קו מתאר עבה)"
27942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
27943 msgid "Pen Width"
27944 msgstr "עובי העט"
27946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
27947 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
27948 msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)"
27950 #. Thinning
27951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
27952 msgid "(speed blows up stroke)"
27953 msgstr "(ניפוח קו מתאר מהיר)"
27955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
27956 msgid "(slight widening)"
27957 msgstr "(עיבוי קל)"
27959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
27960 msgid "(constant width)"
27961 msgstr "(עובי רציף)"
27963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
27964 msgid "(slight thinning, default)"
27965 msgstr "(הצרה קלה, בררת מחדל)"
27967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
27968 msgid "(speed deflates stroke)"
27969 msgstr "(הצרת קו מתאר מהירה)"
27971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
27972 msgid "Stroke Thinning"
27973 msgstr "הצרת קו מתאר"
27975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
27976 msgid "Thinning:"
27977 msgstr "הצרה:"
27979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
27980 msgid ""
27981 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
27982 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
27983 msgstr ""
27984 "מהי המהירות להצרת קו המתאר (> 0 מצר את קו המתאר מהר יותר, < 0 מעבה אותם, 0 "
27985 "מבטל את הקשר בין מהירות לעובי)"
27987 #. Angle
27988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
27989 msgid "(left edge up)"
27990 msgstr "(קצה שמאלי למעלה)"
27992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
27993 msgid "(horizontal)"
27994 msgstr "(אופקי)"
27996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
27997 msgid "(right edge up)"
27998 msgstr "(קצה ימני למעלה)"
28000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
28001 msgid "Pen Angle"
28002 msgstr "זווית העט"
28004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
28005 msgid ""
28006 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
28007 "fixation = 0)"
28008 msgstr "זווית חוד העט (במעלות; 0 = אופקי; אין שום השפעה אם הייצוב = 0)"
28010 #. Fixation
28011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
28012 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
28013 msgstr "(מאונך לקו המתאר, \"מברשת\")"
28015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
28016 msgid "(almost fixed, default)"
28017 msgstr "(כמעט מקובע, בררת מחדל)"
28019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
28020 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
28021 msgstr "(מקובע לפי זווית, \"עט\")"
28023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
28024 msgid "Fixation"
28025 msgstr "ייצוב"
28027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
28028 msgid "Fixation:"
28029 msgstr "ייצוב:"
28031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
28032 msgid ""
28033 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
28034 "fixed angle)"
28035 msgstr ""
28036 "התנהגות הזוויות (0 = החוד תמיד יהיה מאונך לכיוון קו המתאר, 100 = זווית קבועה)"
28038 #. Cap Rounding
28039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
28040 msgid "(blunt caps, default)"
28041 msgstr "(חודים קהים, בררת מחדל)"
28043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
28044 msgid "(slightly bulging)"
28045 msgstr "(בולט במקצת)"
28047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
28048 msgid "(approximately round)"
28049 msgstr "(מעוגל בקירוב)"
28051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
28052 msgid "(long protruding caps)"
28053 msgstr "(סיומת בולטת וארוכה)"
28055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
28056 msgid "Cap rounding"
28057 msgstr "עיגול סיומת"
28059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
28060 msgid "Caps:"
28061 msgstr "סיומות:"
28063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
28064 msgid ""
28065 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
28066 "round caps)"
28067 msgstr ""
28068 "יש להגדיל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)"
28070 #. Tremor
28071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
28072 msgid "(smooth line)"
28073 msgstr "(קו חלק)"
28075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
28076 msgid "(slight tremor)"
28077 msgstr "(זעזוע קל)"
28079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
28080 msgid "(noticeable tremor)"
28081 msgstr "(זעזוע מורגש)"
28083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
28084 msgid "(maximum tremor)"
28085 msgstr "(זעזוע מרבי)"
28087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
28088 msgid "Stroke Tremor"
28089 msgstr "זעזוע קו המתאר"
28091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
28092 msgid "Tremor:"
28093 msgstr "זעזוע:"
28095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
28096 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
28097 msgstr "יש להגדיל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ומוכי זעזועים"
28099 #. Wiggle
28100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
28101 msgid "(no wiggle)"
28102 msgstr "(ללא נידנוד)"
28104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
28105 msgid "(slight deviation)"
28106 msgstr "(סטייה קלה)"
28108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
28109 msgid "(wild waves and curls)"
28110 msgstr "(גלים וסלסולים פרועים)"
28112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
28113 msgid "Pen Wiggle"
28114 msgstr "נדנוד עט"
28116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
28117 msgid "Wiggle:"
28118 msgstr "נדנוד:"
28120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
28121 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
28122 msgstr "יש להגדיל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר"
28124 #. Mass
28125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
28126 msgid "(no inertia)"
28127 msgstr "(ללא התמדה)"
28129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
28130 msgid "(slight smoothing, default)"
28131 msgstr "(החלקה קלה, בררת מחדל)"
28133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
28134 msgid "(noticeable lagging)"
28135 msgstr "(השתרכות מורגשת)"
28137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
28138 msgid "(maximum inertia)"
28139 msgstr "(התמדה מרבית)"
28141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
28142 msgid "Pen Mass"
28143 msgstr "נפח העט"
28145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
28146 msgid "Mass:"
28147 msgstr "נפח:"
28149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
28150 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
28151 msgstr "יש להגדיל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה"
28153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
28154 msgid "Trace Background"
28155 msgstr "מעקב אחר הרקע"
28157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
28158 msgid ""
28159 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
28160 "minimum width, black - maximum width)"
28161 msgstr "מעקב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)"
28163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
28164 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
28165 msgstr "שימוש בעצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט"
28167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
28168 msgid "Tilt"
28169 msgstr "שיפוע"
28171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
28172 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
28173 msgstr "שימוש בשיפוע התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט"
28175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
28176 msgid "Choose a preset"
28177 msgstr "בחירת ערכה"
28179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
28180 msgid "Arc: Change start/end"
28181 msgstr "קשת: שינוי התחלה/סיום"
28183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
28184 msgid "Arc: Change open/closed"
28185 msgstr "קשת: שינוי פתוחה/סגורה"
28187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
28188 msgid "Start:"
28189 msgstr "התחלה:"
28191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
28192 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
28193 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת התחלת הקשת"
28195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
28196 msgid "End:"
28197 msgstr "סוף:"
28199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
28200 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
28201 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת קצה הקשת"
28203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
28204 msgid "Closed arc"
28205 msgstr "קשת סגורה"
28207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
28208 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
28209 msgstr "הפיכה למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)"
28211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
28212 msgid "Open Arc"
28213 msgstr "קשת פתוחה"
28215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
28216 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
28217 msgstr "הפיכה לקשת (צורה לא סגורה)"
28219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
28220 msgid "Make whole"
28221 msgstr "הפיכה לשלמה"
28223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
28224 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
28225 msgstr "הפיכת הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע"
28227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
28228 msgid "Pick opacity"
28229 msgstr "בחירת אטימות"
28231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
28232 msgid ""
28233 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
28234 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
28235 msgstr ""
28236 "בחירת הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או בחירת הצבע הגלוי מוכפל בשקיפות בלבד"
28238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
28239 msgid "Pick"
28240 msgstr "בחירה"
28242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
28243 msgid "Assign opacity"
28244 msgstr "הקצאת אטימות"
28246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
28247 msgid ""
28248 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
28249 msgstr "אם נבחרה שקיפות, יש להקצות אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר"
28251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
28252 msgid "Assign"
28253 msgstr "הקצאה"
28255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
28256 msgid "Closed"
28257 msgstr "סגור"
28259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
28260 msgid "Open start"
28261 msgstr "התחלה פתוחה"
28263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
28264 msgid "Open end"
28265 msgstr "סוף פתוח"
28267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
28268 msgid "Open both"
28269 msgstr "פתיחת שניהם"
28271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
28272 msgid "All inactive"
28273 msgstr "כל הלא פעילים"
28275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
28276 msgid "No geometric tool is active"
28277 msgstr "אין כלי גאומטרי פעיל"
28279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
28280 msgid "Show limiting bounding box"
28281 msgstr "הצגת תיבה תוחמת מגבילה"
28283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
28284 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
28285 msgstr "הצגת התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)"
28287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
28288 msgid "Get limiting bounding box from selection"
28289 msgstr "קבלת תיבה תוחמת מגבילה מהבחירה"
28291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
28292 msgid ""
28293 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
28294 "of current selection"
28295 msgstr ""
28296 "הגדרת התיבה התוחמת המגבילה (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של "
28297 "הבחירה הנוכחית"
28299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
28300 msgid "Choose a line segment type"
28301 msgstr "בחירת סוג קו המקטע"
28303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
28304 msgid "Display measuring info"
28305 msgstr "הצגת פרטי המדידה"
28307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
28308 msgid "Display measuring info for selected items"
28309 msgstr "הצגת פרטי המדידה עבור הפריטים הנבחרים"
28311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
28312 msgid "Open LPE dialog"
28313 msgstr "פתיחת דו־שיח אפקטי נתיב חיים"
28315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
28316 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
28317 msgstr "פתיחת דו־שיח אפקטי נתיב חיים (כדי להשתמש במשתנים מספריים)"
28319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
28320 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
28321 msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)"
28323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
28324 msgid "Delete objects touched by the eraser"
28325 msgstr "מחיקת פריטים בהם נוגע המוחק"
28327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
28328 msgid "Cut"
28329 msgstr "גזירה"
28331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
28332 msgid "Cut out from objects"
28333 msgstr "תגזיר מפריטים"
28335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
28336 msgid "Text: Change font family"
28337 msgstr "טקסט: שינוי משפחת הגופן"
28339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
28340 msgid "Text: Change font size"
28341 msgstr "טקסט: שינוי גודל הגופן"
28343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
28344 msgid "Text: Change font style"
28345 msgstr "טקסט: שינוי סגנון הגופן"
28347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
28348 msgid "Text: Change superscript or subscript"
28349 msgstr "טקסט: שינוי טקסט עילי או תחתי"
28351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
28352 msgid "Text: Change alignment"
28353 msgstr "טקסט: שינוי היישור"
28355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
28356 msgid "Text: Change line-height"
28357 msgstr "טקסט: שינוי גובה השורה"
28359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
28360 msgid "Text: Change word-spacing"
28361 msgstr "טקסט: שינוי ריווח המילים"
28363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
28364 msgid "Text: Change letter-spacing"
28365 msgstr "טקסט: שינוי ריווח האותיות"
28367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
28368 msgid "Text: Change dx (kern)"
28369 msgstr "טקסט: שינוי ההפרשים בציר ה־x (ריווח)"
28371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
28372 msgid "Text: Change dy"
28373 msgstr "טקסט: שינוי ההפרשים בציר ה־y"
