Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 22:28+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Recheo de patrón"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
40 msgid "ABCs"
41 msgstr ""
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 msgid "Bulging, matte jelly covering"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #, fuzzy
49 msgid "Smart jelly"
50 msgstr "Recheo de patrón"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
63 #, fuzzy
64 msgid "Bevels"
65 msgstr "Nivel"
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
68 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "Mover horizontalmente"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Desenfoque"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Mover verticalmente"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Saturación"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "_Personalizado"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Amosar/Agochar"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "nodo final"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
157 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Número de Niveis"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Metro"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 msgid "Random whiteouts inside"
179 msgstr ""
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "Azul"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "Posición"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 msgid "Fire"
198 msgstr "Lume"
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
201 msgid "Edges of object are on fire"
202 msgstr ""
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 #, fuzzy
206 msgid "Bloom"
207 msgstr "Zoom"
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
210 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
211 msgstr ""
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
214 #, fuzzy
215 msgid "Ridged border"
216 msgstr "_Cor do bordo:"
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
219 msgid "Ridged border with inner bevel"
220 msgstr ""
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
223 #, fuzzy
224 msgid "Ripple"
225 msgstr "Título"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
231 #, fuzzy
232 msgid "Distort"
233 msgstr "Di_visión"
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
236 #, fuzzy
237 msgid "Horizontal rippling of edges"
238 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
241 #, fuzzy
242 msgid "Speckle"
243 msgstr "D_eseleccionar"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
246 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
247 msgstr ""
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
250 msgid "Oil slick"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
258 #, fuzzy
259 msgid "Frost"
260 msgstr "Fonte"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
263 msgid "Flake-like white splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 msgid "Leopard fur"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
277 #, fuzzy
278 msgid "Materials"
279 msgstr "Marca"
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
282 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
283 msgstr ""
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
286 msgid "Zebra"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
294 #, fuzzy
295 msgid "Clouds"
296 msgstr "Pe_char"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
299 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
303 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
304 #, fuzzy
305 msgid "Sharpen"
306 msgstr "Figuras"
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
315 #, fuzzy
316 msgid "Image effects"
317 msgstr "O camiño está pechado."
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
320 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
321 msgstr ""
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
324 #, fuzzy
325 msgid "Sharpen more"
326 msgstr "Figuras"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
329 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
330 msgstr ""
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
333 #, fuzzy
334 msgid "Oil painting"
335 msgstr "_Pintar o trazo"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
338 msgid "Simulate oil painting style"
339 msgstr ""
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
342 #, fuzzy
343 msgid "Edge detect"
344 msgstr "Detección de bordos"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
347 msgid "Detect color edges in object"
348 msgstr ""
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
351 #, fuzzy
352 msgid "Horizontal edge detect"
353 msgstr "Texto horizontal"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
356 #, fuzzy
357 msgid "Detect horizontal color edges in object"
358 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
361 #, fuzzy
362 msgid "Vertical edge detect"
363 msgstr "Texto vertical"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
366 msgid "Detect vertical color edges in object"
367 msgstr ""
369 #. Pencil
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
372 msgid "Pencil"
373 msgstr "Lapis"
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
376 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
377 msgstr ""
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
380 #, fuzzy
381 msgid "Blueprint"
382 msgstr "Ancho, alto:"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
385 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
389 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
390 #, fuzzy
391 msgid "Desaturate"
392 msgstr "Distribuír"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
402 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
403 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
420 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
422 msgid "Color"
423 msgstr "Cor"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
426 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
427 msgstr ""
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
430 msgid "Invert"
431 msgstr "Inverter"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
434 #, fuzzy
435 msgid "Invert colors"
436 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
439 #, fuzzy
440 msgid "Sepia"
441 msgstr "Espiral"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
444 #, fuzzy
445 msgid "Render in warm sepia tones"
446 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
449 #, fuzzy
450 msgid "Age"
451 msgstr "Ángulo"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
454 msgid "Imitate aged photograph"
455 msgstr ""
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 #, fuzzy
459 msgid "Organic"
460 msgstr "Orixe X"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
474 #, fuzzy
475 msgid "Textures"
476 msgstr "Textos"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
479 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
480 msgstr ""
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
483 msgid "Barbed wire"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
487 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
491 #, fuzzy
492 msgid "Swiss cheese"
493 msgstr "Pegar estilo"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
496 msgid "Random inner-bevel holes"
497 msgstr ""
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
500 #, fuzzy
501 msgid "Blue cheese"
502 msgstr "Función do azul"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
505 msgid "Marble-like bluish speckles"
506 msgstr ""
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
509 #, fuzzy
510 msgid "Button"
511 msgstr "Baixar ó fondo"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
514 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
515 msgstr ""
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
518 #, fuzzy
519 msgid "Inset"
520 msgstr "Inserir"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
523 msgid "Shadowy outer bevel"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
527 #, fuzzy
528 msgid "Dripping"
529 msgstr "Script"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
532 msgid "Random paint streaks downwards"
533 msgstr ""
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
536 #, fuzzy
537 msgid "Jam spread"
538 msgstr "Espiral"
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
541 msgid "Glossy clumpy jam spread"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
545 #, fuzzy
546 msgid "Pixel smear"
547 msgstr "Píxels"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
550 #, fuzzy
551 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
552 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
555 #, fuzzy
556 msgid "HSL Bumps"
557 msgstr "Mapa de bits"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
569 #, fuzzy
570 msgid "Bumps"
571 msgstr "Mapa de bits"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
574 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
575 msgstr ""
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
578 msgid "Cracked glass"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
582 msgid "Under a cracked glass"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
586 msgid "Bubbly Bumps"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
590 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
594 msgid "Glowing bubble"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
601 #, fuzzy
602 msgid "Ridges"
603 msgstr "Desenfocar o Bordo"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
606 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
607 msgstr ""
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
610 #, fuzzy
611 msgid "Neon"
612 msgstr "Ningún"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
615 #, fuzzy
616 msgid "Neon light effect"
617 msgstr "Engadir Efecto:"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
620 #, fuzzy
621 msgid "Molten metal"
622 msgstr "Enhanced Metafile"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
625 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
626 msgstr ""
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
629 #, fuzzy
630 msgid "Pressed steel"
631 msgstr " R_establecer"
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
634 #, fuzzy
635 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
636 msgstr "Establecer a cor do trazo"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
639 #, fuzzy
640 msgid "Matte bevel"
641 msgstr "Pegar o tamaño"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
644 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
648 msgid "Thin Membrane"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
652 msgid "Thin like a soap membrane"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
656 #, fuzzy
657 msgid "Matte ridge"
658 msgstr "Menos Luz"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
661 #, fuzzy
662 msgid "Soft pastel ridge"
663 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
666 msgid "Glowing metal"
667 msgstr ""
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
670 #, fuzzy
671 msgid "Glowing metal texture"
672 msgstr "Texto horizontal"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
675 #, fuzzy
676 msgid "Leaves"
677 msgstr "Nivel"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
681 #, fuzzy
682 msgid "Scatter"
683 msgstr "Patrón"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
686 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
687 msgstr ""
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
690 #, fuzzy
691 msgid "Translucent"
692 msgstr "Triángulo"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
695 #, fuzzy
696 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
697 msgstr "Ángulo de Iluminación"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
700 #, fuzzy
701 msgid "Cross-smooth"
702 msgstr "suavizado"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur inner borders and intersections"
707 msgstr "Obxecto a camiño"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
710 msgid "Iridescent beeswax"
711 msgstr ""
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
714 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
718 #, fuzzy
719 msgid "Eroded metal"
720 msgstr "Enhanced Metafile"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
723 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
727 msgid "Cracked Lava"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
731 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
735 #, fuzzy
736 msgid "Bark"
737 msgstr "Marca"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
740 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
744 msgid "Lizard skin"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
748 msgid "Stylized reptile skin texture"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
752 #, fuzzy
753 msgid "Stone wall"
754 msgstr "Borrar todo"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
757 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
761 msgid "Silk carpet"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
765 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
769 #, fuzzy
770 msgid "Refractive gel A"
771 msgstr "Movemento rela_tivo"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
774 msgid "Gel effect with light refraction"
775 msgstr ""
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
778 #, fuzzy
779 msgid "Refractive gel B"
780 msgstr "Movemento rela_tivo"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
783 msgid "Gel effect with strong refraction"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
787 #, fuzzy
788 msgid "Metallized paint"
789 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
792 msgid ""
793 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
797 #, fuzzy
798 msgid "Dragee"
799 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
802 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
806 #, fuzzy
807 msgid "Raised border"
808 msgstr "Subir o nodo"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
811 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
815 msgid "Metallized ridge"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
819 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
823 #, fuzzy
824 msgid "Fat oil"
825 msgstr "Cor uniforme"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
828 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
833 #, fuzzy
834 msgid "Colorize"
835 msgstr "Cor"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
838 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
842 #, fuzzy
843 msgid "Parallel hollow"
844 msgstr "Desprazamento do patrón"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
852 #: ../src/filter-enums.cpp:31
853 msgid "Morphology"
854 msgstr ""
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
857 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
861 msgid "Hole"
862 msgstr ""
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
865 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
869 #, fuzzy
870 msgid "Black hole"
871 msgstr "Trazo negro"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
874 msgid "Creates a black light inside and outside"
875 msgstr ""
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
878 #, fuzzy
879 msgid "Smooth outline"
880 msgstr "Caixa de contorno"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
883 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
884 msgstr ""
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
887 #, fuzzy
888 msgid "Cubes"
889 msgstr "Cubo"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
892 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
893 msgstr ""
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
896 #, fuzzy
897 msgid "Peel off"
898 msgstr "Desprazamento do patrón"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
901 msgid "Peeling painting on a wall"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
905 #, fuzzy
906 msgid "Gold splatter"
907 msgstr "Transformar os patróns"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
910 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
914 #, fuzzy
915 msgid "Gold paste"
916 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
919 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
923 msgid "Crumpled plastic"
924 msgstr ""
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
927 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
931 msgid "Enamel jewelry"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
935 msgid "Slightly cracked enameled texture"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
939 #, fuzzy
940 msgid "Rough paper"
941 msgstr "nodo final"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
944 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
948 msgid "Rough and glossy"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
952 msgid ""
953 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
957 #, fuzzy
958 msgid "In and Out"
959 msgstr "Non pintar"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
962 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
966 msgid "Air spray"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
970 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
974 msgid "Warm inside"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
978 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
982 #, fuzzy
983 msgid "Cool outside"
984 msgstr "Caixa de contorno"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
987 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
991 msgid "Electronic microscopy"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
995 msgid ""
996 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Tartan"
1002 msgstr "Obxectivo:"
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1005 msgid "Checkered tartan pattern"
1006 msgstr ""
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Invert hue"
1011 msgstr "Inverter"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1014 msgid "Invert hue, or rotate it"
1015 msgstr ""
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Inner outline"
1020 msgstr "Cor das liñas-guía"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1023 msgid "Draws an outline around"
1024 msgstr ""
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Outline, double"
1029 msgstr "_Bosquexo"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1032 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Fancy blur"
1038 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1041 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Glow"
1047 msgstr "Cor inicial:"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1050 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Outline"
1056 msgstr "_Bosquexo"
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1059 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Color emboss"
1065 msgstr "Cores"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1068 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1072 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Solarize"
1075 msgstr "Tamaño"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1078 msgid "Classical photographic solarization effect"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Moonarize"
1084 msgstr "Cor"
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1087 msgid ""
1088 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1089 "lights"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1093 msgid "Soft focus lens"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1097 msgid "Glowing image content without blurring it"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1101 msgid "Stained glass"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Illuminated stained glass effect"
1107 msgstr "Ángulo de Iluminación"
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1110 msgid "Dark glass"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1114 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1118 #, fuzzy
1119 msgid "HSL Bumps alpha"
1120 msgstr "Mapa de bits"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Image effects, transparent"
1131 msgstr "O camiño está pechado."
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1134 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1138 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1142 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Smooth edges"
1148 msgstr "Suavizar"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1151 msgid ""
1152 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Torn edges"
1158 msgstr "Mover os nodos"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1161 msgid ""
1162 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Feather"
1168 msgstr "Metro"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1171 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Blur content"
1177 msgstr "Modo de _visualización"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1180 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Specular light"
1186 msgstr "Cor especular"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1189 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Roughen inside"
1195 msgstr "Modo de _visualización"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1198 msgid "Roughen all inside shapes"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1202 msgid "Evanescent"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1206 msgid ""
1207 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1208 "transparency at edges"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1212 msgid "Chalk and sponge"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1216 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1220 #, fuzzy
1221 msgid "People"
1222 msgstr "Substituír"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1225 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1229 msgid "Scotland"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1233 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Noise transparency"
1239 msgstr "0 (transparente)"
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1242 msgid "Basic noise transparency texture"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Noise fill"
1248 msgstr "Sen recheo"
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1251 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1255 msgid "Garden of Delights"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid ""
1260 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Diffuse light"
1266 msgstr "Cor inicial:"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1269 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Cutout Glow"
1275 msgstr "_Personalizado"
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1278 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1282 #, fuzzy
1283 msgid "HSL Bumps, matte"
1284 msgstr "Mapa de bits"
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1287 msgid ""
1288 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1292 msgid "Dark Emboss"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1300 msgid "Simple blur"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1304 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1308 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1316 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1317 msgid "Emboss"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1321 msgid ""
1322 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1323 "Blend"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1327 msgid "Blotting paper"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1331 msgid "Inkblot on blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Wax print"
1337 msgstr "Impresión LaTeX"
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1340 msgid "Wax print on tissue texture"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1344 msgid "Inkblot"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1348 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Color outline, in"
1354 msgstr "Cor das liñas-guía"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1357 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1361 msgid "Liquid"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1365 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Watercolor"
1371 msgstr "Pegar cor"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1374 msgid "Cloudy watercolor effect"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Felt"
1380 msgstr "Pés"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1383 msgid ""
1384 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Ink paint"
1390 msgstr "Non pintar"
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1393 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1397 msgid "Tinted rainbow"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1401 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Melted rainbow"
1407 msgstr "Ángulo esquerdo"
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1410 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1414 msgid "Flex metal"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1418 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1422 msgid "Comics draft"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1432 msgid "Non realistic 3D shaders"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1436 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1440 msgid "Comics fading"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1444 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Smooth shader"
1450 msgstr "Suavizar"
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1453 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Emboss shader"
1459 msgstr "Engadir Efecto:"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1462 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Smooth shader dark"
1468 msgstr "Suavizar"
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1471 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Comics"
1477 msgstr "Combinar"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1480 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1481 msgstr ""
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Satin"
1486 msgstr "Comezo"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1489 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1490 msgstr ""
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Frosted glass"
1495 msgstr "Pechar o ficheiro"
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1498 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Smooth shader contour"
1504 msgstr "Suavizar"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1507 msgid "Contouring version of smooth shader"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Aluminium"
1513 msgstr "Tamaño mínimo"
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1516 msgid "Brushed aluminium shader"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1520 msgid "Comics fluid"
1521 msgstr ""
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1526 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Chrome"
1531 msgstr "Combinar"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1534 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1538 msgid "Chrome dark"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1542 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1546 msgid "Wavy tartan"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1550 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1554 msgid "3D marble"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1558 msgid "3D warped marble texture"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1562 #, fuzzy
1563 msgid "3D wood"
1564 msgstr "Caixa 3D"
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1567 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1571 #, fuzzy
1572 msgid "3D mother of pearl"
1573 msgstr "Ancho do papel"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1576 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1580 msgid "Tiger fur"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1584 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1585 msgstr ""
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1588 msgid "Shaken liquid"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1592 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1596 msgid "Comics cream"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1600 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Black Light"
1606 msgstr "Recheo negro"
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1609 msgid "Light areas turn to black"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Light eraser"
1615 msgstr "Brillo"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1620 msgid "Transparency utilities"
1621 msgstr ""
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1624 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1625 msgstr ""
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Noisy blur"
1630 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1635 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Film grain"
1640 msgstr "_Pintar o trazo"
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1643 msgid "Adds a small scale graininess"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1647 #, fuzzy
1648 msgid "HSL Bumps, transparent"
1649 msgstr "0 (transparente)"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1652 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1657 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1658 msgid "Drawing"
1659 msgstr "Debuxo"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1662 msgid ""
1663 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1664 "images and material filled objects"
1665 msgstr ""
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1668 msgid "Velvet Bumps"
1669 msgstr ""
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1672 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Alpha draw"
1678 msgstr "Alfa"
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1681 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1685 msgid "Alpha draw, color"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1689 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1693 msgid "Chewing gum"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1697 msgid ""
1698 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1699 "at their crossings"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Black outline"
1705 msgstr "Trazo negro"
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1708 msgid "Draws a black outline around"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Color outline"
1714 msgstr "Cor das liñas-guía"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1717 msgid "Draws a colored outline around"
1718 msgstr ""
1720 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Inner Shadow"
1723 msgstr "Radio interior:"
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1726 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1727 msgstr ""
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Dark and Glow"
1732 msgstr "Amosar/Agochar"
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1735 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1736 msgstr ""
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Darken edges"
1741 msgstr "Escurecer"
1743 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1744 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1745 msgstr ""
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Warped rainbow"
1750 msgstr "Ángulo esquerdo"
1752 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1753 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1754 msgstr ""
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Rough and dilate"
1759 msgstr "Modo de _visualización"
1761 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1762 msgid "Create a turbulent contour around"
1763 msgstr ""
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1766 msgid "Quadritone fantasy"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Replace hue by two colors"
1772 msgstr "Substituir unha cor"
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1775 msgid "Old postcard"
1776 msgstr ""
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1779 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1780 msgstr ""
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1783 msgid "Fuzzy Glow"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1787 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Dots transparency"
1793 msgstr "0 (transparente)"
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1796 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1797 msgstr ""
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Canvas transparency"
1802 msgstr "0 (transparente)"
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1805 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1806 msgstr ""
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Smear transparency"
1811 msgstr "0 (transparente)"
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1814 msgid ""
1815 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1816 msgstr ""
1818 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Thick paint"
1821 msgstr "Non pintar"
1823 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1824 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1825 msgstr ""
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Burst"
1830 msgstr "Desenfoque"
1832 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1833 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1834 msgstr ""
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Embossed leather"
1839 msgstr "Engadir Efecto:"
1841 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1842 msgid ""
1843 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1844 "texture"
1845 msgstr ""
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Carnaval"
1850 msgstr "Celeste"
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1853 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1854 msgstr ""
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Plastify"
1859 msgstr "Xustificar"
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1862 msgid ""
1863 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1864 "crumple"
1865 msgstr ""
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Plaster"
1870 msgstr "Pegar"
1872 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1873 msgid ""
1874 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Rough transparency"
1880 msgstr "0 (transparente)"
1882 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1883 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1884 msgstr ""
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Gouache"
1889 msgstr "Fonte"
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1892 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1893 msgstr ""
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1896 msgid "Alpha engraving"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1900 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1904 msgid "Alpha draw, liquid"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1908 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Liquid drawing"
1914 msgstr "debuxo%s"
1916 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1917 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1918 msgstr ""
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1921 msgid "Marbled ink"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1925 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1929 msgid "Thick acrylic"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1933 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1937 msgid "Alpha engraving B"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1941 msgid ""
1942 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Lapping"
1948 msgstr "Non redondeado"
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1951 msgid "Something like a water noise"
1952 msgstr ""
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Monochrome transparency"
1957 msgstr "0 (transparente)"
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1960 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Duotone"
1966 msgstr "Baixar ó fondo"
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1969 msgid "Change colors to a duotone palette"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1973 msgid "Light eraser, negative"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1977 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Alpha repaint"
1983 msgstr "Alfa (opacidade)"
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1986 msgid "Repaint anything monochrome"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Saturation map"
1992 msgstr "Saturación"
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1995 msgid ""
1996 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1997 "saturation levels"
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Riddled"
2003 msgstr "Título"
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2006 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2007 msgstr ""
2009 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2010 msgid "Wrinkled varnish"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2014 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Canvas Bumps"
2020 msgstr "Celeste"
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2023 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2027 msgid "Canvas Bumps, matte"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2031 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2035 msgid "Canvas Bumps alpha"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2039 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Lightness-Contrast"
2045 msgstr "Brillo"
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2048 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Clean edges"
2054 msgstr "Escurecer"
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2057 msgid ""
2058 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2059 "some filters"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Bright metal"
2065 msgstr "Brillo"
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2068 msgid "Bright metallic effect for any color"
2069 msgstr ""
2071 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2072 msgid "Deep colors plastic"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2076 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Melted jelly, matte"
2082 msgstr "Recheo de patrón"
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2085 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Melted jelly"
2091 msgstr "Recheo de patrón"
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2096 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Combined lighting"
2101 msgstr "Combinados"
2103 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2104 msgid "Tinfoil"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2108 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2112 msgid "Copper and chocolate"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2116 msgid ""
2117 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2118 "effects"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Inner Glow"
2124 msgstr "Radio interior:"
2126 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2127 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2128 msgstr ""
2130 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Soft colors"
2133 msgstr "Cor inicial:"
2135 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2136 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Relief print"
2142 msgstr "Ancho, alto:"
2144 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2145 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2146 msgstr ""
2148 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Growing cells"
2151 msgstr "Debuxo rematado"
2153 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2154 msgid "Random rounded living cells like fill"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Fluorescence"
2160 msgstr "Presencia"
2162 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2163 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2164 msgstr ""
2166 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Tritone"
2169 msgstr "Título"
2171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2172 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2176 msgid "Stripes 1:1"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2180 msgid "Stripes 1:1 white"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2184 msgid "Stripes 1:1.5"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2188 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2192 msgid "Stripes 1:2"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2196 msgid "Stripes 1:2 white"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2200 msgid "Stripes 1:3"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2204 msgid "Stripes 1:3 white"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2208 msgid "Stripes 1:4"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2212 msgid "Stripes 1:4 white"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2216 msgid "Stripes 1:5"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2220 msgid "Stripes 1:5 white"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2224 msgid "Stripes 1:8"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2228 msgid "Stripes 1:8 white"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2232 msgid "Stripes 1:10"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2236 msgid "Stripes 1:10 white"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2240 msgid "Stripes 1:16"
2241 msgstr ""
2243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2244 msgid "Stripes 1:16 white"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2248 msgid "Stripes 1:32"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2252 msgid "Stripes 1:32 white"
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2256 msgid "Stripes 1:64"
2257 msgstr ""
2259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2260 msgid "Stripes 2:1"
2261 msgstr ""
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2264 msgid "Stripes 2:1 white"
2265 msgstr ""
2267 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2268 msgid "Stripes 4:1"
2269 msgstr ""
2271 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2272 msgid "Stripes 4:1 white"
2273 msgstr ""
2275 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2276 msgid "Checkerboard"
2277 msgstr ""
2279 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2280 msgid "Checkerboard white"
2281 msgstr ""
2283 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Packed circles"
2286 msgstr "círculo"
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2289 msgid "Polka dots, small"
2290 msgstr ""
2292 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2293 msgid "Polka dots, small white"
2294 msgstr ""
2296 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2297 msgid "Polka dots, medium"
2298 msgstr ""
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2301 msgid "Polka dots, medium white"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2305 msgid "Polka dots, large"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2309 msgid "Polka dots, large white"
2310 msgstr ""
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Wavy"
2315 msgstr "Onda"
2317 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Wavy white"
2320 msgstr "Branco"
2322 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2323 msgid "Camouflage"
2324 msgstr ""
2326 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Ermine"
2329 msgstr "Combinar"
2331 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Sand (bitmap)"
2334 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
2336 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Cloth (bitmap)"
2339 msgstr "Crear mapa de bits"
2341 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Old paint (bitmap)"
2344 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
2346 #: ../src/arc-context.cpp:319
2347 msgid ""
2348 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2352 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2353 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
2355 #: ../src/arc-context.cpp:471
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid ""
2358 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2359 "to draw around the starting point"
2360 msgstr ""
2361 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
2362 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2363 "inicial"
2365 #: ../src/arc-context.cpp:473
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid ""
2368 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2369 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2370 msgstr ""
2371 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
2372 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2373 "de inicio"
2375 #: ../src/arc-context.cpp:499
2376 msgid "Create ellipse"
2377 msgstr "Crear elipse"
2379 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2380 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2381 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2384 msgstr "Crear rectángulo"
2386 #. status text
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2388 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2389 msgstr ""
2391 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2392 msgid "Create 3D box"
2393 msgstr "Crear caixa 3D"
2395 #: ../src/box3d.cpp:315
2396 msgid "<b>3D Box</b>"
2397 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
2399 #: ../src/connector-context.cpp:526
2400 msgid "Creating new connector"
2401 msgstr "Creando novo conectador"
2403 #: ../src/connector-context.cpp:775
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2406 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
2408 #: ../src/connector-context.cpp:824
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Reroute connector"
2411 msgstr "Crear conectador"
2413 #. Flush pending updates
2414 #: ../src/connector-context.cpp:988
2415 msgid "Create connector"
2416 msgstr "Crear conectador"
2418 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Finishing connector"
2421 msgstr "Crear conectador"
2423 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2424 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2425 msgstr ""
2426 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
2428 # Rosetta
2429 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2430 #, fuzzy
2431 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2432 msgstr ""
2433 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
2434 "a figuras novas."
