Code

GSoC C++-ificiation merge and cleanup.
[inkscape.git] / po / he.po
1 # translation of inkscape.po to Hebrew
2 # Copyright (C) 2009 THE INKSCAPE TEAM
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Leon Mintz <leon.mintz@gmail.com>, 2007.
5 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-24 18:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: he\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
21 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
22 msgid "Add Nodes"
23 msgstr "הוספת מפרקים"
25 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
26 msgid "By max. segment length"
27 msgstr "לפי אורך המקטע המרבי"
29 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
30 msgid "By number of segments"
31 msgstr "לפי מספר המקטעים"
33 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
34 msgid "Division method:"
35 msgstr "שיטת החלוקה:"
37 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
38 msgid "Maximum segment length (px):"
39 msgstr "אורך המקטע המרבי (פיקסלים):"
41 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
42 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
43 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
44 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
45 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
46 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
47 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
48 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
49 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
50 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
51 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
53 msgid "Modify Path"
54 msgstr "שינוי נתיב"
56 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
57 msgid "Number of segments:"
58 msgstr "מספר המקטעים:"
60 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
61 msgid "AI 8.0 Input"
62 msgstr "קלט AI 8.0"
64 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
65 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
66 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ומטה (*.ai)"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
69 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
70 msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Adobe Illustrator 8.0 ומטה"
72 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
73 msgid "AI SVG Input"
74 msgstr "פלט של SVG ב־AI"
76 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
77 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
78 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
81 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
82 msgstr "ניקוי הפסולת מקובצי ה־SVG של Adobe Illustrator לפני הפתיחה"
84 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
85 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
86 msgstr "קובצי Corel DRAW Compressed Exchange‏ (.ccx)"
88 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
89 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
90 msgstr "קלט קובצי Corel DRAW Compressed Exchange"
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
93 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
94 msgstr "פתיחת קובצי תחלופה דחוסים שנשמרו באמצעות Corel DRAW"
96 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
97 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
98 msgstr "קובצי Corel DRAW 7-X4‏ (*.cdr)"
100 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
101 msgid "Corel DRAW Input"
102 msgstr "קלט Corel DRAW"
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
105 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
106 msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Corel DRAW 7-X4"
108 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
109 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
110 msgstr "קובצי תבנית של Corel DRAW 7-13‏ (.cdt)"
112 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
113 msgid "Corel DRAW templates input"
114 msgstr "קלט של תבניות Corel DRAW"
116 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
117 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
118 msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו באמצעות Corel DRAW 7-13"
120 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
121 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
122 msgstr "קובצי Computer Graphics Metafile‏ (.cgm)"
124 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
125 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
126 msgstr "קלט קובצי Computer Graphics Metafile"
128 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
129 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
130 msgstr "קובצי Open Computer Graphics Metafile"
132 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
133 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
134 msgstr "קובצי Corel DRAW Presentation Exchange‏ (.cmx)"
136 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
137 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
138 msgstr "קלט קובצי Corel DRAW Presentation Exchange"
140 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
141 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
142 msgstr "פתיחת קובצי מצגת להחלפה שנשמרו באמצעות Corel DRAW"
144 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
145 msgid "Black and White"
146 msgstr "שחור ולבן"
148 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
149 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
150 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
151 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
152 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
153 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
154 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
155 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
156 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
157 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
166 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
176 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
177 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
178 msgid "Color"
179 msgstr "צבע"
181 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
182 msgid "Brighter"
183 msgstr "בהיר יותר"
185 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
186 msgid ""
187 "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
188 "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
189 "The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
190 " \n"
191 "Example (half the red, swap green and blue):\n"
192 "  Red Function: r*0.5 \n"
193 "  Green Function: b \n"
194 "  Blue Function: g"
195 msgstr ""
196 "מאפשר לך להעריך פונקציות שונות עבור כל ערוץ.\n"
197 "r, g ו־b הם הערכים המנורמלים של ערוצי האדום, הירוק והכחול. ערכי ה־RGB "
198 "שיתקבלו יעוגלו אוטומטית.\n"
199 " \n"
200 "דוגמה (מחצית האדום, החלפה בין הירוק לכחול):\n"
201 "  פונקציית האדום: r*0.5 \n"
202 "  פונקציית הירוק: b \n"
203 "  פונקציית הכחול: g"
205 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
206 msgid "Blue Function:"
207 msgstr "פונקציית כחול:"
209 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:834
210 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
211 msgid "Custom"
212 msgstr "מותאם אישית"
214 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
215 msgid "Function applied to the blue channel"
216 msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הכחול"
218 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
219 msgid "Function applied to the green channel"
220 msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הירוק"
222 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
223 msgid "Function applied to the red channel"
224 msgstr "הפונקציה הוחלה על הערוץ הירוק"
226 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
227 msgid "Green Function:"
228 msgstr "פונקציית ירוק:"
230 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
231 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
232 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
233 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
234 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
235 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
236 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
237 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
238 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
239 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
240 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
241 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
242 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
243 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
244 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
245 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
246 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
247 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
248 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
249 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
250 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
251 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
252 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
253 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
254 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
255 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
256 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
257 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
258 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
259 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
260 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
261 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
262 msgid "Help"
263 msgstr "עזרה"
265 #. ## end option page
266 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:16
267 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
268 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
269 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
270 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
271 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
272 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
273 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
274 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
275 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
276 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
277 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
278 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
279 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
280 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
281 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
282 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
284 msgid "Options"
285 msgstr "אפשרויות"
287 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:17
288 msgid "Red Function:"
289 msgstr "פונקציית אדום:"
291 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
292 msgid "Darker"
293 msgstr "כהה יותר"
295 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
297 msgid "Desaturate"
298 msgstr "ביטול הרוויה"
300 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
301 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
302 msgid "Grayscale"
303 msgstr "גווני אפור"
305 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
306 msgid "Less Hue"
307 msgstr "פחות גוון"
309 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
310 msgid "Less Light"
311 msgstr "פחות אור"
313 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
314 msgid "Less Saturation"
315 msgstr "פחות רוויה"
317 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
318 msgid "More Hue"
319 msgstr "יותר גוון"
321 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
322 msgid "More Light"
323 msgstr "יותר אור"
325 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
326 msgid "More Saturation"
327 msgstr "יותר רוויה"
329 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
330 msgid "Negative"
331 msgstr "תשליל"
333 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
334 msgid ""
335 "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
336 "converts it back to RGB."
337 msgstr ""
338 "ממיר ל־HSL, בוחר את הגוון ו/או הרוויה ו/או התאורה באקראי וממיר בחזרה ל־RGB."
340 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:250
341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
342 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
344 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
345 msgid "Hue"
346 msgstr "גוון"
348 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:252
349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4459
352 msgid "Lightness"
353 msgstr "בהירות"
355 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
356 msgid "Randomize"
357 msgstr "בחירה באקראי"
359 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
360 msgid "Randomize hue"
361 msgstr "בחירת גוון אקראי"
363 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:9
364 msgid "Randomize lightness"
365 msgstr "בחירת תאורה אקראית"
367 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10
368 msgid "Randomize saturation"
369 msgstr "בחירת רוויה אקראית"
371 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 ../src/flood-context.cpp:251
372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
373 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
377 msgid "Saturation"
378 msgstr "רוויה"
380 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
381 msgid "Remove Blue"
382 msgstr "הסרת כחול"
384 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
385 msgid "Remove Green"
386 msgstr "הסרת ירוק"
388 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
389 msgid "Remove Red"
390 msgstr "הסרת אדום"
392 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
393 msgid "By color (RRGGBB hex):"
394 msgstr "לפי צבע (RRGGBB בהקסה):"
396 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
397 msgid "Color to replace"
398 msgstr "צבע להחלפה"
400 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
401 msgid "New color"
402 msgstr "צבע חדש"
404 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
405 msgid "Replace color"
406 msgstr "החלפת צבע"
408 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
409 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
410 msgstr "החלפת צבע (RRGGBB בהקסה):"
412 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
413 msgid "RGB Barrel"
414 msgstr "תוף ה־RGB"
416 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
417 msgid "Convert to Dashes"
418 msgstr "המרה לקווקוו"
420 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
421 msgid "A diagram created with the program Dia"
422 msgstr "תרשים שנוצר עם התכנית Dia"
424 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
425 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
426 msgstr "תרשים Dia‏ (*.dia)"
428 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
429 msgid "Dia Input"
430 msgstr "קלט Dia"
432 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
433 msgid ""
434 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
435 "at http://live.gnome.org/Dia"
436 msgstr ""
437 "על מנת ליבא קובצי Dia, עליך להתקין את Dia. ניתן להשיג את Dia בכתובת http://"
438 "live.gnome.org/Dia"
440 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
441 msgid ""
442 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
443 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
444 "Inkscape installation."
445 msgstr ""
446 "הסקריפט dia2svg.sh אמור להיות מותקן עם הפצת האינקסקייפ שלך. אם אין לך אותו, "
447 "יתכן שמשהו אינו כשורה בהתקנת האינקסקייפ שלך."
449 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
450 msgid "Bounding box type :"
451 msgstr "סוג התיבה התוחמת :"
453 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
454 msgid "Dimensions"
455 msgstr "ממדים"
457 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
458 msgid "Geometric"
459 msgstr "גאומטרי"
461 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
462 msgid "Visual"
463 msgstr "חזותי"
465 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
466 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
467 msgid "Visualize Path"
468 msgstr "חזיון נתיב"
470 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
471 msgid "X Offset:"
472 msgstr "היסט ב־X:"
474 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
475 msgid "Y Offset:"
476 msgstr "היסט ב־Y:"
478 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
479 msgid "Dot size:"
480 msgstr "גודל הנקודה:"
482 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
483 msgid "Font size:"
484 msgstr "גודל הגופן:"
486 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
487 msgid "Number Nodes"
488 msgstr "מספור המפרקים"
490 #: ../share/extensions/dots.inx.h:6
491 msgid "Starting dot number:"
492 msgstr "מספר הנקודה ההתחלתית:"
494 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7
495 msgid "Step:"
496 msgstr "שלב:"
498 #: ../share/extensions/dots.inx.h:8
499 msgid ""
500 "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
501 "to the following options:\n"
502 "    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
503 "    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
504 "    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
505 "first node of the path.\n"
506 "    * Step: numbering step between two nodes."
507 msgstr ""
508 "הרחבה זו מחליפה את מפרקי הבחירה בנקודות ממוספרות בהתאם לאפשרויות הבאות:\n"
509 "    * גודל הגופן: גודל תוויות המספרים של המפרקים (20px, 12pt...).‏\n"
510 "    * גודל הנקודות: קוטר הנקודות המוצבות על מפרקי הנתיב (10px, 2mm...).‏\n"
511 "    * מספר הנקודה ההתחלתית: המספר הראשון ברצף, מוקצה למפרק הראשון של הנתיב.\n"
512 "    * צעד: צעד המספור בין שני מפרקים."
514 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
515 msgid "Altitudes"
516 msgstr "גבהים"
518 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
519 msgid "Angle Bisectors"
520 msgstr "מחברים זוויתיים"
522 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
523 msgid "Centroid"
524 msgstr "מרכז הצורה"
526 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
527 msgid "Circumcentre"
528 msgstr "מפגש האנכים האמצעיים"
530 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
531 msgid "Circumcircle"
532 msgstr "עיגול חוסם"
534 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
535 msgid "Common Objects"
536 msgstr "פריטים משותפים"
538 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
539 msgid "Contact Triangle"
540 msgstr "מגע במשולש"
542 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
543 msgid "Custom Point Specified By:"
544 msgstr "הנקודה המותאמת מצוינת על ידי:"
546 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
547 msgid "Custom Points and Options"
548 msgstr "נקודות מותאמות ואפשרויות"
550 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
551 msgid "Draw Circle Around This Point"
552 msgstr "ציור עיגול סביב נקודה זו"
554 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
555 msgid "Draw From Triangle"
556 msgstr "ציור ממשולש"
558 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
559 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
560 msgstr "ציור מפגשים משתקפים"
562 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
563 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
564 msgstr "ציור נקודת השתקפות"
566 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
567 msgid "Draw Marker At This Point"
568 msgstr "ציור סמן בנקודה זו"
570 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
571 msgid "Excentral Triangle"
572 msgstr "משולש חיצוני"
574 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
575 msgid "Excentres"
576 msgstr "פנימיים"
578 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
579 msgid "Excircles"
580 msgstr "עיגולים חיצוניים"
582 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
583 msgid "Extouch Triangle"
584 msgstr "נוגעים במשולש מבחוץ"
586 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
587 msgid "Gergonne Point"
588 msgstr "נקודת Gergonne"
590 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
591 msgid "Incentre"
592 msgstr "חסום"
594 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
595 msgid "Incircle"
596 msgstr "מעגל חסום"
598 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
599 msgid "Nagel Point"
600 msgstr "נקודת Nagel"
602 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
603 msgid "Nine-Point Centre"
604 msgstr "מרכז 9 נקודות"
606 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
607 msgid "Nine-Point Circle"
608 msgstr "עיגול 9 נקודות"
610 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
611 msgid "Orthic Triangle"
612 msgstr "משולש גבהים"
614 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
615 msgid "Orthocentre"
616 msgstr "מרכז הגבהים במשולש"
618 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
619 msgid "Point At:"
620 msgstr "נקודה ב־:"
622 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
623 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
624 msgid "Radius (px):"
625 msgstr "רדיוס (פיקסלים):"
627 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
628 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
629 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
630 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
631 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
632 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
633 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
634 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
635 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
636 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
637 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
638 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
639 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
640 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
641 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
642 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
643 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
644 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
645 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
646 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
647 msgid "Render"
648 msgstr "עיבוד"
650 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
651 msgid "Report this triangle's properties"
652 msgstr "דיווח על מאפייני משולש זה"
654 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
655 msgid "Symmedial Triangle"
656 msgstr "משולש חסום אמצעי"
658 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
659 msgid "Symmedian Point"
660 msgstr "נקודת מפגש חוצי הזווית"
662 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
663 msgid "Symmedians"
664 msgstr "חוצי זווית"
666 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
667 msgid ""
668 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
669 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
670 "your own ones.\n"
671 "            \n"
672 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
673 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
674 "function.\n"
675 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
676 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
677 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
678 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
679 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
680 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
681 "\n"
682 "You can use any standard Python math function:\n"
683 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
684 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
685 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
686 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
687 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
688 "\n"
689 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
690 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
691 "\n"
692 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
693 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
694 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
695 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
696 "            "
697 msgstr ""
698 "הרחבה זו מציירת מבנים מבוססי משולשים על ידי 3 המפרקים הראשונים של הנתיב "
699 "הנבחר. ניתן לבחור בפריט אחד מתוך פריטים שהוגדרו מראש או ליצור כאלו משלך.\n"
700 "\n"
701 "כל היחידות הן יחידות פיקסל של אינקסקייפ. כל הזוויות הן ברדיאנים.\n"
702 "ניתן לציין נקודה על ידי קואורדינטות תלת־לינאריות או על ידי פונקציית מרכז "
703 "המשולש.\n"
704 "יש להזין כפונקציות של אורכי הפאות או הזוויות.\n"
705 "על פריטים תלת־לינאריים להיות מופרדים בנקודתיים: ':'.\n"
706 "אורכי הפאות מיוצגים בתור 's_a', 's_b' ו־'s_c'.\n"
707 "הזוויות התואמות לאלו מצוינות בתור 'a_a', 'a_b' ו־ 'a_c'.\n"
708 "ניתן כמו כן להשתמש במחצית ההיקף ושטח המשולש כקבועים. יש לכתוב 'area' או "
709 "'semiperim' כדי להשתמש באלה.\n"
710 "\n"
711 "ניתן להשתמש בכל אחת מהפונקציות המתמטיות התקניות של פייתון:\n"
712 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
713 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
714 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
715 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
716 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
717 "\n"
718 "גם הפונקציות הטריגונומטריות ההופכיות זמינות:\n"
719 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
720 "\n"
721 "ניתן לציין את רדיוס המעגל מסביב לנקודה באמצעות נוסחה, בה ניתן להזין גם את "
722 "אורכי הפאות, הזוויות וכו׳. כמו כן ניתן גם לשרטט את התלכדות נקודת שוות הראיה "
723 "והנקודה האיזוטונית. יש להיזהר כיוון שפעולות אלה עלולות להוביל לחלוקה באפס "
724 "עבור נקודות מסוימות.\n"
725 "            "
727 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
728 msgid "Triangle Function"
729 msgstr "פונקציה משולשת"
731 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
732 msgid "Trilinear Coordinates"
733 msgstr "נקודות תלת־לינאריות"
735 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
736 msgid ""
737 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
738 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
739 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
740 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
741 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
742 msgstr ""
743 "- AutoCAD מהדורה 13 או עדכנית יותר.\n"
744 "- הנחה כי ציור ה־dxf הוא במילימטרים.\n"
745 "- הנחה כי ציור ה־svg הוא בפיקסלים, ב־90 נקודות לאינטש.\n"
746 "- שכבות זמינות רק דרך קובץ->פתיחה, לא דרך יבוא.\n"
747 "- תמיכה מוגבלת ב־BLOCKS, יש להשתמש ב־AutoCAD Explode Blocks במקום, במידת "
748 "הצורך."
750 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
751 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
752 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
754 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
755 msgid "Character Encoding"
756 msgstr "קידוד התווים"
758 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
759 msgid "DXF Input"
760 msgstr "קלט DXF"
762 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
763 msgid "Gcodetools compatible point import"
764 msgstr "יבוא נקודות תואמות כלי Gcode "
766 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
767 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
768 msgstr "יבוא ממבנה החלפת המסמכים של AutoCAD‏ (DXF)"
770 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
771 msgid "Or, use manual scale factor"
772 msgstr "או להשתמש במקדם שינוי גודל ידני"
774 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
775 msgid "Text Font"
776 msgstr "גופן הטקסט"
778 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
779 msgid "Use automatic scaling to size A4"
780 msgstr "שימוש בשינוי גודל אוטומטי ל־A4"
782 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
783 msgid ""
784 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
785 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
786 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
787 "- only line and spline elements are supported.\n"
788 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
789 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
790 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
791 "legacy version of the LINE output."
792 msgstr ""
793 "- מבנה של AutoCAD מהדורה 13.\n"
794 "- הנחה כי ציור ה־dxf הוא במילימטרים.\n"
795 "- הנחה כי ציור ה־svg הוא בפיקסלים, ב־90 נקודות לאינטש.\n"
796 "- רק פריטי שדרה וקווים נתמכים.\n"
797 "- פלט שדרה של ROBO-Master הוא שדרה מיוחדת שניתן לקרוא רק באמצעות מציגים של "
798 "ROBO-Master ו־AutoDesk, לא באמצעות אינקסקייפ.\n"
799 "- פלט POLYLINE הוא קו שבור מרובה חיבורים, ניתן לבטל זאת כדי להשתמש בגרסה "
800 "המיושנת של פלט ה־LINE."
802 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
803 msgid "Desktop Cutting Plotter"
804 msgstr "תוויין חיתוך שולני"
806 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
807 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
808 msgstr "תוויין חיתוך שולחני (R13)‏ (*.DXF)"
810 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
811 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
812 msgstr "שימוש בסוג POLYLINE של פלט קו"
814 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
815 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
816 msgstr "שימוש בסוג ROBO-Master של פלט שדרה"
818 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
819 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
820 msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
822 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
823 msgid "DXF Output"
824 msgstr "פלט DXF"
826 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
827 msgid "DXF file written by pstoedit"
828 msgstr "קובץ DXF שנכתב על ידי pstoedit"
830 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
831 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
832 msgstr ""
833 "עליך להתקין את pstoedit על מנת להריצו; ניתן לעיין ב־http://www.pstoedit.net/"
834 "pstoedit"
836 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
837 msgid "Blur height:"
838 msgstr "גובה הטשטוש:"
840 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
841 msgid "Blur stdDeviation:"
842 msgstr "סטיית תקן הטשטוש:"
844 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
845 msgid "Blur width:"
846 msgstr "רוחב הטשטוש:"
848 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
849 msgid "Edge 3D"
850 msgstr "קצה תלת ממדי"
852 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
853 msgid "Illumination Angle:"
854 msgstr "זווית תאורה:"
856 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
857 msgid "Only black and white:"
858 msgstr "שחור ולבן בלבד:"
860 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
861 msgid "Shades:"
862 msgstr "צללים:"
864 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
865 msgid "Stroke width:"
866 msgstr "עובי קו המתאר:"
868 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
869 msgid "Embed Images"
870 msgstr "הטמעת תמונות"
872 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
873 msgid "Embed only selected images"
874 msgstr "הטמעת התמונות הנבחרות בלבד"
876 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
877 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:615
878 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
879 msgid "Images"
880 msgstr "תמונות"
882 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
883 msgid "EPS Input"
884 msgstr "קלט EPS"
886 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
887 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
888 msgid "Encapsulated PostScript"
889 msgstr "PostScript מכומס"
891 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
892 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
893 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
894 msgstr "PostScript מכומס (*.eps)"
896 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
897 msgid "Additional packages (comma-separated): "
898 msgstr "חבילות נוספות (מופרדות בפסיקים):"
900 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
901 msgid "LaTeX formula"
902 msgstr "נוסחת LaTeX"
904 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
905 msgid "LaTeX formula: "
906 msgstr "נוסחת LaTeX: "
908 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
909 msgid "Export as GIMP Palette"
910 msgstr "יצוא כפלטה של GIMP"
912 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
913 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
914 msgstr "יצוא צבעי מסמך זה כפלטת צבעים של GIMP"
916 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
917 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
918 msgstr "ערכת צבעים של GIMP‏ (*.gpl)"
920 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
921 msgid ""
922 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
923 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
924 "home directory."
925 msgstr ""
926 "* אין צורך להזין את סיומת הקובץ, היא תתווסף אוטומטית.\n"
927 "* נתיב יחסי (או שם קובץ ללא נתיב) הוא יחסי לתיקיית הבית של המשתמש."
929 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
930 msgid "Extract Image"
931 msgstr "חילוץ תמונה"
933 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
934 msgid "Path to save image:"
935 msgstr "נתיב לשמירת התמונה:"
937 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:95
938 msgid "Extrude"
939 msgstr "הוצאה"
941 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
942 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
943 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
944 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
945 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
946 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
947 msgid "Generate from Path"
948 msgstr "יצירה מנתיב"
950 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:3
951 msgid "Lines"
952 msgstr "קווים"
954 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 ../src/widgets/toolbox.cpp:4395
957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
958 msgid "Mode:"
959 msgstr "מצב:"
961 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
962 msgid "Polygons"
963 msgstr "מצולעים"
965 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
966 msgid "Open files saved with XFIG"
967 msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו עם XFIG"
969 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
970 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
971 msgstr "קובצי גרפיקה של XFIG‏ (*.fig)"
973 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
974 msgid "XFIG Input"
975 msgstr "קלט XFIG"
977 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
978 msgid "Flatness:"
979 msgstr "שטיחות:"
981 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
982 msgid "Flatten Beziers"
983 msgstr "שיטוח העיקולים"
985 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
986 msgid "Add Guide Lines"
987 msgstr "הוספת קו־מנחה"
989 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
990 msgid "Depth:"
991 msgstr "עומק:"
993 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
994 msgid "Foldable Box"
995 msgstr "קופסה מתקפלת"
997 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
998 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
999 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
1000 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
1001 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
1002 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
1003 msgid "Height:"
1004 msgstr "גובה:"
1006 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
1007 msgid "Paper Thickness:"
1008 msgstr "עובי הנייר:"
1010 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
1011 msgid "Tab Proportion:"
1012 msgstr "יחס הלשונית:"
1014 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
1015 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1016 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
1017 msgid "Unit:"
1018 msgstr "יחידה:"
1020 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
1021 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1022 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1023 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
1024 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
1025 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
1026 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
1027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
1028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
1029 msgid "Width:"
1030 msgstr "רוחב:"
1032 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
1033 msgid "Fractalize"
1034 msgstr "פרקטליזציה"
1036 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
1037 msgid "Smoothness:"
1038 msgstr "חלקלקות:"
1040 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
1041 msgid "Subdivisions:"
1042 msgstr "תת־חלוקות:"
1044 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
1045 msgid "Add x-axis endpoints"
1046 msgstr "הוספת נקודות קצה ב־x"
1048 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
1049 msgid "Calculate first derivative numerically"
1050 msgstr "חישוב הנגזרת הראשונה מספרית"
1052 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
1053 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
1054 msgid "Draw Axes"
1055 msgstr "ציור צירים"
1057 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
1058 msgid "End X value:"
1059 msgstr "ערך ה־X לסיום:"
1061 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
1062 msgid "First derivative:"
1063 msgstr "הנגזרת הראשונה:"
1065 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
1066 msgid "Function Plotter"
1067 msgstr "תוויין"
1069 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
1070 msgid "Function:"
1071 msgstr "פונקציה:"
1073 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
1074 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
1075 msgid "Functions"
1076 msgstr "פונקציות"
1078 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
1079 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1080 msgid "Isotropic scaling"
1081 msgstr "שינוי קנה מידה איזוטרופי"
1083 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
1084 msgid "Multiply X range by 2*pi"
1085 msgstr "הכפלת טווח ה־X ב־pi*2"
1087 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
1088 msgid "Number of samples:"
1089 msgstr "מספר הדגימות:"
1091 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
1092 msgid "Range and sampling"
1093 msgstr "טווח ודגימה"
1095 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
1096 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
1097 msgid "Remove rectangle"
1098 msgstr "הסרת מרובע"
1100 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
1101 msgid ""
1102 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1103 "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
1104 "axis endpoints.\n"
1105 "\n"
1106 "With polar coordinates:\n"
1107 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1108 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1109 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1110 "   First derivative is always determined numerically."
1111 msgstr ""
1112 "יש לבחור במרובע לפני הקריאה להרחבה זו,\n"
1113 "ההרחבה תזהה את ממדי ה־X וה־Y. אם ברצונך למלא אזור, עליך להוסיף נקודות קצה "
1114 "ב־x.\n"
1115 "\n"
1116 "עם נקודות ציון קוטביות:\n"
1117 "  ערכי ה־X של הסוף וההתחלה את טווח הזווית ברדיאנים.\n"
1118 "  ממדי ה־X מוגדרים כך שהקצוות הימני והשמאלי של המרובע הינם +/-1.\n"
1119 "  שינוי גודל איזוטרופי מבוטל.\n"
1120 "  הנגזרת הראשונה תמיד נקבעת מספרית."
1122 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
1123 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
1124 msgid ""
1125 "Standard Python math functions are available:\n"
1126 "\n"
1127 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1128 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1129 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1130 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1131 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1132 "\n"
1133 "The constants pi and e are also available."
1134 msgstr ""
1135 "הפונקציות המתמטיות התקניות של Python זמינות:\n"
1136 "\n"
1137 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n"
1138 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n"
1139 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n"
1140 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n"
1141 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1142 "\n"
1143 "כמו כן הקבועים pi ו־e זמינים גם כן."
1145 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1146 msgid "Start X value:"
1147 msgstr "ערך ה־X ההתחלתי:"
1149 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1150 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
1151 msgid "Use"
1152 msgstr "שימוש"
1154 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1155 msgid "Use polar coordinates"
1156 msgstr "שימוש בנקודות ציון קוטביות"
1158 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1159 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1160 msgid ""
1161 "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
1162 msgstr ""
1163 "כאשר מוגדר יתבצע שינוי גודל איזוטרופי תוך שימוש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x "
1164 "או גובה/טווח־y"
1166 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
1167 msgid "Y value of rectangle's bottom:"
1168 msgstr "ערך ה־Y של תחתית המרובע:"
1170 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
1171 msgid "Y value of rectangle's top:"
1172 msgstr "ערך ה־Y של הקצה העליון של המרובע:"
1174 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1175 msgid "Circular pitch (px):"
1176 msgstr "מרווח שיניים מעגלי (פיקסלים):"
1178 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1179 msgid "Gear"
1180 msgstr "גלגל שיניים"
1182 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1183 msgid "Number of teeth:"
1184 msgstr "מספר השיניים:"
1186 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1187 msgid "Pressure angle:"
1188 msgstr "זווית הלחץ:"
1190 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1191 msgid "Average size of cell (px):"
1192 msgstr "גודל התא הממוצע (פיקסלים):"
1194 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1195 msgid ""
1196 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1197 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
1198 "\n"
1199 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1200 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1201 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1202 "of the pattern and get an empty border."
1203 msgstr ""
1204 "יצירת תבנית אקראי של תאי וורונוי. התבנית תהיה נגישה דרך דו־שיח המילוי "
1205 "והמתאר. עליך לבחור פריט או קבוצה.\n"
1206 "\n"
1207 "אם המסגרת היא ברוחב אפס, התבנית תהיה אינסופית בקצוות. יש להשתמש במסגרת בעל "
1208 "עובי חיובי, מומלץ ערך הגדול מגודל התא, כדי לייצר חיבור חלק של התבנית בקצוות. "
1209 "יש להשתמש בערך שלילי כדי להקטין את גודל התבנית ולקבל מסגרת ריקה."
1211 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
1212 msgid "Size of Border (px):"
1213 msgstr "גודל המסגרת (פיקסלים):"
1215 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
1216 msgid "Voronoi Pattern"
1217 msgstr "תבנית וורונוי"
1219 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1220 msgid "GIMP XCF"
1221 msgstr "GIMP XCF"
1223 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1224 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1225 msgstr "GIMP XCF תוך שימור השכבות (*.XCF)"
1227 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
1228 msgid "Save Background"
1229 msgstr "שמירת הרקע"
1231 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
1232 msgid "Save Grid"
1233 msgstr "שמירת הרשת"
1235 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
1236 msgid "Save Guides"
1237 msgstr "שמירת קווים מנחים:"
1239 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
1240 msgid ""
1241 "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
1242 "following options:\n"
1243 "    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
1244 "    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
1245 "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
1246 "    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
1247 "\n"
1248 "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are are "
1249 "concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
1250 "Gimp layer."
1251 msgstr ""
1252 "הרחבה זו מייצאת את המסמך למבנה ה־ XCF של Gimp בהתאם לאפשרויות הבאות:\n"
1253 "    * שמירת הקווים המנחים: המרת כל הקווים המנחים לקווים מנחים של Gimp.\n"
1254 "    * שמירת הרשת: המרת הרשת המרובעת הראשונה לרשת של Gimp (לתשומת לבך: רשת "
1255 "בררת המחדל של אינקסקייפ צרה מאוד כאשר היא מוצגת ב־Gimp).\n"
1256 "    * שמירת הרקע: הוספת רקע המסמך לכל אחד מהשכבות המומרות.\n"
1257 "\n"
1258 "כל שכבה מדרגה ראשונה מומרת לשכבה של Gimp, תת־שכבות מחוברות זו לזה ומומרות "
1259 "יחד עם ההורה שלהן מהרמה הראשונה לשכבה אחידה של Gimp."
1261 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1262 msgid "Border Thickness (px):"
1263 msgstr "עובי הגבול (פיקסלים):"
1265 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1266 msgid "Cartesian Grid"
1267 msgstr "רשת קרטזית"
1269 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1270 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1271 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת X. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד):"
1273 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1274 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1275 msgstr "חצי תת­־תת­־חלוקת Y. תדירות לאחר 'n' תת­־חלוקות. (רישום בלבד):"
1277 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1278 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1279 msgstr "תת־חלוקת X לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
1281 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1282 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1283 msgstr "תת־חלוקת Y לוגריתמית (הבסיס נתון על ידי הרשומה שלהלן)"
1285 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1286 msgid "Major X Division Spacing (px):"
1287 msgstr "ריווח חלוקת X ראשית (פיקסלים):"
1289 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1290 msgid "Major X Division Thickness (px):"
1291 msgstr "עובי חלוקת X ראשית (פיקסלים):"
1293 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1294 msgid "Major X Divisions:"
1295 msgstr "חלוקות X ראשיות:"
1297 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1298 msgid "Major Y Division Spacing (px):"
1299 msgstr "ריווח חלוקת Y ראשית (פיקסלים):"
1301 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1302 msgid "Major Y Division Thickness (px):"
1303 msgstr "עובי חלוקת Y ראשית (פיקסלים):"
1305 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1306 msgid "Major Y Divisions:"
1307 msgstr "חלוקות Y ראשיות:"
1309 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1310 msgid "Minor X Division Thickness (px):"
1311 msgstr "עובי חלוקת X משנית (פיקסלים):"
1313 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1314 msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
1315 msgstr "עובי חלוקת Y משנית (פיקסלים):"
1317 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1318 msgid "Subdivisions per Major X Division:"
1319 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת X ראשית:"
1321 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1322 msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
1323 msgstr "תת־חלוקות לחלוקת Y ראשית:"
1325 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1326 msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
1327 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה ב־X (פיקסלים):"
1329 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1330 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
1331 msgstr "עובי חלוקת תת־משנה ב־Y (פיקסלים):"
1333 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1334 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
1335 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X:"
1337 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1338 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
1339 msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת Y:"
1341 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
1342 msgid "X Axis"
1343 msgstr "ציר ה־X"
1345 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
1346 msgid "Y Axis"
1347 msgstr "ציר ה־Y"
1349 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1350 msgid "Angle Divisions at Centre:"
1351 msgstr "חלוקת הזווית במרכז:"
1353 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1354 msgid "Angle Divisions:"
1355 msgstr "חלוקות זווית:"
1357 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1358 msgid "Angular Divisions"
1359 msgstr "חלוקות זוויתיות"
1361 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1362 msgid "Centre Dot Diameter (px):"
1363 msgstr "נקודת קוטר המעגל (פיקסלים):"
1365 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1366 msgid "Circular Divisions"
1367 msgstr "חלוקות מעגליות"
1369 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1370 msgid "Circumferential Label Outset (px):"
1371 msgstr "מרחק התווית ההיקפית (פיקסלים):"
1373 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1374 msgid "Circumferential Label Size (px):"
1375 msgstr "גודל התוויות ההיקפיות (פיקסלים):"
1377 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1378 msgid "Circumferential Labels:"
1379 msgstr "תוויות היקפיות:"
1381 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1382 msgid "Degrees"
1383 msgstr "מעלות"
1385 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1386 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1387 msgstr "תת­־חלוקה לוגריתמית. (הבסיס ניתן לפני הרשומה שלהלן)"
1389 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1390 msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
1391 msgstr "עובי החלוקה הזוויתית הראשית (פיקסלים):"
1393 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1394 msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
1395 msgstr "ריווח החלוקה המעגלית הראשית (פיקסלים):"
1397 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1398 msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
1399 msgstr "עובי החלוקה המעגלית הראשית (פיקסלים):"
1401 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1402 msgid "Major Circular Divisions:"
1403 msgstr "חלוקה מעגלית ראשית:"
1405 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1406 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
1407 msgstr "החלוקה הזוויתית המשנית מסיימת 'n' חלוקות. לפני המרכז:"
1409 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1410 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
1411 msgstr "עובי חלוקה זוויתית משנית (פיקסלים):"
1413 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1414 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
1415 msgstr "עובי חלוקה מעגלית משנית (פיקסלים):"
1417 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
1418 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1419 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
1420 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
1422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
1427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
1428 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
1429 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2222
1430 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
1431 msgid "None"
1432 msgstr "ללא"
1434 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1435 msgid "Polar Grid"
1436 msgstr "רשת קוטבית"
1438 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
1439 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
1440 msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה זוויתית ראשית:"
1442 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
1443 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
1444 msgstr "תת­־חלוקות לכל חלוקה מעגלית ראשית:"
1446 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1447 msgid "1/10"
1448 msgstr "1/10"
1450 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1451 msgid "1/2"
1452 msgstr "1/2"
1454 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1455 msgid "1/3"
1456 msgstr "1/3"
1458 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1459 msgid "1/4"
1460 msgstr "1/4"
1462 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1463 msgid "1/5"
1464 msgstr "1/5"
1466 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1467 msgid "1/6"
1468 msgstr "1/6"
1470 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1471 msgid "1/7"
1472 msgstr "1/7"
1474 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1475 msgid "1/8"
1476 msgstr "1/8"
1478 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1479 msgid "1/9"
1480 msgstr "1/9"
1482 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1483 msgid "Custom..."
1484 msgstr "התאמה אישית..."
1486 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1487 msgid "Delete existing guides"
1488 msgstr "מחיקת קווי מנחה קיימים"
1490 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1491 msgid "Golden ratio"
1492 msgstr "יחס הזהב"
1494 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1495 msgid "Guides creator"
1496 msgstr "יוצר הקווים המנחים"
1498 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1499 msgid "Horizontal guide each:"
1500 msgstr "קו מנחה אופקי בכל:"
1502 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1503 msgid "Preset:"
1504 msgstr "ערכה:"
1506 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1507 msgid "Rule-of-third"
1508 msgstr "חוק השלישים"
1510 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1511 msgid "Start from edges"
1512 msgstr "התחלה מהקצוות"
1514 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1515 msgid "Vertical guide each:"
1516 msgstr "קו מנחה אנכי בכל:"
1518 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
1519 msgid "Directory to save images to"
1520 msgstr "התיקייה לשמירת התמונות"
1522 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
1523 msgid "Export"
1524 msgstr "ייצא"
1526 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
1527 msgid "Guillotine"
1528 msgstr "גיליוטינה"
1530 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
1531 msgid "Ignore these settings and use export hints?"
1532 msgstr "האם להתעלם מהגדרות אלו ולהשתמש ברמזי היצוא?"
1534 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
1535 msgid "Image name (without extension)"
1536 msgstr "שם התמונה (ללא סיומת)"
1538 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1539 msgid "Draw Handles"
1540 msgstr "ידיות ציור"
1542 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1543 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1544 msgstr "יצוא לקובץ שפת הגרפיקה של HP"
1546 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1547 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1548 msgstr "קובצי שפה של גרפיקת HP‏ (*.hpgl)"
1550 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1551 msgid "HPGL Output"
1552 msgstr "פלט HGPL"
1554 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1555 msgid "Mirror Y-axis"
1556 msgstr "השתקפות ציר ה־Y"
1558 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1559 msgid "Pen number"
1560 msgstr "מספר העט"
1562 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1563 msgid "Plot invisible layers"
1564 msgstr "ציור שכבות בלתי נראות"
1566 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1567 msgid "Resolution (dpi)"
1568 msgstr "רזולוציה (dpi)"
1570 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1571 msgid "X-origin (px)"
1572 msgstr "מקור ה־X (פיקסלים)"
1574 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1575 msgid "Y-origin (px)"
1576 msgstr "מקור ה־Y (פיקסלים)"
1578 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1579 msgid "hpgl output flatness"
1580 msgstr "שטיחות פלט ה־hpgl"
1582 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1583 msgid "Ask Us a Question"
1584 msgstr "הצבת שאלה בפנינו"
1586 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1587 msgid "Command Line Options"
1588 msgstr "אפשרויות שורת הפקודה"
1590 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1591 msgid "FAQ"
1592 msgstr "שאלות נפוצות"
1594 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1595 msgid "Keys and Mouse Reference"
1596 msgstr "הפניות עכבר ומקלדת"
1598 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
1599 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
1600 msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
1602 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1603 msgid "Inkscape Manual"
1604 msgstr "מדריך למשתמש באינקסקייפ"
1606 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1607 msgid "New in This Version"
1608 msgstr "חדש בגרסה זו"
1610 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1611 msgid "Report a Bug"
1612 msgstr "דיווח על תקלה"
1614 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1615 msgid "SVG 1.1 Specification"
1616 msgstr "אפיון התקן SVG 1.1"
1618 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1619 msgid "Duplicate endpaths"
1620 msgstr "קצה נתיב כפול"
1622 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
1624 msgid "Exponent:"
1625 msgstr "מעריך:"
1627 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1628 msgid "Interpolate"
1629 msgstr "ערבול"
1631 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1632 msgid "Interpolate style"
1633 msgstr "סגנון הערבול"
1635 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1636 msgid "Interpolation method:"
1637 msgstr "שיטת הערבול"
1639 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1640 msgid "Interpolation steps:"
1641 msgstr "שלבי הערבול:"
1643 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1644 msgid "Apply to:"
1645 msgstr "החלה על:"
1647 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
1648 msgid "Attribute to Interpolate:"
1649 msgstr "מאפיין לערבול:"
1651 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1652 msgid "End Value:"
1653 msgstr "ערך הסיום:"
1655 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1656 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1657 msgid "Fill"
1658 msgstr "מילוי"
1660 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
1661 msgid "Float Number"
1662 msgstr "מספר ממשי"
1664 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1665 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
1666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
1667 msgid "Height"
1668 msgstr "גובה"
1670 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1671 msgid ""
1672 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1673 "this \"other\"."
1674 msgstr ""
1675 "אם תיבחר האפשרות \"אחר\", עליך להכיר את מאפייני ה־SVG כדי לזהות כאן את ה־"
1676 "\"אחר\" הזה."
1678 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
1679 msgid "Integer Number"
1680 msgstr "מספר שלם"
1682 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1683 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1684 msgstr "מאפיין ערבול בקבוצה"
1686 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1687 msgid "No Unit"
1688 msgstr "ללא יחידה"
1690 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
1692 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
1694 msgid "Opacity"
1695 msgstr "אטימות"
1697 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1698 msgid "Other"
1699 msgstr "אחר"
1701 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1702 msgid "Other Attribute type:"
1703 msgstr "סוג מאפיין אחר:"
1705 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1706 msgid "Other Attribute:"
1707 msgstr "מאפיין אחר:"
1709 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1710 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1655
1711 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:748
1712 msgid "Scale"
1713 msgstr "התאם מידות"
1715 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1716 msgid "Start Value:"
1717 msgstr "הערך ההתחלתי:"
1719 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1720 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1721 msgid "Style"
1722 msgstr "סגנון"
1724 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1725 msgid "Tag"
1726 msgstr "תגית"
1728 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1729 msgid ""
1730 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1731 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1732 "selection."
1733 msgstr ""
1734 "אפקט זה מחיל את הערך לכול מאפיין מתערבל עבור כל הפריטים בתוך הקבוצה הנבחרת "
1735 "או עבור כל הפריטים בבחירה מרובה."
1737 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
1738 msgid "Transformation"
1739 msgstr "המרת צורה"
1741 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1742 msgid "Translate X"
1743 msgstr "העתקה בציר ה־X"
1745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
1746 msgid "Translate Y"
1747 msgstr "העתקה בציר ה־Y"
1749 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
1750 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
1751 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
1752 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
1753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
1754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
1755 msgid "Width"
1756 msgstr "רוחב"
1758 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
1759 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1760 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1762 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1763 msgid "Auto-Text:"
1764 msgstr "טקסט אוטומטי:"
1766 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1767 msgid "Auto-texts"
1768 msgstr "טקסטים אוטומטיים"
1770 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1771 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1772 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1773 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
1774 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1775 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1776 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1777 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1778 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1779 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1780 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1781 msgid "JessyInk"
1782 msgstr "JessyInk"
1784 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1785 msgid "None (remove)"
1786 msgstr "ללא (הסרה)"
1788 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1789 msgid "Number of slides"
1790 msgstr "מספר השקופיות"
1792 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1793 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1794 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1795 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1796 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1797 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1798 msgid "Settings"
1799 msgstr "הגדרות"
1801 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1802 msgid "Slide number"
1803 msgstr "מספר השקופית"
1805 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1806 msgid "Slide title"
1807 msgstr "כותרת השקופית"
1809 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1810 msgid ""
1811 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1812 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1813 "details."
1814 msgstr ""
1815 "הרחבה זו מאפשרת לך להתקין, לעדכן ולהסיר טקסטים אוטומטיים עבור מצגת של "
1816 "JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
1818 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1819 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1820 msgid "Appear"
1821 msgstr "הצגה"
1823 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1824 msgid "Build-in effect"
1825 msgstr "אפקט בנייה פנימה"
1827 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1828 msgid "Build-out effect"
1829 msgstr "אפקט בנייה החוצה"
1831 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1832 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1833 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1834 msgid "Duration in seconds:"
1835 msgstr "משך בשניות:"
1837 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1838 msgid "Effects"
1839 msgstr "אפקטים"
1841 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1842 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1843 msgid "Fade"
1844 msgstr "עמעום"
1846 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1847 msgid "None (default)"
1848 msgstr "ללא (בררת מחדל)"
1850 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1851 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1852 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1853 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1854 msgid "Order:"
1855 msgstr "סדר:"
1857 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1858 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1859 msgid "Pop"
1860 msgstr "הקפצה"
1862 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1863 msgid ""
1864 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1865 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1866 "details."
1867 msgstr ""
1868 "הרחבה זו מאפשרת לך להתקין, לעדכן ולהסיר אפקטים על פריטים עבור מצגת של "
1869 "JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
1871 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1872 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1873 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1874 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1875 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1876 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1877 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
1879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
1880 msgid "Type:"
1881 msgstr "סוג:"
1883 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1884 msgid ""
1885 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1886 "presentation."
1887 msgstr "יצירת קובץ zip המכיל קובצי pdf או png של כל השקופיות של מצגת JessyInk."
1889 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1890 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1891 msgstr "פלט pdf או png דחוס של JessyInk"
1893 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1894 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1895 msgstr "פלט pdf או png דחוס של JessyInk‏ (*.zip)"
1897 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1898 msgid "PDF"
1899 msgstr "PDF"
1901 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1902 msgid "PNG"
1903 msgstr "PNG"
1905 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1906 msgid "Resolution:"
1907 msgstr "רזולוציה:"
1909 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1910 msgid ""
1911 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1912 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1913 "more details."
1914 msgstr ""
1915 "הרחבה זו מאפשרת לך לייצא מצגת JessyInk לאחר שיצרת שכבת יצוא בדפדפן שלך. ניתן "
1916 "לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
1918 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1919 msgid "Install/update"
1920 msgstr "התקנה/עדכון"
1922 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1923 msgid ""
1924 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
1925 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
1926 "jessyink for more details."
1927 msgstr ""
1928 "הרחבה זו מאפשרת לך להתקין או לעדכן את הסקריפט של JessyInk כדי להפוך את קובץ "
1929 "ה־SVG שלך למצגת. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
1931 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1932 msgid "Add slide:"
1933 msgstr "הוספת שקופית:"
1935 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1936 msgid "Back (with effects):"
1937 msgstr "אחורה (עם אפקטים):"
1939 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1940 msgid "Back (without effects):"
1941 msgstr "אחורה (בלי אפקטים):"
1943 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
1944 msgid "Decrease number of columns:"
1945 msgstr "הקטנת מספר העמודות:"
1947 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
1948 msgid "Drawing mode"
1949 msgstr "מצב ציור"
1951 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
1952 msgid "First slide:"
1953 msgstr "השקופית הראשונה:"
1955 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
1956 msgid "Increase number of columns:"
1957 msgstr "הגדלת מספר העמודות:"
1959 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
1960 msgid "Index mode"
1961 msgstr "מצב אינדקס"
1963 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1964 msgid "Key bindings"
1965 msgstr "צירופי מקשים"
1967 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
1968 msgid "Last slide:"
1969 msgstr "השקופית האחרונה:"
1971 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
1972 msgid "Next (with effects):"
1973 msgstr "הבא (עם אפקטים):"
1975 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
1976 msgid "Next (without effects):"
1977 msgstr "הבא (בלי אפקטים):"
1979 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
1980 msgid "Next page:"
1981 msgstr "העמוד הבא:"
1983 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
1984 msgid "Previous page:"
1985 msgstr "העמוד הקודם:"
1987 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
1988 msgid "Reset timer:"
1989 msgstr "איפוס שעון העצר:"
1991 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
1992 msgid "Select the slide above:"
1993 msgstr "בחירת השקופית שמלמעלה:"
1995 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
1996 msgid "Select the slide below:"
1997 msgstr "בחירת השקופית שמלמטה:"
1999 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
2000 msgid "Select the slide to the left:"
2001 msgstr "בחירת השקופית שלשמאל:"
2003 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
2004 msgid "Select the slide to the right:"
2005 msgstr "בחירת השקופית שלימין:"
2007 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
2008 msgid "Set duration:"
2009 msgstr "הגדרת הרוויה:"
2011 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
2012 msgid "Set number of columns to default:"
2013 msgstr "הגדרת מספר העמודות לבררת המחדל:"
2015 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
2016 msgid "Set path color to black:"
2017 msgstr "הגדרת צבע הנתיב לשחור:"
2019 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
2020 msgid "Set path color to blue:"
2021 msgstr "הגדרת צבע הנתיב לכחול:"
2023 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
2024 msgid "Set path color to cyan:"
2025 msgstr "הגדרת צבע הנתיב לציאן:"
2027 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
2028 msgid "Set path color to green:"
2029 msgstr "הגדרת צבע הנתיב לירוק:"
2031 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
2032 msgid "Set path color to magenta:"
2033 msgstr "הגדרת צבע הנתיב למגנטה:"
2035 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
2036 msgid "Set path color to orange:"
2037 msgstr "הגדרת צבע הנתיב לכתום:"
2039 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
2040 msgid "Set path color to red:"
2041 msgstr "הגדרת צבע הנתיב לאדום:"
2043 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
2044 msgid "Set path color to white:"
2045 msgstr "הגדרת צבע הנתיב ללבן:"
2047 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
2048 msgid "Set path color to yellow:"
2049 msgstr "הגדרת צבע הנתיב לצהוב:"
2051 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
2052 msgid "Set path width to 1:"
2053 msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־1:"
2055 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
2056 msgid "Set path width to 3:"
2057 msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־3:"
2059 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
2060 msgid "Set path width to 5:"
2061 msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־5:"
2063 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
2064 msgid "Set path width to 7:"
2065 msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־7:"
2067 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
2068 msgid "Set path width to 9:"
2069 msgstr "הגדרת עובי הנתיב ל־9:"
2071 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
2072 msgid "Set path width to default:"
2073 msgstr "הגדרת עובי הנתיב לבררת המחדל:"
2075 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
2076 msgid "Slide mode"
2077 msgstr "מצב שקופית"
2079 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
2080 msgid "Switch to drawing mode:"
2081 msgstr "מעבר למצב ציור:"
2083 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
2084 msgid "Switch to index mode:"
2085 msgstr "מעבר למצב אינדקס:"
2087 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
2088 msgid "Switch to slide mode:"
2089 msgstr "מעבר למצב שקופיות:"
2091 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
2092 msgid ""
2093 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
2094 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2095 msgstr ""
2096 "הרחבה זו מאפשרת לך להתאים את צירופי המקשים לשימושי JessyInk . ניתן לעיין "
2097 "בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
2099 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
2100 msgid "Toggle progress bar:"
2101 msgstr "הצגה/הסתרה של סרגל ההתקדמות:"
2103 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
2104 msgid "Undo last path segment:"
2105 msgstr "ביטול מקטע הנתיב האחרון:"
2107 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
2108 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
2109 msgstr "אם לא סופק שם לשכבה, השקופית הראשית אינה מוגדרת."
2111 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
2112 msgid "Master slide"
2113 msgstr "השקופית הראשית"
2115 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
2116 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
2117 msgid "Name of layer:"
2118 msgstr "שם השכבה:"
2120 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
2121 msgid ""
2122 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2123 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2124 msgstr ""
2125 "הרחבה זו מאפשרת לך לשנות את השקופית הראשית בה נעשה שימוש על ידי JessyInk. "
2126 "ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
2128 #. File
2129 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2130 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
2131 #: ../src/interface.cpp:833 ../src/verbs.cpp:2225
2132 msgid "Default"
2133 msgstr "בררת מחדל"
2135 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2136 msgid "Dragging/zoom"
2137 msgstr "גרירה/תקריב"
2139 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2140 msgid "Mouse handler"
2141 msgstr "מטפל העכבר"
2143 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2144 msgid "Mouse settings:"
2145 msgstr "הגדרות העכבר:"
2147 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2148 msgid "No-click"
2149 msgstr "ללא־לחיצה"
2151 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2152 msgid ""
2153 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2154 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2155 msgstr ""
2156 "הרחבה זו מאפשרת לך להתאים אישית את המטפל בעכבר בו נעשה שימוש על ידי "
2157 "JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
2159 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2160 msgid "Summary"
2161 msgstr "תקציר"
2163 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2164 msgid ""
2165 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2166 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2167 "com/p/jessyink for more details."
2168 msgstr ""
2169 "הרחבה זו מאפשרת לך לקבל מידע על הסקריפט JessyInk, על האפקטים ועל המעברונים "
2170 "הנמצאים בקובץ SVG זה. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים "
2171 "נוספים."
2173 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2174 msgid ""
2175 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2176 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2177 msgstr ""
2178 "הרחבה זו מאפשרת לך לשנות את המעברון בו נעשה שימוש על ידי JessyInk בשכבה "
2179 "הנוכחית. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
2181 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2182 msgid "Transition in effect"
2183 msgstr "אפקט מעברון פנימה"
2185 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2186 msgid "Transition out effect"
2187 msgstr "אפקט מעברון החוצה"
2189 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2190 msgid "Transitions"
2191 msgstr "מעברים"
2193 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2194 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2195 msgstr "נא לבחור את החלקים ב־JessyInk אותם ברצונך להסיר."
2197 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2198 msgid "Remove auto-texts"
2199 msgstr "הסרת טקסטים אוטומטיים"
2201 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2202 msgid "Remove effects"
2203 msgstr "הסרת אפקטים"
2205 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2206 msgid "Remove master slide assignment"
2207 msgstr "הסרת הקצאת השקופית הראשית"
2209 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2210 msgid "Remove script"
2211 msgstr "הסרת סקריפט"
2213 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2214 msgid "Remove transitions"
2215 msgstr "הסרת מעברונים"
2217 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2218 msgid "Remove views"
2219 msgstr "הסרת תצוגות"
2221 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2222 msgid ""
2223 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2224 "google.com/p/jessyink for more details."
2225 msgstr ""
2226 "הרחבה זו מאפשרת לך להסיר את הסקריפט JessyInk. ניתן לעיין בכתובת code.google."
2227 "com/p/jessyink לפרטים נוספים."
2229 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2230 msgid "Uninstall/remove"
2231 msgstr "הסרה"
2233 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2234 msgid ""
2235 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2236 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2237 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2238 msgstr ""
2239 "הרחבה זו מוסיפה רכיב וידאו של JessyInk בשקופית (שכבה) הנוכחית. רכיב זה מאפשר "
2240 "לך להטמיע וידאו לתוך מצגת ה־JessyInk שלך. ניתן לעיין בכתובת code.google.com/"
2241 "p/jessyink לפרטים נוספים."
2243 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2244 msgid "Video"
2245 msgstr "וידאו"
2247 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2248 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2249 msgstr "יש לבחור בסדר מספר 0 כדי להגדיר את התצוגה הראשונית של שקופית."
2251 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2252 msgid "Remove view"
2253 msgstr "הסרת תצוגה"
2255 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2256 msgid ""
2257 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2258 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2259 msgstr ""
2260 "הרחבה זו מאפשרת לך להגדיר, לעדכן או להסיר תצוגות עבור מצגת JessyInk. ניתן "
2261 "לעיין בכתובת code.google.com/p/jessyink לפרטים נוספים."
2263 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2265 msgid "View"
2266 msgstr "תצוגה"
2268 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2269 msgid ""
2270 "\n"
2271 "The path is generated by applying the \n"
2272 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2273 "Order times. The following commands are \n"
2274 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2275 "\n"
2276 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2277 "\n"
2278 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2279 "\n"
2280 "+: turn left\n"
2281 "\n"
2282 "-: turn right\n"
2283 "\n"
2284 "|: turn 180 degrees\n"
2285 "\n"
2286 "[: remember point\n"
2287 "\n"
2288 "]: return to remembered point\n"
2289 msgstr ""
2290 "\n"
2291 "הנתיב נוצר על ידי החלת החלפת הכללים\n"
2292 "לזמני אקסיומה, מיון. הפקודות\n"
2293 "הבאות מזוהות באקסיומה ובחוקים:\n"
2294 "\n"
2295 "כל אחת מ־A,B,C,D,E,F: ציור קדימה\n"
2296 "\n"
2297 "כל אחת מ־G,H,I,J,K,L: מעבר קדימה\n"
2298 "\n"
2299 "+: פנייה שמאלה\n"
2300 "\n"
2301 "-: פנייה ימינה\n"
2302 "\n"
2303 "| פנייה ב־180 מעלות\n"
2304 "\n"
2305 "[: שמירת הנקודה\n"
2306 "\n"
2307 "]: חזרה לנקודה שנשמרה\n"
2309 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2310 msgid "Axiom and rules"
2311 msgstr "אקסיומות וחוקים"
2313 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2314 msgid "Axiom:"
2315 msgstr "אקסיומה:"
2317 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2318 msgid "L-system"
2319 msgstr "מערכת L"
2321 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2322 msgid "Left angle:"
2323 msgstr "זווית שמאלית:"
2325 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2326 #, no-c-format
2327 msgid "Randomize angle (%):"
2328 msgstr "זווית האקראיות (%):"
2330 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2331 #, no-c-format
2332 msgid "Randomize step (%):"
2333 msgstr "צעדי האקראיות (%):"
2335 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2336 msgid "Right angle:"
2337 msgstr "זווית ימנית:"
2339 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2340 msgid "Rules:"
2341 msgstr "כללים:"
2343 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2344 msgid "Step length (px):"
2345 msgstr "אורך הצעד (פיקסלים):"
2347 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2348 msgid "Lorem ipsum"
2349 msgstr "לורם איפסום"
2351 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2352 msgid "Number of paragraphs:"
2353 msgstr "מספר הפיסקאות:"
2355 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2356 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
2357 msgstr "תנודה באורך הפיסקאות (משפטים):"
2359 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2360 msgid "Sentences per paragraph:"
2361 msgstr "משפטים בכל פיסקה:"
2363 #. LPETool
2364 #. commented out, because the LPETool is not finished yet.
2365 #. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
2366 #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
2367 #. Text
2368 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 ../share/extensions/split.inx.h:8
2369 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2370 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2371 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2372 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2373 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2374 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2375 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
2376 #: ../src/selection-describer.cpp:67
2377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2507
2378 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2379 msgid "Text"
2380 msgstr "טקסט"
2382 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
2383 msgid ""
2384 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2385 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2386 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2387 msgstr ""
2388 "אפקט זה מייצר פיסקאות בעלות טקסט למילוי מקום (\"לורם איפסום\") אקראיות. אם "
2389 "נבחר טקסט מרחף, לורם איפסום נוסף אליו; במידה שלא יווצר פריט טקסט מרחף חדש "
2390 "בגודל העמוד תחת שכבה חדשה."
2392 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2393 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2394 msgstr "סמני צבע להתאמה לקו המתאר"
2396 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2397 msgid "Area"
2398 msgstr "אזור"
2400 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2401 msgid "Font size (px):"
2402 msgstr "גודל הגופן (פיקסלים):"
2404 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2405 msgid "Length"
2406 msgstr "אורך"
2408 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2409 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2410 msgid "Length Unit:"
2411 msgstr "מידת האורך: "
2413 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2414 msgid "Measure"
2415 msgstr "מדידה"
2417 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2418 msgid "Measure Path"
2419 msgstr "מדידת הנתיב"
2421 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2422 msgid "Measurement Type: "
2423 msgstr "סוג המדידה:"
2425 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2426 msgid "Offset (px):"
2427 msgstr "היסט (פיקסלים):"
2429 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2430 msgid "Precision:"
2431 msgstr "דיוק:"
2433 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2434 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2435 msgstr "מקדם אמת מידה (ציור:אורך אמתי) = 1:"
2437 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2438 #, no-c-format
2439 msgid ""
2440 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2441 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2442 "            \n"
2443 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2444 "field.\n"
2445 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2446 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2447 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2448 "must be set to 250.\n"
2449 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2450 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2451 "0.03%."
2452 msgstr ""
2453 "אפקט זה מודד את האורך של הנתיב הנבחר ומוסיף מעין אפקט של טקסט־על־גבי־נתיב עם "
2454 "היחידה הנבחרת.\n"
2455 "            \n"
2456 "  * מספר הספרות המשמעותיות ניתן לשליטה על ידי שדה הדיוק.\n"
2457 "  * שדה הקיזוז שולט במרחק שבין הטקסט לנתיב.\n"
2458 "  * מקדם שינוי קנה המידה יכול לשמש למדידה בציורים שנמתחו.\n"
2459 "  * לדוגמה, אם ס״מ אחד בציור שווה ל־2.5 מ׳ בעולם האמתי, קנה המידה חייב להיות "
2460 "מוגדר ל־250.\n"
2461 "  * בעת חישוב של אזור, על התוצאה להיות מדויקת עבור מצולעים ועקומות בזייה. אם "
2462 "נעשה שימוש בעיגול, האזור עלול להיות גבוה מדי עד כדי 0.03%."
2464 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
2466 msgid "Angle:"
2467 msgstr "זווית:"
2469 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2470 msgid "Magnitude:"
2471 msgstr "בהירות:"
2473 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2474 msgid "Motion"
2475 msgstr "תנועה"
2477 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2478 msgid "ASCII Text with outline markup"
2479 msgstr "קוד ASCII עם סימון חיצוני"
2481 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2482 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2483 msgstr "קובץ קווי מתאר של טקסט (‎*.outline)"
2485 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2486 msgid "Text Outline Input"
2487 msgstr "קלט קווי מתאר של טקסט"
2489 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2490 msgid "End t-value:"
2491 msgstr "ערך ה־t לסיום:"
2493 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2494 msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
2495 msgstr "הכפלת טווח ה־t ב־‎2*pi:"
2497 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2498 msgid "Parametric Curves"
2499 msgstr "עקומות פרמטריות"
2501 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2502 msgid "Range and Sampling"
2503 msgstr "טווח ודגימה"
2505 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2506 msgid "Samples:"
2507 msgstr "דגימות:"
2509 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2510 msgid ""
2511 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
2512 "scales.\n"
2513 "First derivatives are always determined numerically."
2514 msgstr ""
2515 "יש לבחור במרובע לפני הפעלת ההרחבה, הפונקציה תוודא את אמות המידה בצירי ה־X "
2516 "וה־Y.\n"
2517 "הנגזרות הראשונות תמיד מזוהות מספרית."
2519 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
2520 msgid "Start t-value:"
2521 msgstr "ערך ה־t ההתחלתי:"
2523 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
2524 msgid "x-Function:"
2525 msgstr "פונקציה ב־X:"
2527 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2528 msgid "x-value of rectangle's left:"
2529 msgstr "ערך ה־x של הצד השמאלי של המרובע:"
2531 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2532 msgid "x-value of rectangle's right:"
2533 msgstr "ערך ה־x של הצד הימני של המרובע:"
2535 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2536 msgid "y-Function:"
2537 msgstr "פונקציה ב־y:"
2539 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2540 msgid "y-value of rectangle's bottom:"
2541 msgstr "ערך ה־y של תחתית המרובע:"
2543 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2544 msgid "y-value of rectangle's top:"
2545 msgstr "ערך ה־y של הקצה העליון של המרובע:"
2547 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2548 msgid "Copies of the pattern:"
2549 msgstr "העתקים של התבנית:"
2551 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2552 msgid "Deformation type:"
2553 msgstr "סוג העיוות:"
2555 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2556 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2557 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2558 msgstr "שכפול התבנית לפני העיוות"
2560 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2561 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2562 msgid "Normal offset:"
2563 msgstr "היסט רגיל:"
2565 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2566 msgid "Pattern along Path"
2567 msgstr "תבנית לאורך הנתיב"
2569 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2570 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2571 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2572 msgid "Pattern is vertical"
2573 msgstr "התבנית אנכית"
2575 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2576 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2577 msgid "Repeated"
2578 msgstr "חוזר ונשנה"
2580 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2581 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2582 msgid "Repeated, stretched"
2583 msgstr "חוזר ונשנה, מתוח"
2585 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2586 msgid "Ribbon"
2587 msgstr "רצועה"
2589 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2590 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2591 msgid "Single"
2592 msgstr "יחיד"
2594 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2595 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2596 msgid "Single, stretched"
2597 msgstr "יחיד, מתוח"
2599 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2600 msgid "Snake"
2601 msgstr "נחש"
2603 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2604 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
2605 msgid "Space between copies:"
2606 msgstr "רווח בין העותקים:"
2608 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
2609 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
2610 msgid "Tangential offset:"
2611 msgstr "היסט משיקי:"
2613 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
2614 msgid ""
2615 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2616 "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
2617 "clones... allowed)."
2618 msgstr ""
2619 "אפקט זה מכופף את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
2620 "העליון ביותר בבחירה. (קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים)."
2622 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2623 msgid "Cloned"
2624 msgstr "משוכפל"
2626 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2627 msgid "Copied"
2628 msgstr "מועתק"
2630 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2631 msgid "Follow path orientation"
2632 msgstr "מעקב אחר כיוון הנתיב"
2634 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2635 msgid "If pattern is a group, pick group members"
2636 msgstr "אם תבנית היא קבוצה, אז בחירת חברי הקבוצה"
2638 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2639 msgid "Moved"
2640 msgstr "הועבר"
2642 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2643 msgid "Original pattern will be:"
2644 msgstr "התבנית המקורית תהייה:"
2646 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2647 msgid "Pick group members:"
2648 msgstr "בחירת חברים בקבוצה:"
2650 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2651 msgid "Randomly"
2652 msgstr "באקראי"
2654 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
2655 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2656 msgid "Scatter"
2657 msgstr "פיזור"
2659 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
2660 msgid "Sequentially"
2661 msgstr "רציף"
2663 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
2664 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2665 msgstr "מתיחת הרווחים כדי שיתאימו לאורך הגולגולת"
2667 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
2668 msgid ""
2669 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2670 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2671 "shapes, clones are allowed."
2672 msgstr ""
2673 "אפקט זה מפזר את התבנית לאורך נתיבי \"שלד\" שרירותיים. התבנית היא הפריט "
2674 "העליון ביותר בבחירה. קבוצות של נתיבים/צורות/כפילים... מותרים."
2676 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2677 msgid "Bleed (in):"
2678 msgstr "שוליים לחיתוך (אינטש):"
2680 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2681 msgid "Bond Weight #"
2682 msgstr "עובי קשר מס׳"
2684 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2685 msgid "Book Height (inches):"
2686 msgstr "גובה הספר (אינטשים):"
2688 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2689 msgid "Book Properties"
2690 msgstr "מאפייני הספר"
2692 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2693 msgid "Book Width (inches):"
2694 msgstr "רוחב הספר (אינטשים):"
2696 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2697 msgid "Caliper (inches)"
2698 msgstr "מחוגה (אינטשים)"
2700 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2701 msgid "Cover"
2702 msgstr "כריכה"
2704 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2705 msgid "Cover Thickness Measurement:"
2706 msgstr "מדידת עובי הכריכה:"
2708 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2709 msgid "Interior Pages"
2710 msgstr "דפים פנימיים"
2712 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2713 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2714 msgstr "הערה: חישובי עובי הנייר הנם ההערכות המוצלחות ביותר."
2716 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2717 msgid "Number of Pages:"
2718 msgstr "מספר עמודים:"
2720 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2721 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2722 msgstr "עמודים לאינטש (PPI)"
2724 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2725 msgid "Paper Thickness Measurement:"
2726 msgstr "מדידת עובי הדף:"
2728 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2729 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2730 msgstr "תבנית כריכת איגוד מושלם"
2732 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2733 msgid "Points"
2734 msgstr "נקודות"
2736 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2737 msgid "Remove existing guides"
2738 msgstr "הסר קווים מנחים קיימים"
2740 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2741 msgid "Specify Width"
2742 msgstr "ציין רוחב"
2744 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2745 msgid "Value:"
2746 msgstr "ערך:"
2748 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2749 msgid "Perspective"
2750 msgstr "פרספקטיבה"
2752 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2753 msgid "PixelSnap"
2754 msgstr "הצמדת פיקסלים"
2756 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2757 msgid ""
2758 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2759 "fills to full points"
2760 msgstr ""
2761 "הצמדת כל הנתיבים בבחירה לפיקסלים. הצמדת המסדרות של נקודות אמצע ומילויים "
2762 "לנקודות מלאות"
2764 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2765 msgid "AutoCAD Plot Input"
2766 msgstr "קלט שרטוט של AutoCAD"
2768 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2769 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2770 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2771 msgstr "קובץ שרטוט של שפת הגרפיקה של HP‏ [AutoCAD]‏ (*.plt)"
2773 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2774 msgid "Open HPGL plotter files"
2775 msgstr "פתיחת קובצי תוויין של HPGL"
2777 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2778 msgid "AutoCAD Plot Output"
2779 msgstr "פלט שרטוט של AutoCAD"
2781 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2782 msgid "Save a file for plotters"
2783 msgstr "שמירת קובץ לתוויינים"
2785 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2786 msgid "3D Polyhedron"
2787 msgstr "פוליהדרון תלת־ממדי"
2789 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2790 msgid "Clockwise wound object"
2791 msgstr "פריט מפותל עם כיוון השעון"
2793 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2794 msgid "Cube"
2795 msgstr "קוביה"
2797 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2798 msgid "Cuboctahedron"
2799 msgstr "קובוקטהדרון"
2801 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2802 msgid "Dodecahedron"
2803 msgstr "תריסרון"
2805 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2806 msgid "Draw back-facing polygons:"
2807 msgstr "ציור מצולעים שפניהם מופנות פנימה:"
2809 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2810 msgid "Edge-Specified"
2811 msgstr "מוגדר לפי הקצה"
2813 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2814 msgid "Edges"
2815 msgstr "קצוות"
2817 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2818 msgid "Face-Specified"
2819 msgstr "מוגר לפי הפנים"
2821 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2822 msgid "Faces"
2823 msgstr "פנים"
2825 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2826 msgid "Filename:"
2827 msgstr "שם הקובץ:"
2829 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2830 msgid "Fill color, Blue:"
2831 msgstr "צבע המילוי, כחול:"
2833 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2834 msgid "Fill color, Green:"
2835 msgstr "צבע המילוי, ירוק:"
2837 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2838 msgid "Fill color, Red:"
2839 msgstr "צבע המילוי, אדום:"
2841 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2842 #, no-c-format
2843 msgid "Fill opacity (%):"
2844 msgstr "אטימות המילוי (%):"
2846 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2847 msgid "Great Dodecahedron"
2848 msgstr "תריסרון משוכלל"
2850 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2851 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2852 msgstr "תריסרון דמוי כוכב ענק"
2854 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2855 msgid "Icosahedron"
2856 msgstr "עשרימון"
2858 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2859 msgid "Light X:"
2860 msgstr "תאורה ב־X:"
2862 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2863 msgid "Light Y:"
2864 msgstr "תאורה ב־Y:"
2866 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2867 msgid "Light Z:"
2868 msgstr "תאורה ב־Z:"
2870 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2871 msgid "Load from file"
2872 msgstr "טעינה מקובץ"
2874 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2875 msgid "Maximum"
2876 msgstr "מרבי"
2878 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2879 msgid "Mean"
2880 msgstr "ממוצע"
2882 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2883 msgid "Minimum"
2884 msgstr "מזערי"
2886 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2887 msgid "Model file"
2888 msgstr "קובץ דגם"
2890 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2891 msgid "Object Type:"
2892 msgstr "סוג הפריט:"
2894 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2895 msgid "Object:"
2896 msgstr "פריט:"
2898 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2899 msgid "Octahedron"
2900 msgstr "אוקטהדרון"
2902 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2903 msgid "Rotate around:"
2904 msgstr "הטיה סביב:"
2906 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2907 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2908 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
2909 msgid "Rotation (deg):"
2910 msgstr "סיבוב (מעלות):"
2912 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2913 msgid "Scaling factor:"
2914 msgstr "מקדם קנה מידה:"
2916 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2917 msgid "Shading"
2918 msgstr "הצללה"
2920 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2921 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2922 msgid "Show:"
2923 msgstr "הצגה:"
2925 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2926 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2927 msgstr "כוכב 90 חודים"
2929 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2930 msgid "Snub Cube"
2931 msgstr "קוביה 38 פאות"
2933 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2934 msgid "Snub Dodecahedron"
2935 msgstr "קוביה 92 פאות"
2937 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2938 #, no-c-format
2939 msgid "Stroke opacity (%):"
2940 msgstr "אטימות קו המתאר (%):"
2942 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2943 msgid "Stroke width (px):"
2944 msgstr "עובי קו המתאר (פיקסלים):"
2946 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2947 msgid "Tetrahedron"
2948 msgstr "ארבעון"
2950 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2951 msgid "Then rotate around:"
2952 msgstr "ואז הטיה סביב:"
2954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2955 msgid "Truncated Cube"
2956 msgstr "קוביה קטומה"
2958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2959 msgid "Truncated Dodecahedron"
2960 msgstr "תריסרון קטום"
2962 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2963 msgid "Truncated Icosahedron"
2964 msgstr "עשרימון קטום"
2966 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2967 msgid "Truncated Octahedron"
2968 msgstr "תמניון קטום"
2970 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2971 msgid "Truncated Tetrahedron"
2972 msgstr "ארבעון קטום"
2974 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2975 msgid "Vertices"
2976 msgstr "קודקודים"
2978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2979 msgid "X-Axis"
2980 msgstr "ציר ה־X"
2982 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2983 msgid "Y-Axis"
2984 msgstr "ציר ה־Y"
2986 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2987 msgid "Z-Axis"
2988 msgstr "ציר ה־Z"
2990 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2991 msgid "Z-sort faces by:"
2992 msgstr "סידור הפנים בציר Z לפי:"
2994 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2995 msgid "Bleed Margin"
2996 msgstr "שולי קצה החיתוך"
2998 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2999 msgid "Bleed Marks"
3000 msgstr "סימני קצה חיתוך"
3002 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
3003 msgid "Bottom:"
3004 msgstr "תחתון:"
3006 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
3007 msgid "Canvas"
3008 msgstr "משטח ציור"
3010 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
3011 msgid "Color Bars"
3012 msgstr "עמודות צבע"
3014 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
3015 msgid "Crop Marks"
3016 msgstr "סימני חיתוך"
3018 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
3019 msgid "Left:"
3020 msgstr "שמאל:"
3022 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
3023 msgid "Marks"
3024 msgstr "סימונים"
3026 #. Label
3027 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3029 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:821
3030 msgid "Offset:"
3031 msgstr "היסט:"
3033 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
3034 msgid "Page Information"
3035 msgstr "פרטי העמוד"
3037 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
3038 msgid "Positioning"
3039 msgstr "מיקום"
3041 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
3042 msgid "Printing Marks"
3043 msgstr "סימני הדפסה"
3045 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3046 msgid "Registration Marks"
3047 msgstr "סימני רישום"
3049 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
3050 msgid "Right:"
3051 msgstr "ימין:"
3053 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
3054 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
3055 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
3056 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
3057 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
3058 msgid "Selection"
3059 msgstr "בחירה"
3061 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
3062 msgid "Set crop marks to:"
3063 msgstr "הגדרת סימני החיתוך ל־:"
3065 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
3066 msgid "Star Target"
3067 msgstr "יעד הכוכב"
3069 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
3070 msgid "Top:"
3071 msgstr "עליון:"
3073 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3074 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315
3075 msgid "PostScript"
3076 msgstr "PostScript"
3078 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3079 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
3080 msgid "PostScript (*.ps)"
3081 msgstr "PostScript (*.ps)"
3083 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
3084 msgid "PostScript Input"
3085 msgstr "קלט PostScript"
3087 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
3088 msgid "Jitter nodes"
3089 msgstr "ריצוד מפרקים"
3091 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
3092 msgid "Maximum displacement in X (px):"
3093 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X (פיקסלים):"
3095 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
3096 msgid "Maximum displacement in Y (px):"
3097 msgstr "פיזור מרבי בציר ה־X (פיקסלים):"
3099 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3100 msgid "Shift node handles"
3101 msgstr "הזזת ידיות המפרקים"
3103 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3104 msgid "Shift nodes"
3105 msgstr "הזזת המפרקים"
3107 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
3108 msgid ""
3109 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3110 "selected path."
3111 msgstr ""
3112 "אפקט זה מזיז את המפרקים באופן אקראי (הזזת הידיות אפשרית גם כן) של הנתיב "
3113 "הנבחר."
3115 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
3116 msgid "Use normal distribution"
3117 msgstr "שימוש בפיזור רגיל"
3119 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3120 msgid "Alphabet Soup"
3121 msgstr "מרק אלפבית"
3123 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3124 msgid "Random Seed:"
3125 msgstr "זרע אקראי:"
3127 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
3129 msgid "Scale:"
3130 msgstr "התאמת מידות:"
3132 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3133 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
3134 msgid "Text:"
3135 msgstr "טקסט:"
3137 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3138 msgid "Bar Height:"
3139 msgstr "גובה הקווים:"
3141 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3142 msgid "Barcode"
3143 msgstr "ברקוד"
3145 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3146 msgid "Barcode Data:"
3147 msgstr "נתוני ברקוד:"
3149 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3150 msgid "Barcode Type:"
3151 msgstr "סוג הברקוד:"
3153 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3154 msgid "Arbitrary Angle"
3155 msgstr "זווית שרירותית"
3157 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3158 msgid "Arrange"
3159 msgstr "סידור"
3161 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3162 msgid "Bottom"
3163 msgstr "תחתון"
3165 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3166 msgid "Bottom to Top (90)"
3167 msgstr "מלמטה־למעלה (90)"
3169 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3170 msgid "Horizontal Point:"
3171 msgstr "נקודה אופקית:"
3173 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3174 msgid "Left"
3175 msgstr "שמאל"
3177 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3178 msgid "Left to Right (0)"
3179 msgstr "שמאל־לימין (0)"
3181 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3182 msgid "Middle"
3183 msgstr "אמצעי"
3185 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3186 msgid "Radial Inward"
3187 msgstr "מעגלי כלפי פנים"
3189 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3190 msgid "Radial Outward"
3191 msgstr "מעגלי כלפי חוץ"
3193 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3194 msgid "Restack"
3195 msgstr "ערימה מחדש"
3197 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3198 msgid "Restack Direction:"
3199 msgstr "כיוון הערימה המחודש:"
3201 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3202 msgid "Right"
3203 msgstr "ימין"
3205 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3206 msgid "Right to Left (180)"
3207 msgstr "ימין־לשמאל (180)"
3209 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3210 msgid "Top"
3211 msgstr "עליון"
3213 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3214 msgid "Top to Bottom (270)"
3215 msgstr "היפוך אנכית (270)"
3217 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3218 msgid "Vertical Point:"
3219 msgstr "נקודה אנכית:"
3221 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3222 msgid "Initial size:"
3223 msgstr "גודל התחלתי:"
3225 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3226 msgid "Minimum size:"
3227 msgstr "גודל מזערי:"
3229 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3230 msgid "Random Tree"
3231 msgstr "עץ אקראי"
3233 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3234 #, no-c-format
3235 msgid "Curve (%):"
3236 msgstr "עיקול (%):"
3238 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3239 msgid "Rubber Stretch"
3240 msgstr "מתיחת גומי"
3242 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3243 #, no-c-format
3244 msgid "Strength (%):"
3245 msgstr "כוח (%):"
3247 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3248 msgid "Embed rasters"
3249 msgstr "הטמעת תמונות"
3251 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3252 msgid "Enable id stripping"
3253 msgstr "הפעלת מחיקת מזהה"
3255 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3256 msgid "Enable viewboxing"
3257 msgstr "הפעלת צפייה ריבועית"
3259 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3260 msgid "Group collapsing"
3261 msgstr "צמצום קבוצות"
3263 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3264 msgid "Indent"
3265 msgstr "הזחה"
3267 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3268 msgid "Keep editor data"
3269 msgstr "השארת נתוני העורך"
3271 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3272 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3273 msgstr "‏SVG משופר (‎*.svg)"
3275 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3276 msgid "Optimized SVG Output"
3277 msgstr "פלט SVG משופר"
3279 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3280 msgid "Scalable Vector Graphics"
3281 msgstr "גרפיקת וקטורים משתנה"
3283 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3284 msgid "Set precision"
3285 msgstr "הגדרת הדיוק"
3287 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3288 msgid "Simplify colors"
3289 msgstr "פישוט הצבעים"
3291 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3292 msgid "Space"
3293 msgstr "מרווח"
3295 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3296 msgid "Strip xml prolog"
3297 msgstr "התעלמות מ־xml prolog"
3299 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3300 msgid "Style to xml"
3301 msgstr "עיצוב כ־XML"
3303 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3304 msgid "Tab"
3305 msgstr "טאב"
3307 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3308 #, no-c-format
3309 msgid ""
3310 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3311 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3312 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3313 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3314 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3315 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3316 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3317 "elements and attributes.\n"
3318 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3319 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3320 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3321 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3322 msgstr ""
3323 "הרחבה זו משפרת את קובץ ה־SVG בהתאם לאפשרויות הבאות:\n"
3324 "    * פישוט הצבעים: המרת כל הצבעים למבנה #RRGGBB.\n"
3325 "    * עיצוב כ־XML: המרת סגנונות למאפייני XML.\n"
3326 "    * צמצום קבוצות: צמצום רכיבי קבוצה.\n"
3327 "    * הפעלת מחיקת מזהה: הסרת כל מאפייני הזיהוי חסרי ההפנייה.\n"
3328 "    * הטמעת תמונות: הטמעת תמונות כנתונים המוצפנים בבסיס 64.\n"
3329 "    * השארת נתוני העורך: אין להסיר את הרכיבים והתכונות של אינקסקייפ, "
3330 "Sodipodi או Adobe Illustrator.\n"
3331 "    * הפעלת צפייה ריבועית: הגדרת גודל התמונה ל־100%/100% והצגת ריבוע צפייה.\n"
3332 "    * התעלמות מ־xml prolog: אין להוציא פלט של ה־xml prolog.\n"
3333 "    * הגדרת דיוק: הגדרת מספר הספרות החשובות (בררת המחדל: 5).\n"
3334 "    * הזחה: הזחת הפלט: ללא, מרווח, טאב (בררת המחדל: מרווח)."
3336 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3337 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3338 msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו בעורך הגרפיקה sK1"
3340 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3341 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3342 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3343 msgstr "קובצי גרפיקת וקטורים sK1‏ (.sk1)"
3345 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3346 msgid "sK1 vector graphics files input"
3347 msgstr "קלט קובצי גרפיקה וקטורית sK1"
3349 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3350 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3351 msgstr "מבנה הקבצים כפי שהם נשמרים על ידי עורך הגרפיקה sK1"
3353 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3354 msgid "sK1 vector graphics files output"
3355 msgstr "פלט קובצי sK1 לגרפיקה וקטורית"
3357 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3358 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3359 msgstr "תרשים שנוצר באמצעות התכנית Sketch"
3361 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3362 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3363 msgstr "תרשים Sketch‏ (*.sk)"
3365 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3366 msgid "Sketch Input"
3367 msgstr "קלט Sketch"
3369 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3370 msgid "Gear Placement:"
3371 msgstr "מיקום גלגל השיניים:"
3373 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3374 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3375 msgstr "פנימי (היפוטרוכויד)"
3377 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3378 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3379 msgstr "חיצוני (אפיטרוכויד)"
3381 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3382 msgid "Quality (Default = 16):"
3383 msgstr "איכות (בררת מחדל = 16):"
3385 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3386 msgid "R - Ring Radius (px):"
3387 msgstr "R - רדיוס הטבעת (פיקסלים):"
3389 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3390 msgid "Spirograph"
3391 msgstr "ספירוגרף"
3393 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3394 msgid "d - Pen Radius (px):"
3395 msgstr "d - רדיוס העט (פיקסלים):"
3397 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3398 msgid "r - Gear Radius (px):"
3399 msgstr "r - רדיוס גלגל השיניים (פיקסלים):"
3401 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
3402 msgid "Letters"
3403 msgstr "אותיות"
3405 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3406 msgid "Preserve original text"
3407 msgstr "שימור הטקסט המקורי"
3409 #: ../share/extensions/split.inx.h:6
3410 msgid "Split text"
3411 msgstr "פיצול הטקסט"
3413 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3414 msgid "Split:"
3415 msgstr "פיצול:"
3417 #: ../share/extensions/split.inx.h:9
3418 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
3419 msgstr "אפקט זה מפצל טקסטים לשורות, מילים או אותיות נפרדות."
3421 #: ../share/extensions/split.inx.h:10
3422 msgid "Words"
3423 msgstr "מילים"
3425 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3426 msgid "Behavior:"
3427 msgstr "התנהגות:"
3429 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3430 msgid "Percent:"
3431 msgstr "אחוזים:"
3433 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3434 msgid "Straighten Segments"
3435 msgstr "יישור מקטעים"
3437 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3438 msgid "Envelope"
3439 msgstr "מעטפה"
3441 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3442 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3443 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
3445 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3446 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3447 msgstr "מבנה הגדרת ה־GUI של מיקרוסופט"
3449 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3450 msgid "XAML Output"
3451 msgstr "פלט XAML"
3453 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3454 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3455 msgstr "קובצי SVG של אינקסקייפ דחוסים יחד עם מדיה (*.zip)"
3457 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3458 msgid ""
3459 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3460 "files"
3461 msgstr "מבנה הקובץ הטבעי של אינקסקייפ דחוס ב־Zip וכולל את כל קובצי המדיה"
3463 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3464 msgid "ZIP Output"
3465 msgstr "פלט ZIP"
3467 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3468 msgid "Automatically set size and position"
3469 msgstr "הגדרת המיקום והגודל אוטומטית"
3471 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3472 msgid "Calendar"
3473 msgstr "לוח שנה"
3475 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3476 msgid "Char Encoding:"
3477 msgstr "קידוד התווים:"
3479 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3481 msgid "Colors"
3482 msgstr "צבעים"
3484 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
3485 msgid "Configuration"
3486 msgstr "תצורה"
3488 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3489 msgid "Day color:"
3490 msgstr "צבע יום:"
3492 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
3493 msgid "Day names:"
3494 msgstr "שמות הימים:"
3496 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3497 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3498 msgstr "מילוי תיבות הימים החסרים בימים של החודש הבא"
3500 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3501 msgid ""
3502 "January February March April May June July August September October November "
3503 "December"
3504 msgstr ""
3505 "ינואר פברואר מרץ אפריל מאי יוני יולי אוגוסט ספטמבר אוקטובר נובמבר דצמבר"
3507 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3508 msgid "Layout"
3509 msgstr "פריסה"
3511 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3512 msgid "Localization"
3513 msgstr "בינאום"
3515 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3516 msgid "Monday"
3517 msgstr "יום שני"
3519 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3520 msgid "Month (0 for all):"
3521 msgstr "חודש (0 להכול):"
3523 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3524 msgid "Month Margin:"
3525 msgstr "גבול החודש:"
3527 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3528 msgid "Month Width:"
3529 msgstr "רוחב החודש:"
3531 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3532 msgid "Month color:"
3533 msgstr "צבע החודש:"
3535 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3536 msgid "Month names:"
3537 msgstr "שמות החודשים:"
3539 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3540 msgid "Months per line:"
3541 msgstr "חודשים בשורה:"
3543 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3544 msgid "Next month day color:"
3545 msgstr "צבע היום בחודש הבא:"
3547 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3548 msgid "Saturday"
3549 msgstr "יום שבת"
3551 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
3552 msgid "Saturday and Sunday"
3553 msgstr "יום שבת ויום ראשון"
3555 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3556 msgid ""
3557 "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3558 "library/codecs.html#standard-encodings."
3559 msgstr ""
3560 "בחירת קידוד המערכת שלך. למידע נוסף http://docs.python.org/library/codecs."
3561 "html#standard-encodings."
3563 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3564 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3565 msgstr "א׳ ב׳ ג׳ ד׳ ה ו׳ ש׳"
3567 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3568 msgid "Sunday"
3569 msgstr "יום ראשון"
3571 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3572 msgid "The day names list must start from Sunday."
3573 msgstr "שמות הימים בשבוע חייבים להתחיל מיום ראשון."
3575 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3576 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3577 msgstr "לאפשרויות שלהלן אין כל השפעה כאשר הנ״ל מסומן."
3579 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3580 msgid "Week start day"
3581 msgstr "יום תחילת השבוע"
3583 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3584 msgid "Weekday name color:"
3585 msgstr "צבע שם היום באמצע שבוע:"
3587 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3588 msgid "Weekend day color:"
3589 msgstr "צבע היום בסוף השבוע:"
3591 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3592 msgid "Weekend:"
3593 msgstr "סוף השבוע:"
3595 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3596 msgid "Year (0 for current):"
3597 msgstr "שנה (0 לנוכחית):"
3599 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3600 msgid "Year color:"
3601 msgstr "צבע השנה:"
3603 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3604 msgid "You may change the names for other languages:"
3605 msgstr "ניתן לשנות את שמות השפות האחרות:"
3607 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3608 msgid "Convert to Braille"
3609 msgstr "המרה לברייל"
3611 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3612 msgid "fLIP cASE"
3613 msgstr "החלפת רישיות"
3615 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3616 msgid "lowercase"
3617 msgstr "אותיות קטנות"
3619 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3620 msgid "rANdOm CasE"
3621 msgstr "בלבול רישיות"
3623 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3624 msgid "By:"
3625 msgstr "ע״י:"
3627 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3628 msgid "Replace text"
3629 msgstr "החלפת טקסט"
3631 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3632 msgid "Replace:"
3633 msgstr "החלפה:"
3635 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3636 msgid "Title Case"
3637 msgstr "רישיות למילה"
3639 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3640 msgid "UPPERCASE"
3641 msgstr "אותיות גדולות"
3643 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3644 msgid "Angle a (deg):"
3645 msgstr "זווית א (מעלות):"
3647 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3648 msgid "Angle b (deg):"
3649 msgstr "זווית ב (מעלות):"
3651 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3652 msgid "Angle c (deg):"
3653 msgstr "זווית ג (מעלות):"
3655 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3656 msgid "From Side a and Angles a, b"
3657 msgstr "מצד a והזוויות a, b"
3659 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3660 msgid "From Side c and Angles a, b"
3661 msgstr "מצד c והזוויות a, b"
3663 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3664 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3665 msgstr "מהצדדים a, b והזווית a"
3667 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3668 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3669 msgstr "מהצדדים a, b והזווית c"
3671 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3672 msgid "From Three Sides"
3673 msgstr "משלושה צדדים"
3675 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3676 msgid "Side Length a (px):"
3677 msgstr "אורך הצד א (פיקסלים):"
3679 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3680 msgid "Side Length b (px):"
3681 msgstr "אורך הצד ב (פיקסלים):"
3683 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3684 msgid "Side Length c (px):"
3685 msgstr "אורך הצד ג (פיקסלים):"
3687 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3688 msgid "Triangle"
3689 msgstr "משולש"
3691 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3692 msgid "ASCII Text"
3693 msgstr "טקסט ASCII"
3695 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3696 msgid "Text File (*.txt)"
3697 msgstr "קובץ טקסט (*.txt)"
3699 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3700 msgid "Text Input"
3701 msgstr "קלט טקסט"
3703 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3704 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3705 msgid "Background color:"
3706 msgstr "צבע הרקע:"
3708 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3709 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3710 msgid "HTML class attribute:"
3711 msgstr "מאפיין class של HTML:"
3713 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3714 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3715 msgid "HTML id attribute:"
3716 msgstr "מאפיין id של HTML:"
3718 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3719 msgid "Height unit:"
3720 msgstr "יחידת הגובה:"
3722 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3723 msgid ""
3724 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3725 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3726 msgstr ""
3727 "מטרת קבוצות הפריסה היא לסייע ביצירת קוד טוב יותר (אם יש צורך בכך). כדי "
3728 "להשתמש בזה, עליך לבחור בכמה \"מרובעים חותכים\" תחילה."