28375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
28376 msgid "Text: Change rotate"
28377 msgstr "טקסט: שינוי ההטיה"
28379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
28380 msgid "Text: Change orientation"
28381 msgstr "טקסט: שינוי הכיווניות"
28383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
28384 msgid "Font Family"
28385 msgstr "משפחת הגופן"
28387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
28388 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
28389 msgstr "בחירת משפחת הגופנים (Alt+X לגישה)"
28391 #. Entry width
28392 #. Extra list width
28393 #. Cell layout
28394 #. Enable entry completion
28395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
28396 msgid "Font not found on system"
28397 msgstr "הגופן לא נמצא במערכת"
28399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
28400 msgid "Font Size"
28401 msgstr "גודל הגופן"
28403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
28404 msgid "Font size (px)"
28405 msgstr "גודל הגופן (פיקסלים)"
28407 #. Name
28408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
28409 msgid "Toggle Bold"
28410 msgstr "החלפת מצב ההדגשה"
28412 #. Label
28413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
28414 msgid "Toggle bold or normal weight"
28415 msgstr "החלפה בין מודגש לרגיל"
28417 #. Name
28418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
28419 msgid "Toggle Italic/Oblique"
28420 msgstr "החלפה בין ישר לנטוי"
28422 #. Label
28423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
28424 msgid "Toggle italic/oblique style"
28425 msgstr "החלפת סגנון בין ישר לנטוי"
28427 #. Name
28428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
28429 msgid "Toggle Superscript"
28430 msgstr "החלפת מצב כתב עלי"
28432 #. Label
28433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
28434 msgid "Toggle superscript"
28435 msgstr "החלפת מצב כתב עלי"
28437 #. Name
28438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
28439 msgid "Toggle Subscript"
28440 msgstr "החלפת מצב כתב תחתי"
28442 #. Label
28443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
28444 msgid "Toggle subscript"
28445 msgstr "החלפת מצב כתב תחתי"
28447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
28448 msgid "Align left"
28449 msgstr "יישור לשמאל"
28451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
28452 msgid "Align center"
28453 msgstr "מרכוז"
28455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
28456 msgid "Align right"
28457 msgstr "יישור לימין"
28459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
28460 msgid "Justify"
28461 msgstr "פיזור אחיד"
28463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
28464 msgid "Justify (only flowed text)"
28465 msgstr "פיזור אחיד (טקסט צף בלבד)"
28467 #. Name
28468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
28469 msgid "Alignment"
28470 msgstr "יישור"
28472 #. Label
28473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
28474 msgid "Text alignment"
28475 msgstr "יישור הטקסט"
28477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
28478 msgid "Horizontal"
28479 msgstr "אופקי"
28481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
28482 msgid "Vertical"
28483 msgstr "אנכי"
28485 #. Label
28486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
28487 msgid "Text orientation"
28488 msgstr "כיוון הטקסט"
28490 #. Drop down menu
28491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
28492 msgid "Smaller spacing"
28493 msgstr "ריווח צר יותר"
28495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
28496 msgid "Larger spacing"
28497 msgstr "ריווח רחב יותר"
28499 #. name
28500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
28501 msgid "Line Height"
28502 msgstr "גובה שורה"
28504 #. label
28505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
28506 msgid "Line:"
28507 msgstr "שורה:"
28509 #. short label
28510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
28511 msgid "Spacing between lines (times font size)"
28512 msgstr "ריווח בין שורות (לפי גודל גופן times)"
28514 #. Drop down menu
28515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
28516 msgid "Negative spacing"
28517 msgstr "ריווח שלילי"
28519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
28520 msgid "Positive spacing"
28521 msgstr "ריווח חיובי"
28523 #. name
28524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
28525 msgid "Word spacing"
28526 msgstr "ריווח בין מילים"
28528 #. label
28529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
28530 msgid "Word:"
28531 msgstr "מילה:"
28533 #. short label
28534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
28535 msgid "Spacing between words (px)"
28536 msgstr "ריווח בין מילים (פיקסלים)"
28538 #. name
28539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
28540 msgid "Letter spacing"
28541 msgstr "ריווח אותיות"
28543 #. label
28544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
28545 msgid "Letter:"
28546 msgstr "אות:"
28548 #. short label
28549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
28550 msgid "Spacing between letters (px)"
28551 msgstr "ריווח בין האותיות (פיקסלים)"
28553 #. name
28554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
28555 msgid "Kerning"
28556 msgstr "ריווח"
28558 #. label
28559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
28560 msgid "Kern:"
28561 msgstr "ריווח:"
28563 #. short label
28564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
28565 msgid "Horizontal kerning (px)"
28566 msgstr "ריווח אופקי (פיקסלים)"
28568 #. name
28569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
28570 msgid "Vertical Shift"
28571 msgstr "הזחה אנכית"
28573 #. label
28574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
28575 msgid "Vert:"
28576 msgstr "אנכית:"
28578 #. short label
28579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
28580 msgid "Vertical shift (px)"
28581 msgstr "הזחה אנכית (פיקסלים)"
28583 #. name
28584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
28585 msgid "Letter rotation"
28586 msgstr "הטיית אותיות"
28588 #. label
28589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
28590 msgid "Rot:"
28591 msgstr "הטיה:"
28593 #. short label
28594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
28595 msgid "Character rotation (degrees)"
28596 msgstr "הטיית תווים (מעלות)"
28598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
28599 msgid "Set connector type: orthogonal"
28600 msgstr "הגדרת סוג המחבר: אורתוגונלי"
28602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
28603 msgid "Set connector type: polyline"
28604 msgstr "הגדרת סוג המחבר: קו שבור"
28606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
28607 msgid "Change connector curvature"
28608 msgstr "שינוי ריווח המחברים"
28610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
28611 msgid "Change connector spacing"
28612 msgstr "שינוי ריווח המחברים"
28614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
28615 msgid "EditMode"
28616 msgstr "מצב_עריכה"
28618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
28619 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
28620 msgstr "החלפה בין עריכת נקודות ומצב ציור מחברים"
28622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
28623 msgid "Avoid"
28624 msgstr "הימנעות"
28626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
28627 msgid "Ignore"
28628 msgstr "התעלמות"
28630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
28631 msgid "Orthogonal"
28632 msgstr "אורתוגונלי"
28634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
28635 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
28636 msgstr "הפיכת המחבר לאורתוגונלי או לקו שבור"
28638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
28639 msgid "Connector Curvature"
28640 msgstr "עקמומיות המחבר"
28642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
28643 msgid "Curvature:"
28644 msgstr "עקמומיות:"
28646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
28647 msgid "The amount of connectors curvature"
28648 msgstr "כמות עקמומיות המחברים"
28650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
28651 msgid "Connector Spacing"
28652 msgstr "ריווח מחברים"
28654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
28655 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
28656 msgstr "המרווח שנשאר מסביב לפריטים על ידי ניתוב אוטומטי של מחברים"
28658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
28659 msgid "Graph"
28660 msgstr "תרשים"
28662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
28663 msgid "Connector Length"
28664 msgstr "אורך המחבר"
28666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
28667 msgid "Length:"
28668 msgstr "אורך:"
28670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
28671 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
28672 msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר חלה פריסה"
28674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
28675 msgid "Downwards"
28676 msgstr "כלפי מטה"
28678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
28679 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
28680 msgstr "הגדרת סמני קצה (חצים) למחברים המצביעים כלפי מטה"
28682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
28683 msgid "Do not allow overlapping shapes"
28684 msgstr "אין לאפשר את חפיפת הצורות"
28686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
28687 msgid "New connection point"
28688 msgstr "נקודת חיבור חדשה"
28690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
28691 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
28692 msgstr "הוספת חיבור חדש לפריט הנוכחי שנבחר"
28694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
28695 msgid "Remove connection point"
28696 msgstr "הסרת נקודת חיבור"
28698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
28699 msgid "Remove the currently selected connection point"
28700 msgstr "הסרת נקודת החיבור המסומנת כעת"
28702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
28703 msgid "Fill by"
28704 msgstr "מילוי ב־"
28706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
28707 msgid "Fill by:"
28708 msgstr "מילוי ב־:"
28710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
28711 msgid "Fill Threshold"
28712 msgstr "סף מילוי"
28714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
28715 msgid ""
28716 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
28717 "pixels to be counted in the fill"
28718 msgstr ""
28719 "ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים כך שיחושבו במילוי"
28721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
28722 msgid "Grow/shrink by"
28723 msgstr "הגדלה/הקטנה ב־"
28725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
28726 msgid "Grow/shrink by:"
28727 msgstr "הגדלה/הקטנה ב־:"
28729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
28730 msgid ""
28731 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
28732 msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילית) למילוי הנתיב שנוצר"
28734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
28735 msgid "Close gaps"
28736 msgstr "סגירת פערים"
28738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
28739 msgid "Close gaps:"
28740 msgstr "סגירת פערים:"
28742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
28743 msgid ""
28744 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
28745 "to change defaults)"
28746 msgstr ""
28747 "איפוס משתני דלי הצבע לבררת המחדל (ניתן להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
28748 "לשנות את בררות המחדל)"
28751 #. Local Variables:
28752 #. mode:c++
28753 #. c-file-style:"stroustrup"
28754 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
28755 #. indent-tabs-mode:nil
28756 #. fill-column:99
28757 #. End:
28759 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
28760 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
28761 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
28762 msgid ""
28763 "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
28764 "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
28765 "\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
28766 "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
28767 "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
28768 msgstr ""
28770 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
28771 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
28772 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
28773 msgstr ""
28775 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
28776 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
28777 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
28778 msgstr ""
28780 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
28781 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
28782 #, fuzzy
28783 msgid "Action:"
28784 msgstr "פונקציה:"
28786 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
28787 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
28788 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
28789 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
28790 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
28791 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
28792 msgid "Add numeric suffix to filename"
28793 msgstr ""
28795 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
28796 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
28797 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
28798 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
28799 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
28800 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
28801 msgid "Additional post-processor:"
28802 msgstr ""
28804 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
28805 #, fuzzy
28806 msgid "All in one"
28807 msgstr "יישר מפרקים"
28809 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
28810 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
28811 msgid "Area artefacts"
28812 msgstr ""
28814 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
28815 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
28816 #, fuzzy
28817 msgid "Area width:"
28818 msgstr "הגדר רוחב:"
28820 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
28821 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
28822 msgid "Artefact diameter:"
28823 msgstr ""
28825 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
28826 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
28827 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
28828 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
28829 msgid ""
28830 "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
28831 "approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
28832 "between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
28833 "tolerance."