2436 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2437 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2438 msgstr ""
2440 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2443 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
2445 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2448 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
2450 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2451 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2452 msgstr ""
2453 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
2455 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2456 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2457 msgstr ""
2458 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
2460 #: ../src/desktop.cpp:826
2461 msgid "No previous zoom."
2462 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
2464 #: ../src/desktop.cpp:851
2465 msgid "No next zoom."
2466 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
2468 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2469 msgid "Create guide"
2470 msgstr "Crear unha guía"
2472 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2473 msgid "Move guide"
2474 msgstr "Mover unha guía"
2476 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2477 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2478 msgid "Delete guide"
2479 msgstr "Eliminar guía"
2481 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2484 msgstr "Liña-guía"
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2487 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2488 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2491 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2492 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2495 #, c-format
2496 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2497 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2500 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2501 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2504 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Unclump tiled clones"
2510 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2513 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2514 msgstr ""
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Delete tiled clones"
2519 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2522 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2523 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2526 msgid ""
2527 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2528 "group</b>."
2529 msgstr ""
2530 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2533 #, fuzzy
2534 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2535 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Create tiled clones"
2540 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2543 msgid "<small>Per row:</small>"
2544 msgstr "<small>Por fila:</small>"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2547 msgid "<small>Per column:</small>"
2548 msgstr "<small>Por columna:</small>"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2551 #, fuzzy
2552 msgid "<small>Randomize:</small>"
2553 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2556 msgid "_Symmetry"
2557 msgstr "_Simetría"
2559 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2560 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2561 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2562 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2563 #.
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2565 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2566 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
2568 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2570 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2571 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2574 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2575 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2578 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2579 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
2581 # Rosetta
2582 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2583 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2585 #, fuzzy
2586 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2587 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2590 #, fuzzy
2591 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2592 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2595 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2596 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2599 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2600 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2603 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2607 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2608 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2611 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2612 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2615 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2616 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2619 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2620 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2623 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2624 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2627 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2628 msgstr ""
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2631 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2632 msgstr ""
2634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2635 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2636 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
2638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2639 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2640 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
2642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2643 msgid "S_hift"
2644 msgstr "_Translación"
2646 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2648 #, no-c-format
2649 msgid "<b>Shift X:</b>"
2650 msgstr "<b>Translación X:</b>"
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2653 #, no-c-format
2654 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2655 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2658 #, no-c-format
2659 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2660 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2663 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2664 msgstr ""
2666 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2668 #, no-c-format
2669 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2670 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2673 #, no-c-format
2674 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2675 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2678 #, no-c-format
2679 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2680 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2683 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2687 msgid "<b>Exponent:</b>"
2688 msgstr ""
2690 # Rosetta
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2694 msgstr ""
2695 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2696 "diverxen (>1)"
2698 # Rosetta
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2702 msgstr ""
2703 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2704 "diverxen (>1)"
2706 # Rosetta
2707 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2711 #, fuzzy
2712 msgid "<small>Alternate:</small>"
2713 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2715 # Rosetta
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2719 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2722 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2723 msgstr ""
2725 # Rosetta
2726 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2729 #, fuzzy
2730 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2731 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2733 # Rosetta
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2737 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2739 # Rosetta
2740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2743 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2745 # Rosetta
2746 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2748 #, fuzzy
2749 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2750 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Exclude tile height in shift"
2755 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Exclude tile width in shift"
2760 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2763 msgid "Sc_ale"
2764 msgstr "Esc_ala"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2767 #, fuzzy
2768 msgid "<b>Scale X:</b>"
2769 msgstr "E_scalar"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2772 #, fuzzy, no-c-format
2773 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2774 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2777 #, fuzzy, no-c-format
2778 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2779 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2782 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2786 #, fuzzy
2787 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2788 msgstr "E_scalar"
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2791 #, fuzzy, no-c-format
2792 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2793 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2796 #, fuzzy, no-c-format
2797 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2798 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2801 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2802 msgstr ""
2804 # Rosetta
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2808 msgstr ""
2809 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2810 "diverxen (>1)"
2812 # Rosetta
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2816 msgstr ""
2817 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2818 "diverxen (>1)"
2820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2821 #, fuzzy
2822 msgid "<b>Base:</b>"
2823 msgstr "<b>Novo:</b>"
2825 # Rosetta
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2827 #, fuzzy
2828 msgid ""
2829 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2830 msgstr ""
2831 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2832 "diverxen (>1)"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2835 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2839 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2840 msgstr ""
2842 # Rosetta
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Cumulate the scales for each row"
2846 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2848 # Rosetta
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Cumulate the scales for each column"
2852 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2855 msgid "_Rotation"
2856 msgstr "_Rotación"
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2859 msgid "<b>Angle:</b>"
2860 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2863 #, no-c-format
2864 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2868 #, no-c-format
2869 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2873 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2877 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2881 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2882 msgstr ""
2884 # Rosetta
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2888 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2890 # Rosetta
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2894 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2897 msgid "_Blur & opacity"
2898 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2901 msgid "<b>Blur:</b>"
2902 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2907 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2912 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2917 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2919 # Rosetta
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2923 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2925 # Rosetta
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2929 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2932 msgid "<b>Fade out:</b>"
2933 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2938 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2943 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2946 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2947 msgstr ""
2949 # Rosetta
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2953 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2956 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2960 msgid "Co_lor"
2961 msgstr "C_or"
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2964 msgid "Initial color: "
2965 msgstr "Cor inicial:"
2967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2968 msgid "Initial color of tiled clones"
2969 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2972 #, fuzzy
2973 msgid ""
2974 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2975 "stroke)"
2976 msgstr ""
2977 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
2978 "ou trazo)"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2981 msgid "<b>H:</b>"
2982 msgstr "<b>H:</b>"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2985 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2986 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2989 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2990 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2993 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2997 msgid "<b>S:</b>"
2998 msgstr "<b>S:</b>"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
3001 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
3002 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
3005 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
3006 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
3009 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
3010 msgstr ""
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
3013 msgid "<b>L:</b>"
3014 msgstr "<b>L:</b>"
3016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
3017 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
3018 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
3021 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
3022 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
3024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
3025 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3029 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3033 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3037 msgid "_Trace"
3038 msgstr "_Vectorizar"
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3041 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3042 msgstr ""
3044 # Rosetta
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3046 #, fuzzy
3047 msgid ""
3048 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3049 "apply it to the clone"
3050 msgstr ""
3051 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
3052 "aplicarllo ao clon"
3054 # Rosetta
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3056 #, fuzzy
3057 msgid "1. Pick from the drawing:"
3058 msgstr "Coller cores da imaxe"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3061 msgid "Pick the visible color and opacity"
3062 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3066 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3068 msgid "Opacity"
3069 msgstr "Opacidade"
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3074 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3077 msgid "R"
3078 msgstr "R"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3081 msgid "Pick the Red component of the color"
3082 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3085 msgid "G"
3086 msgstr "G"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3089 msgid "Pick the Green component of the color"
3090 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3093 msgid "B"
3094 msgstr "B"
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3097 msgid "Pick the Blue component of the color"
3098 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
3100 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3101 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3103 msgid "clonetiler|H"
3104 msgstr "H"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3107 msgid "Pick the hue of the color"
3108 msgstr "Elixa o matiz da cor"
3110 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3111 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3113 msgid "clonetiler|S"
3114 msgstr "S"
3116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3117 msgid "Pick the saturation of the color"
3118 msgstr "Elixa a saturación da cor"
3120 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3121 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3123 msgid "clonetiler|L"
3124 msgstr "L"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3127 msgid "Pick the lightness of the color"
3128 msgstr "Elixa o brillo da cor"
3130 # Rosetta
3131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3132 #, fuzzy
3133 msgid "2. Tweak the picked value:"
3134 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3136 # Rosetta
3137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Gamma-correct:"
3140 msgstr "Corrección gamma"
3142 # Rosetta
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3146 msgstr ""
3147 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
3149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3150 msgid "Randomize:"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3154 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3158 msgid "Invert:"
3159 msgstr "Inverter:"
3161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3162 msgid "Invert the picked value"
3163 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3166 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3167 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
3169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3170 msgid "Presence"
3171 msgstr "Presencia"
3173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3174 msgid ""
3175 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3176 "that point"
3177 msgstr ""
3178 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
3180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3181 msgid "Size"
3182 msgstr "Tamaño"
3184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3185 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3186 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3189 msgid ""
3190 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3191 "or stroke)"
3192 msgstr ""
3193 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
3194 "trazo)"
3196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3197 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3198 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3201 msgid "How many rows in the tiling"
3202 msgstr "O número de filas do mosaico"
3204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3205 msgid "How many columns in the tiling"
3206 msgstr "O número de columnas do mosaico"
3208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3209 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3210 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
3212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3213 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3214 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
3216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3217 msgid "Rows, columns: "
3218 msgstr "Filas, columnas:"
3220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3221 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3222 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
3224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3225 msgid "Width, height: "
3226 msgstr "Ancho, alto:"
3228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3229 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3230 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
3232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3233 msgid "Use saved size and position of the tile"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3237 msgid ""
3238 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3239 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3243 msgid " <b>_Create</b> "
3244 msgstr " <b>_Crear</b> "
3246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3247 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3248 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
3250 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3251 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3252 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3253 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3254 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3256 msgid " _Unclump "
3257 msgstr "_Espallar"
3259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3260 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3261 msgstr ""
3262 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
3264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3265 msgid " Re_move "
3266 msgstr "Eli_minar"
3268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3269 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3273 msgid " R_eset "
3274 msgstr " R_establecer"
3276 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3278 msgid ""
3279 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3280 "to zero"
3281 msgstr ""
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3284 msgid "_Page"
3285 msgstr "_Páxina"
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3288 msgid "_Drawing"
3289 msgstr "_Debuxo"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3292 msgid "_Selection"
3293 msgstr "_Selección"
3295 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3296 msgid "_Custom"
3297 msgstr "_Personalizado"
3299 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3300 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3301 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
3303 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3304 msgid "Units:"
3305 msgstr "Unidades:"
3307 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3308 msgid "_x0:"
3309 msgstr "_x0:"
3311 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3312 msgid "x_1:"
3313 msgstr "x_1:"
3315 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Wid_th:"
3318 msgstr "Ancho:"
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3321 msgid "_y0:"
3322 msgstr "_y0:"
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3325 msgid "y_1:"
3326 msgstr "y_1:"
3328 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Hei_ght:"
3331 msgstr "Alto:"
3333 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3334 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3335 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3337 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3338 msgid "_Width:"
3339 msgstr "_Ancho:"
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3342 msgid "pixels at"
3343 msgstr "píxels con"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3346 msgid "dp_i"
3347 msgstr "_ppp"
3349 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3350 msgid "_Height:"
3351 msgstr "A_lto:"
3353 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3355 msgid "dpi"
3356 msgstr "ppp"
3358 #. true = has mnemonic
3359 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3360 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3361 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
3363 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3364 msgid "_Browse..."
3365 msgstr "E_xaminar..."
3367 # [*] Revisar Layout
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Batch export all selected objects"
3371 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3374 msgid ""
3375 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3376 "(caution, overwrites without asking!)"
3377 msgstr ""
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Hide all except selected"
3382 msgstr "Agochar todo agás a selección"
3384 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3385 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3386 msgstr ""
3388 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3389 msgid "_Export"
3390 msgstr "_Exportar"
3392 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3393 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3394 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
3396 # [*] Revisar Layout
3397 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "Batch export %d selected object"
3400 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3401 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
3402 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3404 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3405 msgid "Export in progress"
3406 msgstr "Exportando"
3408 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3409 #, c-format
3410 msgid "Exporting %d files"
3411 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3413 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3414 #, c-format
3415 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3416 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
3418 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3419 msgid "You have to enter a filename"
3420 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
3422 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3423 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3427 #, c-format
3428 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3429 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
3431 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3432 #, c-format
3433 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3434 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
3436 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3437 msgid "Select a filename for exporting"
3438 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
3440 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3442 #, c-format
3443 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3444 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3445 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3446 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3448 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3449 msgid "exact"
3450 msgstr "exacta"
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3453 msgid "partial"
3454 msgstr "parcial"
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3457 msgid "No objects found"
3458 msgstr "Non se atoparon obxectos"
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3461 msgid "T_ype: "
3462 msgstr "T_ipo:"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3465 msgid "Search in all object types"
3466 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3469 msgid "All types"
3470 msgstr "Tódolos tipos"
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3473 msgid "Search all shapes"
3474 msgstr "Buscar tódalas figuras"
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3477 msgid "All shapes"
3478 msgstr "Tódalas figuras"
3480 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3481 msgid "Search rectangles"
3482 msgstr "Buscar rectángulos"
3484 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3485 msgid "Rectangles"
3486 msgstr "Rectángulos"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3489 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3490 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
3492 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3493 msgid "Ellipses"
3494 msgstr "Elipses"
3496 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3497 msgid "Search stars and polygons"
3498 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
3500 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3501 msgid "Stars"
3502 msgstr "Estrelas"
3504 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3505 msgid "Search spirals"
3506 msgstr "Buscar espirais"
3508 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3509 msgid "Spirals"
3510 msgstr "Espirais"
3512 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3513 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3515 msgid "Search paths, lines, polylines"
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3520 msgid "Paths"
3521 msgstr "Camiños"
3523 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3524 msgid "Search text objects"
3525 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3527 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3528 msgid "Texts"
3529 msgstr "Textos"
3531 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3532 msgid "Search groups"
3533 msgstr "Buscar grupos"
3535 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3536 msgid "Groups"
3537 msgstr "Grupos"
3539 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3540 msgid "Search clones"
3541 msgstr "Buscar clons"
3543 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3544 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3545 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3547 msgid "find|Clones"
3548 msgstr "Clons"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3551 msgid "Search images"
3552 msgstr "Buscar imaxes"
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3555 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3556 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3557 msgid "Images"
3558 msgstr "Imaxes"
3560 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Search offset objects"
3563 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3566 msgid "Offsets"
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3570 msgid "_Text: "
3571 msgstr "_Texto:"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3574 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3575 msgstr ""
3576 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
3578 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3579 msgid "_ID: "
3580 msgstr "_ID: "
3582 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3583 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3584 msgstr ""
3585 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
3587 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3588 msgid "_Style: "
3589 msgstr "E_stilo: "
3591 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3592 msgid ""
3593 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3594 msgstr ""
3595 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
3597 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3598 msgid "_Attribute: "
3599 msgstr "_Atributo: "
3601 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3602 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3603 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
3605 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3606 msgid "Search in s_election"
3607 msgstr "Buscar na s_elección"
3609 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3610 msgid "Limit search to the current selection"
3611 msgstr "Limita a busca á selección actual"
3613 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3614 msgid "Search in current _layer"
3615 msgstr "Buscar na _capa actual"
3617 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3618 msgid "Limit search to the current layer"
3619 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
3621 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3622 msgid "Include _hidden"
3623 msgstr "Incluir _agochados"
3625 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3626 msgid "Include hidden objects in search"
3627 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
3629 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3630 msgid "Include l_ocked"
3631 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
3633 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3634 msgid "Include locked objects in search"
3635 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
3637 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3638 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3639 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3640 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3641 msgid "_Clear"
3642 msgstr "_Limpar"
3644 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3645 msgid "Clear values"
3646 msgstr "Limpar os valores"
3648 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3649 msgid "_Find"
3650 msgstr "_Buscar"
3652 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3653 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3654 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
3656 #. Create the label for the object id
3657 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3658 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3660 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3661 msgid "_Id"
3662 msgstr "_Id"
3664 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3665 msgid ""
3666 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3667 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
3669 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3670 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3671 #: ../src/verbs.cpp:2492
3672 msgid "_Set"
3673 msgstr "E_stablecer"
3675 #. Create the label for the object label
3676 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3677 msgid "_Label"
3678 msgstr "_Etiqueta"
3680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3681 msgid "A freeform label for the object"
3682 msgstr ""
3684 #. Create the label for the object title
3685 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3686 #, fuzzy
3687 msgid "_Title"
3688 msgstr "Título"
3690 #. Create the frame for the object description
3691 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3692 #, fuzzy
3693 msgid "_Description"
3694 msgstr "Descrición"
3696 #. Hide
3697 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3698 msgid "_Hide"
3699 msgstr "_Agochar"
3701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3702 msgid "Check to make the object invisible"
3703 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
3705 #. Lock
3706 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3708 msgid "L_ock"
3709 msgstr "Bl_oquear"
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3712 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3713 msgstr ""
3714 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
3716 #. Create the frame for interactivity options
3717 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3718 #, fuzzy
3719 msgid "_Interactivity"
3720 msgstr "_Intersección"
3722 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3724 msgid "Ref"
3725 msgstr ""
3727 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3728 msgid "Lock object"
3729 msgstr "Bloquear o obxecto"
3731 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3732 msgid "Unlock object"
3733 msgstr "Desbloquear o obxecto"
3735 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3736 msgid "Hide object"
3737 msgstr "Agochar o obxecto"
3739 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3740 msgid "Unhide object"
3741 msgstr "Mostrar o obxecto"
3743 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3744 msgid "Id invalid! "
3745 msgstr "O ID é incorrecto!"
3747 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3748 msgid "Id exists! "
3749 msgstr "O ID xa existe!"