3730 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3731 msgid "Percent (relative to parent size)"
3732 msgstr "אחוז (ביחס לגודל ההורה)"
3734 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3735 msgid "Pixel (fixed)"
3736 msgstr "פיקסל (קבוע)"
3738 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3739 msgid "Set a layout group"
3740 msgstr "הגדרת קבוצת פקיסה"
3742 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
3743 msgid "Slicer"
3744 msgstr "חותך"
3746 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
3747 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3748 msgstr "לא מוגדר (ביחס לגודל תוכן בלתי צף)"
3750 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
3751 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
3752 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
3753 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3754 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3755 msgid "Web"
3756 msgstr "אינטרנט"
3758 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
3759 msgid "Width unit:"
3760 msgstr "יחידת הרוחב:"
3762 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3763 msgid ""
3764 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3765 "quality but least effective compression"
3766 msgstr ""
3767 "0 היא איכות התמונה הנמוכה ביותר ובעלת הדחיסה המרבית ואילו 100 היא איכות "
3768 "התמונה הגבוהה ביותר אך בעלת הדחיסה הכי פחות יעילה"
3770 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3771 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3772 msgstr "רקע — ללא חזרה (בקבוצת ההורה)"
3774 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3775 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3776 msgstr "רקע — חזרה אופקית (בקבוצת ההורה)"
3778 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3779 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3780 msgstr "רקע — חזרה אנכית (בקבוצת ההורה)"
3782 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3783 msgid "Bottom and Center"
3784 msgstr "למטה ולמרכז"
3786 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3787 msgid "Bottom and Left"
3788 msgstr "למטה ושמאלה"
3790 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3791 msgid "Bottom and Right"
3792 msgstr "למטה וימינה"
3794 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3795 msgid "Create a slicer rectangle"
3796 msgstr "יצירת ריבוע חותך"
3798 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3799 msgid "DPI:"
3800 msgstr "DPI:"
3802 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
3803 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3804 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
3805 msgstr "אילוץ ממד חייב להיות מוגדר כ־<רוחב>x<גובה>"
3807 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3808 msgid "Force Dimension:"
3809 msgstr "אילוץ ממדים:"
3811 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
3812 msgid "Format:"
3813 msgstr "מבנה:"
3815 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3816 msgid "GIF specific options"
3817 msgstr "אפשרויות יעודיות ל־GIF"
3819 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3820 msgid "If set, this will replace DPI."
3821 msgstr "במידה שמוגדר, יחליף את ה־DPI."
3823 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3824 msgid "JPG specific options"
3825 msgstr "אפשרויות יעודיות ל־JPG"
3827 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3828 msgid "Layout disposition:"
3829 msgstr "החלפת מיקומי פריסה:"
3831 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3832 msgid "Left Floated Image"
3833 msgstr "תמונה הצפה לשמאל"
3835 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3836 msgid "Middle and Center"
3837 msgstr "אמצע ומרכז"
3839 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3840 msgid "Middle and Left"
3841 msgstr "אמצע ושמאלה"
3843 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3844 msgid "Middle and Right"
3845 msgstr "אמצע וימינה"
3847 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3848 #: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
3849 msgid "Name:"
3850 msgstr "שם:"
3852 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3853 msgid "Non Positioned Image"
3854 msgstr "תמונה בלתי ממוקמת"
3856 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3857 msgid "Options for HTML export"
3858 msgstr "אפשרויות ליצוא HTML"
3860 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3861 msgid "Palette"
3862 msgstr "לוח צבעים"
3864 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3865 msgid "Palette size:"
3866 msgstr "גודל לוח הצבעים:"
3868 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3869 msgid "Position anchor:"
3870 msgstr "עוגן המיקום:"
3872 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3873 msgid "Positioned Image"
3874 msgstr "תמונה ממוקמת"
3876 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3877 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
3878 msgstr "רכיב block של html בעל מיקום ותמונה כרגע"
3880 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3881 msgid "Quality:"
3882 msgstr "איכות:"
3884 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3885 msgid "Right Floated Image"
3886 msgstr "תמונה הצפה לימין"
3888 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
3889 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3890 msgstr "רקע פרוש (בקבוצת ההורה)"
3892 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
3893 msgid "Top and Center"
3894 msgstr "עליון ומרכז"
3896 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
3897 msgid "Top and Left"
3898 msgstr "עליון ושמאלה"
3900 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
3901 msgid "Top and right"
3902 msgstr "עליון ולמטה"
3904 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3905 msgid ""
3906 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3907 "configured and saved to one directory."
3908 msgstr ""
3909 "כל התמונות החתוכות, ויתכן שגם הקוד, יווצרו כפי שהגדרת ויישמרו לתיקייה אחת."
3911 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3912 msgid "Create directory, if it does not exists"
3913 msgstr "יצירת תיקייה אם אינה קיימת עוד"
3915 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3916 msgid "Directory path to export:"
3917 msgstr "נתיב תיקייה ליצוא:"
3919 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3920 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3921 msgstr "יצור חתיכות לפריסה וקוד HTML+CSS"
3923 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
3924 msgid "With HTML and CSS"
3925 msgstr "עם HTML ו־CSS"
3927 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3928 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3929 msgstr "כל הנבחרים מגדירים מאפיין באחרון"
3931 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3932 msgid "Attribute to set:"
3933 msgstr "מאפיינים להגדרה:"
3935 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3936 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3937 msgid "Compatibility with previews code to this event:"
3938 msgstr "תאימות לקוד תצוגות מקדימות לאירוע זה:"
3940 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3941 msgid ""
3942 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3943 "space, and only with a space."
3944 msgstr ""
3945 "אם ברצונך להגיד יותר ממאפיין אחד, עליך להפרידם ברווחים, ועל ידי רווחים בלבד."
3947 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3948 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1555
3949 msgid "Replace"
3950 msgstr "החלפה"
3952 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3953 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3954 msgid "Run it after"
3955 msgstr "הרצת זאת לאחר"
3957 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3958 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3959 msgid "Run it before"
3960 msgstr "הרצת זאת בטרם"
3962 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3963 msgid "Set Attributes"
3964 msgstr "הגדרת מאפיינים"
3966 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3967 msgid "Source and destination of setting:"
3968 msgstr "מקור ויעד ההגדרה:"
3970 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3971 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3972 msgstr "הראשון שנבחר מגדיר מאפיין בכל האחרים"
3974 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3975 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3976 msgstr "על רשימת הערכים להיות באותו הגודל כמו רשימת המאפיינים."
3978 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3979 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3980 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3981 msgstr "המשתנה הבא יעיל בעת בחירת יותר משני רכיבים"
3983 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3984 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3985 msgid ""
3986 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3987 "browser (like Firefox)."
3988 msgstr ""
3989 "אפקט זה מוסיף תכונה חזותית (או שימוש) רק בדפדפני אינטרנט תומכי SVG (כמו "
3990 "פיירפוקס)."
3992 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3993 msgid ""
3994 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3995 "a defined event occurs on the first selected element."
3996 msgstr ""
3997 "אפקט זה מגדיר מאפיין אחד או יותר ברכיב השני שנבחר, כאשר אירוע מוגדר קורה על "
3998 "הרכיב הראשון שנבחר."
4000 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
4001 msgid "Value to set:"
4002 msgstr "ערך להגדרה:"
4004 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
4005 msgid "When should the set be done:"
4006 msgstr "מתי יש להשלים את הערכה:"
4008 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4009 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4010 msgid "on activate"
4011 msgstr "עם ההפעלה"
4013 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4014 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4015 msgid "on blur"
4016 msgstr "עם טשטוש"
4018 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4019 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4020 msgid "on click"
4021 msgstr "עם לחיצת עכבר"
4023 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4024 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4025 msgid "on element loaded"
4026 msgstr "עם טעינת רכיב"
4028 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4029 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4030 msgid "on focus"
4031 msgstr "עם התמקדות"
4033 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4034 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4035 msgid "on mouse down"
4036 msgstr "עם לחיצה על לחצן העכבר"
4038 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4039 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4040 msgid "on mouse move"
4041 msgstr "עם תזוזת העכבר"
4043 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4044 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4045 msgid "on mouse out"
4046 msgstr "עם עזיבת סמן העכבר"
4048 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
4049 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
4050 msgid "on mouse over"
4051 msgstr "עם מעבר העכבר"
4053 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
4054 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
4055 msgid "on mouse up"
4056 msgstr "עם הרמת לחצן העכבר"
4058 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4059 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4060 msgstr "כל הנבחרים יועברו לאחרון"
4062 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4063 msgid "Attribute to transmit:"
4064 msgstr "מאפיין להעברה:"
4066 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
4067 msgid ""
4068 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4069 "with a space, and only with a space."
4070 msgstr ""
4071 "אם ברצונך להעביר יותר ממאפיין אחד, עליך להפריד זאת ברווחים, ורק באמצעות "
4072 "רווחים."
4074 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
4075 msgid "Source and destination of transmitting:"
4076 msgstr "מקור ויעד ההעברה:"
4078 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
4079 msgid "The first selected transmits to all others"
4080 msgstr "הראשון שנבחר מעביר לכל האחרים"
4082 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
4083 msgid ""
4084 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4085 "to the second when an event occurs."
4086 msgstr ""
4087 "אפקט זה מעביר מאפיין אחד או יותר מהרכיב הראשון שנבחר לשני כאשר מתרחש אירוע."
4089 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4090 msgid "Transmit Attributes"
4091 msgstr "העברת מאפיינים"
4093 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4094 msgid "When to transmit:"
4095 msgstr "מתי להעביר:"
4097 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4098 msgid "Amount of whirl:"
4099 msgstr "כמות הסחרור:"
4101 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4102 msgid "Rotation is clockwise"
4103 msgstr "ההטיה היא עם כיוון השעון"
4105 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4106 msgid "Whirl"
4107 msgstr "סיחרור"
4109 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4110 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4111 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4112 msgstr "מבנה קובץ נפוץ עבור אוסף תמונות"
4114 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4115 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4116 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4117 msgstr "קובץ מטא של Windows‏ (*.wmf)"
4119 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4120 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4121 msgid "Windows Metafile Input"
4122 msgstr "קלט קובץ מטא של Windows"
4124 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4125 msgid "XAML Input"
4126 msgstr "קלט XAML"
4128 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4129 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4130 msgstr "יצירה ועריכה של תמונות בגרפיקת וקטורים נמתחת"
4132 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4133 msgid "Inkscape"
4134 msgstr "אינקסקייפ"
4136 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4137 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4138 msgstr "אינקסקייפ — עורך גרפיקה וקטורית"
4140 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4141 msgid "Vector Graphics Editor"
4142 msgstr "עורך גרפיקה וקטורית"
4144 #: ../share/extensions/dimension.py:105
4145 msgid "Please select an object."
4146 msgstr "נא לבחור פריט."
4148 #: ../share/extensions/dimension.py:130
4149 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4150 msgstr "לא ניתן לעבד רכיב זה.  יש לנסות לשנות אותו לנתיב תחילה."
4152 #. report to the Inkscape console using errormsg
4153 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4154 msgid "Side Length 'a' (px): "
4155 msgstr "אורך הצד 'א' (פיקסלים):"
4157 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4158 msgid "Side Length 'b' (px): "
4159 msgstr "אורך הצד 'ב' (פיקסלים):"
4161 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4162 msgid "Side Length 'c' (px): "
4163 msgstr "אורך הצד 'ג' (פיקסלים):"
4165 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4166 msgid "Angle 'A' (radians): "
4167 msgstr "זווית 'א' (רדיאנים):"
4169 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4170 msgid "Angle 'B' (radians): "
4171 msgstr "זווית 'ב' (רדיאנים):"
4173 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4174 msgid "Angle 'C' (radians): "
4175 msgstr "זווית 'ג' (רדיאנים):"
4177 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4178 msgid "Semiperimeter (px): "
4179 msgstr "חצי היקף (פיקסלים):"
4181 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4182 msgid "Area (px^2): "
4183 msgstr "שטח (פיקסלים^2):"
4185 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
4186 msgid ""
4187 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4188 "required by this extension. Please install them and try again."
4189 msgstr ""
4190 "כשל ביבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
4191 "זו. נא להתקין אותם ולנסות שנית."
4193 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4194 msgid ""
4195 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4196 "an existing file! Unable to embed image."
4197 msgstr ""
4198 "לא נמצאו מאפייני xlink:href או sodipodi:absref, או שהם אינם מצביעים על קבצים "
4199 "קיימים! לא ניתן להטמיע את התמונה."
4201 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4202 #, python-format
4203 msgid "Sorry we could not locate %s"
4204 msgstr "מתנצלים על שלא הצלחנו לאתר את %s"
4206 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4207 #, python-format
4208 msgid ""
4209 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4210 "or image/x-icon"
4211 msgstr ""
4212 "‏%s איננו אחד מהסוגים image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff "
4213 "או image/x-icon"
4215 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4216 msgid ""
4217 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4218 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4219 msgstr ""
4220 "המודול export_gpl.py דורש את  PyXML.  נא להוריד את הגרסה האחרונה מהכתובת "
4221 "http://pyxml.sourceforge.net/."
4223 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4224 #, python-format
4225 msgid "Image extracted to: %s"
4226 msgstr "התמונה חולצה אל: %s"
4228 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4229 msgid "Unable to find image data."
4230 msgstr "לא ניתן למצוא את נתוני התמונה."
4232 #: ../share/extensions/inkex.py:67
4233 #, python-format
4234 msgid ""
4235 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4236 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4237 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4238 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
4239 "\n"
4240 "Technical details:\n"
4241 "%s"
4242 msgstr ""
4243 "אריזת ה­־lxml הנפלאה עבור libxml2 נדרשת על ידי inkex.py ולכן על ידי הרחבה "
4244 "זו. נא להוריד ולהתקין את הגרסה האחרונה מהכתובת ‎http://cheeseshop.python.org/"
4245 "pypi/lxml/ או להתקין אותה דרך מנהל החבילות על ידי פקודה כגון: sudo apt-get "
4246 "install python-lxml\n"
4247 "\n"
4248 "פרטים טכניים:\n"
4249 "%s"
4251 #: ../share/extensions/inkex.py:231
4252 #, python-format
4253 msgid "No matching node for expression: %s"
4254 msgstr "אין מפרק התואם לביטוי: %s"
4256 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4257 #, python-format
4258 msgid "No style attribute found for id: %s"
4259 msgstr "לא נמצא ערך סגנון עבור המזהה: %s"
4261 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4262 #, python-format
4263 msgid "unable to locate marker: %s"
4264 msgstr "לא ניתן לאתר את הסמן: %s"
4266 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
4267 #: ../share/extensions/pathscatter.py:220
4268 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4269 msgid "This extension requires two selected paths."
4270 msgstr "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים."
4272 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
4273 msgid ""
4274 "The total length of the pattern is too small :\n"
4275 "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
4276 msgstr ""
4277 "האורך הכללי של התבנית קטן מדי :\n"
4278 "נא לבחור בפריט גדול יותר או להגדיר 'עותק בין ההעתקים' > 0"
4280 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4281 #, python-format
4282 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4283 msgstr "נא להמיר את הפריטים לנתיבים תחילה!  (התקבלו [%s].)"
4285 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4286 msgid ""
4287 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4288 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4289 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4290 "numpy."
4291 msgstr ""
4292 "כשל ביבוא המודולים numpy או numpy.linalg. מודולים אלו נדרשים על ידי הרחבה "
4293 "זו. נא להתקין אותם ולנסות שנית.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי "
4294 "הרצת הפקודה: sudo apt-get install python-numpy."
4296 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4297 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4298 #, python-format
4299 msgid ""
4300 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4301 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4302 msgstr ""
4303 "הפריט הראשון שנבחר הינו מסוג '%s'.\n"
4304 "יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב."
4306 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4307 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4308 msgid ""
4309 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4310 msgstr "הרחבה זו דורשת שהנתיב השני הנבחר יהיה בן ארבע מפרקים."
4312 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4313 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4314 msgid ""
4315 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4316 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4317 msgstr ""
4318 "הפריט השני שנבחר הינו קבוצה, לא נתיב.\n"
4319 "יש לנסות להשתמש בתהליך פריט->פירוק קבוצה."
4321 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4322 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4323 msgid ""
4324 "The second selected object is not a path.\n"
4325 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4326 msgstr ""
4327 "הפריט השני שנבחר איננו נתיב.\n"
4328 "יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב."
4330 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4331 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4332 msgid ""
4333 "The first selected object is not a path.\n"
4334 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4335 msgstr ""
4336 "הפריט הראשון שנבחר איננו נתיב.\n"
4337 "יש לנסות להשתמש בתהליך נתיב->פריט לנתיב."
4339 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4340 msgid ""
4341 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4342 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4343 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4344 msgstr ""
4345 "אירע כשל ביבוא המודול numpy. מודול זה נדרש על ידי הרחבה זו. נא להתקין אותו "
4346 "ולנסות שוב.  במערכות דמויות דביאן ניתן לעשות זאת על ידי הרצת הפקודה: sudo "
4347 "apt-get install python-numpy."
4349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4350 msgid "No face data found in specified file."
4351 msgstr "לא נמצאו נתוני פנים בקובץ שצויין."
4353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4354 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4355 msgstr "יש לנסות לבחור ב־\"מוגדר קצה\" בלשונית קובץ הדגם.\n"
4357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4358 msgid "No edge data found in specified file."
4359 msgstr "לא נמצאו נתוני קצה בקובץ המצוין."
4361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4362 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4363 msgstr "יש לנסות לבחור ב־\"מוגדר פנים\" בלשונית קובץ הדגם.\n"
4365 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4367 msgid ""
4368 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4369 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4370 msgstr ""
4371 "נתוני הפנים לא נמצאו. נא לוודא כי הקובץ מכיל נתוני פנים ולבדוק שהקובץ מיובא "
4372 "בתור \"מוגדר פנים\" תחת הלשונית \"קובץ דגם\".\n"
4374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4375 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4376 msgstr "שגיאה פנימית. לא נבחר סוג תצוגה\n"
4378 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4379 msgid ""
4380 "This extension requires two selected paths. \n"
4381 "The second path must be exactly four nodes long."
4382 msgstr ""
4383 "הרחבה זו דורשת בחירת שני נתיבים. \n"
4384 "על הנתיב השני להיות בדיוק בן ארבע מפרקים."
4386 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4387 #, python-format
4388 msgid "Could not locate file: %s"
4389 msgstr "לא ניתן לאתר את הקובץ: %s"
4391 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
4392 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4393 msgstr "עליך להתקין את התכנה UniConvertor.\n"
4395 #: ../share/extensions/web-set-att.py:56
4396 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
4397 msgid "You must select at least two elements."
4398 msgstr "יש לבחור לפחות שני רכיבים."
4400 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4401 msgid "Matte jelly"
4402 msgstr "ג׳לי מחוספס"
4404 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4405 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4406 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4407 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4408 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4409 msgid "ABCs"
4410 msgstr "בסיסיים"
4412 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4413 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4414 msgstr ""
4416 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4417 msgid "Smart jelly"
4418 msgstr "ג׳לי מתוחכם"
4420 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4421 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4422 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4423 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4424 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4425 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4426 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4427 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4429 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4430 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Bevels"
4433 msgstr "רמה"
4435 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4436 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4437 msgstr ""
4439 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Metal casting"
4442 msgstr "מתכת מוברשת"
4444 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4445 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4446 msgstr ""
4448 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4449 msgid "Motion blur, horizontal"
4450 msgstr "טשטוש מתנועה, אופקי"
4452 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4453 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4454 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4455 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4456 msgid "Blurs"
4457 msgstr "טשטושים"
4459 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4460 msgid ""
4461 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4462 "force"
4463 msgstr ""
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4466 msgid "Motion blur, vertical"
4467 msgstr "טשטוש מתנועה, אנכי"
4469 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4470 msgid ""
4471 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4472 "force"
4473 msgstr ""
4475 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4476 msgid "Apparition"
4477 msgstr "התגלות"
4479 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4480 msgid "Edges are partly feathered out"
4481 msgstr ""
4483 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4484 msgid "Cutout"
4485 msgstr "תגזיר"
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4488 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4489 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4490 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4491 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4492 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4493 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4494 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
4495 msgid "Shadows and Glows"
4496 msgstr "צללים וזריחות"
4498 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4499 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4500 msgstr ""
4502 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4503 msgid "Jigsaw piece"
4504 msgstr "חלק מפאזל"
4506 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4507 msgid "Low, sharp bevel"
4508 msgstr ""
4510 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4511 msgid "Roughen"
4512 msgstr "חיספוס"
4514 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4515 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4516 msgstr ""
4518 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4519 msgid "Rubber stamp"
4520 msgstr "חותמת־גומי"
4522 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
4523 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
4524 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
4525 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
4526 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
4527 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
4528 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
4530 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
4531 msgid "Overlays"
4532 msgstr "שכבות"
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4535 msgid "Random whiteouts inside"
4536 msgstr ""
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4539 msgid "Ink bleed"
4540 msgstr "דימום־דיו"
4542 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
4544 msgid "Protrusions"
4545 msgstr ""
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4548 msgid "Inky splotches underneath the object"
4549 msgstr ""
4551 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4552 msgid "Fire"
4553 msgstr "אש"
4555 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4556 msgid "Edges of object are on fire"
4557 msgstr "קצוות הפריט עולים באש"
4559 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4560 msgid "Bloom"
4561 msgstr "פריחה"
4563 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4564 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
4565 msgstr ""
4567 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4568 msgid "Ridged border"
4569 msgstr ""
4571 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4572 msgid "Ridged border with inner bevel"
4573 msgstr ""
4575 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4576 msgid "Ripple"
4577 msgstr "גלי"
4579 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
4580 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
4581 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
4582 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
4583 msgid "Distort"
4584 msgstr "עיוות"
4586 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Horizontal rippling of edges"
4589 msgstr "התחל מהקצוות"
4591 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4592 msgid "Speckle"
4593 msgstr "כתם"
4595 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4596 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
4597 msgstr ""
4599 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4600 msgid "Oil slick"
4601 msgstr "החלקת־שמן"
4603 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4604 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
4605 msgstr ""
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4608 msgid "Frost"
4609 msgstr "קפאון"
4611 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4612 msgid "Flake-like white splotches"
4613 msgstr ""
4615 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4616 msgid "Leopard fur"
4617 msgstr "פרוות נמר"
4619 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
4620 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
4621 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
4622 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
4623 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
4624 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
4625 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
4626 msgid "Materials"
4627 msgstr "חומרים"
4629 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4630 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
4631 msgstr ""
4633 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4634 msgid "Zebra"
4635 msgstr "זברה"
4637 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4638 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
4639 msgstr ""
4641 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4642 msgid "Clouds"
4643 msgstr "עננים"
4645 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4646 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
4647 msgstr "עננים לבנים אווריריים, קלילים, דלילים"
4649 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4651 msgid "Sharpen"
4652 msgstr "שפר חדות"
4654 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
4656 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
4657 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
4658 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
4659 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
4661 msgid "Image effects"
4662 msgstr "אפקטי תמונה"
4664 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4665 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4666 msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עצמה=0.15"
4668 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4669 msgid "Sharpen more"
4670 msgstr "שיפור החדות"
4672 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4673 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4674 msgstr "חידוד קצוות וגבולות בתוך הפריט, עצמה=0.3"
4676 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4677 msgid "Oil painting"
4678 msgstr "ציור שמן"
4680 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4681 msgid "Simulate oil painting style"
4682 msgstr "הדמיית סגנון ציור שמן"
4684 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4685 msgid "Edge detect"
4686 msgstr "זיהוי קצוות"
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4689 msgid "Detect color edges in object"
4690 msgstr "זיהוי קצוות הצבעים בפריט"
4692 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4693 msgid "Horizontal edge detect"
4694 msgstr "זיהוי קצוות אופקי"
4696 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4697 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4698 msgstr "זיהוי הקצוות האופקיים של הצבעים בפריט"
4700 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4701 msgid "Vertical edge detect"
4702 msgstr "זיהוי קצוות אנכי"
4704 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4705 msgid "Detect vertical color edges in object"
4706 msgstr "זיהוי קצוות אנכיים של הצבעים בפריט"
4708 #. Pencil
4709 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2501
4711 msgid "Pencil"
4712 msgstr "עיפרון"
4714 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4715 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4716 msgstr "זיהוי קצוות הצבעים ועקיבה חוזרת אחריהם בגווני אפור"
4718 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4719 msgid "Blueprint"
4720 msgstr "נייר תכנון"
4722 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4723 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4724 msgstr "זיהוי קצוות הצבעים ועקיבה חוזרת אחריהם בכחול"
4726 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4727 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4728 msgstr "עיבור בצללים בצבע אפור על ידי הפחתת הרוויה לאפס"
4730 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4731 msgid "Invert"
4732 msgstr "היפוך"
4734 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4735 msgid "Invert colors"
4736 msgstr "הפיכת הצבעים"
4738 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4739 msgid "Sepia"
4740 msgstr "חום מיושן"
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4743 msgid "Render in warm sepia tones"
4744 msgstr "עיבוד בצבעי חום מיושן חמים"
4746 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4747 msgid "Age"
4748 msgstr "גיל"
4750 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4751 msgid "Imitate aged photograph"
4752 msgstr "חיקוי של תמונה מיושנת"
4754 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4755 msgid "Organic"
4756 msgstr "אורגני"
4758 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4759 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4760 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4762 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4763 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4764 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4766 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4767 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4768 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4769 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4770 msgid "Textures"
4771 msgstr "מרקמים"
4773 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4774 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4775 msgstr ""
4777 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4778 msgid "Barbed wire"
4779 msgstr "חוט תיל"
4781 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4782 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4783 msgstr ""
4785 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4786 msgid "Swiss cheese"
4787 msgstr "גבינה שווייצרית"
4789 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4790 msgid "Random inner-bevel holes"
4791 msgstr ""
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4794 msgid "Blue cheese"
4795 msgstr "גבינה כחולה"
4797 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4798 msgid "Marble-like bluish speckles"
4799 msgstr ""
4801 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4802 msgid "Button"
4803 msgstr "לחצן"
4805 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4806 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4807 msgstr ""
4809 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4810 msgid "Inset"
4811 msgstr "צמצום"
4813 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4814 msgid "Shadowy outer bevel"
4815 msgstr ""
4817 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4818 msgid "Dripping"
4819 msgstr "טפטוף"
4821 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4822 msgid "Random paint streaks downwards"
4823 msgstr ""
4825 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4826 msgid "Jam spread"
4827 msgstr "מריחת ריבה"
4829 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4830 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4831 msgstr ""
4833 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4834 msgid "Pixel smear"
4835 msgstr "מריחת פיקסלים"
4837 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4838 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4839 msgstr "אפקט ציורי ואן גוך עבור מפות סיביות"
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4842 msgid "HSL Bumps"
4843 msgstr "מהמורות HSL"
4845 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4846 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4847 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4848 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4850 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4851 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4852 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4853 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4854 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4855 msgid "Bumps"
4856 msgstr "מהמורות"
4858 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4859 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4860 msgstr ""
4862 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4863 msgid "Cracked glass"
4864 msgstr "זכוכית סדוקה"
4866 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4867 msgid "Under a cracked glass"
4868 msgstr "תחת זכוכית סדוקה"
4870 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4871 msgid "Bubbly Bumps"
4872 msgstr "מהמורות בועתיות"
4874 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4875 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4876 msgstr "אפקט של בועות גמישות עם כמה שינויי מיקומים"
4878 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4879 msgid "Glowing bubble"
4880 msgstr "בועה זורחת"
4882 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4883 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4884 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4885 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4886 msgid "Ridges"
4887 msgstr "חריצים"
4889 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4890 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4891 msgstr "אפקט בועות עם שבירת קרניים וזריחה"
4893 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4894 msgid "Neon"
4895 msgstr "נאון"
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4898 msgid "Neon light effect"
4899 msgstr "אפקט נורות נאון"
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Molten metal"
4904 msgstr "מתכת מוברשת"
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4907 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4908 msgstr ""
4910 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4911 msgid "Pressed steel"
4912 msgstr "פלדה מעוצבת"
4914 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4915 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4916 msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל"
4918 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Matte bevel"
4921 msgstr "תפר משופע"
4923 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4924 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4925 msgstr ""
4927 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4928 msgid "Thin Membrane"
4929 msgstr ""
4931 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4932 msgid "Thin like a soap membrane"
4933 msgstr ""
4935 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4936 msgid "Matte ridge"
4937 msgstr ""
4939 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4940 msgid "Soft pastel ridge"
4941 msgstr ""
4943 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4944 msgid "Glowing metal"
4945 msgstr "ברזל זורח"
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4948 msgid "Glowing metal texture"
4949 msgstr ""
4951 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4952 msgid "Leaves"
4953 msgstr "עלים"
4955 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4956 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4957 msgstr "עלים על הרצפה בשלכת, או עלוה חיה"
4959 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4960 msgid "Translucent"
4961 msgstr ""
4963 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4964 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4965 msgstr ""
4967 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4968 msgid "Cross-smooth"
4969 msgstr ""
4971 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4972 msgid "Blur inner borders and intersections"
4973 msgstr ""
4975 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4976 msgid "Iridescent beeswax"
4977 msgstr ""
4979 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4980 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4981 msgstr ""
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4984 msgid "Eroded metal"
4985 msgstr "פלדה בסחף"
4987 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4988 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4989 msgstr ""
4991 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4992 msgid "Cracked Lava"
4993 msgstr "לבה סדוקה"
4995 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4996 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4997 msgstr "תבנית וולקנית, מעט מזכיר עור"
4999 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5000 msgid "Bark"
5001 msgstr "גזע־עץ"
5003 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5004 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
5005 msgstr "תבנית גזע־עץ, אנכית; להשתמש עם צבעים עמוקים"
5007 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5008 msgid "Lizard skin"
5009 msgstr "עור של לטאה"
5011 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5012 msgid "Stylized reptile skin texture"
5013 msgstr "מרקם המעוצב כעור של זוחל"
5015 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5016 msgid "Stone wall"
5017 msgstr "קיר אבנים"
5019 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5020 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5021 msgstr "תבנית קיר לבנים לשימוש עם צבעים לא בוהקים מדי"
5023 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5024 msgid "Silk carpet"
5025 msgstr "שטיח משי"
5027 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5028 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5029 msgstr "מרקם של שטיח משי, פסים אופקיים"
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5032 msgid "Refractive gel A"
5033 msgstr "ג׳ל שובר אור א׳"
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5036 msgid "Gel effect with light refraction"
5037 msgstr "אפקט של ג׳ל עם שבירת אור קלה"
5039 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5040 msgid "Refractive gel B"
5041 msgstr "ג׳ל שובר אור ב׳"
5043 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5044 msgid "Gel effect with strong refraction"
5045 msgstr "אפקט של ג׳ל עם שבירת אור מהותית"
5047 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5048 msgid "Metallized paint"
5049 msgstr "צבע מטאלי"
5051 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5052 msgid ""
5053 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5054 msgstr ""
5056 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Dragee"
5059 msgstr "גרור עקומה"
5061 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5062 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5063 msgstr ""
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5066 msgid "Raised border"
5067 msgstr "מסגרת מוגבהת"
5069 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5070 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5071 msgstr ""
5073 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5074 msgid "Metallized ridge"
5075 msgstr ""
5077 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5078 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5079 msgstr ""
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5082 msgid "Fat oil"
5083 msgstr "שמן סמיך"
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5086 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5087 msgstr ""
5089 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5090 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5091 msgid "Colorize"
5092 msgstr "הוספת צבע"
5094 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5095 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5096 msgstr ""
5098 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5099 msgid "Parallel hollow"
5100 msgstr ""
5102 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5103 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5104 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5105 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5107 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5108 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5109 msgid "Morphology"
5110 msgstr "מורפולוגיה"
5112 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5113 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5114 msgstr ""
5116 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5117 msgid "Hole"
5118 msgstr "חור"
5120 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5121 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5122 msgstr ""
5124 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5125 msgid "Black hole"
5126 msgstr "חור שחור"
5128 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5129 msgid "Creates a black light inside and outside"
5130 msgstr ""
5132 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5133 msgid "Smooth outline"
5134 msgstr "קו מתאר רך"
5136 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5137 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5138 msgstr ""
5140 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5141 msgid "Cubes"
5142 msgstr "קוביות"
5144 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5145 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5146 msgstr ""
5148 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5149 msgid "Peel off"
5150 msgstr "קילוף"
5152 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5153 msgid "Peeling painting on a wall"
5154 msgstr ""
5156 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5157 msgid "Gold splatter"
5158 msgstr "פיזור זהב"
5160 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5161 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5162 msgstr ""
5164 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5165 msgid "Gold paste"
5166 msgstr "הדבקת זהב"
5168 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5169 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5170 msgstr ""
5172 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5173 msgid "Crumpled plastic"
5174 msgstr "פלסטיק מקומט"
5176 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5177 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5178 msgstr ""
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5181 msgid "Enamel jewelry"
5182 msgstr ""
5184 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5185 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5186 msgstr ""
5188 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5189 msgid "Rough paper"
5190 msgstr "נייר גס"
5192 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5193 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5194 msgstr ""
5196 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5197 msgid "Rough and glossy"
5198 msgstr ""
5200 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5201 msgid ""
5202 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5203 msgstr ""
5205 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5206 msgid "In and Out"
5207 msgstr "פנימה והחוצה"
5209 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5210 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5211 msgstr ""
5213 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5214 msgid "Air spray"
5215 msgstr "תרסיס"
5217 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5218 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5219 msgstr ""
5221 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5222 msgid "Warm inside"
5223 msgstr "חמים בפנים"
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5226 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5227 msgstr ""
5229 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5230 msgid "Cool outside"
5231 msgstr "קריר מבחוץ"
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5234 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5235 msgstr ""
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5238 msgid "Electronic microscopy"
5239 msgstr ""
5241 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5242 msgid ""
5243 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5244 msgstr ""
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5247 msgid "Tartan"
5248 msgstr "בד סקוטי"
5250 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Checkered tartan pattern"
5253 msgstr "כ_תבנית משבצות"
5255 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5256 msgid "Invert hue"
5257 msgstr "היפוך הגוון"
5259 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5260 msgid "Invert hue, or rotate it"
5261 msgstr "הפיכת הגוון או הטייתו"
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5264 msgid "Inner outline"
5265 msgstr "קו חיצוני מבפנים"
5267 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5268 msgid "Draws an outline around"
5269 msgstr "ציור קו מתאר מסביב"
5271 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5272 msgid "Outline, double"
5273 msgstr "קו חיצוני, כפול"
5275 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5276 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5277 msgstr ""
5279 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5280 msgid "Fancy blur"
5281 msgstr "טשטוש מפואר"
5283 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5284 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5285 msgstr ""
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5288 msgid "Glow"
5289 msgstr "זריחה"
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5292 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5293 msgstr ""
5295 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5296 msgid "Outline"
5297 msgstr "קו חיצוני"
5299 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5300 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5301 msgstr ""
5303 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5304 msgid "Color emboss"
5305 msgstr ""
5307 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5308 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5309 msgstr ""
5311 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5312 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5313 msgid "Solarize"
5314 msgstr "מכת שמש"
5316 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5317 msgid "Classical photographic solarization effect"
5318 msgstr ""
5320 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5321 msgid "Moonarize"
5322 msgstr "אפקט ירח"
5324 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5325 msgid ""
5326 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5327 "lights"
5328 msgstr ""
5330 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5331 msgid "Soft focus lens"
5332 msgstr "עדשת מיקוד רכה"
5334 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5335 msgid "Glowing image content without blurring it"
5336 msgstr ""
5338 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5339 msgid "Stained glass"
5340 msgstr "זכוכית מוכתמת"
5342 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5343 msgid "Illuminated stained glass effect"
5344 msgstr "אפקט זכוכית מוכתמת מוארת"
5346 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5347 msgid "Dark glass"
5348 msgstr "זכוכית כהה"
5350 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5351 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5352 msgstr ""
5354 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5355 msgid "HSL Bumps alpha"
5356 msgstr ""
5358 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5359 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5360 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5361 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5363 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5364 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5365 msgid "Image effects, transparent"
5366 msgstr ""
5368 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5369 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5370 msgstr ""
5372 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5373 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5374 msgstr ""
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5377 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5378 msgstr ""
5380 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5381 msgid "Smooth edges"
5382 msgstr "קצוותחלקים"
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5385 msgid ""
5386 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5387 msgstr "החלקת החלק החיצוני של צורות ותמונות מבלי לשנות את תוכנן"
5389 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5390 msgid "Torn edges"
5391 msgstr "קצוות קרועים"
5393 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5394 msgid ""
5395 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5396 msgstr "החלפת החלק החיצוני של צורות ותמונות מבלי לשנות את תוכנן"
5398 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5399 msgid "Feather"
5400 msgstr "נוצה"
5402 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5403 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5404 msgstr "מסכה מעורפלת בקצוות מבלי לשנות את התוכן"
5406 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5407 msgid "Blur content"
5408 msgstr "טשטוש התוכן"
5410 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5411 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5412 msgstr "טשטוש תכני הפריטים, תוך שמירה על קו המתאר"
5414 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5415 msgid "Specular light"
5416 msgstr ""
5418 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5419 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5420 msgstr ""
5422 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5423 msgid "Roughen inside"
5424 msgstr "חספוס פנימי"
5426 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5427 msgid "Roughen all inside shapes"
5428 msgstr "חספוס כל הצורות הפנימיות"
5430 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5431 msgid "Evanescent"
5432 msgstr "בר חלוף"
5434 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5435 msgid ""
5436 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
5437 "transparency at edges"
5438 msgstr "טשטוש תוכני הפריטים תוך שימור על קו המתאר והוספת שקיפות מדורגת בקצוות"
5440 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5441 msgid "Chalk and sponge"
5442 msgstr "גיר וספוג"
5444 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5445 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5446 msgstr "מערבולות קטנות נותנות מראה של ספוג ומערבולות קטנות גיר"
5448 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5449 msgid "People"
5450 msgstr "אנשים"
5452 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5453 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5454 msgstr "כתמים גדולים בצבעים, כמו קהל של אנשים"
5456 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5457 msgid "Scotland"
5458 msgstr "סקוטלנד"
5460 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5461 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5462 msgstr "גבעות הרים בצבעים בולטות מן הערפל"
5464 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5465 msgid "Noise transparency"
5466 msgstr "שקיפות הרעש"
5468 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5469 msgid "Basic noise transparency texture"
5470 msgstr ""
5472 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5473 msgid "Noise fill"
5474 msgstr "מילוי ברעש"
5476 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5477 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5478 msgstr ""
5480 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5481 msgid "Garden of Delights"
5482 msgstr "גן של פינוקים"
5484 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5485 msgid ""
5486 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5487 msgstr ""
5489 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5490 msgid "Diffuse light"
5491 msgstr ""
5493 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5494 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5495 msgstr ""
5497 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5498 msgid "Cutout Glow"
5499 msgstr ""
5501 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5502 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
5503 msgstr ""
5505 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5506 msgid "HSL Bumps, matte"
5507 msgstr ""
5509 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5510 msgid ""
5511 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
5512 msgstr ""
5514 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5515 msgid "Dark Emboss"
5516 msgstr ""
5518 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5519 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
5520 msgstr ""
5522 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5523 msgid "Simple blur"
5524 msgstr "טשטוש פשוט"
5526 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5527 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
5528 msgstr "טשטוש גאוסי פשוט, בדומה לפס הטשטוש בתיבת הדו־שיח מילוי וקו מתאר"
5530 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5531 msgid "Bubbly Bumps, matte"
5532 msgstr ""
5534 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5535 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5536 msgstr ""
5538 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5539 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
5540 msgid "Emboss"
5541 msgstr "הבלט"
5543 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5544 msgid ""
5545 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
5546 "Blend"
5547 msgstr ""
5549 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5550 msgid "Blotting paper"
5551 msgstr ""
5553 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5554 msgid "Inkblot on blotting paper"
5555 msgstr ""
5557 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5558 msgid "Wax print"
5559 msgstr ""
5561 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5562 msgid "Wax print on tissue texture"
5563 msgstr "הדפסת שעווה על תבנית מרקמית"
5565 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5566 msgid "Inkblot"
5567 msgstr "כתם דיו"
5569 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5570 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5571 msgstr ""
5573 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Color outline, in"
5576 msgstr "צבע מתאר הנתיב"
5578 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5579 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5580 msgstr ""
5582 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5583 msgid "Liquid"
5584 msgstr "נוזל"
5586 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5587 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5588 msgstr ""
5590 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5591 msgid "Watercolor"
5592 msgstr "צבע מים"
5594 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5595 msgid "Cloudy watercolor effect"
5596 msgstr "אפקט צבע מים מעונן"
5598 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Felt"
5601 msgstr "רגל"
5603 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5604 msgid ""
5605 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5606 msgstr ""
5608 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5609 msgid "Ink paint"
5610 msgstr "צביעה בדיו"
5612 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5613 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5614 msgstr ""
5616 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5617 msgid "Tinted rainbow"
5618 msgstr "קשת אטומה"
5620 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5621 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5622 msgstr "צבעי קשת רכים הנמסים בקצוות ומשפיעים על הצבע"
5624 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5625 msgid "Melted rainbow"
5626 msgstr "קשת נמסה"
5628 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5629 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5630 msgstr "צבעי קשת רכים הנמסים בעדינות לאורך הקצוות"
5632 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Flex metal"
5635 msgstr "מתכת מוברשת"
5637 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5638 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5639 msgstr ""
5641 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5642 msgid "Comics draft"
5643 msgstr "טיוטת קומיקס"
5645 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5646 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5647 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5648 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5649 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5650 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5651 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5652 msgid "Non realistic 3D shaders"
5653 msgstr ""
5655 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5656 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5657 msgstr ""
5659 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Comics fading"
5662 msgstr "טיוטת קומיקס"
5664 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5665 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5666 msgstr ""
5668 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5669 msgid "Smooth shader"
5670 msgstr ""
5672 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5673 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5674 msgstr ""
5676 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5677 msgid "Emboss shader"
5678 msgstr ""
5680 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5681 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5682 msgstr ""
5684 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Smooth shader dark"
5687 msgstr "אפור כהה מאוד"
5689 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5690 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5691 msgstr ""
5693 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5694 msgid "Comics"
5695 msgstr "קומיקס"
5697 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5698 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5699 msgstr ""
5701 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5702 msgid "Satin"
5703 msgstr "סטן"
5705 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5706 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5707 msgstr ""
5709 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5710 msgid "Frosted glass"
5711 msgstr "זכוכית קפואה"
5713 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5714 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5715 msgstr ""
5717 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5718 msgid "Smooth shader contour"
5719 msgstr ""
5721 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5722 msgid "Contouring version of smooth shader"
5723 msgstr ""
5725 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5726 msgid "Aluminium"
5727 msgstr "אלומיניום"
5729 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5730 msgid "Brushed aluminium shader"
5731 msgstr ""
5733 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Comics fluid"
5736 msgstr "טיוטת קומיקס"
5738 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5739 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5740 msgstr ""
5742 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5743 msgid "Chrome"
5744 msgstr "כרום"
5746 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5747 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5748 msgstr ""
5750 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5751 msgid "Chrome dark"
5752 msgstr "כרום כהה"
5754 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5755 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5756 msgstr ""
5758 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Wavy tartan"
5761 msgstr "לבן גלי"
5763 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5764 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5765 msgstr ""
5767 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5768 msgid "3D marble"
5769 msgstr "פנינה תלת־ממדית"
5771 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5772 msgid "3D warped marble texture"
5773 msgstr ""
5775 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5776 msgid "3D wood"
5777 msgstr "עץ תלת־ממדי"
5779 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5780 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5781 msgstr ""
5783 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5784 msgid "3D mother of pearl"
5785 msgstr ""
5787 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5788 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5789 msgstr ""
5791 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5792 msgid "Tiger fur"
5793 msgstr "פרוות נמר"
5795 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5796 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5797 msgstr ""
5799 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5800 msgid "Shaken liquid"
5801 msgstr "נוזל מנוער"
5803 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5804 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5805 msgstr ""
5807 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5808 msgid "Comics cream"
5809 msgstr ""
5811 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5812 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5813 msgstr ""
5815 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5816 msgid "Black Light"
5817 msgstr "אור שחור"
5819 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5820 msgid "Light areas turn to black"
5821 msgstr "אזורים בהירים הופכים לשחורים"
5823 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5824 msgid "Light eraser"
5825 msgstr ""
5827 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5828 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5829 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5830 msgid "Transparency utilities"
5831 msgstr "כלי שקיפות"
5833 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5834 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5835 msgstr ""
5837 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5838 msgid "Noisy blur"
5839 msgstr "טשטוש רועש"
5841 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5842 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5843 msgstr ""
5845 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5846 msgid "Film grain"
5847 msgstr ""
5849 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5850 msgid "Adds a small scale graininess"
5851 msgstr ""
5853 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5854 msgid "HSL Bumps, transparent"
5855 msgstr ""
5857 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5858 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5859 msgstr ""
5861 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
5863 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
5864 msgid "Drawing"
5865 msgstr "ציור"
5867 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5868 msgid ""
5869 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5870 "images and material filled objects"
5871 msgstr ""
5873 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5874 msgid "Velvet Bumps"
5875 msgstr "מהמורות סגולות"
5877 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5878 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5879 msgstr ""
5881 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5882 msgid "Alpha draw"
5883 msgstr ""
5885 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5886 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5887 msgstr ""
5889 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5890 msgid "Alpha draw, color"
5891 msgstr ""
5893 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5894 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5895 msgstr ""
5897 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5898 msgid "Chewing gum"
5899 msgstr "מסטיק"
5901 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5902 msgid ""
5903 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5904 "at their crossings"
5905 msgstr ""
5907 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5908 msgid "Black outline"
5909 msgstr "קו חיצוני שחור"
5911 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5912 msgid "Draws a black outline around"
5913 msgstr "ציור מתאר שחור מסביב"
5915 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5916 msgid "Color outline"
5917 msgstr "קו חיצוני בצבע"
5919 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5920 msgid "Draws a colored outline around"
5921 msgstr "ציור קו חיצוני צבוע"
5923 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5924 msgid "Inner Shadow"
5925 msgstr "הצללה פנימית"
5927 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5928 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5929 msgstr ""
5931 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5932 msgid "Dark and Glow"
5933 msgstr "כהה וזורח"
5935 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5936 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5937 msgstr ""
5939 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5940 msgid "Darken edges"
5941 msgstr "החשכת הקצוות"
5943 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5944 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5945 msgstr ""
5947 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5948 msgid "Warped rainbow"
5949 msgstr "מריחת קשת"
5951 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5952 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5953 msgstr "צבעי קשת רכים הנמשכים לאורך קצוות ומשפיעים על הצבע"
5955 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5956 msgid "Rough and dilate"
5957 msgstr ""
5959 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5960 msgid "Create a turbulent contour around"
5961 msgstr ""
5963 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5964 msgid "Quadritone fantasy"
5965 msgstr ""
5967 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5968 msgid "Replace hue by two colors"
5969 msgstr "החלפת הגוון בשני צבעים"
5971 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5972 msgid "Old postcard"
5973 msgstr "גלויה ישנה"
5975 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5976 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5977 msgstr ""
5979 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5980 msgid "Fuzzy Glow"
5981 msgstr "זריחה מעורפלת"
5983 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5984 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5985 msgstr ""
5987 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5988 msgid "Dots transparency"
5989 msgstr "שקיפות הנקודות"
5991 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5994 msgstr "מעניק למשטח הציור שקיפות רגישה דמויית HSL."
5996 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5997 msgid "Canvas transparency"
5998 msgstr "שקיפות משטח הציור"
6000 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6001 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
6002 msgstr "מעניק למשטח הציור שקיפות רגישה דמוית HSL"
6004 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6005 msgid "Smear transparency"
6006 msgstr "שקיפות המריחה"
6008 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6009 msgid ""
6010 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6011 msgstr ""
6013 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6014 msgid "Thick paint"
6015 msgstr "צבע עבה"
6017 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6018 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6019 msgstr ""
6021 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6022 msgid "Burst"
6023 msgstr "בקיעה"
6025 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6026 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6027 msgstr ""
6029 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6030 msgid "Embossed leather"
6031 msgstr ""
6033 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6034 msgid ""
6035 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6036 "texture"
6037 msgstr ""
6039 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6040 msgid "Carnaval"
6041 msgstr "קרנבל"
6043 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6044 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6045 msgstr ""
6047 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6048 msgid "Plastify"
6049 msgstr "התכה"
6051 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6052 msgid ""
6053 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6054 "crumple"
6055 msgstr ""
6057 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6058 msgid "Plaster"
6059 msgstr "פלסטר"
6061 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6062 msgid ""
6063 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6064 msgstr ""
6066 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6067 msgid "Rough transparency"
6068 msgstr "שקיפות גסה"
6070 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6071 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6072 msgstr ""
6074 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6075 msgid "Gouache"
6076 msgstr "גואש"
6078 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6079 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6080 msgstr ""
6082 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6083 msgid "Alpha engraving"
6084 msgstr ""
6086 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6087 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6088 msgstr ""
6090 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6091 msgid "Alpha draw, liquid"
6092 msgstr ""
6094 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6095 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6096 msgstr ""
6098 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6099 msgid "Liquid drawing"
6100 msgstr "ציור בצבעי מים"
6102 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6103 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6104 msgstr ""
6106 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6107 msgid "Marbled ink"
6108 msgstr ""
6110 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6111 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6112 msgstr ""
6114 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6115 msgid "Thick acrylic"
6116 msgstr ""
6118 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6119 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6120 msgstr ""
6122 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6123 msgid "Alpha engraving B"
6124 msgstr ""
6126 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6127 msgid ""
6128 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6129 msgstr ""
6131 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6132 msgid "Lapping"
6133 msgstr ""
6135 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6136 msgid "Something like a water noise"
6137 msgstr ""
6139 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6140 msgid "Monochrome transparency"
6141 msgstr ""
6143 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6144 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6145 msgstr ""
6147 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6148 msgid "Duotone"
6149 msgstr ""
6151 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6152 msgid "Change colors to a duotone palette"
6153 msgstr ""
6155 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6156 msgid "Light eraser, negative"
6157 msgstr ""
6159 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6160 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6161 msgstr ""
6163 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6164 msgid "Alpha repaint"
6165 msgstr ""
6167 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6168 msgid "Repaint anything monochrome"
6169 msgstr ""
6171 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6172 msgid "Saturation map"
6173 msgstr "מפת רוויה"
6175 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6176 msgid ""
6177 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6178 "saturation levels"
6179 msgstr ""
6181 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6182 msgid "Riddled"
6183 msgstr ""
6185 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6186 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6187 msgstr ""
6189 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6190 msgid "Wrinkled varnish"
6191 msgstr ""
6193 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6194 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6195 msgstr ""
6197 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6198 msgid "Canvas Bumps"
6199 msgstr "בליטות במשטח הציור"
6201 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6202 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6203 msgstr ""
6205 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6206 msgid "Canvas Bumps, matte"
6207 msgstr ""
6209 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6210 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6211 msgstr ""
6213 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6214 msgid "Canvas Bumps alpha"
6215 msgstr ""
6217 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6218 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6219 msgstr ""
6221 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6222 msgid "Lightness-Contrast"
6223 msgstr "בהירות-ניגודיות"
6225 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6226 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6227 msgstr "הגברת או הנמכת התאורה והניגודיות"
6229 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6230 msgid "Clean edges"
6231 msgstr "ניקוי הקצוות"
6233 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6234 msgid ""
6235 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6236 "some filters"
6237 msgstr ""
6239 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6240 msgid "Bright metal"
6241 msgstr "מתכת בהירה"
6243 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6244 msgid "Bright metallic effect for any color"
6245 msgstr ""
6247 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6248 msgid "Deep colors plastic"
6249 msgstr "פלסטיק בצבעים עמוקים"
6251 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6252 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6253 msgstr "פלסטיק שקוף עם צבעים עמוקים"
6255 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6256 msgid "Melted jelly, matte"
6257 msgstr "ג'לי  מותך, מחוספס"
6259 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6260 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6261 msgstr ""
6263 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6264 msgid "Melted jelly"
6265 msgstr "ג׳לי נמס"
6267 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6268 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6269 msgstr ""
6271 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6272 msgid "Combined lighting"
6273 msgstr "תאורה משולבת"
6275 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6276 msgid "Tinfoil"
6277 msgstr ""
6279 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6280 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6281 msgstr ""
6283 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6284 msgid "Copper and chocolate"
6285 msgstr ""
6287 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6288 msgid ""
6289 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6290 "effects"
6291 msgstr ""
6293 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6294 msgid "Inner Glow"
6295 msgstr ""
6297 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6298 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6299 msgstr ""
6301 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6302 msgid "Soft colors"
6303 msgstr "צבעים רכים"
6305 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6306 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6307 msgstr ""
6309 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6310 msgid "Relief print"
6311 msgstr ""
6313 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6314 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6315 msgstr ""
6317 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6318 msgid "Growing cells"
6319 msgstr "תאים גדלים"
6321 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6322 msgid "Random rounded living cells like fill"
6323 msgstr ""
6325 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6326 msgid "Fluorescence"
6327 msgstr "אור פלורוסנטי"
6329 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6330 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6331 msgstr ""
6333 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6334 msgid "Tritone"
6335 msgstr ""
6337 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6338 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6339 msgstr ""
6341 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
6342 msgid "Stripes 1:1"
6343 msgstr "פסים 1:1"
6345 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
6346 msgid "Stripes 1:1 white"
6347 msgstr "פסים 1:1 לבן"
6349 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
6350 msgid "Stripes 1:1.5"
6351 msgstr "פסים 1:1.5"
6353 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
6354 msgid "Stripes 1:1.5 white"
6355 msgstr "פסים 1:1.5 לבן"
6357 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
6358 msgid "Stripes 1:2"
6359 msgstr "פסים 1:2"
6361 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
6362 msgid "Stripes 1:2 white"
6363 msgstr "פסים 1:2 לבן"
6365 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
6366 msgid "Stripes 1:3"
6367 msgstr "פסים 1:3"
6369 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
6370 msgid "Stripes 1:3 white"
6371 msgstr "פסים 1:3 לבן"
6373 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
6374 msgid "Stripes 1:4"
6375 msgstr "פסים 1:4"
6377 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
6378 msgid "Stripes 1:4 white"
6379 msgstr "פסים 1:4 לבן"
6381 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
6382 msgid "Stripes 1:5"
6383 msgstr "פסים 1:5"
6385 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
6386 msgid "Stripes 1:5 white"
6387 msgstr "פסים 1:5 לבן"
6389 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
6390 msgid "Stripes 1:8"
6391 msgstr "פסים 1:8"
6393 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
6394 msgid "Stripes 1:8 white"
6395 msgstr "פסים 1:8 לבן"
6397 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
6398 msgid "Stripes 1:10"
6399 msgstr "פסים 1:10"
6401 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
6402 msgid "Stripes 1:10 white"
6403 msgstr "פסים 1:10 לבן"
6405 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
6406 msgid "Stripes 1:16"
6407 msgstr "פסים 1:16"
6409 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
6410 msgid "Stripes 1:16 white"
6411 msgstr "פסים 1:16 לבן"
6413 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
6414 msgid "Stripes 1:32"
6415 msgstr "פסים 1:32"
6417 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
6418 msgid "Stripes 1:32 white"
6419 msgstr "פסים 1:32 לבן"
6421 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
6422 msgid "Stripes 1:64"
6423 msgstr "פסים 1:64"
6425 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
6426 msgid "Stripes 2:1"
6427 msgstr "פסים 2:1"
6429 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
6430 msgid "Stripes 2:1 white"
6431 msgstr "פסים 2:1 לבן"
6433 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
6434 msgid "Stripes 4:1"
6435 msgstr "פסים 4:1"
6437 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
6438 msgid "Stripes 4:1 white"
6439 msgstr "פסים 4:1 לבן"
6441 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
6442 msgid "Checkerboard"
6443 msgstr "לוח דמקה"
6445 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
6446 msgid "Checkerboard white"
6447 msgstr "לוח שח־מט לבן"
6449 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
6450 msgid "Packed circles"
6451 msgstr "עיגולים ארוזים"
6453 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
6454 msgid "Polka dots, small"
6455 msgstr "נקודות פולקה קטנות"
6457 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
6458 msgid "Polka dots, small white"
6459 msgstr "נקודות פולקה קטנות ולבנות"
6461 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
6462 msgid "Polka dots, medium"
6463 msgstr "נקודות פולקה בינוניות"
6465 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
6466 msgid "Polka dots, medium white"
6467 msgstr "נקודות פולקה בינוניות ולבנות"
6469 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
6470 msgid "Polka dots, large"
6471 msgstr "נקודות פולקה גדולות"
6473 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
6474 msgid "Polka dots, large white"
6475 msgstr "נקודות פולקה גדולות ולבנות"
6477 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
6478 msgid "Wavy"
6479 msgstr "גלי"
6481 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
6482 msgid "Wavy white"
6483 msgstr "גלי לבן"
6485 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
6486 msgid "Camouflage"
6487 msgstr "הסוואה"
6489 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
6490 msgid "Ermine"
6491 msgstr "פרוות סמור"
6493 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
6494 msgid "Sand (bitmap)"
6495 msgstr "חול (מפת סיביות)"
6497 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
6498 msgid "Cloth (bitmap)"
6499 msgstr "בגד (מפת סיביות)"
6501 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
6502 msgid "Old paint (bitmap)"
6503 msgstr "ציור ישן (מפת סיביות)"
6505 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
6506 msgid "Add a new connection point"
6507 msgstr "הוספת נקודת חיבור חדשה"
6509 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
6510 msgid "Move a connection point"
6511 msgstr "הזזת נקודת חיבור"
6513 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
6514 msgid "Remove a connection point"
6515 msgstr "הסרת נקודת חיבור"
6517 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6518 msgid "Direction"
6519 msgstr "כיוון"
6521 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6522 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6523 msgstr "הגדרת הכיוון והחוזק של ההוצאה"
6525 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6526 #: ../src/text-context.cpp:1604
6527 msgid " [truncated]"
6528 msgstr "[קטום]"
6530 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6531 #, c-format
6532 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6533 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6534 msgstr[0] "‏<b>טקסט צף</b> (תו %d)‏%s"
6535 msgstr[1] "‏<b>טקסט צף</b>‏ (%d תווים)%s"
6537 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6538 #, c-format
6539 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6540 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6541 msgstr[0] "<b>טקסט צף מקושר</b> (תו %d)%s"
6542 msgstr[1] "<b>טקסט צף מקושר</b> (%d תווים)%s"
6544 #: ../src/arc-context.cpp:327
6545 msgid ""
6546 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6547 msgstr "<b>Ctrl</b>: יצירת מעגל או אליפסה קבועי־פסיעה, הצמדת זווית קשת/קטע"
6549 #: ../src/arc-context.cpp:328 ../src/rect-context.cpp:373
6550 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6551 msgstr "<b>Shift</b>: ציור מסביב לנקודת ההתחלה"
6553 #: ../src/arc-context.cpp:479
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6557 "to draw around the starting point"
6558 msgstr ""
6559 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s (מוגבלת ליחס %d:%d); ניתן ללחוץ על <b>Shift</b> "
6560 "על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
6562 #: ../src/arc-context.cpp:481
6563 #, c-format
6564 msgid ""
6565 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6566 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6567 msgstr ""
6568 "<b>אליפסה</b>: %s &#215; %s; לחיצה על  <b>Ctrl</b> כדי ליצור ריבוע או מעגל "
6569 "בעל רדיוס אחיד; עם <b>Shift</b> על מנת לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
6571 #: ../src/arc-context.cpp:507
6572 msgid "Create ellipse"
6573 msgstr "יצירת אליפסה"
6575 #: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
6576 #: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
6577 #: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
6578 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6579 msgstr "שינוי פרספקטיבה (זווית קווי הפרספקטיבה)"
6581 #. status text
6582 #: ../src/box3d-context.cpp:645
6583 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6584 msgstr "<b>תיבה תלת ממדית</b>; עם <b>Shift</b> כדי להרחיק לאורך ציר ה־Z"
6586 #: ../src/box3d-context.cpp:673
6587 msgid "Create 3D box"
6588 msgstr "יצירת תיבה תלת ממדית"
6590 #: ../src/box3d.cpp:327
6591 msgid "<b>3D Box</b>"
6592 msgstr "<b>תיבה תלת־ממדית</b>"
6594 #: ../src/connector-context.cpp:236
6595 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6596 msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: ללחוץ או לגרור לשם יצירת מחבר חדש"
6598 #: ../src/connector-context.cpp:237
6599 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6600 msgstr "<b>נקודת חיבור</b>: ללחוץ לבחירה,  לגרור להזזה"
6602 #: ../src/connector-context.cpp:780
6603 msgid "Creating new connector"
6604 msgstr "יצירת מחבר חדש"
6606 #: ../src/connector-context.cpp:1174
6607 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6608 msgstr "בוטלה גרירת נקודת הקצה של המחבר."
6610 #: ../src/connector-context.cpp:1204
6611 msgid "Connection point drag cancelled."
6612 msgstr "בוטלה גרירת נקודת המחבר."
6614 #: ../src/connector-context.cpp:1321
6615 msgid "Reroute connector"
6616 msgstr "ניתוב המחבר מחדש"
6618 #: ../src/connector-context.cpp:1494
6619 msgid "Create connector"
6620 msgstr "יצירת מחבר"
6622 #: ../src/connector-context.cpp:1517
6623 msgid "Finishing connector"
6624 msgstr "מחבר מסיים"
6626 #: ../src/connector-context.cpp:1814
6627 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6628 msgstr "<b>מחבר הסיום</b>: לגרור לניתוב מחדש או לחבר לצורות חדשות"
6630 #: ../src/connector-context.cpp:1964
6631 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6632 msgstr "יש לבחור <b>לפחות בפריט אחד שאינו מחבר</b>."
6634 #: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8147
6635 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6636 msgstr "אילוץ המחברים להימנע מהפריטים הנבחרים"
6638 #: ../src/connector-context.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:8157
6639 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6640 msgstr "אילוץ המחברים להתעלם מהפריטים הנבחרים"
6642 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6643 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6644 msgstr "<b>השכבה הנוכחית מוסתרת</b>. יש לבטל את הסתרתה כדי לצייר עליה."
6646 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6647 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6648 msgstr "<b>השכבה הנוכחית נעולה</b>. יש לשחרר את הנעילה כדי לצייר עליה."
6650 #: ../src/desktop-events.cpp:191
6651 msgid "Create guide"
6652 msgstr "יצירת קו מנחה"
6654 #: ../src/desktop-events.cpp:404
6655 msgid "Move guide"
6656 msgstr "הזזת קו מנחה"
6658 #: ../src/desktop-events.cpp:411 ../src/desktop-events.cpp:457
6659 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6660 msgid "Delete guide"
6661 msgstr "מחיקת קו מנחה"
6663 #: ../src/desktop-events.cpp:437
6664 #, c-format
6665 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6666 msgstr "<b>קו מנחה</b>: %s"
6668 #: ../src/desktop.cpp:849
6669 msgid "No previous zoom."
6670 msgstr "לא קיימת רמת התקרבות קודמת."
6672 #: ../src/desktop.cpp:874
6673 msgid "No next zoom."
6674 msgstr "אין רמת התקרבות נוספת."
6676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6677 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6678 msgstr "<small>דבר לא נבחר.</small>"
6680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6681 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6682 msgstr "<small>נבחר יותר מפריט אחד.</small>"
6684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6685 #, c-format
6686 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6687 msgstr "<small>לפריט זה <b>%d</b> כפילים פרושים.</small>"
6689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6690 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6691 msgstr "<small>לפריט זה אין כפילים פרושים.</small>"
6693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6694 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6695 msgstr "נא לבחור <b>בפריט אחד</b> שיש לנתק ממנו את כפיליו הפרוסים."
6697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6698 msgid "Unclump tiled clones"
6699 msgstr "ניתוק כפילים פרוסים"
6701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6702 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6703 msgstr "יש לבחור <b>בפריט אחד</b> שברצונך להסיר את כפיליו הפרוסים."
6705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6706 msgid "Delete tiled clones"
6707 msgstr "מחיקת כפילים פרוסים"
6709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2021
6710 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6711 msgstr "בחירת <b>פריט</b> לשכפול."
6713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6714 msgid ""
6715 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6716 "group</b>."
6717 msgstr ""
6718 "אם ברצונך לשכפל מספר פריטים, עליך ל<b>קבץ</b> אותם ול<b>שכפל את הקבוצה</b>."
6720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6721 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6722 msgstr "<small>נוצרים כפילים פרושים...</small>"
6724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6725 msgid "Create tiled clones"
6726 msgstr "יצירת כפילים פרוסים"
6728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6729 msgid "<small>Per row:</small>"
6730 msgstr "<small>בשורה:</small>"
6732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6733 msgid "<small>Per column:</small>"
6734 msgstr "<small>בעמודה:</small>"
6736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6737 msgid "<small>Randomize:</small>"
6738 msgstr "<small>פיזור באקראי:</small>"
6740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6741 msgid "_Symmetry"
6742 msgstr "_סימטריה"
6744 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6745 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6746 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6747 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6748 #.
6749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6750 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6751 msgstr "יש לבחור באחת מ־17 קבוצות הסימטריה עבור הפריסה"
6753 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6755 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6756 msgstr "<b>P1</b>: העתקה פשוטה"
6758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6759 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6760 msgstr "<b>P2</b>: הטיה של 180&#176;"
6762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6763 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6764 msgstr "<b>PM</b>: השתקפות"
6766 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6767 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6769 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6770 msgstr "<b>PG</b>: השתקפות מוסטת"
6772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6773 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6774 msgstr "<b>CM</b>: השתקפות + השתקפות מוסטת"
6776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6777 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6778 msgstr "<b>PMM</b>: השתקפות + השתקפות"
6780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6781 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6782 msgstr "<b>PMG</b>: הטיה של 180&#176;  + שיקוף"
6784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6785 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6786 msgstr "<b>PGG</b>: השתקפות מוסטת + הטיה של 180&#176;"
6788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6789 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6790 msgstr "<b>CMM</b>: השתקפות + השתקפות + הטיה של 180&#176;"
6792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6793 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6794 msgstr "<b>P4</b>: הטיה של 90&#176;"
6796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6797 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6798 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; הטיה + 45&#176; השתקפות"
6800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6801 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6802 msgstr "<b>P4G</b>: הטיה של 90&#176; + השתקפות של 90&#176;"
6804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6805 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6806 msgstr "<b>P3</b>: הטיה של 120&#176;"
6808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6809 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6810 msgstr "<b>P31M</b>: השתקפות + הטיה של 120&#176;, צפוף"
6812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6813 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6814 msgstr "<b>P3M1</b>: השתקפות + הטיה 120&#176;, מרווח"
6816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6817 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6818 msgstr "<b>P6</b>: הטיה של 60&#176;"
6820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6821 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6822 msgstr "<b>P6M</b>: השתקפות + הטיה של 60&#176;"
6824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6825 msgid "S_hift"
6826 msgstr "ת_זוזה"
6828 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6830 #, no-c-format
6831 msgid "<b>Shift X:</b>"
6832 msgstr "<b>תזוזה בציר X:</b>"
6834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6835 #, no-c-format
6836 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6837 msgstr "תזוזה אופקית לשורה (באחוזים מרוחב האריח)"
6839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6840 #, no-c-format
6841 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6842 msgstr "תזוזה אופקית לטור (באחוזים מרוחב האריח)"
6844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6845 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6846 msgstr "הזזה לרוחב באקראי לפי אחוזים אלה"
6848 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6850 #, no-c-format
6851 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6852 msgstr "<b>תזוזה בציר Y:</b>"
6854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6855 #, no-c-format
6856 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6857 msgstr "תזוזה אנכית לשורה (באחוזים מגובה האריח)"
6859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6860 #, no-c-format
6861 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6862 msgstr "תזוזה אנכית לטור (באחוזים מגובה האריח)"
6864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6865 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6866 msgstr "הזזה לאורך באקראי לפי אחוזים אלה"
6868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6869 msgid "<b>Exponent:</b>"
6870 msgstr "<b>מעריך:</b>"
6872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6873 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6874 msgstr "האם השורות מרווחות באופן שווה (1), מכונסות (<1) או מרווחות (>1)"
6876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6877 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6878 msgstr "האם הטורים מרווחים באופן שווה (1), מכונסים (<1) או מרווחים (>1)"
6880 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6884 msgid "<small>Alternate:</small>"
6885 msgstr "<small>החלפה:</small>"
6887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6888 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6889 msgstr "החלפת סימן התזוזות עבור כל שורה"
6891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6892 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6893 msgstr "החלפת סימן התזוזות עבור כל עמודה"
6895 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6898 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6899 msgstr "<small>צבירה:</small>"
6901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6902 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6903 msgstr "צבירת התזוזות עבור כל שורה"
6905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6906 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6907 msgstr "צבירת התזוזות עבור כל עמודה"
6909 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6911 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6912 msgstr "<small>ללא הכללת האריח:</small>"
6914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6915 msgid "Exclude tile height in shift"
6916 msgstr "אין לכלול את גובה האריח בהזזה"
6918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6919 msgid "Exclude tile width in shift"
6920 msgstr "אין לכלול את רוחב האריח בהזזה"
6922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6923 msgid "Sc_ale"
6924 msgstr "שינוי _גודל"
6926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6927 msgid "<b>Scale X:</b>"
6928 msgstr "<b>שינוי גודל בציר ה־X:</b>"
6930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6931 #, no-c-format
6932 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6933 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל שורה (באחוזים מרוחב האריח)"
6935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6936 #, no-c-format
6937 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6938 msgstr "שינוי גודל אופקי עבור כל עמודה (באחוזים מרוחב האריח)"
6940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6941 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6942 msgstr "שינוי הגודל האופקי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6945 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6946 msgstr "<b>שינוי גודל בציר ה־Y:</b>"
6948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6949 #, no-c-format
6950 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6951 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל שורה (באחוזים מגובה האריח)"
6953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6954 #, no-c-format
6955 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6956 msgstr "שינוי גודל אנכי עבור כל עמודה (באחוזים מגובה האריח)"
6958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6959 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6960 msgstr "שינוי הגודל האנכי באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
6962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6963 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6964 msgstr "האם שינוי גודל השורות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6967 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6968 msgstr "האם שינוי גודל העמודות יהיה אחיד (1), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6971 msgid "<b>Base:</b>"
6972 msgstr "<b>בסיס:</b>"
6974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6975 msgid ""
6976 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6977 msgstr "בסיס עבור ספירלה לוגריתמית: לא בשימוש (0), מכונס (<1) או מרווח (>1)"
6979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6980 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6981 msgstr "החלפת סימן שינוי הגודל עבור כל שורה"
6983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6984 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6985 msgstr "החלפת סימן שינוי הגודל עבור כל עמודה"
6987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6988 msgid "Cumulate the scales for each row"
6989 msgstr "צבירת שינוי הגודל עבור כל שורה"
6991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6992 msgid "Cumulate the scales for each column"
6993 msgstr "צבירת את שינוי הגודל עבור כל עמודה"
6995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6996 msgid "_Rotation"
6997 msgstr "ה_טיה"
6999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
7000 msgid "<b>Angle:</b>"
7001 msgstr "<b>זווית:</b>"
7003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
7004 #, no-c-format
7005 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
7006 msgstr "הטיית האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
7008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
7009 #, no-c-format
7010 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
7011 msgstr "הטיית האריחים לפי זווית זו עבור כל שורה"
7013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
7014 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
7015 msgstr "בחירת אחוזי ההטיה באקראי לפי אחוזים אלו"
7017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
7018 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
7019 msgstr "החלפת כיווני ההטיה עבור כל שורה"
7021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
7022 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
7023 msgstr "החלפת כיווני ההטיה עבור כל שורה"
7025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
7026 msgid "Cumulate the rotation for each row"
7027 msgstr "צבירת ההטיה עבור כל שורה"
7029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
7030 msgid "Cumulate the rotation for each column"
7031 msgstr "צבירת ההטיה מכל עמודה"
7033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
7034 msgid "_Blur & opacity"
7035 msgstr "_טשטוש ואטימות"
7037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
7038 msgid "<b>Blur:</b>"
7039 msgstr "<b>טשטוש:</b>"
7041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
7042 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
7043 msgstr "טשטוש האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
7045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
7046 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
7047 msgstr "טשטוש האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
7049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
7050 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
7051 msgstr "טשטוש האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
7053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
7054 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
7055 msgstr "החלפת סימן שינוי הטשטוש עבור כל שורה"
7057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
7058 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
7059 msgstr "החלפת סימן שינוי הטשטוש עבור כל עמודה"
7061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
7062 msgid "<b>Fade out:</b>"
7063 msgstr "<b>עמעום:</b>"
7065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
7066 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
7067 msgstr "החלשת אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל שורה"
7069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
7070 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
7071 msgstr "החלשת אטימות האריחים באחוזים אלה עבור כל עמודה"
7073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
7074 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
7075 msgstr "שינוי אטימות האריחים באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
7077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
7078 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
7079 msgstr "החלפת סימן שינוי האטימות עבור כל שורה"
7081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
7082 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
7083 msgstr "החלפת סימן שינוי האטימות עבור כל עמודה"
7085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
7086 msgid "Co_lor"
7087 msgstr "_צבע"
7089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
7090 msgid "Initial color: "
7091 msgstr "צבע התחלתי: "
7093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7094 msgid "Initial color of tiled clones"
7095 msgstr "צבעם ההתחלתי של האריחים המשוכפלים"
7097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7098 msgid ""
7099 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
7100 "stroke)"
7101 msgstr ""
7102 "צבעם ההתחלתי של הכפילים (עובד רק אם לא נקבע צבע המילוי או קו המתאר למקור)"
7104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
7105 msgid "<b>H:</b>"
7106 msgstr "<b>H:</b>"
7108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
7109 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
7110 msgstr "שינוי גוון האריח באחוזים אלה עבור כל שורה"
7112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
7113 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
7114 msgstr "שינוי גוון האריח באחוזים אלה עבור כל עמודה"
7116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
7117 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
7118 msgstr "שינוי גוון האריח באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
7120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
7121 msgid "<b>S:</b>"
7122 msgstr "<b>S:</b>"
7124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
7125 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
7126 msgstr "שינוי רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל שורה"
7128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
7129 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
7130 msgstr "שינוי רוויית הצבע באחוזים אלו עבור כל עמודה"
7132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
7133 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
7134 msgstr "שינוי רוויית הצבע באופן אקראי לפי אחוזים אלו"
7136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
7137 msgid "<b>L:</b>"
7138 msgstr "<b>L:</b>"
7140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
7141 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
7142 msgstr "שינוי תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל שורה"
7144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
7145 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
7146 msgstr "שינוי תאורת הצבע לפי אחוזים אלו עבור כל עמודה"
7148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
7149 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
7150 msgstr "שינוי באקראי את תאורת הצבע לפי אחוזים אלו"
7152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
7153 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
7154 msgstr "החלפת סימן שינויי הצבעים עבור כל שורה"
7156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
7157 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
7158 msgstr "החלפת סימן שינויי הצבעים עבור כל עמודה"
7160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
7161 msgid "_Trace"
7162 msgstr "מ_עקב"
7164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
7165 msgid "Trace the drawing under the tiles"
7166 msgstr "מעקב אחר הציור שמתחת לאריחים"
7168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
7169 msgid ""
7170 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
7171 "apply it to the clone"
7172 msgstr "עבור כל כפיל, יש לבחור ערך מהציור ממיקום הכפיל ולהחיל אותו על הכפיל"
7174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
7175 msgid "1. Pick from the drawing:"
7176 msgstr "1. בחירה מהציור:"
7178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
7179 msgid "Pick the visible color and opacity"
7180 msgstr "בחירת הצבע הגלוי ואת אטימותו"
7182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
7183 msgid "Pick the total accumulated opacity"
7184 msgstr "בחירת האטימות הכללית המצטברת"
7186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
7187 msgid "R"
7188 msgstr "R"
7190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
7191 msgid "Pick the Red component of the color"
7192 msgstr "בחירת הרכב האדום של הצבע"
7194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
7195 msgid "G"
7196 msgstr "G"
7198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
7199 msgid "Pick the Green component of the color"
7200 msgstr "בחירת הרכב הירוק של הצבע"
7202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
7203 msgid "B"
7204 msgstr "B"
7206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
7207 msgid "Pick the Blue component of the color"
7208 msgstr "בחירת הרכב הכחול של הצבע"
7210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
7211 msgctxt "Clonetiler color hue"
7212 msgid "H"
7213 msgstr "H"
7215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
7216 msgid "Pick the hue of the color"
7217 msgstr "בחירת גוון הצבע"
7219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
7220 msgctxt "Clonetiler color saturation"
7221 msgid "S"
7222 msgstr "S"
7224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
7225 msgid "Pick the saturation of the color"
7226 msgstr "בחירת רוויית הצבע"
7228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
7229 msgctxt "Clonetiler color lightness"
7230 msgid "L"
7231 msgstr "L"
7233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
7234 msgid "Pick the lightness of the color"
7235 msgstr "בחירת תאורת הצבע"
7237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
7238 msgid "2. Tweak the picked value:"
7239 msgstr "2. ויסות הערך שנבחר:"
7241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
7242 msgid "Gamma-correct:"
7243 msgstr "תיקון גאמה:"
7245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
7246 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
7247 msgstr "הזזת טווח האמצע של הערך הנבחר כלפי מעלה (>0) או מטה (<0)"
7249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2696
7250 msgid "Randomize:"
7251 msgstr "בחירה באקראי:"
7253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701
7254 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
7255 msgstr "שינוי הצבע הנבחר באקראי לפי אחוזים אלו"
7257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
7258 msgid "Invert:"
7259 msgstr "היפוך:"
7261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
7262 msgid "Invert the picked value"
7263 msgstr "היפוך הערך הנבחר"
7265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
7266 msgid "3. Apply the value to the clones':"
7267 msgstr "3. החלת הערך על הכפילים:"
7269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
7270 msgid "Presence"
7271 msgstr "נוכחות"
7273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
7274 msgid ""
7275 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
7276 "that point"
7277 msgstr "כל כפיל נוצר עם סבירות הנקבעת על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
7279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
7280 msgid "Size"
7281 msgstr "גודל"
7283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
7284 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
7285 msgstr "גודלו של כל כפיל נקבע על ידי הערך הנבחר בנקודה זו"
7287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
7288 msgid ""
7289 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
7290 "or stroke)"
7291 msgstr "כל כפיל נצבע לפי הצבע הנבחר (על המקור להיות נטול צבע מילוי או קו מתאר)"
7293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
7294 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
7295 msgstr "אטימותו של כל כפיל נקבעת על ידי הערך בנקודה זו"
7297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2788
7298 msgid "How many rows in the tiling"
7299 msgstr "כמה שורות בריצוף"
7301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2808
7302 msgid "How many columns in the tiling"
7303 msgstr "כמה עמודות בריצוף"
7305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2838
7306 msgid "Width of the rectangle to be filled"
7307 msgstr "רוחב המרובע שיש למלא"
7309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2863
7310 msgid "Height of the rectangle to be filled"
7311 msgstr "גובה המרובע שיש למלא"
7313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
7314 msgid "Rows, columns: "
7315 msgstr "שורות, עמודות: "
7317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
7318 msgid "Create the specified number of rows and columns"
7319 msgstr "יצירת מספר השורות והעמודות המצויין"
7321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
7322 msgid "Width, height: "
7323 msgstr "רוחב, גובה: "
7325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
7326 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
7327 msgstr "מילוי הגובה והרוחב המצויינים בריצוף"
7329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2905
7330 msgid "Use saved size and position of the tile"
7331 msgstr "שימוש בגודל ובמיקום השמורים של האריח"
7333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
7334 msgid ""
7335 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
7336 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
7337 msgstr ""
7338 "העמדת פנים שגודל ומיקום האריח הינם זהים לפעם האחרונה שריצפת אותם (אם בכלל), "
7339 "במקום להשתמש בגודל הנוכחי"
7341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2932
7342 msgid " <b>_Create</b> "
7343 msgstr " <b>י_צירה</b> "
7345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2934
7346 msgid "Create and tile the clones of the selection"
7347 msgstr "יצירה וריצוף הכפילים של הבחירה"
7349 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
7350 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
7351 #. diagrams on the left in the following screenshot:
7352 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
7353 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
7354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2949
7355 msgid " _Unclump "
7356 msgstr " _פיזור "
7358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950
7359 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
7360 msgstr "פיזור את הכפילים כדי להקטין את הגיבוש; ניתן להחיל מספר פעמים"
7362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
7363 msgid " Re_move "
7364 msgstr " ה_סרה "
7366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2957
7367 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
7368 msgstr "הסרת הכפילים המרוצפים של הפריט הנבחר (אחים ואחיות בלבד)"
7370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2973
7371 msgid " R_eset "
7372 msgstr " א_יפוס "
7374 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
7375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2975
7376 msgid ""
7377 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
7378 "to zero"
7379 msgstr ""
7380 "איפוס כל ההסטות, שינויי הגודל, ההטיות, האטימות ושינויי הצבעים בתיבת הדו־שיח"
7382 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2612
7383 msgid "_Page"
7384 msgstr "_עמוד"
7386 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2616
7387 msgid "_Drawing"
7388 msgstr "_ציור"
7390 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2618
7391 msgid "_Selection"
7392 msgstr "_בחירה"
7394 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
7395 msgid "_Custom"
7396 msgstr "ה_תאמה אישית"
7398 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
7399 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
7400 msgstr "<big><b>אזור יצוא</b></big>"
7402 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
7403 msgid "Units:"
7404 msgstr "יחידות:"
7406 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
7407 msgid "_x0:"
7408 msgstr "_x0:"
7410 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
7411 msgid "x_1:"
7412 msgstr "x_1:"
7414 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
7415 msgid "Wid_th:"
7416 msgstr "רו_חב:"
7418 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
7419 msgid "_y0:"
7420 msgstr "_y0:"
7422 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
7423 msgid "y_1:"
7424 msgstr "y_1:"
7426 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
7427 msgid "Hei_ght:"
7428 msgstr "גו_בה:"
7430 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
7431 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
7432 msgstr "<big><b>גודל מפת הסיביות</b></big>"
7434 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7435 msgid "_Width:"
7436 msgstr "_רוחב:"
7438 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
7439 msgid "pixels at"
7440 msgstr "פיקסלים ב־"
7442 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7443 msgid "dp_i"
7444 msgstr "dp_i"
7446 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
7447 msgid "_Height:"
7448 msgstr "גו_בה:"
7450 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
7451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
7452 msgid "dpi"
7453 msgstr "dpi"
7455 #. true = has mnemonic
7456 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7457 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7458 msgstr "<big><b>_שם הקובץ</b></big>"
7460 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7461 msgid "_Browse..."
7462 msgstr "_עיון..."
7464 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7465 msgid "Batch export all selected objects"
7466 msgstr "יצוא כל הפריטים הנבחרים בנפרד"
7468 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7469 msgid ""
7470 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7471 "(caution, overwrites without asking!)"
7472 msgstr ""
7473 "יצוא כל פריט נבחר לקובץ PNG בפני עצמו, באמצעות רמזי יצוא אם בכלל (זהירות, "
7474 "יתבצע שכתוב מבלי לשאול!)"
7476 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7477 msgid "Hide all except selected"
7478 msgstr "הסתרת הכול מלבד הנבחרים"
7480 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7481 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7482 msgstr "בתמונה המיוצאת, יש להסתיר את כל הפריטים, מלבד אלו שנבחרו"
7484 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7485 msgid "_Export"
7486 msgstr "י_צוא"
7488 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7489 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7490 msgstr "יצוא קובץ מפת הסיביות עם הגדרות אלו"
7492 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7493 #, c-format
7494 msgid "Batch export %d selected object"
7495 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7496 msgstr[0] "יצוא הפריט הנבחר בצרור"
7497 msgstr[1] "יצוא %d הפריטים הנבחרים בצרור"
7499 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7500 msgid "Export in progress"
7501 msgstr "יצוא בתהליכים"
7503 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7504 #, c-format
7505 msgid "Exporting %d files"
7506 msgstr "מיוצאים %d קבצים"
7508 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7509 #, c-format
7510 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7511 msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ בשם %s.\n"
7513 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7514 msgid "You have to enter a filename"
7515 msgstr "עליך להזין שם קובץ"
7517 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7518 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7519 msgstr "האזור הנבחר ליצוא אינו תקני"
7521 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7522 #, c-format
7523 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7524 msgstr "התיקייה %s אינה קיימת או שאינה תיקייה.\n"
7526 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7527 #, c-format
7528 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7529 msgstr "‏%s‏ (%lu x %lu) מיוצא"
7531 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7532 msgid "Select a filename for exporting"
7533 msgstr "בחירת שם קובץ ליצוא"
7535 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7536 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
7537 #, c-format
7538 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7539 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7540 msgstr[0] "פריט <b>%d</b> נמצא (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
7541 msgstr[1] "נמצאו <b>%d</b> פריטים (מתוך <b>%d</b>), %s התאמות."
7543 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
7544 msgid "exact"
7545 msgstr "מדויק"
7547 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
7548 msgid "partial"
7549 msgstr "חלקי"
7551 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
7552 msgid "No objects found"
7553 msgstr "לא נמצאו פריטים"
7555 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7556 msgid "T_ype: "
7557 msgstr "_סוג: "
7559 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7560 msgid "Search in all object types"
7561 msgstr "חיפוש בכל סוגי הפריטים"
7563 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7564 msgid "All types"
7565 msgstr "כל הסוגים"
7567 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7568 msgid "Search all shapes"
7569 msgstr "חיפוש כל הצורות"
7571 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7572 msgid "All shapes"
7573 msgstr "כל הצורות"
7575 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7576 msgid "Search rectangles"
7577 msgstr "חיפוש מרובעים"
7579 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7580 msgid "Rectangles"
7581 msgstr "מרובעים"
7583 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7584 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7585 msgstr "חיפוש אליפסות, קשתות ומעגלים"
7587 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7588 msgid "Ellipses"
7589 msgstr "אליפסות"
7591 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7592 msgid "Search stars and polygons"
7593 msgstr "חיפוש כוכבים ומצולעים"
7595 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7596 msgid "Stars"
7597 msgstr "כוכבים"
7599 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7600 msgid "Search spirals"
7601 msgstr "חיפוש ספירלות"
7603 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7604 msgid "Spirals"
7605 msgstr "ספירלות"
7607 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7608 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7609 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7610 msgid "Search paths, lines, polylines"
7611 msgstr "חיפוש נתיבים, קווים, קווים שבור"
7613 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
7615 msgid "Paths"
7616 msgstr "נתיבים"
7618 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7619 msgid "Search text objects"
7620 msgstr "חיפוש פריטי טקסט"
7622 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7623 msgid "Texts"
7624 msgstr "טקסטים"
7626 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7627 msgid "Search groups"
7628 msgstr "חיפוש קבוצות"
7630 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7631 msgid "Groups"
7632 msgstr "קבוצות"
7634 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
7635 msgid "Search clones"
7636 msgstr "חיפוש כפילים"
7638 #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
7639 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
7640 msgctxt "Find dialog"
7641 msgid "Clones"
7642 msgstr "כפילים"
7644 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
7645 msgid "Search images"
7646 msgstr "חיפוש תמונות"
7648 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7649 msgid "Search offset objects"
7650 msgstr "חיפוש פריטי היסט"
7652 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7653 msgid "Offsets"
7654 msgstr "היסטים"
7656 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7657 msgid "_Text: "
7658 msgstr "_טקסט: "
7660 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7661 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7662 msgstr "מציאת פריטים לפי תוכן הטקסט שלהם (התאמה מלאה או חלקית)"
7664 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7665 msgid "_ID: "
7666 msgstr "מ_זהה: "
7668 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7669 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7670 msgstr "מציאת פריטים לפי ערך מזהה המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
7672 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7673 msgid "_Style: "
7674 msgstr "_סגנון: "
7676 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7677 msgid ""
7678 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7679 msgstr "מציאת פריטים לפי ערך מאפיין הסגנון (התאמה מלאה או חלקית)"
7681 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7682 msgid "_Attribute: "
7683 msgstr "מ_אפיין: "
7685 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7686 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7687 msgstr "חיפוש פריטים לפי שם המאפיין (התאמה מלאה או חלקית)"
7689 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7690 msgid "Search in s_election"
7691 msgstr "חיפוש ב_בחירה"
7693 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7694 msgid "Limit search to the current selection"
7695 msgstr "הגבלת החיפוש לבחירה הנוכחית"
7697 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7698 msgid "Search in current _layer"
7699 msgstr "חיפוש ב_שכבה הנוכחית"
7701 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7702 msgid "Limit search to the current layer"
7703 msgstr "הגבלת החיפוש לשכבה הנוכחית"
7705 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7706 msgid "Include _hidden"
7707 msgstr "הכללת מו_סתרים"
7709 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7710 msgid "Include hidden objects in search"
7711 msgstr "הכללת פריטים מוסתרים בחיפוש"
7713 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7714 msgid "Include l_ocked"
7715 msgstr "הכללת _נעולים"
7717 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7718 msgid "Include locked objects in search"
7719 msgstr "הכללת פריטים נעולים בחיפוש"
7721 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7722 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7723 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7724 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7725 msgid "_Clear"
7726 msgstr "_ניקוי"
7728 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7729 msgid "Clear values"
7730 msgstr "ניקוי הערכים"
7732 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
7733 msgid "_Find"
7734 msgstr "_חיפוש"
7736 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
7737 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7738 msgstr "בחירת פריטים העונים לכל השדות שמלאת"
7740 #. Create the label for the object id
7741 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7742 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7743 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7744 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7745 msgid "_Id"
7746 msgstr "מ_זהה"
7748 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7749 msgid ""
7750 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7751 msgstr "ערך המזהה (id=‎) יכול להכיל אותיות באנגלית, ספרות ואת התווים .-_"
7753 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7754 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2469
7755 #: ../src/verbs.cpp:2475
7756 msgid "_Set"
7757 msgstr "ה_גדרה"
7759 #. Create the label for the object label
7760 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7761 msgid "_Label"
7762 msgstr "_תווית"
7764 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7765 msgid "A freeform label for the object"
7766 msgstr "תווית חופשית עבור הפריט"
7768 #. Create the label for the object title
7769 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7770 msgid "_Title"
7771 msgstr "_כותרת"
7773 #. Create the frame for the object description
7774 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7775 msgid "_Description"
7776 msgstr "_תיאור"
7778 #. Hide
7779 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7780 msgid "_Hide"
7781 msgstr "ה_סתרה"
7783 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7784 msgid "Check to make the object invisible"
7785 msgstr "סימון כדי להפוך את הפריט לבלתי נראה"
7787 #. Lock
7788 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7789 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7790 msgid "L_ock"
7791 msgstr "_נעילה"
7793 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7794 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7795 msgstr "סימון כדי להפוך את הפריט לבלתי רגיש (לא ניתן לבחירה עם העכבר)"
7797 #. Create the frame for interactivity options
7798 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7799 msgid "_Interactivity"
7800 msgstr "_אינטרקטיביות"
7802 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7803 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7804 msgid "Ref"
7805 msgstr "הפנייה"
7807 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7808 msgid "Lock object"
7809 msgstr "נעילת פריט"
7811 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7812 msgid "Unlock object"
7813 msgstr "שחרור פריט"
7815 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7816 msgid "Hide object"
7817 msgstr "הסתרת הפריט"
7819 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7820 msgid "Unhide object"
7821 msgstr "הצגת הפריט"
7823 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7824 msgid "Id invalid! "
7825 msgstr "מזהה שגוי! "
7827 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7828 msgid "Id exists! "
7829 msgstr "מזהה קיים! "
7831 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7832 msgid "Set object ID"
7833 msgstr "הגדרת מזהה פריט"
7835 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7836 msgid "Set object label"
7837 msgstr "הגדרת תווית לפריט"
7839 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7840 msgid "Set object title"
7841 msgstr "הגדרת כותרת לפריט"
7843 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7844 msgid "Set object description"
7845 msgstr "הגדרת תיאור הפריט"
7847 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7848 msgid "Href:"
7849 msgstr "קישור:"
7851 #. default x:
7852 #. default y:
7853 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
7855 msgid "Target:"
7856 msgstr "יעד:"
7858 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7859 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7860 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7861 msgid "Role:"
7862 msgstr "תפקיד:"
7864 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7865 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7866 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7867 msgid "Arcrole:"
7868 msgstr "תפקיד יחסי:"
7870 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7871 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7872 msgid "Title:"
7873 msgstr "כותרת:"
7875 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7876 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7877 msgid "Actuate:"
7878 msgstr "הפעלה:"
7880 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7881 msgid "URL:"
7882 msgstr "כתובת אינטרנט:"
7884 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7885 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7886 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509
7887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
7888 msgid "X:"
7889 msgstr "X:"
7891 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7892 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7893 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512
7894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
7895 msgid "Y:"
7896 msgstr "Y:"
7898 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7899 #, c-format
7900 msgid "%s Properties"
7901 msgstr "מאפייני %s"
7903 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7904 #, c-format
7905 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7906 msgstr "<b>הסתיימה</b>, <b>%d</b> מילים נוספו למילון"
7908 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7909 #, c-format
7910 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7911 msgstr "<b>הסתיימה</b>, לא נמצאו מונחים חשודים"
7913 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7914 #, c-format
7915 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7916 msgstr "לא במילון (%s): <b>%s</b>"
7918 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7919 msgid "<i>Checking...</i>"
7920 msgstr "<i>בתהליכי בדיקה...</i>"
7922 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7923 msgid "Fix spelling"
7924 msgstr "תיקון האיות"
7926 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7927 msgid "Suggestions:"
7928 msgstr "הצעות:"
7930 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7931 msgid "_Accept"
7932 msgstr "_אישור"
7934 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7935 msgid "Accept the chosen suggestion"
7936 msgstr "קבלת ההצעה הנבחרת"
7938 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7939 msgid "_Ignore once"
7940 msgstr "ה_תעלמות רק הפעם"
7942 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7943 msgid "Ignore this word only once"
7944 msgstr "התעלמות ממילה זו רק הפעם"
7946 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7947 msgid "_Ignore"
7948 msgstr "ה_תעלמות"
7950 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7951 msgid "Ignore this word in this session"
7952 msgstr "התעלמות ממילה זו בהפעלה זו"
7954 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7955 msgid "A_dd to dictionary:"
7956 msgstr "הו_ספה למילון:"
7958 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7959 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7960 msgstr "הוספת מילה זו למילון הנבחר"
7962 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7963 msgid "_Stop"
7964 msgstr "_עצירה"
7966 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7967 msgid "Stop the check"
7968 msgstr "עצירת הבדיקה"
7970 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7971 msgid "_Start"
7972 msgstr "ה_תחלה"
7974 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7975 msgid "Start the check"
7976 msgstr "התחלת הבדיקה"
7978 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7979 msgid "Font"
7980 msgstr "גופן"
7982 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7983 msgid "Align lines left"
7984 msgstr "יישור השורות שמאלה"
7986 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7987 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7988 msgid "Center lines"
7989 msgstr "מרכוז השורות"
7991 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7992 msgid "Align lines right"
7993 msgstr "יישור השורות ימינה"
7995 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7996 msgid "Justify lines"
7997 msgstr "יישור השורות לשני הצדים"
7999 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
8000 msgid "Horizontal text"
8001 msgstr "טקסט אופקי"
8003 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7611
8004 msgid "Vertical text"
8005 msgstr "טקסט אנכי"
8007 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
8008 msgid "Line spacing:"
8009 msgstr "מרווח שורות:"
8011 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
8012 msgid "Set as default"
8013 msgstr "הגדרה כבררת מחדל"
8015 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
8016 msgid "Set text style"
8017 msgstr "הגדרת סגנון הטקסט"
8019 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
8020 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
8021 msgstr "<b>ללחוץ</b> כדי לבחור מפרקים, <b>לגרור</b> כדי לסדר מחדש."