28834 msgstr ""
28836 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
28837 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
28838 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
28839 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
28840 #, fuzzy
28841 msgid "Biarc interpolation tolerance:"
28842 msgstr "שלבי הערבול:"
28844 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
28845 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
28846 msgid ""
28847 "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
28848 "you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
28849 "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
28850 "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
28851 msgstr ""
28853 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
28854 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
28855 #, fuzzy
28856 msgid "Convert selection:"
28857 msgstr "היפוך ה_בחירה"
28859 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
28860 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
28861 #, fuzzy
28862 msgid "DXF points"
28863 msgstr "קלט DXF"
28865 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
28866 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
28867 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
28868 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
28869 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
28870 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
28871 #, fuzzy
28872 msgid "Directory:"
28873 msgstr "כיוון"
28875 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
28876 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
28877 msgstr ""
28879 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
28880 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
28881 #, fuzzy
28882 msgid "Engraving"
28883 msgstr "ציור"
28885 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
28886 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
28887 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
28888 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
28889 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
28890 #, fuzzy
28891 msgid "File:"
28892 msgstr "קובץ"
28894 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
28895 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
28896 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
28897 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
28898 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
28899 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
28900 #, fuzzy
28901 msgid "Full path to log file:"
28902 msgstr "מילוי צבע אחיד"
28904 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
28905 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
28906 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
28907 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
28908 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
28909 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
28910 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
28911 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
28912 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
28913 msgid "Gcodetools"
28914 msgstr ""
28916 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
28917 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
28918 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
28919 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
28920 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
28921 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
28922 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
28923 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
28924 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
28925 msgid ""
28926 "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
28927 "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
28928 "in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
28929 "when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
28930 "forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
28931 "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
28932 "John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
28933 msgstr ""
28935 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
28936 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
28937 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
28938 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
28939 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
28940 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
28941 #, fuzzy
28942 msgid "Generate log file"
28943 msgstr "ייצר תבנית"
28945 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
28946 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
28947 msgid "Just check tools"
28948 msgstr ""
28950 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
28951 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
28952 msgid "Maximum area cutting curves:"
28953 msgstr ""
28955 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
28956 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
28957 #, fuzzy
28958 msgid "Maximum distance for engraving:"
28959 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X (פיקסלים):"
28961 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
28962 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
28963 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
28964 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
28965 #, fuzzy
28966 msgid "Maximum splitting depth:"
28967 msgstr "נתיבים להפשטה:"
28969 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
28970 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
28971 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
28972 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
28973 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
28974 #, fuzzy
28975 msgid "Minimum arc radius:"
28976 msgstr "גודל מזערי:"
28978 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
28979 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
28980 msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
28981 msgstr ""
28983 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
28984 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
28985 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
28986 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
28987 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
28988 msgid "Offset along Z axis:"
28989 msgstr ""
28991 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
28992 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
28993 msgid ""
28994 "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
28995 "rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
28996 "into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
28997 "values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
28998 "points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
28999 "ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
29000 "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
29001 "(independent set for each layer)."
29002 msgstr ""
29004 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
29005 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
29006 #, fuzzy
29007 msgid "Orientation type:"
29008 msgstr "כיווניות:"
29010 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
29011 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
29012 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
29013 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
29014 #, fuzzy
29015 msgid "Path to Gcode"
29016 msgstr "הנתיב סגור."
29018 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
29019 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
29020 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
29021 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
29022 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
29023 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
29024 msgid "Post-processor:"
29025 msgstr ""
29027 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
29028 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
29029 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
29030 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
29031 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
29032 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
29033 #, fuzzy
29034 msgid "Preferences"
29035 msgstr "העדפות כלי העט"
29037 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
29038 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
29039 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
29040 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
29041 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
29042 #, fuzzy
29043 msgid "Scale along Z axis:"
29044 msgstr "אורך הבסיס של ציר ה־z"
29046 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
29047 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
29048 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
29049 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
29050 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
29051 msgid "Select all paths if nothing is selected"
29052 msgstr ""
29054 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
29055 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
29056 msgid ""
29057 "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
29058 "values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
29059 "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
29060 "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
29061 msgstr ""
29063 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
29064 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
29065 #, fuzzy
29066 msgid "Sharp angle tolerance:"
29067 msgstr "סבילות סוף מרבית"
29069 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
29070 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
29071 msgid ""
29072 "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
29073 "is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
29074 "w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
29075 "math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
29076 "r**2-w**2))*4"
29077 msgstr ""
29079 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
29080 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
29081 msgid "Tools library"
29082 msgstr ""
29084 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
29085 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
29086 #, fuzzy
29087 msgid "Tools type:"
29088 msgstr "סוג הפעולה הבוליאנית"
29090 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
29091 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
29092 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
29093 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
29094 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
29095 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
29096 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
29097 msgid "Units (mm or in):"
29098 msgstr ""
29100 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
29101 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
29102 msgid ""
29103 "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
29104 "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
29105 "colored arrows."
29106 msgstr ""
29108 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
29109 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
29110 #, fuzzy
29111 msgid "Z depth:"
29112 msgstr "עומק:"
29114 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
29115 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
29116 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
29117 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
29118 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
29119 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
29120 msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
29121 msgstr ""
29123 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
29124 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
29125 #, fuzzy
29126 msgid "Z surface:"
29127 msgstr "סידור הפנים בציר Z לפי:"
29129 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
29130 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
29131 msgid "clear dxfpoint sign"
29132 msgstr ""
29134 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
29135 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
29136 #, fuzzy
29137 msgid "cone"
29138 msgstr "פינה"
29140 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
29141 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
29142 #, fuzzy
29143 msgid "cylinder"
29144 msgstr "קו משופע"
29146 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
29147 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
29148 #, fuzzy
29149 msgid "default"
29150 msgstr "(בררת מחדל)"
29152 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
29153 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
29154 #, fuzzy
29155 msgid "delete"
29156 msgstr "מחיקה"
29158 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
29159 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
29160 msgid "lathe cutter"
29161 msgstr ""
29163 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
29164 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
29165 msgid "mark with an arrow"
29166 msgstr ""
29168 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
29169 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
29170 #, fuzzy
29171 msgid "mark with style"
29172 msgstr "סגנון מחליף"
29174 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
29175 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
29176 #, fuzzy
29177 msgid "plasma"
29178 msgstr "מסך _פתיחה"
29180 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
29181 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
29182 msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
29183 msgstr ""
29185 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
29186 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
29187 msgid "set as dxfpoint and save shape"
29188 msgstr ""
29190 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
29191 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
29192 #, fuzzy
29193 msgid "tangent knife"
29194 msgstr "היסט משיקי"
29196 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
29197 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
29198 msgstr ""
29200 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
29201 msgid "Check for updates"
29202 msgstr ""
29204 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
29205 #, fuzzy
29206 msgid "DXF Points"
29207 msgstr "נקודות"
29209 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
29210 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
29211 msgstr ""
29213 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
29214 #, fuzzy
29215 msgid "Create fine cut using:"
29216 msgstr "יצירת פריטים חדשים באמצעות:"
29218 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
29219 msgid "File"
29220 msgstr "קובץ"
29222 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
29223 #, fuzzy
29224 msgid "Fine cut count:"
29225 msgstr "ספירת הלחצנים:"
29227 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
29228 #, fuzzy
29229 msgid "Fine cut width:"
29230 msgstr "הגדר רוחב:"
29232 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
29233 #, fuzzy
29234 msgid "Lathe"
29235 msgstr "נוצה"
29237 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
29238 msgid "Lathe X axis remap:"
29239 msgstr ""
29241 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
29242 msgid "Lathe Z axis remap:"
29243 msgstr ""
29245 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
29246 #, fuzzy
29247 msgid "Lathe width:"
29248 msgstr "הגדר רוחב:"
29250 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
29251 #, fuzzy
29252 msgid "Orientation points"
29253 msgstr "יישור"
29255 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
29256 msgid "Barcode - Datamatrix"
29257 msgstr "ברקוד — מטריצת נתונים"
29259 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
29260 msgid "Cols:"
29261 msgstr "עמודות:"
29263 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
29264 msgid "Square Size (px):"
29265 msgstr "גודל הריבוע (פיקסלים):"
29267 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
29268 msgid "Sentence case"
29269 msgstr "רישיות למשפט"
29271 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
29272 msgid "Hide lines behind the sphere"
29273 msgstr "הסתרת הקווים שמאחורי הספרה"
29275 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
29276 msgid "Lines of latitude:"
29277 msgstr "קווי רוחב:"
29279 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
29280 msgid "Lines of longitude:"
29281 msgstr "קווי אורך:"
29283 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
29284 msgid "Tilt (deg):"
29285 msgstr "שיפוע (מעלות):"
29287 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
29288 msgid "Wireframe Sphere"
29289 msgstr "קווי מסגרת של ספרה"
29291 #~ msgid "Function applied to the blue channel"
29292 #~ msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הכחול"
29294 #~ msgid "Function applied to the green channel"
29295 #~ msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הירוק"
29297 #~ msgid "Function applied to the red channel"
29298 #~ msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הירוק"
29300 #~ msgid "Randomize hue"
29301 #~ msgstr "בחירת גוון אקראי"
29303 #~ msgid "Randomize lightness"
29304 #~ msgstr "בחירת תאורה אקראית"
29306 #~ msgid "Randomize saturation"
29307 #~ msgstr "בחירת רוויה אקראית"
29309 #~ msgid "Year (0 for current):"
29310 #~ msgstr "שנה (0 לנוכחית):"
29312 #~ msgid "_Id"
29313 #~ msgstr "מ_זהה"
29315 #~ msgid "Spacing"
29316 #~ msgstr "ריווח"
29318 #~ msgid "Normal offset"
29319 #~ msgstr "היסט רגיל"
29321 #~ msgid "Title"
29322 #~ msgstr "כותרת"
29324 #~ msgid "Date"
29325 #~ msgstr "תאריך"
29327 #~ msgid "Format"
29328 #~ msgstr "תבנית"
29330 #~ msgid "Type"
29331 #~ msgstr "סוג"
29333 #~ msgid "Creator"
29334 #~ msgstr "יוצר"
29336 #~ msgid "Rights"
29337 #~ msgstr "זכויות"
29339 #~ msgid "Language"
29340 #~ msgstr "שפה"
29342 #~ msgid "Coverage"
29343 #~ msgstr "כיסוי"
29345 #~ msgid "Object _Properties"
29346 #~ msgstr "מאפייני ה_פריט"
29348 #~ msgid "_Fill and Stroke"
29349 #~ msgstr "מילוי ו_קו מתאר"
29351 #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
29352 #~ msgstr "תיקיית פרופילי הצבע (%s) אינה זמינה."
29354 #~ msgid "Paint objects with:"
29355 #~ msgstr "ציור פריטים באמצעות:"
29357 #~ msgid "_Width"
29358 #~ msgstr "_רוחב"
29360 #~ msgid "_Height"
29361 #~ msgstr "_גובה"
29363 #~ msgid "A_ngle"
29364 #~ msgstr "_זווית"
29366 #~ msgctxt "Node tool tip"
29367 #~ msgid ""
29368 #~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
29369 #~ "this object (more: Shift)"
29370 #~ msgstr ""
29371 #~ "נבחרו <b>%u מתוך %u מפרקים</b>. גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה כדי לערוך פריט "
29372 #~ "זה בלבד (עוד: Shift)"
29374 #~ msgctxt "Node tool tip"
29375 #~ msgid ""
29376 #~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
29377 #~ "selection"
29378 #~ msgstr ""
29379 #~ "נבחרו <b>%u מתוך %u מפרקים</b>. גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לשחרור הבחירה"
29381 #~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
29382 #~ msgstr " "
29384 #~ msgid ""
29385 #~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
29386 #~ "use selector (arrow) to move or transform them."
29387 #~ msgstr ""
29388 #~ "<b> ברוך בואך לאינקסקייפ! </b> ניתן להשתמש בכלי הצורה או היד־החופשית כדי "
29389 #~ "ליצור פריטים; ניתן להשתמשו בכלי הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
29391 #~ msgid ""
29392 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
29393 #~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
29394 #~ "\n"
29395 #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
29396 #~ msgstr ""
29397 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) "
29398 #~ "שעלולה לגרום לאבדן נתונים!</span>\n"
29399 #~ "\n"
29400 #~ "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
29402 #~ msgid "Opacity, %"
29403 #~ msgstr "אטימות, %"
29405 #~ msgid "_Y"
29406 #~ msgstr "_Y"
29408 #~ msgid "Font size"
29409 #~ msgstr "גודל הגופן"
29411 #~ msgid ""
29412 #~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
29413 #~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
29414 #~ "group."