3751 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3752 msgid "Set object ID"
3753 msgstr "Definir o ID do obxecto"
3755 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3756 msgid "Set object label"
3757 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
3759 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3760 msgid "Set object title"
3761 msgstr "Definir o título do obxecto"
3763 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3764 msgid "Set object description"
3765 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
3767 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3768 msgid "Href:"
3769 msgstr ""
3771 # Rosetta
3772 #. default x:
3773 #. default y:
3774 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Target:"
3778 msgstr "Obxectivo:"
3780 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3781 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3784 msgid "Type:"
3785 msgstr "Tipo:"
3787 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3788 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3789 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3790 msgid "Role:"
3791 msgstr ""
3793 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3794 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3795 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3796 msgid "Arcrole:"
3797 msgstr ""
3799 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3801 msgid "Title:"
3802 msgstr "Título:"
3804 # Rosetta
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3806 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Show:"
3809 msgstr "Amosar/Agochar"
3811 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3812 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3813 msgid "Actuate:"
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3817 msgid "URL:"
3818 msgstr "URL:"
3820 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3821 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3824 msgid "X:"
3825 msgstr "X:"
3827 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3828 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3829 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3831 msgid "Y:"
3832 msgstr "Y:"
3834 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3835 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3837 msgid "Width:"
3838 msgstr "Ancho:"
3840 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3841 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3842 msgid "Height:"
3843 msgstr "Alto:"
3845 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3846 #, c-format
3847 msgid "%s Properties"
3848 msgstr "Propiedades de %s"
3850 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3851 #, c-format
3852 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3856 #, c-format
3857 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3861 #, c-format
3862 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3866 msgid "<i>Checking...</i>"
3867 msgstr ""
3869 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3870 msgid "Fix spelling"
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Suggestions:"
3876 msgstr "Resolución:"
3878 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3879 msgid "_Accept"
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3883 msgid "Accept the chosen suggestion"
3884 msgstr ""
3886 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3887 msgid "_Ignore once"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3891 msgid "Ignore this word only once"
3892 msgstr ""
3894 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3895 msgid "_Ignore"
3896 msgstr ""
3898 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3899 msgid "Ignore this word in this session"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3903 msgid "A_dd to dictionary:"
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3907 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3911 #, fuzzy
3912 msgid "_Stop"
3913 msgstr "E_stablecer"
3915 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3916 msgid "Stop the check"
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3920 #, fuzzy
3921 msgid "_Start"
3922 msgstr "Comezo"
3924 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3925 msgid "Start the check"
3926 msgstr ""
3928 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3929 msgid "Font"
3930 msgstr "Fonte"
3932 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3933 msgid "Layout"
3934 msgstr "Disposición"
3936 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3937 msgid "Align lines left"
3938 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
3940 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3941 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3942 msgid "Center lines"
3943 msgstr "Centrar as liñas"
3945 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3946 msgid "Align lines right"
3947 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3949 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3950 msgid "Justify lines"
3951 msgstr "Xustificar as liñas"
3953 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3954 msgid "Horizontal text"
3955 msgstr "Texto horizontal"
3957 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3958 msgid "Vertical text"
3959 msgstr "Texto vertical"
3961 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Line spacing:"
3964 msgstr "Establecer espacio:"
3966 #. Text
3967 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3969 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3970 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3971 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3972 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3973 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3974 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3975 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3976 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3977 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3978 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3979 msgid "Text"
3980 msgstr "Texto"
3982 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Set as default"
3985 msgstr "Establecer coma predeterminado"
3987 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Set text style"
3990 msgstr "Establecer o estilo do texto"
3992 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3993 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3994 msgstr ""
3995 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3998 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3999 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
4001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
4005 "commit changes."
4006 msgstr ""
4007 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
4008 "editar para confirmar os cambios."
4010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
4011 msgid "Drag to reorder nodes"
4012 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
4014 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
4015 msgid "New element node"
4016 msgstr "Novo nodo"
4018 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
4019 msgid "New text node"
4020 msgstr "Novo nodo de texto"
4022 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
4023 #: ../src/nodepath.cpp:2249
4024 msgid "Duplicate node"
4025 msgstr "Duplicar o nodo"
4027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
4028 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
4032 msgid "Unindent node"
4033 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
4035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4036 msgid "Indent node"
4037 msgstr "Sangrar o nodo"
4039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4040 msgid "Raise node"
4041 msgstr "Subir o nodo"
4043 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4044 msgid "Lower node"
4045 msgstr "Baixar o nodo"
4047 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4048 msgid "Delete attribute"
4049 msgstr "Borrar o atributo"
4051 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4053 msgid "Attribute name"
4054 msgstr "Nome do atributo"
4056 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4057 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4058 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4059 msgid "Set attribute"
4060 msgstr "Establecer o atributo"
4062 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4063 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4064 msgid "Set"
4065 msgstr "Establecer"
4067 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4068 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4069 msgid "Attribute value"
4070 msgstr "Valor do atributo"
4072 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Drag XML subtree"
4075 msgstr "image/svg+xml"
4077 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4078 msgid "New element node..."
4079 msgstr "Novo nodo..."
4081 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4082 msgid "Cancel"
4083 msgstr "Cancelar"
4085 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4086 msgid "Create"
4087 msgstr "Crear"
4089 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Create new element node"
4092 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4094 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4095 msgid "Create new text node"
4096 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4098 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4099 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4103 msgid "Change attribute"
4104 msgstr "Cambiar o atributo"
4106 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4107 msgid "Grid _units:"
4108 msgstr "_Unidades da reixa:"
4110 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4111 msgid "_Origin X:"
4112 msgstr "_Orixe X:"
4114 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4117 msgid "X coordinate of grid origin"
4118 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
4120 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4121 msgid "O_rigin Y:"
4122 msgstr "Ori_xe Y:"
4124 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4127 msgid "Y coordinate of grid origin"
4128 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
4130 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4131 msgid "Spacing _Y:"
4132 msgstr "Separación _Y:"
4134 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Base length of z-axis"
4138 msgstr "Centrar no eixe vertical"
4140 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4143 msgid "Angle X:"
4144 msgstr "Ángulo X:"
4146 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4148 msgid "Angle of x-axis"
4149 msgstr "Ángulo do eixe X"
4151 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4154 msgid "Angle Z:"
4155 msgstr "Ángulo Z:"
4157 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4159 msgid "Angle of z-axis"
4160 msgstr "Ángulo do eixe Z"
4162 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4163 msgid "Grid line _color:"
4164 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4166 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4167 msgid "Grid line color"
4168 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4170 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4171 msgid "Color of grid lines"
4172 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4174 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4175 msgid "Ma_jor grid line color:"
4176 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
4178 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4179 msgid "Major grid line color"
4180 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
4182 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4183 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4184 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
4186 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4187 msgid "_Major grid line every:"
4188 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
4190 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4191 msgid "lines"
4192 msgstr " liñas"
4194 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4195 msgid "Rectangular grid"
4196 msgstr "Reixa rectangular"
4198 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Axonometric grid"
4201 msgstr "Reixa rectangular"
4203 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4204 msgid "Create new grid"
4205 msgstr "Crear nova reixa"
4207 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4208 msgid "_Enabled"
4209 msgstr "_Activado"
4211 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4212 msgid ""
4213 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4214 "grids."
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4218 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4219 msgstr ""
4221 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4222 msgid ""
4223 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4224 "will be snapped to"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4228 msgid "_Visible"
4229 msgstr "_Visible"
4231 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4232 msgid ""
4233 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4234 "to invisible grids."
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4238 msgid "Spacing _X:"
4239 msgstr "Separación _X:"
4241 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Distance between vertical grid lines"
4245 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
4247 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4251 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
4253 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4254 #, fuzzy
4255 msgid "_Show dots instead of lines"
4256 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
4258 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4259 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4260 msgstr ""
4261 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
4263 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4264 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4265 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4266 msgid "UNDEFINED"
4267 msgstr ""
4269 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4270 #, fuzzy
4271 msgid "grid line"
4272 msgstr "Liña-guía"
4274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4275 #, fuzzy
4276 msgid "grid intersection"
4277 msgstr "Intersección"
4279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4280 #, fuzzy
4281 msgid "guide"
4282 msgstr "Guías"
4284 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4285 #, fuzzy
4286 msgid "guide intersection"
4287 msgstr "Intersección"
4289 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4290 #, fuzzy
4291 msgid "guide origin"
4292 msgstr "Cor das liñas-guía"
4294 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4295 #, fuzzy
4296 msgid "grid-guide intersection"
4297 msgstr "Intersección"
4299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4300 #, fuzzy
4301 msgid "cusp node"
4302 msgstr "Obxecto a camiño"
4304 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4305 #, fuzzy
4306 msgid "smooth node"
4307 msgstr "Suavizar"
4309 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4310 #, fuzzy
4311 msgid "path"
4312 msgstr "Camiño"
4314 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4315 #, fuzzy
4316 msgid "path intersection"
4317 msgstr "Intersección"
4319 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4320 #, fuzzy
4321 msgid "bounding box corner"
4322 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4324 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4325 #, fuzzy
4326 msgid "bounding box side"
4327 msgstr "Caixa de contorno"
4329 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4330 #, fuzzy
4331 msgid "bounding box"
4332 msgstr "Caixa de contorno"
4334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4335 #, fuzzy
4336 msgid "page border"
4337 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4340 #, fuzzy
4341 msgid "line midpoint"
4342 msgstr "Ancho da Liña"
4344 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4345 #, fuzzy
4346 msgid "object midpoint"
4347 msgstr "Obxectos"
4349 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4350 #, fuzzy
4351 msgid "object rotation center"
4352 msgstr "Buscar obxectos no documento"
4354 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4355 #, fuzzy
4356 msgid "handle"
4357 msgstr "Figuras"
4359 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4360 #, fuzzy
4361 msgid "bounding box side midpoint"
4362 msgstr "Caixa de contorno"
4364 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4365 #, fuzzy
4366 msgid "bounding box midpoint"
4367 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4369 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4370 #, fuzzy
4371 msgid "page corner"
4372 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4374 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4375 msgid "convex hull corner"
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4379 #, fuzzy
4380 msgid "quadrant point"
4381 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4384 #, fuzzy
4385 msgid "center"
4386 msgstr "Centrar"
4388 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4389 #, fuzzy
4390 msgid "corner"
4391 msgstr "Puntas:"
4393 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4394 #, fuzzy
4395 msgid "text baseline"
4396 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Bounding box corner"
4401 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Bounding box midpoint"
4406 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Bounding box side midpoint"
4411 msgstr "Caixa de contorno"
4413 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Smooth node"
4416 msgstr "Suavizar"
4418 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Cusp node"
4421 msgstr "Modo de _visualización"
4423 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Line midpoint"
4426 msgstr "Ancho da Liña"
4428 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Object midpoint"
4431 msgstr "Obxectos"
4433 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Object rotation center"
4436 msgstr "Obxectos a patrón"
4438 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Handle"
4441 msgstr "Ángulo"
4443 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Path intersection"
4446 msgstr "Intersección"
4448 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Guide"
4451 msgstr "Guías"
4453 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Guide origin"
4456 msgstr "Cor das liñas-guía"
4458 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4459 msgid "Convex hull corner"
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4463 msgid "Quadrant point"
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4467 msgid "Center"
4468 msgstr "Centrar"
4470 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Corner"
4473 msgstr "Puntas:"
4475 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Text baseline"
4478 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4480 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4481 #, fuzzy
4482 msgid " to "
4483 msgstr "Coller da selección"
4485 #: ../src/document.cpp:441
4486 #, c-format
4487 msgid "New document %d"
4488 msgstr "Novo documento %d"
4490 #: ../src/document.cpp:473
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "Memory document %d"
4493 msgstr "Novo documento %d"
4495 #: ../src/document.cpp:647
4496 #, c-format
4497 msgid "Unnamed document %d"
4498 msgstr "Documento sen nome %d"
4500 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4501 #: ../src/draw-context.cpp:581
4502 msgid "Path is closed."
4503 msgstr "O camiño está pechado."
4505 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4506 #: ../src/draw-context.cpp:596
4507 msgid "Closing path."
4508 msgstr "Pechando o camiño."
4510 #: ../src/draw-context.cpp:706
4511 msgid "Draw path"
4512 msgstr "Debuxar camiño"
4514 #: ../src/draw-context.cpp:866
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Creating single dot"
4517 msgstr "Creando novo conectador"
4519 #: ../src/draw-context.cpp:867
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Create single dot"
4522 msgstr "Crear nova reixa"
4524 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4525 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4526 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4527 #, c-format
4528 msgid " alpha %.3g"
4529 msgstr " alfa %.3g"
4531 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4532 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid ", averaged with radius %d"
4535 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
4537 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4538 #, c-format
4539 msgid " under cursor"
4540 msgstr " baixo o cursor"
4542 #. message, to show in the statusbar
4543 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4544 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4545 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
4547 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4548 #, fuzzy
4549 msgid ""
4550 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4551 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4552 "to copy the color under mouse to clipboard"
4553 msgstr ""
4554 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
4555 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
4556 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
4557 "portarretallos"
4559 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Set picked color"
4562 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4564 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4565 msgid ""
4566 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4567 msgstr ""
4569 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4570 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4574 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4578 #, fuzzy
4579 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4580 msgstr "O camiño está pechado."
4582 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4583 #, fuzzy
4584 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4585 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4587 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Draw calligraphic stroke"
4590 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4592 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4593 #, fuzzy
4594 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4595 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4597 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Draw eraser stroke"
4600 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4602 #: ../src/event-context.cpp:618
4603 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/event-log.cpp:37
4607 msgid "[Unchanged]"
4608 msgstr ""
4610 #. Edit
4611 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4612 msgid "_Undo"
4613 msgstr "_Desfacer "
4615 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4616 msgid "_Redo"
4617 msgstr "_Refacer"
4619 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4620 msgid "Dependency:"
4621 msgstr ""
4623 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4624 msgid "  type: "
4625 msgstr "  tipo: "
4627 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4628 msgid "  location: "
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4632 msgid "  string: "
4633 msgstr ""
4635 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4636 msgid "  description: "
4637 msgstr "  descrición: "
4639 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4640 msgid " (No preferences)"
4641 msgstr " (Sen preferencias)"
4643 #. This is some filler text, needs to change before relase
4644 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4645 msgid ""
4646 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4647 "span>\n"
4648 "\n"
4649 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4650 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4651 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4655 msgid "Show dialog on startup"
4656 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
4658 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4659 #, c-format
4660 msgid "'%s' working, please wait..."
4661 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
4663 #. static int i = 0;
4664 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4665 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4666 msgid ""
4667 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4668 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4672 msgid "an ID was not defined for it."
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4676 msgid "there was no name defined for it."
4677 msgstr ""
4679 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4680 msgid "the XML description of it got lost."
4681 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
4683 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4684 msgid "no implementation was defined for the extension."
4685 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
4687 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4688 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4689 msgid "a dependency was not met."
4690 msgstr ""
4692 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4693 msgid "Extension \""
4694 msgstr "A extensión \""
4696 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4697 msgid "\" failed to load because "
4698 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
4700 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4701 #, c-format
4702 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4706 msgid "Name:"
4707 msgstr "Nome:"
4709 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4710 msgid "ID:"
4711 msgstr "ID:"
4713 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4714 msgid "State:"
4715 msgstr "Estado:"
4717 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4718 msgid "Loaded"
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4722 msgid "Unloaded"
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4726 msgid "Deactivated"
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4730 msgid ""
4731 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4732 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4733 "this extension."
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4737 msgid ""
4738 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4739 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4740 "expected."
4741 msgstr ""
4742 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
4743 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
4745 #: ../src/extension/init.cpp:274
4746 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/extension/init.cpp:288
4750 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4754 "will not be loaded."
4755 msgstr ""
4756 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
4757 "módulos externos dese directorio."
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Adaptive Threshold"
4762 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4767 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4768 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4769 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4770 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4772 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4773 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4774 msgid "Width"
4775 msgstr "Ancho"
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4780 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4781 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4782 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4783 msgid "Height"
4784 msgstr "Alto"
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4787 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4788 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Offset"
4791 msgstr "Desprazamento"
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Raster"
4829 msgstr "Elevar"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4832 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Add Noise"
4838 msgstr "Engadir Ruído"
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4841 msgid "Type"
4842 msgstr "Tipo"
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Uniform Noise"
4847 msgstr "Engadir Ruído"
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Gaussian Noise"
4852 msgstr "Engadir Ruído"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4855 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Impulse Noise"
4861 msgstr "Engadir Ruído"
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Laplacian Noise"
4866 msgstr "Engadir Ruído"
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Poisson Noise"
4871 msgstr "Engadir Ruído"
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4874 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4878 msgid "Blur"
4879 msgstr "Desenfoque"
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Radius"
4891 msgstr "Radio"
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Sigma"
4901 msgstr "Sigma"
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4906 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4910 msgid "Channel"
4911 msgstr "Canle"
4913 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4915 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4916 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4917 msgid "Layer"
4918 msgstr "Capa"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Red Channel"
4924 msgstr "Función do vermello"
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Green Channel"
4930 msgstr "Función do verde"
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Blue Channel"
4936 msgstr "Función do azul"
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Cyan Channel"
4942 msgstr "Crear rectángulo"
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Magenta Channel"
4948 msgstr "Maxenta"
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Yellow Channel"
4954 msgstr "Amarelo"
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Black Channel"
4960 msgstr "Recheo negro"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Opacity Channel"
4966 msgstr "Cambiar a opacidade"
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4970 msgid "Matte Channel"
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4974 msgid "Extract specific channel from image."
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Charcoal"
4980 msgstr "Cairo"
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4985 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4988 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Contrast"
4994 msgstr "Puntas:"
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Adjust"
4999 msgstr "Axustar a saturación"
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
5002 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
5006 msgid "Cycle Colormap"
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Amount"
5014 msgstr "Fonte"
5016 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
5017 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Despeckle"
5023 msgstr "D_eseleccionar"
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
5026 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Edge"
5032 msgstr "Detección de bordos"
5034 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5037 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5040 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Enhance"
5046 msgstr "Cancelar"
5048 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5049 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Equalize"
5055 msgstr "Igual ancho"
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5058 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5062 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5063 msgid "Gaussian Blur"
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5067 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Factor"
5071 msgstr "Cor uniforme"
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5074 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Implode"
5080 msgstr "Importar"
5082 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5085 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Level (with Channel)"
5090 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5093 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Black Point"
5096 msgstr "Recheo negro"
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5100 #, fuzzy
5101 msgid "White Point"
5102 msgstr "Recheo branco"
5104 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Gamma Correction"
5108 msgstr "Corrección gamma"
5110 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5111 msgid ""
5112 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5113 "between the given ranges to the full color range."
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5117 msgid "Level"
5118 msgstr "Nivel"
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5121 msgid ""
5122 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5123 "to the full color range."
5124 msgstr ""
5126 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Median"
5129 msgstr "Medio"
5131 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5132 msgid ""
5133 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5134 "neighborhood."
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5138 #, fuzzy
5139 msgid "HSB Adjust"
5140 msgstr "Axustar a saturación"
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5143 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5144 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5146 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5147 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5148 msgid "Hue"
5149 msgstr "Matiz"
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5152 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5153 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5154 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5155 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5156 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5157 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5158 msgid "Saturation"
5159 msgstr "Saturación"
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5162 msgid "Brightness"
5163 msgstr "Brillo"
5165 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5166 msgid ""
5167 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Negate"
5173 msgstr "Crear"
5175 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5176 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Normalize"
5182 msgstr "Normal"
5184 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5185 msgid ""
5186 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5187 "range of color."
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Oil Paint"
5193 msgstr "_Pintar o trazo"
5195 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5196 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5197 msgstr ""
5199 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5200 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5204 msgid "Raise"
5205 msgstr "Elevar"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Raised"
5210 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
5212 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5213 msgid ""
5214 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5215 "appearance."
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Reduce Noise"
5221 msgstr "Engadir Ruído"
5223 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5224 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Order"
5227 msgstr "Orde-z"
5229 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5230 msgid ""
5231 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Resample"
5237 msgstr "Figuras"
5239 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5240 msgid ""
5241 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5242 msgstr ""
5244 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Shade"
5247 msgstr "Figuras"
5249 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5251 msgid "Azimuth"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Elevation"
5258 msgstr "Relación"
5260 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Colored Shading"
5263 msgstr "Cor da sombra"
5265 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5266 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5272 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5275 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Dither"
5281 msgstr "Metro"
5283 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5284 msgid ""
5285 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5286 "the original position"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Swirl"
5292 msgstr "Espiral"
5294 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5295 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5296 msgid "Degrees"
5297 msgstr "Graos"
5299 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5302 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
5304 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5305 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5306 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5307 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5308 msgid "Threshold"
5309 msgstr "Limiar"
5311 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5314 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5316 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5317 msgid "Unsharp Mask"
5318 msgstr ""
5320 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5321 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5322 msgstr ""
5324 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5325 msgid "Wave"
5326 msgstr "Onda"
5328 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5329 msgid "Amplitude"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5333 msgid "Wavelength"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5339 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
5341 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5342 msgid "Inset/Outset Halo"
5343 msgstr ""
5345 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Width in px of the halo"
5348 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
5350 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Number of steps"
5353 msgstr "Número de filas"
5355 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5358 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
5360 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5361 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5362 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5363 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5364 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Generate from Path"
5367 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5370 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5371 #, fuzzy
5372 msgid "PostScript"
5373 msgstr "Postscript"
5375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5377 msgid "Restrict to PS level"
5378 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
5380 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5381 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5382 msgid "PostScript level 3"
5383 msgstr "PostScript nivel 3"
5385 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5386 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5387 msgid "PostScript level 2"
5388 msgstr "PostScript nivel 2"
5390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5391 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5392 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5393 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5394 msgid "Convert texts to paths"
5395 msgstr "Converter os textos en camiños"
5397 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5398 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5399 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Rasterize filter effects"
5402 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
5404 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5405 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5406 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5409 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
5411 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5412 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5413 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Export area is drawing"
5416 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5418 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5419 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5420 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Export area is page"
5423 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5425 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5426 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5427 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5428 msgid "Limit export to the object with ID"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5432 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5433 msgid "PostScript (*.ps)"
5434 msgstr "PostScript (*.ps)"
5436 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5437 msgid "PostScript File"
5438 msgstr "Ficheiro PostScript"
5440 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5441 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Encapsulated PostScript"
5444 msgstr "Encapsulated Postscript"
5446 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5447 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5450 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5452 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Encapsulated PostScript File"
5455 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5457 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5458 msgid "Restrict to PDF version"
5459 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
5461 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5462 msgid "PDF 1.4"
5463 msgstr "PDF 1.4"
5465 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5466 msgid "EMF Input"
5467 msgstr "Entrada de EMF"
5469 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5470 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5471 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5473 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5474 msgid "Enhanced Metafiles"
5475 msgstr "Enhanced Metafiles"
5477 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5478 msgid "WMF Input"
5479 msgstr "Entrada de WMF"
5481 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5482 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5483 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5485 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5486 msgid "Windows Metafiles"
5487 msgstr "Windows Metafiles"
5489 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5490 msgid "EMF Output"
5491 msgstr "Saída de EMF"
5493 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5494 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5495 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5497 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5498 msgid "Enhanced Metafile"
5499 msgstr "Enhanced Metafile"
5501 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Drop Shadow"
5504 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
5506 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5507 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Blur radius, px"
5510 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
5512 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5513 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5514 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5517 msgid "Opacity, %"
5518 msgstr "Opacidade, %"
5520 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5521 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Horizontal offset, px"
5524 msgstr "Desprazamento do patrón"
5526 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5527 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Vertical offset, px"
5530 msgstr "Desprazamento do patrón"
5532 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5533 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5534 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5535 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5536 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5538 msgid "Filters"
5539 msgstr "Filtros"
5541 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5542 msgid "Black, blurred drop shadow"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Drop Glow"
5548 msgstr "Cor inicial:"
5550 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5551 msgid "White, blurred drop glow"
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Bundled"
5557 msgstr "Redondeado:"
5559 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5560 msgid "Personal"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5566 msgstr ""
5567 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
5568 "módulos externos dese directorio."