8023 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
8024 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
8025 msgstr "<b>ללחוץ</b> על מאפיין כדי לערוך אותו."
8027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
8028 #, c-format
8029 msgid ""
8030 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
8031 "commit changes."
8032 msgstr ""
8033 "המאפיין <b>%s</b> נבחר. עם <b>Ctrl+Enter</b> כאשר סיימת לערוך כדי להחיל את "
8034 "השינויים."
8036 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
8037 msgid "Drag to reorder nodes"
8038 msgstr "יש לגרור על מנת לסדר את המפרקים מחדש"
8040 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
8041 msgid "New element node"
8042 msgstr "מפרק רכיב חדש"
8044 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
8045 msgid "New text node"
8046 msgstr "מפרק טקסט חדש"
8048 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
8049 msgid "Duplicate node"
8050 msgstr "שכפול מפרק"
8052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
8053 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
8054 msgstr "מחיקת מפרק"
8056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
8057 msgid "Unindent node"
8058 msgstr "הרחקת מפרקים"
8060 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
8061 msgid "Indent node"
8062 msgstr "קירוב מפרקים"
8064 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
8065 msgid "Raise node"
8066 msgstr "הגבהת מפרק"
8068 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
8069 msgid "Lower node"
8070 msgstr "הנמכת מפרק"
8072 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
8073 msgid "Delete attribute"
8074 msgstr "מחיקת מאפיין"
8076 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8077 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
8078 msgid "Attribute name"
8079 msgstr "שם המאפיין"
8081 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8082 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
8083 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
8084 msgid "Set attribute"
8085 msgstr "הגדרת מאפיין"
8087 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8088 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
8089 msgid "Set"
8090 msgstr "הגדרה"
8092 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8093 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
8094 msgid "Attribute value"
8095 msgstr "ערך המאפיין"
8097 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
8098 msgid "Drag XML subtree"
8099 msgstr "גרירת תת־עץ XML"
8101 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
8102 msgid "New element node..."
8103 msgstr "מפרק רכיב חדש..."
8105 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
8106 msgid "Cancel"
8107 msgstr "ביטול"
8109 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
8110 msgid "Create"
8111 msgstr "יצירה"
8113 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
8114 msgid "Create new element node"
8115 msgstr "יצירת מפרק רכיב חדש"
8117 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
8118 msgid "Create new text node"
8119 msgstr "יצירת מפרק טקסט חדש"
8121 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
8122 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
8123 msgstr "מחיקת מפרק"
8125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
8126 msgid "Change attribute"
8127 msgstr "שינוי מאפיין"
8129 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
8130 msgid "Grid _units:"
8131 msgstr "_יחידות הרשת:"
8133 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8134 msgid "_Origin X:"
8135 msgstr "מ_קור בציר ה־X:"
8137 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
8139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
8140 msgid "X coordinate of grid origin"
8141 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של ראשית הצירים"
8143 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8144 msgid "O_rigin Y:"
8145 msgstr "מקור ב_ציר ה־Y:"
8147 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
8149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
8150 msgid "Y coordinate of grid origin"
8151 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של נקודת ראשית הצירים"
8153 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8154 msgid "Spacing _Y:"
8155 msgstr "רי_ווח בציר ה־Y:"
8157 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
8158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
8159 msgid "Base length of z-axis"
8160 msgstr "אורך הבסיס של ציר ה־z"
8162 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584
8165 msgid "Angle X:"
8166 msgstr "זווית X:"
8168 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8170 msgid "Angle of x-axis"
8171 msgstr "זווית בציר ה־x"
8173 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
8175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
8176 msgid "Angle Z:"
8177 msgstr "זווית Z:"
8179 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
8181 msgid "Angle of z-axis"
8182 msgstr "הזווית בציר ה-z"
8184 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8185 msgid "Grid line _color:"
8186 msgstr "_צבע קווי הרשת:"
8188 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8189 msgid "Grid line color"
8190 msgstr "צבע קווי הרשת"
8192 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8193 msgid "Color of grid lines"
8194 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת"
8196 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8197 msgid "Ma_jor grid line color:"
8198 msgstr "צבע קווי הרשת ה_ראשי:"
8200 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8201 msgid "Major grid line color"
8202 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי"
8204 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
8205 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
8206 msgstr "הצבע של הקווים המרכיבים את הרשת כאשר הם מודגשים"
8208 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8209 msgid "_Major grid line every:"
8210 msgstr "קו רשת ר_אשי בכול:"
8212 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8213 msgid "lines"
8214 msgstr "קווים"
8216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
8217 msgid "Rectangular grid"
8218 msgstr "רשת מלבנית"
8220 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
8221 msgid "Axonometric grid"
8222 msgstr "רשת אוקסונומטרית"
8224 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
8225 msgid "Create new grid"
8226 msgstr "יצירת רשת חדשה"
8228 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
8229 msgid "_Enabled"
8230 msgstr "_פעילה"
8232 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
8233 msgid ""
8234 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
8235 "grids."
8236 msgstr ""
8237 "הגדרה האם להצמיד לרשת זו או לא. יכולה להיות 'פעילה' עבור רשתות בלתי נראות."
8239 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
8240 msgid "Snap to visible _grid lines only"
8241 msgstr "הצמדה לקווי רשת _גלויים בלבד"
8243 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
8244 msgid ""
8245 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
8246 "will be snapped to"
8247 msgstr "בעת התקרבות, לא כל שורות הרשת מופיעות. תתבצע הצמדה רק לגלויות"
8249 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
8250 msgid "_Visible"
8251 msgstr "_גלויה"
8253 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
8254 msgid ""
8255 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
8256 "to invisible grids."
8257 msgstr "הגדרה האם הרשת תוצג או לא. הפריטים עדיין מוצמדים לרשתות בלתי נראות."
8259 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8260 msgid "Spacing _X:"
8261 msgstr "_ריווח בציר ה־X:"
8263 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
8265 msgid "Distance between vertical grid lines"
8266 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האנכיים"
8268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
8270 msgid "Distance between horizontal grid lines"
8271 msgstr "המרחק בין קווי הרשת האופקיים"
8273 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
8274 msgid "_Show dots instead of lines"
8275 msgstr "הצגת _נקודות במקום קווים"
8277 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
8278 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
8279 msgstr "במידה שהוגדר יש להציג נקודות בנקודות המפגש בין הקווים במקום קווי רשת"
8281 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
8282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
8283 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
8284 msgid "UNDEFINED"
8285 msgstr "לא מוגדר"
8287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
8288 msgid "grid line"
8289 msgstr "קו ברשת"
8291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
8292 msgid "grid intersection"
8293 msgstr "מפגש קווי רשת"
8295 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
8296 msgid "guide"
8297 msgstr "קו־מנחה"
8299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
8300 msgid "guide intersection"
8301 msgstr "מפגש קווים מנחים"
8303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
8304 msgid "guide origin"
8305 msgstr "מקור הקו־המנחה"
8307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
8308 msgid "grid-guide intersection"
8309 msgstr "מפגש קו רשת וקו־מנחה"
8311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
8312 msgid "cusp node"
8313 msgstr "מפרק חד"
8315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
8316 msgid "smooth node"
8317 msgstr "מפרק חלק"
8319 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
8320 msgid "path"
8321 msgstr "נתיב"
8323 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
8324 msgid "path intersection"
8325 msgstr "הצטלבות נתיבים"
8327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
8328 msgid "bounding box corner"
8329 msgstr "פינת התיבה התוחמת"
8331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
8332 msgid "bounding box side"
8333 msgstr "צלע התיבה התוחמת"
8335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
8336 msgid "page border"
8337 msgstr "גבול העמוד"
8339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
8340 msgid "line midpoint"
8341 msgstr "נקודת אמצע הקו"
8343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
8344 msgid "object midpoint"
8345 msgstr "נקודת מרכז הפריט"
8347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
8348 msgid "object rotation center"
8349 msgstr "מרכז הטיית הפריט"
8351 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
8352 msgid "handle"
8353 msgstr "ידית"
8355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
8356 msgid "bounding box side midpoint"
8357 msgstr "נקודת אמצע הפאה הצידית של התיבה התוחמת"
8359 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
8360 msgid "bounding box midpoint"
8361 msgstr "נקודת אמצע של התיבה התוחמת"
8363 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
8364 msgid "page corner"
8365 msgstr "פינת העמוד"
8367 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
8368 msgid "convex hull corner"
8369 msgstr "נקודה בקימור"
8371 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
8372 msgid "quadrant point"
8373 msgstr "נקודת רביע"
8375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
8376 msgid "center"
8377 msgstr "מרכז"
8379 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
8380 msgid "corner"
8381 msgstr "פינה"
8383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
8384 msgid "text baseline"
8385 msgstr "שורת בסיס הטקסט"
8387 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
8388 msgid "constrained angle"
8389 msgstr "זווית מקובעת"
8391 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
8392 msgid "constraint"
8393 msgstr "קיבוע"
8395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
8396 msgid "Bounding box corner"
8397 msgstr "פינת התיבה התוחמת"
8399 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
8400 msgid "Bounding box midpoint"
8401 msgstr "נקודות אמצע הפאות של התיבה התוחמת"
8403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
8404 msgid "Bounding box side midpoint"
8405 msgstr "נקודות אמצע פאות הצד של התיבה התוחמת"
8407 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1172
8408 msgid "Smooth node"
8409 msgstr "מפרק חלק"
8411 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1171
8412 msgid "Cusp node"
8413 msgstr "מפרק חד"
8415 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
8416 msgid "Line midpoint"
8417 msgstr "נקודת אמצע הקו"
8419 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
8420 msgid "Object midpoint"
8421 msgstr "נקודות מרכז הפריט"
8423 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
8424 msgid "Object rotation center"
8425 msgstr "מרכז הה_טיה של הפריט"
8427 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
8428 msgid "Handle"
8429 msgstr "ידית"
8431 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
8432 msgid "Path intersection"
8433 msgstr "הצטלבות נתיבים"
8435 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
8436 msgid "Guide"
8437 msgstr "קו־מנחה"
8439 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
8440 msgid "Guide origin"
8441 msgstr "מקור הקו־המנחה"
8443 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
8444 msgid "Convex hull corner"
8445 msgstr "נקודה בקימור"
8447 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
8448 msgid "Quadrant point"
8449 msgstr "נקודת רביע"
8451 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
8452 msgid "Center"
8453 msgstr "מרכז"
8455 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
8456 msgid "Corner"
8457 msgstr "פינה"
8459 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
8460 msgid "Text baseline"
8461 msgstr "שורת בסיס הטקסט"
8463 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
8464 msgid "Multiple of grid spacing"
8465 msgstr "מספר ריווחים ברשת"
8467 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
8468 msgid " to "
8469 msgstr " אל "
8471 #: ../src/document.cpp:477
8472 #, c-format
8473 msgid "New document %d"
8474 msgstr "מסמך חדש %d"
8476 #: ../src/document.cpp:509
8477 #, c-format
8478 msgid "Memory document %d"
8479 msgstr "מסמך מהזיכרון %d"
8481 #: ../src/document.cpp:739
8482 #, c-format
8483 msgid "Unnamed document %d"
8484 msgstr "מסמך ללא שם %d"
8486 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8487 #: ../src/draw-context.cpp:579
8488 msgid "Path is closed."
8489 msgstr "הנתיב סגור."
8491 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8492 #: ../src/draw-context.cpp:594
8493 msgid "Closing path."
8494 msgstr "סוגר נתיב."
8496 #: ../src/draw-context.cpp:704
8497 msgid "Draw path"
8498 msgstr "ציור נתיב"
8500 #: ../src/draw-context.cpp:864
8501 msgid "Creating single dot"
8502 msgstr "יצירת נקודה בודדת"
8504 #: ../src/draw-context.cpp:865
8505 msgid "Create single dot"
8506 msgstr "יצירת נקודה בודדת"
8508 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8509 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8510 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8511 #, c-format
8512 msgid " alpha %.3g"
8513 msgstr "שקיפות %.3g"
8515 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8516 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8517 #, c-format
8518 msgid ", averaged with radius %d"
8519 msgstr ", ממוצע עם רדיוס %d"
8521 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8522 #, c-format
8523 msgid " under cursor"
8524 msgstr " תחת סמן העכבר"
8526 #. message, to show in the statusbar
8527 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8528 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8529 msgstr "<b>שחרור הלחיצה בעכבר</b> כדי להגדיר צבע."
8531 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8532 msgid ""
8533 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8534 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8535 "to copy the color under mouse to clipboard"
8536 msgstr ""
8537 "‏<b>לחיצה</b> להגדרת מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> להגדרת קו מתאר; <b>גרירה</b> "
8538 "כדי לעשות ממוצע עם הצבע של האזור; עם <b>Alt</b> בנוסף כדי לבחור את הצבע "
8539 "ההפוך; <b>Ctrl+C</b> כדי להעתיק את הצבע שמתחת לעכבר ללוח הגזירים"
8541 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8542 msgid "Set picked color"
8543 msgstr "הגדרת הצבע שנבחר"
8545 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8546 msgid ""
8547 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8548 msgstr "<b>נבחר נתיב מנחה</b>; התחלת ציור לאורך קו המתאר בעזרת <b>Ctrl</b>"
8550 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8551 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8552 msgstr "<b>בחירת נתיב מנחה</b> למעקב בעזרת <b>Ctrl</b>"
8554 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8555 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8556 msgstr "עוקב: <b>הקשר לנתיב המתאר אבד!</b>"
8558 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8559 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8560 msgstr "<b>מעקב</b> אחר נתיב מתאר"
8562 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8563 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8564 msgstr "<b>ציור</b> קו מתאר קליגרפי"
8566 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8567 msgid "Draw calligraphic stroke"
8568 msgstr "ציור קו מתאר קליגרפי"
8570 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8571 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8572 msgstr "<b>ציור</b> קו מתאר למחק"
8574 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8575 msgid "Draw eraser stroke"
8576 msgstr "ציור קו מתאר למחק"
8578 #: ../src/event-context.cpp:639
8579 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8580 msgstr "<b>Space+גרירת עכבר</b> להסטת משטח הציור"
8582 #: ../src/event-log.cpp:37
8583 msgid "[Unchanged]"
8584 msgstr "[ללא שינוי]"
8586 #. Edit
8587 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2259
8588 msgid "_Undo"
8589 msgstr "_חזרה"
8591 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2261
8592 msgid "_Redo"
8593 msgstr "_ביצוע שוב"
8595 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8596 msgid "Dependency:"
8597 msgstr "תלות:"
8599 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8600 msgid "  type: "
8601 msgstr "  סוג: "
8603 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8604 msgid "  location: "
8605 msgstr "  מיקום: "
8607 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8608 msgid "  string: "
8609 msgstr "  מחרוזת: "
8611 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8612 msgid "  description: "
8613 msgstr "  תיאור: "
8615 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8616 msgid " (No preferences)"
8617 msgstr " (ללא העדפות)"
8619 #. This is some filler text, needs to change before relase
8620 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8621 msgid ""
8622 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8623 "span>\n"
8624 "\n"
8625 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8626 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8627 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8628 msgstr ""
8629 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">טעינת אחת ההרחבות או יותר נכשלה</"
8630 "span>\n"
8631 "\n"
8632 "התכנית דילגה על ההרחבה התקולה.  אינקסקייפ תמשיך לרוץ כרגיל אך הרחבות אלו לא "
8633 "יהיו זמינות.  לפרטים על פתרון תקלה זו, נא לפנות לדוח השגיאות הממוקם תחת: "
8635 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8636 msgid "Show dialog on startup"
8637 msgstr "הצגת תיבת דו־שיח בהפעלה"
8639 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8640 #, c-format
8641 msgid "'%s' working, please wait..."
8642 msgstr "'%s' בעבודה, נא להמתין..."
8644 #. static int i = 0;
8645 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8646 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8647 msgid ""
8648 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8649 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8650 msgstr ""
8651 "  דבר זה נגרם עקב קובץ ‎.inx לא תקני עבור הרחבה זו. הסיבה לשיבוש בקובץ ה־‎.inx "
8652 "עלולה להיות התקנה פגומה של אינקסקייפ."
8654 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8655 msgid "an ID was not defined for it."
8656 msgstr "לא הוגדר עבורה מזהה."
8658 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8659 msgid "there was no name defined for it."
8660 msgstr "לא הוגדר עבורה שם."
8662 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8663 msgid "the XML description of it got lost."
8664 msgstr "תיאור ה־XML עבורה אבד."
8666 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8667 msgid "no implementation was defined for the extension."
8668 msgstr "לא הוגדר ביצוע עבור הרחבה זו."
8670 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8671 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8672 msgid "a dependency was not met."
8673 msgstr "מרכיבי התלות אינם מספקים."
8675 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8676 msgid "Extension \""
8677 msgstr "טעינת ההרחבה \""
8679 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8680 msgid "\" failed to load because "
8681 msgstr "\" כשלה מכיוון "
8683 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8684 #, c-format
8685 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8686 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ דוח שגיאה עבור ההרחבה '%s'"
8688 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8689 msgid "ID:"
8690 msgstr "מזהה:"
8692 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8693 msgid "State:"
8694 msgstr "מצב:"
8696 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8697 msgid "Loaded"
8698 msgstr "נטען"
8700 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8701 msgid "Unloaded"
8702 msgstr "נפרק"
8704 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8705 msgid "Deactivated"
8706 msgstr "נוטרל"
8708 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8709 msgid ""
8710 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8711 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8712 "this extension."
8713 msgstr ""
8714 "נכון לעכשיו אין עזרה זמינה עבור הרחבה זו. נא לעיין באתר של אינקסקייפ או לבקש "
8715 "ברשימות התפוצה במידה שיש לך שאלות בנוגע להרחבה זו."
8717 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
8718 msgid ""
8719 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8720 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8721 "expected."
8722 msgstr ""
8723 "אינקסקייפ קיבלה נתונים נוספים מהתסריט שהופעל. התסריט לא החזיר שגיאה, אך דבר "
8724 "זה עלול להעיד כי התוצאות לא יהיו כמצופה."
8726 #: ../src/extension/init.cpp:281
8727 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8728 msgstr "שם מודול חיצוני מאופס. המודולים לא יטענו."
8730 #: ../src/extension/init.cpp:295
8731 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8735 "will not be loaded."
8736 msgstr ""
8737 "תיקיית המודולים (%s) אינה זמינה. המודולים החיצוניים בתיקייה זו לא יטענו."
8739 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8740 msgid "Adaptive Threshold"
8741 msgstr "סף מסתגל"
8743 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8744 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8745 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8746 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8747 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8748 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8749 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8750 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8751 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8752 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8753 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8754 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8755 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8756 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8757 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8758 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8759 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8760 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8761 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8762 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8763 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8764 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8765 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8766 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8767 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8768 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8769 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8770 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8771 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8772 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8773 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8774 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8775 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8776 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8777 msgid "Raster"
8778 msgstr "עיבוד"
8780 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8781 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
8782 msgstr "החלת סף מסתגל על התמונה/ות הנבחרת/ות"
8784 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8785 msgid "Add Noise"
8786 msgstr "הוספת רעש"
8788 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8789 msgid "Uniform Noise"
8790 msgstr "רעש אחיד"
8792 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8793 msgid "Gaussian Noise"
8794 msgstr "רעש גאוס"
8796 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8797 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8798 msgstr "רעש גאוס מוכפל"
8800 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8801 msgid "Impulse Noise"
8802 msgstr "רעש דחפי"
8804 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8805 msgid "Laplacian Noise"
8806 msgstr "רעש לפלאס"
8808 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8809 msgid "Poisson Noise"
8810 msgstr "רעש פואסוני"
8812 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8813 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
8814 msgstr "הוספת רעש אקראי לתמונה/ות הנבחרת/ות"
8816 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8817 msgid "Blur"
8818 msgstr "טשטוש"
8820 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8821 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8822 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8823 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8824 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8825 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8826 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8827 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
8829 msgid "Radius:"
8830 msgstr "רדיוס:"
8832 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8833 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8834 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8835 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8836 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8837 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8838 msgid "Sigma:"
8839 msgstr "סיגמא:"
8841 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8842 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8843 msgstr "טשטוש התמונה/ות הנבחרת/ות"
8845 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8846 msgid "Channel"
8847 msgstr "ערוץ"
8849 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8850 msgid "Layer:"
8851 msgstr "שכבה:"
8853 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8854 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8855 msgid "Red Channel"
8856 msgstr "ערוץ האדום"
8858 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8859 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8860 msgid "Green Channel"
8861 msgstr "ערוץ הירוק"
8863 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8864 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8865 msgid "Blue Channel"
8866 msgstr "ערוץ הכחול"
8868 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8869 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8870 msgid "Cyan Channel"
8871 msgstr "ערוץ הציאן"
8873 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8874 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8875 msgid "Magenta Channel"
8876 msgstr "ערוץ הארגמן"
8878 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8879 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8880 msgid "Yellow Channel"
8881 msgstr "ערוץ הצהוב"
8883 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8884 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8885 msgid "Black Channel"
8886 msgstr "ערוץ השחור"
8888 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8889 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8890 msgid "Opacity Channel"
8891 msgstr "ערוץ האטימות"
8893 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8894 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8895 msgid "Matte Channel"
8896 msgstr "ערוץ העמימות"
8898 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8899 msgid "Extract specific channel from image"
8900 msgstr "חילוץ ערוץ מסוים מהתמונה"
8902 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8903 msgid "Charcoal"
8904 msgstr "פחם"
8906 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8907 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
8908 msgstr "החלת סגנון צביעת פחם על התמונה/ות הנבחרת/ות"
8910 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8911 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
8912 msgstr "הוספת הצבע המוגדר לתמונה/ות הנבחרות, עם האטימות הנתונה"
8914 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8915 msgid "Contrast"
8916 msgstr "ניגודיות"
8918 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8919 msgid "Adjust:"
8920 msgstr "התאמה:"
8922 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8923 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8924 msgstr "הגברת או החלשת הניגודיות במפת/ות סיביות"
8926 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8927 msgid "Cycle Colormap"
8928 msgstr "החלפת מפת הצבעים"
8930 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8931 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8932 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
8934 msgid "Amount:"
8935 msgstr "כמות:"
8937 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8938 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
8939 msgstr "גלילת מפת/ות הצבעים של התמונה/ות הנבחרת/ות"
8941 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8942 msgid "Despeckle"
8943 msgstr "הפחתת מוקדי רעש"
8945 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8946 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
8947 msgstr "הפחתת רמת מוקדי הרעש של התמונה/ות הנבחרת/ות"
8949 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8950 msgid "Edge"
8951 msgstr "קצה"
8953 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8954 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
8955 msgstr "הדגשת קצוות מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות"
8957 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8958 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
8959 msgstr "יצירת תבליט ממפת/ות הסיביות הנבחרת/ות; הדגשת הקצוות עם אפקט תלת ממד"
8961 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8962 msgid "Enhance"
8963 msgstr "שיפור"
8965 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8966 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
8967 msgstr "שיפור התמונה/ות הנבחרת/ות; מזעור כמויות הרעש."
8969 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8970 msgid "Equalize"
8971 msgstr "השוואה"
8973 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8974 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
8975 msgstr "השוואת רמות הצבעים בתמונה/ות הנבחרת/ות; השוואת היסטוגרמה"
8977 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8978 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8979 msgid "Gaussian Blur"
8980 msgstr "טשטוש גאוס"
8982 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8983 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8984 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
8985 msgid "Factor:"
8986 msgstr "מקדם:"
8988 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8989 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
8990 msgstr "החלת טשטוש גאוסי על התמונה/ות הנבחרת/ות"
8992 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8993 msgid "Implode"
8994 msgstr "הקרסה פנימה"
8996 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8997 msgid "Implode selected bitmap(s)"
8998 msgstr "הקרסת התמונה/ות הנבחרת/ות פנימה"
9000 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
9001 msgid "Level"
9002 msgstr "רמה"
9004 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
9005 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
9006 msgid "Black Point:"
9007 msgstr "נקודה שחורה:"
9009 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
9010 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
9011 msgid "White Point:"
9012 msgstr "נקודה לבנה:"
9014 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
9015 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
9016 msgid "Gamma Correction:"
9017 msgstr "תיקון גמא:"
9019 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
9020 msgid ""
9021 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
9022 "to the full color range"
9023 msgstr ""
9024 "שינוי רמת הערוץ של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים בין "
9025 "הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא"
9027 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
9028 msgid "Level (with Channel)"
9029 msgstr "רמה (עם ערוץ)"
9031 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
9032 msgid "Channel:"
9033 msgstr "ערוץ:"
9035 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
9036 msgid ""
9037 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
9038 "between the given ranges to the full color range"
9039 msgstr ""
9040 "שינוי רמת הערוץ המוגדר של התמונה/ות הנבחרת/ות על ידי שינוי הערכים הנופלים "
9041 "בין הטווחים הניתנים לבין טווח הצבעים המלא"
9043 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
9044 msgid "Median"
9045 msgstr "חציוני"
9047 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
9048 msgid ""
9049 "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
9050 msgstr ""
9051 "סינון מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות על ידי החלפת כל מרכיב פיקסל עם הצבע החציוני "
9052 "בסביבה מעגלית"
9054 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
9055 msgid "HSB Adjust"
9056 msgstr "כוונון ה־HSB"
9058 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
9059 msgid "Hue:"
9060 msgstr "גוון:"
9062 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
9063 msgid "Saturation:"
9064 msgstr "רוויה:"
9066 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
9067 msgid "Brightness:"
9068 msgstr "בהירות:"
9070 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
9071 msgid ""
9072 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
9073 msgstr "וויסות כמות הגוון, הרוויה והבהירות של מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות."
9075 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
9076 msgid "Negate"
9077 msgstr "תשליל"
9079 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
9080 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
9081 msgstr "היפוך צבעי התמונה/ות הנבחרת/ות"
9083 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
9084 msgid "Normalize"
9085 msgstr "תיקון צבע"
9087 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
9088 msgid ""
9089 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
9090 "range of color"
9091 msgstr ""
9092 "תיקון צבע התמונה/ות הנבחרת/ות, הרחבת טווח הצבעים לטווח הצבעים המלא האפשרי"
9094 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
9095 msgid "Oil Paint"
9096 msgstr "צבע שמן"
9098 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
9099 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
9100 msgstr "עיצוב התמונה/ות הנבחרת/ות כך שתראה/יראו כאילו נצבעה/ו בצבעי שמן"
9102 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
9103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678
9105 msgid "Opacity:"
9106 msgstr "אטימות:"
9108 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
9109 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
9110 msgstr "שינוי ערוץ/י האטימות של מפת/ות הסיביות הנבחרת/ות"
9112 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
9113 msgid "Raise"
9114 msgstr "הגבהה"
9116 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
9117 msgid "Raised"
9118 msgstr "מוגבה"
9120 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
9121 msgid ""
9122 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
9123 msgstr "שינוי תאורת קצוות התמונה/ות הנבחרת/ות כדי ליצור מראה מוגבה"
9125 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
9126 msgid "Reduce Noise"
9127 msgstr "הפחתת רעש"
9129 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
9130 msgid ""
9131 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
9132 msgstr "הפחתת הרעש עבור התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות מסנן הסרת פסגות רעש"
9134 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
9135 msgid "Resample"
9136 msgstr "דגימה מחודשת"
9138 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
9139 msgid ""
9140 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
9141 msgstr ""
9142 "שינוי רזולוציית התמונה הנבחרת על ידי שינוי הגודל שלה לגודל הפיקסל הנתון"
9144 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
9145 msgid "Shade"
9146 msgstr "הצללה"
9148 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
9149 msgid "Azimuth:"
9150 msgstr "אזימות:"
9152 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
9153 msgid "Elevation:"
9154 msgstr "הגבהה:"
9156 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
9157 msgid "Colored Shading"
9158 msgstr "הצללה בצבע"
9160 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
9161 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
9162 msgstr "הצללת התמונה/ות הנבחרת/ות עם הדמיית מקור אור מרוחק"
9164 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
9165 msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
9166 msgstr "שיפור חדות התמונה/ות הנבחרת/ות"
9168 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
9169 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
9170 msgstr ""
9171 "הפעלת אפקט של מכת שמש על התמונה/ות הנבחרת/ות, כמו חשיפת יתר של סרט צילום לשמש"
9173 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
9174 msgid "Dither"
9175 msgstr "טשטוש ללא דיגיטציה"
9177 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
9178 msgid ""
9179 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
9180 "the original position"
9181 msgstr ""
9182 "פיזור הפיקסלים במפת/ות הסיביות הנבחרת/ות באופן אקראי, בטווח הרדיוס המוגדר "
9183 "כ'כמות'."
9185 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
9186 msgid "Swirl"
9187 msgstr "ערבול"
9189 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
9190 msgid "Degrees:"
9191 msgstr "מעלות:"
9193 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
9194 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
9195 msgstr "ערבול התמונה/ות הנבחרת/ות סביב נקודת המרכז."
9197 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
9198 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
9199 msgid "Threshold"
9200 msgstr "סף"
9202 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
9203 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
9204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9206 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8386
9207 msgid "Threshold:"
9208 msgstr "סף:"
9210 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
9211 msgid "Threshold selected bitmap(s)"
9212 msgstr "שינוי סף הצבעים עבור התמונה/ות הנבחרת/ות"
9214 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
9215 msgid "Unsharp Mask"
9216 msgstr "מסכת אי־חדות"
9218 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
9219 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
9220 msgstr "שיפור חדות התמונה/ות הנבחרת/ות באמצעות אלגוריתמי מסכת אי חדות"
9222 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
9223 msgid "Wave"
9224 msgstr "גל"
9226 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
9227 msgid "Amplitude:"
9228 msgstr "משרעת:"
9230 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
9231 msgid "Wavelength:"
9232 msgstr "אורך גל:"
9234 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
9235 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
9236 msgstr "שינוי התמונה/ות הנבחרת/ות לאורך גל סינוסי"
9238 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
9239 msgid "Inset/Outset Halo"
9240 msgstr "הילה פנימית/חיצונית"
9242 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
9243 msgid "Width in px of the halo"
9244 msgstr "רוחב בפיקסלים של ההילה"
9246 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9247 msgid "Number of steps:"
9248 msgstr "מספר השלבים:"
9250 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9251 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
9252 msgstr "מספר עותקים פנימיים/חיצוניים של הפריט שיש ליצור"
9254 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
9255 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
9256 msgid "Restrict to PS level:"
9257 msgstr "הגבלה לרמת PS:"
9259 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
9260 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
9261 msgid "PostScript level 3"
9262 msgstr "PostScript רמה 3"
9264 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
9265 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
9266 msgid "PostScript level 2"
9267 msgstr "PostScript רמה 2"
9269 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
9270 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
9271 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
9272 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
9273 msgid "Convert texts to paths"
9274 msgstr "המרת טקסטים לנתיבים"
9276 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
9277 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
9278 msgstr "PS+LaTeX: השמטת טקסט ב־PS ויצירת קובץ LaTeX"
9280 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
9281 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
9282 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
9283 msgid "Rasterize filter effects"
9284 msgstr "עיבוד אפקטי המסננים"
9286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
9287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
9288 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
9289 msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
9290 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות (dpi):"
9292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
9293 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
9294 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
9295 msgid "Export area is drawing"
9296 msgstr "השטח המיוצא הנו הציור"
9298 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
9299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
9300 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
9301 msgid "Export area is page"
9302 msgstr "השטח המיוצא הנו העמוד"
9304 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
9305 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
9306 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
9307 msgid "Limit export to the object with ID:"
9308 msgstr "הגבלת היצוא לפריט עם המזהה:"
9310 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
9311 msgid "PostScript File"
9312 msgstr "קובץ PostScript"
9314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
9315 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
9316 msgstr "EPS+LaTeX: השמטת טקסט ב־EPS ויצירת קובץ LaTeX"
9318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
9319 msgid "Encapsulated PostScript File"
9320 msgstr "קובץ PostScript מכומס"
9322 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:239
9323 msgid "Restrict to PDF version:"
9324 msgstr "הגבלה לגרסת ה־PDF:"
9326 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:240
9327 msgid "PDF 1.4"
9328 msgstr "PDF 1.4"
9330 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
9331 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
9332 msgstr "PDF+LaTeX: השמטת טקסט ב־PDF ויצירת קובץ LaTeX"
9334 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2402
9335 msgid "EMF Input"
9336 msgstr "קלט EMF"
9338 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9339 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9340 msgstr "קובצי מטא מורחבים (*.emf)"
9342 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
9343 msgid "Enhanced Metafiles"
9344 msgstr "קובצי מטא מורחבים"
9346 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2416
9347 msgid "WMF Input"
9348 msgstr "קלט WMF"
9350 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9351 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9352 msgstr "קובצי מטא של  Windows‏ (*.wmf)"
9354 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
9355 msgid "Windows Metafiles"
9356 msgstr "קובצי מטא של Windows"
9358 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
9359 msgid "EMF Output"
9360 msgstr "פלט EMF"
9362 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9363 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9364 msgstr "קובצי מטא מורחבים (*.emf)"
9366 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
9367 msgid "Enhanced Metafile"
9368 msgstr "קובץ מטא מורחב"
9370 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9371 msgid "Drop Shadow"
9372 msgstr "הטלת הצללה"
9374 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9375 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
9376 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
9377 msgid "Blur radius (px):"
9378 msgstr "רדיוס הטשטוש (פיקסלים):"
9380 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9381 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
9382 msgid "Opacity (%):"
9383 msgstr "אטימות (%):"
9385 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9386 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9387 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
9388 msgid "Horizontal offset (px):"
9389 msgstr "היסט אופקי (פיקסלים):"
9391 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9392 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
9393 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
9394 msgid "Vertical offset (px):"
9395 msgstr "היסט אנכי (פיקסלים):"
9397 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9398 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
9399 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
9400 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9401 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9402 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
9404 msgid "Filters"
9405 msgstr "מסננים"
9407 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9408 msgid "Black, blurred drop shadow"
9409 msgstr "צל מטושטש בהיטל, שחור"
9411 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9412 msgid "Drop Glow"
9413 msgstr "הטלת זריחה"
9415 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
9416 msgid "White, blurred drop glow"
9417 msgstr "הטלת זריחה מטושטשת, לבן"
9419 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
9420 msgid "Drop shadow, color -EXP-"
9421 msgstr "הטלת צל, צבע -ניסיוני-"
9423 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
9424 msgid "Colorizable Drop shadow"
9425 msgstr "היטל של צל בעל צבע"
9427 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9428 msgid "Bundled"
9429 msgstr "ארוז"
9431 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9432 msgid "Personal"
9433 msgstr "אישי"
9435 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9436 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9437 msgstr "שם תיקיית המודולים החיצונית ריקה.  המסננים לא יטענו."
9439 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9440 msgid "Snow crest"
9441 msgstr "שבר בקרח"
9443 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9444 msgid "Drift Size:"
9445 msgstr "גודל הסחיפה:"
9447 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9448 msgid "Snow has fallen on object"
9449 msgstr "שלג נפל על פריטים"
9451 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
9452 #, c-format
9453 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9454 msgstr "קלט %s‏ GDK‏ pixbuf"
9456 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9457 msgid "Link or embed image:"
9458 msgstr "קישור או תמונה מוטמעת:"
9460 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9461 msgid "embed"
9462 msgstr "מוטמעת"
9464 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
9465 msgid "link"
9466 msgstr "קישור"
9468 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
9469 msgid ""
9470 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9471 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9472 msgstr ""
9473 "הטמעת תוצאות בקובצי SVG גדולים יותר ועצמאיים. יש להעביר הפניות המקושרות מחוץ "
9474 "למסמך SVG זה וכול הקבצים כך שיהיו יחד."
9476 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9477 msgid "GIMP Gradients"
9478 msgstr "מדרגים של GIMP"
9480 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9481 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9482 msgstr "מדרג של GIMP‏ (*.ggr)"
9484 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9485 msgid "Gradients used in GIMP"
9486 msgstr "מדרגים בהם GIMP משתמש"
9488 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9489 msgid "Grid"
9490 msgstr "רשת"
9492 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9493 msgid "Line Width:"
9494 msgstr "רוחב הקו:"
9496 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9497 msgid "Horizontal Spacing:"
9498 msgstr "ריווח אופקי:"
9500 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9501 msgid "Vertical Spacing:"
9502 msgstr "ריווח אנכי:"
9504 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
9505 msgid "Horizontal Offset:"
9506 msgstr "היסט אופקי:"
9508 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
9509 msgid "Vertical Offset:"
9510 msgstr "היסט אנכי:"
9512 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
9513 msgid "Draw a path which is a grid"
9514 msgstr "ציור נתיב שהוא רשת"
9516 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9517 msgid "JavaFX Output"
9518 msgstr "פלט JavaFX"
9520 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9521 msgid "JavaFX (*.fx)"
9522 msgstr "JavaFX (*.fx)"
9524 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9525 msgid "JavaFX Raytracer File"
9526 msgstr "קובץ Raytracer של JavaFX"
9528 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9529 msgid "LaTeX Output"
9530 msgstr "פלט LaTeX"
9532 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9533 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9534 msgstr "מקרו של LaTeX עם PSTricks‏ (*.tex)"
9536 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9537 msgid "LaTeX PSTricks File"
9538 msgstr "קובץ LaTeX PSTricks"
9540 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9541 msgid "LaTeX Print"
9542 msgstr "הדפסת LaTeX"
9544 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9545 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9546 msgstr "פלט ציור OpenDocument"
9548 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9549 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9550 msgstr "ציור OpenDocument‏ (*.odg)"
9552 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9553 msgid "OpenDocument drawing file"
9554 msgstr "קובץ ציור OpenDocument"
9556 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9557 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9558 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9559 msgid "media box"
9560 msgstr "תיבת מדיה"
9562 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9563 msgid "crop box"
9564 msgstr "תיבת חיתוך"
9566 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9567 msgid "trim box"
9568 msgstr "תיבת קיצוץ"
9570 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9571 msgid "bleed box"
9572 msgstr "תיבת דימום"
9574 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9575 msgid "art box"
9576 msgstr "תיבת אומנות"
9578 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9579 msgid "Select page:"
9580 msgstr "בחירת עמוד:"
9582 #. Display total number of pages
9583 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9584 #, c-format
9585 msgid "out of %i"
9586 msgstr "מתוך %i"
9588 #. Crop settings
9589 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9590 msgid "Clip to:"
9591 msgstr "קיטום לפי:"
9593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9594 msgid "Page settings"
9595 msgstr "הגדרות עמוד"
9597 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9598 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9599 msgstr "דיוק ההערכה של הרכבות המדרג:"
9601 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9602 msgid ""
9603 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9604 "and slow performance."
9605 msgstr ""
9606 "<b>הערה</b>: הגדרת דיוק גבוהה מדי עלולה לגרום לקובץ SVG גדול בנפחו ולביצועים "
9607 "אטיים."
9609 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9610 msgid "rough"
9611 msgstr "גס"
9613 #. Text options
9614 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9615 msgid "Text handling:"
9616 msgstr "טיפול בטקסט:"
9618 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9619 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9620 msgid "Import text as text"
9621 msgstr "יבא טקסט כטקסט"
9623 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9624 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9625 msgstr "החלפת גופני PDF בגופנים מותקנים בעלי שם דומה"
9627 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9628 msgid "Embed images"
9629 msgstr "הטמעת תמונות"
9631 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9632 msgid "Import settings"
9633 msgstr "הגדרות יבוא"
9635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9636 msgid "PDF Import Settings"
9637 msgstr "הגדרות יבוא PDF"
9639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9640 msgctxt "PDF input precision"
9641 msgid "rough"
9642 msgstr "גס"
9644 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
9645 msgctxt "PDF input precision"
9646 msgid "medium"
9647 msgstr "בינוני"
9649 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
9650 msgctxt "PDF input precision"
9651 msgid "fine"
9652 msgstr "איכותי"
9654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9655 msgctxt "PDF input precision"
9656 msgid "very fine"
9657 msgstr "איכותי מאוד"
9659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
9660 msgid "PDF Input"
9661 msgstr "קלט PDF"
9663 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
9664 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9665 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
9667 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
9668 msgid "Adobe Portable Document Format"
9669 msgstr "מבנה קובץ נייד של Adobe"
9671 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:765
9672 msgid "AI Input"
9673 msgstr "קלט AI"
9675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
9676 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9677 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ומעלה (*.ai)"
9679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
9680 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9681 msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו תחת Adobe Illustrator 9.0 או גרסאות חדשות יותר"
9683 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9684 msgid "PovRay Output"
9685 msgstr "פלט PovRay"
9687 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9688 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9689 msgstr "PovRay (*.pov) (נתיבים וצורות בלבד)"
9691 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9692 msgid "PovRay Raytracer File"
9693 msgstr "קובץ Raytracer של PovRay"
9695 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9696 msgid "SVG Input"
9697 msgstr "קלט SVG"
9699 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9700 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9701 msgstr "גרפיקת וקטורים נמתחת (*.svg)"
9703 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9704 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9705 msgstr "קובץ מקומי של אינקסקייפ שתואם לתקן ה־W3C"
9707 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9708 msgid "SVG Output Inkscape"
9709 msgstr "פלט SVG של אינקסקייפ"
9711 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9712 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9713 msgstr "‏SVG של אינקסקייפ (*.svg)"
9715 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9716 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9717 msgstr "תבנית SVG עם הרחבות של אינקסקייפ"
9719 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9720 msgid "SVG Output"
9721 msgstr "פלט SVG"
9723 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9724 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9725 msgstr "‏SVG רגיל (*.svg)"
9727 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9728 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9729 msgstr "גרפיקת וקטורים נמתחת כפי שהוגדר על ידי ה־W3C"
9731 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9732 msgid "SVGZ Input"
9733 msgstr "קלט SVGZ"
9735 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9736 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9737 msgstr "‏SVG של אינקסקייפ דחוס (*.svgz)"
9739 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9740 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9741 msgstr "מבנה קובץ SVG דחוס ב־GZip"
9743 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9744 msgid "SVGZ Output"
9745 msgstr "פלט SVGZ"
9747 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9748 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9749 msgstr "מבנה הקובץ המקומי של אינקסקייפ דחוס באמצעות GZip"
9751 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9752 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9753 msgstr "‏SVG פשוט דחוס (*.svgz)"
9755 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9756 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9757 msgstr "מבנה גרפיקת וקטורים משתנה דחוס באמצעות GZip"
9759 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9760 msgid "Windows 32-bit Print"
9761 msgstr "הדפסת Windows 32 סיביות"
9763 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9764 msgid "WPG Input"
9765 msgstr "קלט WPG"
9767 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9768 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9769 msgstr "גרפיקה של WordPerfect‏ (*.wpg)"
9771 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9772 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9773 msgstr "גרפיקות וקטורים הנמצאות בשימוש על ידי WordPerfect של Corel"
9775 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9776 msgid "Live preview"
9777 msgstr "תצוגה חיה"
9779 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9780 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9781 msgstr "האם יש להציג את שינויי האפקט ישירות על משטח הציור?"
9783 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9784 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9785 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9786 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9787 #: ../src/extension/system.cpp:107
9788 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9789 msgstr "זיהוי המבנה האוטומטי נכשל. הקובץ ייפתח בתור SVG."
9791 #: ../src/file.cpp:156
9792 msgid "default.svg"
9793 msgstr "בררת מחדל.svg"
9795 #: ../src/file.cpp:274 ../src/file.cpp:1080
9796 #, c-format
9797 msgid "Failed to load the requested file %s"
9798 msgstr "שגיאה בטעינת הקובץ המבוקש %s"
9800 #: ../src/file.cpp:299
9801 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9802 msgstr "המסמך לא נשמר עדיין. לא ניתן לשחזר."
9804 #: ../src/file.cpp:305
9805 #, c-format
9806 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9807 msgstr "השינויים יאבדו! האם באמת ברצונך לטעון מחדש את המסמך %s?"
9809 #: ../src/file.cpp:334
9810 msgid "Document reverted."
9811 msgstr "המסמך שוחזר."
9813 #: ../src/file.cpp:336
9814 msgid "Document not reverted."
9815 msgstr "המסמך לא שוחזר."
9817 #: ../src/file.cpp:486
9818 msgid "Select file to open"
9819 msgstr "בחירת קובץ לפתיחה"
9821 #: ../src/file.cpp:573
9822 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9823 msgstr "איפוס הגדרות &lt;defs&gt;"
9825 #: ../src/file.cpp:578
9826 #, c-format
9827 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9828 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9829 msgstr[0] "הוסרה הגדרה <b>%i</b> שאינה בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
9830 msgstr[1] "הוסרו <b>%i</b> הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
9832 #: ../src/file.cpp:583
9833 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9834 msgstr "אין הגדרות שאינן בשימוש ב־&lt;defs&gt;."
9836 #: ../src/file.cpp:614
9837 #, c-format
9838 msgid ""
9839 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9840 "caused by an unknown filename extension."
9841 msgstr ""
9842 "לא נמצאו הרחבות אינסקייפ לשמירת המסמך (%s). יתכן שבעיה זו נגרמה עקב סיומת "
9843 "קובץ לא ידועה."
9845 #: ../src/file.cpp:615 ../src/file.cpp:623 ../src/file.cpp:631
9846 #: ../src/file.cpp:637 ../src/file.cpp:642
9847 msgid "Document not saved."
9848 msgstr "המסמך לא נשמר."
9850 #: ../src/file.cpp:622
9851 #, c-format
9852 msgid ""
9853 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9854 msgstr "הקובץ %s מוגן בפני כתיבה. יש להסיר את ההגנה מפני כתיבה ולנסות שוב."
9856 #: ../src/file.cpp:630
9857 #, c-format
9858 msgid "File %s could not be saved."
9859 msgstr "שמירת הקובץ %s נכשלה."
9861 #: ../src/file.cpp:647
9862 msgid "Document saved."
9863 msgstr "המסמך נשמר."
9865 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9866 #: ../src/file.cpp:779 ../src/file.cpp:1217
9867 #, c-format
9868 msgid "drawing%s"
9869 msgstr "ציור%s"
9871 #: ../src/file.cpp:785
9872 #, c-format
9873 msgid "drawing-%d%s"
9874 msgstr "ציור־%d%s"
9876 #: ../src/file.cpp:789
9877 #, c-format
9878 msgid "%s"
9879 msgstr "%s"
9881 #: ../src/file.cpp:804
9882 msgid "Select file to save a copy to"
9883 msgstr "בחירת קובץ אליו יישמר עותק"
9885 #: ../src/file.cpp:806
9886 msgid "Select file to save to"
9887 msgstr "בחירת קובץ לשמירה אליו"
9889 #: ../src/file.cpp:901
9890 msgid "No changes need to be saved."
9891 msgstr "אין שינויים הזקוקים לשמירה."
9893 #: ../src/file.cpp:918
9894 msgid "Saving document..."
9895 msgstr "המסמך נשמר...‏"
9897 #: ../src/file.cpp:1077
9898 msgid "Import"
9899 msgstr "יבוא"
9901 #: ../src/file.cpp:1127
9902 msgid "Select file to import"
9903 msgstr "בחירת קובץ ליבוא"
9905 #: ../src/file.cpp:1239
9906 msgid "Select file to export to"
9907 msgstr "בחירת קובץ ליצוא"
9909 #: ../src/file.cpp:1482 ../src/verbs.cpp:2248
9910 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9911 msgstr "יבוא מספריית אוסף התמונות החופשיות"
9913 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9914 msgid "Blend"
9915 msgstr "תערובת"
9917 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9918 msgid "Color Matrix"
9919 msgstr "מטריצת צבעים"
9921 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9922 msgid "Component Transfer"
9923 msgstr "העברת רכיב"
9925 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9926 msgid "Composite"
9927 msgstr "מרוכב"
9929 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9930 msgid "Convolve Matrix"
9931 msgstr "מטריצה שזורה"
9933 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9934 msgid "Diffuse Lighting"
9935 msgstr "תאורה פזורה"
9937 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9938 msgid "Displacement Map"
9939 msgstr "מפת העתקת מיקום"
9941 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9942 msgid "Flood"
9943 msgstr "הצפה"
9945 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
9946 msgid "Image"
9947 msgstr "תמונה"
9949 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9950 msgid "Merge"
9951 msgstr "מיזוג"
9953 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:99
9954 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
9955 msgid "Offset"
9956 msgstr "היסט"
9958 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9959 msgid "Specular Lighting"
9960 msgstr "תאורה משתקפת"
9962 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9963 msgid "Tile"
9964 msgstr "אריח"
9966 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
9967 msgid "Turbulence"
9968 msgstr "מערבולת"
9970 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9971 msgid "Source Graphic"
9972 msgstr "גרפיקת מקור"
9974 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9975 msgid "Source Alpha"
9976 msgstr "שקיפות מקורית"
9978 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9979 msgid "Background Image"
9980 msgstr "תמונת הרקע"
9982 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9983 msgid "Background Alpha"
9984 msgstr "שקיפות הרקע"
9986 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9987 msgid "Fill Paint"
9988 msgstr "צבע המילוי"
9990 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9991 msgid "Stroke Paint"
9992 msgstr "צבע קו המתאר"
9994 #: ../src/filter-enums.cpp:51
9995 msgctxt "Filter blend mode"
9996 msgid "Normal"
9997 msgstr "רגיל"
9999 #: ../src/filter-enums.cpp:52
10000 msgctxt "Filter blend mode"
10001 msgid "Multiply"
10002 msgstr "הכפלה"
10004 #: ../src/filter-enums.cpp:53
10005 msgctxt "Filter blend mode"
10006 msgid "Screen"
10007 msgstr "צג"
10009 #: ../src/filter-enums.cpp:54
10010 msgctxt "Filter blend mode"
10011 msgid "Darken"
10012 msgstr "האפלה"
10014 #: ../src/filter-enums.cpp:55
10015 msgctxt "Filter blend mode"
10016 msgid "Lighten"
10017 msgstr "הבהרה"
10019 #: ../src/filter-enums.cpp:61
10020 msgid "Matrix"
10021 msgstr "מטריצה"
10023 #: ../src/filter-enums.cpp:62
10024 msgid "Saturate"
10025 msgstr "רוויה"
10027 #: ../src/filter-enums.cpp:63
10028 msgid "Hue Rotate"
10029 msgstr "הטיית הגוון"
10031 #: ../src/filter-enums.cpp:64
10032 msgid "Luminance to Alpha"
10033 msgstr "נהירות לשקיפות"
10035 #: ../src/filter-enums.cpp:71
10036 msgid "Over"
10037 msgstr "מעבר"
10039 #: ../src/filter-enums.cpp:72
10040 msgid "In"
10041 msgstr "פנימה"
10043 #: ../src/filter-enums.cpp:73
10044 msgid "Out"
10045 msgstr "החוצה"
10047 #: ../src/filter-enums.cpp:74
10048 msgid "Atop"
10049 msgstr "מעל"
10051 #: ../src/filter-enums.cpp:75
10052 msgid "XOR"
10053 msgstr "XOR"
10055 #: ../src/filter-enums.cpp:76
10056 msgid "Arithmetic"
10057 msgstr "חשבון"
10059 #: ../src/filter-enums.cpp:82
10060 msgid "Identity"
10061 msgstr "זהות"
10063 #: ../src/filter-enums.cpp:83
10064 msgid "Table"
10065 msgstr "טבלה"
10067 #: ../src/filter-enums.cpp:84
10068 msgid "Discrete"
10069 msgstr "הפרדה"
10071 #: ../src/filter-enums.cpp:85
10072 msgid "Linear"
10073 msgstr "קווי"
10075 #: ../src/filter-enums.cpp:86
10076 msgid "Gamma"
10077 msgstr "גאמה"
10079 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:425
10080 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
10081 msgid "Duplicate"
10082 msgstr "שכפול"
10084 #: ../src/filter-enums.cpp:93
10085 msgid "Wrap"
10086 msgstr "גלישה"
10088 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:247
10089 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10091 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
10092 msgid "Red"
10093 msgstr "אדום"
10095 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:248
10096 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10097 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
10098 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
10099 msgid "Green"
10100 msgstr "ירוק"
10102 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:249
10103 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10104 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
10105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
10106 msgid "Blue"
10107 msgstr "כחול"
10109 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:253
10110 msgid "Alpha"
10111 msgstr "שקיפות"
10113 #: ../src/filter-enums.cpp:109
10114 msgid "Erode"
10115 msgstr "סחף"
10117 #: ../src/filter-enums.cpp:110
10118 msgid "Dilate"
10119 msgstr "הרחבה"
10121 #: ../src/filter-enums.cpp:116
10122 msgid "Fractal Noise"
10123 msgstr "רעש פרקטלי"
10125 #: ../src/filter-enums.cpp:123
10126 msgid "Distant Light"
10127 msgstr "אור מרוחק"
10129 #: ../src/filter-enums.cpp:124
10130 msgid "Point Light"
10131 msgstr "אור נקודתי"
10133 #: ../src/filter-enums.cpp:125
10134 msgid "Spot Light"
10135 msgstr "זרקור"
10137 #: ../src/flood-context.cpp:246
10138 msgid "Visible Colors"
10139 msgstr "צבעים נראים"
10141 #: ../src/flood-context.cpp:264
10142 msgctxt "Flood autogap"
10143 msgid "None"
10144 msgstr "שום דבר"
10146 #: ../src/flood-context.cpp:265
10147 msgctxt "Flood autogap"
10148 msgid "Small"
10149 msgstr "קטן"
10151 #: ../src/flood-context.cpp:266
10152 msgctxt "Flood autogap"
10153 msgid "Medium"
10154 msgstr "בינוני"
10156 #: ../src/flood-context.cpp:267
10157 msgctxt "Flood autogap"
10158 msgid "Large"
10159 msgstr "גדול"
10161 #: ../src/flood-context.cpp:469
10162 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
10163 msgstr "<b>התכנסות יתר</b>, התוצאה ריקה."
10165 #: ../src/flood-context.cpp:509
10166 #, c-format
10167 msgid ""
10168 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
10169 msgid_plural ""
10170 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
10171 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b> ואוחד עם הבחירה."
10172 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים ואוחד עם הבחירה."
10174 #: ../src/flood-context.cpp:513
10175 #, c-format
10176 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
10177 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
10178 msgstr[0] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b>."
10179 msgstr[1] "אזור מלא, נוצר נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים."
10181 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
10182 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
10183 msgstr "<b>האזור אינו מתוחם</b>, לא ניתן למלא."
10185 #: ../src/flood-context.cpp:1104
10186 msgid ""
10187 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
10188 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
10189 msgstr ""
10190 "<b>רק האזור הגלוי של השטח המתוחם מולא.</b> אם ברצונך למלא את כל האזור, יש "
10191 "לחזור על הפעולה, להתרחק ולמלא שוב."
10193 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
10194 msgid "Fill bounded area"
10195 msgstr "מילוי את האזור המתוחם"
10197 #: ../src/flood-context.cpp:1142
10198 msgid "Set style on object"
10199 msgstr "הגדרת סגנון לפריט"
10201 #: ../src/flood-context.cpp:1201
10202 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
10203 msgstr ""
10204 "<b>ציור על גבי</b> אזורים כדי להוסיף למילוי, להחזיק <b>Alt</b> למילוי בנגיעה"
10206 #: ../src/gradient-context.cpp:130 ../src/gradient-drag.cpp:74
10207 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
10208 msgstr "<b>תחילת</b> מדרג קווי"
10210 #. POINT_LG_BEGIN
10211 #: ../src/gradient-context.cpp:131 ../src/gradient-drag.cpp:75
10212 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
10213 msgstr "<b>סיום</b> מדרג קווי"
10215 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
10216 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
10217 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> מדרג קווי"
10219 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
10220 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
10221 msgstr "<b>מרכז</b> מדרג מעגלי"
10223 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-context.cpp:135
10224 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
10225 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
10226 msgstr "<b>רדיוס</b> מדרג מעגלי"
10228 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:80
10229 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
10230 msgstr "<b>מיקוד</b> מדרג מעגלי"
10232 #. POINT_RG_FOCUS
10233 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
10234 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
10235 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
10236 msgstr "<b>נקודה באמצע</b> מדרג מעגלי"
10238 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
10239 #: ../src/gradient-context.cpp:163
10240 #, c-format
10241 msgid "%s selected"
10242 msgstr "%s נבחר/ו"
10244 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
10245 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
10246 #, c-format
10247 msgid " out of %d gradient handle"
10248 msgid_plural " out of %d gradient handles"
10249 msgstr[0] " מתוך ידית אחיזה %d"
10250 msgstr[1] " מתוך %d ידיות אחיזה"
10252 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
10253 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
10254 #: ../src/gradient-context.cpp:182
10255 #, c-format
10256 msgid " on %d selected object"
10257 msgid_plural " on %d selected objects"
10258 msgstr[0] " על פריט %d שנבחר"
10259 msgstr[1] " על %d פריטים שנבחרו"
10261 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
10262 #: ../src/gradient-context.cpp:172
10263 #, c-format
10264 msgid ""
10265 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10266 msgid_plural ""
10267 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10268 msgstr[0] "נבחרה ידית אחת ממזגת עצירה אחת (לגרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד)"
10269 msgstr[1] "נבחרה ידית אחת ממזגת %d עצירות (לגרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד)"
10271 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
10272 #: ../src/gradient-context.cpp:180
10273 #, c-format
10274 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10275 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10276 msgstr[0] "נבחרה ידית מדרג <b>אחת</b> מתוך %d"
10277 msgstr[1] "נבחרו <b>%d</b> ידיות מדרג מתוך %d"
10279 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10280 #: ../src/gradient-context.cpp:187
10281 #, c-format
10282 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10283 msgid_plural ""
10284 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10285 msgstr[0] "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בפריט שנבחר"
10286 msgstr[1] "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d ב־%d הפריטים שנבחרו"
10288 #: ../src/gradient-context.cpp:387 ../src/gradient-context.cpp:480
10289 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:186 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:737
10290 msgid "Add gradient stop"
10291 msgstr "הוספת עצירת מדרג"
10293 #: ../src/gradient-context.cpp:455
10294 msgid "Simplify gradient"
10295 msgstr "פישוט המדרג"
10297 #: ../src/gradient-context.cpp:532
10298 msgid "Create default gradient"
10299 msgstr "יצירת מדרג בררת המחדל"
10301 #: ../src/gradient-context.cpp:587
10302 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10303 msgstr "<b>ציור מסביב</b> לידיות כדי לבחור אותן"
10305 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10306 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10307 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת זווית המדרג"
10309 #: ../src/gradient-context.cpp:697
10310 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10311 msgstr "<b>Shift</b>: ציור מדרג מסביב לנקודת ההתחלה"
10313 #: ../src/gradient-context.cpp:817
10314 msgid "Invert gradient"
10315 msgstr "היפווך מדרג"
10317 #: ../src/gradient-context.cpp:934
10318 #, c-format
10319 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10320 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10321 msgstr[0] "<b>מדרג</b> עבור פריט אחד; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
10322 msgstr[1] "<b>מדרג</b> עבור %d פריטים ; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
10324 #: ../src/gradient-context.cpp:938
10325 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10326 msgstr "בחירת <b>פריטים</b> שעבורם יווצר מדרג."
10328 #: ../src/gradient-drag.cpp:642
10329 msgid "Merge gradient handles"
10330 msgstr "מיזוג ידיות המדרג"
10332 #: ../src/gradient-drag.cpp:945
10333 msgid "Move gradient handle"
10334 msgstr "הזזת ידית המדרג"
10336 #: ../src/gradient-drag.cpp:998 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
10337 msgid "Delete gradient stop"
10338 msgstr "מחיקת עצירת המדרג"
10340 #: ../src/gradient-drag.cpp:1162
10341 #, c-format
10342 msgid ""
10343 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10344 "+Alt</b> to delete stop"
10345 msgstr ""
10346 "%s %d עבור: %s%s; גרירה עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד היסט; לחיצה עם<b>Ctrl+Alt</"
10347 "b> כדי למחוק עצירה"
10349 #: ../src/gradient-drag.cpp:1166 ../src/gradient-drag.cpp:1173
10350 msgid " (stroke)"
10351 msgstr " (קו מתאר)"
10353 #: ../src/gradient-drag.cpp:1170
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10357 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10358 msgstr ""
10359 "%s עבור: %s%s; גרירה עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית, עם<b>Ctrl+Alt</b> כדי "
10360 "לשמור על הזווית, עם <b>Ctrl+Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז"
10362 #: ../src/gradient-drag.cpp:1178
10363 #, c-format
10364 msgid ""
10365 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10366 "separate focus"
10367 msgstr ""
10368 "<b>מרכז</b> ו<b>מיקוד</b> המדרג המעגלי; גרירה עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
10369 "המיקוד"
10371 #: ../src/gradient-drag.cpp:1181
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10375 "separate"
10376 msgid_plural ""
10377 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10378 "separate"
10379 msgstr[0] ""
10380 "נקודת המדרג משותפת למדרג <b>אחד</b>; גרירה עם <b>Shift</b> כדי להפריד"
10381 msgstr[1] ""
10382 "נקודת המדרג משותפת ל־<b>%d</b> מדרגים; גרירה עם <b>Shift</b> כדי להפריד"
10384 #: ../src/gradient-drag.cpp:1881
10385 msgid "Move gradient handle(s)"
10386 msgstr "הזזת ידית/ות המדרג"
10388 #: ../src/gradient-drag.cpp:1917
10389 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10390 msgstr "הזזת נקודת/ות אמצע המדרג"
10392 #: ../src/gradient-drag.cpp:2205
10393 msgid "Delete gradient stop(s)"
10394 msgstr "מחיקת עצירת/ות המדרג"
10396 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
10397 msgid "Unit"
10398 msgstr "יחידה"
10400 #. Add the units menu.
10401 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
10402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1574 ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
10403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038 ../src/widgets/toolbox.cpp:8405
10404 msgid "Units"
10405 msgstr "יחידות"
10407 #: ../src/helper/units.cpp:38
10408 msgid "Point"
10409 msgstr "נקודה"
10411 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10412 msgid "pt"
10413 msgstr "נק"
10415 #: ../src/helper/units.cpp:38
10416 msgid "Pt"
10417 msgstr "נק"
10419 #: ../src/helper/units.cpp:39
10420 msgid "Pica"
10421 msgstr "פיקא"
10423 #: ../src/helper/units.cpp:39
10424 msgid "pc"
10425 msgstr "פיקא"
10427 #: ../src/helper/units.cpp:39
10428 msgid "Picas"
10429 msgstr "פיקות"
10431 #: ../src/helper/units.cpp:39
10432 msgid "Pc"
10433 msgstr "פיקות"
10435 #: ../src/helper/units.cpp:40
10436 msgid "Pixel"
10437 msgstr "פיקסל"
10439 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10443 msgid "px"
10444 msgstr "פיקסלים"
10446 #: ../src/helper/units.cpp:40
10447 msgid "Pixels"
10448 msgstr "פיקסלים"
10450 #: ../src/helper/units.cpp:40
10451 msgid "Px"
10452 msgstr "פיקסל"
10454 #. You can add new elements from this point forward
10455 #: ../src/helper/units.cpp:42
10456 msgid "Percent"
10457 msgstr "אחוז"
10459 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10460 msgid "%"
10461 msgstr "%"
10463 #: ../src/helper/units.cpp:42
10464 msgid "Percents"
10465 msgstr "אחוזים"
10467 #: ../src/helper/units.cpp:43
10468 msgid "Millimeter"
10469 msgstr "מילימטר"
10471 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10472 msgid "mm"
10473 msgstr "מ״מ"
10475 #: ../src/helper/units.cpp:43
10476 msgid "Millimeters"
10477 msgstr "מילימטרים"
10479 #: ../src/helper/units.cpp:44
10480 msgid "Centimeter"
10481 msgstr "סנטימטר"
10483 #: ../src/helper/units.cpp:44
10484 msgid "cm"
10485 msgstr "ס״מ"
10487 #: ../src/helper/units.cpp:44
10488 msgid "Centimeters"
10489 msgstr "סנטימטרים"
10491 #: ../src/helper/units.cpp:45
10492 msgid "Meter"
10493 msgstr "מטר"
10495 #: ../src/helper/units.cpp:45
10496 msgid "m"
10497 msgstr "מ׳"
10499 #: ../src/helper/units.cpp:45
10500 msgid "Meters"
10501 msgstr "מטרים"
10503 #. no svg_unit
10504 #: ../src/helper/units.cpp:46
10505 msgid "Inch"
10506 msgstr "אינטש"
10508 #: ../src/helper/units.cpp:46
10509 msgid "in"
10510 msgstr "ב־"
10512 #: ../src/helper/units.cpp:46
10513 msgid "Inches"
10514 msgstr "אינטשים"
10516 #: ../src/helper/units.cpp:47
10517 msgid "Foot"
10518 msgstr "רגל"
10520 #: ../src/helper/units.cpp:47
10521 msgid "ft"
10522 msgstr "רגל"
10524 #: ../src/helper/units.cpp:47
10525 msgid "Feet"
10526 msgstr "רגל"
10528 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10529 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10530 #: ../src/helper/units.cpp:50
10531 msgid "Em square"
10532 msgstr "ריבוע לתו"
10534 #: ../src/helper/units.cpp:50
10535 msgid "em"
10536 msgstr "גודל"
10538 #: ../src/helper/units.cpp:50
10539 msgid "Em squares"
10540 msgstr "ריבועים בגודל"
10542 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10543 #: ../src/helper/units.cpp:52
10544 msgid "Ex square"
10545 msgstr "ריבוע בגובה"
10547 #: ../src/helper/units.cpp:52
10548 msgid "ex"
10549 msgstr "גובה"
10551 #: ../src/helper/units.cpp:52
10552 msgid "Ex squares"
10553 msgstr "ריבועים בגובה"
10555 #: ../src/inkscape.cpp:328
10556 msgid "Autosaving documents..."
10557 msgstr "שמירת המסמך אוטומטית...‏"
10559 #: ../src/inkscape.cpp:399
10560 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10561 msgstr ""
10562 "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן למצוא את ההרחבה של אינקסקייפ לשמירת מסמכים."
10564 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10565 #, c-format
10566 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10567 msgstr "השמירה האוטומטית נכשלה! לא ניתן היה לשמור את הקובץ %s."
10569 #: ../src/inkscape.cpp:424
10570 msgid "Autosave complete."
10571 msgstr "השמירה האוטומטית הושלמה."
10573 #: ../src/inkscape.cpp:665
10574 msgid "Untitled document"
10575 msgstr "מסמך ללא שם"
10577 #. Show nice dialog box
10578 #: ../src/inkscape.cpp:697
10579 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10580 msgstr "אינקסקייפ נתקלה בשגיאה פנימית והיא תסגר כעת.\n"
10582 #: ../src/inkscape.cpp:698
10583 msgid ""
10584 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10585 "locations:\n"
10586 msgstr "גיבוי אוטומטי של מסמכים שלא נשמרו התבצע במיקומים הבאים:\n"
10588 #: ../src/inkscape.cpp:699
10589 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10590 msgstr "הגיבוי האוטומטי של המסמכים הבאים נכשל:\n"
10592 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10593 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10594 #: ../src/interface.cpp:811
10595 msgid "Commands Bar"
10596 msgstr "סרגל פקודות"
10598 #: ../src/interface.cpp:811
10599 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10600 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הפקודות (מתחת לתפריט)"
10602 #: ../src/interface.cpp:813
10603 msgid "Snap Controls Bar"
10604 msgstr "הצמדת סרגל הפקדים"
10606 #: ../src/interface.cpp:813
10607 msgid "Show or hide the snapping controls"
10608 msgstr "הצגה או הסתרה של פקדי ההצמדה"
10610 #: ../src/interface.cpp:815
10611 msgid "Tool Controls Bar"
10612 msgstr "סרגל פקודות הכלים"
10614 #: ../src/interface.cpp:815
10615 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10616 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל פקודות הכלים"
10618 #: ../src/interface.cpp:817
10619 msgid "_Toolbox"
10620 msgstr "_תיבת כלים"
10622 #: ../src/interface.cpp:817
10623 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10624 msgstr "הצגה או הסתרה של תיבת הכלים הראשית (מימין)"
10626 #: ../src/interface.cpp:823
10627 msgid "_Palette"
10628 msgstr "_לוח צבעים"
10630 #: ../src/interface.cpp:823
10631 msgid "Show or hide the color palette"
10632 msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצבעים"
10634 #: ../src/interface.cpp:825
10635 msgid "_Statusbar"
10636 msgstr "_שורת מצב"
10638 #: ../src/interface.cpp:825
10639 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10640 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב (בתחתית החלון)"
10642 #: ../src/interface.cpp:833
10643 msgid "Default interface setup"
10644 msgstr "הגדרת מנשק בררת המחדל"
10646 #: ../src/interface.cpp:834
10647 msgid "Set the custom task"
10648 msgstr "הגדרת המשימה המותאמת אישית"
10650 #: ../src/interface.cpp:835
10651 msgid "Wide"
10652 msgstr "רחב"
10654 #: ../src/interface.cpp:835
10655 msgid "Setup for widescreen work"
10656 msgstr "הגדרה לעבודה בצג רחב"
10658 #: ../src/interface.cpp:932
10659 #, c-format
10660 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10661 msgstr "הפועל \"%s\" אינו ידוע"
10663 #: ../src/interface.cpp:974
10664 msgid "Open _Recent"
10665 msgstr "נפתחו לא_חרונה"
10667 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10668 #: ../src/interface.cpp:1079
10669 #, c-format
10670 msgid "Enter group #%s"
10671 msgstr "כניסה לקבוצה מס׳ %s"
10673 #: ../src/interface.cpp:1090
10674 msgid "Go to parent"
10675 msgstr "עלייה לתיקיית האב"
10677 #: ../src/interface.cpp:1181 ../src/interface.cpp:1267
10678 #: ../src/interface.cpp:1370 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10679 msgid "Drop color"
10680 msgstr "השמטת צבע"
10682 #: ../src/interface.cpp:1220 ../src/interface.cpp:1330
10683 msgid "Drop color on gradient"
10684 msgstr "השמטת צבע מהמדרג"
10686 #: ../src/interface.cpp:1383
10687 msgid "Could not parse SVG data"
10688 msgstr "לא ניתן לנתח את נתוני ה־SVG"
10690 #: ../src/interface.cpp:1422
10691 msgid "Drop SVG"
10692 msgstr "השמטת SVG"
10694 #: ../src/interface.cpp:1456
10695 msgid "Drop bitmap image"
10696 msgstr "השמטת מפת סיביות"
10698 #: ../src/interface.cpp:1548
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10702 "you want to replace it?</span>\n"
10703 "\n"
10704 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10705 msgstr ""
10706 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">קובץ עם השם \"%s\" כבר קיים. האם "
10707 "ברצונך להחליפו?</span>\n"
10708 "\n"
10709 "הקובץ כבר קיים תחת \"%s\". החלפת הקובץ תגרום לשכתובו."
10711 #: ../src/knot.cpp:431
10712 msgid "Node or handle drag canceled."
10713 msgstr "גרירת מפרק או ידית בוטלה."
10715 #: ../src/knotholder.cpp:150
10716 msgid "Change handle"
10717 msgstr "שינוי ידית"
10719 #: ../src/knotholder.cpp:229
10720 msgid "Move handle"
10721 msgstr "הזזת ידית"
10723 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10724 #: ../src/knotholder.cpp:250
10725 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10726 msgstr "<b>הזזת</b> מילוי התבנית בתוך הפריט"
10728 #: ../src/knotholder.cpp:253
10729 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10730 msgstr "<b>שינוי את גודל</b> תבנית המילוי; עם <b>Ctrl</b> לשמירה על אחידות"
10732 #: ../src/knotholder.cpp:256
10733 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10734 msgstr "<b>הטיה</b> תבנית המילוי; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
10736 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10737 msgid "Master"
10738 msgstr "ראשי"
10740 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10741 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10742 msgstr "פריט ה־GdlDockMaster שאליו מחובר הרכיב"
10744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10745 msgid "Dockbar style"
10746 msgstr "סגנון הסרגל המעוגן"
10748 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10749 msgid "Dockbar style to show items on it"
10750 msgstr "סגנון הצגת הסמלים על הסרגל המעוגן"
10752 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10753 msgid "Iconify"
10754 msgstr "מזעור לסמל"
10756 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10757 msgid "Iconify this dock"
10758 msgstr "מזעור מעגן זה לסמל"
10760 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10761 msgid "Close"
10762 msgstr "סגירה"
10764 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10765 msgid "Close this dock"
10766 msgstr "סגירת מעגן זה"
10768 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10769 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10770 msgid "Controlling dock item"
10771 msgstr "פריט מעוגן שולט"
10773 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10774 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10775 msgstr "פריט מעוגן ה'שולט' באחיזה זו"
10777 #. Name
10778 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
10779 msgid "Orientation"
10780 msgstr "יישור"
10782 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10783 msgid "Orientation of the docking item"
10784 msgstr "יישור הפריט המעוגן"
10786 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10787 msgid "Resizable"
10788 msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
10790 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10791 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10792 msgstr "במידה שהוגדר, ניתן לשנות את גודל הפריט המעוגן כאשר הוא מעוגן לחלונית"
10794 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10795 msgid "Item behavior"
10796 msgstr "התנהגות הפריט"
10798 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10799 msgid ""
10800 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10801 "locked, etc.)"
10802 msgstr "התנהגות כללית עבור פריט המעגן (לדוגמה האם הוא יכול לצוף, מעוגן וכו׳)"
10804 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10805 msgid "Locked"
10806 msgstr "נעול"
10808 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10809 msgid ""
10810 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10811 msgstr "במידה שהוגדר לא ניתן יהיה לגרור את הפריט ולא תופיע ידית אחיזה"
10813 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10814 msgid "Preferred width"
10815 msgstr "רוחב מועדף"
10817 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10818 msgid "Preferred width for the dock item"
10819 msgstr "הרוחב המועדף עבור פריט המעגן"
10821 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10822 msgid "Preferred height"
10823 msgstr "גובה מועדף"
10825 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10826 msgid "Preferred height for the dock item"
10827 msgstr "הגובה המועדף עבור פריט המעגן"
10829 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10830 #, c-format
10831 msgid ""
10832 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10833 "some other compound dock object."
10834 msgstr ""
10835 "אין באפשרותך לעגון פריטים (%p מסוג %s) בתוך %s. יש להשתמש ב־GdlDock או "
10836 "באיזושהי תרכובת מעגן אחרת."
10838 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10839 #, c-format
10840 msgid ""
10841 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10842 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10843 msgstr ""
10844 "מתבצע ניסיון להוספת רכיב מסוג %s אל %s, אך באפשרותו להכיל רכיב אחד בלבד בו "
10845 "זמנית; והוא כבר מכיל פריט מסוג %s"
10847 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10848 #, c-format
10849 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10850 msgstr "אסטרטגיית העגינה %s אינה נתמכת בפריטי מעגן מסוג %s"
10852 #. UnLock menuitem
10853 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10854 msgid "UnLock"
10855 msgstr "שחרור"
10857 #. Hide menuitem.
10858 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10859 msgid "Hide"
10860 msgstr "הסתרה"
10862 #. Lock menuitem
10863 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10864 msgid "Lock"
10865 msgstr "נעילה"
10867 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10868 #, c-format
10869 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10870 msgstr "מתבצע ניסיון לאגד פריט לא מאוגד %p"
10872 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10873 msgid "Default title"
10874 msgstr "כותרת בררת מחדל"
10876 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10877 msgid "Default title for newly created floating docks"
10878 msgstr "כותרת בררת מחדל עבור מעגנים צפים חדשים הנוצרים"
10880 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10881 msgid ""
10882 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10883 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10884 msgstr ""
10885 "במידה שהוגדר ל־1, כל פריטי העגינה המאוגדים לראשי הינם נעולים; אם 0, כולם לא "
10886 "נעולים; -1 מצביע על אי אחידות בין הפריטים"
10888 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10889 msgid "Switcher Style"
10890 msgstr "סגנון מחליף"
10892 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10893 msgid "Switcher buttons style"
10894 msgstr "סגנון לחצני החלפה"
10896 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10897 msgid "Expand direction"
10898 msgstr "כיוון ההרחבה"
10900 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10901 msgid ""
10902 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10903 "given direction"
10904 msgstr ""
10905 "מתן האפשרות לפריטי העגינה הראשיים להרחיב את שטח התכולה של פרטי העגינה שלהם "
10906 "בכיוון הניתן"
10908 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10909 #, c-format
10910 msgid ""
10911 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10912 "item with that name (%p)."
10913 msgstr ""
10914 "%p ראשי: לא ניתן להוסיף את הפריט %p[%s] לגיבוב.  כבר יש פריט עם השם הזה(%p)."
10916 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10917 #, c-format
10918 msgid ""
10919 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10920 "named controller."
10921 msgstr "בקר המעגן %p הנו אוטומטי. רק פריטי מעגן ידניים אמורים להיקרא בקר."
10923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
10925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
10926 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10927 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
10928 msgid "Page"
10929 msgstr "עמוד"
10931 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10932 msgid "The index of the current page"
10933 msgstr "המפתח של העמוד הנוכחי"
10935 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
10936 msgid "Name"
10937 msgstr "שם"
10939 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10940 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10941 msgstr "שם ייחודי לזיהוי פריט המעגן"
10943 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10944 msgid "Long name"
10945 msgstr "שם ארוך"
10947 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10948 msgid "Human readable name for the dock object"
10949 msgstr "שם המובן לבני אדם עבור פריט המעגן"
10951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10952 msgid "Stock Icon"
10953 msgstr "סמל מחסנית"
10955 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10956 msgid "Stock icon for the dock object"
10957 msgstr "סמל המחסנית עבור פריט המעגן"
10959 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10960 msgid "Pixbuf Icon"
10961 msgstr "סמל חוצץ התמונה"
10963 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10964 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10965 msgstr "סמל חוצץ התמונה עבור פריט המעגן"
10967 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10968 msgid "Dock master"
10969 msgstr "מעגן ראשי"
10971 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10972 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10973 msgstr "המעגן הראשי אליו מאוגד פריט מעגן זה"
10975 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10976 #, c-format
10977 msgid ""
10978 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10979 "hasn't implemented this method"
10980 msgstr ""
10981 "קריאה ל־gdl_dock_object_dock בפריט מעגן %p (סוג הפריט הוא %s) שלא יישם שיטה "
10982 "זו"
10984 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10985 #, c-format
10986 msgid ""
10987 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10988 "crash"
10989 msgstr "התבקשה פעולת מעגן עבור פריט לא מאוגד %p. היישום עלול לקרוס"
10991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10992 #, c-format
10993 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10994 msgstr "לא ניתן לעגון את %p אל %p מכיוון שהם שייכים לראשיים שונים"
10996 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10997 #, c-format
10998 msgid ""
10999 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
11000 msgstr "ניסיון לאיגוד אל %p פריט מעגן שכבר מאוגד %p (ראשי נוכחי: %p)"
11002 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
11003 msgid "Position"
11004 msgstr "מיקום"
11006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
11007 msgid "Position of the divider in pixels"
11008 msgstr "מיקום המחיצה בפיקסלים"
11010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
11011 msgid "Sticky"
11012 msgstr "דביק"
11014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
11015 msgid ""
11016 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
11017 "the host is redocked"
11018 msgstr ""
11019 "האם ממלא המקום ידבק אל המארח שלו או שיעלה מעלה בהירארכיה כאשר המארח מעוגן "
11020 "מחדש"
11022 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
11023 msgid "Host"
11024 msgstr "מארח"
11026 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
11027 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
11028 msgstr "פריט המעגן אליו מצורף ממלא מקום זה"
11030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
11031 msgid "Next placement"
11032 msgstr "ההצבה הבאה"
11034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
11035 msgid ""
11036 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
11037 "to us"
11038 msgstr "המיקום שאליו יעוגן הפריט למארח שלנו במידה שיתבקש לעגון אלינו"
11040 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
11041 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
11042 msgstr "רוחב הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום"
11044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
11045 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
11046 msgstr "גובה הרכיב כאשר הוא מסופח לממלא המקום"
11048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
11049 msgid "Floating Toplevel"
11050 msgstr "רמת הציפה העליונה"
11052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
11053 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
11054 msgstr "האם ממלא המקום מחליף את מקומו של מעגן הצף כעליון"
11056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
11057 msgid "X-Coordinate"
11058 msgstr "נקודת הציון ב־X"
11060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
11061 msgid "X coordinate for dock when floating"
11062 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור המעגן בעת הציפה"
11064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
11065 msgid "Y-Coordinate"
11066 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
11068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
11069 msgid "Y coordinate for dock when floating"
11070 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור המעגן בעת הציפה"
11072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
11073 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
11074 msgstr "ניסיון לעגון פריט מעגן לממלא מקום לא מאוגד"
11076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
11077 #, c-format
11078 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
11079 msgstr "התקבל אות הפרדה מהפריט (%p) שאינו המארח שלנו %p"
11081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
11082 #, c-format
11083 msgid ""
11084 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
11085 "parent %p"
11086 msgstr "משהו מוזר קרה בעת קבלת מיקום הצאצא עבור %p מההורה %p"
11088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
11089 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
11090 msgstr "פריט המעגן ה'שולט' בתווית לשונית זו"
11092 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
11093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
11094 msgid "Floating"
11095 msgstr "צף"
11097 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
11098 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
11099 msgstr "האם המעגן צף בחלון משלו"
11101 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
11102 msgid "Default title for the newly created floating docks"
11103 msgstr "כותרת בררת המחדל עבור מעגנים צפים חדשים"
11105 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
11106 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
11107 msgstr "רוחב המעגן כאשר הוא מסוג צף"
11109 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
11110 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
11111 msgstr "גובה המעגן כאשר הוא מסוג צף"
11113 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
11114 msgid "Float X"
11115 msgstr "ציפה ב־X"
11117 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
11118 msgid "X coordinate for a floating dock"
11119 msgstr "נקודת הציון ב־X עבור מעגן צף"
11121 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
11122 msgid "Float Y"
11123 msgstr "ציפה ב־Y"
11125 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
11126 msgid "Y coordinate for a floating dock"
11127 msgstr "נקודת הציון ב־Y עבור מעגן צף"
11129 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
11130 #, c-format
11131 msgid "Dock #%d"
11132 msgstr "מעגן מס׳ %d"
11134 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
11135 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
11136 msgstr "מתעלם מגופן ללא משפחה כדי שלא יקריס את פאנגו"
11138 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
11139 msgid "doEffect stack test"
11140 msgstr "בדיקת מחסנית doEffect"
11142 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
11143 msgid "Angle bisector"
11144 msgstr "מחבר זוויתי"
11146 #. TRANSLATORS: boolean operations
11147 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
11148 msgid "Boolops"
11149 msgstr "אופרטורים בוליאנים"
11151 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
11152 msgid "Circle (by center and radius)"
11153 msgstr "עיגול (לפי מרכז ורדיוס)"
11155 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
11156 msgid "Circle by 3 points"
11157 msgstr "עיגול לפי 3 נקודות"
11159 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
11160 msgid "Dynamic stroke"
11161 msgstr "קו מתאר דינאמי"
11163 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
11164 msgid "Lattice Deformation"
11165 msgstr "עיוות סבוך"
11167 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
11168 msgid "Line Segment"
11169 msgstr "קו מקטע"
11171 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
11172 msgid "Mirror symmetry"
11173 msgstr "סימטריית מראה"
11175 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
11176 msgid "Parallel"
11177 msgstr "מקביל"
11179 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
11180 msgid "Path length"
11181 msgstr "אורך הנתיב"
11183 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
11184 msgid "Perpendicular bisector"
11185 msgstr "מחבר אנכי"
11187 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
11188 msgid "Perspective path"
11189 msgstr "נתיב פרספקטיבה"
11191 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
11192 msgid "Power stroke"
11193 msgstr "קו מתאר עצמתי"
11195 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
11196 msgid "Rotate copies"
11197 msgstr "הטיית עותקים"
11199 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
11200 msgid "Recursive skeleton"
11201 msgstr "שלד רקורסיבי"
11203 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
11204 msgid "Tangent to curve"
11205 msgstr "משיק לעקומה"
11207 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
11208 msgid "Text label"
11209 msgstr "תווית טקסט"
11211 #. 0.46
11212 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
11213 msgid "Bend"
11214 msgstr "כיפוף"
11216 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
11217 msgid "Gears"
11218 msgstr "גלגלי שיניים"
11220 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
11221 msgid "Pattern Along Path"
11222 msgstr "תבנית לאורך נתיב"
11224 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
11225 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
11226 msgid "Stitch Sub-Paths"
11227 msgstr "תפירת תת־נתיבים"
11229 #. 0.47
11230 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
11231 msgid "VonKoch"
11232 msgstr "פתית השלג של קוך"
11234 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
11235 msgid "Knot"
11236 msgstr "קשר"
11238 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
11239 msgid "Construct grid"
11240 msgstr "הרכבת רשת"
11242 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11243 msgid "Spiro spline"
11244 msgstr "שדרת ספירו"
11246 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11247 msgid "Envelope Deformation"
11248 msgstr "עיוות מעטפה"
11250 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11251 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11252 msgstr "ביצוע אינטרפולציה לתת־נתיבים"
11254 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11255 msgid "Hatches (rough)"
11256 msgstr "ביקועים (גס)"
11258 #: ../src/live_effects/effect.cpp:123
11259 msgid "Sketch"
11260 msgstr "סקיצה"
11262 #: ../src/live_effects/effect.cpp:124
11263 msgid "Ruler"
11264 msgstr "סרגל"
11266 #: ../src/live_effects/effect.cpp:284
11267 msgid "Is visible?"
11268 msgstr "האם גלוי?"
11270 #: ../src/live_effects/effect.cpp:284
11271 msgid ""
11272 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11273 "disabled on canvas"
11274 msgstr "במידה שלא סומן, האפקט יחול על הפריט אך ינוטרל זמנית על משטח הציור"
11276 #: ../src/live_effects/effect.cpp:305
11277 msgid "No effect"
11278 msgstr "ללא אפקט"
11280 #: ../src/live_effects/effect.cpp:352
11281 #, c-format
11282 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11283 msgstr "נא לציין נתיב פרמטר עבור אפקט הנתיב החי '%s' ב־%d לחיצות עכבר"
11285 #: ../src/live_effects/effect.cpp:650
11286 #, c-format
11287 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11288 msgstr "המשתנה <b>%s</b> נערך."
11290 #: ../src/live_effects/effect.cpp:655
11291 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11292 msgstr ""
11293 "אף אחד מהמשתנים של אפקט הנתיב יכולים לבוא לידי ביטוי על גבי משטח הציור."
11295 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11296 msgid "Bend path"
11297 msgstr "כיפוף נתיב"
11299 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11300 msgid "Path along which to bend the original path"
11301 msgstr "נתיב שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
11303 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11304 msgid "Width of the path"
11305 msgstr "רוחב הנתיב"
11307 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11308 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11309 msgid "Width in units of length"
11310 msgstr "רוחב ביחידות אורך"
11312 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11313 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11314 msgstr "שינוי עובי הנתיב ביחידות האורך שלו"
11316 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11317 msgid "Original path is vertical"
11318 msgstr "הנתיב המקורי הוא אנכי"
11320 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11321 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11322 msgstr "הטיית המקור ב־90 מעלות, לפני כיפופו לאורך נתיב הכיפוף"
11324 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11325 msgid "Size X"
11326 msgstr "גודל X"
11328 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11329 msgid "The size of the grid in X direction."
11330 msgstr "גודל הרשת בכיוון X."
11332 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11333 msgid "Size Y"
11334 msgstr "גודל Y"
11336 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11337 msgid "The size of the grid in Y direction."
11338 msgstr "גודל הרשת בכיוון ה־Y."
11340 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11341 msgid "Stitch path"
11342 msgstr "תפירת נתיב"
11344 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11345 msgid "The path that will be used as stitch."
11346 msgstr "הנתיב שישמש כתפר."
11348 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11349 msgid "Number of paths"
11350 msgstr "מספר נתיבים"
11352 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11353 msgid "The number of paths that will be generated."
11354 msgstr "מספר הנתיבים שיווצרו."
11356 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11357 msgid "Start edge variance"
11358 msgstr "שינוי בתחילת הקצה"
11360 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11361 msgid ""
11362 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11363 "& outside the guide path"
11364 msgstr ""
11365 "כמות הריצוד האקראי להזזת נקודות ההתחלה של התפרים מתוך ומחוץ לנתיב המנחה"
11367 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11368 msgid "Start spacing variance"
11369 msgstr "התחלה בשינוי הריווח"
11371 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11372 msgid ""
11373 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11374 "& forth along the guide path"
11375 msgstr ""
11376 "כמות התזוזה היחסית להזזת נקודות התחלת התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
11378 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11379 msgid "End edge variance"
11380 msgstr "סיום קצה השינוי"
11382 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11383 msgid ""
11384 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11385 "outside the guide path"
11386 msgstr "כמות האקראיות שמניעה את נקודות הסיום של התפרים מפנים ומחוץ לנתיב המנחה"
11388 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11389 msgid "End spacing variance"
11390 msgstr "סיום שינוי הריווח"
11392 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11393 msgid ""
11394 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11395 "forth along the guide path"
11396 msgstr ""
11397 "כמות האקראיות בהזזת נקודות הסיום של התפרים קדימה ואחורה לאורך הנתיב המנחה"
11399 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11400 msgid "Scale width"
11401 msgstr "שינוי הרוחב"
11403 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11404 msgid "Scale the width of the stitch path"
11405 msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר"
11407 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11408 msgid "Scale width relative to length"
11409 msgstr "שינוי הרוחב הינו יחסי לאורך"
11411 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11412 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11413 msgstr "שינוי רוחב נתיב התפר ביחס לאורכו"
11415 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11416 msgid "Top bend path"
11417 msgstr "נתיב הכיפוף העליון"
11419 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11420 msgid "Top path along which to bend the original path"
11421 msgstr "הנתיב העליון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
11423 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11424 msgid "Right bend path"
11425 msgstr "נתיב הכיפוף הימני"
11427 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11428 msgid "Right path along which to bend the original path"
11429 msgstr "הנתיב הימני שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
11431 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11432 msgid "Bottom bend path"
11433 msgstr "נתיב הכיפוף התחתון"
11435 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11436 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11437 msgstr "הנתיב התחתון שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
11439 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11440 msgid "Left bend path"
11441 msgstr "נתיב הכיפוף השמאלי"
11443 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11444 msgid "Left path along which to bend the original path"
11445 msgstr "הנתיב השמאלי שלאורכו יכופף הנתיב המקורי"
11447 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11448 msgid "Enable left & right paths"
11449 msgstr "הפעלת נתיבים ימניים ושמאליים"
11451 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11452 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11453 msgstr "הפעלת נתיבי העיוות השמאלי והימני"
11455 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11456 msgid "Enable top & bottom paths"
11457 msgstr "הפעלת נתיבים תחתונים ועליונים"
11459 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11460 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11461 msgstr "הפעלת נתיבי העיוות העליון והתחתון"
11463 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11464 msgid "Teeth"
11465 msgstr "שיניים"
11467 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11468 msgid "The number of teeth"
11469 msgstr "מספר השיניים"
11471 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11472 msgid "Phi"
11473 msgstr "יחס הזהב"
11475 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11476 msgid ""
11477 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11478 "contact."