29415 #~ msgstr ""
29416 #~ "יצירת תבנית אקרית של תאי וורוני. התבנית תהיה נגישה דרך תיבת הדו־שיח של "
29417 #~ "מילוי וקו מתאר. עליך לבחור בפריט או בקבוצה."
29419 #~ msgid "Where to apply?"
29420 #~ msgstr "היכן להחיל?"
29422 #~ msgid "Order"
29423 #~ msgstr "סדר"
29425 #~ msgid "Font size [px]"
29426 #~ msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]"
29428 #~ msgid "Offset [px]"
29429 #~ msgstr "היסט [פיקסלים]"
29431 #~ msgid "Angle"
29432 #~ msgstr "זווית"
29434 #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
29435 #~ msgstr ""
29436 #~ "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
29438 #~ msgid "Rotation, degrees"
29439 #~ msgstr "הטיה, מעלות"
29441 #~ msgid "Radius"
29442 #~ msgstr "רדיוס"
29444 #~ msgid "Next Path Effect Parameter"
29445 #~ msgstr "משתנה אפקט הנתיב הבא"
29447 #~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
29448 #~ msgstr "הצגת משתנה אפקט הנתיב הבא לעריכה"
29450 #~ msgid "Toggle snapping on or off"
29451 #~ msgstr "הפעלה או ביטול של ההצמדה"
29453 #~ msgid "Rows"
29454 #~ msgstr "שורות"
29456 #~ msgid "Radius [px]"
29457 #~ msgstr "רדיוס [פיקסלים]"
29459 #~ msgid "Rotation [deg]"
29460 #~ msgstr "הטיה [מעלות]"
29462 #~ msgid "clonetiler|H"
29463 #~ msgstr "clonetiler|H"
29465 #~ msgid "clonetiler|S"
29466 #~ msgstr "clonetiler|S"
29468 #~ msgid "clonetiler|L"
29469 #~ msgstr "clonetiler|L"
29471 #~ msgid "find|Clones"
29472 #~ msgstr "find|כפילים"
29474 #~ msgid "pdfinput|medium"
29475 #~ msgstr "pdfinput|בינוני"
29477 #~ msgid "filterBlendMode|Normal"
29478 #~ msgstr "filterBlendMode|רגיל"
29480 #~ msgid "undo action|Raise"
29481 #~ msgstr "הגבהה"
29483 #~ msgid "action|Clone"
29484 #~ msgstr "כפילות"
29486 #~ msgid "web|Link"
29487 #~ msgstr "קישור"
29489 #~ msgid "object|Clone"
29490 #~ msgstr "כפיל"
29492 #~ msgid "gap|H:"
29493 #~ msgstr "אפ:"
29495 #~ msgid "Connector network layout"
29496 #~ msgstr "סידור רשת המחברים"
29498 #~ msgid "Grid|_New"
29499 #~ msgstr "_חדשה"
29501 #~ msgid "filesystem|Path:"
29502 #~ msgstr "נתיב:"
29504 #~ msgid "layers|Top"
29505 #~ msgstr "עליונה"
29507 #~ msgid "swatches|Size"
29508 #~ msgstr "swatches|גודל"
29510 #~ msgid "small"
29511 #~ msgstr "קטן"
29513 #~ msgid "swatchesHeight|medium"
29514 #~ msgstr "swatches|בינוני"
29516 #~ msgid "large"
29517 #~ msgstr "גדול"
29519 #~ msgid "huge"
29520 #~ msgstr "ענק"
29522 #~ msgid "swatches|Width"
29523 #~ msgstr "swatches|רוחב"
29525 #~ msgid "swatchesWidth|medium"
29526 #~ msgstr "swatches|בינוני"
29528 #~ msgid "wide"
29529 #~ msgstr "רחב"
29531 #~ msgid "wider"
29532 #~ msgstr "רחב יותר"
29534 #~ msgid "swatches|Wrap"
29535 #~ msgstr "swatches|גלישה"
29537 #~ msgid "sliders|Link"
29538 #~ msgstr "sliders|קשר"
29540 #~ msgid "_Print Colors Preview"
29541 #~ msgstr "תצוגה _מקדימה לצבעי ההדפסה"
29543 #~ msgid "Switch to print colors preview mode"
29544 #~ msgstr "החלפת מצב תצוגה מקדימה לצבעי הדפסה"
29546 #~ msgid "fontselector|Style"
29547 #~ msgstr "סגנון"
29549 #, fuzzy
29550 #~ msgid "select toolbar|X position"
29551 #~ msgstr "select_toolbar|מיקום X"
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid "select toolbar|X"
29555 #~ msgstr "select_toolbar|X"
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid "select toolbar|Y position"
29559 #~ msgstr "select_toolbar|מיקום Y"
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid "select toolbar|Y"
29563 #~ msgstr "select_toolbar|Y"
29565 #, fuzzy
29566 #~ msgid "select toolbar|Width"
29567 #~ msgstr "select_toolbar|רוחב"
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "select toolbar|W"
29571 #~ msgstr "select_toolbar|ר"
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "select toolbar|Height"
29575 #~ msgstr "select_toolbar|גובה"
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "select toolbar|H"
29579 #~ msgstr "select_toolbar|ג"
29581 #~ msgid "StrokeWidth|Width:"
29582 #~ msgstr "עובי:"
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "Task"
29586 #~ msgstr "מס_כה"
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "Task:"
29590 #~ msgstr "מס_כה"
29592 #~ msgid "Refresh the icons"
29593 #~ msgstr "רענן את הסמלים"
29595 #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
29596 #~ msgstr "כמה מספרים להוסיף לאחר הנקודה העשרונית"
29598 #, fuzzy
29599 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
29600 #~ msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע"
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "Show node transformation handles"
29604 #~ msgstr "אחסן שינוי צורה:"
29606 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
29607 #~ msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid "Select Font Family"
29611 #~ msgstr "הגדרת משפחת הגופן"
29613 #, fuzzy
29614 #~ msgid "Select Font Size"
29615 #~ msgstr "קו השתקפות"
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid "Horizontal Text"
29619 #~ msgstr "טקסט אופקי"
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid "Vertical Text"
29623 #~ msgstr "טקסט אנכי"
29625 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
29626 #~ msgstr "הערה: סיומת הקובץ נוספת אוטומטית."
29628 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
29629 #~ msgstr "ה_תקני קלט(חדש)..."
29631 #~ msgid ""
29632 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
29633 #~ "the default font instead."
29634 #~ msgstr ""
29635 #~ "גופן זה אינו מתקן כעת במערכת שלך. אינקסקייפ תשתמש בגופן ברירת המחדל במקום."
29637 #~ msgid "Bold"
29638 #~ msgstr "מודגש"
29640 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
29641 #~ msgstr "כשל בקריאה מצאצא השרשרת (%s)"
29643 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
29644 #~ msgstr "כשל בשינוי התיקייה אל '%s' (%s)"
29646 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
29647 #~ msgstr "שגיאה בהפעלת תהליך הצאצא (%s)"
29649 #~ msgid "Invalid program name: %s"
29650 #~ msgstr "שם התוכנה שגוי: %s"
29652 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
29653 #~ msgstr "מחרוזת שגויה בוקטור ארגומנט ב־%d: %s"
29655 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
29656 #~ msgstr "מחרוזת שגויה בסביבה: %s"
29658 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
29659 #~ msgstr "כשל ביצירת שרשרת לתקשורת עם תהליך הצאצא (%s)"
29661 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
29662 #~ msgstr "תיקיית העבודה שגויה: %s"
29664 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
29665 #~ msgstr "כשל בהפעלת תוכנית העזר (%s)"
29667 #~ msgid "_Write session file:"
29668 #~ msgstr "_כתוב קובץ הפעלה:"
29670 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
29671 #~ msgstr "כלי לוח ציור SVG שיתופי."
29673 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
29674 #~ msgstr "מבוסס על לקוח ה־XMPP Pedro"
29676 #~ msgid "Select a location and filename"
29677 #~ msgstr "בחר את מיקום ושם הקובץ"
29679 #~ msgid "Set filename"
29680 #~ msgstr "הגדר את שם הקובץ"
29682 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
29683 #~ msgstr "<b>%1</b> הזמין אותך למפגש לוח ציור שיתופי."
29685 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
29686 #~ msgstr "האם ברצונך לקבל את הזמנת <b>%1</b> להשתתפות בלוח ציור שיתופי?"
29688 #~ msgid "Accept invitation"
29689 #~ msgstr "קבל את ההזמנה"
29691 #~ msgid "Decline invitation"
29692 #~ msgstr "דחה את ההזמנה"
29694 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
29695 #~ msgstr "מפגש לוח אינק (%1 ל־%2)"
29697 #~ msgid "Length left"
29698 #~ msgstr "אורך שמאל"
29700 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
29701 #~ msgstr "מגדיר את הצד השמאלי של המחבר"
29703 #~ msgid "Length right"
29704 #~ msgstr "אורך ימין"
29706 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
29707 #~ msgstr "מגדיר את הצד הימני של המחבר"
29709 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
29710 #~ msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
29712 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
29713 #~ msgstr "הגדר את הצד \"הימני\"של המחבר"
29715 #~ msgid "Null"
29716 #~ msgstr "ריק"
29718 #~ msgid "Intersect"
29719 #~ msgstr "הצלבה"
29721 #~ msgid "Subtract A-B"
29722 #~ msgstr "חסר את B מ־A"
29724 #~ msgid "Identity A"
29725 #~ msgstr "זהות A"
29727 #~ msgid "Subtract B-A"
29728 #~ msgstr "חסר את Aמ־B"
29730 #~ msgid "Identity B"
29731 #~ msgstr "זהות B"
29733 #~ msgid "2nd path"
29734 #~ msgstr "הנתיב השני"
29736 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
29737 #~ msgstr "הנתיב שעליו תבוצע הפעולה הבוליאנית עם הנתיב המקורי."
29739 #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
29740 #~ msgstr "קובע איזה סוג של של אופרטורים בוליאניים יבוצעו."