5570 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Snow crest"
5573 msgstr "Sen recheo"
5575 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Drift Size"
5578 msgstr "Pegar o tamaño"
5580 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Snow has fallen on object"
5583 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
5585 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5586 #, fuzzy, c-format
5587 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5588 msgstr "Entrada de SVG de AI"
5590 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5591 msgid "GIMP Gradients"
5592 msgstr "Degradados de GIMP"
5594 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5595 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5596 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5598 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5599 msgid "Gradients used in GIMP"
5600 msgstr "Degradados usados en GIMP"
5602 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5603 msgid "Grid"
5604 msgstr "Reixa"
5606 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5607 msgid "Line Width"
5608 msgstr "Ancho da Liña"
5610 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Horizontal Spacing"
5613 msgstr "Establecer espacio:"
5615 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Vertical Spacing"
5618 msgstr "Establecer espacio:"
5620 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Horizontal Offset"
5623 msgstr "Desprazamento do patrón"
5625 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Vertical Offset"
5628 msgstr "Desprazamento do patrón"
5630 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5631 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5632 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5633 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5634 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5635 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5636 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5637 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5638 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5639 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5640 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5641 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5642 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5643 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5644 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5645 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5646 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5647 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Render"
5650 msgstr "Renderizado"
5652 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5653 msgid "Draw a path which is a grid"
5654 msgstr ""
5656 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5657 #, fuzzy
5658 msgid "JavaFX Output"
5659 msgstr "Saída de LaTeX"
5661 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5662 msgid "JavaFX (*.fx)"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5666 #, fuzzy
5667 msgid "JavaFX Raytracer File"
5668 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5670 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5671 msgid "LaTeX Print"
5672 msgstr "Impresión LaTeX"
5674 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5675 msgid "LaTeX Output"
5676 msgstr "Saída de LaTeX"
5678 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5679 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5680 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5682 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5683 #, fuzzy
5684 msgid "LaTeX PSTricks File"
5685 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5687 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5688 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5689 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
5691 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5692 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5693 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
5695 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5696 msgid "OpenDocument drawing file"
5697 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
5699 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5700 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5702 #, fuzzy
5703 msgid "media box"
5704 msgstr "Caixa de contorno"
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5707 #, fuzzy
5708 msgid "crop box"
5709 msgstr "Caixa de contorno"
5711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5712 #, fuzzy
5713 msgid "trim box"
5714 msgstr "Caixa de contorno"
5716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5717 #, fuzzy
5718 msgid "bleed box"
5719 msgstr "Caixa de contorno"
5721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5722 #, fuzzy
5723 msgid "art box"
5724 msgstr "Caixa de contorno"
5726 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Select page:"
5729 msgstr "Configuración de páxina"
5731 #. Display total number of pages
5732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5733 #, fuzzy, c-format
5734 msgid "out of %i"
5735 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
5737 #. Crop settings
5738 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Clip to:"
5741 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
5743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5744 msgid "Page settings"
5745 msgstr "Configuración de páxina"
5747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5748 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5749 msgstr ""
5751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5752 msgid ""
5753 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5754 "and slow performance."
5755 msgstr ""
5757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5758 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5759 #, fuzzy
5760 msgid "rough"
5761 msgstr "Agrupar"
5763 #. Text options
5764 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Text handling:"
5767 msgstr "Texto horizontal"
5769 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5770 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5771 msgid "Import text as text"
5772 msgstr "Importar o texto coma texto"
5774 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5775 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Embed images"
5781 msgstr "Buscar imaxes"
5783 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5784 msgid "Import settings"
5785 msgstr "Configuración de importación"
5787 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5788 msgid "PDF Import Settings"
5789 msgstr "Configuración de importación de PDF"
5791 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5792 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5793 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5794 msgid "pdfinput|medium"
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5798 #, fuzzy
5799 msgid "fine"
5800 msgstr " liñas"
5802 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5803 #, fuzzy
5804 msgid "very fine"
5805 msgstr "Recheo non asignado"
5807 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5808 msgid "PDF Input"
5809 msgstr "Entrada de PDF"
5811 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5812 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5813 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5815 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5816 msgid "Adobe Portable Document Format"
5817 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5819 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5820 msgid "AI Input"
5821 msgstr "Entrada de AI"
5823 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5824 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5825 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
5827 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5828 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5829 msgstr ""
5830 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
5832 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5833 msgid "PovRay Output"
5834 msgstr "Saída de PovRay"
5836 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5837 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5838 msgstr ""
5840 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5841 #, fuzzy
5842 msgid "PovRay Raytracer File"
5843 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5845 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5846 msgid "SVG Input"
5847 msgstr "Entrada de SVG"
5849 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5850 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5851 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
5853 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5854 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5855 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
5857 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5858 msgid "SVG Output Inkscape"
5859 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
5861 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5862 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5863 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
5865 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5866 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5867 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
5869 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5870 msgid "SVG Output"
5871 msgstr "Saída de SVG"
5873 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5874 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5875 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
5877 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5878 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5879 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
5881 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5882 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5883 msgid "SVGZ Input"
5884 msgstr "Entrada de SVGZ"
5886 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5887 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5888 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5889 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5890 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
5892 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5893 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5894 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
5896 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5897 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5898 msgid "SVGZ Output"
5899 msgstr "Saída de SVGZ"
5901 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5902 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5903 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5904 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5905 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
5907 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5908 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5909 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
5911 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5912 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5913 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
5915 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5916 msgid "Windows 32-bit Print"
5917 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
5919 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5920 msgid "WPG Input"
5921 msgstr "Entrada de WPG"
5923 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5924 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5925 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5927 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5928 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5929 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
5931 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Live preview"
5934 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
5936 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5937 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5938 msgstr ""
5940 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5941 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5942 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5943 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5944 #: ../src/extension/system.cpp:106
5945 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5946 msgstr ""
5947 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
5948 "fora SVG."
5950 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5951 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5952 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5953 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5954 #: ../src/file.cpp:156
5955 msgid "default.svg"
5956 msgstr "default.svg"
5958 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5959 #, c-format
5960 msgid "Failed to load the requested file %s"
5961 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
5963 #: ../src/file.cpp:273
5964 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/file.cpp:279
5968 #, c-format
5969 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5970 msgstr ""
5971 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
5973 #: ../src/file.cpp:308
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Document reverted."
5976 msgstr "Novo documento %d"
5978 #: ../src/file.cpp:310
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Document not reverted."
5981 msgstr "Documento sen gardar."
5983 #: ../src/file.cpp:460
5984 msgid "Select file to open"
5985 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
5987 #: ../src/file.cpp:547
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5990 msgstr "Desbotar as De_finicións"
5992 #: ../src/file.cpp:552
5993 #, c-format
5994 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5995 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5996 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
5997 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
5999 #: ../src/file.cpp:557
6000 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
6001 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
6003 #: ../src/file.cpp:588
6004 #, c-format
6005 msgid ""
6006 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
6007 "caused by an unknown filename extension."
6008 msgstr ""
6010 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
6011 msgid "Document not saved."
6012 msgstr "Documento sen gardar."
6014 #: ../src/file.cpp:596
6015 #, c-format
6016 msgid "File %s could not be saved."
6017 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6019 #: ../src/file.cpp:610
6020 msgid "Document saved."
6021 msgstr "Documento gardado."
6023 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
6024 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
6025 #, c-format
6026 msgid "drawing%s"
6027 msgstr "debuxo%s"
6029 #: ../src/file.cpp:748
6030 #, c-format
6031 msgid "drawing-%d%s"
6032 msgstr "debuxo-%d%s"
6034 #: ../src/file.cpp:752
6035 #, fuzzy, c-format
6036 msgid "%s"
6037 msgstr "%"
6039 #: ../src/file.cpp:767
6040 msgid "Select file to save a copy to"
6041 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
6043 #: ../src/file.cpp:769
6044 msgid "Select file to save to"
6045 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
6047 #: ../src/file.cpp:860
6048 msgid "No changes need to be saved."
6049 msgstr "Non hai cambios que gardar."
6051 #: ../src/file.cpp:877
6052 msgid "Saving document..."
6053 msgstr "Gardando o documento..."
6055 #: ../src/file.cpp:1036
6056 msgid "Import"
6057 msgstr "Importar"
6059 #: ../src/file.cpp:1086
6060 msgid "Select file to import"
6061 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
6063 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6064 msgid "Select file to export to"
6065 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
6067 #: ../src/file.cpp:1344
6068 #, c-format
6069 msgid "Error saving a temporary copy"
6070 msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
6072 #: ../src/file.cpp:1364
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Open Clip Art Login"
6075 msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
6077 #: ../src/file.cpp:1390
6078 #, c-format
6079 msgid ""
6080 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6081 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6082 "didn't forget to choose a license."
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/file.cpp:1411
6086 msgid "Document exported..."
6087 msgstr "Documento exportado..."
6089 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6090 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6091 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Blend"
6096 msgstr "Azul"
6098 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Color Matrix"
6101 msgstr "Cor inicial:"
6103 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Component Transfer"
6106 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
6108 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Composite"
6111 msgstr "Tamaño personalizado"
6113 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6114 msgid "Convolve Matrix"
6115 msgstr ""
6117 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6118 msgid "Diffuse Lighting"
6119 msgstr ""
6121 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6122 msgid "Displacement Map"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6126 msgid "Flood"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6130 msgid "Image"
6131 msgstr "Imaxe"
6133 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Merge"
6136 msgstr "Medir Camiño"
6138 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6139 msgid "Specular Lighting"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Tile"
6145 msgstr "Título"
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6148 msgid "Turbulence"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Source Graphic"
6154 msgstr "Fonte da Imaxe"
6156 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Source Alpha"
6159 msgstr " alfa %.3g"
6161 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Background Image"
6164 msgstr "Imaxe de Fondo"
6166 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Background Alpha"
6169 msgstr " alfa %.3g"
6171 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Fill Paint"
6174 msgstr "_Pintar o trazo"
6176 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Stroke Paint"
6179 msgstr "_Pintar o trazo"
6181 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6182 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6184 msgid "filterBlendMode|Normal"
6185 msgstr "Normal"
6187 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6188 msgid "Multiply"
6189 msgstr ""
6191 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Screen"
6194 msgstr "Verde"
6196 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6197 msgid "Darken"
6198 msgstr "Escurecer"
6200 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6201 msgid "Lighten"
6202 msgstr "Aclarar"
6204 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Matrix"
6207 msgstr "Marca"
6209 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Saturate"
6212 msgstr "Saturación"
6214 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Hue Rotate"
6217 msgstr "Rotar os nodos"
6219 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Luminance to Alpha"
6222 msgstr "Obxecto a camiño"
6224 #. File
6225 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6226 msgid "Default"
6227 msgstr "Predeterminado"
6229 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Over"
6232 msgstr "Metro"
6234 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6235 #, fuzzy
6236 msgid "In"
6237 msgstr " na %s"
6239 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Out"
6242 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
6244 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Atop"
6247 msgstr "Engadir fase"
6249 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6250 msgid "XOR"
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6254 msgid "Arithmetic"
6255 msgstr ""
6257 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6258 msgid "Identity"
6259 msgstr "Identidade"
6261 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6262 msgid "Table"
6263 msgstr "Táboa"
6265 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Discrete"
6268 msgstr "Distribuír"
6270 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6271 msgid "Linear"
6272 msgstr "Lineal"
6274 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6275 msgid "Gamma"
6276 msgstr "Gamma"
6278 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6279 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6280 msgid "Duplicate"
6281 msgstr "Duplicar"
6283 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6284 msgid "Wrap"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6288 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6296 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6297 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6298 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6299 msgid "None"
6300 msgstr "Ningún"
6302 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6303 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6304 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6306 msgid "Red"
6307 msgstr "Vermello"
6309 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6310 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6313 msgid "Green"
6314 msgstr "Verde"
6316 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6318 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6320 msgid "Blue"
6321 msgstr "Azul"
6323 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6324 msgid "Alpha"
6325 msgstr "Alfa"
6327 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Erode"
6330 msgstr "Nodo"
6332 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Dilate"
6335 msgstr "Data"
6337 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Fractal Noise"
6340 msgstr "Engadir Ruído"
6342 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Distant Light"
6345 msgstr "Menos Luz"
6347 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Point Light"
6350 msgstr "Menos Luz"
6352 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Spot Light"
6355 msgstr "Menos Luz"
6357 #: ../src/flood-context.cpp:246
6358 msgid "Visible Colors"
6359 msgstr "Cores visibles"
6361 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6364 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6365 msgid "Lightness"
6366 msgstr "Brillo"
6368 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6369 msgid "Small"
6370 msgstr "Pequeno"
6372 #: ../src/flood-context.cpp:266
6373 msgid "Medium"
6374 msgstr "Medio"
6376 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6377 msgid "Large"
6378 msgstr "Grande"
6380 #: ../src/flood-context.cpp:469
6381 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/flood-context.cpp:509
6385 #, c-format
6386 msgid ""
6387 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6388 msgid_plural ""
6389 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6390 msgstr[0] ""
6391 msgstr[1] ""
6393 #: ../src/flood-context.cpp:513
6394 #, c-format
6395 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6396 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6397 msgstr[0] ""
6398 msgstr[1] ""
6400 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6401 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6405 msgid ""
6406 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6407 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6408 msgstr ""
6410 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Fill bounded area"
6413 msgstr "Encher a zona        "
6415 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6416 msgid "Set style on object"
6417 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
6419 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6420 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6426 msgstr "Recheo de degradado linear"
6428 #. POINT_LG_BEGIN
6429 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6432 msgstr "Recheo de degradado linear"
6434 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6437 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6439 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6442 msgstr "Recheo de degradado radial"
6444 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6445 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6448 msgstr "Recheo de degradado radial"
6450 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6453 msgstr "Recheo de degradado radial"
6455 #. POINT_RG_FOCUS
6456 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6457 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6460 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6462 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6463 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6464 #, c-format
6465 msgid "%s selected"
6466 msgstr "seleccionouse %s"
6468 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6469 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6470 #, fuzzy, c-format
6471 msgid " out of %d gradient handle"
6472 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6473 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6474 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
6476 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6477 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6478 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6479 #, c-format
6480 msgid " on %d selected object"
6481 msgid_plural " on %d selected objects"
6482 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
6483 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
6485 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6486 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6487 #, c-format
6488 msgid ""
6489 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6490 msgid_plural ""
6491 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6492 msgstr[0] ""
6493 msgstr[1] ""
6495 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6496 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6497 #, c-format
6498 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6499 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6500 msgstr[0] ""
6501 msgstr[1] ""
6503 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6504 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6505 #, c-format
6506 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6507 msgid_plural ""
6508 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6509 msgstr[0] ""
6510 msgstr[1] ""
6512 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6513 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6514 msgid "Add gradient stop"
6515 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
6517 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6518 msgid "Simplify gradient"
6519 msgstr "Simplificar o degradado"
6521 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6522 msgid "Create default gradient"
6523 msgstr "Crear degradado predeterminado"
6525 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6526 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6530 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6534 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6538 msgid "Invert gradient"
6539 msgstr "Inverter o degradado"
6541 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6542 #, c-format
6543 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6544 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6545 msgstr[0] ""
6546 msgstr[1] ""
6548 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6549 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6550 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
6552 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Merge gradient handles"
6555 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6557 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6558 msgid "Move gradient handle"
6559 msgstr "Mover a asa do degradado"
6561 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6562 msgid "Delete gradient stop"
6563 msgstr "Eliminar fase do degradado"
6565 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6566 #, c-format
6567 msgid ""
6568 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6569 "+Alt</b> to delete stop"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6573 msgid " (stroke)"
6574 msgstr " (trazo)"
6576 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6577 #, c-format
6578 msgid ""
6579 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6580 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6587 "separate focus"
6588 msgstr ""
6590 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6591 #, c-format
6592 msgid ""
6593 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6594 "separate"
6595 msgid_plural ""
6596 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6597 "separate"
6598 msgstr[0] ""
6599 msgstr[1] ""
6601 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Move gradient handle(s)"
6604 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6606 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6609 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6611 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Delete gradient stop(s)"
6614 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6616 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6617 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6618 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6619 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6620 msgid "Unit"
6621 msgstr "Unidade"
6623 #. Add the units menu.
6624 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6627 msgid "Units"
6628 msgstr "Unidades"
6630 #: ../src/helper/units.cpp:38
6631 msgid "Point"
6632 msgstr "Punto"
6634 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6635 msgid "pt"
6636 msgstr "pt"
6638 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6639 msgid "Points"
6640 msgstr "Puntos"
6642 #: ../src/helper/units.cpp:38
6643 msgid "Pt"
6644 msgstr "Pt"
6646 #: ../src/helper/units.cpp:39
6647 msgid "Pica"
6648 msgstr ""
6650 #: ../src/helper/units.cpp:39
6651 msgid "pc"
6652 msgstr ""
6654 #: ../src/helper/units.cpp:39
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Picas"
6657 msgstr "Camiños"
6659 #: ../src/helper/units.cpp:39
6660 msgid "Pc"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/helper/units.cpp:40
6664 msgid "Pixel"
6665 msgstr "Píxel"
6667 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6671 msgid "px"
6672 msgstr "px"
6674 #: ../src/helper/units.cpp:40
6675 msgid "Pixels"
6676 msgstr "Píxels"
6678 #: ../src/helper/units.cpp:40
6679 msgid "Px"
6680 msgstr "Px"
6682 #. You can add new elements from this point forward
6683 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6684 msgid "Percent"
6685 msgstr "Porcentaxe"
6687 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6688 msgid "%"
6689 msgstr "%"
6691 #: ../src/helper/units.cpp:42
6692 msgid "Percents"
6693 msgstr "Porcentaxes"
6695 #: ../src/helper/units.cpp:43
6696 msgid "Millimeter"
6697 msgstr "Milímetro"
6699 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6700 msgid "mm"
6701 msgstr "mm"
6703 #: ../src/helper/units.cpp:43
6704 msgid "Millimeters"
6705 msgstr "Milímetros"
6707 #: ../src/helper/units.cpp:44
6708 msgid "Centimeter"
6709 msgstr "Centímetro"
6711 #: ../src/helper/units.cpp:44
6712 msgid "cm"
6713 msgstr "cm"
6715 #: ../src/helper/units.cpp:44
6716 msgid "Centimeters"
6717 msgstr "Centímetros"
6719 #: ../src/helper/units.cpp:45
6720 msgid "Meter"
6721 msgstr "Metro"
6723 #: ../src/helper/units.cpp:45
6724 msgid "m"
6725 msgstr "m"
6727 #: ../src/helper/units.cpp:45
6728 msgid "Meters"
6729 msgstr "Metros"
6731 #. no svg_unit
6732 #: ../src/helper/units.cpp:46
6733 msgid "Inch"
6734 msgstr "Polgada"
6736 #: ../src/helper/units.cpp:46
6737 #, fuzzy
6738 msgid "in"
6739 msgstr " na %s"
6741 #: ../src/helper/units.cpp:46
6742 msgid "Inches"
6743 msgstr "Polgadas"
6745 #: ../src/helper/units.cpp:47
6746 msgid "Foot"
6747 msgstr "Pé"
6749 #: ../src/helper/units.cpp:47
6750 msgid "ft"
6751 msgstr ""
6753 #: ../src/helper/units.cpp:47
6754 msgid "Feet"
6755 msgstr "Pés"
6757 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6758 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6759 #: ../src/helper/units.cpp:50
6760 msgid "Em square"
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/helper/units.cpp:50
6764 msgid "em"
6765 msgstr ""
6767 #: ../src/helper/units.cpp:50
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Em squares"
6770 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6772 # leo
6773 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6774 #: ../src/helper/units.cpp:52
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Ex square"
6777 msgstr "Ex cadrado"
6779 #: ../src/helper/units.cpp:52
6780 msgid "ex"
6781 msgstr ""
6783 #: ../src/helper/units.cpp:52
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Ex squares"
6786 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6788 #: ../src/inkscape.cpp:328
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Autosaving documents..."
6791 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
6793 #: ../src/inkscape.cpp:399
6794 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6800 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6802 #: ../src/inkscape.cpp:424
6803 msgid "Autosave complete."