11479 msgstr "זווית לחץ השן (לרב 20-25 מעלות). יחס השיניים שאינן במגע."
11481 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11482 msgid "Trajectory"
11483 msgstr "מסלול"
11485 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11486 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11487 msgstr "נתיב שלאורכו יווצרו צעדים בינוניים."
11489 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11491 msgid "Steps"
11492 msgstr "שלבים"
11494 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11495 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11496 msgstr "ציון מספר השלבים מההתחלה לסיום הנתיב."
11498 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11499 msgid "Equidistant spacing"
11500 msgstr "ריווח שווה מרחק"
11502 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11503 msgid ""
11504 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11505 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11506 "trajectory path."
11507 msgstr ""
11508 "במידה שנכון, הרווח שבין הקטעים האמצעיים לאורך הנתיב. במידה ששגוי, המרחק תלוי "
11509 "במיקום המפרקים של נתיב המסלול"
11511 #. initialise your parameters here:
11512 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11513 msgid "Fixed width"
11514 msgstr "עובי קבוע"
11516 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11517 msgid "Size of hidden region of lower string"
11518 msgstr "גודל האזור המוסתר של המחרוזת התחתונה"
11520 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11521 msgid "In units of stroke width"
11522 msgstr "ביחידות עובי קו המתאר"
11524 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11525 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11526 msgstr "התייחסות ל'עובי המרווח' כיחס לעובי קו המתאר"
11528 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 ../src/widgets/stroke-style.cpp:688
11529 msgid "Stroke width"
11530 msgstr "עובי קו המתאר"
11532 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11533 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11534 msgstr "הוספת עובי קו המתאר לגודל המרווח"
11536 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11537 msgid "Crossing path stroke width"
11538 msgstr "עובי קו המתאר של הנתיב החוצה"
11540 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11541 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11542 msgstr "הוספת רוחב לקו המתאר החוצה לגודל המרווח"
11544 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11545 msgid "Switcher size"
11546 msgstr "גודל המחליף"
11548 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11549 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11550 msgstr "גודל מחוון/משנה הכיווניות"
11552 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11553 msgid "Crossing Signs"
11554 msgstr "סימני חצייה"
11556 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11557 msgid "Crossings signs"
11558 msgstr "סימני חציות"
11560 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
11561 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11562 msgstr "גרירה לבחירת חצייה, לחיצה כדי להפוך אותה"
11564 #. / @todo Is this the right verb?
11565 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
11566 msgid "Change knot crossing"
11567 msgstr "שינוי ריווח המחברים"
11569 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11570 msgid "Pattern source"
11571 msgstr "מקור התבנית"
11573 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11574 msgid "Path to put along the skeleton path"
11575 msgstr "נתיב להצבה לאורך נתיב השלד"
11577 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11578 msgid "Pattern copies"
11579 msgstr "עותקי תבנית"
11581 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11582 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11583 msgstr "כמה עותקים מהתבנית יש להציב לאורך נתיב השלד"
11585 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11586 msgid "Width of the pattern"
11587 msgstr "רוחב התבנית"
11589 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11590 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11591 msgstr "שינוי רוחב התבנית ביחידות של אורכה"
11593 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11594 msgid "Spacing"
11595 msgstr "ריווח"
11597 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11598 #, no-c-format
11599 msgid ""
11600 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11601 "limited to -90% of pattern width."
11602 msgstr ""
11603 "הרווח שבין העתקי התבנית. ניתן להשתמש בערכים שליליים, אך ישנה הגבלה עד מינוס "
11604 "של 90 אחוזים מרוחב התבנית(% o)."
11606 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
11607 msgid "Normal offset"
11608 msgstr "היסט רגיל"
11610 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
11611 msgid "Tangential offset"
11612 msgstr "היסט משיקי"
11614 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11615 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11616 msgstr "קיזוזים ביחידת גודל התבנית"
11618 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11619 msgid ""
11620 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11621 "height"
11622 msgstr "קיזוזי ריווח, משיקיים ורגילים מבוטאים כיחס רוחב/גובה"
11624 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11625 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11626 msgstr "הטיית התבנית ב־90 מעלות לפני ההחלה"
11628 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11629 msgid "Fuse nearby ends"
11630 msgstr "הלחמת קצוות סמוכים"
11632 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11633 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11634 msgstr "הלחמת קצוות הסמוכים מעבר למספר זה. 0 משמעותו לא להלחים."
11636 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11637 msgid "Frequency randomness"
11638 msgstr "אקראיות התדירות"
11640 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11641 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11642 msgstr "שינוי במרחק שבין ביקועים, ב־%."
11644 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11645 msgid "Growth"
11646 msgstr "גדילה"
11648 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11649 msgid "Growth of distance between hatches."
11650 msgstr "גדילת המרחק בין הביקועים"
11652 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11653 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11654 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11655 msgstr "חלקלקות חצאי הסיבובים: צד ראשון, פנימה"
11657 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11658 msgid ""
11659 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11660 "0=sharp, 1=default"
11661 msgstr ""
11662 "הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת ההגעה לחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל"
11664 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11665 msgid "1st side, out"
11666 msgstr "צד ראשון, החוצה"
11668 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11669 msgid ""
11670 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11671 "1=default"
11672 msgstr ""
11673 "הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת היציאה מחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל"
11675 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11676 msgid "2nd side, in"
11677 msgstr "צד שני, פנימה"
11679 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11680 msgid ""
11681 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11682 "1=default"
11683 msgstr ""
11684 "הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת ההגעה לחצי סיבוב 'עליון'. 0=חד, 1=בררת מחדל"
11686 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11687 msgid "2nd side, out"
11688 msgstr "צד שני, החוצה"
11690 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11691 msgid ""
11692 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11693 "1=default"
11694 msgstr ""
11695 "הגדרת חדות/חלקלקות הנתיב בעת יציאה מחצי סיבוב 'תחתון'. 0=חד, 1=בררת מחדל"
11697 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11698 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11699 msgstr "ריצוד העצמה: צד ראשון"
11701 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11702 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11703 msgstr "הזזה אקראית של חצאי הסיבוב ה'תחתונים' כדי לייצר שינויים בעצמה."
11705 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11706 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11707 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11708 msgid "2nd side"
11709 msgstr "הצד השני"
11711 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11712 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11713 msgstr "הזזה אקראית של חצאי הסיבוב ה'עליונים' כדי לייצר שינויים בעצמה."
11715 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11716 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11717 msgstr "ריצוד מקביליות: צד ראשון"
11719 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11720 msgid ""
11721 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11722 "boundary."
11723 msgstr ""
11724 "הוספת אקראיות בכיוון על ידי הזזת חצאי הסיבוב ה'תחתונים' באופן משיקי לגבול."
11726 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11727 msgid ""
11728 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11729 "the boundary."
11730 msgstr ""
11731 "הוספת אקראיות בכיוון על ידי הזזת חצאי הסיבוב ה'עליונים' באופן משיקי לגבול."
11733 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11734 msgid "Variance: 1st side"
11735 msgstr "שינוי: צד ראשון"
11737 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11738 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11739 msgstr "אקראיות חלקלקות חצאי הסיבוב ה'תחתונים'"
11741 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11742 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11743 msgstr "אקראיות חלקלקות חצאי הסיבוב ה'עליונים'"
11746 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11747 msgid "Generate thick/thin path"
11748 msgstr "יצירת נתיב עבה/דק"
11750 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11751 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11752 msgstr "הדמיית קו מתאר בעל עובי משתנה"
11754 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11755 msgid "Bend hatches"
11756 msgstr "כיפוף הביקועים"
11758 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11759 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11760 msgstr "הוספת כיפוף כללי לביקועים (אטי יותר)"
11762 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11763 msgid "Thickness: at 1st side"
11764 msgstr "עובי: בצד הראשון"
11766 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11767 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11768 msgstr "הרוחב בחצאי הסיבוב ה'תחתונים'"
11770 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11771 msgid "at 2nd side"
11772 msgstr "בצד השני"
11774 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11775 msgid "Width at 'top' half-turns"
11776 msgstr "הרוחב בחצאי הסיבוב ה'עליונים'"
11779 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11780 msgid "from 2nd to 1st side"
11781 msgstr "מהצד השני לראשון"
11783 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11784 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11785 msgstr "הרוחב מחצאי הסיבוב ה'עליונים' ל'תחתונים'"
11787 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11788 msgid "from 1st to 2nd side"
11789 msgstr "מהצד הראשון לשני"
11791 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11792 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11793 msgstr "הרוחב מחצאי הסיבוב ה'תחתונים' ל'עליונים'"
11795 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11796 msgid "Hatches width and dir"
11797 msgstr "כיוון ועובי הביקועים"
11799 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11800 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11801 msgstr "הגדרת תדירות וכיוון הביקועים"
11804 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11805 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11806 msgid "Global bending"
11807 msgstr "איגוד כללי"
11809 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11810 msgid ""
11811 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11812 "amount"
11813 msgstr "מיקום ביחס לנקודות ההפנייה מגדיר את כיוון הכיפוף הכללי ואת כמותו"
11815 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11816 msgid "Both"
11817 msgstr "שניהם"
11819 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5545
11820 msgid "Start"
11821 msgstr "התחלה"
11823 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
11824 msgid "End"
11825 msgstr "סוף"
11827 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11828 msgid "Mark distance"
11829 msgstr "המרחק המסומן"
11831 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11832 msgid "Distance between successive ruler marks"
11833 msgstr "מרחק בין שני סמני סרגל בהמשכים"
11835 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11836 msgid "Major length"
11837 msgstr "אורך עיקרי"
11839 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11840 msgid "Length of major ruler marks"
11841 msgstr "המרחק בין הסימנים הראשיים של הסרגל"
11843 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11844 msgid "Minor length"
11845 msgstr "אורך משני"
11847 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11848 msgid "Length of minor ruler marks"
11849 msgstr "המרחק בין הסימנים המשניים של הסרגל"
11851 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11852 msgid "Major steps"
11853 msgstr "צעדים ראשיים"
11855 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11856 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11857 msgstr "ציור סימן ראשי כל ... צעדים"
11859 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11860 msgid "Shift marks by"
11861 msgstr "הזזת הסימנים ב־"
11863 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11864 msgid "Shift marks by this many steps"
11865 msgstr "הזזת הסימנים בכמות צעדים זאת"
11867 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11868 msgid "Mark direction"
11869 msgstr "כיוון הסמן"
11871 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11872 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11873 msgstr "כיוון הסמנים (בעת הצפיה לאורך הנתיב מההתחלה ועד הסוף)"
11875 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11876 msgid "Offset of first mark"
11877 msgstr "קיזוז הסמן הראשון"
11879 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11880 msgid "Border marks"
11881 msgstr "סמני הגבול"
11883 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11884 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11885 msgstr "בחירה האם לצייר סמנים בתחילת ובסוף הנתיב"
11887 #. initialise your parameters here:
11888 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11889 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11890 msgid "Strokes"
11891 msgstr "קווי מתאר"
11893 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11894 msgid "Draw that many approximating strokes"
11895 msgstr "ציור כמות זו של קווי מתאר משוערכים"
11897 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11898 msgid "Max stroke length"
11899 msgstr "גודל המתאר המרבי"
11901 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11902 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11903 msgstr "אורך קווי המתאר המוערכים המרבי"
11905 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11906 msgid "Stroke length variation"
11907 msgstr "שינוי באורך קו המתאר"
11909 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11910 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11911 msgstr "שינוי אקראי של אורך קו המתאר (ביחס לאורך המרבי)"
11913 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11914 msgid "Max. overlap"
11915 msgstr "חפיפה מרבית"
11917 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11918 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11919 msgstr "כמה קווי מתאר רציפים אמורים לחפוף (ביחס לאורך המרבי)"
11921 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11922 msgid "Overlap variation"
11923 msgstr "שינוי החפיפה"
11925 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11926 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11927 msgstr "שינוי אקראי של החפיפה (ביחס לחפיפה המרבית)"
11929 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11930 msgid "Max. end tolerance"
11931 msgstr "סבילות סוף מרבית"
11933 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11934 msgid ""
11935 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11936 "to maximum length)"
11937 msgstr "המרחק המרבי בין סופי הנתיבים הרגיל והמשוערך (ביחס לאורך המרבי)"
11939 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11940 msgid "Average offset"
11941 msgstr "היסט ממוצע"
11943 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11944 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11945 msgstr "המרחק הממוצע בין כל קו מתאר מהנתיב המקורי"
11947 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11948 msgid "Max. tremble"
11949 msgstr "רטט מרבי"
11951 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11952 msgid "Maximum tremble magnitude"
11953 msgstr "עצמת הרטט המרבית"
11955 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11956 msgid "Tremble frequency"
11957 msgstr "תדירות הרטט"
11959 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11960 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11961 msgstr "המספר הממוצע של נקודות רטט בקו מתאר"
11963 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11964 msgid "Construction lines"
11965 msgstr "קווי בניה"
11967 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11968 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11969 msgstr "כמה קווי בנייה (משיקים) לצייר"
11971 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11972 msgid ""
11973 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11974 "5*offset)"
11975 msgstr "מקדם שינוי גודל ביחס לעקמומית ואורך קווי הבנייה (יש לנסות 5*היסט)"
11977 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11978 msgid "Max. length"
11979 msgstr "האורך המרבי"
11981 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11982 msgid "Maximum length of construction lines"
11983 msgstr "האורך המרבי של קווי הבנייה"
11985 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11986 msgid "Length variation"
11987 msgstr "שינוי האורך"
11989 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11990 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11991 msgstr "שינוי אקראי באורך קווי הבנייה"
11993 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11994 msgid "Placement randomness"
11995 msgstr "אקראיות המיקום"
11997 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11998 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11999 msgstr "0: קווי בנייה מפוזרים באופן שווה, 1: מיקום אקראי לחלוטין"
12001 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12002 msgid "k_min"
12003 msgstr "k_min"
12005 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12006 msgid "min curvature"
12007 msgstr "עקמומיות מזערית"
12009 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12010 msgid "k_max"
12011 msgstr "k_max"
12013 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12014 msgid "max curvature"
12015 msgstr "עקמומיות מירבית"
12017 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12018 msgid "Nb of generations"
12019 msgstr "מספר יצירות"
12021 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12022 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
12023 msgstr "עומק הרקורסיה --- להשאיר נמוך!!"
12025 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12026 msgid "Generating path"
12027 msgstr "נוצר נתיב"
12029 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12030 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
12031 msgstr "נתיב שמקטעיו מגדירים את ההמרות החוזרות"
12033 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12034 msgid "Use uniform transforms only"
12035 msgstr "שימוש בהמרות אחידות בלבד"
12037 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12038 msgid ""
12039 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
12040 "(otherwise, they define a general transform)."
12041 msgstr ""
12042 "2 מקטעים רציפים משמשים להפיכת/שימור הכיוון בלבד (אחרת, הם מגדירים התמרה "
12043 "כללית)."
12045 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12046 msgid "Draw all generations"
12047 msgstr "ציור את כל התוצרים"
12049 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12050 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
12051 msgstr "במידה שלא מסומן, יצויר רק התוצר האחרון"
12053 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
12054 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12055 msgid "Reference segment"
12056 msgstr "מקטע הפניה"
12058 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12059 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
12060 msgstr "מקטע ההפנייה. בררת המחדל שלי היא לקו האמצע האופקי של התיבה התוחמת."
12062 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
12063 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
12064 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
12065 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12066 msgid "Max complexity"
12067 msgstr "מורכבות מרבית"
12069 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12070 msgid "Disable effect if the output is too complex"
12071 msgstr "ביטול האפקט אם הפלט מורכב מדי"
12073 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
12074 msgid "Change bool parameter"
12075 msgstr "שינוי המשתנה הבוליאני"
12077 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
12078 msgid "Change enumeration parameter"
12079 msgstr "שינוי משתנה המנייה"
12081 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
12082 msgid "Change scalar parameter"
12083 msgstr "שינוי משתנה שינוי הגודל"
12085 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
12086 msgid "Edit on-canvas"
12087 msgstr "עריכה על משטח הציור"
12089 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
12090 msgid "Copy path"
12091 msgstr "העתקת נתיב"
12093 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
12094 msgid "Paste path"
12095 msgstr "הדבקת נתיב"
12097 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
12098 msgid "Link to path"
12099 msgstr "קישור לנתיב"
12101 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
12102 msgid "Paste path parameter"
12103 msgstr "הדבקת המשתנים של הנתיב"
12105 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
12106 msgid "Link path parameter to path"
12107 msgstr "קישור משתנה הנתיב לנתיב"
12109 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
12110 msgid "Change point parameter"
12111 msgstr "שינוי משתנה הנקודה"
12113 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
12114 msgid "Change random parameter"
12115 msgstr "שינוי משתנה אקראי"
12117 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
12118 msgid "Change text parameter"
12119 msgstr "שינוי משתנה הטקסט"
12121 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
12122 msgid "Change unit parameter"
12123 msgstr "שינוי משתנה היחידה"
12125 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
12126 msgid "Change vector parameter"
12127 msgstr "שינוי משתנה הווקטור"
12129 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
12130 #, c-format
12131 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
12132 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה הפועל '%s' שצויין בשורת הפקודה.\n"
12134 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
12135 #, c-format
12136 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
12137 msgstr "לא ניתן למצוא את מזהה המפרק: '%s'\n"
12139 #: ../src/main.cpp:269
12140 msgid "Print the Inkscape version number"
12141 msgstr "הצגת הגרסה של אינקסקייפ"
12143 #: ../src/main.cpp:274
12144 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12145 msgstr "אין לתשתמש בשרת X (עיבוד קבצים מהמסוף בלבד)"
12147 #: ../src/main.cpp:279
12148 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12149 msgstr "נסיון להשתמש בשרת ה־X (אפילו אם DISPLAY אינו מוגדר)"
12151 #: ../src/main.cpp:284
12152 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12153 msgstr "פתיחת המסמך/כים שצויין/נו (ניתן לוותר על מחרוזת אפשרויות)"
12155 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
12156 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
12157 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
12158 msgid "FILENAME"
12159 msgstr "שם הקובץ"
12161 #: ../src/main.cpp:289
12162 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12163 msgstr "הדפסת מסמך/כים לקובץ פלט מוגדר (ניתן להשתמש ב־'‎| program' לשם ניתוב)"
12165 #: ../src/main.cpp:294
12166 msgid "Export document to a PNG file"
12167 msgstr "יצוא המסמך לקובץ PNG"
12169 #: ../src/main.cpp:299
12170 msgid ""
12171 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12172 "EPS/PDF (default 90)"
12173 msgstr ""
12174 "רזולוציה ליצוא למפת סיביות ועיבוד של מסננים ב־PS/EPS/PDF (בררת המחדל היא 90)"
12176 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12177 msgid "DPI"
12178 msgstr "DPI"
12180 #: ../src/main.cpp:304
12181 msgid ""
12182 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12183 "corner)"
12184 msgstr ""
12185 "האזור המיוצא ביחידות משתמש SVG (בררת המחדל היא לוח הציור; 0,0 היא הפינה "
12186 "השמאלית התחתונה)"
12188 #: ../src/main.cpp:305
12189 msgid "x0:y0:x1:y1"
12190 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12192 #: ../src/main.cpp:309
12193 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12194 msgstr "האזור המיוצא הוא הציור כולו (לא העמוד)"
12196 #: ../src/main.cpp:314
12197 msgid "Exported area is the entire page"
12198 msgstr "השטח המיוצא הנו העמוד כולו"
12200 #: ../src/main.cpp:319
12201 msgid ""
12202 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12203 "user units)"
12204 msgstr ""
12205 "הצמדת שטח יצוא מפת הסיביות כלפי חוץ לכיוון ערכים מספריים עגולים (ביחידות "
12206 "משתמש SVG)"
12208 #: ../src/main.cpp:324
12209 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12210 msgstr "רוחב מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דריסת ‎export-dpi)"
12212 #: ../src/main.cpp:325
12213 msgid "WIDTH"
12214 msgstr "רוחב"
12216 #: ../src/main.cpp:329
12217 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12218 msgstr "גובה מפת הסיביות המיוצאת בפיקסלים (דריסת ‎export-dpi)"
12220 #: ../src/main.cpp:330
12221 msgid "HEIGHT"
12222 msgstr "גובה"
12224 #: ../src/main.cpp:334
12225 msgid "The ID of the object to export"
12226 msgstr "מזהה הפריט ליצוא"
12228 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12229 msgid "ID"
12230 msgstr "מזהה"
12232 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12233 #. See "man inkscape" for details.
12234 #: ../src/main.cpp:341
12235 msgid ""
12236 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12237 msgstr "יצוא רק את הפריט עם export-id, הסתרת כל השאר (רק עם export-id)"
12239 #: ../src/main.cpp:346
12240 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12241 msgstr "שימוש בשם הקובץ המאוחסן וברמיזות DPI בזמן היצוא (רק עם export-id)"
12243 #: ../src/main.cpp:351
12244 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12245 msgstr "צבע הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (כל מחרוזת צבע הנתמכת על ידי SVG)"
12247 #: ../src/main.cpp:352
12248 msgid "COLOR"
12249 msgstr "צבע"
12251 #: ../src/main.cpp:356
12252 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12253 msgstr ""
12254 "אטימות הרקע של מפת הסיביות המיוצאת (יכול להיות בין 0.0 ל־1.0, או 1 עד 255)"
12256 #: ../src/main.cpp:357
12257 msgid "VALUE"
12258 msgstr "ערך"
12260 #: ../src/main.cpp:361
12261 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12262 msgstr "יצוא המסמך לקובץ SVG פשוט (ללא תוספות מרחבי שם sodipodi או אינקסקייפ)"
12264 #: ../src/main.cpp:366
12265 msgid "Export document to a PS file"
12266 msgstr "יצוא מסמך לקובץ PS"
12268 #: ../src/main.cpp:371
12269 msgid "Export document to an EPS file"
12270 msgstr "יצוא מסמך לקובץ EPS"
12272 #: ../src/main.cpp:376
12273 msgid "Export document to a PDF file"
12274 msgstr "יצוא מסמך לקובץ PDF"
12276 #: ../src/main.cpp:381
12277 msgid ""
12278 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12279 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12280 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12281 msgstr ""
12282 "יצוא PDF/PS/EPS ללא טקסט. מלבד ה־PDF/PS/EPS, ייוצא קובץ LaTeX, שיוסיף את "
12283 "הטקסט על גבי קובץ ה־PDF/PS/EPS. הכללת התוצאות ב־LaTeX כך: ‎\\input{latexfile."
12284 "tex}"
12286 #: ../src/main.cpp:387
12287 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12288 msgstr "יצוא המסמך לקובץ מטא מורחב (EMF)"
12290 #: ../src/main.cpp:393
12291 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12292 msgstr "המרת פריט הטקסט לנתיבים בזמן היצוא (PS, EPS, PDF)"
12294 #: ../src/main.cpp:398
12295 msgid ""
12296 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12297 "PDF)"
12298 msgstr "עיבוד הפריטים המסוננים ללא מסננים, במקום עיבוד כתמונה (PS, EPS, PDF)"
12300 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12301 #: ../src/main.cpp:404
12302 msgid ""
12303 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12304 "query-id"
12305 msgstr "תשאול נקודת ציון ה־X של הציור או, אם צוין, מהפריט עם ‎--query-id"
12307 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12308 #: ../src/main.cpp:410
12309 msgid ""
12310 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12311 "query-id"
12312 msgstr "תשאול נקודת ציון ה־Y של הציור או, אם צויין, מהפריט עם ‎--query-id"
12314 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12315 #: ../src/main.cpp:416
12316 msgid ""
12317 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12318 "id"
12319 msgstr "תשאול רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם ‎--query-id"
12321 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12322 #: ../src/main.cpp:422
12323 msgid ""
12324 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12325 "id"
12326 msgstr "תשאול רוחב הציור או, אם צויין, מהפריט עם ‎--query-id"
12328 #: ../src/main.cpp:427
12329 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12330 msgstr "הצגת מזז,x,y,רוחב,גובה עבור כל הפריטים"
12332 #: ../src/main.cpp:432
12333 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12334 msgstr "מזהה הפריט שמידותיו מתושאלות"
12336 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12337 #: ../src/main.cpp:438
12338 msgid "Print out the extension directory and exit"
12339 msgstr "הדפסת תיקיית ההרחבה ויציאה"
12341 #: ../src/main.cpp:443
12342 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12343 msgstr "הסרת הגדרות שאינן בשימוש ממחלקת/ות ההגדרה של המסמך"
12345 #: ../src/main.cpp:448
12346 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12347 msgstr "הצגת המזהים של כל הפעלים באינקסקייפ"
12349 #: ../src/main.cpp:453
12350 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12351 msgstr "פועל לקריאה בעת פתיחת אינקסקייפ."
12353 #: ../src/main.cpp:454
12354 msgid "VERB-ID"
12355 msgstr "מזהה־פועל"
12357 #: ../src/main.cpp:458
12358 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12359 msgstr "מזהה פריט לבחירה כאשר אינקסקייפ נפתחת."
12361 #: ../src/main.cpp:459
12362 msgid "OBJECT-ID"
12363 msgstr "מזהה־פריט"
12365 #: ../src/main.cpp:463
12366 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12367 msgstr "התחלת אינקסקייפ במצב מסוף אינטרקטיבי."
12369 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
12370 msgid ""
12371 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12372 "\n"
12373 "Available options:"
12374 msgstr ""
12375 "[אפשרויות...] [קובץ...]\n"
12376 "\n"
12377 "אפשרויות זמינות:"
12379 #. ## Add a menu for clear()
12380 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12381 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12382 msgid "_File"
12383 msgstr "_קובץ"
12385 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12386 msgid "_New"
12387 msgstr "_חדש"
12389 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
12390 msgid "_Edit"
12391 msgstr "_עריכה"
12393 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2271
12394 msgid "Paste Si_ze"
12395 msgstr "גודל הה_דבקה"
12397 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12398 msgid "Clo_ne"
12399 msgstr "כ_פיל"
12401 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12402 msgid "_View"
12403 msgstr "_תצוגה"
12405 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12406 msgid "_Zoom"
12407 msgstr "ת_קריב"
12409 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12410 msgid "_Display mode"
12411 msgstr "מ_צב תצוגה"
12413 #. Better location in menu needs to be found
12414 #. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
12415 #. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
12416 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12417 msgid "Show/Hide"
12418 msgstr "הצגה/הסתרה"
12420 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12421 #. Not quite ready to be in the menus.
12422 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12423 #: ../src/menus-skeleton.h:142
12424 msgid "_Layer"
12425 msgstr "_שכבה"
12427 #: ../src/menus-skeleton.h:162
12428 msgid "_Object"
12429 msgstr "פ_ריט"
12431 #: ../src/menus-skeleton.h:169
12432 msgid "Cli_p"
12433 msgstr "_חיתוך"
12435 #: ../src/menus-skeleton.h:173
12436 msgid "Mas_k"
12437 msgstr "מס_כה"
12439 #: ../src/menus-skeleton.h:177
12440 msgid "Patter_n"
12441 msgstr "_תבנית"
12443 #: ../src/menus-skeleton.h:201
12444 msgid "_Path"
12445 msgstr "_נתיב"
12447 #: ../src/menus-skeleton.h:228
12448 msgid "_Text"
12449 msgstr "_טקסט"
12451 #: ../src/menus-skeleton.h:248
12452 msgid "Filter_s"
12453 msgstr "מ_סננים"
12455 #: ../src/menus-skeleton.h:254
12456 msgid "Exte_nsions"
12457 msgstr "הר_חבות"
12459 #: ../src/menus-skeleton.h:261
12460 msgid "Whiteboa_rd"
12461 msgstr "לוח _שיתופי"
12463 #: ../src/menus-skeleton.h:265
12464 msgid "_Help"
12465 msgstr "ע_זרה"
12467 #: ../src/menus-skeleton.h:269
12468 msgid "Tutorials"
12469 msgstr "מדריכים"
12471 #: ../src/object-edit.cpp:439
12472 msgid ""
12473 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12474 "vertical radius the same"
12475 msgstr ""
12476 "שינוי רדיוס ה<b>עיגול האופקי</b>; עם <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס האנכי "
12477 "לזהה"
12479 #: ../src/object-edit.cpp:443
12480 msgid ""
12481 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12482 "horizontal radius the same"
12483 msgstr ""
12484 "שינוי רדיוס ה<b>עיגול האנכי</b>; עם <b>Ctrl</b> כדי להפוך את הרדיוס האופקי "
12485 "לזהה"
12487 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12488 msgid ""
12489 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12490 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12491 msgstr ""
12492 "שינוי <b>הגובה והרוחב</b> של המרובע; עם <b>Ctrl</b> כדי לנעול את היחס או "
12493 "למתוח בממד אחד בלבד"
12495 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12496 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12497 msgid ""
12498 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12499 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12500 msgstr ""
12501 "שינוי התיבה בכיוון X/Y; עם <b>Shift</b> לאורך ציר ה־Z; עם <b>Ctrl</b> כדי "
12502 "לקבע את כיווני הקצוות או האלכסונים"
12504 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12505 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12506 msgid ""
12507 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12508 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12509 msgstr ""
12510 "שינוי גודל התיבה לאורך ציר ה־Z; עם <b>Shift</b> בכיוון X/Y; עם <b>Ctrl</b> "
12511 "כדי לקבע את כיווני הקצוות או האלכסונים"
12513 #: ../src/object-edit.cpp:709
12514 msgid "Move the box in perspective"
12515 msgstr "הזזת התיבה בפרספקטיבה"
12517 #: ../src/object-edit.cpp:927
12518 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12519 msgstr "הגדרת <b>רוחב</b> האליפסה, עם <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
12521 #: ../src/object-edit.cpp:930
12522 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12523 msgstr "הגדרת <b>גובה</b> האליפסה, עם <b>Ctrl</b> כדי ליצור עיגול"
12525 #: ../src/object-edit.cpp:933
12526 msgid ""
12527 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12528 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12529 "segment"
12530 msgstr ""
12531 "מיקום <b>נקודת התחלת</b> של הקשת או המקטע; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
12532 "גרירה כלפי <b>פנים</b> של האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי ליצור מקטע"
12534 #: ../src/object-edit.cpp:937
12535 msgid ""
12536 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12537 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12538 "segment"
12539 msgstr ""
12540 "מיקום <b>נקודת סיום</b> הקשת או המקטע; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; "
12541 "גרירה כלפי <b>פנים</b> של האליפסה כדי ליצור קשת, <b>החוצה</b> כדי ליצור מקטע"
12543 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12544 msgid ""
12545 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12546 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12547 msgstr ""
12548 "הגדרת <b>רדיוס הקצוות</b> של הכוכב או המצולע; עם <b>Shift</b> כדי לעגל; עם  "
12549 "<b>Alt</b> כדי לבחור באקראי"
12551 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12552 msgid ""
12553 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12554 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12555 "randomize"
12556 msgstr ""
12557 "הגדרת <b>רדיוס הבסיס</b> של הכוכב; עם <b>Ctrl</b> כדי לשמור על קרני הכוכב "
12558 "מעוגלות (ללא מתיחה); עם <b>Shift</b> כדי לעגל; עם <b>Alt</b> כדי לבחור באקראי"
12560 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12561 msgid ""
12562 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12563 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12564 msgstr ""
12565 "גלילה פנימה או החוצה <b>מבפנים</b>; עם<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; עם "
12566 "<b>Alt</b> כדי לכנס/לרווח"
12568 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12569 msgid ""
12570 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12571 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12572 msgstr ""
12573 "גלילה פנימה או החוצה <b>מבחוץ</b>; עם<b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; עם "
12574 "<b>Alt</b> כדי לשנות גודל/להטות"
12576 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12577 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12578 msgstr "הגדרת <b>מרחק ההיסט</b>"
12580 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12581 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12582 msgstr "גרירה כדי לשנות את גודל <b>מסגרת הטקסט הצף</b>"
12584 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12585 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12586 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> לשילוב."
12588 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12589 msgid "Combining paths..."
12590 msgstr "הנתיבים משולבים..."
12592 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12593 msgid "Combine"
12594 msgstr "שילוב"
12596 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12597 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12598 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> לשילוב בבחירה."
12600 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12601 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12602 msgstr "בחירת <b>נתיב/ים</b> לפירוק."
12604 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12605 msgid "Breaking apart paths..."
12606 msgstr "הנתיבים מפורקים..."
12608 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12609 msgid "Break apart"
12610 msgstr "פירוק"
12612 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12613 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12614 msgstr "<b>אין נתיב/ים</b> לפירוק בבחירה."
12616 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12617 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12618 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להמרה לנתיב."
12620 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12621 msgid "Converting objects to paths..."
12622 msgstr "הפריטים מומרים לנתיבים..."
12624 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12625 msgid "Object to path"
12626 msgstr "פריט לנתיב"
12628 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12629 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12630 msgstr "<b>אין פריטים</b> להמרה לנתיבים בבחירה."
12632 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12633 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12634 msgstr "בחירת <b>נתיב/ים</b> להיפוך."
12636 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12637 msgid "Reversing paths..."
12638 msgstr "נתיבים מתהפכים..."
12640 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12641 msgid "Reverse path"
12642 msgstr "היפוך נתיבים"
12644 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12645 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12646 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להיפוך בבחירה."
12648 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
12649 msgid "Drawing cancelled"
12650 msgstr "הציור בוטל"
12652 #: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
12653 msgid "Continuing selected path"
12654 msgstr "ההמשך בנתיב הנבחר"
12656 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
12657 msgid "Creating new path"
12658 msgstr "נוצר נתיב חדש"
12660 #: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
12661 msgid "Appending to selected path"
12662 msgstr "הוספה לנתיב הנבחר"
12664 #: ../src/pen-context.cpp:668
12665 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12666 msgstr "<b>לחיצה</b> או <b>לחיצה וגרירה</b> כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
12668 #: ../src/pen-context.cpp:678
12669 msgid ""
12670 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12671 msgstr "<b>לחיצה</b> או <b>לחיצה וגרירה</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
12673 #: ../src/pen-context.cpp:1289
12674 #, c-format
12675 msgid ""
12676 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12677 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12678 msgstr ""
12679 "<b>מקטע עקומה</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
12680 "לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
12682 #: ../src/pen-context.cpp:1290
12683 #, c-format
12684 msgid ""
12685 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12686 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12687 msgstr ""
12688 "<b>מקטע קו ישר</b>: זווית %3.2f&#176;, מרחק %s; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
12689 "לזווית, <b>Enter</b> כדי לסיים את הנתיב"
12691 #: ../src/pen-context.cpp:1308
12692 #, c-format
12693 msgid ""
12694 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12695 "angle"
12696 msgstr ""
12697 "<b>ידית נטויה</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
12698 "לזווית"
12700 #: ../src/pen-context.cpp:1330
12701 #, c-format
12702 msgid ""
12703 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12704 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12705 msgstr ""
12706 "<b>ידית העיקול, סימטרי</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; עם <b>Ctrl</b> כדי "
12707 "להצמיד לזווית, עם <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
12709 #: ../src/pen-context.cpp:1331
12710 #, c-format
12711 msgid ""
12712 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12713 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12714 msgstr ""
12715 "<b>ידית עיקול</b>: זווית %3.2f&#176;, אורך %s; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
12716 "לזווית, עם <b>Shift</b> כדי להזיז ידית זו בלבד"
12718 #: ../src/pen-context.cpp:1379
12719 msgid "Drawing finished"
12720 msgstr "הציור הסתיים"
12722 #: ../src/pencil-context.cpp:395
12723 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12724 msgstr "יש <b>לשחרר</b> כאן כדי לסגור ולסיים את הנתיב."
12726 #: ../src/pencil-context.cpp:401
12727 msgid "Drawing a freehand path"
12728 msgstr "ציור נתיב ביד חופשית"
12730 #: ../src/pencil-context.cpp:406
12731 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12732 msgstr "יש <b>לגרור</b> כדי להמשיך את הנתיב מנקודה זו."
12734 #. Write curves to object
12735 #: ../src/pencil-context.cpp:498
12736 msgid "Finishing freehand"
12737 msgstr "הציור ביד חופשית מסתיים"
12739 #: ../src/pencil-context.cpp:604
12740 msgid ""
12741 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12742 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12743 msgstr ""
12744 "<b>מצב סקיצה</b>: החזקת <b>Alt</b> מפשרת בין הנתיבים המצויירים. שחרור "
12745 "<b>Alt</b> לתוצאה סופית."
12747 #: ../src/pencil-context.cpp:632
12748 msgid "Finishing freehand sketch"
12749 msgstr "סקיצה ביד חופשית מסתיימת"
12751 #: ../src/persp3d.cpp:345
12752 msgid "Toggle vanishing point"
12753 msgstr "החלפת נקודת ההעלמות"
12755 #: ../src/persp3d.cpp:356
12756 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12757 msgstr "החלפת מספר נקודות העלמות"
12759 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12760 msgid "Dip pen"
12761 msgstr "עט טבילה"
12763 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12764 msgid "Marker"
12765 msgstr "טוש סימון"
12767 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12768 msgid "Brush"
12769 msgstr "מברשת"
12771 #: ../src/preferences-skeleton.h:104
12772 msgid "Wiggly"
12773 msgstr "גלי"
12775 #: ../src/preferences-skeleton.h:105
12776 msgid "Splotchy"
12777 msgstr "מוכתם"
12779 #: ../src/preferences-skeleton.h:106
12780 msgid "Tracing"
12781 msgstr "מעקב"
12783 #: ../src/preferences.cpp:130
12784 msgid ""
12785 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12786 msgstr "אינקסקייפ תפעל עם הגדרות בררת המחדל, והגדרות חדשות לא יישמרו."
12788 #. the creation failed
12789 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12790 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12791 #: ../src/preferences.cpp:145
12792 #, c-format
12793 msgid "Cannot create profile directory %s."
12794 msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הפרופיל %s."
12796 #. The profile dir is not actually a directory
12797 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12798 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12799 #: ../src/preferences.cpp:163
12800 #, c-format
12801 msgid "%s is not a valid directory."
12802 msgstr "%s אינה תיקייה תקנית."
12804 #. The write failed.
12805 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12806 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12807 #: ../src/preferences.cpp:174
12808 #, c-format
12809 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12810 msgstr "כשל ביצירת קובץ ההעדפות %s."
12812 #: ../src/preferences.cpp:210
12813 #, c-format
12814 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12815 msgstr "קובץ ההעדפות %s אינו קובץ רגיל."
12817 #: ../src/preferences.cpp:220
12818 #, c-format
12819 msgid "The preferences file %s could not be read."
12820 msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ ההעדפות %s."
12822 #: ../src/preferences.cpp:231
12823 #, c-format
12824 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12825 msgstr "קובץ ההעדפות %s איננו מסמך XML תקני."
12827 #: ../src/preferences.cpp:240
12828 #, c-format
12829 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12830 msgstr "הקובץ %s אינו קובץ העדפות תקני של אינקסקייפ."
12832 #: ../src/rdf.cpp:172
12833 msgid "CC Attribution"
12834 msgstr "ייחוס CC"
12836 #: ../src/rdf.cpp:177
12837 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12838 msgstr "CC - ייחוס שיתוף זהה"
12840 #: ../src/rdf.cpp:182
12841 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12842 msgstr "CC - ייחוס איסור יצירה נגזרת"
12844 #: ../src/rdf.cpp:187
12845 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12846 msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי"
12848 #: ../src/rdf.cpp:192
12849 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12850 msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי שיתוף זהה"
12852 #: ../src/rdf.cpp:197
12853 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12854 msgstr "CC - ייחוס שימוש לא מסחרי איסור יצירה נגזרת"
12856 #: ../src/rdf.cpp:202
12857 msgid "Public Domain"
12858 msgstr "רשות הציבור"
12860 #: ../src/rdf.cpp:207
12861 msgid "FreeArt"
12862 msgstr "אמנות חופשית"
12864 #: ../src/rdf.cpp:212
12865 msgid "Open Font License"
12866 msgstr "רישיון גופן פתוח"
12868 #: ../src/rdf.cpp:229
12869 msgid "Title"
12870 msgstr "כותרת"
12872 #: ../src/rdf.cpp:230
12873 msgid "Name by which this document is formally known."
12874 msgstr "שם המייצג מסמך זה באופן רשמי."
12876 #: ../src/rdf.cpp:232
12877 msgid "Date"
12878 msgstr "תאריך"
12880 #: ../src/rdf.cpp:233
12881 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12882 msgstr "תאריך המשויך ליצירת מסמך זה (YYYY-MM-DD)"
12884 #: ../src/rdf.cpp:235
12885 msgid "Format"
12886 msgstr "תבנית"
12888 #: ../src/rdf.cpp:236
12889 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12890 msgstr "צורת הפרסום הפיזית או הדיגיטלית של מסמך זה (סוג MIME)."
12892 #: ../src/rdf.cpp:238
12893 msgid "Type"
12894 msgstr "סוג"
12896 #: ../src/rdf.cpp:239
12897 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12898 msgstr "סוג המסמך (סוג DCMI)."
12900 #: ../src/rdf.cpp:242
12901 msgid "Creator"
12902 msgstr "יוצר"
12904 #: ../src/rdf.cpp:243
12905 msgid ""
12906 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12907 msgstr "שם היישות האחראית ליצירת תוכן מסמך זה."
12909 #: ../src/rdf.cpp:245
12910 msgid "Rights"
12911 msgstr "זכויות"
12913 #: ../src/rdf.cpp:246
12914 msgid ""
12915 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12916 msgstr "שם היישות האחראית לנכס האינטלקטואלי במסמך זה."
12918 #: ../src/rdf.cpp:248
12919 msgid "Publisher"
12920 msgstr "מפרסם"
12922 #: ../src/rdf.cpp:249
12923 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12924 msgstr "שם היישות האחראית לזמינותו של מסמך זה."
12926 #: ../src/rdf.cpp:252
12927 msgid "Identifier"
12928 msgstr "מזהה"
12930 #: ../src/rdf.cpp:253
12931 msgid "Unique URI to reference this document."
12932 msgstr "כתובת הפנייה ייחודית למסמך זה."
12934 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12935 msgid "Source"
12936 msgstr "מקור"
12938 #: ../src/rdf.cpp:256
12939 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12940 msgstr "כתובת הפנייה יחודית למקור של מסמך זה."
12942 #: ../src/rdf.cpp:258
12943 msgid "Relation"
12944 msgstr "התייחסות"
12946 #: ../src/rdf.cpp:259
12947 msgid "Unique URI to a related document."
12948 msgstr "קישור ייחודי למסמך קשור."
12950 #: ../src/rdf.cpp:261
12951 msgid "Language"
12952 msgstr "שפה"
12954 #: ../src/rdf.cpp:262
12955 msgid ""
12956 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12957 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12958 msgstr ""
12959 "תגית המורכבת משתי אותיות או עם תוספת של תת־תגית עבור שפת מסמך זה.  (לדוגמה: "
12960 "'he-IL')"
12962 #: ../src/rdf.cpp:264
12963 msgid "Keywords"
12964 msgstr "מילות מפתח"
12966 #: ../src/rdf.cpp:265
12967 msgid ""
12968 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12969 "classifications."
12970 msgstr ""
12971 "הנושא בו עוסק מסמך זה בתור מילות מפתח, צירופי מילים או מילות סיווג המופרדים "
12972 "בפסיקים."
12974 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12975 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12976 #: ../src/rdf.cpp:269
12977 msgid "Coverage"
12978 msgstr "כיסוי"
12980 #: ../src/rdf.cpp:270
12981 msgid "Extent or scope of this document."
12982 msgstr "היקף או טווח מסמך זה"
12984 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
12985 msgid "Description"
12986 msgstr "תיאור"
12988 #: ../src/rdf.cpp:274
12989 msgid "A short account of the content of this document."
12990 msgstr "התייחסות קצרה לתוכן מסמך זה"
12992 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12993 #: ../src/rdf.cpp:278
12994 msgid "Contributors"
12995 msgstr "תורמים"
12997 #: ../src/rdf.cpp:279
12998 msgid ""
12999 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
13000 "this document."
13001 msgstr "שם היישויות האחריות לתרומה לתוכן מסמך זה."
13003 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
13004 #: ../src/rdf.cpp:283
13005 msgid "URI"
13006 msgstr "כתובת הרישיון"
13008 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
13009 #: ../src/rdf.cpp:285
13010 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
13011 msgstr "כתובת ייחודית להגדרת שם מתחם לרישיון מסמך זה."
13013 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
13014 #: ../src/rdf.cpp:289
13015 msgid "Fragment"
13016 msgstr "מקטע הרישיון"
13018 #: ../src/rdf.cpp:290
13019 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
13020 msgstr "מקטע ה־XML עבור סעיף 'רישיון' ה־RDF."
13022 #: ../src/rect-context.cpp:372
13023 msgid ""
13024 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
13025 "circular"
13026 msgstr ""
13027 "<b>Ctrl</b>: יצירת ריבוע או מרובע בעל יחס צלעות שווה, נעילת יחס קודקודים "
13028 "מעגלי"
13030 #: ../src/rect-context.cpp:519
13031 #, c-format
13032 msgid ""
13033 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
13034 "b> to draw around the starting point"
13035 msgstr ""
13036 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מקובע ליחס %d:%d); עם <b>Shift</b> כדי לצייר "
13037 "מסביב לנקודת ההתחלה"
13039 #: ../src/rect-context.cpp:522
13040 #, c-format
13041 msgid ""
13042 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
13043 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13044 msgstr ""
13045 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מקובע ליחס הזהב לפי 1.618 : 1); עם <b>Shift</b> "
13046 "כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
13048 #: ../src/rect-context.cpp:524
13049 #, c-format
13050 msgid ""
13051 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
13052 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13053 msgstr ""
13054 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s (מקובע ליחס הזהב לפי 1 : 1.618); עם <b>Shift</b> "
13055 "כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
13057 #: ../src/rect-context.cpp:528
13058 #, c-format
13059 msgid ""
13060 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
13061 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
13062 msgstr ""
13063 "<b>מרובע</b>: %s &#215; %s; עם <b>Shift</b> כדי לצייר מסביב לנקודת ההתחלה"
13065 #: ../src/rect-context.cpp:553
13066 msgid "Create rectangle"
13067 msgstr "יצירת מרובע"
13069 #: ../src/select-context.cpp:177
13070 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13071 msgstr "לחיצה על הבחירה כדי להחליף בין ידיות ההטיה ושינוי הגודל"
13073 #: ../src/select-context.cpp:178
13074 msgid ""
13075 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13076 msgstr ""
13077 "לא נבחרו פריטים. יש ללחוץ, Shift+לחיצה, או לגרור מסביב לפריטים כדי לבחור "
13078 "אותם."
13080 #: ../src/select-context.cpp:237
13081 msgid "Move canceled."
13082 msgstr "ההזזה בוטלה."
13084 #: ../src/select-context.cpp:245
13085 msgid "Selection canceled."
13086 msgstr "הבחירה בוטלה."
13088 #: ../src/select-context.cpp:560
13089 msgid ""
13090 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
13091 "rubberband selection"
13092 msgstr ""
13093 "<b>ציור מעבר</b> לפריטים כדי לבחור אותם; שחרור <b>Alt</b> כדי להחליף לבחירת "
13094 "רצועת גומי"
13096 #: ../src/select-context.cpp:562
13097 msgid ""
13098 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
13099 "touch selection"
13100 msgstr ""
13101 "<b>גרירה מסביב</b> לפריטים כדי לבחור אותם; עם <b>Alt</b> כדי להמיר לבחירה "
13102 "בנגיעה"
13104 #: ../src/select-context.cpp:727
13105 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
13106 msgstr "<b>Ctrl</b>: לחיצה כדי לבחור בקבוצות; גרירה כדי להזיז אנכית/אופקית"
13108 #: ../src/select-context.cpp:728
13109 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13110 msgstr ""
13111 "<b>Shift</b>: ללחוץ כדי להחליף את הבחירה; גרירה כדי לבצע בחירת רצועת גומי"
13113 #: ../src/select-context.cpp:729
13114 msgid ""
13115 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13116 msgstr ""
13117 "<b>Alt</b>: ללחוץ כדי לבחור את מה שמתחת; גרירה כדי להזיז את הנבחר או לבחור "
13118 "על ידי נגיעה"
13120 #: ../src/select-context.cpp:902
13121 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13122 msgstr "הפריט הנבחר אינו קבוצה. לא ניתן להיכנס."
13124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
13125 msgid "Delete text"
13126 msgstr "מחיקת טקסט"
13128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
13129 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13130 msgstr "לא נמחק <b>שום דבר</b>."
13132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
13133 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:208 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
13134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 ../src/widgets/toolbox.cpp:6130
13135 msgid "Delete"
13136 msgstr "מחיקה"
13138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
13139 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13140 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> לשכפול."
13142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
13143 msgid "Delete all"
13144 msgstr "מחיקת הכול"
13146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
13147 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13148 msgstr "בחירת <b>מספר פריטים</b> לקיבוץ."
13150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:51
13151 msgid "Group"
13152 msgstr "קיבוץ"
13154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
13155 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13156 msgstr "בחירת <b>קבוצה</b> להפרדה."
13158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
13159 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13160 msgstr "<b>אין קבוצות</b> להפרדה בבחירה."
13162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
13163 msgid "Ungroup"
13164 msgstr "הפרדת קבוצה"
13166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
13167 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13168 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להגבהה."
13170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:868
13171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:902 ../src/selection-chemistry.cpp:966
13172 msgid ""
13173 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13174 msgstr "לא ניתן להנמיך/להגביה פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>"
13176 #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:848
13178 msgctxt "Undo action"
13179 msgid "Raise"
13180 msgstr "הגבהה"
13182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:860
13183 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13184 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להגבהה כעליון/ים."
13186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:883
13187 msgid "Raise to top"
13188 msgstr "הגבהה לעליון"
13190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:896
13191 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13192 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להנמכה."
13194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:946
13195 msgid "Lower"
13196 msgstr "הנמכה"
13198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
13199 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13200 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להנמכה לתחתית."
13202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:993
13203 msgid "Lower to bottom"
13204 msgstr "הנמכה לתחתית"
13206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
13207 msgid "Nothing to undo."
13208 msgstr "אין מה לבטל."
13210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
13211 msgid "Nothing to redo."
13212 msgstr "אין מה לבצע שוב."
13214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
13215 msgid "Paste"
13216 msgstr "הדבקה"
13218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
13219 msgid "Paste style"
13220 msgstr "הדבקה בסגנון"
13222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1085
13223 msgid "Paste live path effect"
13224 msgstr "הדבקת אפקט נתיב חי"
13226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1106
13227 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13228 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו אפקטי הנתיב החיים."
13230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1118
13231 msgid "Remove live path effect"
13232 msgstr "הסרת אפקט נתיב חי"
13234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1129
13235 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13236 msgstr "בחירת <b>פריטים</b> מהם יש להסיר מסננים."
13238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1139
13239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13240 msgid "Remove filter"
13241 msgstr "הסרת מסנן"
13243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
13244 msgid "Paste size"
13245 msgstr "הדבקת גודל"
13247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
13248 msgid "Paste size separately"
13249 msgstr "הדבקת הגודל בנפרד"
13251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
13252 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13253 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה מעל."
13255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1193
13256 msgid "Raise to next layer"
13257 msgstr "העלאה לשכבה הבאה"
13259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1200
13260 msgid "No more layers above."
13261 msgstr "אין עוד שכבות מעל."
13263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
13264 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13265 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להעברה לשכבה שמתחת."
13267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
13268 msgid "Lower to previous layer"
13269 msgstr "הנמכה לשכבה הקודמת"
13271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1245
13272 msgid "No more layers below."
13273 msgstr "אין עוד שכבות מתחת."
13275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
13276 msgid "Remove transform"
13277 msgstr "הסרת שינוי הצורה"
13279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
13280 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13281 msgstr "הטיה ב־90&#176; נכ״ש"
13283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
13284 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13285 msgstr "הטיה ב־90&#176; עכ״ש"
13287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1578 ../src/seltrans.cpp:530
13288 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770
13289 msgid "Rotate"
13290 msgstr "הטיה"
13292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1625
13293 msgid "Rotate by pixels"
13294 msgstr "הטיה לפי פיקסלים"
13296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
13297 msgid "Scale by whole factor"
13298 msgstr "התאמת המידות לפי מקדם שלם"
13300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1695
13301 msgid "Move vertically"
13302 msgstr "הזזה אנכית"
13304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1698
13305 msgid "Move horizontally"
13306 msgstr "הזזה אופקית"
13308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1701 ../src/selection-chemistry.cpp:1727
13309 #: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691
13310 msgid "Move"
13311 msgstr "הזזה"
13313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1721
13314 msgid "Move vertically by pixels"
13315 msgstr "הזזה אנכית לפי פיקסלים"
13317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
13318 msgid "Move horizontally by pixels"
13319 msgstr "הזזה אופקית לפי פיקסלים"
13321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
13322 msgid "The selection has no applied path effect."
13323 msgstr "על הבחירה לו הוחלו אפקטי נתיב."
13325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2055
13326 msgctxt "Action"
13327 msgid "Clone"
13328 msgstr "כפיל"
13330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2071
13331 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13332 msgstr "בחירת <b>כפילים</b> לקישור מחדש."
13334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
13335 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13336 msgstr "העתקת <b>פריט</b> ללוח הגזירים כדי לקשר אליו את הכפילים מחדש."
13338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2102
13339 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13340 msgstr "<b>אין כפילים לחיבור מחדש</b> בבחירה."
13342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2105
13343 msgid "Relink clone"
13344 msgstr "קישור כפיל מחדש"
13346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
13347 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13348 msgstr "בחירת <b>כפילים</b> לניתוק."
13350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2168
13351 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13352 msgstr "<b>אין כפילים לניתוק</b> בבחירה."
13354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13355 msgid "Unlink clone"
13356 msgstr "ניתוק כפיל"
13358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2185
13359 msgid ""
13360 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13361 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13362 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13363 msgstr ""
13364 "בחירת <b>כפיל</b> כדי להגיע למקור שלו. בחירה ב<b>קיזוז מקושר</b> כדי להגיע "
13365 "למקור שלו. בחירה ב<b>טקסט על נתיב</b> כדי להגיע לנתיב. בחירה ב<b>טקסט צף</b> "
13366 "כדי להגיע למסגרת שלו."
13368 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
13369 msgid ""
13370 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13371 "flowed text?)"
13372 msgstr ""
13373 "<b>לא ניתן למצוא</b> את הפריט לבחירה (כפיל יתום, קיזוז, נתיב טקסט, טקסט צף?)"
13375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
13376 msgid ""
13377 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13378 "defs&gt;)"
13379 msgstr "הפריט המיועד לבחירה הנו <b>בלתי נראה</b> (זה ב־&lt;defs&gt;)"
13381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2260
13382 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13383 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להמרה לסמנים."
13385 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
13386 msgid "Objects to marker"
13387 msgstr "פריטים לסמנים"
13389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2356
13390 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13391 msgstr "בחירת <b>הפריט/ים</b> להמרה לנתיבים."
13393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
13394 msgid "Objects to guides"
13395 msgstr "פריטים לנתיבים"
13397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2384
13398 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13399 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> להמרה לתבנית."
13401 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2472
13402 msgid "Objects to pattern"
13403 msgstr "פריטים לתבנית"
13405 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
13406 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13407 msgstr "בחירת <b>פריט עם תבנית מילוי</b> כדי לחלץ ממנו פריטים."
13409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
13410 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13411 msgstr "<b>אין תבנית מילוי</b> בבחירה."
13413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
13414 msgid "Pattern to objects"
13415 msgstr "תבנית לפריטים"
13417 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
13418 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13419 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> מהם יעשה עותק מפת סיביות."
13421 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13422 msgid "Rendering bitmap..."
13423 msgstr "מפת הסיביות בעיבוד..."
13425 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
13426 msgid "Create bitmap"
13427 msgstr "יצירת מפת סיביות"
13429 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2839
13430 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13431 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> מהם ייווצר נתיב חיתוך או מסכה."
13433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2842
13434 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13435 msgstr "בחירת פריט מסכה ו<b>פריט/ים</b> כדי להחיל עליהם נתיב חיתוך או מסכה."
13437 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3023
13438 msgid "Set clipping path"
13439 msgstr "בחירת נתיב חיתוך"
13441 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
13442 msgid "Set mask"
13443 msgstr "הגדרת מסכה"
13445 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
13446 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13447 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> מהם יוסרו נתיב חיתוך או מסכה."
13449 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3149
13450 msgid "Release clipping path"
13451 msgstr "שחרור נתיב חיתוך"
13453 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3151
13454 msgid "Release mask"
13455 msgstr "שחרור מסכה"
13457 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
13458 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13459 msgstr "בחירת <b>פריט/ים</b> אליהם יותאם משטח הציור."
13461 #. Fit Page
13462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3189 ../src/verbs.cpp:2718
13463 msgid "Fit Page to Selection"
13464 msgstr "התאמת עמוד לבחירה"
13466 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:2720
13467 msgid "Fit Page to Drawing"
13468 msgstr "התאמת העמוד לציור"
13470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2722
13471 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13472 msgstr "התאמת העמוד לבחירה או לציור"
13474 #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
13475 #: ../src/selection-describer.cpp:43
13476 msgctxt "Web"
13477 msgid "Link"
13478 msgstr "קישור"
13480 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13481 msgid "Circle"
13482 msgstr "מעגל"
13484 #. Ellipse
13485 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:72
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2495
13487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
13488 msgid "Ellipse"
13489 msgstr "אליפסה"
13491 #: ../src/selection-describer.cpp:49
13492 msgid "Flowed text"
13493 msgstr "טקסט צף"
13495 #: ../src/selection-describer.cpp:55
13496 msgid "Line"
13497 msgstr "קו"
13499 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13500 msgid "Path"
13501 msgstr "נתיב"
13503 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13504 msgid "Polygon"
13505 msgstr "מצולע"
13507 #: ../src/selection-describer.cpp:61
13508 msgid "Polyline"
13509 msgstr "קו משופע"
13511 #. Rectangle
13512 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2491
13514 msgid "Rectangle"
13515 msgstr "מרובע"
13517 #. 3D box
13518 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2493
13520 msgid "3D Box"
13521 msgstr "תיבה תלת ממדית"
13523 #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
13524 #: ../src/selection-describer.cpp:70
13525 msgctxt "Object"
13526 msgid "Clone"
13527 msgstr "כפיל"
13529 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13530 msgid "Offset path"
13531 msgstr "היסט נתיב"
13533 #. Spiral
13534 #: ../src/selection-describer.cpp:76
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2499
13536 msgid "Spiral"
13537 msgstr "ספירלה"
13539 #. Star
13540 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2497
13542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
13543 msgid "Star"
13544 msgstr "כוכב"
13546 #: ../src/selection-describer.cpp:136
13547 msgid "root"
13548 msgstr "מקור"
13550 #: ../src/selection-describer.cpp:148
13551 #, c-format
13552 msgid "layer <b>%s</b>"
13553 msgstr "שכבה <b>%s</b>"
13555 #: ../src/selection-describer.cpp:150
13556 #, c-format
13557 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13558 msgstr "שכבה <b><i>%s</i></b>"
13560 #: ../src/selection-describer.cpp:159
13561 #, c-format
13562 msgid "<i>%s</i>"
13563 msgstr "<i>%s</i>"
13565 #: ../src/selection-describer.cpp:168
13566 #, c-format
13567 msgid " in %s"
13568 msgstr " תחת %s"
13570 #: ../src/selection-describer.cpp:170
13571 #, c-format
13572 msgid " in group %s (%s)"
13573 msgstr " תחת קבוצה %s‏ (%s)"
13575 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13576 #, c-format
13577 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13578 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13579 msgstr[0] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
13580 msgstr[1] " תחת <b>%i</b> הורים (%s)"
13582 #: ../src/selection-describer.cpp:175
13583 #, c-format
13584 msgid " in <b>%i</b> layers"
13585 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13586 msgstr[0] " בשכבה <b>אחת</b>"
13587 msgstr[1] " ב־<b>%i</b> שכבות"
13589 #: ../src/selection-describer.cpp:185
13590 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13591 msgstr "ניתן להשתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש את המקור"
13593 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13594 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13595 msgstr "ניתן להשתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש נתיב"
13597 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13598 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13599 msgstr "ניתן להשתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש מסגרת"
13601 #. this is only used with 2 or more objects
13602 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/spray-context.cpp:241
13603 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13604 #, c-format
13605 msgid "<b>%i</b> object selected"
13606 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13607 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> נבחר"
13608 msgstr[1] "נבחרו <b>%i</b> פריטים"
13610 #. this is only used with 2 or more objects
13611 #: ../src/selection-describer.cpp:213
13612 #, c-format
13613 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13614 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13615 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>"
13616 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>"
13618 #. this is only used with 2 or more objects
13619 #: ../src/selection-describer.cpp:218
13620 #, c-format
13621 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13622 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13623 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13624 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13626 #. this is only used with 2 or more objects
13627 #: ../src/selection-describer.cpp:223
13628 #, c-format
13629 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13630 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13631 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13632 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מסוג <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13634 #. this is only used with 2 or more objects
13635 #: ../src/selection-describer.cpp:228
13636 #, c-format
13637 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13638 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13639 msgstr[0] "פריט <b>%i</b> מ־<b>%i</b> סוגים"
13640 msgstr[1] "<b>%i</b> פריטים מ־<b>%i</b> סוגים"
13642 #: ../src/selection-describer.cpp:233
13643 #, c-format
13644 msgid "%s%s. %s."
13645 msgstr "%s%s. %s."
13647 #: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829
13648 msgid "Skew"
13649 msgstr "מתיחה"
13651 #: ../src/seltrans.cpp:545
13652 msgid "Set center"
13653 msgstr "הגדרת המרכז"
13655 #: ../src/seltrans.cpp:620
13656 msgid "Stamp"
13657 msgstr "חותמת"
13659 #: ../src/seltrans.cpp:642
13660 msgid ""
13661 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13662 "Shift also uses this center"
13663 msgstr ""
13664 "<b>מרכז</b> ההטיה והמתיחה: גרירה כדי למקם מחדש; שינוי גודל עם  Shift גם עושה "
13665 "שימוש במרכז זה"
13667 #: ../src/seltrans.cpp:669
13668 msgid ""
13669 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13670 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13671 msgstr ""
13672 "<b>דחיסה או מתיחה</b> של הבחירה; עם <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; "
13673 "עם <b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז ההטיה"
13675 #: ../src/seltrans.cpp:670
13676 msgid ""
13677 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13678 "b> to scale around rotation center"
13679 msgstr ""
13680 "<b>שינוי גודל</b> הבחירה; עם <b>Ctrl</b> כדי לשנות גודל באופן אחיד; עם "
13681 "<b>Shift</b> כדי לשנות גודל מסביב למרכז ההטיה"
13683 #: ../src/seltrans.cpp:674
13684 msgid ""
13685 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13686 "skew around the opposite side"
13687 msgstr ""
13688 "<b>הטיית</b> הבחירה; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית; עם <b>Shift</b> כדי "
13689 "למתוח סביב הצד הנגדי"
13691 #: ../src/seltrans.cpp:675
13692 msgid ""
13693 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13694 "to rotate around the opposite corner"
13695 msgstr ""
13696 "<b>הטיה</b> הבחירה; עם <b>Ctrl</b> כדי להיצמד לזווית; עם <b>Shift</b> כדי "
13697 "להטות סביב הפינה הנגדית"
13699 #: ../src/seltrans.cpp:809
13700 msgid "Reset center"
13701 msgstr "איפוס המרכז"
13703 #: ../src/seltrans.cpp:1047 ../src/seltrans.cpp:1144
13704 #, c-format
13705 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13706 msgstr "<b>שינוי גודל</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; עם <b>Ctrl</b> כדי לנעול יחס"
13708 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13709 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13710 #: ../src/seltrans.cpp:1258
13711 #, c-format
13712 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13713 msgstr "<b>מתיחה</b>: %0.2f&#176;; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
13715 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13716 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13717 #: ../src/seltrans.cpp:1333
13718 #, c-format
13719 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13720 msgstr "<b>הטיה</b>: %0.2f&#176;; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
13722 #: ../src/seltrans.cpp:1367
13723 #, c-format
13724 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13725 msgstr "הזזת <b>המרכז</b> אל %s, %s"
13727 #: ../src/seltrans.cpp:1542
13728 #, c-format
13729 msgid ""
13730 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13731 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13732 msgstr ""
13733 "<b>הזזה</b> ב־%s, %s; עם<b>Ctrl</b> כדי להגביל אנכית/אופקית; עם <b>Shift</b> "
13734 "כדי לבטל הצמדה"
13736 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13737 #, c-format
13738 msgid "<b>Link</b> to %s"
13739 msgstr "<b>קישור</b> אל %s"
13741 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13742 msgid "<b>Link</b> without URI"
13743 msgstr "<b>קישור</b> ללא כתובת"
13745 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13746 msgid "<b>Ellipse</b>"
13747 msgstr "<b>אליפסה</b>"
13749 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13750 msgid "<b>Circle</b>"
13751 msgstr "<b>מעגל</b>"
13753 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13754 msgid "<b>Segment</b>"
13755 msgstr "<b>מקטע</b>"
13757 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13758 msgid "<b>Arc</b>"
13759 msgstr "<b>קשת</b>"
13761 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13762 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13763 #, c-format
13764 msgid "Flow region"
13765 msgstr "אזור ציפה"
13767 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13768 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13769 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13770 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13771 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13772 #, c-format
13773 msgid "Flow excluded region"
13774 msgstr "אזור אל־ציפה"
13776 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13777 msgid "Guides Around Page"
13778 msgstr "קווים מנחים מסביב לעמוד"
13780 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13781 msgid ""
13782 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13783 "delete"
13784 msgstr ""
13785 "<b>Shift+גרירה</b> כדי להטות, <b>Ctrl+גרירה</b> כדי להזיז את המקור, <b>Del</"
13786 "b> למחיקה"
13788 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13789 #, c-format
13790 msgid "vertical, at %s"
13791 msgstr "אנכי, ב־%s"
13793 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13794 #, c-format
13795 msgid "horizontal, at %s"
13796 msgstr "אופקי, ב־%s"
13798 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13799 #, c-format
13800 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13801 msgstr "ב־%d מעלות, דרך (%s,%s)"
13803 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13804 msgid "embedded"
13805 msgstr "מוטמע"
13807 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13808 #, c-format
13809 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13810 msgstr "<b>תמונה בעלת הפנייה שבורה</b>: %s"
13812 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13813 #, c-format
13814 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13815 msgstr "<b>תמונה</b> %d &#215; %d: %s"
13817 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13818 #, c-format
13819 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13820 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13821 msgstr[0] "<b>קבוצה</b> בת פריט <b>%d</b>"
13822 msgstr[1] "<b>קבוצה</b> בת <b>%d</b> פריטים"
13824 #: ../src/sp-item.cpp:1046
13825 msgid "Object"
13826 msgstr "פריט"
13828 #: ../src/sp-item.cpp:1063
13829 #, c-format
13830 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13831 msgstr "%s; <i>חתוך</i>"
13833 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13834 #, c-format
13835 msgid "%s; <i>masked</i>"
13836 msgstr "%s; <i>ממוסך</i>"
13838 #: ../src/sp-item.cpp:1076
13839 #, c-format
13840 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13841 msgstr "%s; <i>מסוננים (%s)</i>"
13843 #: ../src/sp-item.cpp:1078
13844 #, c-format
13845 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13846 msgstr "%s; <i>מסוננים</i>"
13848 #: ../src/sp-line.cpp:194
13849 msgid "<b>Line</b>"
13850 msgstr "<b>שורה</b>"
13852 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13853 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13854 msgstr "אירעה חריגה בעת החלת האפקט על הנתיב."
13856 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13857 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13858 #, c-format
13859 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13860 msgstr "<b>היסט מקושר</b>, %s ב־%f נק׳"
13862 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13863 msgid "outset"
13864 msgstr "הרחבה"
13866 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13867 msgid "inset"
13868 msgstr "צמצום"
13870 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13871 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13872 #, c-format
13873 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13874 msgstr "<b>היסט דינמי</b>, %s ב־%f נק׳"
13876 #: ../src/sp-path.cpp:156
13877 #, c-format
13878 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
13879 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
13880 msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i, אפקט נתיב: %s)"
13881 msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים, אפקט נתיב: %s)"
13883 #: ../src/sp-path.cpp:159
13884 #, c-format
13885 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
13886 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
13887 msgstr[0] "<b>נתיב</b> (מפרק %i)"
13888 msgstr[1] "<b>נתיב</b> (%i מפרקים)"
13890 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13891 msgid "<b>Polygon</b>"
13892 msgstr "<b>מצולע</b>"
13894 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13895 msgid "<b>Polyline</b>"
13896 msgstr "<b>קו שבור</b>"
13898 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13899 msgid "<b>Rectangle</b>"
13900 msgstr "<b>מרובע</b>"
13902 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13903 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13904 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13905 #, c-format
13906 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13907 msgstr "<b>ספירלה</b> בת %3f פניות"
13909 #: ../src/sp-star.cpp:309
13910 #, c-format
13911 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
13912 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
13913 msgstr[0] "<b>כוכב</b> בעל קודקוד %d"
13914 msgstr[1] "<b>כוכב</b> בעל %d קודקודים"
13916 #: ../src/sp-star.cpp:313
13917 #, c-format
13918 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
13919 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
13920 msgstr[0] "<b>מצולע</b> בעל קודקוד %d"
13921 msgstr[1] "<b>מצולע</b> בעל %d קודקודים"
13923 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13924 #: ../src/sp-text.cpp:419
13925 msgid "&lt;no name found&gt;"
13926 msgstr "&lt;שם לא נמצא&gt;"
13928 #: ../src/sp-text.cpp:431
13929 #, c-format
13930 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13931 msgstr "<b>טקסט על נתיב</b>%s (%s, %s)"
13933 #: ../src/sp-text.cpp:432
13934 #, c-format
13935 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13936 msgstr "<b>טקסט</b>%s (%s, %s)"
13938 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13939 #, c-format
13940 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13941 msgstr "<b>נתוני תו משוכפל</b>%s%s"
13943 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13944 msgid " from "
13945 msgstr " מאת "
13947 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13948 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13949 msgstr "<b>נתוני תו משוכפל יתומים</b>"
13951 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13952 msgid "<b>Text span</b>"
13953 msgstr "<b>פריסת שורות</b>"
13955 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13956 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13957 #: ../src/sp-use.cpp:334
13958 msgid "..."
13959 msgstr "..."
13961 #: ../src/sp-use.cpp:342
13962 #, c-format
13963 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13964 msgstr "<b>כפיל</b> של: %s"
13966 #: ../src/sp-use.cpp:346
13967 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13968 msgstr "<b>כפיל יתום</b>"
13970 #: ../src/spiral-context.cpp:325
13971 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13972 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת זווית"
13974 #: ../src/spiral-context.cpp:327
13975 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13976 msgstr "<b>Alt</b>: נעילת הרדיוס הספירלי"
13978 #: ../src/spiral-context.cpp:459
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13982 msgstr ""
13983 "<b>ספירלה</b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
13985 #: ../src/spiral-context.cpp:485
13986 msgid "Create spiral"
13987 msgstr "יצירת ספירלה"
13989 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13990 msgid "Union"
13991 msgstr "איחוד"
13993 #: ../src/splivarot.cpp:78
13994 msgid "Intersection"
13995 msgstr "חיתוך"
13997 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13998 msgid "Difference"
13999 msgstr "הבדל"
14001 #: ../src/splivarot.cpp:96
14002 msgid "Exclusion"
14003 msgstr "הפרדה"
14005 #: ../src/splivarot.cpp:101
14006 msgid "Division"
14007 msgstr "חלוקה"
14009 #: ../src/splivarot.cpp:106
14010 msgid "Cut path"
14011 msgstr "חיתוך נתיב"
14013 #: ../src/splivarot.cpp:121
14014 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
14015 msgstr "יש לבחור <b>לפחות שני נתיבים</b> על מנת לבצע פעולה בוליאנית."
14017 #: ../src/splivarot.cpp:125
14018 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
14019 msgstr "יש לבחור <b>לפחות נתיב אחד</b> על מנת לבצע איחוד בוליאני."
14021 #: ../src/splivarot.cpp:131
14022 msgid ""
14023 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
14024 msgstr "בחר <b>שני נתיבים בדיוק</b> כדי לבצע הבדל, חלוקה, או חיתוך נתיב."
14026 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
14027 msgid ""
14028 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
14029 "difference, XOR, division, or path cut."
14030 msgstr ""
14031 "לא ניתן לאתר את <b>הסדר הממדי</b> של הפריטים שנבחרו לביצוע, XOR, חלוקה, או "
14032 "חיתוך נתיב."
14034 #: ../src/splivarot.cpp:192
14035 msgid ""
14036 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
14037 msgstr "אחד הפריטים <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לבצע פעולה בוליאנית."
14039 #: ../src/splivarot.cpp:876
14040 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
14041 msgstr "יש לבחור <b>נתיב/י קו מתאר</b> כדי להמיר קו מתאר לנתיב."
14043 #: ../src/splivarot.cpp:1219
14044 msgid "Convert stroke to path"
14045 msgstr "המרת קו מתאר לנתיב"
14047 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
14048 #: ../src/splivarot.cpp:1222
14049 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
14050 msgstr "<b>אין כל נתיבים בעלי קו מתאר </b> בבחירה."
14052 #: ../src/splivarot.cpp:1305
14053 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
14054 msgstr "הפריט הנבחר <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לצמצם/להרחיב."
14056 #: ../src/splivarot.cpp:1424 ../src/splivarot.cpp:1493
14057 msgid "Create linked offset"
14058 msgstr "יצירת היסט מקושר"
14060 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
14061 msgid "Create dynamic offset"
14062 msgstr "יצירת היסט דינמי"
14064 #: ../src/splivarot.cpp:1519
14065 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14066 msgstr "בחירת <b>נתיב/ים</b> להרחיב/לצמצם."
14068 #: ../src/splivarot.cpp:1737
14069 msgid "Outset path"
14070 msgstr "הרחבת נתיב"
14072 #: ../src/splivarot.cpp:1737
14073 msgid "Inset path"
14074 msgstr "צמצום נתיב"
14076 #: ../src/splivarot.cpp:1739
14077 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14078 msgstr "<b>אין נתיבים</b> לצמצום/הרחבת הבחירה."
14080 #: ../src/splivarot.cpp:1917
14081 msgid "Simplifying paths (separately):"
14082 msgstr "הנתיבים מפושטים (בנפרד):"
14084 #: ../src/splivarot.cpp:1919
14085 msgid "Simplifying paths:"
14086 msgstr "נתיבים להפשטה:"
14088 #: ../src/splivarot.cpp:1956
14089 #, c-format
14090 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14091 msgstr "%s <b>%d</b> מתוך <b>%d</b> נתיבים הופשטו..."
14093 #: ../src/splivarot.cpp:1968
14094 #, c-format
14095 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14096 msgstr "<b>%d</b> נתיבים הופשטו."
14098 #: ../src/splivarot.cpp:1982
14099 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14100 msgstr "יש לבחור <b>נתיב/ים</b> להפשטה."
14102 #: ../src/splivarot.cpp:1996
14103 msgid "Simplify"
14104 msgstr "פישוט"
14106 #: ../src/splivarot.cpp:1998
14107 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14108 msgstr "<b>אין נתיבים</b> להפשטה בבחירה."
14110 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
14111 #, c-format
14112 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14113 msgstr "לא נבחר <b>שום דבר</b>."
14115 #: ../src/spray-context.cpp:249
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14119 msgstr "%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס <b>עותקים</b> של הבחירה הראשונית"
14121 #: ../src/spray-context.cpp:252
14122 #, c-format
14123 msgid ""
14124 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14125 msgstr "%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס <b>כפילים</b> של הבחירה הראשונית"
14127 #: ../src/spray-context.cpp:255
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14131 "selection"
14132 msgstr ""
14133 "%s. יש לגרור, ללחוץ או לגלול כדי לרסס <b>נתיב יחיד</b> של הבחירה הראשונית"
14135 #: ../src/spray-context.cpp:773
14136 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14137 msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> נא לבחור פריטים לריסוס."
14139 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
14140 msgid "Spray with copies"
14141 msgstr "ריסוס עם עותקים"
14143 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
14144 msgid "Spray with clones"
14145 msgstr "ריסוס עם כפילים"
14147 #: ../src/spray-context.cpp:889
14148 msgid "Spray in single path"
14149 msgstr "ריסוס נתיב יחיד"
14151 #: ../src/star-context.cpp:341
14152 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14153 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדה לזווית; שמירה על הקרניים מעוגלות"
14155 #: ../src/star-context.cpp:472
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14159 msgstr "<b>מצולע</b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; עם <b>Ctrl</b> להצמדה לזווית"
14161 #: ../src/star-context.cpp:473
14162 #, c-format
14163 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14164 msgstr ""
14165 "<b>כוכב </b>: רדיוס %s, זווית %5g&#176;; עם <b>Ctrl</b> כדי להצמיד לזווית"
14167 #: ../src/star-context.cpp:506
14168 msgid "Create star"
14169 msgstr "יצירת כוכב"
14171 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14172 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14173 msgstr "יש לבחר <b>טקסט ונתיב</b> כדי לשים טקסט על נתיב."
14175 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14176 msgid ""
14177 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14178 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14179 msgstr ""
14180 "פריט טקסט זה <b>כבר נמצא על נתיב</b>. יש להסיר אותו מהנתיב הראשון תחילה. "
14181 "ניתן להשתמש ב־<b>Shift+D</b> כדי לחפש אחר הנתיב שלו."
14183 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14184 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14185 msgid ""
14186 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14187 "path first."
14188 msgstr "לא ניתן לשים טקסט על מרובע בגרסה זו. יש להמיר את המרובע לנתיב תחילה."
14190 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14191 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14192 msgstr "הטקסט/ים המוזרמים חייבים להיות <b>גלויים</b> כדי להצמיד אותם לנתיב"
14194 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2347
14195 msgid "Put text on path"
14196 msgstr "הנחת טקסט על נתיב"
14198 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14199 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14200 msgstr "יש לבחור <b>בטקסט על נתיב</b> כדי להסיר אותו מהנתיב."
14202 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14203 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14204 msgstr "<b>אין טקסטים על נתיבים</b> בבחירה."
14206 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2349
14207 msgid "Remove text from path"
14208 msgstr "הסרת טקסט מנתיב"
14210 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14211 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14212 msgstr "בחירת <b>טקסט/ים</b> מהם יש להסיר ריווח אותיות."
14214 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14215 msgid "Remove manual kerns"
14216 msgstr "הסרת ריווח אותיות ידני"
14218 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14219 msgid ""
14220 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14221 "into frame."
14222 msgstr ""
14223 "יש לבחור ב<b>טקסט</b> וב<b>נתיב או צורה</b> אחדים או רבים כדי לגרום לטקסט "
14224 "לצוף אל תוך המסגרת."
14226 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14227 msgid "Flow text into shape"
14228 msgstr "הטקסט יצוף בתוך הצורה"
14230 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14231 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14232 msgstr "יש לבחור ה<b>טקסט צף</b> על מנת לבטל את ציפתו."
14234 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14235 msgid "Unflow flowed text"
14236 msgstr "ביטול ציפת טקסט צף"
14238 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14239 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14240 msgstr "בחירת <b>טקסט/ים צף/פים</b> להמרה."
14242 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14243 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14244 msgstr ""
14245 "על הטקסט/ים הצף/פים להיות <b>גלוי/ים</b> על מנת שניתן יהיה להמיר אותו/ם."
14247 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14248 msgid "Convert flowed text to text"
14249 msgstr "המרת טקסט צף לטקסט"
14251 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14252 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14253 msgstr "<b>אין טקסט/ים צף/פים</b> להמרה בבחירה."
14255 #: ../src/text-context.cpp:448
14256 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14257 msgstr "<b>לחיצה</b> כדי לערוך את הטקסט, <b>גרירה</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
14259 #: ../src/text-context.cpp:450
14260 msgid ""
14261 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14262 msgstr ""
14263 "<b>לחיצה</b> כדי לערוך את הטקסט הצף, <b>גרירה</b> כדי לבחור חלק מהטקסט."
14265 #: ../src/text-context.cpp:505
14266 msgid "Create text"
14267 msgstr "יצירת טקסט"
14269 #: ../src/text-context.cpp:529
14270 msgid "Non-printable character"
14271 msgstr "תו שאינו ניתן להדפסה"
14273 #: ../src/text-context.cpp:544
14274 msgid "Insert Unicode character"
14275 msgstr "הזנת תו יוניקוד"
14277 #: ../src/text-context.cpp:579
14278 #, c-format
14279 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14280 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): %s: %s"
14282 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14283 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14284 msgstr "יוניקוד (<b>Enter</b> לסיום): "
14286 #: ../src/text-context.cpp:656
14287 #, c-format
14288 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14289 msgstr "<b>מסגרת טקסט צף</b>: %s &#215; %s"
14291 #: ../src/text-context.cpp:688
14292 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14293 msgstr "יש להזין טקסט; <b>Enter</b> להתחלת שורה חדשה."
14295 #: ../src/text-context.cpp:701
14296 msgid "Flowed text is created."
14297 msgstr "טקסט צף נוצר."
14299 #: ../src/text-context.cpp:703
14300 msgid "Create flowed text"
14301 msgstr "יצירת טקסט צף"
14303 #: ../src/text-context.cpp:705
14304 msgid ""
14305 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14306 "created."
14307 msgstr "המסגרת <b>קטנה מדי</b> עבור גודל הגופן הנוכחי. הטקסט הצף לא נוצר."
14309 #: ../src/text-context.cpp:841
14310 msgid "No-break space"
14311 msgstr "רווח ללא עצירה"
14313 #: ../src/text-context.cpp:843
14314 msgid "Insert no-break space"
14315 msgstr "הוספת רווח ללא עצירה"
14317 #: ../src/text-context.cpp:880
14318 msgid "Make bold"
14319 msgstr "הפיכה למודגש"
14321 #: ../src/text-context.cpp:898
14322 msgid "Make italic"
14323 msgstr "הפיכה לנטוי"
14325 #: ../src/text-context.cpp:937
14326 msgid "New line"
14327 msgstr "שורה חדשה"
14329 #: ../src/text-context.cpp:971
14330 msgid "Backspace"
14331 msgstr "מחיקה אחורה"
14333 #: ../src/text-context.cpp:1019
14334 msgid "Kern to the left"
14335 msgstr "הסטת הריווח לשמאל"
14337 #: ../src/text-context.cpp:1044
14338 msgid "Kern to the right"
14339 msgstr "הסטת הריווח לימין"
14341 #: ../src/text-context.cpp:1069
14342 msgid "Kern up"
14343 msgstr "ריווח למעלה"
14345 #: ../src/text-context.cpp:1095
14346 msgid "Kern down"
14347 msgstr "ריווח למטה"
14349 #: ../src/text-context.cpp:1172
14350 msgid "Rotate counterclockwise"
14351 msgstr "הטיה נגד כיוון השעון"
14353 #: ../src/text-context.cpp:1193
14354 msgid "Rotate clockwise"
14355 msgstr "הטיה עם כיוון השעון"
14357 #: ../src/text-context.cpp:1210
14358 msgid "Contract line spacing"
14359 msgstr "צמצום מרווח השורות"
14361 #: ../src/text-context.cpp:1218
14362 msgid "Contract letter spacing"
14363 msgstr "צמצום הרווח בין האותיות"
14365 #: ../src/text-context.cpp:1237
14366 msgid "Expand line spacing"
14367 msgstr "הרחבת הרווח שבין השורות"
14369 #: ../src/text-context.cpp:1245
14370 msgid "Expand letter spacing"
14371 msgstr "הרחבת הרווח שבין האותיות"
14373 #: ../src/text-context.cpp:1375
14374 msgid "Paste text"
14375 msgstr "הדבקת טקסט"
14377 #: ../src/text-context.cpp:1621
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14381 "paragraph."
14382 msgstr ""
14383 "הקלדה או עריכה של טקסט צף (%d תווים%s); <b>Enter</b> כדי להתחיל פסקה חדשה."
14385 #: ../src/text-context.cpp:1623
14386 #, c-format
14387 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14388 msgstr "הקלדה או עריכה של טקסט<b>Enter</b>(%d תווים%s); להתחלת שורה חדשה."
14390 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14391 msgid ""
14392 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14393 "then type."
14394 msgstr ""
14395 "<b>לחיצה</b> לבחירה או ליצירת טקסט, <b>גרירה</b> ליצירת טקסט צף; ואז להקליד."
14397 #: ../src/text-context.cpp:1741
14398 msgid "Type text"
14399 msgstr "הקלדת טקסט"
14401 #: ../src/text-editing.cpp:40
14402 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14403 msgstr "אין באפשרותך לערוך <b>נתוני תו משוכפל</b>."
14405 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14406 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14407 msgstr "כדי לווסת נתיב על ידי דחיפה, יש לבחור אותו ולגרור מעליו."
14409 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14410 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14411 msgstr "כדי לרסס נתיב על ידי דחיפה, יש לבחור אותו ולגרור מעליו."
14413 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14414 msgid ""
14415 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14416 "resize. <b>Click</b> to select."
14417 msgstr ""
14418 "<b>גרירה</b> כדי ליצור מרובע. <b>גרירת הפקדים</b> כדי לעגל את הפינות ולשנות "
14419 "גודל. <b>לחיצה</b> לבחירה."
14421 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14422 msgid ""
14423 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14424 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14425 msgstr ""
14426 "<b>גרירה</b> כדי ליצור תיבה תלת ממדית. <b>גרירת הפקדים</b> כדי לשנות גודל "
14427 "בפרספקטיבה. <b>לחיצה</b> לבחירה (עם <b>Ctrl+Alt</b> לפאות בודדות)."
14429 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14430 msgid ""
14431 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14432 "segment. <b>Click</b> to select."
14433 msgstr ""
14434 "<b>גרירה</b> כדי ליצור אליפסה. <b>גרירת הפקדים</b> כדי ליצור קשת או מקטע. "
14435 "<b>לחיצה</b> לבחירה."
14437 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14438 msgid ""
14439 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14440 "<b>Click</b> to select."
14441 msgstr ""
14442 "<b>גרירה</b> כדי ליצור כוכב. <b>גרירת הפקדים</b> כדי לערוך את צורת הכוכב. "
14443 "<b>לחיצה</b> לבחירה."
14445 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14446 msgid ""
14447 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14448 "shape. <b>Click</b> to select."
14449 msgstr ""
14450 "<b>גרירה</b> כדי ליצור ספירלה. <b>גרירת הפקדים</b> כדי לערוך את צורת "
14451 "הספירלה. <b>לחיצה</b> לבחירה."
14453 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14454 msgid ""
14455 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14456 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14457 msgstr ""
14458 "<b>גרירה</b> כדי לצייר קו ביד חופשית. <b>Shift</b> כדי להצטרף לנתיב הנבחר. "
14459 "<b>Alt</b> להפעלת מצב סקיצה."
14461 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14462 msgid ""
14463 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14464 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14465 "line modes only)."
14466 msgstr ""
14467 "<b>לחיצה</b> או <b>לחיצה וגרירה</b> כדי להתחיל נתיב; עם <b>Shift</b> כדי "
14468 "להצטרף לנתיב קיים. <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי ליצור נקודות בודדות (מצבי קו ישר "
14469 "בלבד)."
14471 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14472 msgid ""
14473 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14474 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14475 msgstr ""
14476 "<b>גרירה</b> כדי לצייר קו מתאר קליגרפי; עם <b>Ctrl</b> כדי לעקוב אחר קו "
14477 "מנחה,  <b>מקשי החצים</b> כדי להתאים את העובי (שמאלה/ימינה) ואת הזווית (למעלה/"
14478 "למטה)."
14480 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14481 msgid ""
14482 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14483 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14484 msgstr ""
14485 "<b>גרירה</b> או <b>לחיצה כפולה</b> כדי ליצור מדרג עבור הפריטים הנבחרים, "
14486 "<b>גרירת הידיות</b> כדי לכוונן את המדרגים."
14488 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14489 msgid ""
14490 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14491 "zoom out."
14492 msgstr ""
14493 "<b>לחיצה</b> או <b>גרירה מסביב לאזור</b> כדי להתקרב אליו, <b>Shift+לחיצה</b> "
14494 "כדי להתרחק."
14496 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14497 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14498 msgstr "<b>לחיצה וגרירה</b> בין צורות כדי ליצור מחבר."
14500 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14501 msgid ""
14502 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14503 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14504 "object's fill and stroke to the current setting."
14505 msgstr ""
14506 "<b>לחיצה</b> כדי לצבוע אזור תחום, <b>Shift+לחיצה</b> כדי לאחד את המילוי החדש "
14507 "עם הבחירה הנוכחית, <b>Ctrl+לחיצה</b> כדי לשנות את המילוי וקו המתאר של הפריט "
14508 "שנבחר להגדרות הנוכחיות."
14510 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14511 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14512 msgstr "<b>גרירה</b> למחיקה."
14514 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14515 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14516 msgstr "בחירת תת־כלי מסרגל הכלים"
14518 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14519 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14520 #, c-format
14521 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14522 msgstr "מעקב: %d.‏  %ld מפרקים"
14524 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14525 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14526 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14527 msgstr "בחירת <b>תמונה</b> למעקב"
14529 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14530 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14531 msgstr "בחירת <b>תמונה</b> אחת בלבד למעקב"
14533 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14534 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14535 msgstr "בחירת תמונה אחת וצורה אחת או יותר מעליה"
14537 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14538 msgid "Trace: No active desktop"
14539 msgstr "מעקב: אין שולחן עבודה פעיל"
14541 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14542 msgid "Invalid SIOX result"
14543 msgstr "תוצאת חילוץ הפריטים שגויה"
14545 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14546 msgid "Trace: No active document"
14547 msgstr "מעקב: אין מסמך פעיל"
14549 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14550 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14551 msgstr "מעקב: לתמונה אין נתוני מפת סיביות"
14553 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14554 msgid "Trace: Starting trace..."
14555 msgstr "מעקב: מתחיל במעקב..."
14557 #. ## inform the document, so we can undo
14558 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14559 msgid "Trace bitmap"
14560 msgstr "מעקב אחר מפת הסיביות"
14562 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14563 #, c-format
14564 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14565 msgstr "מעקב: בוצע. נוצרו %ld מפרקים"
14567 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14568 #, c-format
14569 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14570 msgstr "%s. גרירה כדי <b>להזיז</b>."
14572 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14573 #, c-format
14574 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14575 msgstr ""
14576 "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>להזיז פנימה</b>; עם Shift כדי <b>להזיז החוצה</b>."
14578 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14579 #, c-format
14580 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14581 msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>להזיז אקראית</b>."
14583 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14584 #, c-format
14585 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14586 msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי<b>להקטין</b>; עם Shift כדי <b>להגדיל</b>."
14588 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14592 "<b>counterclockwise</b>."
14593 msgstr ""
14594 "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>להטות עם כיוון השעון</b>; עם Shift, <b>נגד כיוון "
14595 "השעון</b>."
14597 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14598 #, c-format
14599 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14600 msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לשכפל</b>; עם Shift, <b>למחוק</b>."
14602 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14603 #, c-format
14604 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14605 msgstr "%s. גרירה כדי <b>לדחוף נתיבים</b>."
14607 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14608 #, c-format
14609 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14610 msgstr ""
14611 "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לצמצם נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>להרחיב</b>."