29742 #~ msgid "Angle of the first copy"
29743 #~ msgstr "זווית העותק הראשון"
29745 #~ msgid "Rotation angle"
29746 #~ msgstr "זווית ההטייה"
29748 #~ msgid "Angle between two successive copies"
29749 #~ msgstr "זווית בין שני עותקים עוקבים"
29751 #~ msgid "Number of copies"
29752 #~ msgstr "מספר העותקים"
29754 #~ msgid "Number of copies of the original path"
29755 #~ msgstr "מספר העותקים של הנתיב המקורי"
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "Origin"
29759 #~ msgstr "מקור ב-Y"
29761 #~ msgid "Origin of the rotation"
29762 #~ msgstr "מקור ההטייה"
29764 #~ msgid "Adjust the starting angle"
29765 #~ msgstr "הגדר את זווית ההתחלה"
29767 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
29768 #~ msgstr "הגדר את זווית ההטייה"
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "Elliptic Pen"
29772 #~ msgstr "עט אליפטי"
29774 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
29775 #~ msgstr "קווי מתאר עבים־דקים (מהיר)"
29777 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
29778 #~ msgstr "קווי מתאר עבים־דקים (איטי)"
29780 #~ msgid "Sharp"
29781 #~ msgstr "חד"
29783 #~ msgid "Method"
29784 #~ msgstr "שיטה"
29786 #~ msgid "Choose pen type"
29787 #~ msgstr "בחר את סוג העט"
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "Pen width"
29791 #~ msgstr "עובי העט"
29793 #~ msgid "Maximal stroke width"
29794 #~ msgstr "עובי קו המתאר המירבי"
29796 #~ msgid "Pen roundness"
29797 #~ msgstr "עגלגלות העט"
29799 #~ msgid "Min/Max width ratio"
29800 #~ msgstr "יחס הרוחב המירבי/מזערי"
29802 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
29803 #~ msgstr "כיוון קווי המתאר העברים ביותר (הפוך = הצר ביותר)"
29805 #~ msgid "Choose start capping type"
29806 #~ msgstr "בחר את סוג הקצה ההתחלתי"
29808 #~ msgid "Choose end capping type"
29809 #~ msgstr "בחר את סוג הקצה הסופי"
29811 #~ msgid "Grow for"
29812 #~ msgstr "התרחב לגודל"
29814 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
29815 #~ msgstr "הצר את קו המתאר בקרוב לתחילתו"
29817 #~ msgid "Fade for"
29818 #~ msgstr "עמעום למשך"
29820 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
29821 #~ msgstr "הצר את קו המתאר לקראת סופו"
29823 #~ msgid "Round ends"
29824 #~ msgstr "עיגול קצוות"
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "Strokes end with a round end"
29828 #~ msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל"
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "Capping"
29832 #~ msgstr "בחירת קצה"
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "left capping"
29836 #~ msgstr "אפשר הצמדה"
29838 #~ msgid "Control handle 0"
29839 #~ msgstr "ידית שליטה 0"
29841 #~ msgid "Control handle 1"
29842 #~ msgstr "ידית שליטה 1"
29844 #~ msgid "Control handle 2"
29845 #~ msgstr "ידית שליטה 2"
29847 #~ msgid "Control handle 3"
29848 #~ msgstr "ידית שליטה 3"
29850 #~ msgid "Control handle 4"
29851 #~ msgstr "ידית שליטה 4"
29853 #~ msgid "Control handle 5"
29854 #~ msgstr "ידית שליטה 5"
29856 #~ msgid "Control handle 6"
29857 #~ msgstr "ידית שליטה 6"
29859 #~ msgid "Control handle 7"
29860 #~ msgstr "ידית שליטה 7"
29862 #~ msgid "Control handle 8"
29863 #~ msgstr "ידית שליטה 8"
29865 #~ msgid "Control handle 9"
29866 #~ msgstr "ידית שליטה 9"
29868 #~ msgid "Control handle 10"
29869 #~ msgstr "ידית שליטה 10"
29871 #~ msgid "Control handle 11"
29872 #~ msgstr "ידית שליטה 11"
29874 #~ msgid "Control handle 12"
29875 #~ msgstr "ידית שליטה 12"
29877 #~ msgid "Control handle 13"
29878 #~ msgstr "ידית שליטה 13"
29880 #~ msgid "Control handle 14"
29881 #~ msgstr "ידית שליטה 14"
29883 #~ msgid "Control handle 15"
29884 #~ msgstr "ידית שליטה 15"
29886 #~ msgid "End type"
29887 #~ msgstr "סוג הסיום"
29889 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
29890 #~ msgstr "מציין באיזה צד הקו או מקטע הקו הינו אינסופי."
29892 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
29893 #~ msgstr "סמן זאת כדי להשאיר רק את החלק המשתקף של הנתיב"
29895 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
29896 #~ msgstr "קו המהוה מעין 'מראה' עבור ההשתקפות"
29898 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
29899 #~ msgstr "ידית לשליטה במרחק בין  הקיזוז לעקומה"
29901 #~ msgid "Adjust the offset"
29902 #~ msgstr "הגדר את הקיזוז"
29904 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
29905 #~ msgstr "מגדיר את הסוף השמאלי של המקביל"
29907 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
29908 #~ msgstr "מציין את הסוף הימני של המקביל"
29910 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
29911 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המקביל"
29913 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
29914 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המקביל"
29916 #~ msgid "Display unit"
29917 #~ msgstr "הצג יחידות"
29919 #~ msgid "Print unit after path length"
29920 #~ msgstr "הטבע את היחידות לאחר אורך הנתיב"
29922 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
29923 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
29925 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
29926 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המחבר"
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Scale x"
29930 #~ msgstr "התאמת מידות y"
29932 #~ msgid "Scale factor in x direction"
29933 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־x"
29935 #~ msgid "Scale y"
29936 #~ msgstr "התאמת מידות y"
29938 #~ msgid "Scale factor in y direction"
29939 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־y"
29941 #~ msgid "Offset in x direction"
29942 #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
29944 #~ msgid "Offset y"
29945 #~ msgstr "קיזוז y"
29947 #~ msgid "Offset in y direction"
29948 #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
29950 #~ msgid "Uses XY plane?"
29951 #~ msgstr "להשתמש במשטח XY?"
29953 #~ msgid ""
29954 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
29955 #~ "the right side"
29956 #~ msgstr ""
29957 #~ "במידה ונכון, שים את הנתיב על הצד השמאלי של תיבה דמיונית, אחרת בצד הימני"
29959 #~ msgid "Adjust the origin"
29960 #~ msgstr "הגדר את המקור"
29962 #, fuzzy
29963 #~ msgid "Iterations"
29964 #~ msgstr "הצטלבות"
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "Float parameter"
29968 #~ msgstr "פרמטרים לאפקט"
29970 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
29971 #~ msgstr "פשוט מספרים אמיתיים כמו 1.4!"
29973 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
29974 #~ msgstr "זווית נוספת בין משיק ועיקול"
29976 #~ msgid "Location along curve"
29977 #~ msgstr "מיקום לאורך העיקול"
29979 #~ msgid ""
29980 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
29981 #~ "number-of-segments)"
29982 #~ msgstr "מיקום נקודת ההצמדה לאורך העיקול (בין 0.0 ומספר־המקטעים)"
29984 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
29985 #~ msgstr "מציין את הצד השמאלי של המשיק"
29987 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
29988 #~ msgstr "מציין את הצד הימני של המשיק"
29990 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
29991 #~ msgstr "הגדר את נקודת ההצמדה של המשיק"
29993 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
29994 #~ msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המשיק"
29996 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
29997 #~ msgstr "הגדר את הצד \"הימני\" של המשיק"
29999 #~ msgid "Stack step"
30000 #~ msgstr "ערימת פסיעות"
30002 #~ msgid "point param"
30003 #~ msgstr "משתנה נקודה"
30005 #~ msgid "path param"
30006 #~ msgstr "משתנה נתיב"
30008 #~ msgid "Label"
30009 #~ msgstr "תווית"
30011 #~ msgid "Text label attached to the path"
30012 #~ msgstr "תווית טקסט המוצמדת לנתיב"
30014 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
30015 #~ msgstr "בחר כלי בנייה מסרגל הכלים."
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "Transform Handles:"
30019 #~ msgstr "שנה את צורת המדרג"
30021 #~ msgid "Session file"
30022 #~ msgstr "קובץ הפעלה"
30024 #~ msgid "Playback controls"
30025 #~ msgstr "פקדי נגינת רקע"
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "Message information"
30029 #~ msgstr "מידע ניהול הזיכרון"
30031 #~ msgid "Active session file:"
30032 #~ msgstr "קובץ הפעלה פעיל:"
30034 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
30035 #~ msgstr "השהיה (מילישניות):"
30037 #~ msgid "Close file"
30038 #~ msgstr "סגור קובץ"
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "Open new file"
30042 #~ msgstr "פתח קובץ הפעלה"
30044 #~ msgid "Set delay"
30045 #~ msgstr "הגדר השהיה"
30047 #~ msgid "Rewind"
30048 #~ msgstr "חזור אחורה"
30050 #~ msgid "Go back one change"
30051 #~ msgstr "חזור לשינוי הקודם"
30053 #~ msgid "Pause"
30054 #~ msgstr "השהה"
30056 #~ msgid "Go forward one change"
30057 #~ msgstr "התקדם לשינוי הבא"
30059 #~ msgid "Play"
30060 #~ msgstr "נגן"
30062 #~ msgid "Open session file"
30063 #~ msgstr "פתח קובץ הפעלה"
30065 #~ msgid "_Use SSL"
30066 #~ msgstr "ה_שתמש ב־SSL"
30068 #~ msgid "_Register"
30069 #~ msgstr "ה_רשם"
30071 #~ msgid "_Server:"
30072 #~ msgstr "_שרת:"
30074 #~ msgid "_Username:"
30075 #~ msgstr "ש_ם משתמש:"
30077 #~ msgid "_Password:"
30078 #~ msgstr "_סיסמה:"
30080 #~ msgid "P_ort:"
30081 #~ msgstr "_פתחה:"
30083 #~ msgid "Connect"
30084 #~ msgstr "התחבר"
30086 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
30087 #~ msgstr "מקיים חיבור אל שרת הג'אבר <b>%1</b>"
30089 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
30090 #~ msgstr "כשל בקיום החיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
30092 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
30093 #~ msgstr "מקיים חיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור המשתמש <b>%2</b>"
30095 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
30096 #~ msgstr "האימות נכשל בשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור <b>%2</b>"
30098 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
30099 #~ msgstr "הפעלת SSL נכשלה בעת ההתחברות לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
30101 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
30102 #~ msgstr "מחובר לשרת הג'אבר <b>%1</b> תחת השם <b>%2</b>"
30104 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
30105 #~ msgstr "נכשלה ההרשמה בשרת הג'אבר <b>%1</b> עבור השם <b>%2</b>"
30107 #~ msgid "Chatroom _name:"
30108 #~ msgstr "שם _חדר השיחה:"
30110 #~ msgid "Chatroom _server:"
30111 #~ msgstr "_שרת חדר השיחה:"
30113 #~ msgid "Chatroom _password:"
30114 #~ msgstr "_סיסמת חדר השיחה:"
30116 #~ msgid "Chatroom _handle:"
30117 #~ msgstr "ה_כינוי בחדר השיחה:"
30119 #~ msgid "Connect to chatroom"
30120 #~ msgstr "התחבר לחדר שיחה"
30122 #~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
30123 #~ msgstr "מסנכרן עם חדר השיחה <b>%1@%2</b> באמצעות הכינוי <b>%3</b>"
30125 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
30126 #~ msgstr "מזהה ה_ג'אבר של המשתמש:"
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "_Invite user"
30130 #~ msgstr "היפוך הגוון"
30132 #~ msgid "_Cancel"
30133 #~ msgstr "_ביטול"
30135 #~ msgid "Buddy List"
30136 #~ msgstr "רשימת חברים"
30138 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
30139 #~ msgstr "שולח הזמנת לוח עבודה אל <b>%1</b>"
30141 #~ msgid "bounding box"
30142 #~ msgstr "תיבה תוחמת"
30144 #~ msgid ""
30145 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
30146 #~ "+Alt</b>: move along handles"
30147 #~ msgstr ""
30148 #~ "<b>Ctrl</b>: מחליף את סוג המפרק, מצמיד לזווית הידית, מזיז אופקית/אנכית; "
30149 #~ "<b>Ctrl+Alt</b>: מזיז לאורך הידיות"
30151 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
30152 #~ msgstr "<b>Alt</b>: נועל את אורך הידית; <b>Ctrl+Alt</b>: הזז לאורך הידיות"
30154 #~ msgid ""
30155 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
30156 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
30157 #~ "handles"
30158 #~ msgstr ""
30159 #~ "<b>ידית המפרק</b>: גרור כדי לעצב את הפיתול; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
30160 #~ "להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול את האורך; לחיצה על  "
30161 #~ "<b>Shift</b> כדי להטות את שתי הידיות"
30163 #~ msgid "Distribute nodes"
30164 #~ msgstr "פזר מפרקים"
30166 #~ msgid "Break path"
30167 #~ msgstr "שבור נתיב"
30169 #~ msgid "Close subpath"
30170 #~ msgstr "סגור תת־נתיב"
30172 #~ msgid "Close subpath by segment"
30173 #~ msgstr "סגור את התת־נתיב עם מקטע"
30175 #~ msgid "Join nodes by segment"
30176 #~ msgstr "צרף מפרקים עם מקטע"
30178 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
30179 #~ msgstr "כדי לצרף, עליך לבחור <b>שתי נקודות קצה</b>."