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/inkscape.cpp:661
6807 msgid "Untitled document"
6808 msgstr "Documento sen título"
6810 #. Show nice dialog box
6811 #: ../src/inkscape.cpp:691
6812 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6813 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
6815 #: ../src/inkscape.cpp:692
6816 msgid ""
6817 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6818 "locations:\n"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/inkscape.cpp:693
6822 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6823 msgstr ""
6825 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6826 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6827 #: ../src/interface.cpp:868
6828 msgid "Commands Bar"
6829 msgstr "Barra de Comandos"
6831 #: ../src/interface.cpp:868
6832 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6833 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
6835 #: ../src/interface.cpp:870
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Snap Controls Bar"
6838 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6840 #: ../src/interface.cpp:870
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Show or hide the snapping controls"
6843 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6845 #: ../src/interface.cpp:872
6846 msgid "Tool Controls Bar"
6847 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6849 #: ../src/interface.cpp:872
6850 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6851 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6853 #: ../src/interface.cpp:874
6854 msgid "_Toolbox"
6855 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6857 #: ../src/interface.cpp:874
6858 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6859 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
6861 #: ../src/interface.cpp:880
6862 msgid "_Palette"
6863 msgstr "_Paleta"
6865 #: ../src/interface.cpp:880
6866 msgid "Show or hide the color palette"
6867 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
6869 #: ../src/interface.cpp:882
6870 msgid "_Statusbar"
6871 msgstr "Barra de e_stado"
6873 #: ../src/interface.cpp:882
6874 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6875 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
6877 #: ../src/interface.cpp:956
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6880 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
6882 #: ../src/interface.cpp:995
6883 msgid "Open _Recent"
6884 msgstr "Abrir _Recente"
6886 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6887 #: ../src/interface.cpp:1096
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid "Enter group #%s"
6890 msgstr " no grupo %s (%s)"
6892 #: ../src/interface.cpp:1107
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Go to parent"
6895 msgstr "Obxecto a camiño"
6897 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6898 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Drop color"
6901 msgstr "Cor inicial:"
6903 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Drop color on gradient"
6906 msgstr "Establecer degradado no trazo"
6908 #: ../src/interface.cpp:1400
6909 msgid "Could not parse SVG data"
6910 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
6912 #: ../src/interface.cpp:1439
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Drop SVG"
6915 msgstr "Entrada de SVG"
6917 #: ../src/interface.cpp:1495
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Drop bitmap image"
6920 msgstr "image/svg+xml"
6922 #: ../src/interface.cpp:1587
6923 #, c-format
6924 msgid ""
6925 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6926 "you want to replace it?</span>\n"
6927 "\n"
6928 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6932 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6933 msgid "Replace"
6934 msgstr "Substituír"
6936 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6937 #, c-format
6938 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/io/sys.cpp:444
6942 #, c-format
6943 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6944 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
6946 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6947 #, c-format
6948 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6949 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
6951 #: ../src/io/sys.cpp:623
6952 #, c-format
6953 msgid "Invalid program name: %s"
6954 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
6956 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6957 #, c-format
6958 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6962 #, c-format
6963 msgid "Invalid string in environment: %s"
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/io/sys.cpp:705
6967 #, c-format
6968 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6969 msgstr ""
6971 #: ../src/io/sys.cpp:918
6972 #, c-format
6973 msgid "Invalid working directory: %s"
6974 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
6976 #: ../src/io/sys.cpp:986
6977 #, c-format
6978 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/knot.cpp:431
6982 msgid "Node or handle drag canceled."
6983 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6985 #: ../src/knotholder.cpp:134
6986 msgid "Change handle"
6987 msgstr "Cambiar a asa"
6989 #: ../src/knotholder.cpp:213
6990 msgid "Move handle"
6991 msgstr "Mover a asa"
6993 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6994 #: ../src/knotholder.cpp:234
6995 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/knotholder.cpp:237
6999 #, fuzzy
7000 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
7001 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
7003 #: ../src/knotholder.cpp:240
7004 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Master"
7010 msgstr "Elevar"
7012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
7013 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Dockbar style"
7019 msgstr "Pegar estilo"
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7022 msgid "Dockbar style to show items on it"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Floating"
7029 msgstr "Relación"
7031 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7032 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Default title"
7038 msgstr "default.svg"
7040 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7041 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7045 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7049 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Float X"
7055 msgstr "Relación"
7057 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7058 #, fuzzy
7059 msgid "X coordinate for a floating dock"
7060 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Float Y"
7065 msgstr "Relación"
7067 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7070 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7073 #, c-format
7074 msgid "Dock #%d"
7075 msgstr ""
7077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7078 msgid "Orientation"
7079 msgstr "Orientación"
7081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7082 msgid "Orientation of the docking item"
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7086 msgid "Resizable"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7090 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7094 msgid "Item behavior"
7095 msgstr "Comportamento do elemento"
7097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7098 msgid ""
7099 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7100 "locked, etc.)"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7104 msgid "Locked"
7105 msgstr "Bloqueado"
7107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7108 msgid ""
7109 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7113 msgid "Preferred width"
7114 msgstr "Ancho preferido"
7116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7117 msgid "Preferred width for the dock item"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7121 msgid "Preferred height"
7122 msgstr "Alto preferido"
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7125 msgid "Preferred height for the dock item"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7129 #, c-format
7130 msgid ""
7131 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7132 "some other compound dock object."
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7136 #, c-format
7137 msgid ""
7138 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7139 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7143 #, c-format
7144 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7145 msgstr ""
7147 #. UnLock menuitem
7148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7149 msgid "UnLock"
7150 msgstr "Desbloquear"
7152 #. Hide menuitem.
7153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7154 msgid "Hide"
7155 msgstr "Agochar"
7157 #. Lock menuitem
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7159 msgid "Lock"
7160 msgstr "Bloquear"
7162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7163 #, c-format
7164 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7168 msgid "Iconify"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Iconify this dock"
7174 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
7176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7177 msgid "Close"
7178 msgstr "Pechar"
7180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Close this dock"
7183 msgstr "Pechar esta ventá"
7185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7187 msgid "Controlling dock item"
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7191 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7195 msgid "Default title for newly created floating docks"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7199 msgid ""
7200 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7201 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7202 msgstr ""
7204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Switcher Style"
7207 msgstr "Pegar estilo"
7209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Switcher buttons style"
7212 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
7214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Expand direction"
7217 msgstr "Espaciado de liñas:"
7219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7220 msgid ""
7221 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7222 "given direction"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7226 #, c-format
7227 msgid ""
7228 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7229 "item with that name (%p)."
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7233 #, c-format
7234 msgid ""
7235 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7236 "named controller."
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7243 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7244 msgid "Page"
7245 msgstr "Páxina"
7247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7248 #, fuzzy
7249 msgid "The index of the current page"
7250 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7253 msgid "Name"
7254 msgstr "Nome"
7256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7257 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7261 msgid "Long name"
7262 msgstr "Nome longo"
7264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7265 msgid "Human readable name for the dock object"
7266 msgstr ""
7268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7269 msgid "Stock Icon"
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7273 msgid "Stock icon for the dock object"
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7277 msgid "Pixbuf Icon"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7281 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Dock master"
7287 msgstr "Baixar a Capa"
7289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7290 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7297 "hasn't implemented this method"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7301 #, c-format
7302 msgid ""
7303 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7304 "crash"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7308 #, c-format
7309 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7313 #, c-format
7314 msgid ""
7315 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7316 msgstr ""
7318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7319 msgid "Position"
7320 msgstr "Posición"
7322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7323 msgid "Position of the divider in pixels"
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Sticky"
7329 msgstr "diminuta"
7331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7332 msgid ""
7333 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7334 "the host is redocked"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7338 msgid "Host"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7342 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Next placement"
7348 msgstr "Seleccionar Seguinte"
7350 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7351 msgid ""
7352 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7353 "to us"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7357 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7361 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Floating Toplevel"
7367 msgstr "Relación"
7369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7370 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7374 #, fuzzy
7375 msgid "X-Coordinate"
7376 msgstr "Coordenada X:"
7378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7379 #, fuzzy
7380 msgid "X coordinate for dock when floating"
7381 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Y-Coordinate"
7386 msgstr "Coordenada X:"
7388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7391 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7394 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7398 #, c-format
7399 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7403 #, c-format
7404 msgid ""
7405 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7406 "parent %p"
7407 msgstr ""
7409 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7410 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7411 msgstr ""
7413 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7414 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7415 msgstr ""
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7418 msgid "doEffect stack test"
7419 msgstr ""
7421 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Angle bisector"
7424 msgstr "Exportando"
7426 #. TRANSLATORS: boolean operations
7427 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Boolops"
7430 msgstr "Ferramentas"
7432 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Circle (by center and radius)"
7435 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7437 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7438 msgid "Circle by 3 points"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Dynamic stroke"
7444 msgstr "Trazo negro"
7446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Lattice Deformation"
7449 msgstr "Tipo de deformación:"
7451 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Line Segment"
7454 msgstr "Número de segmentos"
7456 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7457 msgid "Mirror symmetry"
7458 msgstr ""
7460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Parallel"
7463 msgstr "Desprazamento do patrón"
7465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Path length"
7468 msgstr "_Poñer no camiño"
7470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7471 msgid "Perpendicular bisector"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Perspective path"
7477 msgstr "Pechando o camiño."
7479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Rotate copies"
7482 msgstr "Rotar os nodos"
7484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Recursive skeleton"
7487 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
7489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Tangent to curve"
7492 msgstr "Obxecto a camiño"
7494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Text label"
7497 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
7499 #. 0.46
7500 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Bend"
7503 msgstr "Azul"
7505 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Gears"
7508 msgstr "_Limpar"
7510 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Pattern Along Path"
7513 msgstr "O camiño está pechado."
7515 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7516 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Stitch Sub-Paths"
7519 msgstr "Converter textos en camiños"
7521 #. 0.47
7522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7523 msgid "VonKoch"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7527 msgid "Knot"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Construct grid"
7533 msgstr "Reixa rectangular"
7535 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7536 msgid "Spiro spline"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Envelope Deformation"
7542 msgstr "Tipo de deformación:"
7544 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7547 msgstr "Interpolar"
7549 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7550 msgid "Hatches (rough)"
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Sketch"
7556 msgstr "Entrada de Sketch"
7558 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Ruler"
7561 msgstr "_Regras"
7563 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7564 msgid "Is visible?"
7565 msgstr "É visible?"
7567 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7568 msgid ""
7569 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7570 "disabled on canvas"
7571 msgstr ""
7573 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7574 msgid "No effect"
7575 msgstr "Sen efectos"
7577 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7578 #, c-format
7579 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7583 #, c-format
7584 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7585 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
7587 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7588 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Bend path"
7594 msgstr "Pechando o camiño."
7596 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7597 msgid "Path along which to bend the original path"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Width of the path"
7603 msgstr "Pechando o camiño."
7605 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7606 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Width in units of length"
7609 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7614 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7616 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Original path is vertical"
7619 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7622 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7626 msgid "Size X"
7627 msgstr "Tamaño X"
7629 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7630 msgid "The size of the grid in X direction."
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7634 msgid "Size Y"
7635 msgstr "Tamaño Y"
7637 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7638 msgid "The size of the grid in Y direction."
7639 msgstr ""
7641 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Stitch path"
7644 msgstr "Pechando o camiño."
7646 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7647 msgid "The path that will be used as stitch."
7648 msgstr ""
7650 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7651 msgid "Number of paths"
7652 msgstr "Número de camiños"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7655 msgid "The number of paths that will be generated."
7656 msgstr ""
7658 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Start edge variance"
7661 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7664 msgid ""
7665 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7666 "& outside the guide path"
7667 msgstr ""
7669 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Start spacing variance"
7672 msgstr "Saturación"
7674 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7675 msgid ""
7676 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7677 "& forth along the guide path"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7681 #, fuzzy
7682 msgid "End edge variance"
7683 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7686 msgid ""
7687 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7688 "outside the guide path"
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7692 #, fuzzy
7693 msgid "End spacing variance"
7694 msgstr "Saturación"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7697 msgid ""
7698 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7699 "forth along the guide path"
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Scale width"
7705 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7707 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Scale the width of the stitch path"
7710 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Scale width relative to length"
7715 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7717 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7720 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7722 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Top bend path"
7725 msgstr "O camiño está pechado."
7727 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7728 msgid "Top path along which to bend the original path"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Right bend path"
7734 msgstr "O camiño está pechado."
7736 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7737 msgid "Right path along which to bend the original path"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Bottom bend path"
7743 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7746 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Left bend path"
7752 msgstr "O camiño está pechado."
7754 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7755 msgid "Left path along which to bend the original path"
7756 msgstr ""
7758 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7759 msgid "Enable left & right paths"
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7763 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Enable top & bottom paths"
7769 msgstr "Engadir nodos"
7771 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7772 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7776 msgid "Teeth"
7777 msgstr "Dentes"
7779 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7780 msgid "The number of teeth"
7781 msgstr "O número de dentes"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7784 msgid "Phi"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7788 msgid ""
7789 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7790 "contact."
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Trajectory"
7796 msgstr "Cor uniforme"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7799 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7804 msgid "Steps"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7808 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Equidistant spacing"
7814 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7817 msgid ""
7818 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7819 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7820 "trajectory path."
7821 msgstr ""
7823 #. initialise your parameters here:
7824 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Fixed width"
7827 msgstr "Ancho, alto:"
7829 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7830 msgid "Size of hidden region of lower string"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7834 #, fuzzy
7835 msgid "In units of stroke width"
7836 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7838 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7839 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7843 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7844 msgid "Stroke width"
7845 msgstr "Ancho do trazo"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7848 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Crossing path stroke width"
7854 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
7856 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7857 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Switcher size"
7863 msgstr "Pegar estilo"
7865 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7866 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7870 msgid "Crossing Signs"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7874 msgid "Crossings signs"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7878 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7882 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Single"
7885 msgstr "Ángulo"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7888 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7889 msgid "Single, stretched"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7893 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7894 msgid "Repeated"
7895 msgstr "Repetido"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7898 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7899 msgid "Repeated, stretched"
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Pattern source"
7905 msgstr "Fonte da Imaxe"
7907 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Path to put along the skeleton path"
7910 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7912 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Pattern copies"
7915 msgstr "Copias do patrón:"
7917 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7918 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7919 msgstr ""
7921 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7922 msgid "Width of the pattern"
7923 msgstr "Ancho do patrón"
7925 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7926 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Spacing"
7932 msgstr "Separación _X:"
7934 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7935 #, no-c-format
7936 msgid ""
7937 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7938 "limited to -90% of pattern width."
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7942 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7943 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Normal offset"
7946 msgstr "Desprazamento do patrón"
7948 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7949 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7950 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Tangential offset"
7953 msgstr "Desprazamento do patrón"
7955 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7958 msgstr "Obxectos a patrón"
7960 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7961 msgid ""
7962 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7963 "height"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7967 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7968 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Pattern is vertical"
7971 msgstr "O patrón é vertical"
7973 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7974 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7978 msgid "Fuse nearby ends"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7982 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7986 msgid "Frequency randomness"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7990 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Growth"
7996 msgstr "raíz"
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7999 msgid "Growth of distance between hatches."
8000 msgstr ""
8002 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8003 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8004 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8008 msgid ""
8009 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8010 "1=default"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8014 msgid "1st side, out"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8018 msgid ""
8019 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8020 "1=default"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8024 #, fuzzy
8025 msgid "2nd side, in"
8026 msgstr "nodo final"
8028 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8029 msgid ""
8030 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8031 "1=default"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8035 msgid "2nd side, out"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8039 msgid ""
8040 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8041 "1=default"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8045 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8049 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8053 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8055 #, fuzzy
8056 msgid "2nd side"
8057 msgstr "nodo final"
8059 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8060 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8064 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8068 msgid ""
8069 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8070 "boundary."
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8074 msgid ""
8075 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8076 "the boundary."
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8080 msgid "Variance: 1st side"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8084 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8088 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8089 msgstr ""
8091 #.
8092 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Generate thick/thin path"
8095 msgstr "Pechando o camiño."
8097 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8100 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
8102 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Bend hatches"
8105 msgstr "Pechando o camiño."
8107 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8108 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8112 msgid "Thickness: at 1st side"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8116 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8120 msgid "at 2nd side"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8124 msgid "Width at 'top' halfturns"
8125 msgstr ""
8127 #.
8128 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8129 msgid "from 2nd to 1st side"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8133 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8134 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8138 msgid "from 1st to 2nd side"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Hatches width and dir"
8144 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
8146 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8147 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8148 msgstr ""
8150 #.
8151 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8152 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8153 msgid "Global bending"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8157 msgid ""
8158 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8159 "amount"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Left"
8165 msgstr "Aliñar á esqueda"
8167 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Right"
8170 msgstr "Aliñar á dereita"
8172 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Both"
8175 msgstr "suavizado"
8177 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8178 msgid "Start"
8179 msgstr "Comezo"
8181 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8182 msgid "End"
8183 msgstr "Fin"
8185 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Mark distance"
8188 msgstr "Distancia de enganche:"
8190 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Distance between successive ruler marks"
8193 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
8195 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Major length"
8198 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8200 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8201 msgid "Length of major ruler marks"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Minor length"
8207 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8209 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8210 msgid "Length of minor ruler marks"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8214 msgid "Major steps"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8218 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Shift marks by"
8224 msgstr "Marcas Iniciais:"
8226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8227 msgid "Shift marks by this many steps"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Mark direction"
8233 msgstr "Espaciado de liñas:"
8235 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8236 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8240 msgid "Offset of first mark"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Border marks"
8246 msgstr "_Cor do bordo:"
8248 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8249 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8250 msgstr ""
8252 #. initialise your parameters here:
8253 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8255 msgid "Strokes"
8256 msgstr "Trazos"
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8259 msgid "Draw that many approximating strokes"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Max stroke length"
8265 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8268 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Stroke length variation"
8274 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8277 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8281 msgid "Max. overlap"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8285 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8289 msgid "Overlap variation"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8293 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8297 msgid "Max. end tolerance"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8301 msgid ""
8302 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8303 "to maximum length)"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Average offset"
8309 msgstr "Desprazamento do patrón"
8311 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8312 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8316 msgid "Max. tremble"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Maximum tremble magnitude"
8322 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
8324 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8325 msgid "Tremble frequency"
8326 msgstr ""
8328 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8329 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8330 msgstr ""
8332 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Construction lines"
8335 msgstr "Centrar as liñas"
8337 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8338 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8342 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8343 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8344 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Scale"
8347 msgstr "E_scalar"
8349 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8350 msgid ""
8351 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8352 "5*offset)"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Max. length"
8358 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8361 msgid "Maximum length of construction lines"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Length variation"
8367 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8369 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8370 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Placement randomness"
8376 msgstr "non redondeado"
8378 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8379 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8383 #, fuzzy
8384 msgid "k_min"
8385 msgstr "_Combinar"
8387 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8388 msgid "min curvature"
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8392 msgid "k_max"
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8396 #, fuzzy
8397 msgid "max curvature"
8398 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8400 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Nb of generations"
8403 msgstr "Número de revolucións"
8405 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8406 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Generating path"
8412 msgstr "Pechando o camiño."
8414 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8415 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8419 msgid "Use uniform transforms only"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8423 msgid ""
8424 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8425 "(otherwise, they define a general transform)."
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Draw all generations"
8431 msgstr "Buscar tódalas figuras"
8433 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8434 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8435 msgstr ""
8437 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8438 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Reference segment"
8441 msgstr "Eliminar o segmento"
8443 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8444 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8445 msgstr ""
8447 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8448 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8449 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8450 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8451 msgid "Max complexity"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8455 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Change bool parameter"
8461 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8463 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Change enumeration parameter"
8466 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8468 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Change scalar parameter"
8471 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8473 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Edit on-canvas"
8476 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
8478 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8479 msgid "Copy path"
8480 msgstr "Copiar o camiño"
8482 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8483 msgid "Paste path"
8484 msgstr "Pegar o camiño"
8486 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Link to path"
8489 msgstr "Obxecto a camiño"
8491 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Paste path parameter"
8494 msgstr "O camiño está pechado."
8496 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Link path parameter to path"
8499 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
8501 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Change point parameter"
8504 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8506 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Change random parameter"
8509 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8511 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Change text parameter"
8514 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8516 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Change unit parameter"
8519 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8521 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8522 #, c-format
8523 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8527 #, c-format
8528 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8529 msgstr ""
8531 #: ../src/main.cpp:265
8532 msgid "Print the Inkscape version number"
8533 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
8535 #: ../src/main.cpp:270
8536 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8537 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
8539 #: ../src/main.cpp:275
8540 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8541 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
8543 #: ../src/main.cpp:280
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8546 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
8548 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8549 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8550 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8551 #, fuzzy
8552 msgid "FILENAME"
8553 msgstr "Nome de ficheiro:"
8555 #: ../src/main.cpp:285
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8558 msgstr ""
8559 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
8560 "para canalización)"
8562 #: ../src/main.cpp:290
8563 msgid "Export document to a PNG file"
8564 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
8566 #: ../src/main.cpp:295
8567 msgid ""
8568 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8569 "EPS/PDF (default 90)"
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8573 #, fuzzy
8574 msgid "DPI"
8575 msgstr "ppp"
8577 #: ../src/main.cpp:300
8578 msgid ""
8579 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8580 "corner)"
8581 msgstr ""
8583 #: ../src/main.cpp:301
8584 msgid "x0:y0:x1:y1"
8585 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8587 #: ../src/main.cpp:305
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8590 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
8592 #: ../src/main.cpp:310
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Exported area is the entire page"
8595 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
8597 #: ../src/main.cpp:315
8598 msgid ""
8599 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8600 "user units)"
8601 msgstr ""
8603 #: ../src/main.cpp:320
8604 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8605 msgstr ""
8607 #: ../src/main.cpp:321
8608 #, fuzzy
8609 msgid "WIDTH"
8610 msgstr "Ancho:"
8612 #: ../src/main.cpp:325
8613 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8614 msgstr ""
8616 #: ../src/main.cpp:326
8617 #, fuzzy
8618 msgid "HEIGHT"
8619 msgstr "Alto:"
8621 #: ../src/main.cpp:330
8622 msgid "The ID of the object to export"
8623 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
8625 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8626 msgid "ID"
8627 msgstr "ID"
8629 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8630 #. See "man inkscape" for details.