14613 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14614 #, c-format
14615 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14616 msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>למשוך נתיבים</b>; עם Shift כדי <b>לדחות</b>."
14618 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14619 #, c-format
14620 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14621 msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לחספס נתיבים</b>."
14623 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14624 #, c-format
14625 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14626 msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לצבוע פריטים</b> בצבע."
14628 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14629 #, c-format
14630 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14631 msgstr "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>לשנות צבעים באקראי</b>."
14633 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14634 #, c-format
14635 msgid ""
14636 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14637 msgstr ""
14638 "%s. גרירה או לחיצה כדי <b>להגביר את הטשטוש</b>; עם Shift כדי <b>להפחית</b>."
14640 #: ../src/tweak-context.cpp:1226
14641 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14642 msgstr "<b>לא נבחר כלום!</b> נא לבחור פריטים לוויסות."
14644 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14645 msgid "Move tweak"
14646 msgstr "ויסות בהזזה"
14648 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14649 msgid "Move in/out tweak"
14650 msgstr "ויסות בהזזה פנימה/החוצה"
14652 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14653 msgid "Move jitter tweak"
14654 msgstr "ויסות בהזזת ריצוד"
14656 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14657 msgid "Scale tweak"
14658 msgstr "ויסות במתיחה"
14660 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14661 msgid "Rotate tweak"
14662 msgstr "ויסות בהטיה"
14664 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14665 msgid "Duplicate/delete tweak"
14666 msgstr "ויסות במחיקה/שכפול"
14668 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14669 msgid "Push path tweak"
14670 msgstr "ויסות בדחיפת נתיב"
14672 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14673 msgid "Shrink/grow path tweak"
14674 msgstr "ויסות בכיווץ/הגדלה"
14676 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14677 msgid "Attract/repel path tweak"
14678 msgstr "ויסות במשיכה/דחייה"
14680 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14681 msgid "Roughen path tweak"
14682 msgstr "ויסות בחספוס נתיב"
14684 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14685 msgid "Color paint tweak"
14686 msgstr "ויסות בצביעת צבע"
14688 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14689 msgid "Color jitter tweak"
14690 msgstr "ויסות בריצוד צבע"
14692 #: ../src/tweak-context.cpp:1310
14693 msgid "Blur tweak"
14694 msgstr "ויסות בטשטוש"
14696 #. check whether something is selected
14697 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14698 msgid "Nothing was copied."
14699 msgstr "לא הועתק דבר."
14701 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14702 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14703 msgid "Nothing on the clipboard."
14704 msgstr "אין דבר בלוח הגזירים."
14706 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14707 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14708 msgstr "יש לבחור <b>פריט/ים</b> שאליהם יודבק הסגנון."
14710 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14711 msgid "No style on the clipboard."
14712 msgstr "אין סגנון בלוח הגזירים."
14714 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14715 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14716 msgstr "יש לבחור <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק הגודל."
14718 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14719 msgid "No size on the clipboard."
14720 msgstr "אין גודל בלוח הגזירים."
14722 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14723 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14724 msgstr "יש לבחור <b>פריט/ים</b> אליהם יודבק אפקט נתיב חי."
14726 #. no_effect:
14727 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14728 msgid "No effect on the clipboard."
14729 msgstr "אין אפקט בלוח הגזירים."
14731 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14732 msgid "Clipboard does not contain a path."
14733 msgstr "אין נתיב בלוח הגזירים."
14735 #. Item dialog
14736 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14737 msgid "Object _Properties"
14738 msgstr "מאפייני ה_פריט"
14740 #. Select item
14741 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14742 msgid "_Select This"
14743 msgstr "בחירת _זאת"
14745 #. Create link
14746 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14747 msgid "_Create Link"
14748 msgstr "יצ_ירת קישור"
14750 #. Set mask
14751 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14752 msgid "Set Mask"
14753 msgstr "הגדרת מסכה"
14755 #. Release mask
14756 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14757 msgid "Release Mask"
14758 msgstr "שחרור מסכה"
14760 #. Set Clip
14761 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14762 msgid "Set Clip"
14763 msgstr "הגדרת חיתוך"
14765 #. Release Clip
14766 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14767 msgid "Release Clip"
14768 msgstr "שחרור חיתוך"
14770 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14771 msgid "Create link"
14772 msgstr "יצירת קישור"
14774 #. "Ungroup"
14775 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2343
14776 msgid "_Ungroup"
14777 msgstr "ה_פרדת קבוצה"
14779 #. Link dialog
14780 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14781 msgid "Link _Properties"
14782 msgstr "מאפייני ה_קישור"
14784 #. Select item
14785 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14786 msgid "_Follow Link"
14787 msgstr "מ_עקב אחר הקישור"
14789 #. Reset transformations
14790 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14791 msgid "_Remove Link"
14792 msgstr "ה_סרת קישור"
14794 #. Link dialog
14795 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14796 msgid "Image _Properties"
14797 msgstr "מאפייני _תמונה"
14799 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14800 msgid "Edit Externally..."
14801 msgstr "עריכה חיצונית..."
14803 #. Item dialog
14804 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14805 msgid "_Fill and Stroke"
14806 msgstr "מילוי ו_קו מתאר"
14808 #. *
14809 #. * Constructor
14811 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14812 msgid "About Inkscape"
14813 msgstr "על אודות אינקסקייפ"
14815 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14816 msgid "_Splash"
14817 msgstr "מסך _פתיחה"
14819 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14820 msgid "_Authors"
14821 msgstr "יו_צרים"
14823 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14824 msgid "_Translators"
14825 msgstr "מ_תרגמים"
14827 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14828 msgid "_License"
14829 msgstr "_רישיון"
14831 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14832 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14833 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14835 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14836 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14837 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14838 #. string here should be changed.)
14839 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14840 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14841 #. should be in UTF-*8..
14842 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14843 msgid "about.svg"
14844 msgstr "about.svg"
14846 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14847 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14848 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
14849 msgid "translator-credits"
14850 msgstr ""
14851 "Yaron Shahrabani (sh.yaron@gmail.com)\n"
14852 "Launchpad Contributions:\n"
14853 "  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
14854 "  Leon https://launchpad.net/~leon-mintz"
14856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
14858 msgid "Align"
14859 msgstr "יישור"
14861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14863 msgid "Distribute"
14864 msgstr "פיזור"
14866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14867 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14868 msgstr "מרווח אופקי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
14870 #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
14871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469
14872 msgctxt "Gap"
14873 msgid "H:"
14874 msgstr "או:"
14876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
14877 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14878 msgstr "מרווח אנכי מזערי (בפיקסלים) בין תיבות תוחמות"
14880 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14882 msgctxt "Gap"
14883 msgid "V:"
14884 msgstr "אנ:"
14886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508
14887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
14888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8244
14889 msgid "Remove overlaps"
14890 msgstr "הסרת חפיפות"
14892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539
14893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8033
14894 msgid "Arrange connector network"
14895 msgstr "סידור רשת המחברים"
14897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632
14898 msgid "Exchange Positions"
14899 msgstr "החלפת המקומות"
14901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:665
14902 msgid "Unclump"
14903 msgstr "ניתוק"
14905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
14906 msgid "Randomize positions"
14907 msgstr "מיקום באקראי"
14909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
14910 msgid "Distribute text baselines"
14911 msgstr "פיזור שורות בסיס הטקסט"
14913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
14914 msgid "Align text baselines"
14915 msgstr "יישור שורות בסיס הטקסט"
14917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
14918 msgid "Rearrange"
14919 msgstr "סידור מחדש"
14921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
14923 msgid "Nodes"
14924 msgstr "מפרקים"
14926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
14927 msgid "Relative to: "
14928 msgstr "ביחס אל: "
14930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
14931 msgid "Treat selection as group: "
14932 msgstr "התייחסות לבחירה כקבוצה:"
14934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
14935 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14936 msgstr "יישור קצוותיהם הימנים של הפריטים לקצהו השמאלי של העוגן"
14938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
14939 msgid "Align left edges"
14940 msgstr "יישור הקצוות השמאליים"
14942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
14943 msgid "Center on vertical axis"
14944 msgstr "מרכוז על ציר אנכי"
14946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
14947 msgid "Align right sides"
14948 msgstr "יישור הצדדים הימניים"
14950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
14951 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14952 msgstr "יישור קצוותיהם השמאליים של הפריטים לקצהו הימני של העוגן"
14954 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
14955 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14956 msgstr "יישור קצוותיהם התחתונים של הפריטים לקצהו העליון של העוגן"
14958 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14959 msgid "Align top edges"
14960 msgstr "יישור הצוות העליונים"
14962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14963 msgid "Center on horizontal axis"
14964 msgstr "מרכז על ציר אופקי"
14966 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
14967 msgid "Align bottom edges"
14968 msgstr "יישור הקצוות התחתונים"
14970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
14971 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14972 msgstr "יישור קצוותיהם העליונים של הפריטים לקצהו התחתון של העוגן"
14974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
14975 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14976 msgstr "יישור עוגני שורות הבסיס של הטקסט בצורה אופקית"
14978 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
14979 msgid "Align baselines of texts"
14980 msgstr "יישור עוגני שורות הבסיס של הטקסט"
14982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
14983 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14984 msgstr "יצירת מרווח אופקי שווה בין פריטים"
14986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947
14987 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14988 msgstr "פיזור הקצוות השמאליים במרחק שווה"
14990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950
14991 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14992 msgstr "פיזור המרכזים במרחק אופקי שווה"
14994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
14995 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14996 msgstr "פיזור הקצוות הימניים במרחק שווה"
14998 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
14999 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
15000 msgstr "יצירת מרווח אנכי שווה בין הפריטים"
15002 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
15003 msgid "Distribute top edges equidistantly"
15004 msgstr "פיזור הקצוות העליונים במרחק שווה"
15006 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
15007 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
15008 msgstr "פיזור המרכזים במרחק אנכי שווה"
15010 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
15011 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
15012 msgstr "פיזור הקצוות התחתונים במרחק שווה"
15014 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
15015 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15016 msgstr "פיזור עוגני שורת בסיס הטקסט בצורה אופקית"
15018 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975
15019 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15020 msgstr "פיזור עוגני שורת בסיס הטקסט בצורה אנכית"
15022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981
15023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8206
15024 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15025 msgstr "סדר בצורה יפה את רשת המחברים הנבחרת"
15027 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984
15028 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
15029 msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - סידור בחירה"
15031 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
15032 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
15033 msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - סידור ערימה"
15035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
15036 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
15037 msgstr "החלפת מיקומי הפריטים הנבחרים - הטיה עם כיוון השעון"
15039 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
15040 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15041 msgstr "פיזור המרכזים באקראי בשני הממדים"
15043 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
15044 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15045 msgstr "ניתוק פריטים: יש לנסות להשוות את המרחקים מקצה לקצה"
15047 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
15048 msgid ""
15049 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15050 "overlap"
15051 msgstr "הזזת פריטים כמה שפחות כך שהתיבות התוחמות אותם לא יחפפו"
15053 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
15054 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15055 msgstr "יישור המפרקים לשורה אופקית משותפת"
15057 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
15058 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15059 msgstr "יישור המפרקים לשורה אנכית משותפת"
15061 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
15062 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15063 msgstr "פיזור המפרקים הנבחרים אופקית"
15065 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
15066 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15067 msgstr "פיזור המפרקים הנבחרים אנכית"
15069 #. Rest of the widgetry
15070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
15071 msgid "Last selected"
15072 msgstr "האחרון שנבחר"
15074 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
15075 msgid "First selected"
15076 msgstr "הראשון שנבחר"
15078 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
15079 msgid "Biggest object"
15080 msgstr "הפריט הגדול ביותר"
15082 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
15083 msgid "Smallest object"
15084 msgstr "הפריט הקטן ביותר"
15086 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15087 msgid "Profile name:"
15088 msgstr "שם הפרופיל:"
15090 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15091 #. * update our running configuration
15092 #. *
15093 #. * FIXME!
15094 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15095 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15098 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15099 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15101 #. -----------
15102 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
15104 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
15105 msgid "Save"
15106 msgstr "שמירה"
15108 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15112 msgstr ""
15113 "צבע: <b>%s</b>; <b>לחיצה</b> כדי להגדיר מילוי, <b>Shift+לחיצה</b> כדי להגדיר "
15114 "קו מתאר"
15116 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
15117 msgid "Change color definition"
15118 msgstr "שינוי הגדרת הצבע"
15120 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15121 msgid "Remove stroke color"
15122 msgstr "הסרת צבע קו המתאר"
15124 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15125 msgid "Remove fill color"
15126 msgstr "הסרת צבע המילוי"
15128 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15129 msgid "Set stroke color to none"
15130 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר לחסר"
15132 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15133 msgid "Set fill color to none"
15134 msgstr "הגדרת צבע המילוי לחסר"
15136 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15137 msgid "Set stroke color from swatch"
15138 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר ממרקם"
15140 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15141 msgid "Set fill color from swatch"
15142 msgstr "הגדרת צבע המילוי ממרקם"
15144 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15145 msgid "Messages"
15146 msgstr "הודעות"
15148 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15149 msgid "Capture log messages"
15150 msgstr "לכידת הודעות בדוח"
15152 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15153 msgid "Release log messages"
15154 msgstr "שחרור הודעות מהדוח"
15156 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15157 msgid "Metadata"
15158 msgstr "נתוני על"
15160 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15161 msgid "License"
15162 msgstr "רישיון"
15164 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
15165 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15166 msgstr "<b>יישויות ליבת דבלין</b>"
15168 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
15169 msgid "<b>License</b>"
15170 msgstr "<b>רישיון</b>"
15172 #. ---------------------------------------------------------------
15173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15174 msgid "Show page _border"
15175 msgstr "הצגת _גבולות העמוד"
15177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15178 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15179 msgstr "במידה שהוגדר, תוצג מסגרת הדף המרובעת"
15181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15182 msgid "Border on _top of drawing"
15183 msgstr "המסגרת מ_על לציור"
15185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15186 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15187 msgstr "במידה שהוגדר, המסגרת תמיד תוצג מעל לציור"
15189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15190 msgid "_Show border shadow"
15191 msgstr "הצגת _צללית למסגרת"
15193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15194 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15195 msgstr "במידה שהוגדר, מסגרת העמוד תציג צל לימינה ולמרגלותיה"
15197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15198 msgid "Back_ground:"
15199 msgstr "ר_קע:"
15201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15202 msgid "Background color"
15203 msgstr "צבע הרקע"
15205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15206 msgid ""
15207 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15208 msgstr "צבע ושקיפות רקע העמוד (ישמש גם עבור יצוא מפת סיביות)"
15210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15211 msgid "Border _color:"
15212 msgstr "צב_ע הגבול:"
15214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15215 msgid "Page border color"
15216 msgstr "צבע מסגרת העמוד"
15218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15219 msgid "Color of the page border"
15220 msgstr "צבע המסגרת של העמוד"
15222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15223 msgid "Default _units:"
15224 msgstr "_יחידות בררת מחדל:"
15226 #. ---------------------------------------------------------------
15227 #. General snap options
15228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15229 msgid "Show _guides"
15230 msgstr "הצגת קווים מ_נחים"
15232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15233 msgid "Show or hide guides"
15234 msgstr "הצגה או הסתרה של קווים מנחים"
15236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15237 msgid "_Snap guides while dragging"
15238 msgstr "ה_צמדה לקווים המנחים בעת הגרירה"
15240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15241 msgid ""
15242 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15243 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15244 "part of the guide near the cursor will snap)"
15245 msgstr ""
15246 "בעת גרירת קו מנחה, תתבצע הצמדה למפרקי הפריט או לפינות התיבה התוחמת (יש "
15247 "להפעיל את 'הצמדה למפרקים' או 'הצמדה לפינות התיבות התוחמות'; רק חלק קטן מהקו "
15248 "המנחה שליד סמן העכבר יוצמד)"
15250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15251 msgid "Guide co_lor:"
15252 msgstr "צבע הקו המנ_חה:"
15254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15255 msgid "Guideline color"
15256 msgstr "צבע הקו המנחה"
15258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15259 msgid "Color of guidelines"
15260 msgstr "צבעי הקווים המנחים"
15262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15263 msgid "_Highlight color:"
15264 msgstr "צבע הה_דגשה:"
15266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15267 msgid "Highlighted guideline color"
15268 msgstr "צבע קו מנחה מודגש"
15270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15271 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15272 msgstr "צבע הקו המנחה כאשר הוא נמצא תחת סמן העכבר"
15274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
15275 msgctxt "Grid"
15276 msgid "_New"
15277 msgstr "_חדש"
15279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
15280 msgid "Create new grid."
15281 msgstr "יצירת רשת חדשה."
15283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
15284 msgctxt "Grid"
15285 msgid "_Remove"
15286 msgstr "ה_סרה"
15288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
15289 msgid "Remove selected grid."
15290 msgstr "הסרת הרשת הנבחרת."
15292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
15293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
15294 msgid "Guides"
15295 msgstr "קווים מנחים"
15297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
15298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
15299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320
15300 msgid "Grids"
15301 msgstr "רשתות"
15303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 ../src/verbs.cpp:2574
15304 msgid "Snap"
15305 msgstr "הצמדה"
15307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15308 msgid "Color Management"
15309 msgstr "ניהול צבעים"
15311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15312 msgid "Scripting"
15313 msgstr "כתיבת סקריפטים"
15315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:218
15316 msgid "<b>General</b>"
15317 msgstr "<b>כללי</b>"
15319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
15320 msgid "<b>Border</b>"
15321 msgstr "<b>גבול</b>"
15323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
15324 msgid "<b>Page Size</b>"
15325 msgstr "<b>גודל העמוד</b>"
15327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
15328 msgid "<b>Guides</b>"
15329 msgstr "<b>קווים מנחים</b>"
15331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
15332 msgid "Snap _distance"
15333 msgstr "מר_חק להצמדה"
15335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
15336 msgid "Snap only when _closer than:"
15337 msgstr "הצמד רק כ_אשר המרחק אינו עולה על:"
15339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
15340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
15341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
15342 msgid "Always snap"
15343 msgstr "הצמדה תמיד"
15345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
15346 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15347 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לפריטים"
15349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
15350 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15351 msgstr "תמיד להצמיד לפריטים, לא משנה מה המרחק"
15353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
15354 msgid ""
15355 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15356 "specified below"
15357 msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לפריט אחר רק כאשר הם בטווח שצויין"
15359 #. Options for snapping to grids
15360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
15361 msgid "Snap d_istance"
15362 msgstr "מרח_ק להצמדה"
15364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
15365 msgid "Snap only when c_loser than:"
15366 msgstr "הצמדה רק כאשר המ_רחק אינו עולה על:"
15368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
15369 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15370 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לרשת"
15372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
15373 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15374 msgstr "תמיד להצמיד לרשתות, לא משנה מה המרחק"
15376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
15377 msgid ""
15378 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15379 "specified below"
15380 msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לקווי הרשת רק כאשר הם בטווח שמצויין להלן"
15382 #. Options for snapping to guides
15383 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
15384 msgid "Snap dist_ance"
15385 msgstr "מרחק לה_צמדה"
15387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
15388 msgid "Snap only when close_r than:"
15389 msgstr "הצמדה _רק כאשר המרחק אינו עולה על:"
15391 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
15392 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15393 msgstr "מרחק להצמדה, בפיקסלים על המסך, להצמדה לקווים מנחים"
15395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
15396 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15397 msgstr "תמיד להצמיד לקווים מנחים, לא משנה מה המרחק"
15399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
15400 msgid ""
15401 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15402 "below"
15403 msgstr "במידה שהוגדר, פריטים יוצמדו לקו מנחה ק כאשר הם בטווח שמצויין להלן"
15405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
15406 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15407 msgstr "<b>הצמדה לפריטים</b>"
15409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
15410 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15411 msgstr "<b>הצמדה לרשתות</b>"
15413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
15414 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15415 msgstr "<b>הצמדה לקווים מנחים</b>"
15417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
15418 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15419 msgstr "(מחרוזת UTF-8 שגויה)"
15421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:346
15422 #, c-format
15423 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15424 msgstr "תיקיית פרופילי הצבע (%s) אינה זמינה."
15426 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15427 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15428 #. inform the document, so we can undo
15429 #. Color Management
15430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2734
15431 msgid "Link Color Profile"
15432 msgstr "קישור לפרופיל צבע"
15434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:523
15435 msgid "Remove linked color profile"
15436 msgstr "הסרת פרופיל הצבע המקושר"
15438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537
15439 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15440 msgstr "<b>פרופילי צבע מקושרים:</b>"
15442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
15443 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15444 msgstr "<b>פרופילי צבע זמינים:</b>"
15446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:541
15447 msgid "Link Profile"
15448 msgstr "קישור פרופיל"
15450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
15451 msgid "Profile Name"
15452 msgstr "שם הפרופיל"
15454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:603
15455 msgid "<b>External script files:</b>"
15456 msgstr "<b>קובצי סקריפט חיצוניים:</b>"
15458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:605
15459 msgid "Add"
15460 msgstr "הוספה"
15462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:628
15463 msgid "Filename"
15464 msgstr "שם הקובץ"
15466 #. inform the document, so we can undo
15467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:668
15468 msgid "Add external script..."
15469 msgstr "הוספת סקריפט חיצוני..."
15471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:692
15472 msgid "Remove external script"
15473 msgstr "הסרת סקריפט חיצוני"
15475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:773
15476 msgid "<b>Creation</b>"
15477 msgstr "<b>יצירה</b>"
15479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
15480 msgid "<b>Defined grids</b>"
15481 msgstr "<b>רשתות מוגדרות</b>"
15483 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
15484 msgid "Remove grid"
15485 msgstr "הסרת רשת"
15487 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15488 msgid "Information"
15489 msgstr "מידע"
15491 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15492 msgid "Parameters"
15493 msgstr "משתנים"
15495 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15496 msgid "No preview"
15497 msgstr "ללא תצוגה מקדימה"
15499 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15500 msgid "too large for preview"
15501 msgstr "גדול מדי לתצוגה מקדימה"
15503 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15504 msgid "Enable preview"
15505 msgstr "הפעלת תצוגה מקדימה"
15507 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15508 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15509 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
15510 msgid "All Inkscape Files"
15511 msgstr "כל קובצי אינקסקייפ"
15513 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15514 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15515 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:215
15516 msgid "All Files"
15517 msgstr "כל הקבצים"
15519 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15520 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15521 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
15522 msgid "All Images"
15523 msgstr "כל התמונות"
15525 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15526 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15527 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
15528 msgid "All Vectors"
15529 msgstr "כל הווקטורים"
15531 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15532 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15533 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
15534 msgid "All Bitmaps"
15535 msgstr "כל מפות הסיביות"
15537 #. ###### File options
15538 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15539 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15540 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15541 msgid "Append filename extension automatically"
15542 msgstr "הוספת סיומת לקובץ אוטומטית"
15544 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15545 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15546 msgid "Guess from extension"
15547 msgstr "ניחוש לפי סיומת הקובץ"
15549 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15550 msgid "Left edge of source"
15551 msgstr "הצד השמאלי של המקור"
15553 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15554 msgid "Top edge of source"
15555 msgstr "הצד העליון של המקור"
15557 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15558 msgid "Right edge of source"
15559 msgstr "הצד הימני של המקור"
15561 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15562 msgid "Bottom edge of source"
15563 msgstr "הצד התחתון של המקור"
15565 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15566 msgid "Source width"
15567 msgstr "רוחב המקור"
15569 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15570 msgid "Source height"
15571 msgstr "גובה המקור"
15573 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15574 msgid "Destination width"
15575 msgstr "רוחב היעד"
15577 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15578 msgid "Destination height"
15579 msgstr "גובה היעד"
15581 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15582 msgid "Resolution (dots per inch)"
15583 msgstr "רזולוציה (נקודות לאינטש)"
15585 #. #########################################
15586 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15587 #. #########################################
15588 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15589 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15590 msgid "Document"
15591 msgstr "מסמך"
15593 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15594 msgid "Cairo"
15595 msgstr "Cairo"
15597 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15598 msgid "Antialias"
15599 msgstr "החלקת קצוות"
15601 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15602 msgid "Background"
15603 msgstr "רקע"
15605 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15606 msgid "Destination"
15607 msgstr "יעד"
15609 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:495
15610 msgid "Show Preview"
15611 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה"
15613 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:630
15614 msgid "No file selected"
15615 msgstr "לא נבחר קובץ"
15617 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15618 msgid "Stroke _paint"
15619 msgstr "צבע _קו המתאר"
15621 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15622 msgid "Stroke st_yle"
15623 msgstr "סגנון ק_ו המתאר"
15625 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
15627 msgid ""
15628 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15629 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15630 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15631 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15632 msgstr ""
15633 "מטריצה זו קובעת שינוי קווי במרחב צבע. כל שורה משפיעה על מרכיב צבע אחד. כל "
15634 "עמודה מתארת כמה מאותו מרכיב צבע מהקלט מועבר לפלט. העמודה האחרונה אינה מסתמכת "
15635 "על צבעי הקלט, ולכן יכולה לשמש לצורך שינוי ערך מרכיב קבוע."
15637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
15638 msgid "Image File"
15639 msgstr "קובץ תמונה"
15641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
15642 msgid "Selected SVG Element"
15643 msgstr "רכיב SVG שנבחר"
15645 #. TODO: any image, not just svg
15646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
15647 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15648 msgstr "נא לבחור בתמונה שתשמש כקלט feImage"
15650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15651 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15652 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו דורש משתנים כלשהם."
15654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
15655 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15656 msgstr "אפקט מסנן SVG זה אינו מובנה באינקסקייפ."
15658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
15659 msgid "Light Source:"
15660 msgstr "מקור האור:"
15662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
15663 msgid "Azimuth"
15664 msgstr "אזימות"
15666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
15667 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15668 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח XY, במעלות"
15670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15671 msgid "Elevation"
15672 msgstr "הגבהה"
15674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15675 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15676 msgstr "כיוון זווית מקור האור במשטח YZ, במעלות"
15678 #. default x:
15679 #. default y:
15680 #. default z:
15681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15683 msgid "Location"
15684 msgstr "מיקום"
15686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15689 msgid "X coordinate"
15690 msgstr "נקודת הציון ב־X"
15692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15695 msgid "Y coordinate"
15696 msgstr "נקודת הציון ב־Y"
15698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15701 msgid "Z coordinate"
15702 msgstr "נקודת הציון ב־Z"
15704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15705 msgid "Points At"
15706 msgstr "מצביע אל"
15708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15709 msgid "Specular Exponent"
15710 msgstr "מעריך ההשתקפות"
15712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15713 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15714 msgstr "ערך המעריך השולט במיקוד מקור האור"
15716 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15718 msgid "Cone Angle"
15719 msgstr "זווית חרוטית"
15721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15722 msgid ""
15723 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15724 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15725 "cone. No light is projected outside this cone."
15726 msgstr ""
15727 "זוהי הזווית בין ציר נקודת האור (לדוגמה הזווית שבין מקור האור והנקודה שאליה "
15728 "הוא מצביע) וחרוט נקודת האור. האור לא מוקרן מחוץ לחרוט."
15730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
15731 msgid "New light source"
15732 msgstr "מקור אור חדש"
15734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
15735 msgid "_Duplicate"
15736 msgstr "_שכפול"
15738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
15739 msgid "_Filter"
15740 msgstr "מ_סנן"
15742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
15743 msgid "R_ename"
15744 msgstr "שי_נוי שם"
15746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
15747 msgid "Rename filter"
15748 msgstr "שינוי שם המסנן"
15750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
15751 msgid "Apply filter"
15752 msgstr "החלת מסנן"
15754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
15755 msgid "filter"
15756 msgstr "מסנן"
15758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
15759 msgid "Add filter"
15760 msgstr "הוספת מסנן"
15762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
15763 msgid "Duplicate filter"
15764 msgstr "שכפול מסנן"
15766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
15767 msgid "_Effect"
15768 msgstr "מ_סנן"
15770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
15771 msgid "Connections"
15772 msgstr "חיבורים"
15774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
15775 msgid "Remove filter primitive"
15776 msgstr "הסרת סינון קדמוני"
15778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
15779 msgid "Remove merge node"
15780 msgstr "הסרת  מיזוג המפרקים"
15782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
15783 msgid "Reorder filter primitive"
15784 msgstr "סידור מחדש סינון קדמוני"
15786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
15787 msgid "Add Effect:"
15788 msgstr "הוספת אפקט:"
15790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
15791 msgid "No effect selected"
15792 msgstr "לא נבחר אפקט"
15794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
15795 msgid "No filter selected"
15796 msgstr "לא נבחר מסנן"
15798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
15799 msgid "Effect parameters"
15800 msgstr "משתנים לאפקט"
15802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
15803 msgid "Filter General Settings"
15804 msgstr "הגדרות כלליות למסנן"
15806 #. default x:
15807 #. default y:
15808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15809 msgid "Coordinates:"
15810 msgstr "נקודות הציון:"
15812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15813 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15814 msgstr "נקודת הציון ב־X של הפינות השמאליות של אזור אפקטי המסנן"
15816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15817 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15818 msgstr "נקודת הציון ב־Y של הפינות השמאליות של אזור אפקטי המסנן"
15820 #. default width:
15821 #. default height:
15822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15823 msgid "Dimensions:"
15824 msgstr "ממדים:"
15826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15827 msgid "Width of filter effects region"
15828 msgstr "רוחב אזור אפקטי המסנן"
15830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15831 msgid "Height of filter effects region"
15832 msgstr "גובה אזור אפקטי המסנן"
15834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
15835 msgid ""
15836 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15837 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15838 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15839 "performed without specifying a complete matrix."
15840 msgstr ""
15841 "ציון סוג פעולת המטריצה. מילת המפתח 'מטריצה' מציינת שמטריצה שלמה בת 5x4 ערכים "
15842 "תסופק. מילות המפתח האחרות מייצגות את מקשי הקיצור לנוחות המאפשרים ביצוע "
15843 "פעולות צבע נפוצות מבלי לציין מטריצה שלמה."
15845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
15846 msgid "Value(s):"
15847 msgstr "ערך/כים:"
15849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15851 msgid "Operator:"
15852 msgstr "מפעיל:"
15854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15855 msgid "K1:"
15856 msgstr "K1:"
15858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
15862 msgid ""
15863 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15864 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15865 "values of the first and second inputs respectively."
15866 msgstr ""
15867 "במידה שנבחרה פעולה חשבונית, כל פיקסל בתוצאה יחושב באמצעות הנוסחה k1*i1*i2 + "
15868 "k2*i1 + k3*i2 + k4 בעוד i1 ו־i2 הינם ערכי הפיקסלים של הפלטים הראשון והשני "
15869 "בהתאמה."
15871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15872 msgid "K2:"
15873 msgstr "K2:"
15875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15876 msgid "K3:"
15877 msgstr "K3:"
15879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
15880 msgid "K4:"
15881 msgstr "K4:"
15883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15885 msgid "Size:"
15886 msgstr "גודל:"
15888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15889 msgid "width of the convolve matrix"
15890 msgstr "רוחב מטריצת השזירה"
15892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15893 msgid "height of the convolve matrix"
15894 msgstr "גובה מטריצת השזירה"
15896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15897 msgid ""
15898 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15899 "applied to pixels around this point."
15900 msgstr ""
15901 "נקודת הציון ב־X של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
15902 "הסובבים סביב נקודה זו."
15904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15905 msgid ""
15906 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15907 "applied to pixels around this point."
15908 msgstr ""
15909 "נקודת הציון ב־Y של נקודת היעד במטריצת השזירה. השזירה מופעלת על הפיקסלים "
15910 "הסובבים סביב נקודה זו."
15912 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
15914 msgid "Kernel:"
15915 msgstr "גרעין:"
15917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
15918 msgid ""
15919 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15920 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15921 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15922 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15923 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15924 "would lead to a common blur effect."
15925 msgstr ""
15926 "מטריצה זו מתארת את פעולת השזירה שמופעלת על תמונת הקלט על מנת לחשב את צבעי "
15927 "הפיקסלים לפלט. סידורים שונים של נתונים במטריצה זו יוצרים מגוון של אפקטים "
15928 "חזותיים. מטריצת זהות עלולה להוביל לאפקט טשטוש בתנועה (מקביל למטריצה "
15929 "האלכסונית) בעוד שמטריצה המלאה במספרים קבועים שאינם 0 תוביל לאפקט טשטוש נפוץ."
15931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15932 msgid "Divisor:"
15933 msgstr "מחלק:"
15935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15936 msgid ""
15937 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15938 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15939 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15940 "effect on the overall color intensity of the result."
15941 msgstr ""
15942 "לאחר החלת מטריצת הליבה לתמונת הקלט כדי להניב מספר, המספר הזה מחולק במחלק כדי "
15943 "להניב את ערך צבע היעד הסופי. המחלק שהוא סכום כל ערכי המטריצה נוטה להיות בעל "
15944 "אפקט השוואה על עצמת הצבע הכללית של התוצאה."
15946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15947 msgid "Bias:"
15948 msgstr "נטייה:"
15950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15951 msgid ""
15952 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15953 "value as the zero response of the filter."
15954 msgstr ""
15955 "ערך זה נוסף לכל מרכיב. פעולה זו שימושית להגדרת ערכים קבועים כתגובת אפס של "
15956 "המסנן."
15958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15959 msgid "Edge Mode:"
15960 msgstr "מצב הקצוות:"
15962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15963 msgid ""
15964 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15965 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15966 "or near the edge of the input image."
15967 msgstr ""
15968 "ציון כיצד יש למתוח את תמונת הפלט כנדרש עם ערכי צבע כך שניתן יהיה להחיל "
15969 "פעולות מטריצה כאשר הליבה ממוקמת ליד קצה תמונת הפלט."
15971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
15972 msgid "Preserve Alpha"
15973 msgstr "שמירה על השקיפות"
15975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
15976 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15977 msgstr "במידה שהוגדר, ערוץ השקיפות לא ישתנה על ידי מסנן קדמוני זה."
15979 #. default: white
15980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15981 msgid "Diffuse Color:"
15982 msgstr "הפצת הצבע:"
15984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15986 msgid "Defines the color of the light source"
15987 msgstr "הגדרת צבע מקור האור"
15989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15991 msgid "Surface Scale:"
15992 msgstr "שינוי גודל פני השטח:"
15994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15996 msgid ""
15997 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15998 "channel"
15999 msgstr "ערך זה מדגיש את גבהי מפת התבליט המוגדרת על ידי ערוץ השקיפות"
16001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16003 msgid "Constant:"
16004 msgstr "קבוע:"
16006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16008 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
16009 msgstr "קבוע זה משפיע על מודל התאורה של פונג."
16011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
16012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
16013 msgid "Kernel Unit Length:"
16014 msgstr "אורך יחידות הליבה:"
16016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16017 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
16018 msgstr "פעולה זו מגדירה את עצמת אפקט שינוי המיקום."
16020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16021 msgid "X displacement:"
16022 msgstr "שינוי מקום ב־X:"
16024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16025 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16026 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־X"
16028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16029 msgid "Y displacement:"
16030 msgstr "שינוי מיקום ב־Y:"
16032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16033 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16034 msgstr "מרכיב הצבע השולט על שינוי המיקום בכיוון ה־Y"
16036 #. default: black
16037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
16038 msgid "Flood Color:"
16039 msgstr "הצפה בצבע:"
16041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
16042 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16043 msgstr "כל אזור המסנן יתמלא בצבע זה."
16045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
16046 msgid "Standard Deviation:"
16047 msgstr "סטיית תקן:"
16049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
16050 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16051 msgstr "סטיית התקן עבור פעולת הטשטוש."
16053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16054 msgid ""
16055 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16056 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16057 msgstr ""
16058 "שחיקה: מתבצעת \"הצרה\" של תמונת הקלט.\n"
16059 "הרחבה: מתבצעת \"השמנה\" של תמונת הקלט."
16061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16062 msgid "Source of Image:"
16063 msgstr "מקור התמונה:"
16065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16066 msgid "Delta X:"
16067 msgstr "שינוי ב־X:"
16069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16070 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16071 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תועבר התמונה לימין"
16073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
16074 msgid "Delta Y:"
16075 msgstr "שינוי ב־Y:"
16077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
16078 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16079 msgstr "זהו המרחק המרבי אליו תועבר התמונה כלפי מטה"
16081 #. default: white
16082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16083 msgid "Specular Color:"
16084 msgstr "צבע ההשתקפות:"
16086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
16087 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16088 msgstr "מעריך ביטוי ההשתקפות, גדול יותר זה \"נוצץ\" יותר."
16090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
16091 msgid ""
16092 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16093 "function."
16094 msgstr "ציון האם המסנן הקדמוני אמור לבצע פונקציית רעש או פונקציית ערבול."
16096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
16097 msgid "Base Frequency:"
16098 msgstr "תדירות בסיסית:"
16100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16101 msgid "Octaves:"
16102 msgstr "מתומנים:"
16104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
16105 msgid "Seed:"
16106 msgstr "זריעה:"
16108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
16109 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16110 msgstr "המספר ההתחלתי עבור יצרן המספרים הפסודו־אקראיים."
16112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
16113 msgid "Add filter primitive"
16114 msgstr "הוספת מסנן קדמוני"
16116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
16117 msgid ""
16118 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16119 "multiply, darken and lighten."
16120 msgstr ""
16121 "המסנן הקדמוני <b>feBlend</b> מספק 4 מצבי ערבול תמונה: מסך, הכפלה, האפלה "
16122 "והארה."
16124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
16125 msgid ""
16126 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16127 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16128 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16129 msgstr ""
16130 "המסנן הקדמוני <b>feColorMatrix</b> מחיל מטריצת שינוי לצבע של כל פיקסל מעובד. "
16131 "דבר זה מאפשר אפקטים כמו הפיכת צבעי הפריט לגווני אפור, שינוי רוויית הצבע "
16132 "ושינוי גוון הצבע."
16134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
16135 msgid ""
16136 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16137 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16138 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16139 "adjustment, color balance, and thresholding."
16140 msgstr ""
16141 "המסנן הקדמוני <b>feComponentTransfer</b> משנה את רכיבי הצבע הנקלט (אדום, "
16142 "ירוק, כחול ושקיפות) בהתאם לפונקציות העברה מסויימות, מאפשר לפעולות כמו התאמת "
16143 "בהירות וניגודיות, איזון צבעים והנחת סף."
16145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
16146 msgid ""
16147 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16148 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16149 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16150 "between the corresponding pixel values of the images."
16151 msgstr ""
16152 "המסנן הקדמוני <b>feComposite</b> מאחד שתי תמונות באמצעות מצבי הערבול Porter-"
16153 "Duff או המצב החשבוני המתואר בתקן ה־SVG . מצבי ערבול Porter-Duff הינן פעולות "
16154 "לוגיות נחוצות בין הערכים התואמים של הפיקסלים שבתמונה."
16156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
16157 msgid ""
16158 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16159 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16160 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16161 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16162 "is faster and resolution-independent."
16163 msgstr ""
16164 "המסנן הקדמוני <b>feConvolveMatrix</b> מאפשר לך לעוות את התמונה. אפקטים "
16165 "נפוצים הנוצרים באמצעות מטריצת עווית הנם טשטוש, חידוד, הבלטה וזיהוי קצוות. נא "
16166 "לשים לב שבזמן שניתן ליצור טשטוש גאוס באמצעות מסנן קדמוני זה, מסנן טשטוש גאוס "
16167 "הקדמוני מהיר יותר ללא תלות ברזולוציה."
16169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
16170 msgid ""
16171 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16172 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16173 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16174 "opacity areas recede away from the viewer."
16175 msgstr ""
16176 "המסננים הקדמוניים <b>feDiffuseLighting</b> ו־feSpecularLighting יוצרים "
16177 "צלליות \"מובלטות\".  קלט ערוץ השקיפות משמש לאספקת מידע אודות העומק: אזורים "
16178 "בעל אטימות גבוהה יותר מוגבהים לכיוון הצופה ואזורים בעלי אטימות נמוכה יותר "
16179 "נסוגים מן הצופה."
16181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
16182 msgid ""
16183 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16184 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16185 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16186 "effects."
16187 msgstr ""
16188 "המסנן הקדמוני <b>feDisplacementMap</b> מעביר את מיקומם של הפיקסלים בקלט "
16189 "הראשון באמצעות הקלט השני המשמש כמפת שינוי מיקום, פעולה זו מציגה מאיזה מרחק "
16190 "הפיקסל אמור להגיע. דוגמאות קלסיות לכך הם האפקטים סחרור וצביטה."
16192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
16193 msgid ""
16194 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16195 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16196 "a graphic."
16197 msgstr ""
16198 "המסנן הקדמוני <b>feFlood</b> ממלא את האזור בצבע ובאטימות שניתנו מראש. לרוב "
16199 "נעשה בו שימוש כקלט על ידי מסננים אחרים כדי להחיל צבע על גרפיקה."
16201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
16202 msgid ""
16203 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16204 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16205 msgstr ""
16206 "המסנן הקדמוני <b>feGaussianBlur</b> מטשטש באופן אחיד את הקלט שלו. לרוב נעשה "
16207 "בו שימוש יחד עם feOffset כדי ליצור אפקט של הטלת צללית."
16209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
16210 msgid ""
16211 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16212 "or another part of the document."
16213 msgstr ""
16214 "המסנן הקדמוני <b>feImage</b> ממלא את האזור בתמונה חיצונית או בחלק אחר מהמסמך."
16216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
16217 msgid ""
16218 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16219 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16220 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16221 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16222 msgstr ""
16223 "המסנן הקדמוני <b>feMerge</b> משלב מספר תמונות זמניות בתוך המסנן הקדמוני "
16224 "לתמונה אחידה. המסנן עושה שימוש בשילוב שקיפות רגילה בשביל זה. פעולה זו מקבילה "
16225 "לשימוש בכמה מסננים קדמונים מסוג feBlend במצב 'רגיל' או כמה מסננים קדמונים "
16226 "מסוג feComposite במצב 'חפיפה'."
16228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
16229 msgid ""
16230 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16231 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16232 "thicker."
16233 msgstr ""
16234 "המסנן הקדמוני <b>feMorphology</b> מספק אפקטים של סחיפה והתרחבות. עבור פריטים "
16235 "בעלי צבע אחיד סחיפה גורמת לפריט להיות צר יותר בעוד ההתרחבות מעבה אותו."
16237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
16238 msgid ""
16239 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16240 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16241 "a slightly different position than the actual object."
16242 msgstr ""
16243 "המסנן הקדמוני <b>feOffset</b> מסיט את התמונה לפי כמות המוגדרת בידי המשתמש. "
16244 "לדוגמה, פעולה זו שימושית להטלת צללים, כאשר הצל הוא במיקום שונה מהפריט עצמו."
16246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
16247 msgid ""
16248 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16249 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16250 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16251 "opacity areas recede away from the viewer."
16252 msgstr ""
16253 "המסננים הקדמונים feDiffuseLighting ו־<b>feSpecularLighting</b> יוצרים צלליות "
16254 "\"מובלטות\".  ערוץ השקיפות של הפלט משמש לאספקת מידע על העומק: אזורים בעלי "
16255 "אטימות גבוהה יותר מוגבהים אל עבר הצופה בעוד שאזורים בעלי אטימות נמוכה נסוגים "
16256 "מהצופה."
16258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
16259 msgid ""
16260 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16261 msgstr "המסנן הקדמוני <b>feTile</b> מרצף אזור באמצעות הקלט הגרפי שלו"
16263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
16264 msgid ""
16265 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16266 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16267 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16268 msgstr ""
16269 "המסנן הקדמוני <b>feTurbulence</b> מייצר רעש פרלין. רעש מסוג זה שימושי "
16270 "להדמיית מספר תופעות טבע כגון עננים, אש ועשן וביצירת מרקמים מורכבים כמו שיש "
16271 "או גרניט."
16273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
16274 msgid "Duplicate filter primitive"
16275 msgstr "שכפול מסנן קדמוני"
16277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2417
16278 msgid "Set filter primitive attribute"
16279 msgstr "הגדרת תכונות המסנן הקדמוני"
16281 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
16282 msgid "all"
16283 msgstr "הכול"
16285 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
16286 msgid "common"
16287 msgstr "נפוץ"
16289 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
16290 msgid "inherited"
16291 msgstr "בירושה"
16293 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
16294 msgid "Arabic"
16295 msgstr "ערבית"
16297 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
16298 msgid "Armenian"
16299 msgstr "ארמנית"
16301 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
16302 msgid "Bengali"
16303 msgstr "בנגלית"
16305 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
16306 msgid "Bopomofo"
16307 msgstr "בופומופו"
16309 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
16310 msgid "Cherokee"
16311 msgstr "צ׳רוקי"
16313 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
16314 msgid "Coptic"
16315 msgstr "קופטי"
16317 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
16318 msgid "Cyrillic"
16319 msgstr "קירילי"
16321 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
16322 msgid "Deseret"
16323 msgstr "דזרט"
16325 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
16326 msgid "Devanagari"
16327 msgstr "דוונאגרי"
16329 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
16330 msgid "Ethiopic"
16331 msgstr "געז"
16333 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
16334 msgid "Georgian"
16335 msgstr "גרוזינית"
16337 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
16338 msgid "Gothic"
16339 msgstr "גותית"
16341 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
16342 msgid "Greek"
16343 msgstr "יוונית"
16345 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
16346 msgid "Gujarati"
16347 msgstr "גוג׳ראטית"
16349 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
16350 msgid "Gurmukhi"
16351 msgstr "גורמוחית"
16353 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
16354 msgid "Han"
16355 msgstr "האן"
16357 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
16358 msgid "Hangul"
16359 msgstr "הנגול"
16361 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
16362 msgid "Hebrew"
16363 msgstr "עברית"
16365 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
16366 msgid "Hiragana"
16367 msgstr "הירגאנה"
16369 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
16370 msgid "Kannada"
16371 msgstr "קאנאדה"
16373 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
16374 msgid "Katakana"
16375 msgstr "קטקאנה"
16377 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
16378 msgid "Khmer"
16379 msgstr "ח׳מר"
16381 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
16382 msgid "Lao"
16383 msgstr "לאו"
16385 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
16386 msgid "Latin"
16387 msgstr "לטינית"
16389 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
16390 msgid "Malayalam"
16391 msgstr "מלאיאלאם"
16393 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
16394 msgid "Mongolian"
16395 msgstr "מונגולית"
16397 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
16398 msgid "Myanmar"
16399 msgstr "מיאנמאר"
16401 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
16402 msgid "Ogham"
16403 msgstr "אוגם"
16405 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
16406 msgid "Old Italic"
16407 msgstr "איטאלית עתיקה"
16409 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
16410 msgid "Oriya"
16411 msgstr "אורייה"
16413 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
16414 msgid "Runic"
16415 msgstr "רונית"
16417 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
16418 msgid "Sinhala"
16419 msgstr "סינהאלה"
16421 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
16422 msgid "Syriac"
16423 msgstr "סורית"
16425 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
16426 msgid "Tamil"
16427 msgstr "טמילית"
16429 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
16430 msgid "Telugu"
16431 msgstr "טלוגו"
16433 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
16434 msgid "Thaana"
16435 msgstr "תהאנה"
16437 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
16438 msgid "Thai"
16439 msgstr "תאילנדית"
16441 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
16442 msgid "Tibetan"
16443 msgstr "טיבטית"
16445 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
16446 msgid "Canadian Aboriginal"
16447 msgstr "קנדית ילידית"
16449 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
16450 msgid "Yi"
16451 msgstr "יי"
16453 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
16454 msgid "Tagalog"
16455 msgstr "טגלוג"
16457 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
16458 msgid "Hanunoo"
16459 msgstr "האנונו"
16461 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
16462 msgid "Buhid"
16463 msgstr "בוהידית"
16465 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
16466 msgid "Tagbanwa"
16467 msgstr "טגבאנווה"
16469 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
16470 msgid "Braille"
16471 msgstr "ברייל"
16473 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
16474 msgid "Cypriot"
16475 msgstr "קפריסאי"
16477 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
16478 msgid "Limbu"
16479 msgstr "לימבו"
16481 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
16482 msgid "Osmanya"
16483 msgstr "אוסמאניה"
16485 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
16486 msgid "Shavian"
16487 msgstr "שווית"
16489 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
16490 msgid "Linear B"
16491 msgstr "קווי ב׳"
16493 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
16494 msgid "Tai Le"
16495 msgstr "תאי לה"
16497 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
16498 msgid "Ugaritic"
16499 msgstr "אוגריתית"
16501 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
16502 msgid "New Tai Lue"
16503 msgstr "תאי לו חדשה"
16505 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
16506 msgid "Buginese"
16507 msgstr "בוגית"
16509 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
16510 msgid "Glagolitic"
16511 msgstr "גלגולית"
16513 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
16514 msgid "Tifinagh"
16515 msgstr "טיפינג"
16517 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
16518 msgid "Syloti Nagri"
16519 msgstr ""
16521 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
16522 msgid "Old Persian"
16523 msgstr "פרסית עתיקה"
16525 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
16526 msgid "Kharoshthi"
16527 msgstr ""
16529 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
16530 msgid "unassigned"
16531 msgstr "לא מוקצה"
16533 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
16534 msgid "Balinese"
16535 msgstr "באלית"
16537 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
16538 msgid "Cuneiform"
16539 msgstr "כתב יתדות"
16541 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
16542 msgid "Phoenician"
16543 msgstr "פיניקית"
16545 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
16546 msgid "Phags-pa"
16547 msgstr "פאגס־פה"
16549 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
16550 msgid "N'Ko"
16551 msgstr "נ׳קו"
16553 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
16554 msgid "Kayah Li"
16555 msgstr "קאיה לי"
16557 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
16558 msgid "Lepcha"
16559 msgstr "לפצ׳ה"
16561 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
16562 msgid "Rejang"
16563 msgstr "רג'אנג"
16565 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
16566 msgid "Sundanese"
16567 msgstr "סונדית"
16569 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
16570 msgid "Saurashtra"
16571 msgstr "‫סורשטרה‬"
16573 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
16574 msgid "Cham"
16575 msgstr ""
16577 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
16578 msgid "Ol Chiki"
16579 msgstr "אול צ׳יקי"
16581 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
16582 msgid "Vai"
16583 msgstr "ואי"
16585 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
16586 msgid "Carian"
16587 msgstr ""
16589 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
16590 msgid "Lycian"
16591 msgstr "ליסיאנית"
16593 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
16594 msgid "Lydian"
16595 msgstr ""
16597 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
16598 msgid "Basic Latin"
16599 msgstr "לטיני בסיסי"
16601 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
16602 msgid "Latin-1 Supplement"
16603 msgstr "לטיני-1 תוספות"
16605 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
16606 msgid "Latin Extended-A"
16607 msgstr "לטינית מורחבת א׳"
16609 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
16610 msgid "Latin Extended-B"
16611 msgstr "לטינית מורחבת ב׳"
16613 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
16614 msgid "IPA Extensions"
16615 msgstr "הרחבות‫ לאלפבית הפונטי הבינלאומי"
16617 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
16618 msgid "Spacing Modifier Letters"
16619 msgstr "תווים משני מרווח"
16621 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
16622 msgid "Combining Diacritical Marks"
16623 msgstr "סימנים מבחינים מתחברים"
16625 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
16626 msgid "Greek and Coptic"
16627 msgstr "יוונית וקופטית"
16629 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
16630 msgid "Cyrillic Supplement"
16631 msgstr "השלמה של קירילית"
16633 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
16634 msgid "Arabic Supplement"
16635 msgstr "השלמה של ערבית"
16637 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
16638 msgid "NKo"
16639 msgstr "נ׳קו"
16641 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
16642 msgid "Samaritan"
16643 msgstr "שומרונית"
16645 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
16646 msgid "Hangul Jamo"
16647 msgstr "ג׳אמו של הנגול"
16649 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
16650 msgid "Ethiopic Supplement"
16651 msgstr "השלמה של אתיופית"
16653 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
16654 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
16655 msgstr "הבהרות קנדיות ילידיות מאוחדות"
16657 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
16658 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
16659 msgstr "הבהרות קנדיות ילידיות מאוחדות מורחב"
16661 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
16662 msgid "Khmer Symbols"
16663 msgstr "סמלים לח׳מר"
16665 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
16666 msgid "Tai Tham"
16667 msgstr "טאי תאם"
16669 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
16670 msgid "Vedic Extensions"
16671 msgstr "הרחבות לוודית"
16673 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
16674 msgid "Phonetic Extensions"
16675 msgstr "הרחבות פונטיות"
16677 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
16678 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
16679 msgstr "הרחבות פונטיות תוספות"
16681 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
16682 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
16683 msgstr "תוספות לסימנים דיאקריטיים מורכבים"
16685 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
16686 msgid "Latin Extended Additional"
16687 msgstr "לטיני הרחבות נוסף"
16689 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
16690 msgid "Greek Extended"
16691 msgstr "יווני הרחבות"
16693 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
16694 msgid "General Punctuation"
16695 msgstr "פיסוק כללי"
16697 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
16698 msgid "Superscripts and Subscripts"
16699 msgstr "כתוביות עיליות ותחתיות"
16701 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
16702 msgid "Currency Symbols"
16703 msgstr "סמלי מטבע"
16705 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
16706 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16707 msgstr "סימנים דיאקריטיים מורכבים לסמלים"
16709 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
16710 msgid "Letterlike Symbols"
16711 msgstr "סימנים דמויי אותיות"
16713 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
16714 msgid "Number Forms"
16715 msgstr "צורות מספר"
16717 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
16718 msgid "Arrows"
16719 msgstr "חצים"
16721 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
16722 msgid "Mathematical Operators"
16723 msgstr "סימנים מתמטיים"
16725 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
16726 msgid "Miscellaneous Technical"
16727 msgstr "סימנים טכניים שונים"
16729 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
16730 msgid "Control Pictures"
16731 msgstr "תמונות של תווי בקרה"
16733 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
16734 msgid "Optical Character Recognition"
16735 msgstr "סימנים לסורקי כתב"
16737 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
16738 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16739 msgstr "סימנים אלפאנומריים מוסגרים"
16741 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
16742 msgid "Box Drawing"
16743 msgstr "סרטוט קופסאות"
16745 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
16746 msgid "Block Elements"
16747 msgstr "רכיבים תחומים"
16749 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
16750 msgid "Geometric Shapes"
16751 msgstr "צורות הנדסיות"
16753 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
16754 msgid "Miscellaneous Symbols"
16755 msgstr "סמלים שונים"
16757 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
16758 msgid "Dingbats"
16759 msgstr ""
16761 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
16762 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16763 msgstr "סמלים מתמטיים שונות-A"
16765 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
16766 msgid "Supplemental Arrows-A"
16767 msgstr "חצים תוספות-A"
16769 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
16770 msgid "Braille Patterns"
16771 msgstr "תבניות ברייל"
16773 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
16774 msgid "Supplemental Arrows-B"
16775 msgstr "חצים תוספות-B"
16777 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
16778 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
16779 msgstr "סמלים מתמטיים שונות-B"
16781 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
16782 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
16783 msgstr "השלמת סמלים מתמטיים"
16785 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
16786 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
16787 msgstr "סמלים וחצים שונים"
16789 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
16790 msgid "Latin Extended-C"
16791 msgstr "לטיני הרחבה-C"
16793 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
16794 msgid "Georgian Supplement"
16795 msgstr "גרוזיני תוספות"
16797 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
16798 msgid "Ethiopic Extended"
16799 msgstr "אתיופי הרחבות"
16801 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
16802 msgid "Cyrillic Extended-A"
16803 msgstr "קירילי הרחבה-A"
16805 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
16806 msgid "Supplemental Punctuation"
16807 msgstr "תוספות לפיסוק"
16809 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
16810 msgid "CJK Radicals Supplement"
16811 msgstr "רדיקלים נוספים לסינית, יפנית וקוריאנית"
16813 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
16814 msgid "Kangxi Radicals"
16815 msgstr "רדיקלים של קאנגשי"
16817 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
16818 msgid "Ideographic Description Characters"
16819 msgstr "תווי תיאור אידאוגרפי"
16821 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
16822 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16823 msgstr "פיסוק וסימנים בסינית, ביפנית ובקוריאנית"
16825 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
16826 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16827 msgstr "ג׳אמו של הנגול לתאימות"
16829 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
16830 msgid "Kanbun"
16831 msgstr "קאנבון"
16833 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
16834 msgid "Bopomofo Extended"
16835 msgstr "בופומופו מורחב"
16837 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
16838 msgid "CJK Strokes"
16839 msgstr "קווים להרכבת אותיות בסינית, ביפנית ובקוריאנית"
16841 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
16842 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
16843 msgstr "הרחבות פונטיות לקטקאנה"
16845 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
16846 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16847 msgstr "תווים וחודשים מוסגרים לסינית, יפנית וקוריאנית"
16849 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
16850 msgid "CJK Compatibility"
16851 msgstr "תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית"
16853 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
16854 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
16855 msgstr "אידיאוגרמות סיניות מאוחדות, הרחבה א׳"
16857 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
16858 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
16859 msgstr "סמלי הקסגרמה של ייג׳ינג"
16861 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
16862 msgid "CJK Unified Ideographs"
16863 msgstr "אידיאוגרמות סיניות מאוחדות"
16865 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
16866 msgid "Yi Syllables"
16867 msgstr "הברות יי"
16869 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
16870 msgid "Yi Radicals"
16871 msgstr "שורשי יי"
16873 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
16874 msgid "Lisu"
16875 msgstr "ליסו"
16877 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
16878 msgid "Cyrillic Extended-B"
16879 msgstr "קירילי הרחבה-B"
16881 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
16882 msgid "Bamum"
16883 msgstr ""
16885 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
16886 msgid "Modifier Tone Letters"
16887 msgstr "תווים משני מרווח"
16889 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
16890 msgid "Latin Extended-D"
16891 msgstr "לטיני הרחבה-D"
16893 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
16894 msgid "Common Indic Number Forms"
16895 msgstr ""
16897 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
16898 msgid "Devanagari Extended"
16899 msgstr "דוונגארי מורחב"
16901 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
16902 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
16903 msgstr "ג׳אמו של הנגול הרחבה-A"
16905 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
16906 msgid "Javanese"
16907 msgstr "ג׳אוואנית"
16909 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
16910 msgid "Myanmar Extended-A"
16911 msgstr "מיאנמר הרחבה-A"
16913 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
16914 msgid "Tai Viet"
16915 msgstr "תאי וייט"
16917 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
16918 msgid "Meetei Mayek"
16919 msgstr ""
16921 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
16922 msgid "Hangul Syllables"
16923 msgstr "הברות הנגול"
16925 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
16926 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
16927 msgstr "ג׳אמו של הנגול לתאימות"
16929 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
16930 msgid "High Surrogates"
16931 msgstr "ממלאי מקום גבוהים"
16933 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
16934 msgid "High Private Use Surrogates"
16935 msgstr "ממלאי מקום גבוהים לשימוש פרטי"
16937 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
16938 msgid "Low Surrogates"
16939 msgstr "ממלאי מקום נמוכים"
16941 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
16942 msgid "Private Use Area"
16943 msgstr "אזור שימוש פרטי"
16945 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
16946 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16947 msgstr "אידיאוגרמות סיניות, יפניות וקוריאניות לתאימות"
16949 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
16950 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16951 msgstr "צורות תצוגה לאלפבית"
16953 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
16954 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16955 msgstr "צורות תצוגה לערבית א׳"
16957 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
16958 msgid "Variation Selectors"
16959 msgstr "בוררי צורות משנה"
16961 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
16962 msgid "Vertical Forms"
16963 msgstr "צורות אנכיות"
16965 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
16966 msgid "Combining Half Marks"
16967 msgstr "חצאי סימנים מתחברים"
16969 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
16970 msgid "CJK Compatibility Forms"
16971 msgstr "צורות להתאמה לסינית, יפנית וקוריאנית"
16973 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
16974 msgid "Small Form Variants"
16975 msgstr "גרסאות שונות של צורות קטנות"
16977 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
16978 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16979 msgstr "צורות תצוגה לערבית ב׳"
16981 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
16982 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16983 msgstr "צורות לאורך חצוי ואורך מלא"
16985 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
16986 msgid "Specials"
16987 msgstr "מיוחדים"
16989 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
16990 msgid "Script: "
16991 msgstr "כתב:"
16993 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
16994 msgid "Range: "
16995 msgstr "טווח:"
16997 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
16998 msgid "Append"
16999 msgstr "הוספה"
17001 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
17002 msgid "Append text"
17003 msgstr "הוספת טקסט"
17005 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
17006 msgid "Angle (degrees):"
17007 msgstr "זווית (מעלות):"
17009 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17010 msgid "Rela_tive change"
17011 msgstr "שינוי י_חסי"
17013 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17014 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
17015 msgstr "הזזה ו/או הטיה של הקו המנחה ביחס להגדרותיו הנוכחיות"
17017 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
17018 msgid "Set guide properties"
17019 msgstr "הגדרת מאפייני הקו המנחה"
17021 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
17022 msgid "Guideline"
17023 msgstr "קו־מנחה"
17025 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
17026 #, c-format
17027 msgid "Guideline ID: %s"
17028 msgstr "מזהה הקו המנחה: %s"
17030 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
17031 #, c-format
17032 msgid "Current: %s"
17033 msgstr "נוכחי: %s"
17035 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:145
17036 #, c-format
17037 msgid "%d x %d"
17038 msgstr "%d x %d"
17040 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:157
17041 msgid "Magnified:"
17042 msgstr "מוגדל:"
17044 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225
17045 msgid "Actual Size:"
17046 msgstr "גודל מקורי:"
17048 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
17049 msgid "Selection only or whole document"
17050 msgstr "בחירה בלבד או המסמך כולו"
17052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
17053 msgid "Mouse"
17054 msgstr "עכבר"
17056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17057 msgid "Grab sensitivity:"
17058 msgstr "רגישות אחיזה:"
17060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17065 msgid "pixels"
17066 msgstr "פיקסלים"
17068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
17069 msgid ""
17070 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
17071 "with mouse (in screen pixels)"
17072 msgstr ""
17073 "כמה קרוב על המסך צריך להיות ליד פריט כדי שניתן יהיה לאחוז בו עם העכבר "
17074 "(בפיקסלים על המסך)"
17076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17077 msgid "Click/drag threshold:"
17078 msgstr "סף לחיצה/גרירה:"
17080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
17081 msgid ""
17082 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
17083 msgstr "גרירת עכבר מרבית (בפיקסלים על המסך) כך שתחשב כלחיצה ולא כגרירה"
17085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
17086 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
17087 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
17088 msgstr "שימוש בהתקן טבלה הרגיש ללחיצה (נדרשת הפעלה מחדש)"
17090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
17091 msgid ""
17092 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
17093 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
17094 "mouse)"
17095 msgstr ""
17096 "שימוש בתכונותיו של התקן טבלה או התקן אחר הרגיש ללחיצה. יש לבטל זאת רק אם "
17097 "מופיעות בעיות עם התקן הטבלה (עדיין ניתן יהיה להשתמש בו בתור עכבר)"
17099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
17100 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
17101 msgstr "כלי החלפה המבוסס על התקן טבלה (דורש הפעלה מחדש)"
17103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
17104 msgid ""
17105 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
17106 msgstr "החלפת כלי לפי ההתקנים הקיימים בהתקן הטבלה (עט, מחק, עכבר)"
17108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
17109 msgid "Scrolling"
17110 msgstr "גלילה"
17112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17113 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
17114 msgstr "גלגלת העכבר גוללת:"
17116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
17117 msgid ""
17118 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
17119 "(horizontally with Shift)"
17120 msgstr "חריץ גלגלת אחד בעכבר גולל במרחק זה בפיקסלים על המסך (אופקית עם Shift)"
17122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
17123 msgid "Ctrl+arrows"
17124 msgstr "Ctrl+חצים"
17126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17127 msgid "Scroll by:"
17128 msgstr "גלילה ב־:"
17130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
17131 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17132 msgstr "לחיצה על Ctrl+מקשי החצים גוללת במרחק זה (בפיקסלים על המסך)"
17134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
17135 msgid "Acceleration:"
17136 msgstr "תאוצה:"
17138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
17139 msgid ""
17140 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
17141 "acceleration)"
17142 msgstr ""
17143 "לחיצה והחזקת Ctrl+חץ תגביר את מהירות הגלילה באופן הדרגתי (0 כדי לבטל האצה)"
17145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
17146 msgid "Autoscrolling"
17147 msgstr "גלילה אוטומטית"
17149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
17150 msgid "Speed:"
17151 msgstr "מהירות:"
17153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
17154 msgid ""
17155 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
17156 "autoscroll off)"
17157 msgstr ""
17158 "באיזו מהירות יוסט משטח הציור אוטומטית בעת גרירה מעבר לגבולות משטח הציור (0 "
17159 "לביטול הגלילה האוטומטית)"
17161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
17162 msgid ""
17163 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
17164 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17165 msgstr ""
17166 "כמה רחוק (בפיקסלים על המסך) עליך להיות מקצה משטח הציור כדי להפעיל את ההסטה "
17167 "האוטומטית; ערך חיובי הוא מחוץ למשטח הציור, ערך שלילי הוא בתוך משטח הציור"
17169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
17170 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
17171 msgstr "מקש העכבר השמאלי מסיט את התצוגה כאשר נלחץ מקש הרווח"
17173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
17174 msgid ""
17175 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
17176 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
17177 "Selector tool (default)"
17178 msgstr ""
17179 "כאשר פעיל, לחיצה והחזקה של מקש הרווח וגרירה עם מקש העכבר השמאלי מסיטה את "
17180 "משטח הציור (כמו ב־Adobe Illustrator); כאשר מבוטל, הרווח מחליף באופן זמני "
17181 "לכלי הבחירה (בררת מחדל)."
17183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
17184 msgid "Mouse wheel zooms by default"
17185 msgstr "גלגלת העכבר מקרבת/מרחיקה כבררת מחדל"
17187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
17188 msgid ""
17189 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
17190 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17191 msgstr ""
17192 "כאשר פעיל, גלגלת העכבר מתקרבת ומתרחקת ללא Ctrl ומסיטה את משטח הציור עם Ctrl; "
17193 "כאשר מבוטל, מתקרבת או מתרחקת עם Ctrl וגוללת ללא Ctrl."
17195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
17196 msgid "Enable snap indicator"
17197 msgstr "הפעלת מחוון ההצמדה"
17199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
17200 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
17201 msgstr "לאחר ההצמדה, מופיע סמל בפינה שהוצמדה"
17203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
17204 msgid "Delay (in ms):"
17205 msgstr "השהייה (במילישניות):"
17207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
17208 msgid ""
17209 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
17210 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
17211 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
17212 msgstr ""
17213 "ההצמדה מושהית כל עוד העכבר זז, ואז יש להמתין עוד שבריר של שנייה. הפוגה "
17214 "מזערית זו מצוינת כאן. בעת שההפוגה מוגדרת ל־0 או למספר קטן מאוד, ההצמדה תהייה "
17215 "מיידית."
17217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
17218 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
17219 msgstr "הצמדת המפרק הקרוב ביותר לסמן בלבד"
17221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
17222 msgid ""
17223 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
17224 msgstr "יש לנסות להצמיד רק את המפרק שנמצא ליד סמן העכבר בתחילה"
17226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
17227 msgid "Weight factor:"
17228 msgstr "מקדם העובי:"
17230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
17231 msgid ""
17232 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
17233 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
17234 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
17235 msgstr ""
17236 "כאשר נמצאים מספר פתרונות להצמדה, אינקסקייפ יכולה להעדיף את שינוי הצורה הקרוב "
17237 "ביותר (כאשר מוגדר ל־0) או להעדיף את המפרק שהיה קרוב עוד בהתחלה לסמן (כאשר "
17238 "מוגדר ל־1)"
17240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
17241 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
17242 msgstr "הצמדת סמן העכבר בעת גרירת קשר מקובע"
17244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
17245 msgid ""
17246 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
17247 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
17248 "constraint line"
17249 msgstr ""
17250 "בעת גרירת קשר לאורך קו מקובע, יש להצמיד למיקום של סמן העכבר במקום הצמדה על "
17251 "ההיטל של הקשר על הקו המקובע"
17253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
17254 msgid "Snapping"
17255 msgstr "הצמדה"
17257 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
17259 msgid "Arrow keys move by:"
17260 msgstr "מקשי החצים מזיזים ב־:"
17262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
17263 msgid ""
17264 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
17265 "(in px units)"
17266 msgstr "לחיצה על חץ מזיזה את הפריט/ים הנבחר/ים במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
17268 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
17270 msgid "> and < scale by:"
17271 msgstr "> ו־< משנים את קנה המידה ב־:"
17273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
17274 msgid ""
17275 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
17276 msgstr ""
17277 "לחיצה על > או < משנה את קנה מידת הבחירה למעלה או למטה בכמות זו (ביחידות "
17278 "פיקסל)"
17280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
17281 msgid "Inset/Outset by:"
17282 msgstr "צמצום/הרחבה ב־:"
17284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
17285 msgid ""
17286 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
17287 msgstr "פקודות הצמצום וההרחבה משנות את פריסת הנתיב במרחק זה (ביחידות פיקסל)"
17289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
17290 msgid "Compass-like display of angles"
17291 msgstr "תצוגת זוויות דמויית מצפן"
17293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
17294 msgid ""
17295 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
17296 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
17297 "counterclockwise"
17298 msgstr ""
17299 "כאשר פעיל, זוויות מוצגות עם 0 כצפון, טווח של 0 עד 360, חיובי עם כיוון השעון; "
17300 "אחרת עם 0 במזרח, טווח של ‎-180 עד 180, חיובי נגד כיוון השעון"
17302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17303 msgid "Rotation snaps every:"
17304 msgstr "ההטיה נצמדת בכול:"
17306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17307 msgid "degrees"
17308 msgstr "מעלות"
17310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
17311 msgid ""
17312 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
17313 "[ or ] rotates by this amount"
17314 msgstr ""
17315 "סיבוב עם Ctrl לחוץ מצמיד בכל מספר זה של מעלות; כמו כן, לחיצה על [ או ] מטה "
17316 "לפי כמות זו."
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
17319 msgid "Zoom in/out by:"
17320 msgstr "התקרבות/התרחקות ב־:"
17322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
17323 msgid ""
17324 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
17325 "multiplier"
17326 msgstr ""
17327 "לחיצה על כלי התקריב, על מקשי ה \"+/-\" והתקרבות או התרחקות באמצעות לחצן "
17328 "אמצעי יפעלו לפי מכפיל זה"
17330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
17331 msgid "Show selection cue"
17332 msgstr "הצגת סמן בחירה"
17334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
17335 msgid ""
17336 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
17337 msgstr "האם על הפריטים הנבחרים להציג סמן בחירה (כמו בכלי הבחירה)"
17339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
17340 msgid "Enable gradient editing"
17341 msgstr "מתן האפשרות לעריכת מדרג"
17343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
17344 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
17345 msgstr "האם הפריטים שנבחרו יציגו פקדים לעריכת המדרג"
17347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
17348 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
17349 msgstr "המרה לקווים מנחים עושה שימוש בקצוות במקום בתיבה התוחמת"
17351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
17352 msgid ""
17353 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
17354 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
17355 msgstr ""
17356 "המרת פריט לקווים מנחים מציבה את אלה לאורך קצוותיו האמתיים של הפריט (מחקה את "
17357 "צורת הפריט), לא לאורך התיבה התוחמת."
17359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17360 msgid "Ctrl+click dot size:"
17361 msgstr "גודל נקודת Ctrl+לחיצה:"
17363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17364 msgid "times current stroke width"
17365 msgstr "פי כמה מרוחב קו המתאר הנוכחי"
17367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
17368 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
17369 msgstr "גודל הנקודות שנוצרות עם Ctrl+לחיצה (ביחס לרוחב קו המתאר הנוכחי)"
17371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
17372 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
17373 msgstr "<b>לא נבחרו פריטים</b> מהם יש להעתיק סגנון."
17375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
17376 msgid ""
17377 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
17378 "objects."
17379 msgstr "<b>נבחר יותר מפריט אחד.</b>  לא ניתן להעתיק סגנון ממספר פריטים."
17381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
17382 msgid "Create new objects with:"
17383 msgstr "יצירת פריטים חדשים באמצעות:"
17385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
17386 msgid "Last used style"
17387 msgstr "הסגנון האחרון שהיה בשימוש"
17389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
17390 msgid "Apply the style you last set on an object"
17391 msgstr "החלת הסגנון שהגדרת לאחרונה לפריט"
17393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
17394 msgid "This tool's own style:"
17395 msgstr "סגנון ייחודי לכלי זה:"
17397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
17398 msgid ""
17399 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
17400 "the button below to set it."
17401 msgstr ""
17402 "כל כלי יכול לאחסן את סגנונו הייחודי להחלה על הפריטים החדשים שנוצרים. ניתן "
17403 "להשתמש בכפתור להלן כדי להגדיר אותו."
17405 #. style swatch
17406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
17407 msgid "Take from selection"
17408 msgstr "העתקה מהבחירה"
17410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
17411 msgid "This tool's style of new objects"
17412 msgstr "סגנון כלי זה עבור פריטים חדשים"
17414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
17415 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
17416 msgstr "שמירת הסגנון של הפריט (הראשון) שנבחר בתור סגנון כלי זה"
17418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
17419 msgid "Tools"
17420 msgstr "כלים"
17422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
17423 msgid "Bounding box to use:"
17424 msgstr "תיבה תוחמת לשימוש:"
17426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
17427 msgid "Visual bounding box"
17428 msgstr "תיבה תוחמת חזותית"
17430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
17431 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
17432 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה את עובי קו המתאר, סמנים, מסנן שוליים וכו׳."
17434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
17435 msgid "Geometric bounding box"
17436 msgstr "תיבה תוחמת גאומטרית"
17438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
17439 msgid "This bounding box includes only the bare path"
17440 msgstr "תיבה תוחמת זו מכילה רק את הנתיב החשוף"
17442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
17443 msgid "Conversion to guides:"
17444 msgstr "המרה לקווים מנחים:"
17446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
17447 msgid "Keep objects after conversion to guides"
17448 msgstr "השארת הפריטים לאחר ההמרה לקווים מנחים"
17450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
17451 msgid ""
17452 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
17453 "conversion"
17454 msgstr "בעת המרת פריט לקווים מנחים לא למחוק את הפריט לאחר ההמרה"
17456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
17457 msgid "Treat groups as a single object"
17458 msgstr "התייחסות לקבוצות כאל פריטים בודדים"
17460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
17461 msgid ""
17462 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
17463 "converting each child separately"
17464 msgstr ""
17465 "התייחס לקבוצות כאל פריט יחיד במהלך המרה לקווים מנחים מאשר המרת כל צאצא בנפרד"
17467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
17468 msgid "Average all sketches"
17469 msgstr "ממוצע כל הסקיצות"
17471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
17472 msgid "Width is in absolute units"
17473 msgstr "הרוחב הוא ביחידות מוחלטות"
17475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17476 msgid "Select new path"
17477 msgstr "בחירת נתיב חדש"
17479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17480 msgid "Don't attach connectors to text objects"
17481 msgstr "אין לחבר את המחברים לפריטי טקסט"
17483 #. Selector
17484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17485 msgid "Selector"
17486 msgstr "בוחר"
17488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17489 msgid "When transforming, show:"
17490 msgstr "בזמן שינוי הצורה, יש להציג:"
17492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
17493 msgid "Objects"
17494 msgstr "פריטים"
17496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17497 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17498 msgstr "הצגת הפריטים עצמם בעת הזזה או שינוי צורה"
17500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17501 msgid "Box outline"
17502 msgstr "קווי החוץ של התיבה"
17504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17505 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17506 msgstr "הצגת קווי חוץ התיבה בלבד של הפריטים כאשר הם מוזזים או בעת שינוי צורתם"
17508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17509 msgid "Per-object selection cue:"
17510 msgstr "סימון בחירה עבור כל פריט בנפרד:"
17512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
17513 msgid "No per-object selection indication"
17514 msgstr "ללא מחוון בחירה לכל פריט בפרד"
17516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
17517 msgid "Mark"
17518 msgstr "סימון"
17520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
17521 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17522 msgstr "לכל פריט שסומן יוצג סמן יהלום בפינה השמאלית העליונה"
17524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
17525 msgid "Box"
17526 msgstr "תיבה"
17528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17529 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17530 msgstr "כל פריט שנבחר יציג את תיבתו התוחמת"
17532 #. Node
17533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17534 msgid "Node"
17535 msgstr "מפרק"
17537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17538 msgid "Path outline"
17539 msgstr "מתאר הנתיב"
17541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17542 msgid "Path outline color"
17543 msgstr "צבע מתאר הנתיב"
17545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17546 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
17547 msgstr "בחירת הצבע המשמש להצגת קו המתאר של הנתיב"
17549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17550 msgid "Always show outline"
17551 msgstr "הצגת קו מתאר תמיד"
17553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
17554 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17555 msgstr "הצגת קווי מתאר עבור כל הנתיבים, לא רק עבור נתיבים בלתי נראים"
17557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17558 msgid "Update outline when dragging nodes"
17559 msgstr "עדכון קווי המתאר בעת גרירת מפרקים"
17561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17562 msgid ""
17563 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
17564 "outline will only update when completing a drag"
17565 msgstr ""
17566 "עדכון קו המתאר בעת גרירה או שינוי צורת המפרקים; אם אפשרות זו כבויה, המתאר "
17567 "יעודכן רק בעת השלמת הגרירה"
17569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17570 msgid "Update paths when dragging nodes"
17571 msgstr "עדכונים הנתיבים בעת גרירת המפרקים"
17573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17574 msgid ""
17575 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
17576 "only be updated when completing a drag"
17577 msgstr ""
17578 "עדכון הנתיבים בעת גרירה או שינוי צורה של המפרקים; אם אפשרות זו כבוי, הנתיבים "
17579 "יעודכנו רק בעת השלמת הגרירה"
17581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
17582 msgid "Show path direction on outlines"
17583 msgstr "הצגת כיוון הנתיב בקווי המתאר"
17585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
17586 msgid ""
17587 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17588 "middle of each outline segment"
17589 msgstr ""
17590 "הצגת מחוון חזותי לכיוון הנתיב הנבחר על ידי ציור חצים קטנים במרכזו של קל מקטע "
17591 "מתאר"
17593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
17594 msgid "Show temporary path outline"
17595 msgstr "הצגת מתאר הנתיב הזמני"
17597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17598 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
17599 msgstr "בעת מעבר מעל נתיב, קו המתאר יהבהב בקצרה"
17601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
17602 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17603 msgstr "הצגת המתאר הזמני של הנתיבים הנבחרים"
17605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17606 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17607 msgstr "הצגת מתאר זמן כאשר נתיב נבחר לעריכה"
17609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17610 msgid "Flash time"
17611 msgstr "זמן ההבהוב"
17613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17614 msgid ""
17615 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17616 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17617 "path"
17618 msgstr ""
17619 "הגדרה למשך כמה זמן קווי החוץ של הנתיב יהיו גלויים לאחר מעבר סמן העכבר "
17620 "(במילישניות). יש להגדיר כ־0 כדי שקווי החוץ יוצגו עד לרגע שבו סמן העכבר עוזב "
17621 "את הנתיב"
17623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
17624 msgid "Editing preferences"
17625 msgstr "העדפות עריכה"
17627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17628 msgid "Show transform handles for single nodes"
17629 msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה עבור מפרקים בודדים"
17631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
17632 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
17633 msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה אפילו כשנבחר מפרק בודד"
17635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
17636 msgid "Deleting nodes preserves shape"
17637 msgstr "מחיקת המפרקים שומרת על הצורה"
17639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
17640 msgid ""
17641 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
17642 "get the other behavior"
17643 msgstr ""
17644 "הזז הידיות ליד המפרקים שנמחקו כדי להידמות לצורה המקורית; יש להחזיק Ctrl כדי "
17645 "לקבל את ההתנהגות השנייה"
17647 #. Tweak
17648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2487
17649 msgid "Tweak"
17650 msgstr "ויסות"
17652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
17653 msgid "Paint objects with:"
17654 msgstr "ציור פריטים באמצעות:"
17656 #. Spray
17657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2489
17658 msgid "Spray"
17659 msgstr "תרסיס"
17661 #. Zoom
17662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
17663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2511
17664 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
17665 msgid "Zoom"
17666 msgstr "תקריב"
17668 #. Shapes
17669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
17670 msgid "Shapes"
17671 msgstr "צורות"
17673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
17674 msgid "Sketch mode"
17675 msgstr "מצב סקיצה"
17677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
17678 msgid ""
17679 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17680 "instead of averaging the old result with the new sketch"
17681 msgstr ""
17682 "אם הופעל, תוצאת הסקיצה תהיה הממוצע הרגיל של כל הסקיצות שנעשו, במקום לעשות "
17683 "ממוצע בין התוצאות הישנות עם הסקיצה החדשה"
17685 #. Pen
17686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
17687 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2503
17688 msgid "Pen"
17689 msgstr "עט"
17691 #. Calligraphy
17692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2505
17693 msgid "Calligraphy"
17694 msgstr "קליגרפיה"
17696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
17697 msgid ""
17698 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17699 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17700 msgstr ""
17701 "אם הופעל, רוחב העט הנו ביחידות מוחלטות (פיקסל) ללא תלות בתקריב; אחרת רוחב "
17702 "העט תלוי בתקריב כך שייראה זהה בכל מרחק"
17704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
17705 msgid ""
17706 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17707 "selection)"
17708 msgstr "אם הופעל, כל פריט חדש שנוצר ייבחר (ויבטל את הבחירה הקודמת)"
17710 #. Paint Bucket
17711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2517
17712 msgid "Paint Bucket"
17713 msgstr "דלי צבע"
17715 #. Eraser
17716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2521
17717 msgid "Eraser"
17718 msgstr "מוחק"
17720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17721 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17722 msgstr "הצגת דוגמאות גופנים ברשימה הנגללת"
17724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
17725 msgid ""
17726 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17727 msgstr "הצגת דוגמאות לגופנים לצד שמות הגופנים ברשימה הנגללת שבסרגל הטקסט"
17729 #. Gradient
17730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2509
17731 msgid "Gradient"
17732 msgstr "מדרג"
17734 #. Connector
17735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2515
17736 msgid "Connector"
17737 msgstr "מחבר"
17739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17740 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17741 msgstr "אם הופעל, נקודות חיבור המחברים לא יוצגו עבור פריטי טקסט"
17743 #. Dropper
17744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2513
17745 msgid "Dropper"
17746 msgstr "דוגם"
17748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
17749 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17750 msgstr "שמירה ושחזור של ממדי החלון עבור כל מסמך"
17752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17753 msgid "Remember and use last window's geometry"
17754 msgstr "יש לשמור ולהשתמש בממדי החלון האחרון שנסגר"
17756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
17757 msgid "Don't save window geometry"
17758 msgstr "אין לשמור את ממדי החלון"
17760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
17761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
17762 msgid "Dockable"
17763 msgstr "ניתן לעגינה"
17765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17766 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17767 msgstr "תיבות הדו־שיח מוסתרות בסרגל המשימות"
17769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
17770 msgid "Zoom when window is resized"
17771 msgstr "תקריב כשגודל החלון משתנה"
17773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17774 msgid "Show close button on dialogs"
17775 msgstr "הצגת לחצן סגירה בתיבות הדו־שיח"
17777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640 ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
17779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
17780 msgid "Normal"
17781 msgstr "רגיל"
17783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
17784 msgid "Aggressive"
17785 msgstr "תוקפני"
17787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
17788 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17789 msgstr "שמירת ממדי החלון (גודל ומיקום):"
17791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17792 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17793 msgstr "מתן האפשרות למנהל החלונות לקבוע את מיקומי כל החלונות"
17795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
17796 msgid ""
17797 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17798 "preferences)"
17799 msgstr "יש לזכור ולהשתמש בממדי החלון הקודם (הממדים נשמרים בהגדרות המשתמש)"
17801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
17802 msgid ""
17803 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17804 "document)"
17805 msgstr "שמירה ושחזור של ממדי החלון עבור כל מסמך (ממדי החלון ישמרו במסמך)"
17807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
17808 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17809 msgstr "התנהגות תיבת הדו־שיח (דורש הפעלה מחדש):"
17811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17812 msgid "Dialogs on top:"
17813 msgstr "תיבות דו־שיח עליונות:"
17815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
17816 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17817 msgstr "תיבות הדו־שיח מקבלות יחס של חלון רגיל"
17819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
17820 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17821 msgstr "תיבות דו־שיח נשארות מעל לחלונות המסמך"
17823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17824 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17825 msgstr "כמו המצב הרגיל אך עלול לעבוד טוב יותר עם כמה מנהלי חלונות"
17827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
17828 msgid "Dialog Transparency:"
17829 msgstr "שקיפות הדו־שיח:"
17831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17832 msgid "Opacity when focused:"
17833 msgstr "שקיפות בעת המיקוד:"
17835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17836 msgid "Opacity when unfocused:"
17837 msgstr "שקיפות בהעדר המיקוד:"
17839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
17840 msgid "Time of opacity change animation:"
17841 msgstr "משך הנפשת שינוי האטימות:"
17843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
17844 msgid "Miscellaneous:"
17845 msgstr "שונות:"
17847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17848 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17849 msgstr "האם תיבות דו־שיח יוסתרו בשורת המשימות של מנהל החלונות"
17851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
17852 msgid ""
17853 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17854 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17855 "above the right scrollbar)"
17856 msgstr ""
17857 "התקרבות או התרחקות כלפי הציור כאשר גודל החלון משתנה, כדי לשמור על אותו אזור "
17858 "גלוי (זוהי בררת המחדל שניתן לשנות בכל חלון באמצעות הכפתור שמעל סרגל הגלילה "
17859 "השמאלי)"
17861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
17862 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17863 msgstr "האם לחלונות הדו־שיח יש לחצן סגירה (דורש הפעלה מחדש)"
17865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17866 msgid "Windows"
17867 msgstr "חלונות"
17869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17870 msgid "Move in parallel"
17871 msgstr "הזזה במקביל"
17873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17874 msgid "Stay unmoved"
17875 msgstr "השארה ללא תזוזה"
17877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17878 msgid "Move according to transform"
17879 msgstr "הזזה בהתאם לשינוי הצורה"
17881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
17882 msgid "Are unlinked"
17883 msgstr "אינם מקושרים"
17885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
17886 msgid "Are deleted"
17887 msgstr "נמחקו"
17889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17890 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17891 msgstr "כאשר המקור זז, כפיליו ומקושריו מוסטים:"
17893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17894 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
17895 msgstr "כפילים מועתקים באותו הווקטור כמו המקור שלהם"
17897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17898 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
17899 msgstr "הכפילים שומרים על מיקומם בעת הזזת המקור"
17901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17902 msgid ""
17903 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
17904 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
17905 msgstr ""
17906 "כל כפיל זז בהתאם לערך ה־transform=‎ שלו; לדוגמה, כפיל מוטה יזוז בכיוון אחר "
17907 "מהמקור"
17909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
17910 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17911 msgstr "כאשר המקור נמחק, כפיליו:"
17913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
17914 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
17915 msgstr "כפילים יתומים יומרו לפריטים רגילים"
17917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
17918 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
17919 msgstr "כפילים יתומים ימחקו לצד המקור שלהם"
17921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
17922 msgid "When duplicating original+clones:"
17923 msgstr "בעת שכפול מקור+כפילים:"
17925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
17926 msgid "Relink duplicated clones"
17927 msgstr "קישור הכפילים המשוכפלים מחדש"
17929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
17930 msgid ""
17931 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17932 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17933 "instead of the old original"
17934 msgstr ""
17935 "בעת שכפול בחירה המכילה גם את המקור וגם את הכפיל (יתכן גם בקבוצות), יש לקשר "
17936 "מחדש את הכפילים המשוכפלים למקור המשוכפל במקום למקור הישן"
17938 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
17940 msgid "Clones"
17941 msgstr "כפילים"
17943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17944 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17945 msgstr "כאשר מחילים, יעשה שימוש בפריט העליון שנבחר כנתיב חיתוך/מסכה"
17947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17948 msgid ""
17949 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17950 msgstr ""
17951 "יש לבטל בחירה זו כדי להשתמש בפריט התחתון ביותר שנבחר בתור נתיב החיתוך או "
17952 "המסכה"
17954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17955 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17956 msgstr "הסרת פריט נתיב חיתוך/מסכה לאחר ההחלה"
17958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
17959 msgid ""
17960 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17961 "drawing"
17962 msgstr "לאחר ההחלה, יש להסיר את הפריט המשמש כנתיב חיתוך או מסכה מהציור"
17964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
17965 msgid "Before applying clippath/mask:"
17966 msgstr "בטרם החלת נתיב חיתוך/מסכה:"
17968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
17969 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17970 msgstr "אין לקבץ פריטים חתוכים/ממוסכים"
17972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17973 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17974 msgstr "קיבוץ כל פריט חתוך/ממוסך בקבוצה משל עצמו"
17976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
17977 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17978 msgstr "קיבוץ כל הפריטים החתוכים/הממוסכים בקבוצה אחת"
17980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
17981 msgid "Apply clippath/mask to every object"
17982 msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על כל פריט"
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17985 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17986 msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על קבוצות המכילות פריט יחיד"
17988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
17989 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17990 msgstr "החלת נתיב חיתוך/מסכה על קבוצה המכילה את כל הפריטים"
17992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
17993 msgid "After releasing clippath/mask:"
17994 msgstr "לאחר שחרור נתיב חיתוך/מסכה:"
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
17997 msgid "Ungroup automatically created groups"
17998 msgstr "פירוק הקבוצות שנוצרו אוטומטית"
18000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
18001 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
18002 msgstr "פירוק הקבוצות שנוצרו בעת הגדרת חיתוך/מסכה"
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
18005 msgid "Clippaths and masks"
18006 msgstr "נתיבי חיתוך ומסכות"
18008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
18009 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18010 msgid "Scale stroke width"
18011 msgstr "שינוי גודל קו המתאר"
18013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
18014 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
18015 msgstr "שינוי גודל הפינות המעוגלות במרובעים"
18017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18018 msgid "Transform gradients"
18019 msgstr "שינוי צורת המדרג"
18021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
18022 msgid "Transform patterns"
18023 msgstr "שינוי צורת התבניות"
18025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
18026 msgid "Optimized"
18027 msgstr "מתועל"
18029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
18030 msgid "Preserved"
18031 msgstr "משומר"
18033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
18034 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
18035 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
18036 msgstr "בעת שינוי גודל של פריטים, יש לשנות את קו המתאר ביחס דומה"
18038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
18039 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:548
18040 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
18041 msgstr "בעת שינוי גודל של מרובעים, יש לשנות את רדיוס הפינות שלהם בהתאם"
18043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
18044 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
18045 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
18046 msgstr "הזזת מדרגים (במילוי או בקו המתאר) ביחד עם הפריטים"
18048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
18049 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570
18050 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
18051 msgstr "הזזת תבניות (במילוי או בקו המתאר) יחד עם הפריטים"
18053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
18054 msgid "Store transformation:"
18055 msgstr "אחסון שינוי הצורה:"
18057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
18058 msgid ""
18059 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
18060 "attribute"
18061 msgstr ""
18062 "במידת האפשר, יש להחיל את שינוי הצורה לפריט מבלי להוסיף מאפיין שינוי צורה "
18063 "(transform=‎)"
18065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
18066 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
18067 msgstr "תמיד יש לאחסן את שינוי הצורה כמאפיין שינוי צורה (transform=‎) על פריטים"
18069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
18070 msgid "Transforms"
18071 msgstr "שינויי צורה"
18073 #. blur quality
18074 #. filter quality
18075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
18076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
18077 msgid "Best quality (slowest)"
18078 msgstr "איכות מעולה (הכי אטי)"
18080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
18081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
18082 msgid "Better quality (slower)"
18083 msgstr "איכות טובה (אטי)"
18085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
18086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
18087 msgid "Average quality"
18088 msgstr "איכות בינונית"
18090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
18091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
18092 msgid "Lower quality (faster)"
18093 msgstr "איכות נמוכה (מהיר)"
18095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
18096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
18097 msgid "Lowest quality (fastest)"
18098 msgstr "איכות ירודה (הכי מהיר)"
18100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
18101 msgid "Gaussian blur quality for display:"
18102 msgstr "איכות טשטוש גאוס לתצוגה:"
18104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
18105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
18106 msgid ""
18107 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
18108 "always uses best quality)"
18109 msgstr ""
18110 "איכות מעולה, אך התצוגה עלולה להיות מאוד אטית בתקריבים קרובים מאוד (יצוא מפת "
18111 "סיביות תמיד משתמש באיכות מעולה)"
18113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
18114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
18115 msgid "Better quality, but slower display"
18116 msgstr "איכות טובה, אך תצוגה אטית יותר"
18118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
18119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
18120 msgid "Average quality, acceptable display speed"
18121 msgstr "איכות בינונית, זמני תצוגה סבירים"
18123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
18124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
18125 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
18126 msgstr "איכות נמוכה (מספר חפצים), אך התצוגה מהירה יותר"
18128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
18129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
18130 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
18131 msgstr "איכות ירודה (חפצים מועטים), אך התצוגה היא המהירה ביותר"
18133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
18134 msgid "Filter effects quality for display:"
18135 msgstr "איכות אפקטי המסננים לתצוגה:"
18137 #. show infobox
18138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
18139 msgid "Show filter primitives infobox"
18140 msgstr "הצגת תיבת מידע למסננים קדמונים"
18142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
18143 msgid ""
18144 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18145 "filter effects dialog"
18146 msgstr ""
18147 "הצגת סמלים ותיאורים עבור המסננים הקדמונים הזמינים בתיבת הדו־שיח של אפקטי "
18148 "המסננים"
18150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18151 msgid "Number of Threads:"
18152 msgstr "מספר התהליכים:"
18154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
18156 msgid "(requires restart)"
18157 msgstr "(דורש הפעלה מחדש)"
18159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
18160 msgid ""
18161 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
18162 msgstr "הגדרת מספק המעבדים/תהליכים לשימוש לצורך עיבור טשטוש גאוס"
18164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
18165 msgid "Select in all layers"
18166 msgstr "בחירה בכול השכבות"
18168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
18169 msgid "Select only within current layer"
18170 msgstr "בחירה בתחומי השכבה הנוכחית בלבד"
18172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
18173 msgid "Select in current layer and sublayers"
18174 msgstr "בחירה בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות"
18176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
18177 msgid "Ignore hidden objects and layers"
18178 msgstr "התעלמות מפריטים ומשכבות נסתרים"
18180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
18181 msgid "Ignore locked objects and layers"
18182 msgstr "התעלמות מפריטים ושכבות נעולים"
18184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
18185 msgid "Deselect upon layer change"
18186 msgstr "ביטול הבחירה עם החלפת שכבה"
18188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
18189 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18190 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
18193 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
18194 msgstr "הגדרת פקודות הבחירה במקלדת כך שיעבדו על פריטים מכל השכבות"
18196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
18197 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
18198 msgstr "הגדרת פקודות בחירת המקלדת כך שיעבדו על פריטים מהשכבה הנוכחית בלבד"
18200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
18201 msgid ""
18202 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
18203 "its sublayers"
18204 msgstr ""
18205 "הגדרת פקודות בחירת המקלדת כך שיעבדו על פריטים בשכבה הנוכחית ובתת־השכבות שלה"
18207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
18208 msgid ""
18209 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
18210 "themselves or by being in a hidden layer)"
18211 msgstr ""
18212 "יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים מוסתרים (או בעצמם או מהיותם חלק "
18213 "משכבה מוסתרת)"
18215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
18216 msgid ""
18217 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
18218 "themselves or by being in a locked layer)"
18219 msgstr ""
18220 "יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר בחירת פריטים נעולים (או בעצמם או מהיותם חלק משכבה "
18221 "נעולה)"
18223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
18224 msgid ""
18225 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
18226 "current layer changes"
18227 msgstr ""
18228 "יש לבטל בחירה זו כדי לאפשר לשמור על בחירת הפריטים הנוכחיים גם כאשר השכבה "
18229 "הנוכחית משתנה"
18231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
18232 msgid "Selecting"
18233 msgstr "בחירה"
18235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
18236 msgid "Default export resolution:"
18237 msgstr "רזולוציית בררת המחדל ליצוא:"
18239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
18240 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
18241 msgstr "רזולוציית בררת המחדל למפת סיביות (בנקודות לאינטש) בתיבת דו־שיח היצוא"
18243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
18244 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
18245 msgstr "שם שרת ספריית אוסף תמונות חופשיות:"
18247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
18248 msgid ""
18249 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
18250 "Import and Export to OCAL function"
18251 msgstr ""
18252 "שם השרת עבור שרת ה־webdav לספריית אוסף תמונות חופשיות; בשימוש על ידי "
18253 "פונקציית היבוא והיצוא אל ומהספריה."