30181 #~ msgid ""
30182 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
30183 #~ "segments."
30184 #~ msgstr ""
30185 #~ "בחר <b>שתי נקודות שאינן נקודות קצה</b> על הנתיב שביניהן כדי למחוק מקטע."
30187 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
30188 #~ msgstr "לא ניתן למצוא נתיב בין המפרקים."
30190 #~ msgid "Change segment type"
30191 #~ msgstr "שנה את סוג המקטע"
30193 #~ msgid ""
30194 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
30195 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
30196 #~ "both handles"
30197 #~ msgstr ""
30198 #~ "<b>ידית המפרק</b>: זווית %0.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
30199 #~ "להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול אורך; לחיצה על <b>Shift</b> "
30200 #~ "כדי להטות את שתי הידיות"
30202 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
30203 #~ msgstr "לא ניתן לשנות את גודל המפרקים כאשר כולם באותו המקום."
30205 #~ msgid "Flip nodes"
30206 #~ msgstr "הפוך מפרקים"
30208 #~ msgid ""
30209 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
30210 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
30211 #~ msgstr ""
30212 #~ "<b>מפרק</b>: גרור כדי לערוך את הנתיב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
30213 #~ "לאופק/אנך; לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> כדי להצמיד לכיווני הידיות"
30215 #~ msgid "end node"
30216 #~ msgstr "מפרק קצה"
30218 #~ msgid "smooth"
30219 #~ msgstr "חלק"
30221 #~ msgid "auto"
30222 #~ msgstr "אוטו'"
30224 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
30225 #~ msgstr "מפרק קצה, הידית נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
30227 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
30228 #~ msgstr "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
30230 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
30231 #~ msgstr "שתי הידיות נמשכו פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
30233 #~ msgid ""
30234 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
30235 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
30236 #~ "rotate"
30237 #~ msgstr ""
30238 #~ "<b>גרור</b> את המפרקים או את ידיות המפרקים; <b>Alt+גרור</b> את המפרקים "
30239 #~ "כדי לפסל; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרקים, <b>&lt; &gt;</b> כדי "
30240 #~ "לשנות גודל, <b>[ ]</b> לסיבוב"
30242 #~ msgid ""
30243 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
30244 #~ msgstr ""
30245 #~ "<b>גרור</b> את המפרק או את ידותיו; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרק"
30247 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
30248 #~ msgstr "בחר פריט בודד כדי לערוך את המפרקים או הידיות שלו."
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid ""
30252 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
30253 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
30254 #~ msgid_plural ""
30255 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
30256 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
30257 #~ msgstr[0] ""
30258 #~ "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
30259 #~ msgstr[1] ""
30260 #~ "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
30262 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
30263 #~ msgstr "גרור את הידיות של הפריט כדי לשנות אותו."
30265 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
30266 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
30267 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
30268 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid ""
30272 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
30273 #~ "s."
30274 #~ msgid_plural ""
30275 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
30276 #~ "%s."
30277 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
30278 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
30280 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
30281 #~ msgstr "על הבחירה לא הוחל נתיב קיטום."
30283 #~ msgid "The selection has no applied mask."
30284 #~ msgstr "על הבחירה לו הוחלה מסכה."
30286 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
30287 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
30288 #~ msgstr[0] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
30289 #~ msgstr[1] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
30291 #~ msgid ""
30292 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
30293 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
30294 #~ "an object to select."
30295 #~ msgstr ""
30296 #~ "כדי לערוך נתיב, <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> "
30297 #~ "למפרקים כדי לבחור אותם, ואז <b>גרור</b> את המפרקים והידיות. <b>לחץ</b> על "
30298 #~ "פריט כדי לבחור אותו."
30300 #, fuzzy
30301 #~ msgid "Center objects horizontally"
30302 #~ msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
30304 #~ msgid "<b>Format</b>"
30305 #~ msgstr "<b>מבנה</b>"
30307 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
30308 #~ msgstr "קוי החוץ מהבהבים עם מעבר סמן העכבר"
30310 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
30311 #~ msgstr "אם נבחר נתיב, אין להמשיך ולהבהיר את קווי המתאר של הנתיב."
30313 #~ msgid "P_age size:"
30314 #~ msgstr "_גודל הדף:"
30316 #~ msgid "Page orientation:"
30317 #~ msgstr "_כיוון הדף:"
30319 #~ msgid "_Instant Messaging..."
30320 #~ msgstr "_הודעות מיידיות..."
30322 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
30323 #~ msgstr "לקוח ג'אבר להודעות מיידיות"
30325 #~ msgid "Join endnodes"
30326 #~ msgstr "צרף מפרקי קצה"
30328 #~ msgid "Edit mask path"
30329 #~ msgstr "ערוך את נתיב המסכה"
30331 #~ msgid "Edit the mask of the object"
30332 #~ msgstr "ערוך את מסכת הפריט"
30334 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
30335 #~ msgstr "שגיאה בשמירת עותק זמני"
30337 #~ msgid "Open Clip Art Login"
30338 #~ msgstr "התחברות לאוסף התמונות החופשיות"
30340 #~ msgid ""
30341 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
30342 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
30343 #~ "you didn't forget to choose a license."
30344 #~ msgstr ""
30345 #~ "שגיאה בעת ייצוא המסמך. וודא ששם השרת, שם המשתמש והסיסמה נכונים. אם השרת "
30346 #~ "תומך ב־webdav וודא שלא שכחת לבחור רשיון."
30348 #~ msgid "Document exported..."
30349 #~ msgstr "המסמך מיוצא..."
30351 #~ msgid "Autosave"
30352 #~ msgstr "שמירה אוטומטית"
30354 #~ msgid "Username:"
30355 #~ msgstr "שם משתמש:"
30357 #~ msgid "Password:"
30358 #~ msgstr "סיסמה:"
30360 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
30361 #~ msgstr "ייצא אל ספריית אוסף התמונות החופשיות"
30363 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
30364 #~ msgstr "ייצא מסמך זה לספריית אוסף התמונות החופשיות"
30366 #~ msgid "Light x-Position"
30367 #~ msgstr "מיקום ה־x של האור"
30369 #~ msgid "Light y-Position"
30370 #~ msgstr "מיקום ה־y של האור"
30372 #~ msgid "Light z-Position"
30373 #~ msgstr "מיקום ה־z של האור"
30375 #~ msgid "Line Thickness / px"
30376 #~ msgstr "עובי הקו / פיקסלים"
30378 #~ msgid "Scaling Factor"
30379 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל"
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "polyhedron|Show:"
30383 #~ msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי"
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "restack|Bottom"
30387 #~ msgstr "תחתון"
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "restack|Left"
30391 #~ msgstr "ערום מחדש"
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "restack|Middle"
30395 #~ msgstr "אמצעי"
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "restack|Right"
30399 #~ msgstr "ערום מחדש"
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "restack|Top"
30403 #~ msgstr "ערום מחדש"
30405 #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
30406 #~ msgstr "על הנתיב השני להיות לפחות בן ארבע מפרקים."
30408 #~ msgid "Gelatine"
30409 #~ msgstr "ג'לטין"
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "Repaint"
30413 #~ msgstr "חזרה:"
30415 #, fuzzy
30416 #~ msgid "Punch hole"
30417 #~ msgstr "מצב דחיפה"
30419 #~ msgid "Burnt edges"
30420 #~ msgstr "קצוות שרופים"
30422 #~ msgid "Interruption width"
30423 #~ msgstr "רוחב ההפרעה"
30425 #~ msgid "AI 8.0 Output"
30426 #~ msgstr "פלט AI 8.0"
30428 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
30429 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
30431 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
30432 #~ msgstr "כתוב כ־Adobe Illustrator 8.0 (מבוסס-Postscript)"
30434 #~ msgid "EPSI Output"
30435 #~ msgstr "פלט EPSI"
30437 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
30438 #~ msgstr "Postscript Interchange מכומס (*.epsi)"
30440 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
30441 #~ msgstr "Postscript ממוזער עם תמונה ממוזערת"
30443 #~ msgid "Glossy jelly"
30444 #~ msgstr "ג'לי נוצץ"
30446 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
30447 #~ msgstr "ג'לי נוצץ, תאורה אחורית"
30449 #~ msgid "HSL bubbles"
30450 #~ msgstr "בועות HSL"
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
30454 #~ msgstr "0 (שקוף)"
30456 #~ msgid "Export area is whole canvas"
30457 #~ msgstr "השטח המיוצא הינו משטח הציור כולו"
30459 #~ msgid "Export drawing, not page"
30460 #~ msgstr "ייצא את האיור, לא את העמוד"
30462 #~ msgid "Export canvas"
30463 #~ msgstr "ייצא את משטח הציור"
30465 #~ msgid "Open files saved for plotters"
30466 #~ msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו עבור כרסומות"
30468 #~ msgid "Target"
30469 #~ msgstr "יעד"
30471 #~ msgid "Seed"
30472 #~ msgstr "זרע"
30474 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
30475 #~ msgstr "הגבר את עוצמת ההבדלים בתמונה/ות הנבחרת/ות."
30477 #~ msgid "Median Filter"
30478 #~ msgstr "מסנן חציון"
30480 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
30481 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (DPI) של מפות הסיביות"
30483 #~ msgid ""
30484 #~ "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
30485 #~ "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
30486 #~ msgstr ""
30487 #~ "אזור התמלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b> ואוחד עם הבחירה.אזור התמלא, נוצר "
30488 #~ "נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים ואוחד עם הבחירה."
30490 #~ msgid ""
30491 #~ "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) "
30492 #~ "selectedOne handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) "
30493 #~ "selected"
30494 #~ msgstr ""
30495 #~ "ידית אחת ממזגת עצירה %d (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרהידית אחת "
30496 #~ "ממזגת %d עצירות (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרה"
30498 #~ msgid ""
30499 #~ "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object<b>No</"
30500 #~ "b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
30501 #~ msgstr ""
30502 #~ "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בתוך פריט %d שנבחר<b>לא</b> נבחרו "
30503 #~ "ידיות מדרג מתוך %d בתוך %d פריטים שנבחרו"
30505 #~ msgid ""
30506 #~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
30507 #~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
30508 #~ "b> to separate"
30509 #~ msgstr ""
30510 #~ "נקודת המדרג משותפת על ידי מדרג <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b> כדי "
30511 #~ "להפרידנקודת המדרג משותפת על ידי <b>%d</b> מדרגים; גרור עם <b>Shift</b> "
30512 #~ "כדי להפריד"
30514 #~ msgid "Freehand Shape"
30515 #~ msgstr "צורה ביד חופשית"
30517 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
30518 #~ msgstr "לנטרל את מחזיק הקשר?"