8631 #: ../src/main.cpp:337
8632 msgid ""
8633 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8634 msgstr ""
8636 #: ../src/main.cpp:342
8637 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/main.cpp:347
8641 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8642 msgstr ""
8644 #: ../src/main.cpp:348
8645 #, fuzzy
8646 msgid "COLOR"
8647 msgstr "Cor"
8649 #: ../src/main.cpp:352
8650 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8651 msgstr ""
8653 #: ../src/main.cpp:353
8654 #, fuzzy
8655 msgid "VALUE"
8656 msgstr "Valor"
8658 #: ../src/main.cpp:357
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8661 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
8663 #: ../src/main.cpp:362
8664 msgid "Export document to a PS file"
8665 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
8667 #: ../src/main.cpp:367
8668 msgid "Export document to an EPS file"
8669 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
8671 #: ../src/main.cpp:372
8672 msgid "Export document to a PDF file"
8673 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
8675 #: ../src/main.cpp:378
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8678 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8680 #: ../src/main.cpp:384
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8683 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
8685 #: ../src/main.cpp:389
8686 msgid ""
8687 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8688 "PDF)"
8689 msgstr ""
8691 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8692 #: ../src/main.cpp:395
8693 msgid ""
8694 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8695 "query-id"
8696 msgstr ""
8698 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8699 #: ../src/main.cpp:401
8700 msgid ""
8701 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8702 "query-id"
8703 msgstr ""
8705 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8706 #: ../src/main.cpp:407
8707 msgid ""
8708 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8709 "id"
8710 msgstr ""
8712 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8713 #: ../src/main.cpp:413
8714 msgid ""
8715 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8716 "id"
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/main.cpp:418
8720 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8721 msgstr ""
8723 #: ../src/main.cpp:423
8724 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8725 msgstr ""
8727 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8728 #: ../src/main.cpp:429
8729 msgid "Print out the extension directory and exit"
8730 msgstr ""
8732 #: ../src/main.cpp:434
8733 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/main.cpp:439
8737 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/main.cpp:444
8741 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/main.cpp:445
8745 #, fuzzy
8746 msgid "VERB-ID"
8747 msgstr "O ID é incorrecto!"
8749 #: ../src/main.cpp:449
8750 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8751 msgstr ""
8753 #: ../src/main.cpp:450
8754 #, fuzzy
8755 msgid "OBJECT-ID"
8756 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
8758 #: ../src/main.cpp:454
8759 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8763 msgid ""
8764 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8765 "\n"
8766 "Available options:"
8767 msgstr ""
8768 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
8769 "\n"
8770 "Opcións dispoñibles:"
8772 #. ## Add a menu for clear()
8773 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8774 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8775 msgid "_File"
8776 msgstr "_Ficheiro"
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8779 msgid "_New"
8780 msgstr "_Novo"
8782 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8783 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8784 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8785 msgid "_Edit"
8786 msgstr "_Editar"
8788 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8789 msgid "Paste Si_ze"
8790 msgstr "Pegar Ta_maño"
8792 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8793 msgid "Clo_ne"
8794 msgstr "Clo_nar"
8796 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8797 msgid "_View"
8798 msgstr "_Ver"
8800 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8801 msgid "_Zoom"
8802 msgstr "_Zoom"
8804 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8805 msgid "_Display mode"
8806 msgstr "Modo de _visualización"
8808 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8809 msgid "Show/Hide"
8810 msgstr "Amosar/Agochar"
8812 #. Not quite ready to be in the menus.
8813 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8814 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8815 msgid "_Layer"
8816 msgstr "_Capa"
8818 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8819 msgid "_Object"
8820 msgstr "_Obxecto"
8822 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8823 msgid "Cli_p"
8824 msgstr "Cor_tar"
8826 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8827 msgid "Mas_k"
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8831 msgid "Patter_n"
8832 msgstr "Patró_n"
8834 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8835 msgid "_Path"
8836 msgstr "Ca_miño"
8838 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8839 msgid "_Text"
8840 msgstr "_Texto"
8842 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Filter_s"
8845 msgstr "Filtros"
8847 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Exte_nsions"
8850 msgstr "A extensión \""
8852 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8853 msgid "Whiteboa_rd"
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8857 msgid "_Help"
8858 msgstr "A_xuda"
8860 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8861 msgid "Tutorials"
8862 msgstr "Titoriais"
8864 #: ../src/node-context.cpp:228
8865 msgid ""
8866 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8867 "+Alt</b>: move along handles"
8868 msgstr ""
8870 #: ../src/node-context.cpp:229
8871 msgid ""
8872 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8873 msgstr ""
8875 #: ../src/node-context.cpp:230
8876 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8877 msgstr ""
8879 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8880 msgid "Stamp"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8884 msgid "Move nodes vertically"
8885 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
8887 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8888 msgid "Move nodes horizontally"
8889 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
8891 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8892 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8893 msgid "Move nodes"
8894 msgstr "Mover os nodos"
8896 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8897 msgid ""
8898 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8899 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8900 msgstr ""
8902 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8903 msgid "Align nodes"
8904 msgstr "Aliñar os nodos"
8906 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8907 msgid "Distribute nodes"
8908 msgstr "Distribuír os nodos"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8911 msgid "Add nodes"
8912 msgstr "Engadir nodos"
8914 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8915 msgid "Add node"
8916 msgstr "Engadir nodo"
8918 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Break path"
8921 msgstr "Romper o camiño"
8923 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Close subpath"
8926 msgstr "Pechar o ficheiro"
8928 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8929 msgid "Join nodes"
8930 msgstr "Unir os nodos"
8932 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8933 msgid "Close subpath by segment"
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8937 msgid "Join nodes by segment"
8938 msgstr "Unir os nodos cun segmento"
8940 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8941 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8942 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
8944 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8945 msgid "Delete nodes"
8946 msgstr "Eliminar os nodos"
8948 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8949 msgid "Delete nodes preserving shape"
8950 msgstr ""
8952 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8953 msgid ""
8954 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8955 "segments."
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8959 msgid "Cannot find path between nodes."
8960 msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
8962 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8963 msgid "Delete segment"
8964 msgstr "Eliminar o segmento"
8966 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8967 msgid "Change segment type"
8968 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
8970 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8971 msgid "Change node type"
8972 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
8974 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8975 msgid "Delete node"
8976 msgstr "Borrar o nodo"
8978 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8979 msgid "Retract handle"
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8983 msgid "Move node handle"
8984 msgstr "Mover a asa do nodo"
8986 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8987 #, c-format
8988 msgid ""
8989 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8990 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8991 "handles"
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8995 msgid "Rotate nodes"
8996 msgstr "Rotar os nodos"
8998 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8999 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Scale nodes"
9005 msgstr "Mover os nodos"
9007 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Flip nodes"
9010 msgstr "Inverter os nodos"
9012 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9013 msgid ""
9014 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9015 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9016 msgstr ""
9018 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9019 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9020 msgid "end node"
9021 msgstr "nodo final"
9023 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9024 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9025 msgid "cusp"
9026 msgstr "aguzado"
9028 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9029 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9030 msgid "smooth"
9031 msgstr "suavizado"
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9034 #, fuzzy
9035 msgid "auto"
9036 msgstr "Disposición"
9038 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9039 msgid "symmetric"
9040 msgstr "simétrico"
9042 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9043 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9044 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9048 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9052 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9053 msgstr ""
9055 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9056 msgid ""
9057 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9058 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9059 "rotate"
9060 msgstr ""
9062 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9063 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9064 msgstr ""
9065 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
9066 "mover o nodo"
9068 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9069 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9070 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
9072 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9073 #, c-format
9074 msgid ""
9075 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9076 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9077 msgid_plural ""
9078 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9079 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9080 msgstr[0] ""
9081 msgstr[1] ""
9083 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9084 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9085 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
9087 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9088 #, c-format
9089 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9090 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9091 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9092 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9094 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9095 #, fuzzy, c-format
9096 msgid ""
9097 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9098 msgid_plural ""
9099 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9100 msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
9101 msgstr[1] ""
9103 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9104 #, c-format
9105 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9106 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9107 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
9108 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
9110 #: ../src/object-edit.cpp:439
9111 msgid ""
9112 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9113 "vertical radius the same"
9114 msgstr ""
9116 #: ../src/object-edit.cpp:443
9117 msgid ""
9118 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9119 "horizontal radius the same"
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9123 #, fuzzy
9124 msgid ""
9125 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9126 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9127 msgstr ""
9128 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
9130 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9131 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9132 msgid ""
9133 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9134 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9135 msgstr ""
9137 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9138 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9139 msgid ""
9140 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9141 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9142 msgstr ""
9144 #: ../src/object-edit.cpp:709
9145 msgid "Move the box in perspective"
9146 msgstr ""
9148 #: ../src/object-edit.cpp:927
9149 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9150 msgstr ""
9151 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9153 #: ../src/object-edit.cpp:930
9154 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9155 msgstr ""
9156 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9158 #: ../src/object-edit.cpp:933
9159 msgid ""
9160 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9161 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9162 "segment"
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/object-edit.cpp:937
9166 msgid ""
9167 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9168 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9169 "segment"
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9173 msgid ""
9174 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9175 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9176 msgstr ""
9178 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9179 msgid ""
9180 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9181 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9182 "randomize"
9183 msgstr ""
9185 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9186 msgid ""
9187 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9188 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9189 msgstr ""
9191 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9192 msgid ""
9193 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9194 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9195 msgstr ""
9197 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9200 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
9202 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9203 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9204 msgstr ""
9206 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9209 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9211 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9212 msgid "Combining paths..."
9213 msgstr "Combinando camiños..."
9215 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9216 msgid "Combine"
9217 msgstr "Combinar"
9219 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9220 #, fuzzy
9221 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9222 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9224 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9225 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9226 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
9228 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Breaking apart paths..."
9231 msgstr "Converter textos en camiños"
9233 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Break apart"
9236 msgstr "Ro_mper"
9238 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9239 #, fuzzy
9240 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9241 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9243 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9244 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9245 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9247 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9248 msgid "Converting objects to paths..."
9249 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
9251 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9252 msgid "Object to path"
9253 msgstr "Obxecto a camiño"
9255 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9256 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9257 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9259 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9262 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
9264 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Reversing paths..."
9267 msgstr "Número de camiños"
9269 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Reverse path"
9272 msgstr "Pechando o camiño."
9274 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9275 #, fuzzy
9276 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9277 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
9279 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9280 msgid "Continuing selected path"
9281 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
9283 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9284 msgid "Creating new path"
9285 msgstr "Creando novo camiño"
9287 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9288 msgid "Appending to selected path"
9289 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
9291 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9292 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9293 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
9295 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9296 msgid "Drawing a freehand path"
9297 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
9299 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9300 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9301 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
9303 #. Write curves to object
9304 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9305 msgid "Finishing freehand"
9306 msgstr "Rematando man alzada"
9308 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Drawing cancelled"
9311 msgstr "Debuxo rematado"
9313 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9314 msgid ""
9315 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9316 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9317 msgstr ""
9319 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Finishing freehand sketch"
9322 msgstr "Rematando man alzada"
9324 #: ../src/pen-context.cpp:662
9325 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9326 msgstr ""
9327 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
9329 #: ../src/pen-context.cpp:672
9330 msgid ""
9331 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9332 msgstr ""
9333 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
9334 "punto."
9336 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9337 #, c-format
9338 msgid ""
9339 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9340 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9341 msgstr ""
9343 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9347 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9351 #, c-format
9352 msgid ""
9353 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9354 "angle"
9355 msgstr ""
9357 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9358 #, fuzzy, c-format
9359 msgid ""
9360 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9361 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9362 msgstr ""
9363 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9364 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9366 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9367 #, fuzzy, c-format
9368 msgid ""
9369 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9370 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9371 msgstr ""
9372 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9373 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9375 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Drawing finished"
9378 msgstr "Debuxo rematado"
9380 #: ../src/persp3d.cpp:335
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Toggle vanishing point"
9383 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
9385 #: ../src/persp3d.cpp:346
9386 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9387 msgstr ""
9389 #: ../src/preferences.cpp:101
9390 #, fuzzy
9391 msgid ""
9392 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9393 msgstr ""
9394 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
9395 "Non se vai gardar a nova configuración."
9397 #. the creation failed
9398 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9399 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9400 #: ../src/preferences.cpp:116
9401 #, fuzzy, c-format
9402 msgid "Cannot create profile directory %s."
9403 msgstr ""
9404 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
9405 "%s"
9407 #. The profile dir is not actually a directory
9408 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9409 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9410 #: ../src/preferences.cpp:134
9411 #, fuzzy, c-format
9412 msgid "%s is not a valid directory."
9413 msgstr ""
9414 "%s non é un directorio válido.\n"
9415 "%s"
9417 #. The write failed.
9418 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9419 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9420 #: ../src/preferences.cpp:145
9421 #, fuzzy, c-format
9422 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9423 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9425 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9426 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9427 #: ../src/preferences.cpp:163
9428 #, fuzzy, c-format
9429 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9430 msgstr ""
9431 "%s non é un ficheiro normal.\n"
9432 "%s"
9434 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9435 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9436 #: ../src/preferences.cpp:175
9437 #, fuzzy, c-format
9438 msgid "The preferences file %s could not be read."
9439 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9441 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9442 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9443 #: ../src/preferences.cpp:188
9444 #, c-format
9445 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9446 msgstr ""
9448 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9449 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9450 #: ../src/preferences.cpp:199
9451 #, fuzzy, c-format
9452 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9453 msgstr ""
9454 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
9455 "%s"
9457 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Dip pen"
9460 msgstr "Script"
9462 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Marker"
9465 msgstr "Escurecer"
9467 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Brush"
9470 msgstr "Desenfoque"
9472 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Wiggly"
9475 msgstr "Título:"
9477 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9478 msgid "Splotchy"
9479 msgstr ""
9481 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Tracing"
9484 msgstr "Separación _X:"
9486 #: ../src/rdf.cpp:172
9487 msgid "CC Attribution"
9488 msgstr "CC Recoñecemento"
9490 #: ../src/rdf.cpp:177
9491 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9492 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
9494 #: ../src/rdf.cpp:182
9495 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9496 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
9498 #: ../src/rdf.cpp:187
9499 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9500 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
9502 #: ../src/rdf.cpp:192
9503 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9504 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
9506 #: ../src/rdf.cpp:197
9507 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9508 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
9510 #: ../src/rdf.cpp:202
9511 msgid "Public Domain"
9512 msgstr "Dominio Público"
9514 #: ../src/rdf.cpp:207
9515 msgid "FreeArt"
9516 msgstr "FreeArt"
9518 #: ../src/rdf.cpp:212
9519 msgid "Open Font License"
9520 msgstr "Licenza Open Font"
9522 #: ../src/rdf.cpp:229
9523 msgid "Title"
9524 msgstr "Título"
9526 #: ../src/rdf.cpp:230
9527 msgid "Name by which this document is formally known."
9528 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
9530 #: ../src/rdf.cpp:232
9531 msgid "Date"
9532 msgstr "Data"
9534 #: ../src/rdf.cpp:233
9535 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9536 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
9538 #: ../src/rdf.cpp:235
9539 msgid "Format"
9540 msgstr "Formato"
9542 #: ../src/rdf.cpp:236
9543 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9544 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
9546 #: ../src/rdf.cpp:239
9547 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9548 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
9550 #: ../src/rdf.cpp:242
9551 msgid "Creator"
9552 msgstr "Creador"
9554 #: ../src/rdf.cpp:243
9555 msgid ""
9556 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9557 msgstr ""
9558 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
9560 #: ../src/rdf.cpp:245
9561 msgid "Rights"
9562 msgstr "Dereitos"
9564 #: ../src/rdf.cpp:246
9565 msgid ""
9566 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9567 msgstr ""
9568 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
9569 "documento."
9571 #: ../src/rdf.cpp:248
9572 msgid "Publisher"
9573 msgstr "Editor"
9575 #: ../src/rdf.cpp:249
9576 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9577 msgstr ""
9578 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
9580 #: ../src/rdf.cpp:252
9581 msgid "Identifier"
9582 msgstr "Identificador"
9584 #: ../src/rdf.cpp:253
9585 msgid "Unique URI to reference this document."
9586 msgstr "URI único para referirse a este documento."
9588 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9589 msgid "Source"
9590 msgstr "Fonte"
9592 #: ../src/rdf.cpp:256
9593 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9594 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
9596 #: ../src/rdf.cpp:258
9597 msgid "Relation"
9598 msgstr "Relación"
9600 #: ../src/rdf.cpp:259
9601 msgid "Unique URI to a related document."
9602 msgstr "URI único a un documento relacionado."
9604 #: ../src/rdf.cpp:261
9605 msgid "Language"
9606 msgstr "Lingua"
9608 #: ../src/rdf.cpp:262
9609 msgid ""
9610 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9611 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9612 msgstr ""
9613 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
9614 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
9616 #: ../src/rdf.cpp:264
9617 msgid "Keywords"
9618 msgstr "Palabras clave"
9620 #: ../src/rdf.cpp:265
9621 msgid ""
9622 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9623 "classifications."
9624 msgstr ""
9625 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
9626 "clasificacións separadas por comas."
9628 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9629 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9630 #: ../src/rdf.cpp:269
9631 msgid "Coverage"
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/rdf.cpp:270
9635 msgid "Extent or scope of this document."
9636 msgstr ""
9638 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9639 msgid "Description"
9640 msgstr "Descrición"
9642 #: ../src/rdf.cpp:274
9643 msgid "A short account of the content of this document."
9644 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
9646 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9647 #: ../src/rdf.cpp:278
9648 msgid "Contributors"
9649 msgstr "Contribuíntes"
9651 #: ../src/rdf.cpp:279
9652 msgid ""
9653 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9654 "this document."
9655 msgstr ""
9656 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
9657 "documento."
9659 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9660 #: ../src/rdf.cpp:283
9661 msgid "URI"
9662 msgstr "URI"
9664 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9665 #: ../src/rdf.cpp:285
9666 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9667 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
9669 # Rosetta
9670 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9671 #: ../src/rdf.cpp:289
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Fragment"
9674 msgstr "Fragmento"
9676 # Rosetta
9677 #: ../src/rdf.cpp:290
9678 #, fuzzy
9679 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9680 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
9682 #: ../src/rect-context.cpp:361
9683 msgid ""
9684 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9685 "circular"
9686 msgstr ""
9688 #: ../src/rect-context.cpp:508
9689 #, fuzzy, c-format
9690 msgid ""
9691 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9692 "b> to draw around the starting point"
9693 msgstr ""
9694 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9695 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9696 "de inicio"
9698 #: ../src/rect-context.cpp:511
9699 #, fuzzy, c-format
9700 msgid ""
9701 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9702 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9703 msgstr ""
9704 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9705 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9706 "de inicio"
9708 #: ../src/rect-context.cpp:513
9709 #, fuzzy, c-format
9710 msgid ""
9711 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9712 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9713 msgstr ""
9714 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9715 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9716 "de inicio"
9718 #: ../src/rect-context.cpp:517
9719 #, c-format
9720 msgid ""
9721 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9722 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9723 msgstr ""
9724 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9725 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9726 "de inicio"
9728 #: ../src/rect-context.cpp:542
9729 msgid "Create rectangle"
9730 msgstr "Crear rectángulo"
9732 #: ../src/select-context.cpp:233
9733 msgid "Move canceled."
9734 msgstr "Movemento cancelado."
9736 #: ../src/select-context.cpp:241
9737 msgid "Selection canceled."
9738 msgstr "Selección cancelada."
9740 #: ../src/select-context.cpp:555
9741 msgid ""
9742 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9743 "rubberband selection"
9744 msgstr ""
9746 #: ../src/select-context.cpp:557
9747 msgid ""
9748 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9749 "touch selection"
9750 msgstr ""
9752 #: ../src/select-context.cpp:721
9753 #, fuzzy
9754 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9755 msgstr ""
9756 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
9758 #: ../src/select-context.cpp:722
9759 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9760 msgstr ""
9762 #: ../src/select-context.cpp:723
9763 msgid ""
9764 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9765 msgstr ""
9767 #: ../src/select-context.cpp:898
9768 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9769 msgstr ""
9771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9772 msgid "Delete text"
9773 msgstr "Eliminar texto"
9775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9776 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9777 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
9779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9780 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9782 msgid "Delete"
9783 msgstr "Eliminar"
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9786 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9787 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
9789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9790 msgid "Delete all"
9791 msgstr "Borrar todo"
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9794 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9795 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9798 msgid "Group"
9799 msgstr "Agrupar"
9801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9802 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9803 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
9805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9806 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9807 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9810 msgid "Ungroup"
9811 msgstr "Desagrupar"
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9814 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9815 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9819 msgid ""
9820 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9821 msgstr ""
9822 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
9824 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9825 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9826 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9828 msgid "undo_action|Raise"
9829 msgstr ""
9831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9832 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9833 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9836 msgid "Raise to top"
9837 msgstr "Elevar á cima"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9840 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9841 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9844 msgid "Lower"
9845 msgstr "Baixar"
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9848 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9849 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9852 msgid "Lower to bottom"
9853 msgstr "Baixar ó fondo"
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9856 msgid "Nothing to undo."