18255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
18256 msgid "Open Clip Art Library Username:"
18257 msgstr "שם משתמש ספריית אוסף תמונות חופשיות:"
18259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
18260 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
18261 msgstr "שם המשתמש המשמש להתחברות אל ספריית אוסף תמונות חופשיות."
18263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
18264 msgid "Open Clip Art Library Password:"
18265 msgstr "ססמת ספריית אוסף תמונות חופשיות:"
18267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
18268 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
18269 msgstr "הססמה המשמשת להתחברות אל ספריית אוסף תמונות חופשיות."
18271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
18272 msgid "Import/Export"
18273 msgstr "יבוא/יצוא"
18275 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
18276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18277 msgid "Perceptual"
18278 msgstr "תפיסתי"
18280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18281 msgid "Relative Colorimetric"
18282 msgstr "מדד־צבע יחסי"
18284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18285 msgid "Absolute Colorimetric"
18286 msgstr "מדד־צבע מוחלט"
18288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
18289 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
18290 msgstr "(הערה: ניהול צבעים בוטל בבנייה זו)"
18292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
18293 msgid "Display adjustment"
18294 msgstr "התאמת התצוגה"
18296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
18300 "Searched directories:%s"
18301 msgstr ""
18302 "פרופיל ה־ICC המשמש לכיול פלט התצוגה.\n"
18303 "תיקיות שנסרקו:%s"
18305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
18306 msgid "Display profile:"
18307 msgstr "פרופיל התצוגה:"
18309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
18310 msgid "Retrieve profile from display"
18311 msgstr "אחזור הפרופיל מהתצוגה"
18313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
18314 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
18315 msgstr "אחזור הפרופילים מאלו המחוברים לתצוגות באמצעות XICC."
18317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
18318 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
18319 msgstr "אחזור פרופילים מאלו המחוברים לתצוגות."
18321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
18322 msgid "Display rendering intent:"
18323 msgstr "תכלית עיבוד התצוגה:"
18325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
18326 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
18327 msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה"
18329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
18330 msgid "Proofing"
18331 msgstr "הגיה"
18333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
18334 msgid "Simulate output on screen"
18335 msgstr "הדמיית הפלט על המסך"
18337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
18338 msgid "Simulates output of target device"
18339 msgstr "הדמיית הפלט להתקן היעד"
18341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
18342 msgid "Mark out of gamut colors"
18343 msgstr "סימון מחוץ למכלול הצבעים"
18345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
18346 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
18347 msgstr "הדגשת הצבעים שהנם מחוץ למכלול הצבעים עבור התקן היעד."
18349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
18350 msgid "Out of gamut warning color:"
18351 msgstr "צבע אזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים:"
18353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
18354 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
18355 msgstr "בחירת הצבע המשמש לאזהרה לצבעים שמחוץ למכלול הצבעים"
18357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
18358 msgid "Device profile:"
18359 msgstr "פרופיל ההתקן:"
18361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
18362 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
18363 msgstr "פרופיל ה־ICC המשמש להדמיית פלט ההתקן."
18365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
18366 msgid "Device rendering intent:"
18367 msgstr "תכלית עיבוד ההתקן:"
18369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
18370 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
18371 msgstr "תכלית העיבוד לשימוש כיול פלט התצוגה"
18373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
18374 msgid "Black point compensation"
18375 msgstr "פיצוי על נקודות שחורות"
18377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
18378 msgid "Enables black point compensation"
18379 msgstr "הפעלת פיצוי על נקודות שחורות"
18381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
18382 msgid "Preserve black"
18383 msgstr "שימור השחור"
18385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
18386 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
18387 msgstr "(נדרשת LittleCMS 1.15 או גרסה עדכנית יותר)"
18389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
18390 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
18391 msgstr "שימור הערוץ K בהמרות CMYK -> CMYK"
18393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
18394 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
18395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
18396 msgid "<none>"
18397 msgstr "<ללא>"
18399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
18400 msgid "Color management"
18401 msgstr "ניהול צבעים"
18403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
18404 msgid "Major grid line emphasizing"
18405 msgstr "הדגשת קווי רשת עיקריים"
18407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
18408 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
18409 msgstr "איו להדגיש את קווי הרשת בזמן התרחקות"
18411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
18412 msgid ""
18413 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
18414 "of major grid line color"
18415 msgstr ""
18416 "אם הוגדר ובוצעה התרחקות מהתמונה, קווי הרשת יוצגו בצבעים רגילים במקום צבעי "
18417 "רשת ראשיים"
18419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
18420 msgid "Default grid settings"
18421 msgstr "הגדרות רשת בררת מחדל"
18423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
18424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
18425 msgid "Grid units:"
18426 msgstr "יחידות הרשת:"
18428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
18429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
18430 msgid "Origin X:"
18431 msgstr "מקור בציר ה־X:"
18433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
18434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
18435 msgid "Origin Y:"
18436 msgstr "מקור בציר ה־Y:"
18438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
18439 msgid "Spacing X:"
18440 msgstr "ריווח בציר ה־X:"
18442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
18443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
18444 msgid "Spacing Y:"
18445 msgstr "ריווח בציר ה־Y:"
18447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
18450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18451 msgid "Grid line color:"
18452 msgstr "צבע קווי הרשת:"
18454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18456 msgid "Color used for normal grid lines"
18457 msgstr "הצבע המשמש לקווי הרשת הרגילים"
18459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18463 msgid "Major grid line color:"
18464 msgstr "צבע קווי הרשת הראשי:"
18466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18468 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18469 msgstr "הצבע של קווי הרשת הראשיים (מודגשים)"
18471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
18473 msgid "Major grid line every:"
18474 msgstr "קו רשת ראשי בכל:"
18476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
18477 msgid "Show dots instead of lines"
18478 msgstr "הצגת נקודות במקום קווים"
18480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
18481 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18482 msgstr "אם הוגדר, יש להציג נקודות בנקודות המפגש שעל הרשת במקום קווי רשת"
18484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18485 msgid "Use named colors"
18486 msgstr "שימוש בשמות הצבעים"
18488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18489 msgid ""
18490 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18491 "'magenta') instead of the numeric value"
18492 msgstr ""
18493 "אם הוגדר, יש לכתוב את שם הצבע כפי שמקובל ב־CSS במידה שניתן (לדוגמה 'red' או "
18494 "'magenta') במקום הערך המספרי"
18496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18497 msgid "XML formatting"
18498 msgstr "עיצוב XML"
18500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18501 msgid "Inline attributes"
18502 msgstr "מאפיינים בשורה"
18504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18505 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18506 msgstr "הוספת תכונות באותה השורה של תגית הרכיב"
18508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18509 msgid "Indent, spaces:"
18510 msgstr "הזחה, רווחים:"
18512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18513 msgid ""
18514 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18515 "indentation"
18516 msgstr ""
18517 "מספר הרווחים לשימוש בעת הזחת הרכיבים המקוננים; יש להגדר ל־0 כדי לבטל הזחה"
18519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
18520 msgid "Path data"
18521 msgstr "נתוני הנתיב"
18523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
18524 msgid "Allow relative coordinates"
18525 msgstr "הרשאת נקודות ציון יחסיות"
18527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
18528 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18529 msgstr "אם הוגדר, נקודות הציון היחסיות יכולות לשמש בנתוני הנתיב"
18531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18532 msgid "Force repeat commands"
18533 msgstr "אילוץ חזרה על פעולות"
18535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
18536 msgid ""
18537 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18538 "of 'L 1,2 3,4')"
18539 msgstr ""
18540 "אילוץ חזרה על אותה פקודת הנתיב (לדוגמה: 'L 1,2 L 3,4' במקום 'L 1,2 3,4')"
18542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
18543 msgid "Numbers"
18544 msgstr "מספרים"
18546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18547 msgid "Numeric precision:"
18548 msgstr "דיוק עשרוני:"
18550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18551 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
18552 msgstr "המספרים העיקריים של הערבים שנכתבים לקובץ ה־SVG"
18554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18555 msgid "Minimum exponent:"
18556 msgstr "מעריך מזערי:"
18558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18559 msgid ""
18560 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18561 "anything smaller is written as zero"
18562 msgstr ""
18563 "המספר הקטן ביותר שנכתב ל־SVG הנו 10 בחזקת מעריך זה; כל מספר קטן יותר נכתב "
18564 "כ־0."
18566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
18567 msgid "SVG output"
18568 msgstr "פלט SVG"
18570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18571 msgid "System default"
18572 msgstr "בררת המחדל של המערכת"
18574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18575 msgid "Albanian (sq)"
18576 msgstr "אלבנית (sq)"
18578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18579 msgid "Amharic (am)"
18580 msgstr "אמהרית (am)"
18582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18583 msgid "Arabic (ar)"
18584 msgstr "ערבית (ar)"
18586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18587 msgid "Armenian (hy)"
18588 msgstr "ארמנית (hy)"
18590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18591 msgid "Azerbaijani (az)"
18592 msgstr "אזרבייג׳נית (az)"
18594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18595 msgid "Basque (eu)"
18596 msgstr "בסקית (eu)"
18598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18599 msgid "Belarusian (be)"
18600 msgstr "בלרוסית (be)"
18602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18603 msgid "Bulgarian (bg)"
18604 msgstr "בולגרית (bg)"
18606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18607 msgid "Bengali (bn)"
18608 msgstr "בנגאלית (bn)"
18610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18611 msgid "Breton (br)"
18612 msgstr "ברטון (br)"
18614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18615 msgid "Catalan (ca)"
18616 msgstr "קטלונית (ca)"
18618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18619 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18620 msgstr "קטלונית ולסיאנית (ca@valencia)"
18622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18623 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18624 msgstr "סינית/סין (zh_CN)"
18626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18627 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18628 msgstr "סינית/טייוואן (zh_TW)"
18630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18631 msgid "Croatian (hr)"
18632 msgstr "קרואטית (hr)"
18634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18635 msgid "Czech (cs)"
18636 msgstr "צ׳כית (cs)"
18638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18639 msgid "Danish (da)"
18640 msgstr "דנית (da)"
18642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18643 msgid "Dutch (nl)"
18644 msgstr "הולנדית (nl)"
18646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18647 msgid "Dzongkha (dz)"
18648 msgstr "דזונקה (dz)"
18650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18651 msgid "German (de)"
18652 msgstr "גרמנית (de)"
18654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18655 msgid "Greek (el)"
18656 msgstr "יוונית (el)"
18658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18659 msgid "English (en)"
18660 msgstr "אנגלית (en)"
18662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18663 msgid "English/Australia (en_AU)"
18664 msgstr "אנגלית/אוסטרליה (en_AU)"
18666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18667 msgid "English/Canada (en_CA)"
18668 msgstr "אנגלית/קנדה (en_CA)"
18670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18671 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18672 msgstr "אנגלית/אנגליה (en_GB)"
18674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18675 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18676 msgstr "לטינית חזירית (en_US@piglatin)"
18678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18679 msgid "Esperanto (eo)"
18680 msgstr "אספרנטו (eo)"
18682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18683 msgid "Estonian (et)"
18684 msgstr "אסטונית (et)"
18686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18687 msgid "Farsi (fa)"
18688 msgstr "פרסית (fa)"
18690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18691 msgid "Finnish (fi)"
18692 msgstr "פינית (fi)"
18694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18695 msgid "French (fr)"
18696 msgstr "צרפתית (fr)"
18698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18699 msgid "Irish (ga)"
18700 msgstr "אירית (ga)"
18702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18703 msgid "Galician (gl)"
18704 msgstr "גליסית (gl)"
18706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18707 msgid "Hebrew (he)"
18708 msgstr "עברית (he)"
18710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18711 msgid "Hungarian (hu)"
18712 msgstr "הונגרית (hu)"
18714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18715 msgid "Indonesian (id)"
18716 msgstr "אינדונזית (id)"
18718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18719 msgid "Italian (it)"
18720 msgstr "איטלקית (it)"
18722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18723 msgid "Japanese (ja)"
18724 msgstr "יפנית (ja)"
18726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18727 msgid "Khmer (km)"
18728 msgstr "ח׳מר (km)"
18730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18731 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18732 msgstr "קיניארוונדה (rw)"
18734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18735 msgid "Korean (ko)"
18736 msgstr "קוריאנית (ko)"
18738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18739 msgid "Lithuanian (lt)"
18740 msgstr "ליטאית (lt)"
18742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18743 msgid "Macedonian (mk)"
18744 msgstr "מקדונית (mk)"
18746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18747 msgid "Mongolian (mn)"
18748 msgstr "מונגולית (mn)"
18750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18751 msgid "Nepali (ne)"
18752 msgstr "נפאלית (ne)"
18754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18755 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18756 msgstr "נורבגית בוקמול (nb)"
18758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18759 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18760 msgstr "נורבגית נינורשק (nn)"
18762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18763 msgid "Panjabi (pa)"
18764 msgstr "פנג׳בית (pa)"
18766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18767 msgid "Polish (pl)"
18768 msgstr "פולנית (pl)"
18770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18771 msgid "Portuguese (pt)"
18772 msgstr "פורטוגזית (pt)"
18774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18775 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18776 msgstr "פורטוגזית/ברזיל (pt_BR)"
18778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18779 msgid "Romanian (ro)"
18780 msgstr "רומנית (ro)"
18782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18783 msgid "Russian (ru)"
18784 msgstr "רוסית (ru)"
18786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18787 msgid "Serbian (sr)"
18788 msgstr "סרבית (sr)"
18790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18791 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18792 msgstr "סרבית בכתב לטיני (sr@latin)"
18794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18795 msgid "Slovak (sk)"
18796 msgstr "סלובקית (sk)"
18798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18799 msgid "Slovenian (sl)"
18800 msgstr "סלובנית (sl)"
18802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18803 msgid "Spanish (es)"
18804 msgstr "ספרדית (es)"
18806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18807 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18808 msgstr "ספרדית/מקסיקו (es_MX)"
18810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18811 msgid "Swedish (sv)"
18812 msgstr "שבדית (sv)"
18814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18815 msgid "Telugu (te_IN)"
18816 msgstr "טלוגו (te_IN)"
18818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18819 msgid "Thai (th)"
18820 msgstr "תאילנדית (th)"
18822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18823 msgid "Turkish (tr)"
18824 msgstr "טורקית (tr)"
18826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18827 msgid "Ukrainian (uk)"
18828 msgstr "אוקראינית (uk)"
18830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18831 msgid "Vietnamese (vi)"
18832 msgstr "וייטנאמית (vi)"
18834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18835 msgid "Language (requires restart):"
18836 msgstr "שפה (דורש הפעלה מחדש)"
18838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18839 msgid "Set the language for menus and number formats"
18840 msgstr "הגדרת השפה עבור התפריטים ומבנה המספור"
18842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
18843 msgid "Large"
18844 msgstr "גדול"
18846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
18847 msgid "Small"
18848 msgstr "קטן"
18850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
18851 msgid "Smaller"
18852 msgstr "קטן יותר"
18854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18855 msgid "Toolbox icon size:"
18856 msgstr "גודל סמלי תיבת הכלים:"
18858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
18859 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18860 msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו סמלי הכלים (דורש הפעלה מחדש)"
18862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
18863 msgid "Control bar icon size:"
18864 msgstr "גודל סמלי סרגל הפקדים:"
18866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
18867 msgid ""
18868 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18869 msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו הסמלים בסרגל כלי הפקודות (דורש הפעלה מחדש)"
18871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
18872 msgid "Secondary toolbar icon size:"
18873 msgstr "גודל סמלי סרגל הכלים המשני:"
18875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
18876 msgid ""
18877 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18878 msgstr "הגדרת הגודל בו יופיעו הסמלים בסרגל הכלים המשני (דורש הפעלה מחדש)"
18880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
18881 msgid "Work-around color sliders not drawing"
18882 msgstr "מעקף לבעיה הגורמת לפסי גלילת הצבע לא להופיע"
18884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
18885 msgid ""
18886 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18887 "color sliders"
18888 msgstr ""
18889 "כאשר פעיל, יתבצע ניסיון להתגבר על התקלות במספר ערכות נושא מסוימות של GTK עם "
18890 "הצגת פסי גלילת צבע"
18892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
18893 msgid "Clear list"
18894 msgstr "פינוי הרשימה"
18896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
18897 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18898 msgstr "מספר המסמכים המרבי באחרונים שנפתחו:"
18900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
18901 msgid ""
18902 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18903 "the list"
18904 msgstr ""
18905 "מספר המסמכים המרבי שיופיעו ב'נפתחו לאחרונה' בתפריט 'קובץ', או פינוי הרשימה"
18907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
18908 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18909 msgstr "מקדם תיקון התקריב (באחוזים):"
18911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
18912 msgid ""
18913 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18914 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18915 "display objects in their true sizes"
18916 msgstr ""
18917 "יש לכוונן את המחוון עד שאורך הסרגל על המסך שלך תואם לאורכו המקורי. מידע זה "
18918 "משמש בעת תקריב של 1:1, 1:2 וכו׳, להצגת פריטים בגדליהם הממשיים"
18920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
18921 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
18922 msgstr "הפעלת פריסה דינמית מחדש למקטעים בלתי שלמים"
18924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
18925 msgid ""
18926 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18927 "finished being refactored"
18928 msgstr "כאשר פעיל, תתאפשר פריסה דינמית וייעול של רכיבים שאינם מושלמים לחלוטין"
18930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
18931 msgid "Interface"
18932 msgstr "מנשק"
18934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
18935 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18936 msgstr "שימוש בתיקייה הנוכחית ל\"שמירה בשם ...\""
18938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18939 msgid ""
18940 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18941 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
18942 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
18943 msgstr ""
18944 "כאשר אפשרות זו פעילה, הדו־שיח \"שמירה בשם...\" תמיד ייפתח בתיקייה שבה נמצא "
18945 "המסמך הפתוח הנוכחי; כאשר היא כבויה, הדו־שיח ייפתח במקום האחרון בו שמרת קובץ "
18946 "באמצעות דו־שיח זה"
18948 #. Autosave options
18949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18950 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18951 msgstr "הפעלת שמירה אוטומטית (דורש הפעלה מחדש):"
18953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
18954 msgid ""
18955 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18956 "minimizing loss in case of a crash"
18957 msgstr ""
18958 "שמירת המסמך/כים הנוכחי/ים אוטומטית בהפרשי זמן קבועים, ובכך ימוזער האבדן "
18959 "במקרה של קריסה"
18961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18962 msgid "Interval (in minutes):"
18963 msgstr "הפרש (בדקות):"
18965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18966 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18967 msgstr "הפרש (בדקות) לשמירת המסמך באופן אוטומטי"
18969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
18970 msgctxt "Filesystem"
18971 msgid "Path:"
18972 msgstr "נתיב:"
18974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
18975 msgid "The directory where autosaves will be written"
18976 msgstr "התיקייה אליה יישמרו השמירות האוטומטיות"
18978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
18979 msgid "Maximum number of autosaves:"
18980 msgstr "מספר השמירות האוטומטיות המרבי:"
18982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
18983 msgid ""
18984 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18985 msgstr ""
18986 "מספר הקבצים המרבי שישמרו אוטומטית; ניתן להשתמש בזה כדי להגביל את נפח האחסון "
18987 "שינוצל"
18989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
18990 msgid "2x2"
18991 msgstr "2x2"
18993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
18994 msgid "4x4"
18995 msgstr "4x4"
18997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
18998 msgid "8x8"
18999 msgstr "8x8"
19001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
19002 msgid "16x16"
19003 msgstr "16x16"
19005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
19006 msgid "Oversample bitmaps:"
19007 msgstr "דגימת מפות סיביות ביסודיות:"
19009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
19010 msgid "Automatically reload bitmaps"
19011 msgstr "טעינת מפות הסיביות מחדש אוטומטית"
19013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
19014 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19015 msgstr "טעינה אוטומטית של התמונות המקושרות כאשר משתנה קובץ בכונן"
19017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
19018 msgid "Bitmap editor:"
19019 msgstr "עורך מפות סיביות:"
19021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
19022 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
19023 msgstr "הרזולוציה ליצירת עותק מפת סיביות:"
19025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
19026 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19027 msgstr "הרזולוציה בה עושה שימוש הפקודה ליצירת עותק מפת סיביות"
19029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
19030 msgid "Bitmaps"
19031 msgstr "מפות סיביות"
19033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
19034 msgid "Language:"
19035 msgstr "שפה:"
19037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
19038 msgid "Set the main spell check language"
19039 msgstr "הגדרת שפת בדיקת האיות הראשית"
19041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
19042 msgid "Second language:"
19043 msgstr "שפה משנית:"
19045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
19046 msgid ""
19047 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19048 "unknown in ALL chosen languages"
19049 msgstr ""
19050 "הגדרת שפת בדיקת האיות המשנית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם "
19051 "מוכרים בכול השפות הנבחרות"
19053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
19054 msgid "Third language:"
19055 msgstr "שפה שלישית:"
19057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
19058 msgid ""
19059 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19060 "in ALL chosen languages"
19061 msgstr ""
19062 "הגדרת שפת בדיקת האיות השלישית; הבדיקה תעצור רק במידה שנמצאו מונחים שאינם "
19063 "מוכרים בכול השפות הנבחרות"
19065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
19066 msgid "Ignore words with digits"
19067 msgstr "התעלמות ממילים עם ספרות"
19069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
19070 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19071 msgstr "התעלמות ממילים המכילות מספרים, כגון \"R2D2\""
19073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
19074 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19075 msgstr "התעלמות ממילים באותיות רישיות"
19077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
19078 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19079 msgstr "התעלמות ממילים המורכבות מאותיות רישיות, כגון \"IUPAC\""
19081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
19082 msgid "Spellcheck"
19083 msgstr "בדיקת איות"
19085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
19086 msgid "Add label comments to printing output"
19087 msgstr "הוספת תוויות עם הערות לפלט המודפס"
19089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
19090 msgid ""
19091 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
19092 "rendered output for an object with its label"
19093 msgstr ""
19094 "כאשר פעיל, תתווסף הערה לפלט הגולמי, בו יסומן הפלט המעובד עבור פריט באמצעות "
19095 "התווית שלו"
19097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
19098 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
19099 msgstr "מניעת שיתוף של הגדרות מדרג"
19101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
19102 msgid ""
19103 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
19104 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
19105 "may affect other objects using the same gradient"
19106 msgstr ""
19107 "כאשר פעיל, הגדרות מדרג משותפות מסועפות אוטומטית בזמן שינוי; יש לבטל בחירה זו "
19108 "כדי לאפשר שיתוף של הגדרות מדרג כך שעריכת אחד הפריטים עלולה להשפיע על פריטים "
19109 "אחרים המשתמשים באותו המדרג"
19111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
19112 msgid "Simplification threshold:"
19113 msgstr "סף ההפשטה:"
19115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
19116 msgid ""
19117 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
19118 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
19119 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
19120 msgstr ""
19121 "כמה חזקה תהיה פקודת ההפשטה כבררת מחדל. אם פקודה זו תופעל מספר פעמים מהר "
19122 "וברציפות, היא תתנהג בצורה יותר ויותר תוקפנית; הפעלתה שוב לאחר הפוגה משחזרת "
19123 "את סף בררת המחדל."
19125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
19126 msgid "Latency skew:"
19127 msgstr "השהייה מערכתית:"
19129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
19130 msgid ""
19131 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19132 "some systems)"
19133 msgstr "המקדם שלפיו שעון האירועים מושהה מהזמן הממשי (0.9766 בכמה מהמערכות)"
19135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
19136 msgid "Pre-render named icons"
19137 msgstr "עיבוד מראש סמלים בעלי שם"
19139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
19140 msgid ""
19141 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
19142 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
19143 msgstr ""
19144 "כאשר פעיל, סמלים בעלי שם יעובדו לפני הצגת מנשק המשתמש. פעולה זו נועדה כדי "
19145 "לעקוף באגים בהתרעת סמלים בעלי שם ב־GTK+‎"
19147 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
19148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
19149 msgid "User config: "
19150 msgstr "תצורת המשתמש:"
19152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
19153 msgid "User data: "
19154 msgstr "נתוני המשתמש:"
19156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
19157 msgid "User cache: "
19158 msgstr "מטמון המשתמש:"
19160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
19161 msgid "System config: "
19162 msgstr "תצורת המערכת:"
19164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
19165 msgid "System data: "
19166 msgstr "נתוני המערכת:"
19168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
19169 msgid "PIXMAP: "
19170 msgstr "מפת פיקסלים:"
19172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
19173 msgid "DATA: "
19174 msgstr "נתונים:"
19176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
19177 msgid "UI: "
19178 msgstr "מנשק משתמש:"
19180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
19181 msgid "Icon theme: "
19182 msgstr "ערכת סמלים:"
19184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
19185 msgid "System info"
19186 msgstr "נתוני המערכת"
19188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
19189 msgid "General system information"
19190 msgstr "נתוני מערכת כלליים"
19192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
19193 msgid "Misc"
19194 msgstr "שונות"
19196 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
19197 msgid "Disabled"
19198 msgstr "מנוטרל"
19200 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
19201 msgid "Screen"
19202 msgstr "מסך"
19204 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
19205 msgid "Window"
19206 msgstr "חלון"
19208 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
19209 msgid "Test Area"
19210 msgstr "אזור בדיקה"
19212 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
19213 msgid "Hardware"
19214 msgstr "חומרה"
19216 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
19217 msgid "Link:"
19218 msgstr "קישור:"
19220 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
19221 msgid "Axes count:"
19222 msgstr "ספירת הצירים:"
19224 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
19225 msgid "axis:"
19226 msgstr "ציר:"
19228 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
19229 msgid "Button count:"
19230 msgstr "ספירת הלחצנים:"
19232 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
19233 msgid "Tablet"
19234 msgstr "מחשב טבלה"
19236 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
19237 msgid "pad"
19238 msgstr "לוח"
19240 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
19241 msgid "Layer name:"
19242 msgstr "שם השכבה:"
19244 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
19245 msgid "Add layer"
19246 msgstr "הוספת שכבה"
19248 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
19249 msgid "Above current"
19250 msgstr "מעל לנוכחית"
19252 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
19253 msgid "Below current"
19254 msgstr "מתחת לנוכחית"
19256 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
19257 msgid "As sublayer of current"
19258 msgstr "כתת־שכבה של הנוכחית"
19260 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
19261 msgid "Position:"
19262 msgstr "מיקום:"
19264 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
19265 msgid "Rename Layer"
19266 msgstr "שינוי שם השכבה"
19268 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
19269 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
19270 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
19271 msgid "Layer"
19272 msgstr "שכבה"
19274 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
19275 msgid "_Rename"
19276 msgstr "_שינוי שם"
19278 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
19279 msgid "Rename layer"
19280 msgstr "שינוי שם השכבה"
19282 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
19283 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
19284 msgid "Renamed layer"
19285 msgstr "שכבה בעלת שם שונה"
19287 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
19288 msgid "Add Layer"
19289 msgstr "הוספת שכבה"
19291 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
19292 msgid "_Add"
19293 msgstr "הוס_פה"
19295 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
19296 msgid "New layer created."
19297 msgstr "נוצרה שכבה חדשה."
19299 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19300 msgid "Unhide layer"
19301 msgstr "הצגת השכבה"
19303 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19304 msgid "Hide layer"
19305 msgstr "הסתרת השכבה"
19307 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19308 msgid "Lock layer"
19309 msgstr "נעילת השכבה"
19311 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19312 msgid "Unlock layer"
19313 msgstr "שחרור השכבה"
19315 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
19316 msgctxt "Layers"
19317 msgid "New"
19318 msgstr "חדש"
19320 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:639
19321 msgctxt "Layers"
19322 msgid "Top"
19323 msgstr "עליון"
19325 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
19326 msgctxt "Layers"
19327 msgid "Up"
19328 msgstr "למעלה"
19330 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:651
19331 msgctxt "Layers"
19332 msgid "Dn"
19333 msgstr "למטה"
19335 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
19336 msgctxt "Layers"
19337 msgid "Bot"
19338 msgstr "תחתית"
19340 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
19341 msgid "X"
19342 msgstr "X"
19344 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
19345 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
19346 msgid "Apply new effect"
19347 msgstr "החלת אפקט חדש"
19349 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
19350 msgid "Current effect"
19351 msgstr "אפקט נוכחי"
19353 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
19354 msgid "Effect list"
19355 msgstr "רשימת האפקטים"
19357 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
19358 msgid "Unknown effect is applied"
19359 msgstr "הוחל אפקט בלתי ידוע"
19361 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
19362 msgid "No effect applied"
19363 msgstr "לא הוחל אפקט"
19365 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
19366 msgid "Item is not a path or shape"
19367 msgstr "הפריט אינו נתיב או צורה"
19369 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
19370 msgid "Only one item can be selected"
19371 msgstr "ניתן לבחור פריט אחד"
19373 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
19374 msgid "Empty selection"
19375 msgstr "בחירה ריקה"
19377 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313
19378 msgid "Unknown effect"
19379 msgstr "אפקט בלתי ידוע"
19381 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380
19382 msgid "Create and apply path effect"
19383 msgstr "יצירה והחלה של אפקט נתיב"
19385 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:398
19386 msgid "Remove path effect"
19387 msgstr "הסרת אפקט נתיב"
19389 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414
19390 msgid "Move path effect up"
19391 msgstr "הזזת אפקט הנתיב למעלה"
19393 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:430
19394 msgid "Move path effect down"
19395 msgstr "הזזת אפקט הנתיב למטה"
19397 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
19398 msgid "Activate path effect"
19399 msgstr "הפעלת אפקט הנתיב"
19401 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
19402 msgid "Deactivate path effect"
19403 msgstr "נטרול אפקט הנתיב"
19405 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
19406 msgid "Heap"
19407 msgstr "מצבור"
19409 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
19410 msgid "In Use"
19411 msgstr "בשימוש"
19413 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
19414 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
19415 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
19416 msgid "Slack"
19417 msgstr "חופשי"
19419 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
19420 msgid "Total"
19421 msgstr "סך הכול"
19423 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
19424 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
19425 msgid "Unknown"
19426 msgstr "לא ידוע"
19428 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
19429 msgid "Combined"
19430 msgstr "משולב"
19432 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
19433 msgid "Recalculate"
19434 msgstr "חישוב מחדש"
19436 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
19437 msgid "Ready."
19438 msgstr "מוכן."
19440 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
19441 msgid ""
19442 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
19443 "preferences.xml"
19444 msgstr ""
19445 "הפעלת תצוגת דוח על ידי הגדרת המאפיין 'redirect' עבור dialogs.debug ל־1 בקובץ "
19446 "preferences.xml"
19448 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
19449 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
19450 msgstr "שגיאה בעת קריאת הזנת אוסף תמונות חופשיות"
19452 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
19453 msgid ""
19454 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
19455 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
19456 msgstr ""
19457 "שגיאה בקבלת הזנת ה־RSS של ספריית אוסף תמונות חופשיות. נא לוודא כי שם השרת "
19458 "נכון תחת הגדרות->יבוא/יצוא (לדוגמה: openclipart.org)"
19460 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
19461 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
19462 msgstr "השרת סיפק הזנת אוסף תמונות פגומה"
19464 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
19465 msgid "Search for:"
19466 msgstr "חיפוש אחר:"
19468 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
19469 msgid "No files matched your search"
19470 msgstr "לא נמצאו קבצים העונים לחיפושך"
19472 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
19473 msgid "Search"
19474 msgstr "חיפוש"
19476 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
19477 msgid "Files found"
19478 msgstr "נמצאו קבצים"
19480 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
19481 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
19482 msgstr "לא ניתן לפתוח PNG זמני לצורך הדפסת מפת סיביות"
19484 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
19485 msgid "Could not set up Document"
19486 msgstr "לא ניתן להגדיר מסמך"
19488 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
19489 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
19490 msgstr "ארע כשל בהגדרת CairoRenderContext"
19492 #. set up dialog title, based on document name
19493 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
19494 msgid "SVG Document"
19495 msgstr "מסמך SVG"
19497 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
19498 msgid "Print"
19499 msgstr "הדפסה"
19501 #. build custom preferences tab
19502 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
19503 msgid "Rendering"
19504 msgstr "עיבוד תמונה"
19506 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19507 msgid "_Execute Javascript"
19508 msgstr "הפעלת _ג׳אווהסקריפט"
19510 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19511 msgid "_Execute Python"
19512 msgstr "הפעלת _פייתון"
19514 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19515 msgid "_Execute Ruby"
19516 msgstr "הפעלת _רובי"
19518 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19519 msgid "Script"
19520 msgstr "סקריפט"
19522 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19523 msgid "Output"
19524 msgstr "פלט"
19526 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19527 msgid "Errors"
19528 msgstr "שגיאות"
19530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19531 msgid "Set SVG Font attribute"
19532 msgstr "הגדרת מאפיין גופן SVG"
19534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19535 msgid "Adjust kerning value"
19536 msgstr "התאמת ערך הריווח"
19538 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19539 msgid "Family Name:"
19540 msgstr "שם המשפחה:"
19542 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19543 msgid "Set width:"
19544 msgstr "הגדר רוחב:"
19546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19547 msgid "glyph"
19548 msgstr "גליף"
19550 #. SPGlyph* glyph =
19551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19552 msgid "Add glyph"
19553 msgstr "הוספת גליף"
19555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19557 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19558 msgstr "בחירת <b>נתיב</b> להגדרות קימורי הגליף"
19560 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19562 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19563 msgstr "לפריט הנבחר אין תיאור <b>נתיב</b>."
19565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19566 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19567 msgstr "לא נבחר שום גליף בדו־שיח ה־SVGFonts."
19569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19571 msgid "Set glyph curves"
19572 msgstr "הגדרת קימורי הגליף"
19574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19575 msgid "Reset missing-glyph"
19576 msgstr "איפוס גליף חסר"
19578 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19579 msgid "Edit glyph name"
19580 msgstr "עריכת שם הגליף"
19582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19583 msgid "Set glyph unicode"
19584 msgstr "הגדרת היוניקוד של הגליף"
19586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609
19587 msgid "Remove font"
19588 msgstr "הסרת הגופן"
19590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:624
19591 msgid "Remove glyph"
19592 msgstr "הסרת הגליף"
19594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639
19595 msgid "Remove kerning pair"
19596 msgstr "הסרת צמד ריווח"
19598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
19599 msgid "Missing Glyph:"
19600 msgstr "גליף חסר:"
19602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
19603 msgid "From selection..."
19604 msgstr "מהבחירה..."
19606 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655
19607 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19608 msgid "Reset"
19609 msgstr "איפוס"
19611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19612 msgid "Glyph name"
19613 msgstr "שם הגליף"
19615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:667
19616 msgid "Matching string"
19617 msgstr "מחרוזת תואמת"
19619 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
19620 msgid "Add Glyph"
19621 msgstr "הוספת גליף"
19623 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:677
19624 msgid "Get curves from selection..."
19625 msgstr "קבלת קימורים מהבחירה..."
19627 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:727
19628 msgid "Add kerning pair"
19629 msgstr "הוספת צמד ריווח"
19631 #. Kerning Setup:
19632 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
19633 msgid "Kerning Setup:"
19634 msgstr "הגדרת הריווח:"
19636 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:737
19637 msgid "1st Glyph:"
19638 msgstr "גליף ראשון:"
19640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:739
19641 msgid "2nd Glyph:"
19642 msgstr "גליף שני:"
19644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742
19645 msgid "Add pair"
19646 msgstr "הוספת צמד"
19648 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19649 msgid "First Unicode range"
19650 msgstr "טווח היוניקוד הראשון"
19652 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:755
19653 msgid "Second Unicode range"
19654 msgstr "טווח היוניקוד השני"
19656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:762
19657 msgid "Kerning value:"
19658 msgstr "ערך הריווח:"
19660 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820
19661 msgid "Set font family"
19662 msgstr "הגדרת משפחת הגופן"
19664 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:829
19665 msgid "font"
19666 msgstr "גופן"
19668 #. select_font(font);
19669 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
19670 msgid "Add font"
19671 msgstr "הוספת גופן"
19673 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863
19674 msgid "_Font"
19675 msgstr "_גופן"
19677 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19678 msgid "_Global Settings"
19679 msgstr "הגדרות _כלליות"
19681 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19682 msgid "_Glyphs"
19683 msgstr "_גליפים"
19685 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873
19686 msgid "_Kerning"
19687 msgstr "_ריווח"
19689 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19690 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881
19691 msgid "Sample Text"
19692 msgstr "טקסט לדוגמה"
19694 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
19695 msgid "Preview Text:"
19696 msgstr "תצוגת הטקסט המקדימה:"
19698 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19699 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:251
19700 msgid "Set fill"
19701 msgstr "הגדרת מילוי"
19703 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19704 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259
19705 msgid "Set stroke"
19706 msgstr "הגדרת קו מתאר"
19708 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:280 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
19709 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484
19710 msgid "Edit..."
19711 msgstr "עריכה..."
19713 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
19714 msgid "Convert"
19715 msgstr "המרה"
19717 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:527
19718 #, c-format
19719 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19720 msgstr "תיקיית לוחות הצבעים (%s) אינה זמינה."
19722 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
19723 msgid "Arrange in a grid"
19724 msgstr "סידור ברשת"
19726 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
19727 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
19728 msgid "Rows:"
19729 msgstr "שורות:"
19731 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
19732 msgid "Number of rows"
19733 msgstr "מספר שורות"
19735 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
19736 msgid "Equal height"
19737 msgstr "גובה שווה"
19739 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
19740 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19741 msgstr "אם לא הוגדר, לכל שורה יינתן הגובה של הפריט הגבוה ביותר מתוכה"
19743 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19744 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19745 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
19746 msgid "Align:"
19747 msgstr "ישור:"
19749 #. #### Number of columns ####
19750 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
19751 msgid "Columns:"
19752 msgstr "עמודות:"
19754 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
19755 msgid "Number of columns"
19756 msgstr "מספר העמודות"
19758 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
19759 msgid "Equal width"
19760 msgstr "רוחב שווה"
19762 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
19763 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19764 msgstr "אם לא הוגדר, לכל עמודה יינתן הרוחב של הפריט הרחב ביותר מתוכה"
19766 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19767 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19768 msgid "Fit into selection box"
19769 msgstr "התאמה לתיבת הבחירה"
19771 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
19772 msgid "Set spacing:"
19773 msgstr "הגדרת ריווח:"
19775 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
19776 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19777 msgstr "ריווח אנכי בין השורות (בפיקסלים)"
19779 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
19780 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19781 msgstr "ריווח אופקי בין העמודות (בפיקסלים)"
19783 #. ## The OK button
19784 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
19785 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19786 msgstr "סידור"
19788 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
19789 msgid "Arrange selected objects"
19790 msgstr "סידור הפריטים הנבחרים"
19792 #. #### begin left panel
19793 #. ### begin notebook
19794 #. ## begin mode page
19795 #. # begin single scan
19796 #. brightness
19797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19798 msgid "Brightness cutoff"
19799 msgstr "חיתוך בהירות"
19801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19802 msgid "Trace by a given brightness level"
19803 msgstr "מעקב לפי רמת בהירות נתונה"
19805 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19806 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19807 msgstr "חיתוך בהירות עבור שחור/לבן"
19809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19810 msgid "Single scan: creates a path"
19811 msgstr "סריקה בודדה: יוצרת נתיב"
19813 #. canny edge detection
19814 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19816 msgid "Edge detection"
19817 msgstr "זיהוי קצוות"
19819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19820 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19821 msgstr "מעקב עם איתור מיטבי של קצוות לפי האלגוריתם של ג׳ון קני"
19823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19824 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19825 msgstr "חיתוך בהירות לפיקסלים סמוכים (מגדיר את עובי הקצה)"
19827 #. quantization
19828 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19829 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19830 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19832 msgid "Color quantization"
19833 msgstr "כימות צבעים"
19835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19836 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19837 msgstr "מעקב לאורך גבולות הצבעים המופחתים"
19839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19840 msgid "The number of reduced colors"
19841 msgstr "מספר הצבעים המופחתים"
19843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19844 msgid "Colors:"
19845 msgstr "צבעים:"
19847 #. swap black and white
19848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19849 msgid "Invert image"
19850 msgstr "היפוך תמונה"
19852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19853 msgid "Invert black and white regions"
19854 msgstr "הפיכת האזורים הלבנים והשחורים"
19856 #. # end single scan
19857 #. # begin multiple scan
19858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19859 msgid "Brightness steps"
19860 msgstr "צעדי בהירות"
19862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19863 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19864 msgstr "מעקב אחר המספר הנתון של רמות הבהירות"
19866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19867 msgid "Scans:"
19868 msgstr "סריקות:"
19870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19871 msgid "The desired number of scans"
19872 msgstr "מספר הסריקות המבוקש"
19874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19875 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19876 msgstr "מעקב אחר המספר הנתון של צבעים מופחתים"
19878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19879 msgid "Grays"
19880 msgstr "גווני אפור"
19882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19883 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19884 msgstr "כמו בצבעים אך התוצאה תומר לגווני אפור"
19886 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19888 msgid "Smooth"
19889 msgstr "החלקה"
19891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19892 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19893 msgstr "החלת טשטוש גאוס למפת הסיביות לפני המעקב"
19895 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19897 msgid "Stack scans"
19898 msgstr "ערימת הסריקות"
19900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19901 msgid ""
19902 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19903 "gaps)"
19904 msgstr ""
19905 "ערימת הסריקות אחת על גבי השניה (ללא רווחים) במקום ריצוף (לרוב עם רווחים)"
19907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19908 msgid "Remove background"
19909 msgstr "הסרת הרקע"
19911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19912 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19913 msgstr "הסרת השכבה התחתונה (הרקע) עם הסיום"
19915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19916 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19917 msgstr "מספר סריקות: יוצר קבוצה של נתיבים"
19919 #. # end multiple scan
19920 #. ## end mode page
19921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4394
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
19923 msgid "Mode"
19924 msgstr "מצב"
19926 #. ## begin option page
19927 #. # potrace parameters
19928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19929 msgid "Suppress speckles"
19930 msgstr "הדחקת נקודות"
19932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19933 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19934 msgstr "התעלמות מכתמים קטנים (נקודות) במפת הסיביות"
19936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19937 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19938 msgstr "כתמים עד גודל זה יודחקו"
19940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19941 msgid "Smooth corners"
19942 msgstr "החלקת פינות"
19944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19945 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19946 msgstr "החלקת קצוות חדים שנוצרו במעקב"
19948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19949 msgid "Increase this to smooth corners more"
19950 msgstr "יש להגדיל ערך זה כדי להחליק את הקצוות יותר"
19952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19953 msgid "Optimize paths"
19954 msgstr "ייעול נתיבים"
19956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19957 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19958 msgstr "ניסיון לייעל את הנתיבים על ידי צירוף מקטעי עקומות בזייה"
19960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19961 msgid ""
19962 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19963 "optimization"
19964 msgstr ""
19965 "יש להגדיל מספר זה כדי להפחית את מספר המחברים במעקב על ידי ייעול תוקפני יותר"
19967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19968 msgid "Tolerance:"
19969 msgstr "סובלנות:"
19971 #. ### credits
19972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19973 msgid ""
19974 "Inkscape bitmap tracing\n"
19975 "is based on Potrace,\n"
19976 "created by Peter Selinger\n"
19977 "\n"
19978 "http://potrace.sourceforge.net"
19979 msgstr ""
19980 "תכונת המעקב אחר תמונת\n"
19981 "סיביות מבוססת על Potrace,\n"
19982 "שנוצרה על ידי פיטר סלינג׳ר\n"
19983 "\n"
19984 "http://potrace.sourceforge.net"
19986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19987 msgid "Credits"
19988 msgstr "תודות"
19990 #. #### begin right panel
19991 #. ## SIOX
19992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19993 msgid "SIOX foreground selection"
19994 msgstr "בחירת קידמה מחולצת פשוטה"
19996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19997 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19998 msgstr "כיסוי האזור אותו תרצה לבחור כקידמה"
20000 #. ## preview
20001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
20002 msgid "Update"
20003 msgstr "עדכון"
20005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
20006 msgid ""
20007 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
20008 "tracing"
20009 msgstr ""
20010 "הצגת מפת הסיביות בתצוגה מקדימה בשלב הביניים עם ההגדרות הנוכחיות, מבלי לעקוב "
20011 "ממש"
20013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
20014 msgid "Preview"
20015 msgstr "תצוגה מקדימה"
20017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
20018 msgid "Abort a trace in progress"
20019 msgstr "ביטול מעקב שמתבצע"
20021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
20022 msgid "Execute the trace"
20023 msgstr "הפעלת המעקב"
20025 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
20026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
20027 msgid "_Horizontal"
20028 msgstr "או_פקי"
20030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
20031 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
20032 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אופקיים"
20034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
20035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
20036 msgid "_Vertical"
20037 msgstr "א_נכי"
20039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
20040 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
20041 msgstr "העברה (יחסית) או מיקום (מוחלט) אנכיים"
20043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
20044 msgid "_Width"
20045 msgstr "_רוחב"
20047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
20048 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
20049 msgstr "גודל אופקי (מוחלט או באחוזים מהנוכחי)"
20051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
20052 msgid "_Height"
20053 msgstr "_גובה"
20055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
20056 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
20057 msgstr "גודל אנכי (מוחלט או אחוזים מהנוכחי)"
20059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
20060 msgid "A_ngle"
20061 msgstr "_זווית"
20063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
20064 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
20065 msgstr "זווית להטיה (חיובית = נגד כיוון השעון)"
20067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
20068 msgid ""
20069 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
20070 "displacement, or percentage displacement"
20071 msgstr ""
20072 "זווית מתיחה אופקית (חיובית = נגד כיוון השעון) או הזזה מוחלטת או העברה באחוזים"
20074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
20075 msgid ""
20076 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
20077 "or percentage displacement"
20078 msgstr ""
20079 "זווית מתיחה אנכית (חיובית = נגד כיוון השעון) או הזזה מוחלטת או העברה באחוזים"
20081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
20082 msgid "Transformation matrix element A"
20083 msgstr "רכיב א׳ במטריצת שינוי צורה"
20085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
20086 msgid "Transformation matrix element B"
20087 msgstr "רכיב ב׳ במטריצת שינוי צורה"
20089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
20090 msgid "Transformation matrix element C"
20091 msgstr "רכיב ג׳ במטריצת שינוי צורה"
20093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
20094 msgid "Transformation matrix element D"
20095 msgstr "רכיב ד׳ במטריצת שינוי צורה"
20097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
20098 msgid "Transformation matrix element E"
20099 msgstr "רכיב ה במטריצת שינוי צורה"
20101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
20102 msgid "Transformation matrix element F"
20103 msgstr "רכיב ו׳ במטריצת שינוי צורה"
20105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20106 msgid "Rela_tive move"
20107 msgstr "הזזה י_חסית"
20109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20110 msgid ""
20111 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
20112 "edit the current absolute position directly"
20113 msgstr ""
20114 "הוספת ההעברה היחסית המצוינת למיקום הנוכחי; אחרת המיקום המוחלט יערך ישירות"
20116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20117 msgid "Scale proportionally"
20118 msgstr "שינוי הגודל באופן יחסי"
20120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20121 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
20122 msgstr "שמירת יחסי הגובה/רוחב של הפריטים שגודלם שונה"
20124 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20125 msgid "Apply to each _object separately"
20126 msgstr "החלה על כל _פריט בנפרד"
20128 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20129 msgid ""
20130 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
20131 "transform the selection as a whole"
20132 msgstr ""
20133 "החלת שינוי הגודל/הטיה/מתיחה עבור כל פריט שנבחר בנפרד; אחרת צורת הבחירה תשתנה "
20134 "כמכלול"
20136 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
20137 msgid "Edit c_urrent matrix"
20138 msgstr "עריכת המ_טריצה הנוכחית"
20140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
20141 msgid ""
20142 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
20143 "this matrix"
20144 msgstr ""
20145 "עריכת מטריצת שינוי הצורה (transform=‎) הנוכחית אחרת יש להכפיל את ה־transform=‎ "
20146 "במטריצה זו"
20148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
20149 msgid "_Move"
20150 msgstr "ה_זזה"
20152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
20153 msgid "_Scale"
20154 msgstr "_שינוי גודל"
20156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
20157 msgid "_Rotate"
20158 msgstr "ה_טיה"
20160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
20161 msgid "Ske_w"
20162 msgstr "ה_טייה"
20164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
20165 msgid "Matri_x"
20166 msgstr "מטרי_צה"
20168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154
20169 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
20170 msgstr "איפוס הערכים בלשונית הנוכחית לבררת המחדל"
20172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:161
20173 msgid "Apply transformation to selection"
20174 msgstr "החלת שינוי הצורה לבחירה"
20176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:856
20177 msgid "Edit transformation matrix"
20178 msgstr "עריכת מטריצת שינוי הצורה"
20180 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
20181 msgid "Drag curve"
20182 msgstr "גרירת עקומה"
20184 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
20185 msgid "Add node"
20186 msgstr "הוספת מפרק"
20188 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
20189 msgctxt "Path segment tip"
20190 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
20191 msgstr "<b>Shift</b>: לחץ כדי להחליף את בחירת המקטע"
20193 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
20194 msgctxt "Path segment tip"
20195 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
20196 msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: יש ללחוץ כדי להוסיף מפרק"
20198 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
20199 msgctxt "Path segment tip"
20200 msgid ""
20201 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
20202 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
20203 msgstr ""
20204 "<b>מקטע קווי</b>: יש ללחוץ כדי להמיר למקטע בזייה, לחיצה כפולה כדי להוסיף "
20205 "מפרק, לחיצה בודדת לבחירה (עוד: Shift, Ctrl+Alt)"
20207 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
20208 msgctxt "Path segment tip"
20209 msgid ""
20210 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
20211 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
20212 msgstr ""
20213 "<b>מקטע בזייה</b>: יש לגרור כדי לעצב את צורת המקטע, לחיצה כפולה כדי להוסיף "
20214 "מפרק, לחיצה בודדת לבחירה (עוד: Shift, Ctrl+Alt)"
20216 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
20217 msgid "Change node type"
20218 msgstr "שינוי את סוג המפרק"
20220 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
20221 msgid "Straighten segments"
20222 msgstr "יישור מקטעים"
20224 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
20225 msgid "Make segments curves"
20226 msgstr "הפיכת המקטעים לעיקולים"
20228 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
20229 msgid "Add nodes"
20230 msgstr "הוספת מפרקים"
20232 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
20234 msgid "Join nodes"
20235 msgstr "צירוף מפרקים"
20237 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
20239 msgid "Break nodes"
20240 msgstr "שבירת מפרקים"
20242 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
20243 msgid "Delete nodes"
20244 msgstr "מחיקת מפרקים"
20246 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
20247 msgid "Move nodes"
20248 msgstr "הזזת מפרקים"
20250 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
20251 msgid "Move nodes horizontally"
20252 msgstr "הזזת מפרקים אופקית"
20254 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
20255 msgid "Move nodes vertically"
20256 msgstr "הזזת מפרקים אנכית"
20258 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
20259 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
20260 msgid "Rotate nodes"
20261 msgstr "הטיית מפרקים"
20263 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
20264 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
20265 msgid "Scale nodes uniformly"
20266 msgstr "שינוי יחס המפרקים באופן אחיד"
20268 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
20269 msgid "Scale nodes"
20270 msgstr "שינוי יחס המפרקים"
20272 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
20273 msgid "Scale nodes horizontally"
20274 msgstr "שינוי יחס המפרקים אופקית"
20276 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
20277 msgid "Scale nodes vertically"
20278 msgstr "שינוי יחס המפרקים אנכית"
20280 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
20281 msgid "Flip nodes horizontally"
20282 msgstr "היפוך המפרקים אופקית"
20284 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
20285 msgid "Flip nodes vertically"
20286 msgstr "היפוך המפרקים אנכית"
20288 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
20289 msgctxt "Node tool tip"
20290 msgid ""
20291 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
20292 "selection"
20293 msgstr ""
20294 "<b>Shift</b>: גרירה כדי להוסיף מפרקים לבחירה, לחיצה כדי לבחור או לשחרר את "
20295 "בחירת הפריט"
20297 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
20298 msgctxt "Node tool tip"
20299 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
20300 msgstr "<b>Shift</b>: גרירה כדי להוסיף מפרקים לבחירה"
20302 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
20303 #, c-format
20304 msgctxt "Node tool tip"
20305 msgid ""
20306 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
20307 "this object (more: Shift)"
20308 msgstr ""
20309 "נבחרו <b>%u מתוך %u מפרקים</b>. גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה כדי לערוך פריט זה "
20310 "בלבד (עוד: Shift)"
20312 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
20313 #, c-format
20314 msgctxt "Node tool tip"
20315 msgid ""
20316 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
20317 "selection"
20318 msgstr ""
20319 "נבחרו <b>%u מתוך %u מפרקים</b>. גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לשחרור הבחירה"
20321 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
20322 msgctxt "Node tool tip"
20323 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
20324 msgstr "גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לעריכת פריט זה בלבד"
20326 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
20327 msgctxt "Node tool tip"
20328 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
20329 msgstr "גרירה לבחירת מפרקים, לחיצה לשחרור הבחירה"
20331 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
20332 msgctxt "Node tool tip"
20333 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
20334 msgstr "גרירה לבחירת פריטים לעריכה, לחיצה לעריכת פריט זה (עוד: Shift)"
20336 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
20337 msgctxt "Node tool tip"
20338 msgid "Drag to select objects to edit"
20339 msgstr "גרירה לבחירת פריטים לעריכה"
20341 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
20342 msgid "Cusp node handle"
20343 msgstr "ידית מפרק חד"
20345 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
20346 msgid "Smooth node handle"
20347 msgstr "ידית מפרק חלק"
20349 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
20350 msgid "Symmetric node handle"
20351 msgstr "ידית מפרק סימטרי"
20353 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
20354 msgid "Auto-smooth node handle"
20355 msgstr "החלקה אוטומטית של ידית המפרק"
20357 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
20358 msgctxt "Path handle tip"
20359 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
20360 msgstr "עוד: Shift, Ctrl, Alt"
20362 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
20363 msgctxt "Path handle tip"
20364 msgid "more: Ctrl, Alt"
20365 msgstr "עוד: Ctrl, Alt"
20367 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
20368 #, c-format
20369 msgctxt "Path handle tip"
20370 msgid ""
20371 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
20372 "increments while rotating both handles"
20373 msgstr ""
20374 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: שימור האורך והצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g° בעת "
20375 "הטיית שתי הידיות"
20377 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
20378 #, c-format
20379 msgctxt "Path handle tip"
20380 msgid ""
20381 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
20382 msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: שימור האורך והצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g°"
20384 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
20385 msgctxt "Path handle tip"
20386 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
20387 msgstr "<b>Shift+Alt</b>: שימור אורך הידית והטיית שתי הידיות"
20389 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
20390 msgctxt "Path handle tip"
20391 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
20392 msgstr "<b>Alt</b>: שימור אורך הידית בעת הגרירה"
20394 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
20395 #, c-format
20396 msgctxt "Path handle tip"
20397 msgid ""
20398 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
20399 "handles"
20400 msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: הצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g° והטיית שתי הידיות"
20402 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
20403 #, c-format
20404 msgctxt "Path handle tip"
20405 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
20406 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת זווית ההטיה לתוספות של %g°, לחיצה למשיכה פנימה"
20408 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
20409 msgctxt "Path hande tip"
20410 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
20411 msgstr "<b>Shift</b>: הטיית שתי הידיות באותה הזווית"
20413 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
20414 #, c-format
20415 msgctxt "Path handle tip"
20416 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
20417 msgstr "<b>ידית אוטומטית למפרק</b>: גרירה כדי להמיר למפרק חלק (%s)"
20419 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
20420 #, c-format
20421 msgctxt "Path handle tip"
20422 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
20423 msgstr "<b>%s</b>: גרירה כדי לעצב את המקטע (%s)"
20425 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
20426 #, c-format
20427 msgctxt "Path handle tip"
20428 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
20429 msgstr "הזזת הידית ב־%s,‏ %s; זווית %.2f°, אורך %s"
20431 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1125
20432 msgctxt "Path node tip"
20433 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
20434 msgstr "<b>Shift</b>: גרירת ידית כלפי חוץ, לחיצה להיפוך מצב הבחירה"
20436 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1127
20437 msgctxt "Path node tip"
20438 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
20439 msgstr "<b>Shift</b>: לחיצה להיפוך מצב הבחירה"
20441 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1132
20442 msgctxt "Path node tip"
20443 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
20444 msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: הזזה לאורך קווי הידיות, לחיצה למחיקת מפרק"
20446 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1135
20447 msgctxt "Path node tip"
20448 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
20449 msgstr "<b>Ctrl</b>: הזזה לאורך הצירים, לחיצה לשינוי סוג המפרק"
20451 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1139
20452 msgctxt "Path node tip"
20453 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
20454 msgstr "<b>Ctrl</b>: מתיחת המקטע בין המפרקים"
20456 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
20457 #, c-format
20458 msgctxt "Path node tip"
20459 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
20460 msgstr "<b>%s</b>: גרירה לעיצוב הנתיב (עוד: Shift, Ctrl, Alt)"
20462 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1150
20463 #, c-format
20464 msgctxt "Path node tip"
20465 msgid ""
20466 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
20467 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
20468 msgstr ""
20469 "<b>%s</b>: גרירה לעיצוב הנתיב, לחיצה כדי להחליף בין ידיות שינוי גודל/הטיה "
20470 "(עוד: Shift, Ctrl, Alt)"
20472 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1153
20473 #, c-format
20474 msgctxt "Path node tip"
20475 msgid ""
20476 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
20477 "Shift, Ctrl, Alt)"
20478 msgstr ""
20479 "<b>%s</b>: גרירה לעיצוב הנתיב, לחיצה כדי לבחור מפרק זה בלבד (עוד: Shift, "
20480 "Ctrl, Alt)"
20482 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1161
20483 #, c-format
20484 msgctxt "Path node tip"
20485 msgid "Move node by %s, %s"
20486 msgstr "הזזת מפרק ב־%s,‏ %s"
20488 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
20489 msgid "Symmetric node"
20490 msgstr "מפרק סימטרי"
20492 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1174
20493 msgid "Auto-smooth node"
20494 msgstr "החלקת המפרק אוטומטית"
20496 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
20497 msgid "Scale handle"
20498 msgstr "שינוי יחס המפרק"
20500 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
20501 msgid "Rotate handle"
20502 msgstr "הטיית המפרק"
20504 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20505 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
20506 msgid "Delete node"
20507 msgstr "מחיקת מפרק"
20509 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
20510 msgid "Cycle node type"
20511 msgstr "החלפה בין סוגי המפרקים"
20513 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
20514 msgid "Drag handle"
20515 msgstr "גרירת ידית"
20517 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
20518 msgid "Retract handle"
20519 msgstr "משיכת ידית פנימה"
20521 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
20522 msgctxt "Transform handle tip"
20523 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
20524 msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: שינוי גודל באופן אחיד סביב מרכז ההטיה"
20526 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
20527 msgctxt "Transform handle tip"
20528 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
20529 msgstr "<b>Ctrl:</b> שינוי גודל באופן אחיד"
20531 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
20532 msgctxt "Transform handle tip"
20533 msgid ""
20534 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
20535 msgstr "<b>Shift</b>: שינוי גודל באמצעות יחס של מספר שלם מסביב למרכז ההטיה"
20537 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
20538 msgctxt "Transform handle tip"
20539 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
20540 msgstr "<b>Shift</b>: שינוי גודל ממרכז ההטיה"
20542 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
20543 msgctxt "Transform handle tip"
20544 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
20545 msgstr "<b>Alt</b>: שינוי גודל באמצעות יחס מספר שלם"
20547 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
20548 msgctxt "Transform handle tip"
20549 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
20550 msgstr "<b>ידית שינוי גודל</b>: גרירה לשינוי גודל הבחירה"
20552 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
20553 #, c-format
20554 msgctxt "Transform handle tip"
20555 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
20556 msgstr "שינוי גודל ל־%.2f%%‏ x‏ %.2f%%"
20558 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
20559 #, c-format
20560 msgctxt "Transform handle tip"
20561 msgid ""
20562 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
20563 "increments"
20564 msgstr ""
20565 "<b>Shift+Ctrl</b>: הטיה מסביב לפינה הנגדית והצמדת הזווית לתוספות של %f°"
20567 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
20568 msgctxt "Transform handle tip"
20569 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
20570 msgstr "<b>Shift</b>: הטיה מסביב לפינה הנגדית"
20572 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
20573 #, c-format
20574 msgctxt "Transform handle tip"
20575 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
20576 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת הזווית לתוספות של %f°"
20578 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
20579 msgctxt "Transform handle tip"
20580 msgid ""
20581 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
20582 "center"
20583 msgstr "<b>ידית גרירה</b>: גרירה כדי להטות את הבחירה מסביב למרכז ההטיה"
20585 #. event
20586 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
20587 #, c-format
20588 msgctxt "Transform handle tip"
20589 msgid "Rotate by %.2f°"
20590 msgstr "הטיה ב־%.2f°"
20592 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
20593 #, c-format
20594 msgctxt "Transform handle tip"
20595 msgid ""
20596 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
20597 "increments"
20598 msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: מתיחה מסביב למרכז ההטיה עם הצמדה לתוספות של %f°"
20600 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
20601 msgctxt "Transform handle tip"
20602 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
20603 msgstr "<b>Shift</b>: מתיחה מסביב למרכז ההטיה"
20605 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
20606 #, c-format
20607 msgctxt "Transform handle tip"
20608 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
20609 msgstr "<b>Ctrl</b>: הצמדת זווית המתיחה לתוספות של %f°"
20611 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
20612 msgctxt "Transform handle tip"
20613 msgid ""
20614 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
20615 msgstr "<b>ידית מתיחה</b>: גרירה למתיחה (משיכה) של הבחירה ביחס לידית הנגדית"
20617 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
20618 #, c-format
20619 msgctxt "Transform handle tip"
20620 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
20621 msgstr "מתיחה אופקית ב־%.2f°"
20623 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
20624 #, c-format
20625 msgctxt "Transform handle tip"
20626 msgid "Skew vertically by %.2f°"
20627 msgstr "מתיחה אנכית ב־%.2f°"
20629 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
20630 msgctxt "Transform handle tip"
20631 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
20632 msgstr "<b>מרכז ההטיה</b>: יש לגרור כדי לשנות את מקור השינויים לצורה"
20634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20643 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20644 msgstr " "
20646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
20647 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20648 msgstr "התאמת הציור לחלון אם גודל החלון משתנה"
20650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
20651 msgid "Cursor coordinates"
20652 msgstr "מיקום הסמן"
20654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
20655 msgid "Z:"
20656 msgstr "Z:"
20658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20659 msgid ""
20660 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20661 "use selector (arrow) to move or transform them."
20662 msgstr ""
20663 "<b> ברוך בואך לאינקסקייפ! </b> ניתן להשתמש בכלי הצורה או היד־החופשית כדי "
20664 "ליצור פריטים; ניתן להשתמשו בכלי הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
20666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
20667 #, c-format
20668 msgid ""
20669 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20670 "closing?</span>\n"
20671 "\n"
20672 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20673 msgstr ""
20674 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">האם לשמור את השינויים למסמך \"%s\" "
20675 "לפני הסגירה?</span>\n"
20676 "\n"
20677 "אם המסמך ייסגר ללא שמירה, השינויים שלך יאבדו."
20679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20680 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
20681 msgid "Close _without saving"
20682 msgstr "סגירה ל_לא שמירה"
20684 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20685 #, c-format
20686 msgid ""
20687 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20688 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20689 "\n"
20690 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20691 msgstr ""
20692 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה "
20693 "לגרום לאבדן נתונים!</span>\n"
20694 "\n"
20695 "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
20697 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
20698 msgid "_Save as SVG"
20699 msgstr "_שמירה בתור SVG"
20701 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20702 msgid "_Blend mode:"
20703 msgstr "מצב _ערבול:"
20705 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20706 msgid "B_lur:"
20707 msgstr "_טשטוש:"
20709 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20710 msgid "Toggle current layer visibility"
20711 msgstr "החלפת מצב ההסתרה של השכבה הנוכחית"
20713 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20714 msgid "Lock or unlock current layer"
20715 msgstr "נעילה או שחרור של השכבה הנוכחית"
20717 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20718 msgid "Current layer"
20719 msgstr "השכבה הנוכחית"
20721 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20722 msgid "(root)"
20723 msgstr "(מקור)"
20725 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20726 msgid "Proprietary"
20727 msgstr "קנייני"
20729 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20730 msgid "MetadataLicence|Other"
20731 msgstr "אחר"
20733 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
20734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
20735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
20736 msgid "Opacity, %"
20737 msgstr "אטימות, %"
20739 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20740 msgid "Change blur"
20741 msgstr "שינוי הטשטוש"
20743 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20746 msgid "Change opacity"
20747 msgstr "שינוי האטימות"
20749 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20750 msgid "U_nits:"
20751 msgstr "_יחידות:"
20753 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20754 msgid "Width of paper"
20755 msgstr "רוחב הנייר"
20757 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20758 msgid "Height of paper"
20759 msgstr "גובה הנייר"
20761 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20762 msgid "T_op margin:"
20763 msgstr "גבול _עליון:"
20765 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20766 msgid "Top margin"
20767 msgstr "הגבול העליון"
20769 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20770 msgid "L_eft:"
20771 msgstr "_שמאל:"
20773 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20774 msgid "Left margin"
20775 msgstr "הגבול השמאלי"
20777 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20778 msgid "Ri_ght:"
20779 msgstr "_ימין:"
20781 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20782 msgid "Right margin"
20783 msgstr "הגבול הימני"
20785 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
20786 msgid "Botto_m:"
20787 msgstr "_תחתון:"
20789 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
20790 msgid "Bottom margin"
20791 msgstr "הגבול התחתון"
20793 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
20794 msgid "Orientation:"
20795 msgstr "כיווניות:"
20797 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
20798 msgid "_Landscape"
20799 msgstr "ל_רוחב"
20801 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
20802 msgid "_Portrait"
20803 msgstr "ל_אורך"
20805 #. ## Set up custom size frame
20806 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:310
20807 msgid "Custom size"
20808 msgstr "גודל מותאם אישית"
20810 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333
20811 msgid "Resi_ze page to content..."
20812 msgstr "התאמת _גודל העמוד לתוכן..."
20814 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:359
20815 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20816 msgstr "ה_תאמת גודל העמוד לציור או לבחירה"
20818 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
20819 msgid ""
20820 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20821 "is no selection"
20822 msgstr "התאמת גודל העמוד לבחירה הנוכחית או לציור כולו במידה שלא נבחר דבר"
20824 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:425
20825 msgid "Set page size"
20826 msgstr "הגדרת גודל העמוד"
20828 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20829 msgid "List"
20830 msgstr "רשימה"
20832 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
20833 msgctxt "Swatches"
20834 msgid "Size"
20835 msgstr "גודל"
20837 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
20838 msgctxt "Swatches height"
20839 msgid "Tiny"
20840 msgstr "פצפון"
20842 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
20843 msgctxt "Swatches height"
20844 msgid "Small"
20845 msgstr "קטן"
20847 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20848 msgctxt "Swatches height"
20849 msgid "Medium"
20850 msgstr "בינוני"
20852 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20853 msgctxt "Swatches height"
20854 msgid "Large"
20855 msgstr "גדול"
20857 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
20858 msgctxt "Swatches height"
20859 msgid "Huge"
20860 msgstr "ענק"
20862 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
20863 msgctxt "Swatches"
20864 msgid "Width"
20865 msgstr "רוחב"
20867 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
20868 msgctxt "Swatches width"
20869 msgid "Narrower"
20870 msgstr "צר יותר"
20872 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
20873 msgctxt "Swatches width"
20874 msgid "Narrow"
20875 msgstr "צר"
20877 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
20878 msgctxt "Swatches width"
20879 msgid "Medium"
20880 msgstr "בינוני"
20882 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20883 msgctxt "Swatches width"
20884 msgid "Wide"
20885 msgstr "רחב"
20887 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
20888 msgctxt "Swatches width"
20889 msgid "Wider"
20890 msgstr "רחב יותר"
20892 #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20893 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
20894 msgctxt "Swatches"
20895 msgid "Wrap"
20896 msgstr "גלישה"
20898 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20899 msgid ""
20900 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20901 "random numbers."
20902 msgstr ""
20903 "הזרעה מחדש של יצרן המספרים האקראים; פעולה זו תיצור רצף שונה של מספרים "
20904 "אקראיים."
20906 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20907 msgid "Backend"
20908 msgstr "מנגנון"
20910 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20911 msgid "Vector"
20912 msgstr "וקטור"
20914 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20915 msgid "Bitmap"
20916 msgstr "מפת סיביות"
20918 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20919 msgid "Bitmap options"
20920 msgstr "אפשרויות מפת סיביות"
20922 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20923 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20924 msgstr "רזולוציה מועדפת לעיבוד תמונה, בנקודות לאינטש."
20926 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20927 msgid ""
20928 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20929 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20930 "will not be correctly rendered."
20931 msgstr ""
20932 "עיבוד התמונה באמצעות פעולות וקטוריות של Cairo. התמונה שתתקבל לרוב תהיה קטנה "
20933 "בנפח הקובץ וניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי אך כמה מאפקטי הסינון לא יהיו "
20934 "נכונים."
20936 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20937 msgid ""
20938 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20939 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20940 "will be rendered exactly as displayed."
20941 msgstr ""
20942 "עיבוד הכול כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרוב תהיה קטנה יותר בנפח הקובץ ולא "
20943 "ניתן יהיה למתוח אותה באופן שרירותי, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם "
20944 "מוצגים."
20946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20947 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20948 msgid "Fill:"
20949 msgstr "מילוי:"
20951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20952 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20953 msgid "Stroke:"
20954 msgstr "קו מתאר:"
20956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
20957 msgid "O:"
20958 msgstr "א:"
20960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20961 msgid "N/A"
20962 msgstr "לא זמין"
20964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20967 msgid "Nothing selected"
20968 msgstr "לא נבחר דבר"
20970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20971 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20972 msgid "<i>None</i>"
20973 msgstr "<i>ללא</i>"
20975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20976 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20977 msgid "No fill"
20978 msgstr "ללא מילוי"
20980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20981 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20982 msgid "No stroke"
20983 msgstr "ללא קו מתאר"
20985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20986 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
20987 msgid "Pattern"
20988 msgstr "תבנית"
20990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20991 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20992 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
20993 msgid "Pattern fill"
20994 msgstr "מילוי בתבנית"
20996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20997 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20998 msgid "Pattern stroke"
20999 msgstr "תבנית כקו המתאר"
21001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
21002 msgid "<b>L</b>"
21003 msgstr "<b>ק</b>"
21005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21006 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21007 msgid "Linear gradient fill"
21008 msgstr "מילוי מדרג קווי"
21010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21011 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21012 msgid "Linear gradient stroke"
21013 msgstr "מדרג קווי בקו המתאר"
21015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
21016 msgid "<b>R</b>"
21017 msgstr "<b>מ</b>"
21019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
21020 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
21021 msgid "Radial gradient fill"
21022 msgstr "מילוי מדרג מעגלי"
21024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
21025 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
21026 msgid "Radial gradient stroke"
21027 msgstr "מדרג מעגלי בקו המתאר"
21029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
21030 msgid "Different"
21031 msgstr "שונה"
21033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
21034 msgid "Different fills"
21035 msgstr "מילויים שונים"
21037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
21038 msgid "Different strokes"
21039 msgstr "קווי מתאר שונים"
21041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
21042 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
21043 msgid "<b>Unset</b>"
21044 msgstr "<b>לא הוגדר</b>"
21046 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
21047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
21048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
21049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
21050 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682
21051 msgid "Unset fill"
21052 msgstr "ביטול הגדרת המילוי"
21054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
21055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
21056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
21057 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682
21058 msgid "Unset stroke"
21059 msgstr "ביטול הגדרת קו המתאר"
21061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
21062 msgid "Flat color fill"
21063 msgstr "מילוי צבע אחיד"
21065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
21066 msgid "Flat color stroke"
21067 msgstr "קו מתאר בצבע אחיד"
21069 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
21070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
21071 msgid "<b>a</b>"
21072 msgstr "<b>צ</b>"
21074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
21075 msgid "Fill is averaged over selected objects"
21076 msgstr "המילוי נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
21078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
21079 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
21080 msgstr "קו המתאר נקבע בממוצע לפי צבעי הפריטים הנבחרים"
21082 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
21083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
21084 msgid "<b>m</b>"
21085 msgstr "<b>כ</b>"
21087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
21088 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
21089 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו מילוי זהה"
21091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
21092 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
21093 msgstr "למספר הפריטים שנבחרו ישנו קו מתאר זהה"
21095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
21096 msgid "Edit fill..."
21097 msgstr "עריכת מילוי..."
21099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
21100 msgid "Edit stroke..."
21101 msgstr "עריכת קו מתאר..."
21103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
21104 msgid "Last set color"
21105 msgstr "הצבע שהוגדר לאחרונה"
21107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
21108 msgid "Last selected color"
21109 msgstr "הצבע שנבחר לאחרונה"
21111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
21112 msgid "White"
21113 msgstr "לבן"
21115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
21116 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
21117 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
21118 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
21119 msgid "Black"
21120 msgstr "שחור"
21122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
21123 msgid "Copy color"
21124 msgstr "העתקת צבע"
21126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
21127 msgid "Paste color"
21128 msgstr "הדבקת צבע"
21130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
21131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
21132 msgid "Swap fill and stroke"
21133 msgstr "החלפה בין המילוי לקו המתאר"
21135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
21136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
21137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
21138 msgid "Make fill opaque"
21139 msgstr "הפיכת המילוי לאטום"
21141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
21142 msgid "Make stroke opaque"
21143 msgstr "הפיכת קו המתאר לאטום"
21145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
21146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
21147 msgid "Remove fill"
21148 msgstr "הסרת המילוי"
21150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
21151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
21152 msgid "Remove stroke"
21153 msgstr "הסרת קו המתאר"
21155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
21156 msgid "Remove"
21157 msgstr "הסרה"
21159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
21160 msgid "Apply last set color to fill"
21161 msgstr "החלת הצבע האחרון שהוגדר כמילוי"
21163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
21164 msgid "Apply last set color to stroke"
21165 msgstr "החלת הצבע האחרון שהוגדר כקו מתאר"
21167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
21168 msgid "Apply last selected color to fill"
21169 msgstr "החלת הצבע האחרון שנבחר כמילוי"
21171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
21172 msgid "Apply last selected color to stroke"
21173 msgstr "החלת הצבע האחרון שנבחר כקו מתאר"
21175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
21176 msgid "Invert fill"
21177 msgstr "היפוך המילוי"
21179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
21180 msgid "Invert stroke"
21181 msgstr "היפווך קו המתאר"
21183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
21184 msgid "White fill"
21185 msgstr "מילוי לבן"
21187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
21188 msgid "White stroke"
21189 msgstr "קו מתאר לבן"
21191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
21192 msgid "Black fill"
21193 msgstr "מילוי שחור"
21195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
21196 msgid "Black stroke"
21197 msgstr "קו מתאר שחור"
21199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
21200 msgid "Paste fill"
21201 msgstr "הדבקת מילוי"
21203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
21204 msgid "Paste stroke"
21205 msgstr "הדבקת קו מתאר"
21207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
21208 msgid "Change stroke width"
21209 msgstr "שינוי עובי קו המתאר"
21211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
21212 msgid ", drag to adjust"
21213 msgstr ", גרירה להתאמה"
21215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
21216 #, c-format
21217 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
21218 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s%s"
21220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
21221 msgid " (averaged)"
21222 msgstr " (ממוצע)"
21224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
21225 msgid "0 (transparent)"
21226 msgstr "0 (שקוף)"
21228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
21229 msgid "100% (opaque)"
21230 msgstr "100% (אטום)"
21232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
21233 msgid "Adjust saturation"
21234 msgstr "כוונון הרוויה"
21236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
21237 #, c-format
21238 msgid ""
21239 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21240 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
21241 msgstr ""
21242 "כוונון ה<b>רוויה</b>: לשעבר %.3g, כעת<b>%.3g</b> (שינוי %.3g); עם <b>Ctrl</"
21243 "b> כדי לכוונן את התאורה, ללא מקשי החלפה לכוונון הגוון"
21245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
21246 msgid "Adjust lightness"
21247 msgstr "כוונון התאורה"
21249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21253 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
21254 msgstr ""
21255 "כוונון ה<b>תאורה</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); עם <b>Shift</"
21256 "b> כדי לכוונן את הרוויה, ללא מקשי החלפה כדי לכוונן את הגוון"
21258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
21259 msgid "Adjust hue"
21260 msgstr "כוונון הגוון"
21262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
21263 #, c-format
21264 msgid ""
21265 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
21266 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
21267 msgstr ""
21268 "כוונון ה<b>גוון</b>: לשעבר %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g); עם <b>Shift</"
21269 "b> כדי לכוונן את הרוויה, עם <b>Ctrl</b> כדי לכוונן את התאורה"
21271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
21272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
21273 msgid "Adjust stroke width"
21274 msgstr "התאמת עובי קו המתאר"
21276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
21277 #, c-format
21278 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
21279 msgstr "התאמת <b>עובי קו המתאר</b>: היה %.3g, כעת <b>%.3g</b> (שינוי %.3g)"
21281 #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
21282 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
21283 msgctxt "Sliders"
21284 msgid "Link"
21285 msgstr "קישור"
21287 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
21288 msgid "L Gradient"
21289 msgstr "מדרג ק"
21291 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
21292 msgid "R Gradient"
21293 msgstr "מדרג מ"
21295 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
21296 #, c-format
21297 msgid "Fill: %06x/%.3g"
21298 msgstr "מילוי: %06x/%.3g"
21300 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
21301 #, c-format
21302 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
21303 msgstr "קו מתאר: %06x/%.3g"
21305 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
21306 #, c-format
21307 msgid "Stroke width: %.5g%s"
21308 msgstr "עובי קו המתאר: %.5g%s"
21310 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
21311 #, c-format
21312 msgid "O:%.3g"
21313 msgstr "א:%.3g"
21315 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
21316 #, c-format
21317 msgid "O:.%d"
21318 msgstr "א:.%d"
21320 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
21321 #, c-format
21322 msgid "Opacity: %.3g"
21323 msgstr "אטימות: %.3g"
21325 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
21326 msgid "Split vanishing points"
21327 msgstr "פיצול נקודות ההעלמות"
21329 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
21330 msgid "Merge vanishing points"
21331 msgstr "מיזוג נקודות ההעלמות"
21333 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
21334 msgid "3D box: Move vanishing point"
21335 msgstr "תיבה תלת־ממדית: הזזת נקודת ההעלמות"
21337 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
21338 #, c-format
21339 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21340 msgid_plural ""
21341 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
21342 "b> to separate selected box(es)"
21343 msgstr[0] "נקודת העלמות <b>סופית</b> משותפת לתיבה <b>אחת</b>"
21344 msgstr[1] ""
21345 "נקודת העלמות <b>סופית</b> משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</"
21346 "b> כדי להפריד את התיבות הנבחרות"
21348 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
21349 #. but currently we update the status message anyway
21350 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
21351 #, c-format
21352 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21353 msgid_plural ""
21354 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
21355 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21356 msgstr[0] "נקודת העלמות <b>אינסופית</b> משותפת לתיבה <b>אחת</b>"
21357 msgstr[1] ""
21358 "נקודת העלמות <b>אין סופית</b> משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם "
21359 "<b>Shift</b> כדי להפריד את התיבות הנבחרות)"
21361 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
21362 #, c-format
21363 msgid ""
21364 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21365 msgid_plural ""
21366 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
21367 "(es)"
21368 msgstr[0] ""
21369 "משותפת לתיבה<b>אחת</b>; ניתן לגרור עם <b>Shift</b>כדי להפריד את התיבה הנבחרת"
21370 msgstr[1] ""
21371 "משותפת ל־<b>%d</b> תיבות; ניתן לגרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את התיבות "
21372 "הנבחרות"
21374 #: ../src/verbs.cpp:1132
21375 msgid "Switch to next layer"
21376 msgstr "מעבר לשכבה הבאה"
21378 #: ../src/verbs.cpp:1133
21379 msgid "Switched to next layer."
21380 msgstr "הועברת לשכבה הבאה."
21382 #: ../src/verbs.cpp:1135
21383 msgid "Cannot go past last layer."
21384 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה האחרונה."
21386 #: ../src/verbs.cpp:1144
21387 msgid "Switch to previous layer"
21388 msgstr "מעבר לשכבה הקודמת"
21390 #: ../src/verbs.cpp:1145
21391 msgid "Switched to previous layer."
21392 msgstr "הועברת לשכבה הקודמת."
21394 #: ../src/verbs.cpp:1147
21395 msgid "Cannot go before first layer."
21396 msgstr "לא ניתן לגשת מעבר לשכבה הראשונה."
21398 #: ../src/verbs.cpp:1164 ../src/verbs.cpp:1260 ../src/verbs.cpp:1292
21399 #: ../src/verbs.cpp:1298
21400 msgid "No current layer."
21401 msgstr "אין שכבה נוכחית."
21403 #: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
21404 #, c-format
21405 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
21406 msgstr "השכבה המוגבהת <b>%s</b>."
21408 #: ../src/verbs.cpp:1194
21409 msgid "Layer to top"
21410 msgstr "העברה כעליונה"
21412 #: ../src/verbs.cpp:1198
21413 msgid "Raise layer"
21414 msgstr "הגבהת שכבה"
21416 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
21417 #, c-format
21418 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
21419 msgstr "השכבה <b>%s</b> הונמכה."
21421 #: ../src/verbs.cpp:1202
21422 msgid "Layer to bottom"
21423 msgstr "שכבה לתחתית"
21425 #: ../src/verbs.cpp:1206
21426 msgid "Lower layer"
21427 msgstr "הנמכת שכבה"
21429 #: ../src/verbs.cpp:1215
21430 msgid "Cannot move layer any further."
21431 msgstr "לא ניתן להעביר את השכבה הלאה."
21433 #: ../src/verbs.cpp:1229 ../src/verbs.cpp:1247
21434 #, c-format
21435 msgid "%s copy"
21436 msgstr "עותק של %s"
21438 #: ../src/verbs.cpp:1255
21439 msgid "Duplicate layer"
21440 msgstr "שכפול שכבה"
21442 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
21443 #: ../src/verbs.cpp:1258
21444 msgid "Duplicated layer."
21445 msgstr "השכבה שוכפלה."
21447 #: ../src/verbs.cpp:1287
21448 msgid "Delete layer"
21449 msgstr "מחיקת שכבה"
21451 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
21452 #: ../src/verbs.cpp:1290
21453 msgid "Deleted layer."
21454 msgstr "השכבה נמחקה."
21456 #: ../src/verbs.cpp:1301
21457 msgid "Toggle layer solo"
21458 msgstr "החלפת מצב בידוד השכבה"
21460 #: ../src/verbs.cpp:1362
21461 msgid "Flip horizontally"
21462 msgstr "היפוך אופקי"
21464 #: ../src/verbs.cpp:1367
21465 msgid "Flip vertically"
21466 msgstr "היפוך אנכי"
21468 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
21469 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
21470 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
21471 #: ../src/verbs.cpp:1891
21472 msgid "tutorial-basic.svg"
21473 msgstr "tutorial-basic.svg"
21475 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21476 #: ../src/verbs.cpp:1895
21477 msgid "tutorial-shapes.svg"
21478 msgstr "tutorial-shapes.svg"
21480 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21481 #: ../src/verbs.cpp:1899
21482 msgid "tutorial-advanced.svg"
21483 msgstr "tutorial-advanced.svg"
21485 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21486 #: ../src/verbs.cpp:1903
21487 msgid "tutorial-tracing.svg"
21488 msgstr "tutorial-tracing.svg"
21490 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21491 #: ../src/verbs.cpp:1907
21492 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
21493 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
21495 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21496 #: ../src/verbs.cpp:1911
21497 msgid "tutorial-interpolate.svg"
21498 msgstr "tutorial-interpolate.svg"
21500 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21501 #: ../src/verbs.cpp:1915
21502 msgid "tutorial-elements.svg"
21503 msgstr "tutorial-elements.svg"
21505 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21506 #: ../src/verbs.cpp:1919
21507 msgid "tutorial-tips.svg"
21508 msgstr "tutorial-tips.svg"
21510 #: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/verbs.cpp:2726
21511 msgid "Unlock all objects in the current layer"
21512 msgstr "שחרור כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
21514 #: ../src/verbs.cpp:2199 ../src/verbs.cpp:2728
21515 msgid "Unlock all objects in all layers"
21516 msgstr "שחרור כל הפריטים בכול השכבות"
21518 #: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2730
21519 msgid "Unhide all objects in the current layer"
21520 msgstr "הצגת כל הפריטים בשכבה הנוכחית"
21522 #: ../src/verbs.cpp:2207 ../src/verbs.cpp:2732
21523 msgid "Unhide all objects in all layers"
21524 msgstr "הצגת כל הפריטים בכל השכבות"
21526 #: ../src/verbs.cpp:2222
21527 msgid "Does nothing"
21528 msgstr "אין תפקיד"
21530 #: ../src/verbs.cpp:2225
21531 msgid "Create new document from the default template"
21532 msgstr "יצירת מסמך חדש מתבנית בררת המחדל"
21534 #: ../src/verbs.cpp:2227
21535 msgid "_Open..."
21536 msgstr "_פתיחה..."
21538 #: ../src/verbs.cpp:2228
21539 msgid "Open an existing document"
21540 msgstr "פתיחת מסמך קיים"
21542 #: ../src/verbs.cpp:2229
21543 msgid "Re_vert"
21544 msgstr "_שחזור"
21546 #: ../src/verbs.cpp:2230
21547 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
21548 msgstr "שחזור לגרסה האחרונה של המסמך שנשמרה (השינויים יאבדו)"
21550 #: ../src/verbs.cpp:2231
21551 msgid "_Save"
21552 msgstr "_שמירה"
21554 #: ../src/verbs.cpp:2231
21555 msgid "Save document"
21556 msgstr "שמירת המסמך"
21558 #: ../src/verbs.cpp:2233
21559 msgid "Save _As..."
21560 msgstr "שמירה _בשם..."
21562 #: ../src/verbs.cpp:2234
21563 msgid "Save document under a new name"
21564 msgstr "שמירת המסמך תחת שם חדש"
21566 #: ../src/verbs.cpp:2235
21567 msgid "Save a Cop_y..."
21568 msgstr "שמירת _עותק..."
21570 #: ../src/verbs.cpp:2236
21571 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21572 msgstr "שמירת עותק של המסמך תחת שם חדש"
21574 #: ../src/verbs.cpp:2237
21575 msgid "_Print..."
21576 msgstr "ה_דפסה..."
21578 #: ../src/verbs.cpp:2237
21579 msgid "Print document"
21580 msgstr "הדפסת המסמך"
21582 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21583 #: ../src/verbs.cpp:2240
21584 msgid "Vac_uum Defs"
21585 msgstr "ניקוי הה_גדרות"
21587 #: ../src/verbs.cpp:2240
21588 msgid ""
21589 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21590 "defs&gt; of the document"
21591 msgstr ""
21592 "הסרת הגדרות שאינן בשימוש (כגון מדרגים או נתיבי חיתוך) מה־&lt;defs&gt; של "
21593 "המסמך"
21595 #: ../src/verbs.cpp:2242
21596 msgid "Print Previe_w"
21597 msgstr "תצוגה מ_קדימה להדפסה"
21599 #: ../src/verbs.cpp:2243
21600 msgid "Preview document printout"
21601 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של פלט ההדפסה"
21603 #: ../src/verbs.cpp:2244
21604 msgid "_Import..."
21605 msgstr "י_בוא..."
21607 #: ../src/verbs.cpp:2245
21608 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21609 msgstr "יבוא תמונת מפת סיביות או קובץ SVG לתוך מסמך זה"
21611 #: ../src/verbs.cpp:2246
21612 msgid "_Export Bitmap..."
21613 msgstr "י_צוא מפת סיביות..."