30520 #~ msgid ""
30521 #~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
30522 #~ "with node handles during editing)"
30523 #~ msgstr ""
30524 #~ "בחר זאת כדי לנטרל את ידיות אחיזת הקשר (שימוש אם הן מפריעות לידיות המפרקים "
30525 #~ "במהלך העריכה)"
30527 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
30528 #~ msgstr "הרזולוציה שתשמש את קובץ מפת הסיביות שייוצא מה־SVG (ברירת מחדל  90)"
30530 #~ msgid ""
30531 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
30532 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
30533 #~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
30534 #~ "to select."
30535 #~ msgstr ""
30536 #~ "נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או "
30537 #~ "<b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה.נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. "
30538 #~ "<b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה."
30540 #~ msgid ""
30541 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
30542 #~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
30543 #~ "subpaths. %s."
30544 #~ msgstr ""
30545 #~ "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר תחת <b>%i</b> מתוך <b>%i</b> "
30546 #~ "תת־נתיבים. %s.<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו תחת <b>%i</b> מתוך <b>"
30547 #~ "%i</b> תת־נתיבים. %s."
30549 #~ msgid "Biggest item"
30550 #~ msgstr "הפריט הגדול ביותר"
30552 #~ msgid "Smallest item"
30553 #~ msgstr "הפריט הקטן ביותר"
30555 #~ msgid "All Image Files"
30556 #~ msgstr "כל קבצי התמונות"
30558 #~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
30559 #~ msgstr "ca@valencia קטלאנית ולנסית"
30561 #~ msgid "cs Czech"
30562 #~ msgstr "cs צ'כית"
30564 #~ msgid "el Greek"
30565 #~ msgstr "el יוונית"
30567 #~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
30568 #~ msgstr "en_AU אנגלית בניב אוסטרלי"
30570 #~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
30571 #~ msgstr "en_CA אנגלית בניב קנדי"
30573 #~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
30574 #~ msgstr "en_GB אנגלית בניב בריטי"
30576 #~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
30577 #~ msgstr "en_US@piglatin כתב סתרים באנגלית"
30579 #~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
30580 #~ msgstr "es_MX ספרדית בניב מקסיקני"
30582 #~ msgid "ga Irish"
30583 #~ msgstr "ga אירית"
30585 #~ msgid "ne Nepali"
30586 #~ msgstr "ne נפאלית"
30588 #~ msgid "nl Dutch"
30589 #~ msgstr "nl הולנדית"
30591 #~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
30592 #~ msgstr "pt_BR פורטוגזית בניב ברזילאי"
30594 #~ msgid "ru Russian"
30595 #~ msgstr "ru רוסית"
30597 #~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
30598 #~ msgstr "zh_CN סינית בניב הסיני"
30600 #~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
30601 #~ msgstr "zh_TW סינית בניב הטייוואני"
30603 #~ msgid "Commands bar icon size"
30604 #~ msgstr "גודל סמלי תפריט הפקודות"
30606 #~ msgid "Unicode"
30607 #~ msgstr "יוניקוד"
30609 #~ msgid ""
30610 #~ "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box<b>Finite</b> "
30611 #~ "vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to "
30612 #~ "separate selected box(es)"
30613 #~ msgstr ""
30614 #~ "<b>סופית</b> נקודת ההעלמות משותפת בין תיבה <b>%d</b><b>סופית</b> נקודת "
30615 #~ "ההעלמות משותפת בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
30616 #~ "התיבה/ות הנבחרת/ות"
30618 #~ msgid ""
30619 #~ "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box<b>Infinite</b> "
30620 #~ "vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to "
30621 #~ "separate selected box(es)"
30622 #~ msgstr ""
30623 #~ "<b>אינסופי</b> נקודות ההעלמות משותפות בין תיבה <b>%d</b><b>אין סופי</b> "
30624 #~ "נקודות ההעלמות משותפות בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם  <b>Shift</b> כדי "
30625 #~ "להפריד את התיבה/ות הנבחרת/ות)"
30627 #~ msgid "BBox Midpoints"
30628 #~ msgstr "נקודות האמצע של ה־BBox"
30630 #~ msgid "Snap nodes"
30631 #~ msgstr "הצמד למפרקים"
30633 #~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
30634 #~ msgstr "שנה את גודל הפריטים, עם Shift להגדלה"
30636 #~ msgid "all_inactive"
30637 #~ msgstr "כל ה_לא־פעילים"
30639 #~ msgid "Embed All Images"
30640 #~ msgstr "הטמע את כל התמונות"
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
30644 #~ msgstr "<b>הצמדה למפגש בין</b>"
30646 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
30647 #~ msgstr "חלוקת הריווח הראשית ציר Y"
30649 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
30650 #~ msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X"
30652 #~ msgid "Convolve"
30653 #~ msgstr "ריכוך"
30655 #~ msgid "Kernel Array"
30656 #~ msgstr "מערך גרעין"
30658 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
30659 #~ msgstr "החל את אפקט הריכוך"
30661 #~ msgid "Modulate"
30662 #~ msgstr "ווסת"
30664 #~ msgid "Cairo PDF Output"
30665 #~ msgstr "פלט Cairo PDF"
30667 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
30668 #~ msgstr "המר אפקטי טישטוש למפות סיביות"
30670 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
30671 #~ msgstr "PDF באמצעות Cairo (*.pdf)"
30673 #~ msgid "PDF File"
30674 #~ msgstr "קובץ PDF"
30676 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
30677 #~ msgstr "פלט PostScript מכומס"
30679 #~ msgid "Make bounding box around full page"
30680 #~ msgstr "צור תיבה תוחמת מסביב לכל העמוד"
30682 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
30683 #~ msgstr "הטמע גופנים (סוג 1 בלבד)"
30685 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
30686 #~ msgstr "Postscript מכומס (*.eps)"
30688 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
30689 #~ msgstr "קובץ PostScript מכומס"
30691 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
30692 #~ msgstr "אני לא בטוח מה משמעות המילה הזאת"
30694 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
30695 #~ msgstr "לא בטוח, אף אחד לא אומר לי דברים כאלה"
30697 #~ msgid "Yes, more descriptions"
30698 #~ msgstr "כן, יותר תיאורים"
30700 #~ msgid "Crystal"
30701 #~ msgstr "קריסטל"
30703 #~ msgid "Artist, insert data here"
30704 #~ msgstr "אומן, הזן נתונים כאן"
30706 #~ msgid "Artist text"
30707 #~ msgstr "טקסט אמנותי"
30709 #~ msgid "Artist on fire"
30710 #~ msgstr "אומן בלהבות"
30712 #~ msgid "Artist Text"
30713 #~ msgstr "טקסט אומן"
30715 #~ msgid "Jelly Bean"
30716 #~ msgstr "סוכריות ג'לי"
30718 #~ msgid "Mmmm, yummy."
30719 #~ msgstr "ממממ, טעים."
30721 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
30722 #~ msgstr "זה פאזל, אין רמזים"
30724 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
30725 #~ msgstr "פררררר, שקט החתלתול ישן"
30727 #~ msgid "Iron Man vector objects"
30728 #~ msgstr "פריטי וקטורים של Iron Man"
30730 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
30731 #~ msgstr "הממ, וקטורים מהירים"
30733 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
30734 #~ msgstr "אופס! חלקלק!"
30736 #~ msgid "PatternedGlass"
30737 #~ msgstr "זכוכית־מעוטרת"
30739 #~ msgid "Doesn't work, bug"
30740 #~ msgstr "לא עובד, באג"
30742 #~ msgid "You're 80% water"
30743 #~ msgstr "אתה 80% מים"
30745 #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
30746 #~ msgstr "כמו הזיפים של בראד פיט"
30748 #~ msgid "Use this to forge your passport"
30749 #~ msgstr "השתמש בזה כדי לשכוח את הדרכון שלך"
30751 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
30752 #~ msgstr "הפוך את כל הצבעים כך שיהיו בגווני חום כהה"
30754 #~ msgid "Snow"
30755 #~ msgstr "שלג"
30757 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
30758 #~ msgstr "כאשר מזג האוויר בחוץ מפחיד..."
30760 #~ msgid "You look cute with speckles"
30761 #~ msgstr "אתה נראה חמוד עם כתמים"
30763 #~ msgid "Zebra Stripes"
30764 #~ msgstr "פסי זברה"
30766 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
30767 #~ msgstr "צבע את הפריט שלך בפסים של זברה"
30769 #~ msgid "Print Destination"
30770 #~ msgstr "יעד ההדפסה"
30772 #~ msgid "Print properties"
30773 #~ msgstr "אפשרויות הדפסה"
30775 #~ msgid ""
30776 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
30777 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
30778 #~ msgstr ""
30779 #~ "השתמש במפעילי וקטור ב־PDF. התמונה המתקבלת לרב קטנה בנפחה וניתן לשנות את "
30780 #~ "גודלה באופן שרירותי, אך התבניות יאבדו."
30782 #~ msgid ""
30783 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
30784 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
30785 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
30786 #~ msgstr ""
30787 #~ "הדפס הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב גדולה בנפחה ולא ניתן לשנות את "
30788 #~ "גודלה באופן שרירותי מבלי לאבד באיכות, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם "
30789 #~ "מוצגים."
30791 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
30792 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (נקודות לאינטש) למפת סיביות"
30794 #~ msgid "Print destination"
30795 #~ msgstr "יעד להדפסה"
30797 #~ msgid ""
30798 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
30799 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
30800 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
30801 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
30802 #~ msgstr ""
30803 #~ "שם המדפסת (כפי שניתן על ידי lpstat -p);\n"
30804 #~ "הותר ריק כדי לעשות שימוש במדפסת ברירת המחדל של המערכת\n"
30805 #~ "השתמש ב '> filename' כדי להדפיס לקובץ.\n"
30806 #~ "השתמש ב-'| prog arg...' כדי לנתב לתוכנה."
30808 #~ msgid "PDF Print"
30809 #~ msgstr "הדפסת PDF"
30811 #~ msgid "Print using PostScript operators"
30812 #~ msgstr "הדפס באמצעות מפעילים של PostScript"
30814 #~ msgid ""
30815 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
30816 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
30817 #~ "patterns will be lost."
30818 #~ msgstr ""
30819 #~ "השתמש במפעילים הוקטוריים של PostScript. התמונה המתקבלת הינה בדרך כלל בעלת "
30820 #~ "נפח קטן יותר וניתן לשנות את גודלה באופן שרירותי, אך השקיפות (אלפא) "
30821 #~ "והתבניות יאבדו."