9857 msgstr "Non hai nada que desfacer."
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9860 msgid "Nothing to redo."
9861 msgstr "Non hai nada para refacer."
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9864 msgid "Paste"
9865 msgstr "Pegar"
9867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9868 msgid "Paste style"
9869 msgstr "Pegar estilo"
9871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Paste live path effect"
9874 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9879 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Remove live path effect"
9884 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9887 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9888 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9892 msgid "Remove filter"
9893 msgstr "Eliminar o filtro"
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9896 msgid "Paste size"
9897 msgstr "Pegar o tamaño"
9899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9900 msgid "Paste size separately"
9901 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9904 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9905 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
9907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9908 msgid "Raise to next layer"
9909 msgstr "Elevar á seguinte capa"
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9912 msgid "No more layers above."
9913 msgstr "Non hai máis capas enriba."
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9916 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9917 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9920 msgid "Lower to previous layer"
9921 msgstr "Baixar á capa anterior"
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9924 msgid "No more layers below."
9925 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9928 msgid "Remove transform"
9929 msgstr "Eliminar a transformación"
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9932 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9933 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9936 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9937 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9941 msgid "Rotate"
9942 msgstr "Rotar"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Rotate by pixels"
9947 msgstr "> e < escalan:"
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9950 msgid "Scale by whole factor"
9951 msgstr ""
9953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9954 msgid "Move vertically"
9955 msgstr "Mover verticalmente"
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9958 msgid "Move horizontally"
9959 msgstr "Mover horizontalmente"
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9962 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9963 msgid "Move"
9964 msgstr "Mover"
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Move vertically by pixels"
9969 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Move horizontally by pixels"
9974 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9977 #, fuzzy
9978 msgid "The selection has no applied path effect."
9979 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9982 #, fuzzy
9983 msgid "The selection has no applied clip path."
9984 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9987 #, fuzzy
9988 msgid "The selection has no applied mask."
9989 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9992 msgid "action|Clone"
9993 msgstr "Clonar"
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9998 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
10000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10003 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10006 #, fuzzy
10007 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10008 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Relink clone"
10013 msgstr "Desligar clon"
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10018 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10021 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10022 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10025 msgid "Unlink clone"
10026 msgstr "Desligar clon"
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10029 msgid ""
10030 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10031 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10032 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10033 msgstr ""
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10036 msgid ""
10037 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10038 "flowed text?)"
10039 msgstr ""
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10042 msgid ""
10043 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10044 "defs&gt;)"
10045 msgstr ""
10047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10050 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Objects to marker"
10055 msgstr "Obxectos a guías"
10057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10060 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10063 msgid "Objects to guides"
10064 msgstr "Obxectos a guías"
10066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10067 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10068 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
10070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10071 msgid "Objects to pattern"
10072 msgstr "Obxectos a patrón"
10074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10075 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10076 msgstr ""
10077 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
10079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10080 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10081 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
10083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10084 msgid "Pattern to objects"
10085 msgstr "Patrón a obxectos"
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10088 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10089 msgstr ""
10090 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
10092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Rendering bitmap..."
10095 msgstr "Crear mapa de bits"
10097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10098 msgid "Create bitmap"
10099 msgstr "Crear mapa de bits"
10101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10102 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10103 msgstr ""
10105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10106 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10107 msgstr ""
10109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Set clipping path"
10112 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Set mask"
10117 msgstr "Establecer o atributo"
10119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10120 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10121 msgstr ""
10123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Release clipping path"
10126 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10129 msgid "Release mask"
10130 msgstr ""
10132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10135 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10137 #. Fit Page
10138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Fit Page to Selection"
10141 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Fit Page to Drawing"
10146 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10149 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10150 msgstr ""
10152 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10153 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10154 #. "Link" means internet link (anchor)
10155 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10156 msgid "web|Link"
10157 msgstr "Ligazón"
10159 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10160 msgid "Circle"
10161 msgstr "Círculo"
10163 #. ellipse
10164 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10167 msgid "Ellipse"
10168 msgstr "Elipse"
10170 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Flowed text"
10173 msgstr "Texto horizontal"
10175 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10176 msgid "Line"
10177 msgstr "Liña"
10179 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10180 msgid "Path"
10181 msgstr "Camiño"
10183 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10184 msgid "Polygon"
10185 msgstr "Polígono"
10187 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10188 msgid "Polyline"
10189 msgstr ""
10191 #. Rectangle
10192 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10194 msgid "Rectangle"
10195 msgstr "Rectángulo"
10197 #. 3D box
10198 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10200 msgid "3D Box"
10201 msgstr "Caixa 3D"
10203 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10204 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10205 #. "Clone" is a noun, type of object
10206 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10207 msgid "object|Clone"
10208 msgstr "Clon"
10210 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Offset path"
10213 msgstr "Pechando o camiño."
10215 #. spiral
10216 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10218 msgid "Spiral"
10219 msgstr "Espiral"
10221 #. star
10222 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10225 msgid "Star"
10226 msgstr "Estrela"
10228 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10229 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10230 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
10232 #. no items
10233 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10234 msgid ""
10235 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10236 msgstr ""
10237 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
10238 "obxectos para seleccionalos."
10240 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10241 msgid "root"
10242 msgstr "raíz"
10244 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10245 #, c-format
10246 msgid "layer <b>%s</b>"
10247 msgstr "capa <b>%s</b>"
10249 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10250 #, c-format
10251 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10252 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10254 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10255 #, c-format
10256 msgid "<i>%s</i>"
10257 msgstr "<i>%s</i>"
10259 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10260 #, c-format
10261 msgid " in %s"
10262 msgstr " na %s"
10264 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10265 #, fuzzy, c-format
10266 msgid " in group %s (%s)"
10267 msgstr " no grupo %s (%s)"
10269 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10270 #, fuzzy, c-format
10271 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10272 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10273 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
10274 msgstr[1] ""
10276 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10277 #, c-format
10278 msgid " in <b>%i</b> layers"
10279 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10280 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10281 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
10283 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10284 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10285 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10287 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10288 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10289 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
10291 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10294 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10296 #. this is only used with 2 or more objects
10297 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10298 #, c-format
10299 msgid "<b>%i</b> object selected"
10300 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10301 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
10302 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
10304 #. this is only used with 2 or more objects
10305 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10306 #, c-format
10307 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10308 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10309 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10310 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10312 #. this is only used with 2 or more objects
10313 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10314 #, c-format
10315 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10316 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10317 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10318 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10320 #. this is only used with 2 or more objects
10321 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10322 #, c-format
10323 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10324 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10325 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10326 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10328 #. this is only used with 2 or more objects
10329 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10330 #, c-format
10331 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10332 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10333 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10334 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10336 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10337 #, c-format
10338 msgid "%s%s. %s."
10339 msgstr "%s%s. %s."
10341 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10342 msgid "Skew"
10343 msgstr ""
10345 #: ../src/seltrans.cpp:548
10346 msgid "Set center"
10347 msgstr "Definir o centro"
10349 #: ../src/seltrans.cpp:645
10350 msgid ""
10351 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10352 "Shift also uses this center"
10353 msgstr ""
10354 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
10355 "se escala con Shift tamén usa este centro"
10357 #: ../src/seltrans.cpp:672
10358 msgid ""
10359 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10360 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10361 msgstr ""
10362 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
10363 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
10365 #: ../src/seltrans.cpp:673
10366 msgid ""
10367 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10368 "b> to scale around rotation center"
10369 msgstr ""
10370 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
10371 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
10373 #: ../src/seltrans.cpp:677
10374 msgid ""
10375 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10376 "skew around the opposite side"
10377 msgstr ""
10378 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
10379 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
10381 #: ../src/seltrans.cpp:678
10382 msgid ""
10383 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10384 "to rotate around the opposite corner"
10385 msgstr ""
10386 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
10387 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
10389 #: ../src/seltrans.cpp:812
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Reset center"
10392 msgstr "Centrar as liñas"
10394 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10395 #, c-format
10396 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10397 msgstr ""
10398 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
10400 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10401 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10402 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10403 #, c-format
10404 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10405 msgstr ""
10407 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10408 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10409 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10410 #, c-format
10411 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10412 msgstr ""
10414 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10415 #, c-format
10416 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10417 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10419 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10420 #, c-format
10421 msgid ""
10422 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10423 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10424 msgstr ""
10426 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Drag curve"
10429 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
10431 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10432 #, c-format
10433 msgid "<b>Link</b> to %s"
10434 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
10436 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10437 msgid "<b>Link</b> without URI"
10438 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
10440 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10441 msgid "<b>Ellipse</b>"
10442 msgstr "<b>Elipse</b>"
10444 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10445 msgid "<b>Circle</b>"
10446 msgstr "<b>Círculo</b>"
10448 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10449 msgid "<b>Segment</b>"
10450 msgstr "<b>Sector</b>"
10452 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10453 msgid "<b>Arc</b>"
10454 msgstr "<b>Arco</b>"
10456 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10457 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10458 #, c-format
10459 msgid "Flow region"
10460 msgstr ""
10462 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10463 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10464 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10465 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10466 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10467 #, c-format
10468 msgid "Flow excluded region"
10469 msgstr ""
10471 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10472 #, fuzzy, c-format
10473 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10474 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10475 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
10476 msgstr[1] ""
10478 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10479 #, c-format
10480 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10481 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10482 msgstr[0] ""
10483 msgstr[1] ""
10485 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Guides Around Page"
10488 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10490 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10491 #, fuzzy
10492 msgid ""
10493 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10494 "delete"
10495 msgstr ""
10496 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
10497 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
10499 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10500 #, fuzzy, c-format
10501 msgid "vertical, at %s"
10502 msgstr "píxels con"
10504 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10505 #, fuzzy, c-format
10506 msgid "horizontal, at %s"
10507 msgstr "píxels con"
10509 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10510 #, c-format
10511 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10512 msgstr ""
10514 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10515 msgid "embedded"
10516 msgstr ""
10518 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10519 #, c-format
10520 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10521 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
10523 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10524 #, c-format
10525 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10526 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
10528 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10529 #, fuzzy
10530 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10531 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10533 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10534 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10535 msgstr ""
10537 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10538 #, c-format
10539 msgid ""
10540 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10541 msgstr ""
10543 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10544 msgid "Create spiral"
10545 msgstr "Crear unha espiral"
10547 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10548 msgid "Object"
10549 msgstr "Obxecto"
10551 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10552 #, c-format
10553 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10554 msgstr ""
10556 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10557 #, fuzzy, c-format
10558 msgid "%s; <i>masked</i>"
10559 msgstr "<i>%s</i>"
10561 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10562 #, fuzzy, c-format
10563 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10564 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10566 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10567 #, c-format
10568 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10569 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10571 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10572 #, c-format
10573 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10574 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10575 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
10576 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
10578 #: ../src/sp-line.cpp:194
10579 msgid "<b>Line</b>"
10580 msgstr "<b>Liña</b>"
10582 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10583 msgid "Union"
10584 msgstr "Unión"
10586 #: ../src/splivarot.cpp:78
10587 msgid "Intersection"
10588 msgstr "Intersección"
10590 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10591 msgid "Difference"
10592 msgstr "Diferencia"
10594 #: ../src/splivarot.cpp:96
10595 msgid "Exclusion"
10596 msgstr "Exclusión"
10598 #: ../src/splivarot.cpp:101
10599 msgid "Division"
10600 msgstr "División"
10602 #: ../src/splivarot.cpp:106
10603 msgid "Cut path"
10604 msgstr "Cortar camiño"
10606 #: ../src/splivarot.cpp:121
10607 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10608 msgstr ""
10609 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10610 "booleana."
10612 #: ../src/splivarot.cpp:125
10613 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10614 msgstr ""
10615 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
10617 #: ../src/splivarot.cpp:131
10618 #, fuzzy
10619 msgid ""
10620 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10621 msgstr ""
10622 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10623 "booleana."
10625 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10626 msgid ""
10627 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10628 "difference, XOR, division, or path cut."
10629 msgstr ""
10631 #: ../src/splivarot.cpp:192
10632 msgid ""
10633 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10634 msgstr ""
10635 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
10636 "booleana."
10638 #: ../src/splivarot.cpp:633
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10641 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10643 #: ../src/splivarot.cpp:954
10644 msgid "Convert stroke to path"
10645 msgstr "Converter trazo en camiño."
10647 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10648 #: ../src/splivarot.cpp:957
10649 #, fuzzy
10650 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10651 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10653 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10654 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10655 msgstr ""
10657 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Create linked offset"
10660 msgstr "Crear nova reixa"
10662 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Create dynamic offset"
10665 msgstr "Crear nova reixa"
10667 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10670 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
10672 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Outset path"
10675 msgstr "Pechando o camiño."
10677 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Inset path"
10680 msgstr "Pechando o camiño."
10682 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10683 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10684 msgstr ""
10686 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10687 msgid "Simplifying paths (separately):"
10688 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
10690 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10691 msgid "Simplifying paths:"
10692 msgstr "Simplificando camiños:"
10694 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10695 #, c-format
10696 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10697 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
10699 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10700 #, c-format
10701 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10702 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
10704 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10705 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10706 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
10708 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10709 msgid "Simplify"
10710 msgstr "Simplificar"
10712 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10713 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10714 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10716 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10717 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10718 msgstr ""
10720 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10721 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10722 #, c-format
10723 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10724 msgstr ""
10726 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10727 msgid "outset"
10728 msgstr ""
10730 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10731 msgid "inset"
10732 msgstr ""
10734 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10735 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10736 #, c-format
10737 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10738 msgstr ""
10740 #: ../src/sp-path.cpp:156
10741 #, fuzzy, c-format
10742 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10743 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10744 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
10745 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
10747 #: ../src/sp-path.cpp:159
10748 #, c-format
10749 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10750 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10751 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
10752 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
10754 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10755 msgid "<b>Polygon</b>"
10756 msgstr "<b>Polígono</b>"
10758 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10759 msgid "<b>Polyline</b>"
10760 msgstr ""
10762 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10763 msgid "<b>Rectangle</b>"
10764 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
10766 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10767 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10768 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10769 #, c-format
10770 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10771 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
10773 #: ../src/sp-star.cpp:309
10774 #, c-format
10775 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10776 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10777 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10778 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10780 #: ../src/sp-star.cpp:313
10781 #, c-format
10782 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10783 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10784 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10785 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10787 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10788 #, fuzzy, c-format
10789 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10790 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10791 msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
10792 msgstr[1] ""
10794 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10795 #: ../src/sp-text.cpp:419
10796 #, fuzzy
10797 msgid "&lt;no name found&gt;"
10798 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
10800 #: ../src/sp-text.cpp:425
10801 #, c-format
10802 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10803 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
10805 #: ../src/sp-text.cpp:426
10806 #, c-format
10807 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10808 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10810 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10811 #, fuzzy, c-format
10812 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10813 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10815 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10816 #, fuzzy
10817 msgid " from "
10818 msgstr "Coller da selección"
10820 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10821 #, fuzzy
10822 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10823 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10825 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10826 #, fuzzy
10827 msgid "<b>Text span</b>"
10828 msgstr "Texto horizontal"
10830 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10831 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10832 #: ../src/sp-use.cpp:327
10833 msgid "..."
10834 msgstr "..."
10836 #: ../src/sp-use.cpp:335
10837 #, c-format
10838 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10839 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10841 #: ../src/sp-use.cpp:339
10842 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10843 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10845 #: ../src/star-context.cpp:333
10846 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10847 msgstr ""
10849 #: ../src/star-context.cpp:464
10850 #, c-format
10851 msgid ""
10852 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10853 msgstr ""
10855 #: ../src/star-context.cpp:465
10856 #, c-format
10857 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10858 msgstr ""
10860 #: ../src/star-context.cpp:494
10861 msgid "Create star"
10862 msgstr "Crear unha estrela"
10864 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10865 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10866 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
10868 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10869 msgid ""
10870 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10871 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10872 msgstr ""
10874 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10875 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10876 msgid ""
10877 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10878 "path first."
10879 msgstr ""
10881 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10882 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10883 msgstr ""
10885 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10886 msgid "Put text on path"
10887 msgstr "Poñer texto no camiño"
10889 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10890 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10891 msgstr ""
10893 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10894 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10895 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
10897 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10898 msgid "Remove text from path"
10899 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
10901 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10902 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10903 msgstr ""
10905 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Remove manual kerns"
10908 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10910 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10911 msgid ""
10912 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10913 "into frame."
10914 msgstr ""
10916 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Flow text into shape"
10919 msgstr "Novo nodo de texto"
10921 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10922 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10923 msgstr ""
10925 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Unflow flowed text"
10928 msgstr "Buscar obxectos de texto"
10930 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10933 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10935 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10936 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10937 msgstr ""
10939 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Convert flowed text to text"
10942 msgstr "Converter textos en camiños"
10944 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10945 #, fuzzy
10946 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10947 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10949 #: ../src/text-context.cpp:441
10950 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10951 msgstr ""
10952 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
10953 "texto."
10955 #: ../src/text-context.cpp:443
10956 msgid ""
10957 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10958 msgstr ""
10960 #: ../src/text-context.cpp:498
10961 msgid "Create text"
10962 msgstr "Crear texto"
10964 #: ../src/text-context.cpp:522
10965 msgid "Non-printable character"
10966 msgstr "Caracter non imprimible"
10968 #: ../src/text-context.cpp:537
10969 msgid "Insert Unicode character"
10970 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10972 #: ../src/text-context.cpp:572
10973 #, c-format
10974 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10975 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
10977 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10978 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10979 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
10981 #: ../src/text-context.cpp:649
10982 #, c-format
10983 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10984 msgstr ""
10986 #: ../src/text-context.cpp:681
10987 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10988 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10990 #: ../src/text-context.cpp:694
10991 msgid "Flowed text is created."
10992 msgstr ""
10994 #: ../src/text-context.cpp:696
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Create flowed text"
10997 msgstr "Crear novo nodo de texto"
10999 #: ../src/text-context.cpp:698
11000 msgid ""
11001 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11002 "created."
11003 msgstr ""
11005 #: ../src/text-context.cpp:834
11006 #, fuzzy
11007 msgid "No-break space"
11008 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
11010 #: ../src/text-context.cpp:836
11011 msgid "Insert no-break space"
11012 msgstr ""
11014 #: ../src/text-context.cpp:873
11015 msgid "Make bold"
11016 msgstr "Facer negra"
11018 #: ../src/text-context.cpp:891
11019 msgid "Make italic"
11020 msgstr "Converter a itálica"
11022 #: ../src/text-context.cpp:930
11023 msgid "New line"
11024 msgstr "Nova liña"
11026 #: ../src/text-context.cpp:964
11027 msgid "Backspace"
11028 msgstr ""
11030 #: ../src/text-context.cpp:1012
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Kern to the left"
11033 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11035 #: ../src/text-context.cpp:1037
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Kern to the right"
11038 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
11040 #: ../src/text-context.cpp:1062
11041 msgid "Kern up"
11042 msgstr ""
11044 #: ../src/text-context.cpp:1088
11045 msgid "Kern down"
11046 msgstr ""
11048 #: ../src/text-context.cpp:1165
11049 msgid "Rotate counterclockwise"
11050 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
11052 #: ../src/text-context.cpp:1186
11053 msgid "Rotate clockwise"
11054 msgstr "Rotar en sentido horario"
11056 #: ../src/text-context.cpp:1203
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Contract line spacing"
11059 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11061 #: ../src/text-context.cpp:1211
11062 msgid "Contract letter spacing"
11063 msgstr ""
11065 #: ../src/text-context.cpp:1230
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Expand line spacing"
11068 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11070 #: ../src/text-context.cpp:1238
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Expand letter spacing"
11073 msgstr "Establecer espacio:"
11075 #: ../src/text-context.cpp:1368
11076 msgid "Paste text"
11077 msgstr "Pegar texto"
11079 #: ../src/text-context.cpp:1602
11080 #, fuzzy, c-format
11081 msgid ""
11082 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11083 "paragraph."
11084 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
11086 #: ../src/text-context.cpp:1604
11087 #, fuzzy, c-format
11088 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11089 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
11091 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11092 msgid ""
11093 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11094 "then type."
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/text-context.cpp:1722
11098 msgid "Type text"
11099 msgstr "Introducir texto"
11101 #: ../src/text-editing.cpp:40
11102 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11106 msgid ""
11107 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11108 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11109 "object to select."
11110 msgstr ""
11111 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
11112 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
11113 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
11115 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11116 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11117 msgstr ""
11119 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11120 msgid ""
11121 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11122 "resize. <b>Click</b> to select."
11123 msgstr ""
11124 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
11125 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
11126 "seleccionalo."
11128 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11129 #, fuzzy
11130 msgid ""
11131 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11132 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11133 msgstr ""
11134 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11135 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11137 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11138 msgid ""
11139 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11140 "segment. <b>Click</b> to select."
11141 msgstr ""
11142 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
11143 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
11145 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11146 msgid ""
11147 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11148 "<b>Click</b> to select."
11149 msgstr ""
11150 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11151 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11153 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11154 msgid ""
11155 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11156 "shape. <b>Click</b> to select."
11157 msgstr ""
11158 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
11159 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
11161 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11162 #, fuzzy
11163 msgid ""
11164 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11165 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11166 msgstr ""
11167 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11168 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11169 "só puntos."
11171 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11172 #, fuzzy
11173 msgid ""
11174 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11175 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11176 "line modes only)."
11177 msgstr ""
11178 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11179 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11180 "só puntos."