21615 #: ../src/verbs.cpp:2247
21616 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21617 msgstr "יצוא מסמך זה או את הבחירה כתמונת מפת סיביות"
21619 #: ../src/verbs.cpp:2248
21620 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21621 msgstr "יבוא מסמך מספריית אוסף תמונות חופשיות"
21623 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21624 #: ../src/verbs.cpp:2250
21625 msgid "N_ext Window"
21626 msgstr "ה_חלון הבא"
21628 #: ../src/verbs.cpp:2251
21629 msgid "Switch to the next document window"
21630 msgstr "מעבר לחלון המסמך הבא"
21632 #: ../src/verbs.cpp:2252
21633 msgid "P_revious Window"
21634 msgstr "החלון ה_קודם"
21636 #: ../src/verbs.cpp:2253
21637 msgid "Switch to the previous document window"
21638 msgstr "מעבר לחלון המסמך הקודם"
21640 #: ../src/verbs.cpp:2254
21641 msgid "_Close"
21642 msgstr "_סגירה"
21644 #: ../src/verbs.cpp:2255
21645 msgid "Close this document window"
21646 msgstr "סגירת חלון מסמך זה"
21648 #: ../src/verbs.cpp:2256
21649 msgid "_Quit"
21650 msgstr "י_ציאה"
21652 #: ../src/verbs.cpp:2256
21653 msgid "Quit Inkscape"
21654 msgstr "יציאה מאינקסקייפ"
21656 #: ../src/verbs.cpp:2259
21657 msgid "Undo last action"
21658 msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
21660 #: ../src/verbs.cpp:2262
21661 msgid "Do again the last undone action"
21662 msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שנית"
21664 #: ../src/verbs.cpp:2263
21665 msgid "Cu_t"
21666 msgstr "ג_זירה"
21668 #: ../src/verbs.cpp:2264
21669 msgid "Cut selection to clipboard"
21670 msgstr "גזירת הבחירה ללוח הגזירים"
21672 #: ../src/verbs.cpp:2265
21673 msgid "_Copy"
21674 msgstr "ה_עתקה"
21676 #: ../src/verbs.cpp:2266
21677 msgid "Copy selection to clipboard"
21678 msgstr "העתקת הבחירה ללוח הגזירים"
21680 #: ../src/verbs.cpp:2267
21681 msgid "_Paste"
21682 msgstr "ה_דבקה"
21684 #: ../src/verbs.cpp:2268
21685 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21686 msgstr "הדבקת פריטים מלוח הגזירים לנקודת העכבר או הדבקת טקסט"
21688 #: ../src/verbs.cpp:2269
21689 msgid "Paste _Style"
21690 msgstr "הדבקת _סגנון"
21692 #: ../src/verbs.cpp:2270
21693 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21694 msgstr "החלת הסגנון של הפריט שהועתק על הבחירה"
21696 #: ../src/verbs.cpp:2272
21697 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21698 msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לגודל הפריט המועתק"
21700 #: ../src/verbs.cpp:2273
21701 msgid "Paste _Width"
21702 msgstr "הדבקת _רוחב"
21704 #: ../src/verbs.cpp:2274
21705 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21706 msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לרוחב הפריט המועתק"
21708 #: ../src/verbs.cpp:2275
21709 msgid "Paste _Height"
21710 msgstr "הדבקת _גובה"
21712 #: ../src/verbs.cpp:2276
21713 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21714 msgstr "שינוי גודל הבחירה כך שתתאים לגובה הפריט המועתק"
21716 #: ../src/verbs.cpp:2277
21717 msgid "Paste Size Separately"
21718 msgstr "הדבקת הגודל בנפרד"
21720 #: ../src/verbs.cpp:2278
21721 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21722 msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגודל הפריט המועתק"
21724 #: ../src/verbs.cpp:2279
21725 msgid "Paste Width Separately"
21726 msgstr "הדבקת הרוחב בנפרד"
21728 #: ../src/verbs.cpp:2280
21729 msgid ""
21730 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
21731 "object"
21732 msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לרוחב הפריט המועתק"
21734 #: ../src/verbs.cpp:2281
21735 msgid "Paste Height Separately"
21736 msgstr "הדבקת הגובה בנפרד"
21738 #: ../src/verbs.cpp:2282
21739 msgid ""
21740 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
21741 "object"
21742 msgstr "שינוי גודלו של כל פריט שנבחר כדי להתאים לגובה הפריט המועתק"
21744 #: ../src/verbs.cpp:2283
21745 msgid "Paste _In Place"
21746 msgstr "הדבקה _במקום"
21748 #: ../src/verbs.cpp:2284
21749 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21750 msgstr "הדבקת פריטים מלוח הגזירים אל המיקום המקורי"
21752 #: ../src/verbs.cpp:2285
21753 msgid "Paste Path _Effect"
21754 msgstr "הדבקת אפקט _נתיב"
21756 #: ../src/verbs.cpp:2286
21757 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21758 msgstr "החלת אפקט הנתיב של הפריט המועתק על הבחירה"
21760 #: ../src/verbs.cpp:2287
21761 msgid "Remove Path _Effect"
21762 msgstr "הסרת אפק_ט נתיב"
21764 #: ../src/verbs.cpp:2288
21765 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21766 msgstr "הסרת כל אפקט נתיב שהוא מהפריטים הנבחרים"
21768 #: ../src/verbs.cpp:2289
21769 msgid "Remove Filters"
21770 msgstr "הסרת מסננים"
21772 #: ../src/verbs.cpp:2290
21773 msgid "Remove any filters from selected objects"
21774 msgstr "הסרת מסננים כלשהם מהפריטים הנבחרים"
21776 #: ../src/verbs.cpp:2291
21777 msgid "_Delete"
21778 msgstr "מ_חיקה"
21780 #: ../src/verbs.cpp:2292
21781 msgid "Delete selection"
21782 msgstr "מחיקת הבחירה"
21784 #: ../src/verbs.cpp:2293
21785 msgid "Duplic_ate"
21786 msgstr "_שכפול"
21788 #: ../src/verbs.cpp:2294
21789 msgid "Duplicate selected objects"
21790 msgstr "שכפול הפריטים הנבחרים"
21792 #: ../src/verbs.cpp:2295
21793 msgid "Create Clo_ne"
21794 msgstr "יצירת כ_פיל"
21796 #: ../src/verbs.cpp:2296
21797 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21798 msgstr "יצירת כפיל (העתק המקושר למקור) של הפריט הנבחר"
21800 #: ../src/verbs.cpp:2297
21801 msgid "Unlin_k Clone"
21802 msgstr "ני_תוק כפיל"
21804 #: ../src/verbs.cpp:2298
21805 msgid ""
21806 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21807 "standalone objects"
21808 msgstr "חיתוך קישורי הכפילים הנבחרים מהמקור שלהם, בכך יהפכו לפריטים בפני עצמם"
21810 #: ../src/verbs.cpp:2299
21811 msgid "Relink to Copied"
21812 msgstr "קישור מחדש אל המועתק"
21814 #: ../src/verbs.cpp:2300
21815 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21816 msgstr "קישור הכפילים הנבחרים לפריט שנמצא כרגע בלוח הגזירים"
21818 #: ../src/verbs.cpp:2301
21819 msgid "Select _Original"
21820 msgstr "בחירת המ_קור"
21822 #: ../src/verbs.cpp:2302
21823 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21824 msgstr "בחירת הפריט שאליו הכפיל מקושר"
21826 #: ../src/verbs.cpp:2303
21827 msgid "Objects to _Marker"
21828 msgstr "פריטים ל_סמנים"
21830 #: ../src/verbs.cpp:2304
21831 msgid "Convert selection to a line marker"
21832 msgstr "המרת הבחירה לקו סימון"
21834 #: ../src/verbs.cpp:2305
21835 msgid "Objects to Gu_ides"
21836 msgstr "פריטים לק_ווים מנחים"
21838 #: ../src/verbs.cpp:2306
21839 msgid ""
21840 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21841 "edges"
21842 msgstr "המרת הפריטים הנבחרים לאוסף של קווים מנחים המיושרים לקצוותיהם"
21844 #: ../src/verbs.cpp:2307
21845 msgid "Objects to Patter_n"
21846 msgstr "פריטים לתב_נית"
21848 #: ../src/verbs.cpp:2308
21849 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21850 msgstr "המרת הבחירה למרובע בעל מילוי תבניתי מרוצף"
21852 #: ../src/verbs.cpp:2309
21853 msgid "Pattern to _Objects"
21854 msgstr "תבנית ל_פריטים"
21856 #: ../src/verbs.cpp:2310
21857 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21858 msgstr "חילוץ פריטים ממילוי תבניתי מרוצף"
21860 #: ../src/verbs.cpp:2311
21861 msgid "Clea_r All"
21862 msgstr "_פינוי הכול"
21864 #: ../src/verbs.cpp:2312
21865 msgid "Delete all objects from document"
21866 msgstr "מחיקת כל הפריטים מהמסמך"
21868 #: ../src/verbs.cpp:2313
21869 msgid "Select Al_l"
21870 msgstr "בחירת ה_כול"
21872 #: ../src/verbs.cpp:2314
21873 msgid "Select all objects or all nodes"
21874 msgstr "בחירת כל הפריטים או כל המפרקים"
21876 #: ../src/verbs.cpp:2315
21877 msgid "Select All in All La_yers"
21878 msgstr "בחירת הכול בכל ה_שכבות"
21880 #: ../src/verbs.cpp:2316
21881 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21882 msgstr "בחירת כל הפריטים בכל השכבות הגלויות והמשוחררות"
21884 #: ../src/verbs.cpp:2317
21885 msgid "In_vert Selection"
21886 msgstr "היפוך ה_בחירה"
21888 #: ../src/verbs.cpp:2318
21889 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21890 msgstr "היפוך הבחירה (לא לבחור את מה שנבחר ולבחור את כל השאר)"
21892 #: ../src/verbs.cpp:2319
21893 msgid "Invert in All Layers"
21894 msgstr "היפוך בכול השכבות"
21896 #: ../src/verbs.cpp:2320
21897 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21898 msgstr "היפוך הבחירה בכל השכבות הגלויות והמשוחררות"
21900 #: ../src/verbs.cpp:2321
21901 msgid "Select Next"
21902 msgstr "בחירת הבא"
21904 #: ../src/verbs.cpp:2322
21905 msgid "Select next object or node"
21906 msgstr "בחירת הפריט או המפרק הבאים"
21908 #: ../src/verbs.cpp:2323
21909 msgid "Select Previous"
21910 msgstr "בחירת הקודם"
21912 #: ../src/verbs.cpp:2324
21913 msgid "Select previous object or node"
21914 msgstr "בחירת הפריט או המפרק הקודמים"
21916 #: ../src/verbs.cpp:2325
21917 msgid "D_eselect"
21918 msgstr "ביטול ב_חירה"
21920 #: ../src/verbs.cpp:2326
21921 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21922 msgstr "ביטול בחירת המפרקים או הפריטים שנבחרו"
21924 #: ../src/verbs.cpp:2327
21925 msgid "_Guides Around Page"
21926 msgstr "_קווים מנחים מסביב לעמוד"
21928 #: ../src/verbs.cpp:2328
21929 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21930 msgstr "יצירת ארבעה קווים מנחים המיושרים עם גבולות העמוד"
21932 #: ../src/verbs.cpp:2329
21933 msgid "Next path effect parameter"
21934 msgstr "משתנה אפקט הנתיב הבא"
21936 #: ../src/verbs.cpp:2330
21937 msgid "Show next editable path effect parameter"
21938 msgstr "הצגת משתנה אפקט הנתיב הבא הניתן לעריכה"
21940 #. Selection
21941 #: ../src/verbs.cpp:2333
21942 msgid "Raise to _Top"
21943 msgstr "הגבהה ל_עליון"
21945 #: ../src/verbs.cpp:2334
21946 msgid "Raise selection to top"
21947 msgstr "הגבהת הבחירה כך שתהיה עליונה"
21949 #: ../src/verbs.cpp:2335
21950 msgid "Lower to _Bottom"
21951 msgstr "הנמכה ל_תחתית"
21953 #: ../src/verbs.cpp:2336
21954 msgid "Lower selection to bottom"
21955 msgstr "הנמכת הבחירה לתחתית"
21957 #: ../src/verbs.cpp:2337
21958 msgid "_Raise"
21959 msgstr "ה_גבהה"
21961 #: ../src/verbs.cpp:2338
21962 msgid "Raise selection one step"
21963 msgstr "הגבהת הבחירה בצעד אחד"
21965 #: ../src/verbs.cpp:2339
21966 msgid "_Lower"
21967 msgstr "ה_נמכה"
21969 #: ../src/verbs.cpp:2340
21970 msgid "Lower selection one step"
21971 msgstr "הנמכת הבחירה בצעד אחד"
21973 #: ../src/verbs.cpp:2341
21974 msgid "_Group"
21975 msgstr "_קיבוץ"
21977 #: ../src/verbs.cpp:2342
21978 msgid "Group selected objects"
21979 msgstr "קיבוץ הפריטים הנבחרים"
21981 #: ../src/verbs.cpp:2344
21982 msgid "Ungroup selected groups"
21983 msgstr "פירוק הקבוצות הנבחרות"
21985 #: ../src/verbs.cpp:2346
21986 msgid "_Put on Path"
21987 msgstr "ה_צמדה לנתיב"
21989 #: ../src/verbs.cpp:2348
21990 msgid "_Remove from Path"
21991 msgstr "ה_סרה מנתיב"
21993 #: ../src/verbs.cpp:2350
21994 msgid "Remove Manual _Kerns"
21995 msgstr "הסרת ריווח י_דני"
21997 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21998 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21999 #: ../src/verbs.cpp:2353
22000 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
22001 msgstr "הסרת כל שינוי מרווחי האותיות הידני והטיות התווים מפריט הטקסט"
22003 #: ../src/verbs.cpp:2355
22004 msgid "_Union"
22005 msgstr "_איחוד"
22007 #: ../src/verbs.cpp:2356
22008 msgid "Create union of selected paths"
22009 msgstr "יצירת איחוד של הנתיבים הנבחרים"
22011 #: ../src/verbs.cpp:2357
22012 msgid "_Intersection"
22013 msgstr "ה_צטלבות"
22015 #: ../src/verbs.cpp:2358
22016 msgid "Create intersection of selected paths"
22017 msgstr "יצירת הצטלבות הנתיבים הנבחרים"
22019 #: ../src/verbs.cpp:2359
22020 msgid "_Difference"
22021 msgstr "ה_בדל"
22023 #: ../src/verbs.cpp:2360
22024 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
22025 msgstr "יצירת הבדל הנתיבים הנבחרים (תחתון פחות עליון)"
22027 #: ../src/verbs.cpp:2361
22028 msgid "E_xclusion"
22029 msgstr "ה_פרדה"
22031 #: ../src/verbs.cpp:2362
22032 msgid ""
22033 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
22034 "path)"
22035 msgstr ""
22036 "יצירת שער \"או\" בלעדי של הנתיבים הנבחרים (החלקים השייכים לנתיב אחד בלבד)"
22038 #: ../src/verbs.cpp:2363
22039 msgid "Di_vision"
22040 msgstr "ח_לוקה"
22042 #: ../src/verbs.cpp:2364
22043 msgid "Cut the bottom path into pieces"
22044 msgstr "חיתוך הנתיב התחתון לחתיכות"
22046 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
22047 #. Advanced tutorial for more info
22048 #: ../src/verbs.cpp:2367
22049 msgid "Cut _Path"
22050 msgstr "חיתוך _נתיב"
22052 #: ../src/verbs.cpp:2368
22053 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
22054 msgstr "חיתוך קו המתאר של הנתיב התחתון לחתיכות, המילוי יוסר"
22056 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
22057 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
22058 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
22059 #: ../src/verbs.cpp:2372
22060 msgid "Outs_et"
22061 msgstr "ה_רחבה"
22063 #: ../src/verbs.cpp:2373
22064 msgid "Outset selected paths"
22065 msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים"
22067 #: ../src/verbs.cpp:2375
22068 msgid "O_utset Path by 1 px"
22069 msgstr "הרחבת הנ_תיבים בפיקסל אחד"
22071 #: ../src/verbs.cpp:2376
22072 msgid "Outset selected paths by 1 px"
22073 msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים בפיקסל אחד"
22075 #: ../src/verbs.cpp:2378
22076 msgid "O_utset Path by 10 px"
22077 msgstr "הרחבת הנתיבים ב־10 פי_קסלים"
22079 #: ../src/verbs.cpp:2379
22080 msgid "Outset selected paths by 10 px"
22081 msgstr "הרחבת הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים"
22083 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
22084 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
22085 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
22086 #: ../src/verbs.cpp:2383
22087 msgid "I_nset"
22088 msgstr "_צמצום"
22090 #: ../src/verbs.cpp:2384
22091 msgid "Inset selected paths"
22092 msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים"
22094 #: ../src/verbs.cpp:2386
22095 msgid "I_nset Path by 1 px"
22096 msgstr "_צמצום בפיקסל אחד"
22098 #: ../src/verbs.cpp:2387
22099 msgid "Inset selected paths by 1 px"
22100 msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים בפיקסל אחד"
22102 #: ../src/verbs.cpp:2389
22103 msgid "I_nset Path by 10 px"
22104 msgstr "_צמצום הנתיב ב־10 פיקסלים"
22106 #: ../src/verbs.cpp:2390
22107 msgid "Inset selected paths by 10 px"
22108 msgstr "צמצום הנתיבים הנבחרים ב־10 פיקסלים"
22110 #: ../src/verbs.cpp:2392
22111 msgid "D_ynamic Offset"
22112 msgstr "היסט _דינמי"
22114 #: ../src/verbs.cpp:2392
22115 msgid "Create a dynamic offset object"
22116 msgstr "יצירת פריט בעל היסט דינאמי"
22118 #: ../src/verbs.cpp:2394
22119 msgid "_Linked Offset"
22120 msgstr "היסט מ_קושר"
22122 #: ../src/verbs.cpp:2395
22123 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
22124 msgstr "יצירת פריט היסט דינמי המקושר לנתיב המקורי"
22126 #: ../src/verbs.cpp:2397
22127 msgid "_Stroke to Path"
22128 msgstr "קו מ_תאר לנתיב"
22130 #: ../src/verbs.cpp:2398
22131 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
22132 msgstr "המרת קווי המתאר של הפריטים הנבחרים לנתיבים"
22134 #: ../src/verbs.cpp:2399
22135 msgid "Si_mplify"
22136 msgstr "הפ_שטה"
22138 #: ../src/verbs.cpp:2400
22139 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
22140 msgstr "פישוט הנתיבים הנבחרים (הסרת מפרקים נוספים)"
22142 #: ../src/verbs.cpp:2401
22143 msgid "_Reverse"
22144 msgstr "_סידור הפוך"
22146 #: ../src/verbs.cpp:2402
22147 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
22148 msgstr "היפוך כיוון הנתיבים הנבחרים (שימושי להפיכת סמנים)"
22150 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22151 #: ../src/verbs.cpp:2404
22152 msgid "_Trace Bitmap..."
22153 msgstr "מ_עקב אחר מפת סיביות..."
22155 #: ../src/verbs.cpp:2405
22156 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
22157 msgstr "יצירת נתיב אחד או יותר ממפת סיביות על ידי מעקב אחריה"
22159 #: ../src/verbs.cpp:2406
22160 msgid "_Make a Bitmap Copy"
22161 msgstr "י_צירת עותק מפת סיביות"
22163 #: ../src/verbs.cpp:2407
22164 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
22165 msgstr "יצוא הבחירה למפת סיביות והוספתה לתוך מסמך"
22167 #: ../src/verbs.cpp:2408
22168 msgid "_Combine"
22169 msgstr "_שילוב"
22171 #: ../src/verbs.cpp:2409
22172 msgid "Combine several paths into one"
22173 msgstr "שילוב מספר נתיבים לאחד"
22175 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
22176 #. Advanced tutorial for more info
22177 #: ../src/verbs.cpp:2412
22178 msgid "Break _Apart"
22179 msgstr "ה_פרדה"
22181 #: ../src/verbs.cpp:2413
22182 msgid "Break selected paths into subpaths"
22183 msgstr "הפרדת הנתיבים הנבחרים לתת נתיבים"
22185 #: ../src/verbs.cpp:2414
22186 msgid "Rows and Columns..."
22187 msgstr "טורים ועמודות..."
22189 #: ../src/verbs.cpp:2415
22190 msgid "Arrange selected objects in a table"
22191 msgstr "סידור הפריטים הנבחרים בטבלה"
22193 #. Layer
22194 #: ../src/verbs.cpp:2417
22195 msgid "_Add Layer..."
22196 msgstr "הו_ספת שכבה..."
22198 #: ../src/verbs.cpp:2418
22199 msgid "Create a new layer"
22200 msgstr "יצירת שכבה חדשה"
22202 #: ../src/verbs.cpp:2419
22203 msgid "Re_name Layer..."
22204 msgstr "שי_נוי שם השכבה..."
22206 #: ../src/verbs.cpp:2420
22207 msgid "Rename the current layer"
22208 msgstr "שינוי שם השכבה הנוכחית"
22210 #: ../src/verbs.cpp:2421
22211 msgid "Switch to Layer Abov_e"
22212 msgstr "מעבר לשכבה מלמ_עלה"
22214 #: ../src/verbs.cpp:2422
22215 msgid "Switch to the layer above the current"
22216 msgstr "מעבר לשכבה שמעל לנוכחית"
22218 #: ../src/verbs.cpp:2423
22219 msgid "Switch to Layer Belo_w"
22220 msgstr "מעבר לשכבה מלמ_טה"
22222 #: ../src/verbs.cpp:2424
22223 msgid "Switch to the layer below the current"
22224 msgstr "מעבר לשכבה שמעל לנוכחית"
22226 #: ../src/verbs.cpp:2425
22227 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
22228 msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמ_על"
22230 #: ../src/verbs.cpp:2426
22231 msgid "Move selection to the layer above the current"
22232 msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמעל לנוכחית"
22234 #: ../src/verbs.cpp:2427
22235 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
22236 msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמת_חת"
22238 #: ../src/verbs.cpp:2428
22239 msgid "Move selection to the layer below the current"
22240 msgstr "העברת הבחירה לשכבה שמתחת לנוכחית"
22242 #: ../src/verbs.cpp:2429
22243 msgid "Layer to _Top"
22244 msgstr "הגבהת שכבה ל_עליונה"
22246 #: ../src/verbs.cpp:2430
22247 msgid "Raise the current layer to the top"
22248 msgstr "הגבהת השכבה הנוכחית כך שתהיה עליונה"
22250 #: ../src/verbs.cpp:2431
22251 msgid "Layer to _Bottom"
22252 msgstr "הנמכת שכבה ל_תחתית"
22254 #: ../src/verbs.cpp:2432
22255 msgid "Lower the current layer to the bottom"
22256 msgstr "הנמכת השכבה הנוכחית לתחתית"
22258 #: ../src/verbs.cpp:2433
22259 msgid "_Raise Layer"
22260 msgstr "ה_גבהת השכבה"
22262 #: ../src/verbs.cpp:2434
22263 msgid "Raise the current layer"
22264 msgstr "הגבהה של השכבה הנוכחית"
22266 #: ../src/verbs.cpp:2435
22267 msgid "_Lower Layer"
22268 msgstr "ה_נמכת השכבה"
22270 #: ../src/verbs.cpp:2436
22271 msgid "Lower the current layer"
22272 msgstr "הנמכה של השכבה הנוכחית"
22274 #: ../src/verbs.cpp:2437
22275 msgid "Duplicate Current Layer"
22276 msgstr "שכפול השכבה הנוכחית"
22278 #: ../src/verbs.cpp:2438
22279 msgid "Duplicate an existing layer"
22280 msgstr "שכפול שכבה קיימת"
22282 #: ../src/verbs.cpp:2439
22283 msgid "_Delete Current Layer"
22284 msgstr "מ_חיקת השכבה הנוכחית"
22286 #: ../src/verbs.cpp:2440
22287 msgid "Delete the current layer"
22288 msgstr "מחיקת השכבה הנוכחית"
22290 #: ../src/verbs.cpp:2441
22291 msgid "_Show/hide other layers"
22292 msgstr "ה_צגה/הסתרה של השכבות האחרות"
22294 #: ../src/verbs.cpp:2442
22295 msgid "Solo the current layer"
22296 msgstr "בידוד השכבה הנוכחית"
22298 #. Object
22299 #: ../src/verbs.cpp:2445
22300 msgid "Rotate _90&#176; CW"
22301 msgstr "הטיה ב־_90&#176; עכ״ש"
22303 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22304 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22305 #: ../src/verbs.cpp:2448
22306 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
22307 msgstr "הטיית הבחירה ב־90° עם כיוון השעון"
22309 #: ../src/verbs.cpp:2449
22310 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
22311 msgstr "הטיה ב־9_0&#176; נכ״ש"
22313 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22314 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22315 #: ../src/verbs.cpp:2452
22316 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
22317 msgstr "הטיית הבחירה ב־90° נגד כיוון השעון"
22319 #: ../src/verbs.cpp:2453
22320 msgid "Remove _Transformations"
22321 msgstr "הסרת _שינויי צורה"
22323 #: ../src/verbs.cpp:2454
22324 msgid "Remove transformations from object"
22325 msgstr "הסרת שינויי הצורה מהפריט"
22327 #: ../src/verbs.cpp:2455
22328 msgid "_Object to Path"
22329 msgstr "_פריט לנתיב"
22331 #: ../src/verbs.cpp:2456
22332 msgid "Convert selected object to path"
22333 msgstr "המרת הפריט הנבחר לנתיב"
22335 #: ../src/verbs.cpp:2457
22336 msgid "_Flow into Frame"
22337 msgstr "ה_צפה לתוך המסגרת"
22339 #: ../src/verbs.cpp:2458
22340 msgid ""
22341 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
22342 "frame object"
22343 msgstr ""
22344 "הוספת טקסט לתוך המסגרת (נתיב או צורה) ובכך יווצר טקסט צף המקושר לפריט מסגרת"
22346 #: ../src/verbs.cpp:2459
22347 msgid "_Unflow"
22348 msgstr "_עיגון"
22350 #: ../src/verbs.cpp:2460
22351 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
22352 msgstr "הסרת טקסט מהמסגרת (יווצר פריט טקסט בשורה אחת)"
22354 #: ../src/verbs.cpp:2461
22355 msgid "_Convert to Text"
22356 msgstr "המ_רה לטקסט"
22358 #: ../src/verbs.cpp:2462
22359 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
22360 msgstr "המרת טקסט צף לפריט טקסט רגיל (תוך שמירה על החזות)"
22362 #: ../src/verbs.cpp:2464
22363 msgid "Flip _Horizontal"
22364 msgstr "היפוך או_פקי"
22366 #: ../src/verbs.cpp:2464
22367 msgid "Flip selected objects horizontally"
22368 msgstr "היפוך הפריטים הנבחרים אופקית"
22370 #: ../src/verbs.cpp:2467
22371 msgid "Flip _Vertical"
22372 msgstr "היפוך א_נכי"
22374 #: ../src/verbs.cpp:2467
22375 msgid "Flip selected objects vertically"
22376 msgstr "היפוך הפריטים הנבחרים אנכית"
22378 #: ../src/verbs.cpp:2470
22379 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
22380 msgstr "החלת מסכה על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כמסכה)"
22382 #: ../src/verbs.cpp:2472
22383 msgid "Edit mask"
22384 msgstr "עריכת מסכה"
22386 #: ../src/verbs.cpp:2473 ../src/verbs.cpp:2479
22387 msgid "_Release"
22388 msgstr "_שחרור"
22390 #: ../src/verbs.cpp:2474
22391 msgid "Remove mask from selection"
22392 msgstr "שחרור המסכה מהבחירה"
22394 #: ../src/verbs.cpp:2476
22395 msgid ""
22396 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
22397 msgstr ""
22398 "החלת נתיב חיתוך על הבחירה (על ידי שימוש בפריט העליון ביותר כנתיב חיתוך)"
22400 #: ../src/verbs.cpp:2478
22401 msgid "Edit clipping path"
22402 msgstr "עריכת נתיב החיתוך"
22404 #: ../src/verbs.cpp:2480
22405 msgid "Remove clipping path from selection"
22406 msgstr "הסרת נתיבי חיתוך מהבחירה"
22408 #. Tools
22409 #: ../src/verbs.cpp:2483
22410 msgid "Select"
22411 msgstr "בחירה"
22413 #: ../src/verbs.cpp:2484
22414 msgid "Select and transform objects"
22415 msgstr "בחירה ושינוי צורה של פריטים"
22417 #: ../src/verbs.cpp:2485
22418 msgid "Node Edit"
22419 msgstr "עריכת נתיבים"
22421 #: ../src/verbs.cpp:2486
22422 msgid "Edit paths by nodes"
22423 msgstr "עריכת נתיבים לפי מפרקים"
22425 #: ../src/verbs.cpp:2488
22426 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
22427 msgstr "ויסות פריטים על ידי מתיחה או ציור"
22429 #: ../src/verbs.cpp:2490
22430 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
22431 msgstr "ריסוס פריטים על ידי מתיחה או ציור"
22433 #: ../src/verbs.cpp:2492
22434 msgid "Create rectangles and squares"
22435 msgstr "יצירת מרובעים וריבועים"
22437 #: ../src/verbs.cpp:2494
22438 msgid "Create 3D boxes"
22439 msgstr "יצירת תיבות תלת ממדיות"
22441 #: ../src/verbs.cpp:2496
22442 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
22443 msgstr "יצירת עיגולים, אליפסות וקשתות"
22445 #: ../src/verbs.cpp:2498
22446 msgid "Create stars and polygons"
22447 msgstr "יצירת כוכבים ומצולעים"
22449 #: ../src/verbs.cpp:2500
22450 msgid "Create spirals"
22451 msgstr "יצירת ספירלות"
22453 #: ../src/verbs.cpp:2502
22454 msgid "Draw freehand lines"
22455 msgstr "ציור קווים ביד חופשית"
22457 #: ../src/verbs.cpp:2504
22458 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
22459 msgstr "ציור עקומות בזייה וקווים ישרים"
22461 #: ../src/verbs.cpp:2506
22462 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
22463 msgstr "ציור קווי מתאר קליגרפיים או למברשת"
22465 #: ../src/verbs.cpp:2508
22466 msgid "Create and edit text objects"
22467 msgstr "יצירה ועריכה של פריטי טקסט"
22469 #: ../src/verbs.cpp:2510
22470 msgid "Create and edit gradients"
22471 msgstr "יצירה ועריכה של מדרגים"
22473 #: ../src/verbs.cpp:2512
22474 msgid "Zoom in or out"
22475 msgstr "התקרבות או התרחקות"
22477 #: ../src/verbs.cpp:2514
22478 msgid "Pick colors from image"
22479 msgstr "בחירת צבעים מהתמונה"
22481 #: ../src/verbs.cpp:2516
22482 msgid "Create diagram connectors"
22483 msgstr "יצירת מחברי תרשים"
22485 #: ../src/verbs.cpp:2518
22486 msgid "Fill bounded areas"
22487 msgstr "מילוי אזורים תחומים"
22489 #: ../src/verbs.cpp:2519
22490 msgid "LPE Edit"
22491 msgstr "עריכת אפקטי נתיב חיים"
22493 #: ../src/verbs.cpp:2520
22494 msgid "Edit Path Effect parameters"
22495 msgstr "עריכת המשתנים של אפקטי הנתיבים"
22497 #: ../src/verbs.cpp:2522
22498 msgid "Erase existing paths"
22499 msgstr "מחיקת נתיבים קיימים"
22501 #: ../src/verbs.cpp:2523
22502 msgid "LPE Tool"
22503 msgstr "כלי אפקטי נתיב חיים"
22505 #: ../src/verbs.cpp:2524
22506 msgid "Do geometric constructions"
22507 msgstr "בניית מבנים גאומטריים"
22509 #. Tool prefs
22510 #: ../src/verbs.cpp:2526
22511 msgid "Selector Preferences"
22512 msgstr "העדפות כלי הבחירה"
22514 #: ../src/verbs.cpp:2527
22515 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22516 msgstr "פתיחת העדפות כלי הבחירה"
22518 #: ../src/verbs.cpp:2528
22519 msgid "Node Tool Preferences"
22520 msgstr "העדפות כלי המפרקים"
22522 #: ../src/verbs.cpp:2529
22523 msgid "Open Preferences for the Node tool"
22524 msgstr "פתיחת העדפות כלי המפרקים"
22526 #: ../src/verbs.cpp:2530
22527 msgid "Tweak Tool Preferences"
22528 msgstr "העדפות כלי הוויסות"
22530 #: ../src/verbs.cpp:2531
22531 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22532 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הוויסות"
22534 #: ../src/verbs.cpp:2532
22535 msgid "Spray Tool Preferences"
22536 msgstr "העדפות כלי הריסוס"
22538 #: ../src/verbs.cpp:2533
22539 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22540 msgstr "פתיחת העדפות כלי הריסוס"
22542 #: ../src/verbs.cpp:2534
22543 msgid "Rectangle Preferences"
22544 msgstr "העדפות כלי המרובעים"
22546 #: ../src/verbs.cpp:2535
22547 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22548 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המרובעים"
22550 #: ../src/verbs.cpp:2536
22551 msgid "3D Box Preferences"
22552 msgstr "העדפות תיבה תלת ממדית"
22554 #: ../src/verbs.cpp:2537
22555 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22556 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי תיבות התלת ממד"
22558 #: ../src/verbs.cpp:2538
22559 msgid "Ellipse Preferences"
22560 msgstr "העדפות כלי האליפסה"
22562 #: ../src/verbs.cpp:2539
22563 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22564 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי האליפסות"
22566 #: ../src/verbs.cpp:2540
22567 msgid "Star Preferences"
22568 msgstr "העדפות כלי הכוכב"
22570 #: ../src/verbs.cpp:2541
22571 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22572 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הכוכבים"
22574 #: ../src/verbs.cpp:2542
22575 msgid "Spiral Preferences"
22576 msgstr "העדפות כלי הספירלה"
22578 #: ../src/verbs.cpp:2543
22579 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22580 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הספירלות"
22582 #: ../src/verbs.cpp:2544
22583 msgid "Pencil Preferences"
22584 msgstr "העדפות כלי העפרון"
22586 #: ../src/verbs.cpp:2545
22587 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22588 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הציור בעפרון"
22590 #: ../src/verbs.cpp:2546
22591 msgid "Pen Preferences"
22592 msgstr "העדפות כלי העט"
22594 #: ../src/verbs.cpp:2547
22595 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22596 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי העט"
22598 #: ../src/verbs.cpp:2548
22599 msgid "Calligraphic Preferences"
22600 msgstr "העדפות כלי הקליגרפיה"
22602 #: ../src/verbs.cpp:2549
22603 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22604 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הקליגרפיה"
22606 #: ../src/verbs.cpp:2550
22607 msgid "Text Preferences"
22608 msgstr "העדפות כלי הטקסט"
22610 #: ../src/verbs.cpp:2551
22611 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22612 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הטקסט"
22614 #: ../src/verbs.cpp:2552
22615 msgid "Gradient Preferences"
22616 msgstr "העדפות כלי המדרג"
22618 #: ../src/verbs.cpp:2553
22619 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22620 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המדרגים"
22622 #: ../src/verbs.cpp:2554
22623 msgid "Zoom Preferences"
22624 msgstr "העדפות כלי התקריב"
22626 #: ../src/verbs.cpp:2555
22627 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22628 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי התקריבים"
22630 #: ../src/verbs.cpp:2556
22631 msgid "Dropper Preferences"
22632 msgstr "העדפות כלי הטפטפת"
22634 #: ../src/verbs.cpp:2557
22635 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22636 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי הטפטפת"
22638 #: ../src/verbs.cpp:2558
22639 msgid "Connector Preferences"
22640 msgstr "העדפות כלי המחברים"
22642 #: ../src/verbs.cpp:2559
22643 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22644 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי המחברים"
22646 #: ../src/verbs.cpp:2560
22647 msgid "Paint Bucket Preferences"
22648 msgstr "העדפות דלי הצבע"
22650 #: ../src/verbs.cpp:2561
22651 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22652 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי דלי הצבע"
22654 #: ../src/verbs.cpp:2562
22655 msgid "Eraser Preferences"
22656 msgstr "העדפות המחק"
22658 #: ../src/verbs.cpp:2563
22659 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22660 msgstr "פתיחת חלון ההעדפות של כלי המחיקה"
22662 #: ../src/verbs.cpp:2564
22663 msgid "LPE Tool Preferences"
22664 msgstr "העדפות כלי אפקטי הנתיב החיים"
22666 #: ../src/verbs.cpp:2565
22667 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22668 msgstr "פתיחת ההעדפות של כלי אפקטי הנתיב החיים"
22670 #. Zoom/View
22671 #: ../src/verbs.cpp:2568
22672 msgid "Zoom In"
22673 msgstr "התקרבות"
22675 #: ../src/verbs.cpp:2568
22676 msgid "Zoom in"
22677 msgstr "התקרבות"
22679 #: ../src/verbs.cpp:2569
22680 msgid "Zoom Out"
22681 msgstr "התרחקות"
22683 #: ../src/verbs.cpp:2569
22684 msgid "Zoom out"
22685 msgstr "התרחקות"
22687 #: ../src/verbs.cpp:2570
22688 msgid "_Rulers"
22689 msgstr "_סרגלים"
22691 #: ../src/verbs.cpp:2570
22692 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22693 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגלי משטח הציור"
22695 #: ../src/verbs.cpp:2571
22696 msgid "Scroll_bars"
22697 msgstr "סרגלי _גלילה"
22699 #: ../src/verbs.cpp:2571
22700 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22701 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגלי הגלילה על גבי משטח הציור"
22703 #: ../src/verbs.cpp:2572
22704 msgid "_Grid"
22705 msgstr "_רשת"
22707 #: ../src/verbs.cpp:2572
22708 msgid "Show or hide the grid"
22709 msgstr "הצגה או הסתרה של הרשת"
22711 #: ../src/verbs.cpp:2573
22712 msgid "G_uides"
22713 msgstr "_קווים מנחים"
22715 #: ../src/verbs.cpp:2573
22716 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22717 msgstr "הצגה או הסתרה של הקווים המנחים (גרירה מסרגל כדי ליצור קו מנחה)"
22719 #: ../src/verbs.cpp:2574
22720 msgid "Enable snapping"
22721 msgstr "הפעלת הצמדה"
22723 #: ../src/verbs.cpp:2575
22724 msgid "Nex_t Zoom"
22725 msgstr "התקריב ה_בא"
22727 #: ../src/verbs.cpp:2575
22728 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22729 msgstr "התקריב הבא (מהיסטוריית התקריבים)"
22731 #: ../src/verbs.cpp:2577
22732 msgid "Pre_vious Zoom"
22733 msgstr "התקריב ה_קודם"
22735 #: ../src/verbs.cpp:2577
22736 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22737 msgstr "התקריב הקודם (מהיסטוריית התקריבים)"
22739 #: ../src/verbs.cpp:2579
22740 msgid "Zoom 1:_1"
22741 msgstr "תקריב 1:_1"
22743 #: ../src/verbs.cpp:2579
22744 msgid "Zoom to 1:1"
22745 msgstr "תקריב ליחס 1:1"
22747 #: ../src/verbs.cpp:2581
22748 msgid "Zoom 1:_2"
22749 msgstr "תקריב 1:_2"
22751 #: ../src/verbs.cpp:2581
22752 msgid "Zoom to 1:2"
22753 msgstr "תקריב ליחס 1:2"
22755 #: ../src/verbs.cpp:2583
22756 msgid "_Zoom 2:1"
22757 msgstr "_תקריב 2:1"
22759 #: ../src/verbs.cpp:2583
22760 msgid "Zoom to 2:1"
22761 msgstr "תקריב ליחס 2:1"
22763 #: ../src/verbs.cpp:2586
22764 msgid "_Fullscreen"
22765 msgstr "מ_סך מלא"
22767 #: ../src/verbs.cpp:2586
22768 msgid "Stretch this document window to full screen"
22769 msgstr "מתיחת חלון מסמך זה למלוא גודל המסך"
22771 #: ../src/verbs.cpp:2589
22772 msgid "Toggle _Focus Mode"
22773 msgstr "ה_חלפת מצב המיקוד"
22775 #: ../src/verbs.cpp:2589
22776 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22777 msgstr "הסרת סרגלי כלים מיותרים כדי להתמקד בציור"
22779 #: ../src/verbs.cpp:2591
22780 msgid "Duplic_ate Window"
22781 msgstr "שכפול _חלון"
22783 #: ../src/verbs.cpp:2591
22784 msgid "Open a new window with the same document"
22785 msgstr "פתיחת חלון חדש עם המסמך הנוכחי"
22787 #: ../src/verbs.cpp:2593
22788 msgid "_New View Preview"
22789 msgstr "תצוגה מקדימה מ_תחדשת"
22791 #: ../src/verbs.cpp:2594
22792 msgid "New View Preview"
22793 msgstr "תצוגה מקדימה מתחדשת"
22795 #. "view_new_preview"
22796 #: ../src/verbs.cpp:2596
22797 msgid "_Normal"
22798 msgstr "_רגיל"
22800 #: ../src/verbs.cpp:2597
22801 msgid "Switch to normal display mode"
22802 msgstr "מעבר למצב תצוגה רגיל"
22804 #: ../src/verbs.cpp:2598
22805 msgid "No _Filters"
22806 msgstr "אין מ_סננים"
22808 #: ../src/verbs.cpp:2599
22809 msgid "Switch to normal display without filters"
22810 msgstr "מעבר למצב תצוגה רגיל ללא מסננים"
22812 #: ../src/verbs.cpp:2600
22813 msgid "_Outline"
22814 msgstr "ק_ו חיצוני"
22816 #: ../src/verbs.cpp:2601
22817 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22818 msgstr "מעבר למצב תצוגה של קווים חיצוניים (קווי המתאר)"
22820 #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
22821 #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
22822 #: ../src/verbs.cpp:2604
22823 msgid "_Toggle"
22824 msgstr "ה_חלפה"
22826 #: ../src/verbs.cpp:2605
22827 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22828 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה הרגיל לבין תצוגת קווי החוץ"
22830 #: ../src/verbs.cpp:2607
22831 msgid "Color-managed view"
22832 msgstr "תצוגה מנוהלת־צבע"
22834 #: ../src/verbs.cpp:2608
22835 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22836 msgstr "החלפת התצוגה המנוהלת על ידי צבע עבור חלון מסמך זה"
22838 #: ../src/verbs.cpp:2610
22839 msgid "Ico_n Preview..."
22840 msgstr "תצוגת _סמל מקדימה..."
22842 #: ../src/verbs.cpp:2611
22843 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22844 msgstr "פתיחת חלון כדי להציג תצוגה מקדימה של פריטים ברזולוציות סמלים שונות"
22846 #: ../src/verbs.cpp:2613
22847 msgid "Zoom to fit page in window"
22848 msgstr "התאמת המסמך לגודל החלון"
22850 #: ../src/verbs.cpp:2614
22851 msgid "Page _Width"
22852 msgstr "_רוחב העמוד"
22854 #: ../src/verbs.cpp:2615
22855 msgid "Zoom to fit page width in window"
22856 msgstr "התאמת רוחב המסמך לגודל החלון"
22858 #: ../src/verbs.cpp:2617
22859 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22860 msgstr "התאמת גודל הציור לגודל החלון"
22862 #: ../src/verbs.cpp:2619
22863 msgid "Zoom to fit selection in window"
22864 msgstr "התאמת גודל הבחירה לגודל חלון"
22866 #. Dialogs
22867 #: ../src/verbs.cpp:2622
22868 msgid "In_kscape Preferences..."
22869 msgstr "ה_עדפות אינקסקייפ..."
22871 #: ../src/verbs.cpp:2623
22872 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22873 msgstr "עריכת הגדרות אינקסקייפ הגלובליות"
22875 #: ../src/verbs.cpp:2624
22876 msgid "_Document Properties..."
22877 msgstr "מא_פייני המסמך..."
22879 #: ../src/verbs.cpp:2625
22880 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22881 msgstr "עריכת מאפייני מסמך זה (יישמרו יחד עם המסמך)"
22883 #: ../src/verbs.cpp:2626
22884 msgid "Document _Metadata..."
22885 msgstr "מ_טאדת המסמך..."
22887 #: ../src/verbs.cpp:2627
22888 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22889 msgstr "עריכת מטאדת המסמך (תישמר יחד עם המסמך)"
22891 #: ../src/verbs.cpp:2628
22892 msgid "_Fill and Stroke..."
22893 msgstr "מ_ילוי וקו מתאר..."
22895 #: ../src/verbs.cpp:2629
22896 msgid ""
22897 "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
22898 "properties..."
22899 msgstr ""
22900 "עריכת הצבעים, המדרגים, עובי קו המתאר, ראשי חץ ומאפייני מילוי ומתאר נוספים של "
22901 "הפריט..."
22903 #: ../src/verbs.cpp:2630
22904 msgid "Glyphs..."
22905 msgstr "גליפים..."
22907 #: ../src/verbs.cpp:2631
22908 msgid "Select characters from a glyphs palette"
22909 msgstr "בחירת תווים מערכת הגליפים"
22911 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22912 #: ../src/verbs.cpp:2633
22913 msgid "S_watches..."
22914 msgstr "ד_גימות..."
22916 #: ../src/verbs.cpp:2634
22917 msgid "Select colors from a swatches palette"
22918 msgstr "בחירת צבעים מלוח צבע הדגימות"
22920 #: ../src/verbs.cpp:2635
22921 msgid "Transfor_m..."
22922 msgstr "שינוי _צורה..."
22924 #: ../src/verbs.cpp:2636
22925 msgid "Precisely control objects' transformations"
22926 msgstr "שליטה בשינוי צורת הפריט באופן מדויק"
22928 #: ../src/verbs.cpp:2637
22929 msgid "_Align and Distribute..."
22930 msgstr "יישור ופי_זור..."
22932 #: ../src/verbs.cpp:2638
22933 msgid "Align and distribute objects"
22934 msgstr "יישור ופיזור הפריטים"
22936 #: ../src/verbs.cpp:2639
22937 msgid "_Spray options..."
22938 msgstr "אפשרויות _תרסיס..."
22940 #: ../src/verbs.cpp:2640
22941 msgid "Some options for the spray"
22942 msgstr "כמה מהאפשרויות של התרסיס"
22944 #: ../src/verbs.cpp:2641
22945 msgid "Undo _History..."
22946 msgstr "הי_סטוריית הפעולות..."
22948 #: ../src/verbs.cpp:2642
22949 msgid "Undo History"
22950 msgstr "היסטוריית הפעולות"
22952 #: ../src/verbs.cpp:2643
22953 msgid "_Text and Font..."
22954 msgstr "_טקסט וגופן"
22956 #: ../src/verbs.cpp:2644
22957 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22958 msgstr "הצגה ובחירה את משפחת הגופן, גודל הגופן ומאפייני הטקסט"
22960 #: ../src/verbs.cpp:2645
22961 msgid "_XML Editor..."
22962 msgstr "_עורך XML..."
22964 #: ../src/verbs.cpp:2646
22965 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22966 msgstr "הצגה ועריכה של עץ ה־XML של המסמך"
22968 #: ../src/verbs.cpp:2647
22969 msgid "_Find..."
22970 msgstr "_חיפוש..."
22972 #: ../src/verbs.cpp:2648
22973 msgid "Find objects in document"
22974 msgstr "חיפוש פריטים במסמך"
22976 #: ../src/verbs.cpp:2649
22977 msgid "Find and _Replace Text..."
22978 msgstr "חיפוש והח_לפת טקסט..."
22980 #: ../src/verbs.cpp:2650
22981 msgid "Find and replace text in document"
22982 msgstr "חיפוש והחלפת טקסט במסמך"
22984 #: ../src/verbs.cpp:2651
22985 msgid "Check Spellin_g..."
22986 msgstr "ב_דיקת איות..."
22988 #: ../src/verbs.cpp:2652
22989 msgid "Check spelling of text in document"
22990 msgstr "בדיקת איות הטקטס במסמך"
22992 #: ../src/verbs.cpp:2653
22993 msgid "_Messages..."
22994 msgstr "הו_דעות..."
22996 #: ../src/verbs.cpp:2654
22997 msgid "View debug messages"
22998 msgstr "הצג הודעות ניפוי שגיאות"
23000 #: ../src/verbs.cpp:2655
23001 msgid "S_cripts..."
23002 msgstr "ס_קריפטים..."
23004 #: ../src/verbs.cpp:2656
23005 msgid "Run scripts"
23006 msgstr "הרצת סקריפטים (תסריטים)"
23008 #: ../src/verbs.cpp:2657
23009 msgid "Show/Hide D_ialogs"
23010 msgstr "הצגה/הסתרה של _תיבות דו־שיח"
23012 #: ../src/verbs.cpp:2658
23013 msgid "Show or hide all open dialogs"
23014 msgstr "הצגה או הסתרה של כל תיבות הדו־שיח הפתוחות"
23016 #: ../src/verbs.cpp:2659
23017 msgid "Create Tiled Clones..."
23018 msgstr "יצירת כפילים מרוצפים..."
23020 #: ../src/verbs.cpp:2660
23021 msgid ""
23022 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
23023 "scattering"
23024 msgstr "יצירת מספר כפילים לפריט הנבחר, כך שיסודרו בצורת תבנית או בתפזורת"
23026 #: ../src/verbs.cpp:2661
23027 msgid "_Object Properties..."
23028 msgstr "מ_אפייני פריט..."
23030 #: ../src/verbs.cpp:2662
23031 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
23032 msgstr "עריכת המזהה, מצב ההסתרה והנעילה ומאפייני פריט נוספים"
23034 #. #ifdef WITH_INKBOARD
23035 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
23036 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
23037 #. #endif
23038 #: ../src/verbs.cpp:2667
23039 msgid "_Input Devices..."
23040 msgstr "ה_תקני קלט..."
23042 #: ../src/verbs.cpp:2668
23043 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
23044 msgstr "הגדרת התקני קלט מורחבים, כגון טבלה גרפית"
23046 #: ../src/verbs.cpp:2669
23047 msgid "_Extensions..."
23048 msgstr "ה_רחבות..."
23050 #: ../src/verbs.cpp:2670
23051 msgid "Query information about extensions"
23052 msgstr "תשאול פרטים על ההרחבות"
23054 #: ../src/verbs.cpp:2671
23055 msgid "Layer_s..."
23056 msgstr "_שכבות..."
23058 #: ../src/verbs.cpp:2672
23059 msgid "View Layers"
23060 msgstr "הצגת שכבות"
23062 #: ../src/verbs.cpp:2673
23063 msgid "Path Effect Editor..."
23064 msgstr "עורך אפקטי הנתיבים..."
23066 #: ../src/verbs.cpp:2674
23067 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
23068 msgstr "ניהול, עריכה והחלה של אפקטי נתיב"
23070 #: ../src/verbs.cpp:2675
23071 msgid "Filter Editor..."
23072 msgstr "עורך המסננים..."
23074 #: ../src/verbs.cpp:2676
23075 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
23076 msgstr "ניהול, עריכה והחלה של מסנני SVG"
23078 #: ../src/verbs.cpp:2677
23079 msgid "SVG Font Editor..."
23080 msgstr "עורך גופני SVG..."
23082 #: ../src/verbs.cpp:2678
23083 msgid "Edit SVG fonts"
23084 msgstr "עריכת גופני SVG"
23086 #: ../src/verbs.cpp:2679
23087 msgid "Print Colors..."
23088 msgstr "צבעי ההדפסה..."
23090 #: ../src/verbs.cpp:2680
23091 msgid ""
23092 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
23093 msgstr ""
23094 "בחירה אילו הפרדות צבעים יופעלו במצב העיבוד של התצוגה המקדימה להדפסת צבע"
23096 #. Help
23097 #: ../src/verbs.cpp:2683
23098 msgid "About E_xtensions"
23099 msgstr "על אודות ה_רחבות"
23101 #: ../src/verbs.cpp:2684
23102 msgid "Information on Inkscape extensions"
23103 msgstr "מידע על אודות הרחבות אינקסקייפ"
23105 #: ../src/verbs.cpp:2685
23106 msgid "About _Memory"
23107 msgstr "על אודות ה_זיכרון"
23109 #: ../src/verbs.cpp:2686
23110 msgid "Memory usage information"
23111 msgstr "מידע ניהול הזיכרון"
23113 #: ../src/verbs.cpp:2687
23114 msgid "_About Inkscape"
23115 msgstr "על _אודות אינקסקייפ"
23117 #: ../src/verbs.cpp:2688
23118 msgid "Inkscape version, authors, license"
23119 msgstr "גרסה, יוצרים ורישיון אינקסקייפ"
23121 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
23122 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
23123 #. Tutorials
23124 #: ../src/verbs.cpp:2693
23125 msgid "Inkscape: _Basic"
23126 msgstr "אינקסקייפ: ה_בסיס"
23128 #: ../src/verbs.cpp:2694
23129 msgid "Getting started with Inkscape"
23130 msgstr "מתחילים באינקסקייפ"
23132 #. "tutorial_basic"
23133 #: ../src/verbs.cpp:2695
23134 msgid "Inkscape: _Shapes"
23135 msgstr "אינקסקייפ: _צורות"
23137 #: ../src/verbs.cpp:2696
23138 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
23139 msgstr "שימוש בכלי הצורה כדי ליצור ולערוך צורות"
23141 #: ../src/verbs.cpp:2697
23142 msgid "Inkscape: _Advanced"
23143 msgstr "אינקסקייפ: מ_תקדמים"
23145 #: ../src/verbs.cpp:2698
23146 msgid "Advanced Inkscape topics"
23147 msgstr "נושאים מתקדמים באינקסקייפ"
23149 #. "tutorial_advanced"
23150 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
23151 #: ../src/verbs.cpp:2700
23152 msgid "Inkscape: T_racing"
23153 msgstr "אינקסקייפ: מ_עקב"
23155 #: ../src/verbs.cpp:2701
23156 msgid "Using bitmap tracing"
23157 msgstr "שימוש במעקב מפת סיביות"
23159 #. "tutorial_tracing"
23160 #: ../src/verbs.cpp:2702
23161 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
23162 msgstr "אינקסקייפ: _קליגרפיקה"
23164 #: ../src/verbs.cpp:2703
23165 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
23166 msgstr "שימוש בכלי העט הקליגרפי"
23168 #: ../src/verbs.cpp:2704
23169 msgid "Inkscape: _Interpolate"
23170 msgstr "אינקסקייפ: _ערבול"
23172 #: ../src/verbs.cpp:2705
23173 msgid "Using the interpolate extension"
23174 msgstr "שימוש בהרחבת הערבול"
23176 #. "tutorial_interpolate"
23177 #: ../src/verbs.cpp:2706
23178 msgid "_Elements of Design"
23179 msgstr "_יסודות העיצוב"
23181 #: ../src/verbs.cpp:2707
23182 msgid "Principles of design in the tutorial form"
23183 msgstr "עקרונות עיצוביים בצורת מדריך"
23185 #. "tutorial_design"
23186 #: ../src/verbs.cpp:2708
23187 msgid "_Tips and Tricks"
23188 msgstr "_עצות וטריקים"
23190 #: ../src/verbs.cpp:2709
23191 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
23192 msgstr "טיפים וטריקים שונים ומשונים"
23194 #. "tutorial_tips"
23195 #. Effect -- renamed Extension
23196 #: ../src/verbs.cpp:2712
23197 msgid "Previous Extension"
23198 msgstr "הרחבה קודמת"
23200 #: ../src/verbs.cpp:2713
23201 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
23202 msgstr "חזרה על הההרחבה הקודמת עם אותן ההגדרות"
23204 #: ../src/verbs.cpp:2714
23205 msgid "Previous Extension Settings..."
23206 msgstr "הגדרות ההרחבה הקודמת..."
23208 #: ../src/verbs.cpp:2715
23209 msgid "Repeat the last extension with new settings"
23210 msgstr "חזרה על ההרחבה הקודמת עם הגדרות חדשות"
23212 #: ../src/verbs.cpp:2719
23213 msgid "Fit the page to the current selection"
23214 msgstr "התאמת העמוד לבחירה הנוכחית"
23216 #: ../src/verbs.cpp:2721
23217 msgid "Fit the page to the drawing"
23218 msgstr "התאמת העמוד לציור"
23220 #: ../src/verbs.cpp:2723
23221 msgid ""
23222 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
23223 msgstr "התאמת העמוד לבחירה הנוכחית או לציור במידה שלא בוצעה בחירה"
23225 #. LockAndHide
23226 #: ../src/verbs.cpp:2725
23227 msgid "Unlock All"
23228 msgstr "שחרור הכול"
23230 #: ../src/verbs.cpp:2727
23231 msgid "Unlock All in All Layers"
23232 msgstr "שחרור הכול בכל השכבות"
23234 #: ../src/verbs.cpp:2729
23235 msgid "Unhide All"
23236 msgstr "הצגת הכול"
23238 #: ../src/verbs.cpp:2731
23239 msgid "Unhide All in All Layers"
23240 msgstr "הצגת הכול בכול השכבות"
23242 #: ../src/verbs.cpp:2735
23243 msgid "Link an ICC color profile"
23244 msgstr "קישור פרופיל צבע ICC"
23246 #: ../src/verbs.cpp:2736
23247 msgid "Remove Color Profile"
23248 msgstr "הסרת פרופיל צבע"
23250 #: ../src/verbs.cpp:2737
23251 msgid "Remove a linked ICC color profile"
23252 msgstr "הסרת כל פרופילי צבע ה־ICC"
23254 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
23255 msgid "Dash pattern"
23256 msgstr "תבנית קו מרוסק"
23258 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
23259 msgid "Pattern offset"
23260 msgstr "היסט התבנית"
23262 #. display the initial welcome message in the statusbar
23263 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
23264 msgid ""
23265 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
23266 "use selector (arrow) to move or transform them."
23267 msgstr ""
23268 "<b> ברוך בואך לאינקסקייפ! </b> ניתן להשתמש בכלי הצורה או היד־החופשית  כדי "
23269 "ליצור פריטים; ובכלי הבחירה (חץ) כדי להזיז או לשנות את צורתם."
23271 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
23272 #, c-format
23273 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
23274 msgstr "%s: %d (קו מתאר) - אינקסקייפ"
23276 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
23277 #, c-format
23278 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
23279 msgstr "%s: %d (ללא מסננים) - אינקסקייפ"
23281 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
23282 #, c-format
23283 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
23284 msgstr "%s: %d (תצוגה מקדימה של צבעי ההדפסה) - אינקסקייפ"
23286 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
23287 #, c-format
23288 msgid "%s: %d - Inkscape"
23289 msgstr "%s: %d - אינקסקייפ"
23291 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
23292 #, c-format
23293 msgid "%s (outline) - Inkscape"
23294 msgstr "%s (קו חיצוני) - אינקסקייפ"
23296 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
23297 #, c-format
23298 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
23299 msgstr "%s (ללא מסננים) - אינקסקייפ"
23301 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
23302 #, c-format
23303 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
23304 msgstr "%s (תצוגה מקדימה של צבעי ההדפסה) - אינקסקייפ"
23306 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
23307 #, c-format
23308 msgid "%s - Inkscape"
23309 msgstr "%s - אינקסקייפ"
23311 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
23312 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
23313 msgstr "תצוגה מנוהלת צבע <b>פעילה</b> בחלון זה"
23315 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
23316 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
23317 msgstr "תצוגה מנוהלת צבע <b>מנוטרלת</b> בחלון זה"
23319 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
23320 #, c-format
23321 msgid ""
23322 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
23323 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
23324 "\n"
23325 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
23326 msgstr ""
23327 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקובץ \"%s\" נשמר בתבנית (%s) שעלולה "
23328 "לגרום לאבדן נתונים!</span>\n"
23329 "\n"
23330 "האם ברצונך לשמור את הקובץ בתור SVG של אינקסקייפ?"
23332 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
23333 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
23334 msgid "none"
23335 msgstr "ללא"
23337 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
23338 msgid "remove"
23339 msgstr "הסרה"
23341 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
23342 msgid "Change fill rule"
23343 msgstr "שינוי כל המילוי"
23345 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23346 msgid "Set fill color"
23347 msgstr "הגדרת צבע המילוי"
23349 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23350 msgid "Set stroke color"
23351 msgstr "הגדרת צבע קו המתאר"
23353 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
23354 msgid "Set gradient on fill"
23355 msgstr "הגדרת מדרג על המילוי"
23357 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
23358 msgid "Set gradient on stroke"
23359 msgstr "הגדרת מדרג על קו המתאר"
23361 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:655
23362 msgid "Set pattern on fill"
23363 msgstr "הגדרת תבנית על מילוי"
23365 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
23366 msgid "Set pattern on stroke"
23367 msgstr "הגדרת תבנית על קו המתאר"
23369 #. Family frame
23370 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
23371 msgid "Font family"
23372 msgstr "משפחת הגופן"
23374 #. Style frame
23375 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
23376 msgctxt "Font selector"
23377 msgid "Style"
23378 msgstr "סגנון"
23380 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
23381 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
23382 #. * some representative characters that users of your locale will be
23383 #. * interested in.
23384 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
23385 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23386 msgstr "AaBbCcאבנסשת12369$€₪?.;/()"
23388 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
23389 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
23390 msgid ""
23391 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
23392 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
23393 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
23394 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
23395 msgstr ""
23396 "האם למלא בצבע אחיד מעבר לקצוות ידיות המדרג (spreadMethod=\"pad\"‎) או לחזור "
23397 "על המדרג באותו הכיוון (spreadMethod=\"repeat\"‎) או לחזור על המדרג עם הפיכת "
23398 "הכיוון בכל עותק (spreadMethod=\"reflect\")"
23400 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
23401 msgid "reflected"
23402 msgstr "משתקף"
23404 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
23405 msgid "direct"
23406 msgstr "ישיר"
23408 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
23409 msgid "Repeat:"
23410 msgstr "חזרה:"
23412 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
23413 msgid "Assign gradient to object"
23414 msgstr "הקצאת מדרג לפריט"
23416 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
23417 msgid "<small>No gradients</small>"
23418 msgstr "<small>אין מדרגים</small>"
23420 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
23421 msgid "<small>Nothing selected</small>"
23422 msgstr "<small>לא נבחר דבר</small>"
23424 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
23425 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
23426 msgstr "<small>אין מדרגים בבחירה</small>"
23428 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:220
23429 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
23430 msgstr "<small>מספר מדרגים</small>"
23432 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485
23433 msgid "Edit the stops of the gradient"
23434 msgstr "עריכת העצירות של המדרג"
23436 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:545 ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
23437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
23438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3235 ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
23439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
23440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5536
23441 msgid "<b>New:</b>"
23442 msgstr "<b>חדש:</b>"
23444 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:558
23445 msgid "Create linear gradient"
23446 msgstr "יצירת מדרג קווי"
23448 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
23449 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
23450 msgstr "יצירת מדרג מעגלי (אליפטי או עגול)"
23452 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
23453 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:587
23454 msgid "on"
23455 msgstr "מופעל"
23457 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:600
23458 msgid "Create gradient in the fill"
23459 msgstr "יצירת מדרג במילוי"
23461 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
23462 msgid "Create gradient in the stroke"
23463 msgstr "יצירת מדרג בקו המתאר"
23465 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
23466 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
23467 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
23468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
23469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
23470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510 ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
23471 msgid "<b>Change:</b>"
23472 msgstr "<b>שינוי:</b>"
23474 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:271
23475 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
23476 msgid "No document selected"
23477 msgstr "לא נבחר מסמך"
23479 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:277
23480 msgid "No gradients in document"
23481 msgstr "אין מדרגים במסמך"
23483 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:283
23484 msgid "No gradient selected"
23485 msgstr "לא נבחרו מדרגים"
23487 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:548
23488 msgid "No stops in gradient"
23489 msgstr "אין עצירות במדרג"
23491 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
23492 msgid "Change gradient stop offset"
23493 msgstr "שינוי היסט עצירת המדרג"
23495 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23496 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
23497 msgid "Add stop"
23498 msgstr "הוספת עצירה"
23500 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
23501 msgid "Add another control stop to gradient"
23502 msgstr "הוספת נקודת שליטה עוצרת למדרג"
23504 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
23505 msgid "Delete stop"
23506 msgstr "מחיקת עצירה"
23508 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
23509 msgid "Delete current control stop from gradient"
23510 msgstr "מחיקת נקודת השליטה בעצירה מהמדרג"
23512 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23513 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:866
23514 msgid "Stop Color"
23515 msgstr "צבע העצירה"
23517 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
23518 msgid "Gradient editor"
23519 msgstr "עורך המדרגים"
23521 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1186
23522 msgid "Change gradient stop color"
23523 msgstr "שינוי צבע עצירת המדרג"
23525 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
23526 msgid "No paint"
23527 msgstr "ללא צבע"
23529 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
23530 msgid "Flat color"
23531 msgstr "צבע אחיד"
23533 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
23534 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
23535 msgid "Linear gradient"
23536 msgstr "מדרג קווי"
23538 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
23539 msgid "Radial gradient"
23540 msgstr "מדרג מעגלי"
23542 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
23543 msgid "Swatch"
23544 msgstr "החלפה"
23546 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
23547 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23548 msgstr "צבע שלא נקבע (יש להפוך אותו לבלתי מוגדר כדי שניתן יהיה לרשת אותו)"
23550 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23551 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
23552 msgid ""
23553 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23554 "evenodd)"
23555 msgstr "כל נתיב או תת־נתיב המצטלב בעצמו יוצר חורים במילוי (fill-rule: evenodd)"
23557 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23558 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
23559 msgid ""
23560 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23561 msgstr ""
23562 "המילוי הנו אחיד אלא אם כן תת־הנתיב הוא בכיוון ההפוך (fill-rule: nonzero)"
23564 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
23565 msgid "No objects"
23566 msgstr "אין פריטים"
23568 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
23569 msgid "Multiple styles"
23570 msgstr "סגנונות מרובים"
23572 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
23573 msgid "Paint is undefined"
23574 msgstr "הצבע לא מוגדר"
23576 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
23577 msgid ""
23578 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23579 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23580 "create a new pattern from selection."
23581 msgstr ""
23582 "יש להשתמש ב<b>כלי המפרקים</b> כדי לכוונן את מיקום, גודל, והטיית התבנית על "
23583 "משטח הציור. יש להשתמש ב<b>פריט &lt; תבנית &lt; פריטים לתבנית</b> כדי ליצור "
23584 "תבנית חדשה מהבחירה."
23586 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1102
23587 msgid "Swatch fill"
23588 msgstr "החלפת המילוי"
23590 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23591 msgid "Transform by toolbar"
23592 msgstr "שינוי צורה לפי סרגל הכלים"
23594 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23595 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23596 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
23598 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23599 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23600 msgstr "כעת <b>עובי קו המתאר לא משתנה</b> כאשר גודל הפריטים משתנה."
23602 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23603 msgid ""
23604 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
23605 "scaled."
23606 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
23608 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23609 msgid ""
23610 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23611 "are scaled."
23612 msgstr "כעת <b>פינות מעוגלות לא משתנות</b> כאשר גודל המרובעים משתנה."
23614 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23615 msgid ""
23616 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23617 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23618 msgstr ""
23619 "כעת <b>מדרגים משנים צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הם שייכים כאשר אלה משנים "
23620 "צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)."
23622 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23623 msgid ""
23624 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23625 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23626 msgstr ""
23627 "כעת <b>מדרגים</b> נשארים <b>קבועים</b> כאשר הפריטים שאליהם הם שייכים משנים "
23628 "צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)."
23630 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23631 msgid ""
23632 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23633 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23634 msgstr ""
23635 "כעת <b>תבניות משנות צורה</b> יחד עם הפריטים שאליהם הן שייכות כאשר אלה משנים "
23636 "צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)."
23638 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23639 msgid ""
23640 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23641 "scaled, rotated, or skewed)."
23642 msgstr ""
23643 "כעת <b>תבניות </b> נשארות <b>קבועות</b> כאשר הפריטים שאליהם הן שייכות משנים "
23644 "צורה (הזזה, גודל, הטיה או מתיחה)."
23646 #. four spinbuttons
23647 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
23648 msgctxt "Select toolbar"
23649 msgid "X position"
23650 msgstr "מיקום בציר ה־X"
23652 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
23653 msgctxt "Select toolbar"
23654 msgid "X:"
23655 msgstr "X:"
23657 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23658 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23659 msgstr "נקודת הציון האופקית של הבחירה"
23661 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
23662 msgctxt "Select toolbar"
23663 msgid "Y position"
23664 msgstr "מיקום בציר ה־Y"
23666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
23667 msgctxt "Select toolbar"
23668 msgid "Y:"
23669 msgstr "Y:"
23671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
23672 msgid "Vertical coordinate of selection"
23673 msgstr "נקודת הציון האנכית של הבחירה"
23675 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23676 msgctxt "Select toolbar"
23677 msgid "Width"
23678 msgstr "רוחב"
23680 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23681 msgctxt "Select toolbar"
23682 msgid "W:"
23683 msgstr "ר:"
23685 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
23686 msgid "Width of selection"
23687 msgstr "רוחב הבחירה"
23689 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
23690 msgid "Lock width and height"
23691 msgstr "נעילת הגובה והרוחב"
23693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480
23694 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23695 msgstr "כאשר נעול, השינוי יבוצע ברוחב ובגובה באותו היחס"
23697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
23698 msgctxt "Select toolbar"
23699 msgid "Height"
23700 msgstr "גובה"
23702 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
23703 msgctxt "Select toolbar"
23704 msgid "H:"
23705 msgstr "ג:"
23707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
23708 msgid "Height of selection"
23709 msgstr "גובה הבחירה"
23711 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
23712 msgid "Affect:"
23713 msgstr "השפעה:"
23715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
23716 msgid ""
23717 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23718 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23719 msgstr ""
23720 "שליטה בשינוי או התעלמות משינוי בעובי קווי המתאר, שינוי בפינות המרובעים, "
23721 "שינוי גודל מילוי המדרג ושינוי גודל מילויי התבנית עם הפריט"
23723 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
23724 msgid "Scale rounded corners"
23725 msgstr "שינוי גודל הפינות המעוגלות"
23727 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
23728 msgid "Move gradients"
23729 msgstr "הזזת מדרגים"
23731 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569
23732 msgid "Move patterns"
23733 msgstr "הזזת תבניות"
23735 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23736 msgid "System"
23737 msgstr "מערכת"
23739 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23740 msgid "CMS"
23741 msgstr "מע׳ צבע"
23743 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23744 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
23745 msgid "_R"
23746 msgstr "_R"
23748 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23749 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23750 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
23751 msgid "_G"
23752 msgstr "_G"
23754 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23755 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
23756 msgid "_B"
23757 msgstr "_B"
23759 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23760 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23761 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
23762 msgid "_H"
23763 msgstr "_H"
23765 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23766 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23767 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
23768 msgid "_S"
23769 msgstr "_S"
23771 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23772 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
23773 msgid "_L"
23774 msgstr "_L"
23776 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23777 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23778 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
23779 msgid "_C"
23780 msgstr "_C"
23782 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23783 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23784 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
23785 msgid "_M"
23786 msgstr "_M"
23788 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23789 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23790 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
23791 msgid "_Y"
23792 msgstr "_Y"
23794 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23795 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
23796 msgid "_K"
23797 msgstr "_K"
23799 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23800 msgid "Gray"
23801 msgstr "אפור"
23803 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
23804 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
23805 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
23806 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
23807 msgid "Cyan"
23808 msgstr "ציאן"
23810 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
23811 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
23812 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
23813 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
23814 msgid "Magenta"
23815 msgstr "ארגמן"
23817 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
23818 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
23819 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
23821 msgid "Yellow"
23822 msgstr "צהוב"
23824 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23825 msgid "Fix"
23826 msgstr "קיבוע"
23828 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23829 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23830 msgstr "הגדרת נקודת הנפילה של RGB כדי שתתאים לערך ה־icc-color()‎."
23832 #. Label
23833 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23834 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
23835 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
23836 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
23837 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23838 msgid "_A"
23839 msgstr "_A"
23841 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23842 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23844 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
23845 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
23847 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
23849 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23850 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23851 msgid "Alpha (opacity)"
23852 msgstr "אלפא (אטימות)"
23854 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23855 msgid "Color Managed"
23856 msgstr "מנוהל צבע"
23858 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23859 msgid "Out of gamut!"
23860 msgstr "מחוץ לטווח הצבעים!"
23862 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23863 msgid "Too much ink!"
23864 msgstr "יותר מדי דיו!"
23866 #. Create RGBA entry and color preview
23867 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23868 msgid "RGBA_:"
23869 msgstr "RGBA_:"
23871 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23872 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23873 msgstr "ערך ה־RGBA בבסיס הקסדצימלי של הצבע"
23875 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
23876 msgid "RGB"
23877 msgstr "RGB"
23879 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
23880 msgid "HSL"
23881 msgstr "HSL"
23883 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
23884 msgid "CMYK"
23885 msgstr "CMYK"
23887 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23888 msgid "Unnamed"
23889 msgstr "ללא שם"
23891 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23892 msgid "Wheel"
23893 msgstr "גלגל"
23895 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23896 msgid "Attribute"
23897 msgstr "מאפיין"
23899 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
23900 msgid "Value"
23901 msgstr "ערך"
23903 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23904 msgid "Type text in a text node"
23905 msgstr "הזנת טקסט במפרק טקסט"
23907 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
23908 msgid "Set markers"
23909 msgstr "הגדרת סמנים"
23911 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:674
23912 msgctxt "Stroke width"
23913 msgid "Width:"
23914 msgstr "עובי:"
23916 #. Join type
23917 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23918 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23919 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:712
23920 msgid "Join:"
23921 msgstr "תפר:"
23923 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23924 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23925 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23926 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:724
23927 msgid "Miter join"
23928 msgstr "תפר חד"
23930 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23931 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23932 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23933 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:734
23934 msgid "Round join"
23935 msgstr "תפר מעוגל"
23937 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23938 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23939 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23940 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:744
23941 msgid "Bevel join"
23942 msgstr "תפר משופע"
23944 #. Miterlimit
23945 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23946 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23947 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23948 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23949 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23950 #. when they become too long.
23951 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:756
23952 msgid "Miter limit:"
23953 msgstr "גבול התפר:"
23955 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764
23956 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23957 msgstr "אורך התפר המרבי (ביחידות של רוחב קו המתאר)"
23959 #. Cap type
23960 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23961 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776
23962 msgid "Cap:"
23963 msgstr "קצה:"
23965 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23966 #. of the line; the ends of the line are square
23967 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788
23968 msgid "Butt cap"
23969 msgstr "קצה קטוע"
23971 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23972 #. line; the ends of the line are rounded
23973 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796
23974 msgid "Round cap"
23975 msgstr "קצה מעוגל"
23977 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23978 #. line; the ends of the line are square
23979 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804
23980 msgid "Square cap"
23981 msgstr "קצה מוארך"
23983 #. Dash
23984 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:810
23985 msgid "Dashes:"
23986 msgstr "ריסוק:"
23988 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23989 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23990 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:827
23991 msgid "Start Markers:"
23992 msgstr "סמני התחלה:"
23994 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
23995 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23996 msgstr "סמני ההתחלה מצוירים על המפרק הראשון של נתיב או של צורה"
23998 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:838
23999 msgid "Mid Markers:"
24000 msgstr "סמני אמצע:"
24002 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
24003 msgid ""
24004 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
24005 "last nodes"
24006 msgstr "סמני אמצע מצויירים על כל מפרק של נתיב או צורה מלבד הראשון והאחרון"
24008 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:849
24009 msgid "End Markers:"
24010 msgstr "סמני סוף:"
24012 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
24013 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
24014 msgstr "סמני הסוף מצוירים על מפרק האחרון של נתיב או צורה"
24016 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1204 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1301
24017 msgid "Set stroke style"
24018 msgstr "הגדרת סגנון קו המתאר"
24020 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
24021 msgid "Change swatch color"
24022 msgstr "שינוי צבע ההחלפה"
24024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
24025 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
24026 msgstr "צבע/אטימות המשמשים לוויסות הצבע"
24028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
24029 msgid "Style of new stars"
24030 msgstr "סגנון של כוכבים חדשים"
24032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
24033 msgid "Style of new rectangles"
24034 msgstr "סגנון של מרובעים חדשים"
24036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
24037 msgid "Style of new 3D boxes"
24038 msgstr "סגנון של תיבות תלת ממד חדשות"
24040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
24041 msgid "Style of new ellipses"
24042 msgstr "סגנון של אליפסות חדשות"
24044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
24045 msgid "Style of new spirals"
24046 msgstr "סגנון של ספירלות חדשות"
24048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
24049 msgid "Style of new paths created by Pencil"
24050 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעפרון"
24052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
24053 msgid "Style of new paths created by Pen"
24054 msgstr "סגנון של נתיבים חדשים הנוצרים בעט"
24056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
24057 msgid "Style of new calligraphic strokes"
24058 msgstr "סגנון של קווי מתאר קליגרפיים חדשים"
24060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 ../src/widgets/toolbox.cpp:231
24061 msgid "TBD"
24062 msgstr "לפיתוח"
24064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:241
24065 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
24066 msgstr "סגנון של פריטי דלי מילוי הצבע"
24068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
24069 msgid "Insert node"
24070 msgstr "הוספת מפרק"
24072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
24073 msgid "Insert new nodes into selected segments"
24074 msgstr "הוספת מפרקים חדשים למקטעים הנבחרים"
24076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1351
24077 msgid "Insert"
24078 msgstr "הוספה"
24080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
24081 msgid "Delete selected nodes"
24082 msgstr "מחיקת המפרקים הנבחרים"
24084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
24085 msgid "Join selected nodes"
24086 msgstr "צירוף המפרקים הנבחרים"
24088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
24089 msgid "Join"
24090 msgstr "צירוף"
24092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
24093 msgid "Break path at selected nodes"
24094 msgstr "שבירת הנתיב במפרקים הנבחרים"
24096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
24097 msgid "Join with segment"
24098 msgstr "צירוף במקטע"
24100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
24101 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
24102 msgstr "צירוף מפרקי הקצה הנבחרים במקטע חדש"
24104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
24105 msgid "Delete segment"
24106 msgstr "מחיקת מקטע"
24108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
24109 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
24110 msgstr "מחיקת מקטע בין שתי נקודות שאינן מפרקי קצה"
24112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
24113 msgid "Node Cusp"
24114 msgstr "מפרק חד"
24116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
24117 msgid "Make selected nodes corner"
24118 msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לפינה"
24120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421
24121 msgid "Node Smooth"
24122 msgstr "החלקת מפרק"
24124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422
24125 msgid "Make selected nodes smooth"
24126 msgstr "החלקת המפרקים הנבחרים"
24128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431
24129 msgid "Node Symmetric"
24130 msgstr "מפרק סימטרי"
24132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432
24133 msgid "Make selected nodes symmetric"
24134 msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לסימטריים"
24136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441
24137 msgid "Node Auto"
24138 msgstr "נתיב אוטו׳"
24140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442
24141 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
24142 msgstr "הפיכת המפרקים הנבחרים לחלקים אוטומטית"
24144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
24145 msgid "Node Line"
24146 msgstr "מפרק קו"
24148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452
24149 msgid "Make selected segments lines"
24150 msgstr "הפיכת המקטעים הנבחרים לקווים"
24152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
24153 msgid "Node Curve"
24154 msgstr "מפרק עיקול"
24156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
24157 msgid "Make selected segments curves"
24158 msgstr "הפיכת המקטעים הנבחרים לעיקולים"
24160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
24161 msgid "Show Transform Handles"
24162 msgstr "הצגת ידיות שינוי צורה"
24164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
24165 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
24166 msgstr "הצגת ידיות שינוי הצורה של המפרקים הנבחרים"
24168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
24169 msgid "Show Handles"
24170 msgstr "הצגת ידיות"
24172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
24173 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
24174 msgstr "הצגת ידיות הבזייה של המפרקים הנבחרים"
24176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493
24177 msgid "Show Outline"
24178 msgstr "הצגת קו מתאר"
24180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
24181 msgid "Show path outline (without path effects)"
24182 msgstr "הצגת קו המתאר של הנתיב (ללא אפקטי נתיב)"
24184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
24185 msgid "Edit clipping paths"
24186 msgstr "עריכת נתיבי החיתוך"
24188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
24189 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
24190 msgstr "הצגת נתיב/י החיתוך של הפריט/ים הנבחר/ים"
24192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527
24193 msgid "Edit masks"
24194 msgstr "עריכת מסכות"
24196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
24197 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
24198 msgstr "הצגת המסכה/ות של הפריט/ים הנבחר/ים"
24200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
24201 msgid "X coordinate:"
24202 msgstr "נקודת ציון X:"
24204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
24205 msgid "X coordinate of selected node(s)"
24206 msgstr "נקודת הציון בציר ה־X של המפרק/ים הנבחר/ים"
24208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
24209 msgid "Y coordinate:"
24210 msgstr "נקודת ציון Y:"
24212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
24213 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
24214 msgstr "נקודת הציון בציר ה־Y של המפרק/ים הנבחר/ים"
24216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
24217 msgid "Bounding box"
24218 msgstr "תיבה תוחמת"
24220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
24221 msgid "Snap bounding box corners"
24222 msgstr "הצמדה לפינות התיבה התוחמת"
24224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
24225 msgid "Bounding box edges"
24226 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
24228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
24229 msgid "Snap to edges of a bounding box"
24230 msgstr "הצמדה לקצוות התיבה התוחמת"
24232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
24233 msgid "Bounding box corners"
24234 msgstr "פינות התיבה התוחמת"
24236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
24237 msgid "Snap to bounding box corners"
24238 msgstr "הצמדה לפינות התיבה התוחמת"
24240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
24241 msgid "BBox Edge Midpoints"
24242 msgstr "נקודות אמצע קצוות התיבה התוחמת"
24244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
24245 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
24246 msgstr "הצמדה מנקודות אמצע הקצוות של התיבה התוחמת ואליהן"
24248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
24249 msgid "BBox Centers"
24250 msgstr "מרכזי התיבות התוחמות"
24252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
24253 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
24254 msgstr "הצמדה מנקודות המרכז של התיבות התוחמות ואליהן"
24256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
24257 msgid "Snap nodes or handles"
24258 msgstr "הזזת ידיות או מפרקים"
24260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
24261 msgid "Snap to paths"
24262 msgstr "הצמדה לנתיבים"
24264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
24265 msgid "Path intersections"
24266 msgstr "הצטלבות נתיבים"
24268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
24269 msgid "Snap to path intersections"
24270 msgstr "הצמדה אל הצטלבויות נתיבים"
24272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
24273 msgid "To nodes"
24274 msgstr "למפרקים"
24276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
24277 msgid "Snap to cusp nodes"
24278 msgstr "הצמדה למפרקים חדים"
24280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
24281 msgid "Smooth nodes"
24282 msgstr "מפרקים מוחלקים"
24284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
24285 msgid "Snap to smooth nodes"
24286 msgstr "הצמדה למפרקים מוחלקים"
24288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
24289 msgid "Line Midpoints"
24290 msgstr "נקודות אמצע הקו"
24292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
24293 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
24294 msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של מקטעי הקווים"
24296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
24297 msgid "Object Centers"
24298 msgstr "מרכזי הפריטים"
24300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
24301 msgid "Snap from and to centers of objects"
24302 msgstr "הצמדה אל ומנקודות האמצע של הפריטים"
24304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
24305 msgid "Rotation Centers"
24306 msgstr "מרכזי ההטיה"
24308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
24309 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
24310 msgstr "הצמדה אל וממרכז ההטיה של הפריט"
24312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
24313 msgid "Page border"
24314 msgstr "גבול העמוד"
24316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
24317 msgid "Snap to the page border"
24318 msgstr "הצמדה לגבולות העמוד"
24320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320
24321 msgid "Snap to grids"
24322 msgstr "הצמדה לרשתות"
24324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
24325 msgid "Snap to guides"
24326 msgstr "הצמדה לקווים מנחים"
24328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2533
24329 msgid "Star: Change number of corners"
24330 msgstr "כוכב: שינוי מספר הפינות"
24332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
24333 msgid "Star: Change spoke ratio"
24334 msgstr "כוכב: שינוי יחס הקרניים"
24336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
24337 msgid "Make polygon"
24338 msgstr "הפיכה למצולע"
24340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
24341 msgid "Make star"
24342 msgstr "הפיכה לכוכב"
24344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
24345 msgid "Star: Change rounding"
24346 msgstr "כוכב: החלפת עיגול"
24348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
24349 msgid "Star: Change randomization"
24350 msgstr "כוכב: שינוו האקראיות"
24352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
24353 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
24354 msgstr "מצולע רגיל (עם ידית אחת) במקום כוכב"
24356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
24357 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
24358 msgstr "כוכב במקום מצולע רגיל (בעל ידית אחת)"
24360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
24361 msgid "triangle/tri-star"
24362 msgstr "משולש/כוכב משולש"
24364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
24365 msgid "square/quad-star"
24366 msgstr "ריבוע/כוכב מרובע"
24368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
24369 msgid "pentagon/five-pointed star"
24370 msgstr "מחומש/כוכב מחומש"
24372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
24373 msgid "hexagon/six-pointed star"
24374 msgstr "משושה/כוכב משושה"
24376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
24377 msgid "Corners"
24378 msgstr "פינות"
24380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
24381 msgid "Corners:"
24382 msgstr "פינות:"
24384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
24385 msgid "Number of corners of a polygon or star"
24386 msgstr "מספר הפינות של המצולע או הכוכב"
24388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
24389 msgid "thin-ray star"
24390 msgstr "כוכב קרן־צרה"
24392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
24393 msgid "pentagram"
24394 msgstr "כוכב מחומש"
24396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
24397 msgid "hexagram"
24398 msgstr "מגן דוד"
24400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
24401 msgid "heptagram"
24402 msgstr "כוכב משובע"
24404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
24405 msgid "octagram"
24406 msgstr "כוכב מתומן"
24408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
24409 msgid "regular polygon"
24410 msgstr "מצולע רגיל"
24412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
24413 msgid "Spoke ratio"
24414 msgstr "יחס קרן"
24416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
24417 msgid "Spoke ratio:"
24418 msgstr "יחס הקרן:"
24420 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24421 #. Base radius is the same for the closest handle.