30823 #~ msgid "Postscript Print"
30824 #~ msgstr "הדפסת Postscript"
30826 #~ msgid "Postscript Output"
30827 #~ msgstr "פלט Postscript"
30829 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
30830 #~ msgstr "PostScript (המייצא הישן דרך הדפסה) (*.ps)"
30832 #~ msgid "Gap width"
30833 #~ msgstr "גודל המרווח"
30835 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
30836 #~ msgstr "גודל המרוויח בנתיב במיקום בו הוא נפגש עם עצמו"
30838 #~ msgid "Change LPE point parameter"
30839 #~ msgstr "שנה את פרמטר נקודת אפקט הנתיב החי"
30841 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
30842 #~ msgstr "בחר <b>לפחות שני פריטים</b> כדי לשלב."
30844 #~ msgid ""
30845 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
30846 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
30847 #~ msgstr ""
30848 #~ "זמין רק בכלי הבחירה: הצמד את פינות התיבות התוחמות לקווים מנחים, לרשתות "
30849 #~ "ולתיבות תוחמות אחרות (אך לא למפרקים או נתיבים)"
30851 #~ msgid "_Nodes"
30852 #~ msgstr "_מפרקים"
30854 #~ msgid ""
30855 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
30856 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
30857 #~ "paths and to other nodes"
30858 #~ msgstr ""
30859 #~ "הצמד מפרקים (כלומר מפרקי הנתיב, נקודות מיוחדות בצורות, ידיות המדרג, "
30860 #~ "נקודות בסיס הטקסט, מקורות שינוי צורה וכו') לקווים מנחים, לרשתות, לנתיבים "
30861 #~ "ולמפרקים אחרים."
30863 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
30864 #~ msgstr "הצמד מפרקים לנתיבי הפריט"
30866 #~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
30867 #~ msgstr "הצמד פינות של תיבה תוחמת לפינות של תיבה תוחמת אחרת"
30869 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
30870 #~ msgstr "הצמד את פינות התיבה התוחמת והמפרקים לגבולות העמוד"
30872 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
30873 #~ msgstr "התייחס למרכז הסיבוב של פריט בזמן ההצמדה"
30875 #~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
30876 #~ msgstr "הצמד להחלקת המפרקים גם כן, במקום להצמיד למפרקים חרמשיים בלבד"
30878 #~ msgid "_Grid with guides"
30879 #~ msgstr "_רשת עם קווים מנחים"
30881 #~ msgid "_Paths"
30882 #~ msgstr "_נתיבים"
30884 #~ msgid ""
30885 #~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
30886 #~ "previous tab)"
30887 #~ msgstr ""
30888 #~ "הצמד אל הצטלבויות נתיבים (יש להפעיל את 'הצמדה לנתיבים', הבט בלשונית "
30889 #~ "הקודמת)"
30891 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
30892 #~ msgstr "<b>הצמדה</b>"
30894 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
30895 #~ msgstr "<b>מה נצמד</b>"
30897 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
30898 #~ msgstr "<b>נקודות מיוחדות להתחשבות</b>"
30900 #~ msgid "Style:"
30901 #~ msgstr "סגנון:"
30903 #~ msgid ""
30904 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
30905 #~ "sourceforge.net/"
30906 #~ msgstr ""
30907 #~ "ייתכן ו־dxf2svg מגיע יחד עם אינקסקייפ, אך הוא גם זמין בכתובת http://dxf-"
30908 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
30910 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
30911 #~ msgstr "הטמע גופנים בעת הייצוא (סוג 1 בלבד) (EPS)"
30913 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
30914 #~ msgstr "ייצא קבצים עם תיבה התוחמת את כל גודל העמוד (EPS)"
30916 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
30917 #~ msgstr "דווח על נתוני וקטור רגילים"
30919 #~ msgid ""
30920 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
30921 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר את <b>%s</b>: רכיב אחר בעל הערך <b>%s</b> כבר קיים!"
30923 #~ msgid "Cairo PS Output"
30924 #~ msgstr "פלט PS של Cairo"
30926 #~ msgid ""
30927 #~ "Cannot create file %s.\n"
30928 #~ "%s"
30929 #~ msgstr ""
30930 #~ "לא ניתן ליצור את הקובץ %s.\n"
30931 #~ "%s"
30933 #~ msgid ""
30934 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
30935 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
30936 #~ msgstr ""
30937 #~ "למרות שאינקסקייפ תפעל, היא תשתמש בהגדרות ברירת המחדל,\n"
30938 #~ "לכן כל שינוי שיבוצע בהגדרות לא יישמר."
30940 #~ msgid ""
30941 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
30942 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
30943 #~ "%s"
30944 #~ msgstr ""
30945 #~ "%s אינו קובץ XML תקני, או\n"
30946 #~ "שאין לך הרשאות גישה אליו.\n"
30947 #~ "%s"
30949 #~ msgid ""
30950 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
30951 #~ "%s"
30952 #~ msgstr ""
30953 #~ "%s אינו קובץ תפריטים תקני.\n"
30954 #~ "%s"
30956 #~ msgid ""
30957 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
30958 #~ "New menus will not be saved."
30959 #~ msgstr ""
30960 #~ "אינקסקייפ תרוץ עם תפריטי ברירת המחדל.\n"
30961 #~ "תפריטים חדשים לא ישמרו."
30963 #~ msgid "Bend Path"
30964 #~ msgstr "כופף נתיב"
30966 #~ msgid "Stroke path"
30967 #~ msgstr "נתיב קו מתאר"
30969 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
30970 #~ msgstr "רווח בין עותקי התבנית"
30972 #~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
30973 #~ msgstr "y = y + x*(מקדם שיפוע)"
30975 #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
30976 #~ msgstr "נקודת הציון ב-X של הנקודה שמסביבה השיפוע יתבצע"
30978 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
30979 #~ msgstr "אפקט זה אינו תומך בקשתות עדיין, נסה להמיר לנתיב."
30981 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
30982 #~ msgstr "לפחות אחד מהפריטים <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לשלב"
30984 #~ msgid ""
30985 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
30986 #~ msgstr "לא ניתן לשלב פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>."
30988 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
30989 #~ msgstr "אין כלום בלוח הגזירים."
30991 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
30992 #~ msgstr "אין כלום בלוח גזירי הסגנון."
30994 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
30995 #~ msgstr "לוח הגזירים אינו מכיל אפקט נתיב חי."
30997 #~ msgid "Fit page to selection"
30998 #~ msgstr "התאם את העמוד לבחירה"
31000 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
31001 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
31002 #~ msgstr[0] "<b>דוחף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
31003 #~ msgstr[1] "<b>דוחף %d</b> פריטים שנבחרו"
31005 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
31006 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
31007 #~ msgstr[0] "<b>מכווץ</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
31008 #~ msgstr[1] "<b>מכווץ %d</b> פריטים שנבחרו"
31010 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
31011 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
31012 #~ msgstr[0] "<b>מגדיל</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
31013 #~ msgstr[1] "<b>מגדיל %d</b> פריטים שנבחרו"
31015 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
31016 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
31017 #~ msgstr[0] "<b>מושך</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
31018 #~ msgstr[1] "<b>מושך %d</b> פריטים שנבחרו"
31020 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
31021 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
31022 #~ msgstr[0] "<b>הודף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
31023 #~ msgstr[1] "<b>הודף %d</b> פריטים שנבחרו"
31025 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
31026 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
31027 #~ msgstr[0] "<b>מחספס</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
31028 #~ msgstr[1] "<b>מחספס %d</b> פריטים שנבחרו"
31030 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
31031 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
31032 #~ msgstr[0] "<b>צובע</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
31033 #~ msgstr[1] "<b>צובע %d</b> פריטים שנבחרו"
31035 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
31036 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
31037 #~ msgstr[0] "<b>מערבב את צבעי</b> הפריט ה-<b>%d</b> שנבחר"
31038 #~ msgstr[1] "<b>מערבב את צבעי%d</b> הפריטים שנבחרו"
31040 #~ msgid "Repel tweak"
31041 #~ msgstr "עיוות בהדיפה"
31043 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
31044 #~ msgstr "<b>הצמדה למפרקים מיוחדים</b>"
31046 #~ msgid ""
31047 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
31048 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
31049 #~ msgstr ""
31050 #~ "ערך זה משפיע על כמות ההחלקה שתופעל על קווים ביד חופשית; ערכים נמוכים יותר "
31051 #~ "מייצרים יותר נתיבים לא שווים עם יותר מפרקים"
31053 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
31054 #~ msgstr "תיבות הדו-שיח נשארות עליונות (נסיוני!)"
31056 #~ msgid ""
31057 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
31058 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
31059 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
31060 #~ msgstr ""
31061 #~ "האם תיבות הדו-שיח אמורות להשאר מעל לחלונות המסמך. קרא את הערות-ההפצה "
31062 #~ "להפצה זו! (מקש ימני על לחצן סרגל המשימות ולחיצה על 'שיחזור' כדי להעלות "
31063 #~ "בחזרה חלון מסמך ממוזער)"
31065 #~ msgid "Grid units"
31066 #~ msgstr "יחידות הרשת"
31068 #~ msgid "Spacing X"
31069 #~ msgstr "ריווח ב-X"
31071 #~ msgid "Spacing Y"
31072 #~ msgstr "ריווח ב-Y"
31074 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
31075 #~ msgstr "בוחר את הצבע המשמש לקווי רשת ראשיים (מודגשים)."
31077 #~ msgid "Major grid line every"
31078 #~ msgstr "קו רשת ראשי בכל"
31080 #~ msgid "Angle X"
31081 #~ msgstr "זווית ב-X"
31083 #~ msgid "Angle Z"
31084 #~ msgstr "זווית ב-Z"
31086 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
31087 #~ msgstr "הקטן את סמלי הפקודות בסרגל הכלים"
31089 #~ msgid ""
31090 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
31091 #~ "restart)"
31092 #~ msgstr ""
31093 #~ "גרום לסרגל הכלים של הפקודות להשתמש בגודל סרגל הכלים ה'משני' (דורש איתחול)"
31095 #~ msgid "_Apply"
31096 #~ msgstr "_החל"
31098 #~ msgid "Square"
31099 #~ msgstr "ריבוע"
31101 #~ msgid "Delete Segment"
31102 #~ msgstr "מחק מקטע"
31104 #~ msgid "Node Break"
31105 #~ msgstr "שבור מפרק"
31107 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
31108 #~ msgstr "הגדל (הרחב) חלקים מנתיבים"
31110 #~ msgid "Repel mode"
31111 #~ msgstr "מצב הדיפה"
31113 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
31114 #~ msgstr "הדוף חלקים מנתיבים מסמן העכבר"
31116 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
31117 #~ msgstr "אפס את כל ההגדרות לברירת מחדל"
31119 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
31120 #~ msgstr "סגנון הריגול (ניסויי)"
31122 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
31123 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
31125 #~ msgid "Developer Examples"
31126 #~ msgstr "דוגמאות למפתחים"
31128 #~ msgid "RadioButton example"
31129 #~ msgstr "כפתור בחירה לדוגמה"
31131 #~ msgid "Select option: "
31132 #~ msgstr "בחר אפשרות: "
31134 #~ msgid "Select second option: "
31135 #~ msgstr "בחר אפשרות שניה: "
31137 #~ msgid "Random Point"
31138 #~ msgstr "נקודה אקראית"
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Contributor:"
31142 #~ msgstr "ניגודיות"
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Free Art License"
31146 #~ msgstr "רישיון"