24422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24423 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24424 msgstr "יחס הרדיוס מהבסיס עד הקצה"
24426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
24427 msgid "stretched"
24428 msgstr "מתוח"
24430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
24431 msgid "twisted"
24432 msgstr "מעוות"
24434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
24435 msgid "slightly pinched"
24436 msgstr "מעט מקומץ"
24438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
24439 msgid "NOT rounded"
24440 msgstr "לא מעוגל"
24442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
24443 msgid "slightly rounded"
24444 msgstr "מעוגל במקצת"
24446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
24447 msgid "visibly rounded"
24448 msgstr "מעוגל באופן ברור"
24450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
24451 msgid "well rounded"
24452 msgstr "מעוגל כיאה"
24454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
24455 msgid "amply rounded"
24456 msgstr "מעוגל בשפע"
24458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
24459 msgid "blown up"
24460 msgstr "מנופח"
24462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
24463 msgid "Rounded"
24464 msgstr "מעוגל"
24466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
24467 msgid "Rounded:"
24468 msgstr "מעוגל:"
24470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
24471 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24472 msgstr "כמה מעוגלות הן הפינות (0 לפינה חדה)"
24474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
24475 msgid "NOT randomized"
24476 msgstr "לא אקראי"
24478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
24479 msgid "slightly irregular"
24480 msgstr "מעט חריג"
24482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
24483 msgid "visibly randomized"
24484 msgstr "אקראי באופן ברור"
24486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
24487 msgid "strongly randomized"
24488 msgstr "אקראי בחוזקה"
24490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
24491 msgid "Randomized"
24492 msgstr "אקראיות"
24494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
24495 msgid "Randomized:"
24496 msgstr "אקראיות:"
24498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
24499 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24500 msgstr "פיזור הפינות והזוויות באופן אקראי"
24502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993 ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
24503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 ../src/widgets/toolbox.cpp:8451
24504 msgid "Defaults"
24505 msgstr "בררות מחדל"
24507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
24508 msgid ""
24509 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24510 "change defaults)"
24511 msgstr ""
24512 "איפוס המשתנים של הצורה לבררות המחדל (יש להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
24513 "לשנות את בררות המחדל)"
24515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
24516 msgid "Change rectangle"
24517 msgstr "שינוי מרובע"
24519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
24520 msgid "W:"
24521 msgstr "ר:"
24523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
24524 msgid "Width of rectangle"
24525 msgstr "רוחב המרובע"
24527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
24528 msgid "H:"
24529 msgstr "ג:"
24531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
24532 msgid "Height of rectangle"
24533 msgstr "גובה המרובע"
24535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3284 ../src/widgets/toolbox.cpp:3299
24536 msgid "not rounded"
24537 msgstr "לא מעוגל"
24539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
24540 msgid "Horizontal radius"
24541 msgstr "רדיוס אופקי"
24543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
24544 msgid "Rx:"
24545 msgstr "רx:"
24547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
24548 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24549 msgstr "רדיוס אופקי של הפינות המעוגלות"
24551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
24552 msgid "Vertical radius"
24553 msgstr "רדיוס אנכי"
24555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
24556 msgid "Ry:"
24557 msgstr "רy:"
24559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
24560 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24561 msgstr "רדיוס אנכי של הפינות המעוגלות"
24563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
24564 msgid "Not rounded"
24565 msgstr "לא מעוגלות"
24567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
24568 msgid "Make corners sharp"
24569 msgstr "הפיכת הפינות לחדות"
24571 #. TODO: use the correct axis here, too
24572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
24573 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24574 msgstr "תיבת תלת ממדית: שינוי פרספקטיבה (זווית של ציר אין סופי)"
24576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584
24577 msgid "Angle in X direction"
24578 msgstr "הזווית בכיוון ה־X"
24580 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
24582 msgid "Angle of PLs in X direction"
24583 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־X"
24585 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
24587 msgid "State of VP in X direction"
24588 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־X"
24590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3609
24591 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24592 msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־X בין 'סופי' ל־'אינסופי' (‎=parallel)"
24594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
24595 msgid "Angle in Y direction"
24596 msgstr "הזווית בכיוון ה־Y"
24598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
24599 msgid "Angle Y:"
24600 msgstr "זווית Y:"
24602 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
24604 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24605 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Y"
24607 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
24609 msgid "State of VP in Y direction"
24610 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y"
24612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
24613 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24614 msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־Y בין 'סופי' ל־'אינסופי' (‎=parallel)"
24616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
24617 msgid "Angle in Z direction"
24618 msgstr "הזווית בכיוון Z:"
24620 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
24622 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24623 msgstr "הזווית של קווי הפרספקטיבה בכיוון ה־Z"
24625 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
24627 msgid "State of VP in Z direction"
24628 msgstr "מצב נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z"
24630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
24631 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24632 msgstr "החלפת נקודת ההעלמות בכיוון ה־Z בין 'סופי' ל־'אינסופי' (‎=parallel)"
24634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
24635 msgid "Change spiral"
24636 msgstr "שינוי ספירלה"
24638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
24639 msgid "just a curve"
24640 msgstr "רק עיקול"
24642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
24643 msgid "one full revolution"
24644 msgstr "הקפה אחת מלאה"
24646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
24647 msgid "Number of turns"
24648 msgstr "מספר פניות"
24650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
24651 msgid "Turns:"
24652 msgstr "פניות:"
24654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
24655 msgid "Number of revolutions"
24656 msgstr "מספר הקפות"
24658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
24659 msgid "circle"
24660 msgstr "עיגול"
24662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
24663 msgid "edge is much denser"
24664 msgstr "הקצה צפוף בהרבה יותר"
24666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
24667 msgid "edge is denser"
24668 msgstr "הקצה צפוף יותר"
24670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
24671 msgid "even"
24672 msgstr "שווה"
24674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
24675 msgid "center is denser"
24676 msgstr "המרכז צפוף יותר"
24678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
24679 msgid "center is much denser"
24680 msgstr "המרכז צפוף בהרבה יותר"
24682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
24683 msgid "Divergence"
24684 msgstr "סטייה"
24686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
24687 msgid "Divergence:"
24688 msgstr "סטייה:"
24690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
24691 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24692 msgstr "בכמה ההקפים החיצוניים יהיו דלילים/צפופים יותר; 1 = אחיד"
24694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
24695 msgid "starts from center"
24696 msgstr "התחלה מהמרכז"
24698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
24699 msgid "starts mid-way"
24700 msgstr "התחלה מאמצע הדרך"
24702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
24703 msgid "starts near edge"
24704 msgstr "התחלה קרוב לקצה"
24706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
24707 msgid "Inner radius"
24708 msgstr "רדיוס פנימי"
24710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
24711 msgid "Inner radius:"
24712 msgstr "רדיוס פנימי:"
24714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
24715 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24716 msgstr "רדיוס ההקפה הפנימית ביותר (ביחס לגודל הספירלה)"
24718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986
24719 msgid "Bezier"
24720 msgstr "בזייה"
24722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
24723 msgid "Create regular Bezier path"
24724 msgstr "יצירת נתיב בזייה רגיל"
24726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
24727 msgid "Spiro"
24728 msgstr "ספירו"
24730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
24731 msgid "Create Spiro path"
24732 msgstr "יצירת נתיב ספירו"
24734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
24735 msgid "Zigzag"
24736 msgstr "זיגזג"
24738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
24739 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24740 msgstr "יצירת רצף של מקטעי קווים ישרים"
24742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
24743 msgid "Paraxial"
24744 msgstr "משני הכיוונים"
24746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
24747 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24748 msgstr "יצירת רצף של מקטעים משני הצדדים"
24750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017
24751 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24752 msgstr "מצב הקווים החדשים הנוצרים באמצעות כלי זה"
24754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
24755 msgid "Triangle in"
24756 msgstr "משולש פנים"
24758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
24759 msgid "Triangle out"
24760 msgstr "משולש חוץ"
24762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
24763 msgid "From clipboard"
24764 msgstr "מלוח הגזירים"
24766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074 ../src/widgets/toolbox.cpp:4075
24767 msgid "Shape:"
24768 msgstr "צורה:"
24770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074
24771 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24772 msgstr "צורת הנתיבים החדשים שנוצרים עם כלי זה"
24774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
24775 msgid "(many nodes, rough)"
24776 msgstr "(הרבה מפרקים, גס)"
24778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
24779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
24780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
24781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
24782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
24783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
24785 msgid "(default)"
24786 msgstr "(בררת מחדל)"
24788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
24789 msgid "(few nodes, smooth)"
24790 msgstr "(מעט מפרקים, חלק)"
24792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
24793 msgid "Smoothing:"
24794 msgstr "החלקה:"
24796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
24797 msgid "Smoothing: "
24798 msgstr "החלקה:"
24800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
24801 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24802 msgstr "כמה החלקה (פישוט) תחול על הקו"
24804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
24805 msgid ""
24806 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24807 "change defaults)"
24808 msgstr ""
24809 "איפוס המשתנים של העפרון לבררות המחדל (יש להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים "
24810 "כדי לשנות את בררות המחדל)"
24812 #. Width
24813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
24814 msgid "(pinch tweak)"
24815 msgstr "(ויסות בצביטה)"
24817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
24818 msgid "(broad tweak)"
24819 msgstr "(רוחב הוויסות)"
24821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
24822 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24823 msgstr "רוחב אזור הוויסות (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)"
24825 #. Force
24826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
24827 msgid "(minimum force)"
24828 msgstr "(חוזק מזערי)"
24830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
24831 msgid "(maximum force)"
24832 msgstr "(חוזק מרבי)"
24834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
24835 msgid "Force"
24836 msgstr "חוזק"
24838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
24839 msgid "Force:"
24840 msgstr "חוזק:"
24842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
24843 msgid "The force of the tweak action"
24844 msgstr "חוזק פעולת הוויסות"
24846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
24847 msgid "Move mode"
24848 msgstr "מצב הזזה"
24850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24851 msgid "Move objects in any direction"
24852 msgstr "הזזת פריטים בכל כיוון"
24854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
24855 msgid "Move in/out mode"
24856 msgstr "מצב הזזה פנימה/החוצה"
24858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
24859 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24860 msgstr "הזזת פריטים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
24862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
24863 msgid "Move jitter mode"
24864 msgstr "מצב הזזה בריצוד"
24866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
24867 msgid "Move objects in random directions"
24868 msgstr "הזזת פריטים בכיוונים אקראיים"
24870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
24871 msgid "Scale mode"
24872 msgstr "מצב שינוי גודל"
24874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
24875 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24876 msgstr "כיווץ פריטים, עם Shift להגדלה"
24878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
24879 msgid "Rotate mode"
24880 msgstr "מצב הטיה"
24882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
24883 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24884 msgstr "הטיית פריטים, עם Shift נגד כיוון השעון"
24886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
24887 msgid "Duplicate/delete mode"
24888 msgstr "מצב שכפול/מחיקה"
24890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
24891 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24892 msgstr "שכפול פריטים, עם Shift מחיקה"
24894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
24895 msgid "Push mode"
24896 msgstr "מצב דחיפה"
24898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
24899 msgid "Push parts of paths in any direction"
24900 msgstr "דחיפת חלקים של נתיבים בכל כיוון"
24902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
24903 msgid "Shrink/grow mode"
24904 msgstr "מצב הגדלה/כיווץ"
24906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
24907 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24908 msgstr "כיווץ (צמצום) חלקים מנתיבים; עם Shift כדי להגדיל (הרחבה)"
24910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
24911 msgid "Attract/repel mode"
24912 msgstr "מצב משיכה/דחייה"
24914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
24915 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24916 msgstr "משיכת חלקים מהנתיבים אל עבר הסמן; עם Shift הרחק מהסמן"
24918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
24919 msgid "Roughen mode"
24920 msgstr "מצב חספוס"
24922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
24923 msgid "Roughen parts of paths"
24924 msgstr "חספוס חלקים של נתיבים"
24926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
24927 msgid "Color paint mode"
24928 msgstr "מצב צביעה בצבע"
24930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
24931 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24932 msgstr "צביעת צבע הכלי על פריטים נבחרים"
24934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381
24935 msgid "Color jitter mode"
24936 msgstr "מצב ריצוד צבעים"
24938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
24939 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24940 msgstr "ריצוד הצבעים של הפריטים הנבחרים"
24942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
24943 msgid "Blur mode"
24944 msgstr "מצב טשטוש"
24946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
24947 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24948 msgstr "טשטוש נוסף של הפריטים הנבחרים; עם Shift, לטשטש פחות"
24950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
24951 msgid "Channels:"
24952 msgstr "ערוצים:"
24954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
24955 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24956 msgstr "במצב צבע, יש לפעול על גוון הפריט"
24958 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
24960 msgid "H"
24961 msgstr "H"
24963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
24964 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24965 msgstr "במצב צבע, יש לפעול על רוויית הפריט"
24967 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4448
24969 msgid "S"
24970 msgstr "S"
24972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
24973 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24974 msgstr "במצב צבע, יש לפעול על תאורת הפריט"
24976 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
24978 msgid "L"
24979 msgstr "L"
24981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
24982 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24983 msgstr "במצב צבע, יש לפעול על אטימות הפריט"
24985 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480
24987 msgid "O"
24988 msgstr "O"
24990 #. Fidelity
24991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
24992 msgid "(rough, simplified)"
24993 msgstr "(מחוספס, מופשט)"
24995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
24996 msgid "(fine, but many nodes)"
24997 msgstr "(מעודן, אך בעל מפרקים רבים)"
24999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
25000 msgid "Fidelity"
25001 msgstr "דיוק"
25003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
25004 msgid "Fidelity:"
25005 msgstr "דיוק:"
25007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4495
25008 msgid ""
25009 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
25010 "generate a lot of new nodes"
25011 msgstr ""
25012 "דיוק נמוך מפשט את הנתיבים; דיוק גבוה שומר את תכונות הצורה אך יוצר המון "
25013 "מפרקים חדש"
25015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5237
25017 msgid "Pressure"
25018 msgstr "לחץ"
25020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514
25021 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
25022 msgstr "שימוש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את חוזק פעולת הוויסות"
25024 #. Width
25025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
25026 msgid "(narrow spray)"
25027 msgstr "(תרסיס צר)"
25029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
25030 msgid "(broad spray)"
25031 msgstr "(תרסיס רחב)"
25033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
25034 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
25035 msgstr "רוחב אזור הריסוס (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)"
25037 #. Mean
25038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
25039 msgid "(minimum mean)"
25040 msgstr "(ממוצע מזערי)"
25042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
25043 msgid "(maximum mean)"
25044 msgstr "(ממוצע מרבי)"
25046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
25047 msgid "Focus"
25048 msgstr "מיקוד"
25050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
25051 msgid "Focus:"
25052 msgstr "מיקוד:"
25054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
25055 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
25056 msgstr "0 כדי לצייר נקודה. ניתן להגדיל כדי להגדיל את רדיוס הטבעת."
25058 #. Standard_deviation
25059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
25060 msgid "(minimum scatter)"
25061 msgstr "(פיזור מזערי)"
25063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
25064 msgid "(maximum scatter)"
25065 msgstr "(פיזור מרבי)"
25067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
25068 msgid "Toolbox|Scatter"
25069 msgstr "פיזור"
25071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
25072 msgid "Toolbox|Scatter:"
25073 msgstr "פיזור:"
25075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
25076 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
25077 msgstr "יש להגדיר כדי לפזר רכיבים מרוססים."
25079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
25080 msgid "Spray copies of the initial selection"
25081 msgstr "ריסוס עותקים של הבחירה ההתחלתית"
25083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
25084 msgid "Spray clones of the initial selection"
25085 msgstr "ריסוס עותקים של הבחירה ההתחלתית"
25087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
25088 msgid "Spray single path"
25089 msgstr "ריסוס נתיב בודד"
25091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
25092 msgid "Spray objects in a single path"
25093 msgstr "ריסוס פריטים בנתיב בודד"
25095 #. Population
25096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
25097 msgid "(low population)"
25098 msgstr "(אכלוס נמוך)"
25100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
25101 msgid "(high population)"
25102 msgstr "(אכלוס גבוה)"
25104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
25105 msgid "Amount"
25106 msgstr "כמות"
25108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
25109 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
25110 msgstr "התאמת מספר הפריטים המרוססים בלחיצה"
25112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
25113 msgid ""
25114 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
25115 msgstr "ניתן להשתמש בלחץ התקן הקלט כדי לשנות את כמות הפריטים המרוססים."
25117 #. Rotation
25118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
25119 msgid "(low rotation variation)"
25120 msgstr "(שינוי הטיה נמוך)"
25122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
25123 msgid "(high rotation variation)"
25124 msgstr "(שינוי הטיה גבוה)"
25126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
25127 msgid "Rotation"
25128 msgstr "הטיה"
25130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
25131 msgid "Rotation:"
25132 msgstr "הטיה:"
25134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
25135 #, no-c-format
25136 msgid ""
25137 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
25138 "than the original object."
25139 msgstr ""
25140 "שינוי הטיית הפריטים המרוססים. 0% כדי להטות באותו האופן כמו הפריט המקורי."
25142 #. Scale
25143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
25144 msgid "(low scale variation)"
25145 msgstr "(שינוי גודל נמוך)"
25147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
25148 msgid "(high scale variation)"
25149 msgstr "(שינוי גודל גבוה)"
25151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
25152 msgid "Toolbox|Scale"
25153 msgstr "שינוי גודל"
25155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
25156 msgid "Toolbox|Scale:"
25157 msgstr "שינוי גודל:"
25159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
25160 #, no-c-format
25161 msgid ""
25162 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
25163 "the original object."
25164 msgstr ""
25165 "השינוי שיחול במידת הפריטים המרוססים. 0% כדי לשמור על אותה המידה כמו הפריט "
25166 "המקורי."
25168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
25169 msgid "No preset"
25170 msgstr "אין ערכה"
25172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928
25173 msgid "Save..."
25174 msgstr "שמירה..."
25176 #. Width
25177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
25178 msgid "(hairline)"
25179 msgstr "(חוט השערה)"
25181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
25182 msgid "(broad stroke)"
25183 msgstr "(קו מתאר עבה)"
25185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
25186 msgid "Pen Width"
25187 msgstr "עובי העט"
25189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
25190 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
25191 msgstr "עובי העט הקליגרפית (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)"
25193 #. Thinning
25194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
25195 msgid "(speed blows up stroke)"
25196 msgstr "(ניפוח קו מתאר מהיר)"
25198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
25199 msgid "(slight widening)"
25200 msgstr "(עיבוי קל)"
25202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
25203 msgid "(constant width)"
25204 msgstr "(עובי רציף)"
25206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
25207 msgid "(slight thinning, default)"
25208 msgstr "(הצרה קלה, בררת מחדל)"
25210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
25211 msgid "(speed deflates stroke)"
25212 msgstr "(הצרת קו מתאר מהירה)"
25214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25215 msgid "Stroke Thinning"
25216 msgstr "הצרת קו מתאר"
25218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25219 msgid "Thinning:"
25220 msgstr "הצרה:"
25222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
25223 msgid ""
25224 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
25225 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
25226 msgstr ""
25227 "מהי המהירות להצרת קו המתאר (> 0 מצר את קו המתאר מהר יותר, < 0 מעבה אותם, 0 "
25228 "מבטל את הקשר בין מהירות לעובי)"
25230 #. Angle
25231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25232 msgid "(left edge up)"
25233 msgstr "(קצה שמאלי למעלה)"
25235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25236 msgid "(horizontal)"
25237 msgstr "(אופקי)"
25239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25240 msgid "(right edge up)"
25241 msgstr "(קצה ימני למעלה)"
25243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25244 msgid "Pen Angle"
25245 msgstr "זווית העט"
25247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
25248 msgid ""
25249 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
25250 "fixation = 0)"
25251 msgstr "זווית חוד העט (במעלות; 0 = אופקי; אין שום השפעה אם הייצוב = 0)"
25253 #. Fixation
25254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25255 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
25256 msgstr "(מאונך לקו המתאר, \"מברשת\")"
25258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25259 msgid "(almost fixed, default)"
25260 msgstr "(כמעט מקובע, בררת מחדל)"
25262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25263 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
25264 msgstr "(מקובע לפי זווית, \"עט\")"
25266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
25267 msgid "Fixation"
25268 msgstr "ייצוב"
25270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
25271 msgid "Fixation:"
25272 msgstr "ייצוב:"
25274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
25275 msgid ""
25276 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
25277 "fixed angle)"
25278 msgstr ""
25279 "התנהגות הזוויות (0 = החוד תמיד יהיה מאונך לכיוון קו המתאר, 100 = זווית קבועה)"
25281 #. Cap Rounding
25282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25283 msgid "(blunt caps, default)"
25284 msgstr "(חודים קהים, בררת מחדל)"
25286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25287 msgid "(slightly bulging)"
25288 msgstr "(בולט במקצת)"
25290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25291 msgid "(approximately round)"
25292 msgstr "(מעוגל בקירוב)"
25294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25295 msgid "(long protruding caps)"
25296 msgstr "(סיומת בולטת וארוכה)"
25298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25299 msgid "Cap rounding"
25300 msgstr "עיגול סיומת"
25302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25303 msgid "Caps:"
25304 msgstr "סיומות:"
25306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
25307 msgid ""
25308 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
25309 "round caps)"
25310 msgstr ""
25311 "יש להגדיל כדי להבליט את סיומות קווי המתאר (0 = ללא סיומת, 1 = סיומות עגולות)"
25313 #. Tremor
25314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
25315 msgid "(smooth line)"
25316 msgstr "(קו חלק)"
25318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
25319 msgid "(slight tremor)"
25320 msgstr "(זעזוע קל)"
25322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
25323 msgid "(noticeable tremor)"
25324 msgstr "(זעזוע מורגש)"
25326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
25327 msgid "(maximum tremor)"
25328 msgstr "(זעזוע מרבי)"
25330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25331 msgid "Stroke Tremor"
25332 msgstr "זעזוע קו המתאר"
25334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25335 msgid "Tremor:"
25336 msgstr "זעזוע:"
25338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
25339 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25340 msgstr "יש להגדיל כדי להפוך את קווי המתאר למחוספסים ומוכי זעזועים"
25342 #. Wiggle
25343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
25344 msgid "(no wiggle)"
25345 msgstr "(ללא נידנוד)"
25347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
25348 msgid "(slight deviation)"
25349 msgstr "(סטייה קלה)"
25351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
25352 msgid "(wild waves and curls)"
25353 msgstr "(גלים וסלסולים פרועים)"
25355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
25356 msgid "Pen Wiggle"
25357 msgstr "נדנוד עט"
25359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
25360 msgid "Wiggle:"
25361 msgstr "נדנוד:"
25363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
25364 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25365 msgstr "יש להגדיל כדי להפוך את העט לגלי ומתנודד יותר"
25367 #. Mass
25368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
25369 msgid "(no inertia)"
25370 msgstr "(ללא התמדה)"
25372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
25373 msgid "(slight smoothing, default)"
25374 msgstr "(החלקה קלה, בררת מחדל)"
25376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
25377 msgid "(noticeable lagging)"
25378 msgstr "(השתרכות מורגשת)"
25380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
25381 msgid "(maximum inertia)"
25382 msgstr "(התמדה מרבית)"
25384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
25385 msgid "Pen Mass"
25386 msgstr "נפח העט"
25388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
25389 msgid "Mass:"
25390 msgstr "נפח:"
25392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
25393 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25394 msgstr "יש להגדיל כדי לגרום לאט להשתרך מאחור, כאילו נמשך בידי כוח ההתמדה"
25396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
25397 msgid "Trace Background"
25398 msgstr "מעקב אחר הרקע"
25400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
25401 msgid ""
25402 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25403 "minimum width, black - maximum width)"
25404 msgstr "מעקב אחר תאורת הרקע לפי עובי העט (לבן - רוחב מזערי, שחור - רוחב מרבי)"
25406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
25407 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25408 msgstr "שימוש בעצמת הלחיצה של התקן הקלט כדי לשנות את עובי העט"
25410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250
25411 msgid "Tilt"
25412 msgstr "שיפוע"
25414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
25415 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25416 msgstr "שימוש בשיפוע התקן הקלט כדי לשנות את זווית חוד העט"
25418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
25419 msgid "Choose a preset"
25420 msgstr "בחירת ערכה"
25422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5355
25423 msgid "Arc: Change start/end"
25424 msgstr "קשת: שינוי התחלה/סיום"
25426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5419
25427 msgid "Arc: Change open/closed"
25428 msgstr "קשת: שינוי פתוחה/סגורה"
25430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545
25431 msgid "Start:"
25432 msgstr "התחלה:"
25434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5546
25435 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25436 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת התחלת הקשת"
25438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
25439 msgid "End:"
25440 msgstr "סוף:"
25442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559
25443 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25444 msgstr "הזווית (במעלות) מהאופק לנקודת קצה הקשת"
25446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
25447 msgid "Closed arc"
25448 msgstr "קשת סגורה"
25450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
25451 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25452 msgstr "הפיכה למקטע (צורה סגורה בעלת שני רדיוסים)"
25454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5582
25455 msgid "Open Arc"
25456 msgstr "קשת פתוחה"
25458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583
25459 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25460 msgstr "הפיכה לקשת (צורה לא סגורה)"
25462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
25463 msgid "Make whole"
25464 msgstr "הפיכה לשלמה"
25466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
25467 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25468 msgstr "הפיכת הצורה לאליפסה שלמה, לא קשת או מקטע"
25470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5685
25471 msgid "Pick opacity"
25472 msgstr "בחירת אטימות"
25474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5686
25475 msgid ""
25476 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
25477 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
25478 msgstr ""
25479 "בחירת הצבע ואת השקיפות תחת הסמן; או בחירת הצבע הגלוי מוכפל בשקיפות בלבד"
25481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5689
25482 msgid "Pick"
25483 msgstr "בחירה"
25485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698
25486 msgid "Assign opacity"
25487 msgstr "הקצאת אטימות"
25489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699
25490 msgid ""
25491 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25492 msgstr "אם נבחרה שקיפות, יש להקצות אותה לבחירה בתור שקיפות למילוי או לקו המתאר"
25494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
25495 msgid "Assign"
25496 msgstr "הקצאה"
25498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5887
25499 msgid "Closed"
25500 msgstr "סגור"
25502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
25503 msgid "Open start"
25504 msgstr "התחלה פתוחה"
25506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
25507 msgid "Open end"
25508 msgstr "סוף פתוח"
25510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
25511 msgid "Open both"
25512 msgstr "פתיחת שניהם"
25514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5952
25515 msgid "All inactive"
25516 msgstr "כל הלא פעילים"
25518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953
25519 msgid "No geometric tool is active"
25520 msgstr "אין כלי גאומטרי פעיל"
25522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986
25523 msgid "Show limiting bounding box"
25524 msgstr "הצגת תיבה תוחמת מגבילה"
25526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5987
25527 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25528 msgstr "הצגת התיבה התוחמת (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים)"
25530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5998
25531 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25532 msgstr "קבלת תיבה תוחמת מגבילה מהבחירה"
25534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999
25535 msgid ""
25536 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
25537 "of current selection"
25538 msgstr ""
25539 "הגדרת התיבה התוחמת המגבילה (משמשת לחיתוך קווים אינסופיים) לתיבה התוחמת של "
25540 "הבחירה הנוכחית"
25542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011
25543 msgid "Choose a line segment type"
25544 msgstr "בחירת סוג קו המקטע"
25546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
25547 msgid "Display measuring info"
25548 msgstr "הצגת פרטי המדידה"
25550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6028
25551 msgid "Display measuring info for selected items"
25552 msgstr "הצגת פרטי המדידה עבור הפריטים הנבחרים"
25554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048
25555 msgid "Open LPE dialog"
25556 msgstr "פתיחת דו־שיח אפקטי נתיב חיים"
25558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
25559 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25560 msgstr "פתיחת דו־שיח אפקטי נתיב חיים (כדי להשתמש במשתנים מספריים)"
25562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6113
25563 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25564 msgstr "עובי כלי המוחק (ביחס לאזור הגלוי של משטח הציור)"
25566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
25567 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25568 msgstr "מחיקת פריטים בהם נוגע המוחק"
25570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137
25571 msgid "Cut"
25572 msgstr "גזירה"
25574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138
25575 msgid "Cut out from objects"
25576 msgstr "תגזיר מפריטים"
25578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6387
25579 msgid "Text: Change font family"
25580 msgstr "טקסט: שינוי משפחת הגופן"
25582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6434
25583 msgid "Text: Change font size"
25584 msgstr "טקסט: שינוי גודל הגופן"
25586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6580
25587 msgid "Text: Change font style"
25588 msgstr "טקסט: שינוי סגנון הגופן"
25590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
25591 msgid "Text: Change superscript or subscript"
25592 msgstr "טקסט: שינוי טקסט עילי או תחתי"
25594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6801
25595 msgid "Text: Change alignment"
25596 msgstr "טקסט: שינוי היישור"
25598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
25599 msgid "Text: Change line-height"
25600 msgstr "טקסט: שינוי גובה השורה"
25602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6879
25603 msgid "Text: Change word-spacing"
25604 msgstr "טקסט: שינוי ריווח המילים"
25606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6918
25607 msgid "Text: Change letter-spacing"
25608 msgstr "טקסט: שינוי ריווח האותיות"
25610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6963
25611 msgid "Text: Change dx (kern)"
25612 msgstr "טקסט: שינוי ההפרשים בציר ה־x (ריווח)"
25614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
25615 msgid "Text: Change dy"
25616 msgstr "טקסט: שינוי ההפרשים בציר ה־y"
25618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
25619 msgid "Text: Change rotate"
25620 msgstr "טקסט: שינוי ההטיה"
25622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7070
25623 msgid "Text: Change orientation"
25624 msgstr "טקסט: שינוי הכיווניות"
25626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7434
25627 msgid "Font Family"
25628 msgstr "משפחת הגופן"
25630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435
25631 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
25632 msgstr "בחירת משפחת הגופנים (Alt+X לגישה)"
25634 #. Entry width
25635 #. Extra list width
25636 #. Cell layout
25637 #. Enable entry completion
25638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7442
25639 msgid "Font not found on system"
25640 msgstr "הגופן לא נמצא במערכת"
25642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7474
25643 msgid "Font Size"
25644 msgstr "גודל הגופן"
25646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475
25647 msgid "Font size (px)"
25648 msgstr "גודל הגופן (פיקסלים)"
25650 #. Name
25651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7487
25652 msgid "Toggle Bold"
25653 msgstr "החלפת מצב ההדגשה"
25655 #. Label
25656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7488
25657 msgid "Toggle bold or normal weight"
25658 msgstr "החלפה בין מודגש לרגיל"
25660 #. Name
25661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7500
25662 msgid "Toggle Italic/Oblique"
25663 msgstr "החלפה בין ישר לנטוי"
25665 #. Label
25666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7501
25667 msgid "Toggle italic/oblique style"
25668 msgstr "החלפת סגנון בין ישר לנטוי"
25670 #. Name
25671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7513
25672 msgid "Toggle Superscript"
25673 msgstr "החלפת מצב כתב עלי"
25675 #. Label
25676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7514
25677 msgid "Toggle superscript"
25678 msgstr "החלפת מצב כתב עלי"
25680 #. Name
25681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7526
25682 msgid "Toggle Subscript"
25683 msgstr "החלפת מצב כתב תחתי"
25685 #. Label
25686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7527
25687 msgid "Toggle subscript"
25688 msgstr "החלפת מצב כתב תחתי"
25690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
25691 msgid "Align left"
25692 msgstr "יישור לשמאל"
25694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7552 ../src/widgets/toolbox.cpp:7553
25695 msgid "Align center"
25696 msgstr "מרכוז"
25698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7560 ../src/widgets/toolbox.cpp:7561
25699 msgid "Align right"
25700 msgstr "יישור לימין"
25702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
25703 msgid "Justify"
25704 msgstr "פיזור אחיד"
25706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
25707 msgid "Justify (only flowed text)"
25708 msgstr "פיזור אחיד (טקסט צף בלבד)"
25710 #. Name
25711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7575
25712 msgid "Alignment"
25713 msgstr "יישור"
25715 #. Label
25716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7576
25717 msgid "Text alignment"
25718 msgstr "יישור הטקסט"
25720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
25721 msgid "Horizontal"
25722 msgstr "אופקי"
25724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610
25725 msgid "Vertical"
25726 msgstr "אנכי"
25728 #. Label
25729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
25730 msgid "Text orientation"
25731 msgstr "כיוון הטקסט"
25733 #. Drop down menu
25734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
25735 msgid "Smaller spacing"
25736 msgstr "ריווח צר יותר"
25738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
25739 msgid "Larger spacing"
25740 msgstr "ריווח רחב יותר"
25742 #. name
25743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7645
25744 msgid "Line Height"
25745 msgstr "גובה שורה"
25747 #. label
25748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7646
25749 msgid "Line:"
25750 msgstr "שורה:"
25752 #. short label
25753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
25754 msgid "Spacing between lines (times font size)"
25755 msgstr "ריווח בין שורות (לפי גודל גופן times)"
25757 #. Drop down menu
25758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
25759 msgid "Negative spacing"
25760 msgstr "ריווח שלילי"
25762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
25763 msgid "Positive spacing"
25764 msgstr "ריווח חיובי"
25766 #. name
25767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7676
25768 msgid "Word spacing"
25769 msgstr "ריווח בין מילים"
25771 #. label
25772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7677
25773 msgid "Word:"
25774 msgstr "מילה:"
25776 #. short label
25777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
25778 msgid "Spacing between words (px)"
25779 msgstr "ריווח בין מילים (פיקסלים)"
25781 #. name
25782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7707
25783 msgid "Letter spacing"
25784 msgstr "ריווח אותיות"
25786 #. label
25787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7708
25788 msgid "Letter:"
25789 msgstr "אות:"
25791 #. short label
25792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
25793 msgid "Spacing between letters (px)"
25794 msgstr "ריווח בין האותיות (פיקסלים)"
25796 #. name
25797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738
25798 msgid "Kerning"
25799 msgstr "ריווח"
25801 #. label
25802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7739
25803 msgid "Kern:"
25804 msgstr "ריווח:"
25806 #. short label
25807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
25808 msgid "Horizontal kerning (px)"
25809 msgstr "ריווח אופקי (פיקסלים)"
25811 #. name
25812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7769
25813 msgid "Vertical Shift"
25814 msgstr "הזחה אנכית"
25816 #. label
25817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
25818 msgid "Vert:"
25819 msgstr "אנכית:"
25821 #. short label
25822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
25823 msgid "Vertical shift (px)"
25824 msgstr "הזחה אנכית (פיקסלים)"
25826 #. name
25827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800
25828 msgid "Letter rotation"
25829 msgstr "הטיית אותיות"
25831 #. label
25832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801
25833 msgid "Rot:"
25834 msgstr "הטיה:"
25836 #. short label
25837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
25838 msgid "Character rotation (degrees)"
25839 msgstr "הטיית תווים (מעלות)"
25841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917
25842 msgid "Set connector type: orthogonal"
25843 msgstr "הגדרת סוג המחבר: אורתוגונלי"
25845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917
25846 msgid "Set connector type: polyline"
25847 msgstr "הגדרת סוג המחבר: קו שבור"
25849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7965
25850 msgid "Change connector curvature"
25851 msgstr "שינוי ריווח המחברים"
25853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8013
25854 msgid "Change connector spacing"
25855 msgstr "שינוי ריווח המחברים"
25857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8131
25858 msgid "EditMode"
25859 msgstr "מצב_עריכה"
25861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8132
25862 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25863 msgstr "החלפה בין עריכת נקודות ומצב ציור מחברים"
25865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8146
25866 msgid "Avoid"
25867 msgstr "הימנעות"
25869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8156
25870 msgid "Ignore"
25871 msgstr "התעלמות"
25873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167
25874 msgid "Orthogonal"
25875 msgstr "אורתוגונלי"
25877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8168
25878 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
25879 msgstr "הפיכת המחבר לאורתוגונלי או לקו שבור"
25881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182
25882 msgid "Connector Curvature"
25883 msgstr "עקמומיות המחבר"
25885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182
25886 msgid "Curvature:"
25887 msgstr "עקמומיות:"
25889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8183
25890 msgid "The amount of connectors curvature"
25891 msgstr "כמות עקמומיות המחברים"
25893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193
25894 msgid "Connector Spacing"
25895 msgstr "ריווח מחברים"
25897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193
25898 msgid "Spacing:"
25899 msgstr "ריווח:"
25901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8194
25902 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25903 msgstr "המרווח שנשאר מסביב לפריטים על ידי ניתוב אוטומטי של מחברים"
25905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8205
25906 msgid "Graph"
25907 msgstr "תרשים"
25909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215
25910 msgid "Connector Length"
25911 msgstr "אורך המחבר"
25913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215
25914 msgid "Length:"
25915 msgstr "אורך:"
25917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8216
25918 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25919 msgstr "אורך אידיאלי עבור מחברים כאשר חלה פריסה"
25921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228
25922 msgid "Downwards"
25923 msgstr "כלפי מטה"
25925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8229
25926 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
25927 msgstr "הגדרת סמני קצה (חצים) למחברים המצביעים כלפי מטה"
25929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8245
25930 msgid "Do not allow overlapping shapes"
25931 msgstr "אין לאפשר את חפיפת הצורות"
25933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
25934 msgid "New connection point"
25935 msgstr "נקודת חיבור חדשה"
25937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
25938 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25939 msgstr "הוספת חיבור חדש לפריט הנוכחי שנבחר"
25941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
25942 msgid "Remove connection point"
25943 msgstr "הסרת נקודת חיבור"
25945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
25946 msgid "Remove the currently selected connection point"
25947 msgstr "הסרת נקודת החיבור המסומנת כעת"
25949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8373
25950 msgid "Fill by"
25951 msgstr "מילוי ב־"
25953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374
25954 msgid "Fill by:"
25955 msgstr "מילוי ב־:"
25957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8386
25958 msgid "Fill Threshold"
25959 msgstr "סף מילוי"
25961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8387
25962 msgid ""
25963 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
25964 "pixels to be counted in the fill"
25965 msgstr ""
25966 "ההבדל המרבי המורשה בין הפיקסל שנלחץ לבין שכניו הפיקסלים כך שיחושבו במילוי"
25968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
25969 msgid "Grow/shrink by"
25970 msgstr "הגדלה/הקטנה ב־"
25972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
25973 msgid "Grow/shrink by:"
25974 msgstr "הגדלה/הקטנה ב־:"
25976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8414
25977 msgid ""
25978 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25979 msgstr "מהי כמות ההגדלה (חיובית) או ההקטנה (שלילית) למילוי הנתיב שנוצר"
25981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8439
25982 msgid "Close gaps"
25983 msgstr "סגירת פערים"
25985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8440
25986 msgid "Close gaps:"
25987 msgstr "סגירת פערים:"
25989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8452
25990 msgid ""
25991 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25992 "to change defaults)"
25993 msgstr ""
25994 "איפוס משתני דלי הצבע לבררת המחדל (ניתן להשתמש בהעדפות אינקסקייפ -> כלים כדי "
25995 "לשנות את בררות המחדל)"
25998 #. Local Variables:
25999 #. mode:c++
26000 #. c-file-style:"stroustrup"
26001 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
26002 #. indent-tabs-mode:nil
26003 #. fill-column:99
26004 #. End:
26006 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
26007 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
26008 msgid "Barcode - Datamatrix"
26009 msgstr "ברקוד — מטריצת נתונים"
26011 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
26012 msgid "Cols:"
26013 msgstr "עמודות:"
26015 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
26016 msgid "Square Size (px):"
26017 msgstr "גודל הריבוע (פיקסלים):"
26019 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
26020 msgid "Sentence case"
26021 msgstr "רישיות למשפט"
26023 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
26024 msgid "Hide lines behind the sphere"
26025 msgstr "הסתרת הקווים שמאחורי הספרה"
26027 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
26028 msgid "Lines of latitude:"
26029 msgstr "קווי רוחב:"
26031 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
26032 msgid "Lines of longitude:"
26033 msgstr "קווי אורך:"
26035 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
26036 msgid "Tilt (deg):"
26037 msgstr "שיפוע (מעלות):"
26039 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
26040 msgid "Wireframe Sphere"
26041 msgstr "קווי מסגרת של ספרה"
26043 #~ msgid "Font size"
26044 #~ msgstr "גודל הגופן"
26046 #~ msgid ""
26047 #~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
26048 #~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
26049 #~ "group."
26050 #~ msgstr ""
26051 #~ "יצירת תבנית אקרית של תאי וורוני. התבנית תהיה נגישה דרך תיבת הדו־שיח של "
26052 #~ "מילוי וקו מתאר. עליך לבחור בפריט או בקבוצה."
26054 #~ msgid "Exponent"
26055 #~ msgstr "מעריך"
26057 #~ msgid "Where to apply?"
26058 #~ msgstr "היכן להחיל?"
26060 #~ msgid "Order"
26061 #~ msgstr "סדר"
26063 #~ msgid "Font size [px]"
26064 #~ msgstr "גודל הגופן [פיקסלים]"
26066 #~ msgid "Offset [px]"
26067 #~ msgstr "היסט [פיקסלים]"
26069 #~ msgid "Angle"
26070 #~ msgstr "זווית"
26072 #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
26073 #~ msgstr ""
26074 #~ "שינוי גודל איזוטרופי (משתמש בקטן ביותר מבין רוחב/טווח־x או גובה/טווח־y)"
26076 #~ msgid "Rotation, degrees"
26077 #~ msgstr "הטיה, מעלות"
26079 #~ msgid "Radius"
26080 #~ msgstr "רדיוס"
26082 #~ msgid "Next Path Effect Parameter"
26083 #~ msgstr "משתנה אפקט הנתיב הבא"
26085 #~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
26086 #~ msgstr "הצגת משתנה אפקט הנתיב הבא לעריכה"
26088 #~ msgid "Toggle snapping on or off"
26089 #~ msgstr "הפעלה או ביטול של ההצמדה"
26091 #~ msgid "Rows"
26092 #~ msgstr "שורות"
26094 #~ msgid "Radius [px]"
26095 #~ msgstr "רדיוס [פיקסלים]"
26097 #~ msgid "Rotation [deg]"
26098 #~ msgstr "הטיה [מעלות]"
26100 #~ msgid "clonetiler|H"
26101 #~ msgstr "clonetiler|H"
26103 #~ msgid "clonetiler|S"
26104 #~ msgstr "clonetiler|S"
26106 #~ msgid "clonetiler|L"
26107 #~ msgstr "clonetiler|L"
26109 #~ msgid "find|Clones"
26110 #~ msgstr "find|כפילים"
26112 #~ msgid "pdfinput|medium"
26113 #~ msgstr "pdfinput|בינוני"
26115 #~ msgid "filterBlendMode|Normal"
26116 #~ msgstr "filterBlendMode|רגיל"
26118 #~ msgid "undo action|Raise"
26119 #~ msgstr "הגבהה"
26121 #~ msgid "action|Clone"
26122 #~ msgstr "כפילות"
26124 #~ msgid "web|Link"
26125 #~ msgstr "קישור"
26127 #~ msgid "object|Clone"
26128 #~ msgstr "כפיל"
26130 #~ msgid "gap|H:"
26131 #~ msgstr "אפ:"
26133 #~ msgid "Connector network layout"
26134 #~ msgstr "סידור רשת המחברים"
26136 #~ msgid "Grid|_New"
26137 #~ msgstr "_חדשה"
26139 #~ msgid "filesystem|Path:"
26140 #~ msgstr "נתיב:"
26142 #~ msgid "layers|Top"
26143 #~ msgstr "עליונה"
26145 #~ msgid "swatches|Size"
26146 #~ msgstr "swatches|גודל"
26148 #~ msgid "small"
26149 #~ msgstr "קטן"
26151 #~ msgid "swatchesHeight|medium"
26152 #~ msgstr "swatches|בינוני"
26154 #~ msgid "large"
26155 #~ msgstr "גדול"
26157 #~ msgid "huge"
26158 #~ msgstr "ענק"
26160 #~ msgid "swatches|Width"
26161 #~ msgstr "swatches|רוחב"
26163 #~ msgid "swatchesWidth|medium"
26164 #~ msgstr "swatches|בינוני"
26166 #~ msgid "wide"
26167 #~ msgstr "רחב"
26169 #~ msgid "wider"
26170 #~ msgstr "רחב יותר"
26172 #~ msgid "swatches|Wrap"
26173 #~ msgstr "swatches|גלישה"
26175 #~ msgid "sliders|Link"
26176 #~ msgstr "sliders|קשר"
26178 #~ msgid "_Print Colors Preview"
26179 #~ msgstr "תצוגה _מקדימה לצבעי ההדפסה"
26181 #~ msgid "Switch to print colors preview mode"
26182 #~ msgstr "החלפת מצב תצוגה מקדימה לצבעי הדפסה"
26184 #~ msgid "fontselector|Style"
26185 #~ msgstr "סגנון"
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "select toolbar|X position"
26189 #~ msgstr "select_toolbar|מיקום X"
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "select toolbar|X"
26193 #~ msgstr "select_toolbar|X"
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "select toolbar|Y position"
26197 #~ msgstr "select_toolbar|מיקום Y"
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "select toolbar|Y"
26201 #~ msgstr "select_toolbar|Y"
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "select toolbar|Width"
26205 #~ msgstr "select_toolbar|רוחב"
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "select toolbar|W"
26209 #~ msgstr "select_toolbar|ר"
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "select toolbar|Height"
26213 #~ msgstr "select_toolbar|גובה"
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "select toolbar|H"
26217 #~ msgstr "select_toolbar|ג"
26219 #~ msgid "StrokeWidth|Width:"
26220 #~ msgstr "עובי:"
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Task"
26224 #~ msgstr "מס_כה"
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Task:"
26228 #~ msgstr "מס_כה"
26230 #~ msgid "Refresh the icons"
26231 #~ msgstr "רענן את הסמלים"
26233 #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
26234 #~ msgstr "כמה מספרים להוסיף לאחר הנקודה העשרונית"
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
26238 #~ msgstr "צבע/אטימות המשמשים לויסות הצבע"
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Show node transformation handles"
26242 #~ msgstr "אחסן שינוי צורה:"
26244 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
26245 #~ msgstr "הצג את פרמטר אפקט הנתיב הבא לעריכה"
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Select Font Family"
26249 #~ msgstr "הגדרת משפחת הגופן"
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Select Font Size"
26253 #~ msgstr "קו השתקפות"
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Horizontal Text"
26257 #~ msgstr "טקסט אופקי"
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Vertical Text"
26261 #~ msgstr "טקסט אנכי"
26263 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
26264 #~ msgstr "הערה: סיומת הקובץ נוספת אוטומטית."
26266 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
26267 #~ msgstr "ה_תקני קלט(חדש)..."
26269 #~ msgid ""
26270 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
26271 #~ "the default font instead."
26272 #~ msgstr ""
26273 #~ "גופן זה אינו מתקן כעת במערכת שלך. אינקסקייפ תשתמש בגופן ברירת המחדל במקום."
26275 #~ msgid "Bold"
26276 #~ msgstr "מודגש"
26278 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
26279 #~ msgstr "כשל בקריאה מצאצא השרשרת (%s)"
26281 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
26282 #~ msgstr "כשל בשינוי התיקייה אל '%s' (%s)"
26284 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
26285 #~ msgstr "שגיאה בהפעלת תהליך הצאצא (%s)"
26287 #~ msgid "Invalid program name: %s"
26288 #~ msgstr "שם התוכנה שגוי: %s"
26290 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
26291 #~ msgstr "מחרוזת שגויה בוקטור ארגומנט ב־%d: %s"
26293 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
26294 #~ msgstr "מחרוזת שגויה בסביבה: %s"
26296 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
26297 #~ msgstr "כשל ביצירת שרשרת לתקשורת עם תהליך הצאצא (%s)"
26299 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
26300 #~ msgstr "תיקיית העבודה שגויה: %s"
26302 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
26303 #~ msgstr "כשל בהפעלת תוכנית העזר (%s)"
26305 #~ msgid "_Write session file:"
26306 #~ msgstr "_כתוב קובץ הפעלה:"
26308 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
26309 #~ msgstr "כלי לוח ציור SVG שיתופי."
26311 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
26312 #~ msgstr "מבוסס על לקוח ה־XMPP Pedro"
26314 #~ msgid "Select a location and filename"
26315 #~ msgstr "בחר את מיקום ושם הקובץ"
26317 #~ msgid "Set filename"
26318 #~ msgstr "הגדר את שם הקובץ"
26320 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
26321 #~ msgstr "<b>%1</b> הזמין אותך למפגש לוח ציור שיתופי."
26323 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
26324 #~ msgstr "האם ברצונך לקבל את הזמנת <b>%1</b> להשתתפות בלוח ציור שיתופי?"
26326 #~ msgid "Accept invitation"
26327 #~ msgstr "קבל את ההזמנה"
26329 #~ msgid "Decline invitation"
26330 #~ msgstr "דחה את ההזמנה"
26332 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
26333 #~ msgstr "מפגש לוח אינק (%1 ל־%2)"
26335 #~ msgid "Length left"
26336 #~ msgstr "אורך שמאל"
26338 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
26339 #~ msgstr "מגדיר את הצד השמאלי של המחבר"
26341 #~ msgid "Length right"
26342 #~ msgstr "אורך ימין"
26344 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
26345 #~ msgstr "מגדיר את הצד הימני של המחבר"
26347 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
26348 #~ msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
26350 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
26351 #~ msgstr "הגדר את הצד \"הימני\"של המחבר"
26353 #~ msgid "Null"
26354 #~ msgstr "ריק"
26356 #~ msgid "Intersect"
26357 #~ msgstr "הצלבה"
26359 #~ msgid "Subtract A-B"
26360 #~ msgstr "חסר את B מ־A"
26362 #~ msgid "Identity A"
26363 #~ msgstr "זהות A"
26365 #~ msgid "Subtract B-A"
26366 #~ msgstr "חסר את Aמ־B"
26368 #~ msgid "Identity B"
26369 #~ msgstr "זהות B"
26371 #~ msgid "2nd path"
26372 #~ msgstr "הנתיב השני"
26374 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
26375 #~ msgstr "הנתיב שעליו תבוצע הפעולה הבוליאנית עם הנתיב המקורי."
26377 #~ msgid "Boolop type"
26378 #~ msgstr "סוג הפעולה הבוליאנית"
26380 #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
26381 #~ msgstr "קובע איזה סוג של של אופרטורים בוליאניים יבוצעו."
26383 #~ msgid "Angle of the first copy"
26384 #~ msgstr "זווית העותק הראשון"
26386 #~ msgid "Rotation angle"
26387 #~ msgstr "זווית ההטייה"
26389 #~ msgid "Angle between two successive copies"
26390 #~ msgstr "זווית בין שני עותקים עוקבים"
26392 #~ msgid "Number of copies"
26393 #~ msgstr "מספר העותקים"
26395 #~ msgid "Number of copies of the original path"
26396 #~ msgstr "מספר העותקים של הנתיב המקורי"
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Origin"
26400 #~ msgstr "מקור ב-Y"
26402 #~ msgid "Origin of the rotation"
26403 #~ msgstr "מקור ההטייה"
26405 #~ msgid "Adjust the starting angle"
26406 #~ msgstr "הגדר את זווית ההתחלה"
26408 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
26409 #~ msgstr "הגדר את זווית ההטייה"
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Elliptic Pen"
26413 #~ msgstr "עט אליפטי"
26415 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
26416 #~ msgstr "קווי מתאר עבים־דקים (מהיר)"
26418 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
26419 #~ msgstr "קווי מתאר עבים־דקים (איטי)"
26421 #~ msgid "Sharp"
26422 #~ msgstr "חד"
26424 #~ msgid "Method"
26425 #~ msgstr "שיטה"
26427 #~ msgid "Choose pen type"
26428 #~ msgstr "בחר את סוג העט"
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Pen width"
26432 #~ msgstr "עובי העט"
26434 #~ msgid "Maximal stroke width"
26435 #~ msgstr "עובי קו המתאר המירבי"
26437 #~ msgid "Pen roundness"
26438 #~ msgstr "עגלגלות העט"
26440 #~ msgid "Min/Max width ratio"
26441 #~ msgstr "יחס הרוחב המירבי/מזערי"
26443 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
26444 #~ msgstr "כיוון קווי המתאר העברים ביותר (הפוך = הצר ביותר)"
26446 #~ msgid "Choose start capping type"
26447 #~ msgstr "בחר את סוג הקצה ההתחלתי"
26449 #~ msgid "Choose end capping type"
26450 #~ msgstr "בחר את סוג הקצה הסופי"
26452 #~ msgid "Grow for"
26453 #~ msgstr "התרחב לגודל"
26455 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
26456 #~ msgstr "הצר את קו המתאר בקרוב לתחילתו"
26458 #~ msgid "Fade for"
26459 #~ msgstr "עמעום למשך"
26461 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
26462 #~ msgstr "הצר את קו המתאר לקראת סופו"
26464 #~ msgid "Round ends"
26465 #~ msgstr "עיגול קצוות"
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Strokes end with a round end"
26469 #~ msgstr "ברזל מעוצב עם קצה מעוגל"
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Capping"
26473 #~ msgstr "בחירת קצה"
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "left capping"
26477 #~ msgstr "אפשר הצמדה"
26479 #~ msgid "Control handle 0"
26480 #~ msgstr "ידית שליטה 0"
26482 #~ msgid "Control handle 1"
26483 #~ msgstr "ידית שליטה 1"
26485 #~ msgid "Control handle 2"
26486 #~ msgstr "ידית שליטה 2"
26488 #~ msgid "Control handle 3"
26489 #~ msgstr "ידית שליטה 3"
26491 #~ msgid "Control handle 4"
26492 #~ msgstr "ידית שליטה 4"
26494 #~ msgid "Control handle 5"
26495 #~ msgstr "ידית שליטה 5"
26497 #~ msgid "Control handle 6"
26498 #~ msgstr "ידית שליטה 6"
26500 #~ msgid "Control handle 7"
26501 #~ msgstr "ידית שליטה 7"
26503 #~ msgid "Control handle 8"
26504 #~ msgstr "ידית שליטה 8"
26506 #~ msgid "Control handle 9"
26507 #~ msgstr "ידית שליטה 9"
26509 #~ msgid "Control handle 10"
26510 #~ msgstr "ידית שליטה 10"
26512 #~ msgid "Control handle 11"
26513 #~ msgstr "ידית שליטה 11"
26515 #~ msgid "Control handle 12"
26516 #~ msgstr "ידית שליטה 12"
26518 #~ msgid "Control handle 13"
26519 #~ msgstr "ידית שליטה 13"
26521 #~ msgid "Control handle 14"
26522 #~ msgstr "ידית שליטה 14"
26524 #~ msgid "Control handle 15"
26525 #~ msgstr "ידית שליטה 15"
26527 #~ msgid "End type"
26528 #~ msgstr "סוג הסיום"
26530 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
26531 #~ msgstr "מציין באיזה צד הקו או מקטע הקו הינו אינסופי."
26533 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
26534 #~ msgstr "סמן זאת כדי להשאיר רק את החלק המשתקף של הנתיב"
26536 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
26537 #~ msgstr "קו המהוה מעין 'מראה' עבור ההשתקפות"
26539 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
26540 #~ msgstr "ידית לשליטה במרחק בין  הקיזוז לעקומה"
26542 #~ msgid "Adjust the offset"
26543 #~ msgstr "הגדר את הקיזוז"
26545 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
26546 #~ msgstr "מגדיר את הסוף השמאלי של המקביל"
26548 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
26549 #~ msgstr "מציין את הסוף הימני של המקביל"
26551 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
26552 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המקביל"
26554 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
26555 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המקביל"
26557 #~ msgid "Display unit"
26558 #~ msgstr "הצג יחידות"
26560 #~ msgid "Print unit after path length"
26561 #~ msgstr "הטבע את היחידות לאחר אורך הנתיב"
26563 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
26564 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"השמאלי\" של המחבר"
26566 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
26567 #~ msgstr "הגדר את הסוף \"הימני\" של המחבר"
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Scale x"
26571 #~ msgstr "התאמת מידות y"
26573 #~ msgid "Scale factor in x direction"
26574 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־x"
26576 #~ msgid "Scale y"
26577 #~ msgstr "התאמת מידות y"
26579 #~ msgid "Scale factor in y direction"
26580 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל בכיוון ה־y"
26582 #~ msgid "Offset in x direction"
26583 #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
26585 #~ msgid "Offset y"
26586 #~ msgstr "קיזוז y"
26588 #~ msgid "Offset in y direction"
26589 #~ msgstr "הקיזוז בכיוון ה־X"
26591 #~ msgid "Uses XY plane?"
26592 #~ msgstr "להשתמש במשטח XY?"
26594 #~ msgid ""
26595 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
26596 #~ "the right side"
26597 #~ msgstr ""
26598 #~ "במידה ונכון, שים את הנתיב על הצד השמאלי של תיבה דמיונית, אחרת בצד הימני"
26600 #~ msgid "Adjust the origin"
26601 #~ msgstr "הגדר את המקור"
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "Iterations"
26605 #~ msgstr "הצטלבות"
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Float parameter"
26609 #~ msgstr "פרמטרים לאפקט"
26611 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
26612 #~ msgstr "פשוט מספרים אמיתיים כמו 1.4!"
26614 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
26615 #~ msgstr "זווית נוספת בין משיק ועיקול"
26617 #~ msgid "Location along curve"
26618 #~ msgstr "מיקום לאורך העיקול"
26620 #~ msgid ""
26621 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
26622 #~ "number-of-segments)"
26623 #~ msgstr "מיקום נקודת ההצמדה לאורך העיקול (בין 0.0 ומספר־המקטעים)"
26625 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
26626 #~ msgstr "מציין את הצד השמאלי של המשיק"
26628 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
26629 #~ msgstr "מציין את הצד הימני של המשיק"
26631 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
26632 #~ msgstr "הגדר את נקודת ההצמדה של המשיק"
26634 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
26635 #~ msgstr "התאם את הסוף \"השמאלי\" של המשיק"
26637 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
26638 #~ msgstr "הגדר את הצד \"הימני\" של המשיק"
26640 #~ msgid "Stack step"
26641 #~ msgstr "ערימת פסיעות"
26643 #~ msgid "point param"
26644 #~ msgstr "משתנה נקודה"
26646 #~ msgid "path param"
26647 #~ msgstr "משתנה נתיב"
26649 #~ msgid "Label"
26650 #~ msgstr "תווית"
26652 #~ msgid "Text label attached to the path"
26653 #~ msgstr "תווית טקסט המוצמדת לנתיב"
26655 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
26656 #~ msgstr "בחר כלי בנייה מסרגל הכלים."
26658 #, fuzzy
26659 #~ msgid "Transform Handles:"
26660 #~ msgstr "שנה את צורת המדרג"
26662 #~ msgid "Session file"
26663 #~ msgstr "קובץ הפעלה"
26665 #~ msgid "Playback controls"
26666 #~ msgstr "פקדי נגינת רקע"
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Message information"
26670 #~ msgstr "מידע ניהול הזיכרון"
26672 #~ msgid "Active session file:"
26673 #~ msgstr "קובץ הפעלה פעיל:"
26675 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
26676 #~ msgstr "השהיה (מילישניות):"
26678 #~ msgid "Close file"
26679 #~ msgstr "סגור קובץ"
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Open new file"
26683 #~ msgstr "פתח קובץ הפעלה"
26685 #~ msgid "Set delay"
26686 #~ msgstr "הגדר השהיה"
26688 #~ msgid "Rewind"
26689 #~ msgstr "חזור אחורה"
26691 #~ msgid "Go back one change"
26692 #~ msgstr "חזור לשינוי הקודם"
26694 #~ msgid "Pause"
26695 #~ msgstr "השהה"
26697 #~ msgid "Go forward one change"
26698 #~ msgstr "התקדם לשינוי הבא"
26700 #~ msgid "Play"
26701 #~ msgstr "נגן"
26703 #~ msgid "Open session file"
26704 #~ msgstr "פתח קובץ הפעלה"
26706 #~ msgid "_Use SSL"
26707 #~ msgstr "ה_שתמש ב־SSL"
26709 #~ msgid "_Register"
26710 #~ msgstr "ה_רשם"
26712 #~ msgid "_Server:"
26713 #~ msgstr "_שרת:"
26715 #~ msgid "_Username:"
26716 #~ msgstr "ש_ם משתמש:"
26718 #~ msgid "_Password:"
26719 #~ msgstr "_סיסמה:"
26721 #~ msgid "P_ort:"
26722 #~ msgstr "_פתחה:"
26724 #~ msgid "Connect"
26725 #~ msgstr "התחבר"
26727 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
26728 #~ msgstr "מקיים חיבור אל שרת הג'אבר <b>%1</b>"
26730 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
26731 #~ msgstr "כשל בקיום החיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
26733 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
26734 #~ msgstr "מקיים חיבור לשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור המשתמש <b>%2</b>"
26736 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
26737 #~ msgstr "האימות נכשל בשרת הג'אבר <b>%1</b> בתור <b>%2</b>"
26739 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
26740 #~ msgstr "הפעלת SSL נכשלה בעת ההתחברות לשרת הג'אבר <b>%1</b>"
26742 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
26743 #~ msgstr "מחובר לשרת הג'אבר <b>%1</b> תחת השם <b>%2</b>"
26745 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
26746 #~ msgstr "נכשלה ההרשמה בשרת הג'אבר <b>%1</b> עבור השם <b>%2</b>"
26748 #~ msgid "Chatroom _name:"
26749 #~ msgstr "שם _חדר השיחה:"
26751 #~ msgid "Chatroom _server:"
26752 #~ msgstr "_שרת חדר השיחה:"
26754 #~ msgid "Chatroom _password:"
26755 #~ msgstr "_סיסמת חדר השיחה:"
26757 #~ msgid "Chatroom _handle:"
26758 #~ msgstr "ה_כינוי בחדר השיחה:"
26760 #~ msgid "Connect to chatroom"
26761 #~ msgstr "התחבר לחדר שיחה"
26763 #~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
26764 #~ msgstr "מסנכרן עם חדר השיחה <b>%1@%2</b> באמצעות הכינוי <b>%3</b>"
26766 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
26767 #~ msgstr "מזהה ה_ג'אבר של המשתמש:"
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "_Invite user"
26771 #~ msgstr "היפוך הגוון"
26773 #~ msgid "_Cancel"
26774 #~ msgstr "_ביטול"
26776 #~ msgid "Buddy List"
26777 #~ msgstr "רשימת חברים"
26779 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
26780 #~ msgstr "שולח הזמנת לוח עבודה אל <b>%1</b>"
26782 #~ msgid "bounding box"
26783 #~ msgstr "תיבה תוחמת"
26785 #~ msgid ""
26786 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
26787 #~ "+Alt</b>: move along handles"
26788 #~ msgstr ""
26789 #~ "<b>Ctrl</b>: מחליף את סוג המפרק, מצמיד לזווית הידית, מזיז אופקית/אנכית; "
26790 #~ "<b>Ctrl+Alt</b>: מזיז לאורך הידיות"
26792 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
26793 #~ msgstr "<b>Alt</b>: נועל את אורך הידית; <b>Ctrl+Alt</b>: הזז לאורך הידיות"
26795 #~ msgid ""
26796 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
26797 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
26798 #~ "handles"
26799 #~ msgstr ""
26800 #~ "<b>ידית המפרק</b>: גרור כדי לעצב את הפיתול; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
26801 #~ "להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול את האורך; לחיצה על  "
26802 #~ "<b>Shift</b> כדי להטות את שתי הידיות"
26804 #~ msgid "Align nodes"
26805 #~ msgstr "יישר מפרקים"
26807 #~ msgid "Distribute nodes"
26808 #~ msgstr "פזר מפרקים"
26810 #~ msgid "Break path"
26811 #~ msgstr "שבור נתיב"
26813 #~ msgid "Close subpath"
26814 #~ msgstr "סגור תת־נתיב"
26816 #~ msgid "Close subpath by segment"
26817 #~ msgstr "סגור את התת־נתיב עם מקטע"
26819 #~ msgid "Join nodes by segment"
26820 #~ msgstr "צרף מפרקים עם מקטע"
26822 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
26823 #~ msgstr "כדי לצרף, עליך לבחור <b>שתי נקודות קצה</b>."
26825 #~ msgid ""
26826 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
26827 #~ "segments."
26828 #~ msgstr ""
26829 #~ "בחר <b>שתי נקודות שאינן נקודות קצה</b> על הנתיב שביניהן כדי למחוק מקטע."
26831 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
26832 #~ msgstr "לא ניתן למצוא נתיב בין המפרקים."
26834 #~ msgid "Change segment type"
26835 #~ msgstr "שנה את סוג המקטע"
26837 #~ msgid ""
26838 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
26839 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
26840 #~ "both handles"
26841 #~ msgstr ""
26842 #~ "<b>ידית המפרק</b>: זווית %0.2f&#176;, אורך %s; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי "
26843 #~ "להצמיד לזווית; לחיצה על <b>Alt</b> כדי לנעול אורך; לחיצה על <b>Shift</b> "
26844 #~ "כדי להטות את שתי הידיות"
26846 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
26847 #~ msgstr "לא ניתן לשנות את גודל המפרקים כאשר כולם באותו המקום."
26849 #~ msgid "Flip nodes"
26850 #~ msgstr "הפוך מפרקים"
26852 #~ msgid ""
26853 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
26854 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
26855 #~ msgstr ""
26856 #~ "<b>מפרק</b>: גרור כדי לערוך את הנתיב; לחיצה על <b>Ctrl</b> כדי להצמיד "
26857 #~ "לאופק/אנך; לחיצה על <b>Ctrl+Alt</b> כדי להצמיד לכיווני הידיות"
26859 #~ msgid "end node"
26860 #~ msgstr "מפרק קצה"
26862 #~ msgid "smooth"
26863 #~ msgstr "חלק"
26865 #~ msgid "auto"
26866 #~ msgstr "אוטו'"
26868 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26869 #~ msgstr "מפרק קצה, הידית נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
26871 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26872 #~ msgstr "ידית אחת נמשכה פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
26874 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26875 #~ msgstr "שתי הידיות נמשכו פנימה (גרור עם <b>Shift</b> כדי להרחיב)"
26877 #~ msgid ""
26878 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
26879 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
26880 #~ "rotate"
26881 #~ msgstr ""
26882 #~ "<b>גרור</b> את המפרקים או את ידיות המפרקים; <b>Alt+גרור</b> את המפרקים "
26883 #~ "כדי לפסל; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרקים, <b>&lt; &gt;</b> כדי "
26884 #~ "לשנות גודל, <b>[ ]</b> לסיבוב"
26886 #~ msgid ""
26887 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
26888 #~ msgstr ""
26889 #~ "<b>גרור</b> את המפרק או את ידותיו; מקשי ה<b>חיצים</b> כדי להזיז את המפרק"
26891 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
26892 #~ msgstr "בחר פריט בודד כדי לערוך את המפרקים או הידיות שלו."
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid ""
26896 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26897 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26898 #~ msgid_plural ""
26899 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26900 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26901 #~ msgstr[0] ""
26902 #~ "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
26903 #~ msgstr[1] ""
26904 #~ "לא נבחרו פריטים. לחץ, Shift+לחיצה, או גרור מסביב לפריטים כדי לבחור אותם."
26906 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
26907 #~ msgstr "גרור את הידיות של הפריט כדי לשנות אותו."
26909 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
26910 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
26911 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
26912 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
26914 #, fuzzy
26915 #~ msgid ""
26916 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
26917 #~ "s."
26918 #~ msgid_plural ""
26919 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
26920 #~ "%s."
26921 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר; %s. %s."
26922 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו; %s. %s."
26924 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
26925 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
26926 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר. %s."
26927 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו. %s."
26929 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
26930 #~ msgstr "על הבחירה לא הוחל נתיב קיטום."
26932 #~ msgid "The selection has no applied mask."
26933 #~ msgstr "על הבחירה לו הוחלה מסכה."
26935 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
26936 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
26937 #~ msgstr[0] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת פריט <b>%d</b>"
26938 #~ msgstr[1] "<b>קבוצה מותנית</b> בעלת <b>%d</b> פריטים"
26940 #~ msgid ""
26941 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
26942 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
26943 #~ "an object to select."
26944 #~ msgstr ""
26945 #~ "כדי לערוך נתיב, <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> "
26946 #~ "למפרקים כדי לבחור אותם, ואז <b>גרור</b> את המפרקים והידיות. <b>לחץ</b> על "
26947 #~ "פריט כדי לבחור אותו."
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "Center objects horizontally"
26951 #~ msgstr "הפוך את הפריטים הנבחרים אופקית"
26953 #~ msgid "<b>Format</b>"
26954 #~ msgstr "<b>מבנה</b>"
26956 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
26957 #~ msgstr "קוי החוץ מהבהבים עם מעבר סמן העכבר"
26959 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
26960 #~ msgstr "אם נבחר נתיב, אין להמשיך ולהבהיר את קווי המתאר של הנתיב."
26962 #~ msgid "P_age size:"
26963 #~ msgstr "_גודל הדף:"
26965 #~ msgid "Page orientation:"
26966 #~ msgstr "_כיוון הדף:"
26968 #~ msgid "_Instant Messaging..."
26969 #~ msgstr "_הודעות מיידיות..."
26971 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
26972 #~ msgstr "לקוח ג'אבר להודעות מיידיות"
26974 #~ msgid "Join endnodes"
26975 #~ msgstr "צרף מפרקי קצה"
26977 #~ msgid "Edit mask path"
26978 #~ msgstr "ערוך את נתיב המסכה"
26980 #~ msgid "Edit the mask of the object"
26981 #~ msgstr "ערוך את מסכת הפריט"
26983 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
26984 #~ msgstr "שגיאה בשמירת עותק זמני"
26986 #~ msgid "Open Clip Art Login"
26987 #~ msgstr "התחברות לאוסף התמונות החופשיות"
26989 #~ msgid ""
26990 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
26991 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
26992 #~ "you didn't forget to choose a license."
26993 #~ msgstr ""
26994 #~ "שגיאה בעת ייצוא המסמך. וודא ששם השרת, שם המשתמש והסיסמה נכונים. אם השרת "
26995 #~ "תומך ב־webdav וודא שלא שכחת לבחור רשיון."
26997 #~ msgid "Document exported..."
26998 #~ msgstr "המסמך מיוצא..."
27000 #~ msgid "Autosave"
27001 #~ msgstr "שמירה אוטומטית"
27003 #~ msgid "File"
27004 #~ msgstr "קובץ"
27006 #~ msgid "Username:"
27007 #~ msgstr "שם משתמש:"
27009 #~ msgid "Password:"
27010 #~ msgstr "סיסמה:"
27012 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
27013 #~ msgstr "ייצא אל ספריית אוסף התמונות החופשיות"
27015 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
27016 #~ msgstr "ייצא מסמך זה לספריית אוסף התמונות החופשיות"
27018 #~ msgid "Light x-Position"
27019 #~ msgstr "מיקום ה־x של האור"
27021 #~ msgid "Light y-Position"
27022 #~ msgstr "מיקום ה־y של האור"
27024 #~ msgid "Light z-Position"
27025 #~ msgstr "מיקום ה־z של האור"
27027 #~ msgid "Line Thickness / px"
27028 #~ msgstr "עובי הקו / פיקסלים"
27030 #~ msgid "Scaling Factor"
27031 #~ msgstr "מקדם שינוי הגודל"
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "polyhedron|Show:"
27035 #~ msgstr "פוליהדרון תלת־מימדי"
27037 #, fuzzy
27038 #~ msgid "restack|Bottom"
27039 #~ msgstr "תחתון"
27041 #, fuzzy
27042 #~ msgid "restack|Left"
27043 #~ msgstr "ערום מחדש"
27045 #, fuzzy
27046 #~ msgid "restack|Middle"
27047 #~ msgstr "אמצעי"
27049 #, fuzzy
27050 #~ msgid "restack|Right"
27051 #~ msgstr "ערום מחדש"
27053 #, fuzzy
27054 #~ msgid "restack|Top"
27055 #~ msgstr "ערום מחדש"
27057 #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
27058 #~ msgstr "על הנתיב השני להיות לפחות בן ארבע מפרקים."
27060 #~ msgid "Gelatine"
27061 #~ msgstr "ג'לטין"
27063 #, fuzzy
27064 #~ msgid "Repaint"
27065 #~ msgstr "חזרה:"
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid "Punch hole"
27069 #~ msgstr "מצב דחיפה"
27071 #~ msgid "Burnt edges"
27072 #~ msgstr "קצוות שרופים"
27074 #~ msgid "Interruption width"
27075 #~ msgstr "רוחב ההפרעה"
27077 #~ msgid "AI 8.0 Output"
27078 #~ msgstr "פלט AI 8.0"
27080 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
27081 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
27083 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
27084 #~ msgstr "כתוב כ־Adobe Illustrator 8.0 (מבוסס-Postscript)"
27086 #~ msgid "EPSI Output"
27087 #~ msgstr "פלט EPSI"
27089 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
27090 #~ msgstr "Postscript Interchange מכומס (*.epsi)"
27092 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
27093 #~ msgstr "Postscript ממוזער עם תמונה ממוזערת"
27095 #~ msgid "Glossy jelly"
27096 #~ msgstr "ג'לי נוצץ"
27098 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
27099 #~ msgstr "ג'לי נוצץ, תאורה אחורית"
27101 #~ msgid "HSL bubbles"
27102 #~ msgstr "בועות HSL"
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
27106 #~ msgstr "0 (שקוף)"
27108 #~ msgid "Export area is whole canvas"
27109 #~ msgstr "השטח המיוצא הינו משטח הציור כולו"
27111 #~ msgid "Export drawing, not page"
27112 #~ msgstr "ייצא את האיור, לא את העמוד"
27114 #~ msgid "Export canvas"
27115 #~ msgstr "ייצא את משטח הציור"
27117 #~ msgid "Open files saved for plotters"
27118 #~ msgstr "פתיחת קבצים שנשמרו עבור כרסומות"
27120 #~ msgid "Target"
27121 #~ msgstr "יעד"
27123 #~ msgid "Seed"
27124 #~ msgstr "זרע"
27126 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
27127 #~ msgstr "הגבר את עוצמת ההבדלים בתמונה/ות הנבחרת/ות."
27129 #~ msgid "Median Filter"
27130 #~ msgstr "מסנן חציון"
27132 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
27133 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (DPI) של מפות הסיביות"
27135 #~ msgid ""
27136 #~ "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
27137 #~ "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
27138 #~ msgstr ""
27139 #~ "אזור התמלא, נוצר נתיב בעל מפרק <b>%d</b> ואוחד עם הבחירה.אזור התמלא, נוצר "
27140 #~ "נתיב בעל <b>%d</b> מפרקים ואוחד עם הבחירה."
27142 #~ msgid ""
27143 #~ "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) "
27144 #~ "selectedOne handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) "
27145 #~ "selected"
27146 #~ msgstr ""
27147 #~ "ידית אחת ממזגת עצירה %d (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרהידית אחת "
27148 #~ "ממזגת %d עצירות (גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד) נבחרה"
27150 #~ msgid ""
27151 #~ "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object<b>No</"
27152 #~ "b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
27153 #~ msgstr ""
27154 #~ "<b>לא</b> נבחרו ידיות מדרג מתוך %d בתוך פריט %d שנבחר<b>לא</b> נבחרו "
27155 #~ "ידיות מדרג מתוך %d בתוך %d פריטים שנבחרו"
27157 #~ msgid ""
27158 #~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
27159 #~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
27160 #~ "b> to separate"
27161 #~ msgstr ""
27162 #~ "נקודת המדרג משותפת על ידי מדרג <b>%d</b>; גרור עם <b>Shift</b> כדי "
27163 #~ "להפרידנקודת המדרג משותפת על ידי <b>%d</b> מדרגים; גרור עם <b>Shift</b> "
27164 #~ "כדי להפריד"
27166 #~ msgid "Freehand Shape"
27167 #~ msgstr "צורה ביד חופשית"
27169 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
27170 #~ msgstr "לנטרל את מחזיק הקשר?"
27172 #~ msgid ""
27173 #~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
27174 #~ "with node handles during editing)"
27175 #~ msgstr ""
27176 #~ "בחר זאת כדי לנטרל את ידיות אחיזת הקשר (שימוש אם הן מפריעות לידיות המפרקים "
27177 #~ "במהלך העריכה)"
27179 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
27180 #~ msgstr "הרזולוציה שתשמש את קובץ מפת הסיביות שייוצא מה־SVG (ברירת מחדל  90)"
27182 #~ msgid ""
27183 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
27184 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
27185 #~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
27186 #~ "to select."
27187 #~ msgstr ""
27188 #~ "נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. <b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או "
27189 #~ "<b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה.נבחרו <b>0</b> מפרקים מתוך <b>%i</b>. "
27190 #~ "<b>לחץ</b>, <b>Shift+לחיצה</b>, או <b>גרור מסביב</b> למפרקים לבחירה."
27192 #~ msgid ""
27193 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
27194 #~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
27195 #~ "subpaths. %s."
27196 #~ msgstr ""
27197 #~ "<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחר תחת <b>%i</b> מתוך <b>%i</b> "
27198 #~ "תת־נתיבים. %s.<b>%i</b> מתוך <b>%i</b> מפרקים נבחרו תחת <b>%i</b> מתוך <b>"
27199 #~ "%i</b> תת־נתיבים. %s."
27201 #~ msgid "Biggest item"
27202 #~ msgstr "הפריט הגדול ביותר"
27204 #~ msgid "Smallest item"
27205 #~ msgstr "הפריט הקטן ביותר"
27207 #~ msgid "All Image Files"
27208 #~ msgstr "כל קבצי התמונות"
27210 #~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
27211 #~ msgstr "ca@valencia קטלאנית ולנסית"
27213 #~ msgid "cs Czech"
27214 #~ msgstr "cs צ'כית"
27216 #~ msgid "el Greek"
27217 #~ msgstr "el יוונית"
27219 #~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
27220 #~ msgstr "en_AU אנגלית בניב אוסטרלי"
27222 #~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
27223 #~ msgstr "en_CA אנגלית בניב קנדי"
27225 #~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
27226 #~ msgstr "en_GB אנגלית בניב בריטי"
27228 #~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
27229 #~ msgstr "en_US@piglatin כתב סתרים באנגלית"
27231 #~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
27232 #~ msgstr "es_MX ספרדית בניב מקסיקני"
27234 #~ msgid "ga Irish"
27235 #~ msgstr "ga אירית"
27237 #~ msgid "ne Nepali"
27238 #~ msgstr "ne נפאלית"
27240 #~ msgid "nl Dutch"
27241 #~ msgstr "nl הולנדית"
27243 #~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
27244 #~ msgstr "pt_BR פורטוגזית בניב ברזילאי"
27246 #~ msgid "ru Russian"
27247 #~ msgstr "ru רוסית"
27249 #~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
27250 #~ msgstr "zh_CN סינית בניב הסיני"
27252 #~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
27253 #~ msgstr "zh_TW סינית בניב הטייוואני"
27255 #~ msgid "Commands bar icon size"
27256 #~ msgstr "גודל סמלי תפריט הפקודות"
27258 #~ msgid "Unicode"
27259 #~ msgstr "יוניקוד"
27261 #~ msgid ""
27262 #~ "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box<b>Finite</b> "
27263 #~ "vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to "
27264 #~ "separate selected box(es)"
27265 #~ msgstr ""
27266 #~ "<b>סופית</b> נקודת ההעלמות משותפת בין תיבה <b>%d</b><b>סופית</b> נקודת "
27267 #~ "ההעלמות משותפת בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם <b>Shift</b> כדי להפריד את "
27268 #~ "התיבה/ות הנבחרת/ות"
27270 #~ msgid ""
27271 #~ "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box<b>Infinite</b> "
27272 #~ "vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to "
27273 #~ "separate selected box(es)"
27274 #~ msgstr ""
27275 #~ "<b>אינסופי</b> נקודות ההעלמות משותפות בין תיבה <b>%d</b><b>אין סופי</b> "
27276 #~ "נקודות ההעלמות משותפות בין <b>%d</b> תיבות; גרור עם  <b>Shift</b> כדי "
27277 #~ "להפריד את התיבה/ות הנבחרת/ות)"
27279 #~ msgid "BBox Midpoints"
27280 #~ msgstr "נקודות האמצע של ה־BBox"
27282 #~ msgid "Snap nodes"
27283 #~ msgstr "הצמד למפרקים"
27285 #~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
27286 #~ msgstr "שנה את גודל הפריטים, עם Shift להגדלה"
27288 #~ msgid "all_inactive"
27289 #~ msgstr "כל ה_לא־פעילים"
27291 #~ msgid "Embed All Images"
27292 #~ msgstr "הטמע את כל התמונות"
27294 #, fuzzy
27295 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
27296 #~ msgstr "<b>הצמדה למפגש בין</b>"
27298 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
27299 #~ msgstr "חלוקת הריווח הראשית ציר Y"
27301 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
27302 #~ msgstr "תת­־תת­־חלוקות לכל תת­־חלוקת X"
27304 #~ msgid "Convolve"
27305 #~ msgstr "ריכוך"
27307 #~ msgid "Kernel Array"
27308 #~ msgstr "מערך גרעין"
27310 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
27311 #~ msgstr "החל את אפקט הריכוך"
27313 #~ msgid "Modulate"
27314 #~ msgstr "ווסת"
27316 #~ msgid "Cairo PDF Output"
27317 #~ msgstr "פלט Cairo PDF"
27319 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
27320 #~ msgstr "המר אפקטי טישטוש למפות סיביות"
27322 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
27323 #~ msgstr "PDF באמצעות Cairo (*.pdf)"
27325 #~ msgid "PDF File"
27326 #~ msgstr "קובץ PDF"
27328 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
27329 #~ msgstr "פלט PostScript מכומס"
27331 #~ msgid "Make bounding box around full page"
27332 #~ msgstr "צור תיבה תוחמת מסביב לכל העמוד"
27334 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
27335 #~ msgstr "הטמע גופנים (סוג 1 בלבד)"
27337 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
27338 #~ msgstr "Postscript מכומס (*.eps)"
27340 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
27341 #~ msgstr "קובץ PostScript מכומס"
27343 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
27344 #~ msgstr "אני לא בטוח מה משמעות המילה הזאת"
27346 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
27347 #~ msgstr "לא בטוח, אף אחד לא אומר לי דברים כאלה"
27349 #~ msgid "Yes, more descriptions"
27350 #~ msgstr "כן, יותר תיאורים"
27352 #~ msgid "Crystal"
27353 #~ msgstr "קריסטל"
27355 #~ msgid "Artist, insert data here"
27356 #~ msgstr "אומן, הזן נתונים כאן"
27358 #~ msgid "Artist text"
27359 #~ msgstr "טקסט אמנותי"
27361 #~ msgid "Artist on fire"
27362 #~ msgstr "אומן בלהבות"
27364 #~ msgid "Artist Text"
27365 #~ msgstr "טקסט אומן"
27367 #~ msgid "Jelly Bean"
27368 #~ msgstr "סוכריות ג'לי"
27370 #~ msgid "Mmmm, yummy."
27371 #~ msgstr "ממממ, טעים."
27373 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
27374 #~ msgstr "זה פאזל, אין רמזים"
27376 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
27377 #~ msgstr "פררררר, שקט החתלתול ישן"
27379 #~ msgid "Metal"
27380 #~ msgstr "מתכת"
27382 #~ msgid "Iron Man vector objects"
27383 #~ msgstr "פריטי וקטורים של Iron Man"
27385 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
27386 #~ msgstr "הממ, וקטורים מהירים"
27388 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
27389 #~ msgstr "אופס! חלקלק!"
27391 #~ msgid "PatternedGlass"
27392 #~ msgstr "זכוכית־מעוטרת"
27394 #~ msgid "Doesn't work, bug"
27395 #~ msgstr "לא עובד, באג"
27397 #~ msgid "You're 80% water"
27398 #~ msgstr "אתה 80% מים"
27400 #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
27401 #~ msgstr "כמו הזיפים של בראד פיט"
27403 #~ msgid "Use this to forge your passport"
27404 #~ msgstr "השתמש בזה כדי לשכוח את הדרכון שלך"
27406 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
27407 #~ msgstr "הפוך את כל הצבעים כך שיהיו בגווני חום כהה"
27409 #~ msgid "Snow"
27410 #~ msgstr "שלג"
27412 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
27413 #~ msgstr "כאשר מזג האוויר בחוץ מפחיד..."
27415 #~ msgid "You look cute with speckles"
27416 #~ msgstr "אתה נראה חמוד עם כתמים"
27418 #~ msgid "Zebra Stripes"
27419 #~ msgstr "פסי זברה"
27421 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
27422 #~ msgstr "צבע את הפריט שלך בפסים של זברה"
27424 #~ msgid "Print Destination"
27425 #~ msgstr "יעד ההדפסה"
27427 #~ msgid "Print properties"
27428 #~ msgstr "אפשרויות הדפסה"
27430 #~ msgid ""
27431 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
27432 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
27433 #~ msgstr ""
27434 #~ "השתמש במפעילי וקטור ב־PDF. התמונה המתקבלת לרב קטנה בנפחה וניתן לשנות את "
27435 #~ "גודלה באופן שרירותי, אך התבניות יאבדו."
27437 #~ msgid ""
27438 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
27439 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
27440 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
27441 #~ msgstr ""
27442 #~ "הדפס הכל כמפת סיביות. התמונה המתקבלת לרב גדולה בנפחה ולא ניתן לשנות את "
27443 #~ "גודלה באופן שרירותי מבלי לאבד באיכות, אך כל הפריטים יעובדו בדיוק כפי שהם "
27444 #~ "מוצגים."
27446 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
27447 #~ msgstr "רזולוציה מועדפת (נקודות לאינטש) למפת סיביות"
27449 #~ msgid "Print destination"
27450 #~ msgstr "יעד להדפסה"
27452 #~ msgid ""
27453 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
27454 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
27455 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
27456 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
27457 #~ msgstr ""
27458 #~ "שם המדפסת (כפי שניתן על ידי lpstat -p);\n"
27459 #~ "הותר ריק כדי לעשות שימוש במדפסת ברירת המחדל של המערכת\n"
27460 #~ "השתמש ב '> filename' כדי להדפיס לקובץ.\n"
27461 #~ "השתמש ב-'| prog arg...' כדי לנתב לתוכנה."
27463 #~ msgid "PDF Print"
27464 #~ msgstr "הדפסת PDF"
27466 #~ msgid "Print using PostScript operators"
27467 #~ msgstr "הדפס באמצעות מפעילים של PostScript"
27469 #~ msgid ""
27470 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
27471 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
27472 #~ "patterns will be lost."
27473 #~ msgstr ""
27474 #~ "השתמש במפעילים הוקטוריים של PostScript. התמונה המתקבלת הינה בדרך כלל בעלת "
27475 #~ "נפח קטן יותר וניתן לשנות את גודלה באופן שרירותי, אך השקיפות (אלפא) "
27476 #~ "והתבניות יאבדו."
27478 #~ msgid "Postscript Print"
27479 #~ msgstr "הדפסת Postscript"
27481 #~ msgid "Postscript Output"
27482 #~ msgstr "פלט Postscript"
27484 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
27485 #~ msgstr "PostScript (המייצא הישן דרך הדפסה) (*.ps)"
27487 #~ msgid "Gap width"
27488 #~ msgstr "גודל המרווח"
27490 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
27491 #~ msgstr "גודל המרוויח בנתיב במיקום בו הוא נפגש עם עצמו"
27493 #~ msgid "Change LPE point parameter"
27494 #~ msgstr "שנה את פרמטר נקודת אפקט הנתיב החי"
27496 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
27497 #~ msgstr "בחר <b>לפחות שני פריטים</b> כדי לשלב."
27499 #~ msgid ""
27500 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
27501 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
27502 #~ msgstr ""
27503 #~ "זמין רק בכלי הבחירה: הצמד את פינות התיבות התוחמות לקווים מנחים, לרשתות "
27504 #~ "ולתיבות תוחמות אחרות (אך לא למפרקים או נתיבים)"
27506 #~ msgid "_Nodes"
27507 #~ msgstr "_מפרקים"
27509 #~ msgid ""
27510 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
27511 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
27512 #~ "paths and to other nodes"
27513 #~ msgstr ""
27514 #~ "הצמד מפרקים (כלומר מפרקי הנתיב, נקודות מיוחדות בצורות, ידיות המדרג, "
27515 #~ "נקודות בסיס הטקסט, מקורות שינוי צורה וכו') לקווים מנחים, לרשתות, לנתיבים "
27516 #~ "ולמפרקים אחרים."
27518 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
27519 #~ msgstr "הצמד מפרקים לנתיבי הפריט"
27521 #~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
27522 #~ msgstr "הצמד פינות של תיבה תוחמת לפינות של תיבה תוחמת אחרת"
27524 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
27525 #~ msgstr "הצמד את פינות התיבה התוחמת והמפרקים לגבולות העמוד"
27527 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
27528 #~ msgstr "התייחס למרכז הסיבוב של פריט בזמן ההצמדה"
27530 #~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
27531 #~ msgstr "הצמד להחלקת המפרקים גם כן, במקום להצמיד למפרקים חרמשיים בלבד"
27533 #~ msgid "_Grid with guides"
27534 #~ msgstr "_רשת עם קווים מנחים"
27536 #~ msgid "_Paths"
27537 #~ msgstr "_נתיבים"
27539 #~ msgid ""
27540 #~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
27541 #~ "previous tab)"
27542 #~ msgstr ""
27543 #~ "הצמד אל הצטלבויות נתיבים (יש להפעיל את 'הצמדה לנתיבים', הבט בלשונית "
27544 #~ "הקודמת)"
27546 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
27547 #~ msgstr "<b>הצמדה</b>"
27549 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
27550 #~ msgstr "<b>מה נצמד</b>"
27552 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
27553 #~ msgstr "<b>נקודות מיוחדות להתחשבות</b>"
27555 #~ msgid "Style:"
27556 #~ msgstr "סגנון:"
27558 #~ msgid ""
27559 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
27560 #~ "sourceforge.net/"
27561 #~ msgstr ""
27562 #~ "ייתכן ו־dxf2svg מגיע יחד עם אינקסקייפ, אך הוא גם זמין בכתובת http://dxf-"
27563 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
27565 #~ msgid "Generate Template"
27566 #~ msgstr "ייצר תבנית"
27568 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
27569 #~ msgstr "הטמע גופנים בעת הייצוא (סוג 1 בלבד) (EPS)"
27571 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
27572 #~ msgstr "ייצא קבצים עם תיבה התוחמת את כל גודל העמוד (EPS)"
27574 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
27575 #~ msgstr "דווח על נתוני וקטור רגילים"
27577 #~ msgid ""
27578 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
27579 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר את <b>%s</b>: רכיב אחר בעל הערך <b>%s</b> כבר קיים!"
27581 #~ msgid "Cairo PS Output"
27582 #~ msgstr "פלט PS של Cairo"
27584 #~ msgid ""
27585 #~ "Cannot create file %s.\n"
27586 #~ "%s"
27587 #~ msgstr ""
27588 #~ "לא ניתן ליצור את הקובץ %s.\n"
27589 #~ "%s"
27591 #~ msgid ""
27592 #~ "Cannot write file %s.\n"
27593 #~ "%s"
27594 #~ msgstr ""
27595 #~ "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %s.\n"
27596 #~ "%s"
27598 #~ msgid ""
27599 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
27600 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
27601 #~ msgstr ""
27602 #~ "למרות שאינקסקייפ תפעל, היא תשתמש בהגדרות ברירת המחדל,\n"
27603 #~ "לכן כל שינוי שיבוצע בהגדרות לא יישמר."
27605 #~ msgid ""
27606 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
27607 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
27608 #~ "%s"
27609 #~ msgstr ""
27610 #~ "%s אינו קובץ XML תקני, או\n"
27611 #~ "שאין לך הרשאות גישה אליו.\n"
27612 #~ "%s"
27614 #~ msgid ""
27615 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
27616 #~ "%s"
27617 #~ msgstr ""
27618 #~ "%s אינו קובץ תפריטים תקני.\n"
27619 #~ "%s"
27621 #~ msgid ""
27622 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
27623 #~ "New menus will not be saved."
27624 #~ msgstr ""
27625 #~ "אינקסקייפ תרוץ עם תפריטי ברירת המחדל.\n"
27626 #~ "תפריטים חדשים לא ישמרו."
27628 #~ msgid "Bend Path"
27629 #~ msgstr "כופף נתיב"
27631 #~ msgid "Stroke path"
27632 #~ msgstr "נתיב קו מתאר"
27634 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
27635 #~ msgstr "רווח בין עותקי התבנית"
27637 #~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
27638 #~ msgstr "y = y + x*(מקדם שיפוע)"
27640 #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
27641 #~ msgstr "נקודת הציון ב-X של הנקודה שמסביבה השיפוע יתבצע"
27643 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
27644 #~ msgstr "אפקט זה אינו תומך בקשתות עדיין, נסה להמיר לנתיב."
27646 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
27647 #~ msgstr "לפחות אחד מהפריטים <b>איננו נתיב</b>, לא ניתן לשלב"
27649 #~ msgid ""
27650 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
27651 #~ msgstr "לא ניתן לשלב פריטים מ<b>קבוצות</b> או <b>שכבות שונות</b>."
27653 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
27654 #~ msgstr "אין כלום בלוח הגזירים."
27656 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
27657 #~ msgstr "אין כלום בלוח גזירי הסגנון."
27659 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
27660 #~ msgstr "לוח הגזירים אינו מכיל אפקט נתיב חי."
27662 #~ msgid "Fit page to selection"
27663 #~ msgstr "התאם את העמוד לבחירה"
27665 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
27666 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
27667 #~ msgstr[0] "<b>דוחף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
27668 #~ msgstr[1] "<b>דוחף %d</b> פריטים שנבחרו"
27670 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
27671 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
27672 #~ msgstr[0] "<b>מכווץ</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
27673 #~ msgstr[1] "<b>מכווץ %d</b> פריטים שנבחרו"
27675 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
27676 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
27677 #~ msgstr[0] "<b>מגדיל</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
27678 #~ msgstr[1] "<b>מגדיל %d</b> פריטים שנבחרו"
27680 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
27681 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
27682 #~ msgstr[0] "<b>מושך</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
27683 #~ msgstr[1] "<b>מושך %d</b> פריטים שנבחרו"
27685 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
27686 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
27687 #~ msgstr[0] "<b>הודף</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
27688 #~ msgstr[1] "<b>הודף %d</b> פריטים שנבחרו"
27690 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
27691 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
27692 #~ msgstr[0] "<b>מחספס</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
27693 #~ msgstr[1] "<b>מחספס %d</b> פריטים שנבחרו"
27695 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
27696 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
27697 #~ msgstr[0] "<b>צובע</b> פריט <b>%d</b> שנבחר"
27698 #~ msgstr[1] "<b>צובע %d</b> פריטים שנבחרו"
27700 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
27701 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
27702 #~ msgstr[0] "<b>מערבב את צבעי</b> הפריט ה-<b>%d</b> שנבחר"
27703 #~ msgstr[1] "<b>מערבב את צבעי%d</b> הפריטים שנבחרו"
27705 #~ msgid "Repel tweak"
27706 #~ msgstr "עיוות בהדיפה"
27708 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
27709 #~ msgstr "<b>הצמדה למפרקים מיוחדים</b>"
27711 #~ msgid ""
27712 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
27713 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
27714 #~ msgstr ""
27715 #~ "ערך זה משפיע על כמות ההחלקה שתופעל על קווים ביד חופשית; ערכים נמוכים יותר "
27716 #~ "מייצרים יותר נתיבים לא שווים עם יותר מפרקים"
27718 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
27719 #~ msgstr "תיבות הדו-שיח נשארות עליונות (נסיוני!)"
27721 #~ msgid ""
27722 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
27723 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
27724 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
27725 #~ msgstr ""
27726 #~ "האם תיבות הדו-שיח אמורות להשאר מעל לחלונות המסמך. קרא את הערות-ההפצה "
27727 #~ "להפצה זו! (מקש ימני על לחצן סרגל המשימות ולחיצה על 'שיחזור' כדי להעלות "
27728 #~ "בחזרה חלון מסמך ממוזער)"
27730 #~ msgid "Grid units"
27731 #~ msgstr "יחידות הרשת"
27733 #~ msgid "Spacing X"
27734 #~ msgstr "ריווח ב-X"
27736 #~ msgid "Spacing Y"
27737 #~ msgstr "ריווח ב-Y"
27739 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
27740 #~ msgstr "בוחר את הצבע המשמש לקווי רשת ראשיים (מודגשים)."
27742 #~ msgid "Major grid line every"
27743 #~ msgstr "קו רשת ראשי בכל"
27745 #~ msgid "Angle X"
27746 #~ msgstr "זווית ב-X"
27748 #~ msgid "Angle Z"
27749 #~ msgstr "זווית ב-Z"
27751 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
27752 #~ msgstr "הקטן את סמלי הפקודות בסרגל הכלים"
27754 #~ msgid ""
27755 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
27756 #~ "restart)"
27757 #~ msgstr ""
27758 #~ "גרום לסרגל הכלים של הפקודות להשתמש בגודל סרגל הכלים ה'משני' (דורש איתחול)"
27760 #~ msgid "_Apply"
27761 #~ msgstr "_החל"
27763 #~ msgid "Square"
27764 #~ msgstr "ריבוע"
27766 #~ msgid "Delete Segment"
27767 #~ msgstr "מחק מקטע"
27769 #~ msgid "Node Break"
27770 #~ msgstr "שבור מפרק"
27772 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
27773 #~ msgstr "הגדל (הרחב) חלקים מנתיבים"
27775 #~ msgid "Repel mode"
27776 #~ msgstr "מצב הדיפה"
27778 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
27779 #~ msgstr "הדוף חלקים מנתיבים מסמן העכבר"
27781 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
27782 #~ msgstr "אפס את כל ההגדרות לברירת מחדל"
27784 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
27785 #~ msgstr "סגנון הריגול (ניסויי)"
27787 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
27788 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
27790 #~ msgid "Developer Examples"
27791 #~ msgstr "דוגמאות למפתחים"
27793 #~ msgid "RadioButton example"
27794 #~ msgstr "כפתור בחירה לדוגמה"
27796 #~ msgid "Select option: "
27797 #~ msgstr "בחר אפשרות: "
27799 #~ msgid "Select second option: "
27800 #~ msgstr "בחר אפשרות שניה: "
27802 #~ msgid "Random Point"
27803 #~ msgstr "נקודה אקראית"
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "Date:"
27807 #~ msgstr "הדבק"
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid "Creator:"
27811 #~ msgstr "פינות:"
27813 #, fuzzy
27814 #~ msgid "Coverage:"
27815 #~ msgstr "טולרנס"
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "Contributor:"
27819 #~ msgstr "ניגודיות"
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "Free Art License"
27823 #~ msgstr "רישיון"