11182 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11183 msgid ""
11184 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11185 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11186 msgstr ""
11188 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11189 msgid ""
11190 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11191 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11192 msgstr ""
11193 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
11194 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
11196 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11197 msgid ""
11198 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11199 "zoom out."
11200 msgstr ""
11201 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
11202 "+clic</b> para reducila."
11204 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11205 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11206 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
11208 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11209 msgid ""
11210 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11211 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11212 "object's fill and stroke to the current setting."
11213 msgstr ""
11215 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11216 #, fuzzy
11217 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11218 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
11220 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11221 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11222 msgstr ""
11224 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11225 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11226 #, c-format
11227 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11228 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
11230 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11231 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11232 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11233 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11235 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11236 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11237 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11239 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11240 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11241 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
11243 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Trace: No active desktop"
11246 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11248 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11249 msgid "Invalid SIOX result"
11250 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
11252 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Trace: No active document"
11255 msgstr "Non hai degradados no documento"
11257 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11258 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11259 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11261 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11262 msgid "Trace: Starting trace..."
11263 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
11265 #. ## inform the document, so we can undo
11266 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11267 msgid "Trace bitmap"
11268 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
11270 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11271 #, c-format
11272 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11273 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
11275 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11276 #, fuzzy, c-format
11277 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11278 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
11280 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11281 #, c-format
11282 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11283 msgstr ""
11285 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11286 #, c-format
11287 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11288 msgstr ""
11290 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11291 #, c-format
11292 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11296 #, c-format
11297 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11298 msgstr ""
11300 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11301 #, c-format
11302 msgid ""
11303 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11304 "<b>counterclockwise</b>."
11305 msgstr ""
11307 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11308 #, c-format
11309 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11310 msgstr ""
11312 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11313 #, c-format
11314 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11315 msgstr ""
11317 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11318 #, c-format
11319 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11320 msgstr ""
11322 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11323 #, c-format
11324 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11328 #, c-format
11329 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11333 #, c-format
11334 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11338 #, c-format
11339 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11340 msgstr ""
11342 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11343 #, c-format
11344 msgid ""
11345 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11349 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11350 msgstr ""
11352 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Move tweak"
11355 msgstr "Mover a:"
11357 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Move in/out tweak"
11360 msgstr "A cor non está definida"
11362 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Move jitter tweak"
11365 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11367 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Scale tweak"
11370 msgstr "E_scalar"
11372 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Rotate tweak"
11375 msgstr "Rotar os nodos"
11377 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Duplicate/delete tweak"
11380 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11382 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Push path tweak"
11385 msgstr "A cor non está definida"
11387 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11388 msgid "Shrink/grow path tweak"
11389 msgstr ""
11391 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11392 msgid "Attract/repel path tweak"
11393 msgstr ""
11395 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Roughen path tweak"
11398 msgstr "Converter textos en camiños"
11400 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Color paint tweak"
11403 msgstr "A cor non está definida"
11405 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Color jitter tweak"
11408 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11410 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Blur tweak"
11413 msgstr "Sen trazo"
11415 #. check whether something is selected
11416 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11417 msgid "Nothing was copied."
11418 msgstr "Non se copiou nada."
11420 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11421 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11422 msgid "Nothing on the clipboard."
11423 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
11425 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11426 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11427 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
11429 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11430 msgid "No style on the clipboard."
11431 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
11433 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11434 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11435 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11437 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11438 msgid "No size on the clipboard."
11439 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
11441 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11444 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11446 #. no_effect:
11447 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11448 msgid "No effect on the clipboard."
11449 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
11451 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11452 msgid "Clipboard does not contain a path."
11453 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
11455 #. Item dialog
11456 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11457 msgid "Object _Properties"
11458 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
11460 #. Select item
11461 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11462 msgid "_Select This"
11463 msgstr "_Seleccionar Isto"
11465 #. Create link
11466 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11467 msgid "_Create Link"
11468 msgstr "_Crea Ligazón"
11470 #. Set mask
11471 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Set Mask"
11474 msgstr "Establecer o atributo"
11476 #. Release mask
11477 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Release Mask"
11480 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11482 #. Set Clip
11483 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Set Clip"
11486 msgstr "Definir o recheo"
11488 #. Release Clip
11489 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Release Clip"
11492 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
11494 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Create link"
11497 msgstr "_Crea Ligazón"
11499 #. "Ungroup"
11500 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11501 msgid "_Ungroup"
11502 msgstr "_Desagrupar"
11504 #. Link dialog
11505 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11506 msgid "Link _Properties"
11507 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
11509 #. Select item
11510 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11511 #, fuzzy
11512 msgid "_Follow Link"
11513 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
11515 #. Reset transformations
11516 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11517 msgid "_Remove Link"
11518 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
11520 #. Link dialog
11521 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11522 msgid "Image _Properties"
11523 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
11525 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Edit Externally..."
11528 msgstr "Editar recheo..."
11530 #. Item dialog
11531 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11532 msgid "_Fill and Stroke"
11533 msgstr "R_echeo e Trazo"
11535 #. *
11536 #. * Constructor
11538 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11539 msgid "About Inkscape"
11540 msgstr "Acerca de Inkscape"
11542 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11543 msgid "_Splash"
11544 msgstr ""
11546 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11547 msgid "_Authors"
11548 msgstr "_Autores"
11550 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11551 msgid "_Translators"
11552 msgstr "_Tradutores"
11554 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11555 msgid "_License"
11556 msgstr "_Licenza"
11558 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11559 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11560 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11562 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11563 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11564 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11565 #. string here should be changed.)
11566 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11567 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11568 #. should be in UTF-*8..
11569 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11570 msgid "about.svg"
11571 msgstr "about.svg"
11573 # Créditos dos tradutores
11574 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11575 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11576 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11577 msgid "translator-credits"
11578 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
11580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11582 msgid "Align"
11583 msgstr "Aliñar"
11585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11587 msgid "Distribute"
11588 msgstr "Distribuír"
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11591 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11592 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11594 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11595 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11596 #. "H:" stands for horizontal gap
11597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11598 #, fuzzy
11599 msgid "gap|H:"
11600 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
11602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11603 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11604 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11606 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11608 msgid "V:"
11609 msgstr "V:"
11611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11614 msgid "Remove overlaps"
11615 msgstr "Eliminar superposicións"
11617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Arrange connector network"
11621 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Unclump"
11626 msgstr "_Espallar"
11628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11629 msgid "Randomize positions"
11630 msgstr ""
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Distribute text baselines"
11635 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Align text baselines"
11640 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11643 msgid "Connector network layout"
11644 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11648 msgid "Nodes"
11649 msgstr "Nodos"
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11652 msgid "Relative to: "
11653 msgstr "Relativo a:"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Treat selection as group: "
11658 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11663 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
11665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Align left edges"
11668 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
11670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Center objects horizontally"
11673 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11676 msgid "Align right sides"
11677 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11682 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
11684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11687 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
11689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Align top edges"
11692 msgstr "Aliñar os lados superiores"
11694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11695 msgid "Center on horizontal axis"
11696 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
11698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Align bottom edges"
11701 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
11703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11706 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
11708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11709 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11710 msgstr ""
11712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Align baselines of texts"
11715 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11718 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11719 msgstr ""
11721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11724 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11727 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11728 msgstr ""
11730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11733 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11736 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11737 msgstr ""
11739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11742 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11745 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11746 msgstr ""
11748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11751 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11754 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11755 msgstr ""
11757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11760 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11763 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11764 msgstr ""
11766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11767 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11768 msgstr ""
11770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11771 msgid ""
11772 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11773 "overlap"
11774 msgstr ""
11775 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
11776 "non se superpoñan"
11778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11780 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11781 msgstr ""
11783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11786 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
11788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11791 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
11793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11794 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11795 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
11797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11798 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11799 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11801 #. Rest of the widgetry
11802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11803 msgid "Last selected"
11804 msgstr "Último seleccionado"
11806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11807 msgid "First selected"
11808 msgstr "Primeiro seleccionado"
11810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Biggest object"
11813 msgstr "Agochar o obxecto"
11815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Smallest object"
11818 msgstr "Definir o ID do obxecto"
11820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11821 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11822 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11823 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11824 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11825 msgid "Selection"
11826 msgstr "Selección"
11828 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Profile name:"
11831 msgstr "Nome da capa:"
11833 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11834 msgid "Save"
11835 msgstr "Gardar"
11837 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11838 msgid "Messages"
11839 msgstr "Mensaxes"
11841 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Capture log messages"
11844 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11846 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Release log messages"
11849 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11851 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11852 msgid "Metadata"
11853 msgstr "Metadatos"
11855 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11856 msgid "License"
11857 msgstr "Licenza"
11859 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11860 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11861 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
11863 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11864 msgid "<b>License</b>"
11865 msgstr "<b>Licenza</b>"
11867 #. ---------------------------------------------------------------
11868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11869 msgid "Show page _border"
11870 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11873 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11874 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
11876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11877 msgid "Border on _top of drawing"
11878 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
11880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11881 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11882 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11885 msgid "_Show border shadow"
11886 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11889 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11890 msgstr ""
11891 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
11892 "dereito"
11894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11895 msgid "Back_ground:"
11896 msgstr "_Fondo:"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11899 msgid "Background color"
11900 msgstr "Cor do fondo"
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11903 msgid ""
11904 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11905 msgstr ""
11906 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
11907 "mapa de bits)"
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11910 msgid "Border _color:"
11911 msgstr "_Cor do bordo:"
11913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11914 msgid "Page border color"
11915 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11918 msgid "Color of the page border"
11919 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11922 msgid "Default _units:"
11923 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
11925 #. ---------------------------------------------------------------
11926 #. General snap options
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11928 msgid "Show _guides"
11929 msgstr "Amosar _guías"
11931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11932 msgid "Show or hide guides"
11933 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
11935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11936 msgid "_Snap guides while dragging"
11937 msgstr ""
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11940 msgid ""
11941 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11942 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11943 "part of the guide near the cursor will snap)"
11944 msgstr ""
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11947 msgid "Guide co_lor:"
11948 msgstr "Co_r das guías"
11950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11951 msgid "Guideline color"
11952 msgstr "Cor das liñas-guía"
11954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11955 msgid "Color of guidelines"
11956 msgstr "Cor das liñas-guía"
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11959 msgid "_Highlight color:"
11960 msgstr "Cor de re_salte:"
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11963 msgid "Highlighted guideline color"
11964 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11967 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11968 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
11970 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11971 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11972 #. "New" refers to grid
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11974 msgid "Grid|_New"
11975 msgstr "_Nova"
11977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11978 msgid "Create new grid."
11979 msgstr "Crear unha nova reixa."
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11982 msgid "_Remove"
11983 msgstr "_Eliminar"
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11986 msgid "Remove selected grid."
11987 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11991 msgid "Guides"
11992 msgstr "Guías"
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11997 msgid "Grids"
11998 msgstr "Reixas"
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Snap"
12004 msgstr "Axustar"
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Color Management"
12009 msgstr "Xestión da cor"
12011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Scripting"
12014 msgstr "Script"
12016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12017 msgid "<b>General</b>"
12018 msgstr "<b>Xeral</b>"
12020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12021 msgid "<b>Border</b>"
12022 msgstr "<b>Bordo</b>"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12025 msgid "<b>Format</b>"
12026 msgstr "<b>Formato</b>"
12028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12029 msgid "<b>Guides</b>"
12030 msgstr "<b>Guías</b>"
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Snap _distance"
12035 msgstr "Distancia de enganche:"
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12038 msgid "Snap only when _closer than:"
12039 msgstr ""
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12044 msgid "Always snap"
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12048 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12049 msgstr ""
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12054 msgstr ""
12055 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12056 "sen ter en conta a distancia"
12058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12059 msgid ""
12060 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12061 "specified below"
12062 msgstr ""
12064 #. Options for snapping to grids
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Snap d_istance"
12068 msgstr "Distancia de enganche:"
12070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12071 msgid "Snap only when c_loser than:"
12072 msgstr ""
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12075 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12076 msgstr ""
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12081 msgstr ""
12082 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12083 "sen ter en conta a distancia"
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12086 msgid ""
12087 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12088 "specified below"
12089 msgstr ""
12091 #. Options for snapping to guides
12092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Snap dist_ance"
12095 msgstr "Distancia de enganche:"
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12098 msgid "Snap only when close_r than:"
12099 msgstr ""
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12102 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12103 msgstr ""
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12108 msgstr ""
12109 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12110 "sen ter en conta a distancia"
12112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12113 msgid ""
12114 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12115 "below"
12116 msgstr ""
12118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12119 #, fuzzy
12120 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12121 msgstr "Obxectos a guías"
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12124 #, fuzzy
12125 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12126 msgstr "Obxecto a camiño"
12128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12129 #, fuzzy
12130 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12131 msgstr "Obxectos a guías"
12133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12134 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12135 msgstr ""
12137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12138 #, fuzzy, c-format
12139 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12140 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
12142 # leo
12143 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12144 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12145 #. inform the document, so we can undo
12146 #. Color Management
12147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Link Color Profile"
12150 msgstr "Coller cores da imaxe"
12152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Remove linked color profile"
12155 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12158 #, fuzzy
12159 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12160 msgstr "<b>Xeral</b>"
12162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12163 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12164 msgstr ""
12166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Link Profile"
12169 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
12171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Profile Name"
12174 msgstr "Nome da capa:"
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12177 #, fuzzy
12178 msgid "<b>External script files:</b>"
12179 msgstr "Obxectos a guías"
12181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12182 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Add"
12185 msgstr "_Engadir"
12187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Filename"
12190 msgstr "Nome de ficheiro:"
12192 #. inform the document, so we can undo
12193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Add external script..."
12196 msgstr "Editar recheo..."
12198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Remove external script"
12201 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
12203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12204 msgid "<b>Creation</b>"
12205 msgstr "<b>Creación</b>"
12207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12208 #, fuzzy
12209 msgid "<b>Defined grids</b>"
12210 msgstr "<b>Xeral</b>"
12212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12213 msgid "Remove grid"
12214 msgstr "Eliminar a reixa"
12216 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12217 msgid "Information"
12218 msgstr "Información"
12220 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12221 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12222 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12223 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12224 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12225 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12226 msgid "Help"
12227 msgstr "Axuda"
12229 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12230 msgid "Parameters"
12231 msgstr "Parámetros"
12233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12234 msgid "No preview"
12235 msgstr "Sen previsualización"
12237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12238 msgid "too large for preview"
12239 msgstr ""
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12242 msgid "Enable preview"
12243 msgstr "Activar a previsualización"
12245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12246 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12248 msgid "All Inkscape Files"
12249 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
12251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12252 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12254 msgid "All Files"
12255 msgstr "Tódolos ficheiros"
12257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12259 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12260 msgid "All Images"
12261 msgstr "Tódalas imaxes"
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12266 #, fuzzy
12267 msgid "All Vectors"
12268 msgstr "Selector"
12270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12273 #, fuzzy
12274 msgid "All Bitmaps"
12275 msgstr "Mapa de bits"
12277 #. ###### File options
12278 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12280 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12281 msgid "Append filename extension automatically"
12282 msgstr ""
12284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12286 msgid "Guess from extension"
12287 msgstr "Escoller en base á extensión"
12289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Left edge of source"
12292 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Top edge of source"
12297 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Right edge of source"
12302 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Bottom edge of source"
12307 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12310 msgid "Source width"
12311 msgstr "Ancho da fonte"
12313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12314 msgid "Source height"
12315 msgstr "Alto da fonte"
12317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Destination width"
12320 msgstr "Ancho, alto:"
12322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Destination height"
12325 msgstr "Ancho, alto:"
12327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12328 msgid "Resolution (dots per inch)"
12329 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
12331 #. #########################################
12332 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12333 #. #########################################
12334 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12336 msgid "Document"
12337 msgstr "Documento"
12339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12340 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12341 msgid "Custom"
12342 msgstr "Personalizado"
12344 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12345 msgid "Cairo"
12346 msgstr "Cairo"
12348 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12349 msgid "Antialias"
12350 msgstr ""
12352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12353 msgid "Background"
12354 msgstr "Fondo"
12356 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12357 msgid "Destination"
12358 msgstr "Destino"
12360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12361 msgid "Show Preview"
12362 msgstr "Mostrar previsualización"
12364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12365 msgid "No file selected"
12366 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
12368 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12369 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12370 msgid "Fill"
12371 msgstr "Recheo"
12373 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12374 msgid "Stroke _paint"
12375 msgstr "_Pintar o trazo"
12377 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12378 msgid "Stroke st_yle"
12379 msgstr "E_stilo do trazo"
12381 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12383 msgid ""
12384 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12385 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12386 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12387 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12388 msgstr ""
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12391 msgid "Image File"
12392 msgstr "Ficheiro de imaxe"
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12395 msgid "Selected SVG Element"
12396 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
12398 #. TODO: any image, not just svg
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12402 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
12404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12405 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12406 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12409 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12410 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
12412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12413 msgid "Light Source:"
12414 msgstr "Fonte de luz:"
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12417 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12418 msgstr ""
12420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12421 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12422 msgstr ""
12424 #. default x:
12425 #. default y:
12426 #. default z:
12427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12429 msgid "Location"
12430 msgstr "Situación"
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12435 msgid "X coordinate"
12436 msgstr "Coordenada X"
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12441 msgid "Y coordinate"
12442 msgstr "Coordenada Y"
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12447 msgid "Z coordinate"
12448 msgstr "Coordenada Z"
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Points At"
12453 msgstr "píxels con"
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12456 msgid "Specular Exponent"
12457 msgstr ""
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12460 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12461 msgstr ""
12463 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Cone Angle"
12467 msgstr "Ángulo (graos):"
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12470 msgid ""
12471 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12472 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12473 "cone. No light is projected outside this cone."
12474 msgstr ""
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12477 msgid "New light source"
12478 msgstr "Nova fonte de luz"
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12481 msgid "_Duplicate"
12482 msgstr "_Duplicar"
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12485 msgid "_Filter"
12486 msgstr "_Filtro"
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12489 msgid "R_ename"
12490 msgstr "_Renomear"
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12493 msgid "Rename filter"
12494 msgstr "Renomear o filtro"
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12497 msgid "Apply filter"
12498 msgstr "Engadir o filtro"
12500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12501 msgid "Add filter"
12502 msgstr "Engadir o filtro"
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12505 msgid "Duplicate filter"
12506 msgstr "Duplicar o filtro"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12509 msgid "_Effect"
12510 msgstr "_Efecto"
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12513 msgid "Connections"
12514 msgstr "Conexións"
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Remove filter primitive"
12519 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Remove merge node"
12524 msgstr "Novo nodo"
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Reorder filter primitive"
12529 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12532 msgid "Add Effect:"
12533 msgstr "Engadir o efecto:"
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12536 msgid "No effect selected"
12537 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12540 msgid "No filter selected"
12541 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12544 msgid "Effect parameters"
12545 msgstr "Parámetros do efecto"
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Filter General Settings"
12550 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12552 #. default x:
12553 #. default y:
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Coordinates:"
12557 msgstr "Coordenadas"
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12560 #, fuzzy
12561 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12562 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12565 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12566 msgstr ""
12568 #. default width:
12569 #. default height:
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Dimensions:"
12573 msgstr "Dimensións"
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Width of filter effects region"
12578 msgstr "Ancho da selección"
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Height of filter effects region"
12583 msgstr "Alto da selección"
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12587 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12588 msgid "Mode:"
12589 msgstr "Modo:"
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12592 msgid ""
12593 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12594 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12595 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12596 "performed without specifying a complete matrix."
12597 msgstr ""
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Value(s):"
12602 msgstr "Valores"
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Operator:"
12608 msgstr "Creador"
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12611 msgid "K1:"
12612 msgstr ""
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12618 msgid ""
12619 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12620 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12621 "values of the first and second inputs respectively."
12622 msgstr ""
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12625 msgid "K2:"
12626 msgstr ""
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12629 msgid "K3:"
12630 msgstr ""
12632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12633 msgid "K4:"
12634 msgstr ""
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12638 msgid "Size:"
12639 msgstr "Tamaño:"
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12642 #, fuzzy
12643 msgid "width of the convolve matrix"
12644 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12647 #, fuzzy
12648 msgid "height of the convolve matrix"
12649 msgstr "Pegar Alto por Separado"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12652 msgid ""
12653 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12654 "applied to pixels around this point."
12655 msgstr ""
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12658 msgid ""
12659 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12660 "applied to pixels around this point."
12661 msgstr ""
12663 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Kernel:"
12667 msgstr "Nome de usuario:"
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12670 msgid ""
12671 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12672 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12673 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12674 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12675 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12676 "would lead to a common blur effect."
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Divisor:"
12682 msgstr "Di_visión"
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12685 msgid ""
12686 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12687 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12688 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12689 "effect on the overall color intensity of the result."
12690 msgstr ""
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Bias:"
12695 msgstr "Mapa de bits"
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12698 msgid ""
12699 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12700 "value as the zero response of the filter."
12701 msgstr ""
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Edge Mode:"
12706 msgstr "Modo de _visualización"
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12709 msgid ""
12710 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12711 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12712 "or near the edge of the input image."
12713 msgstr ""
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Preserve Alpha"
12718 msgstr " alfa %.3g"
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12721 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12722 msgstr ""
12724 #. default: white
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Diffuse Color:"
12728 msgstr "Cor inicial:"
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12732 msgid "Defines the color of the light source"
12733 msgstr ""
12735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Surface Scale:"
12739 msgstr "Escalar proporcionalmente"
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12743 msgid ""
12744 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12745 "channel"
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Constant:"
12752 msgstr "Conectar"
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12756 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12757 msgstr ""
12759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Kernel Unit Length:"
12763 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Scale:"
12768 msgstr "E_scalar"
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12771 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12772 msgstr ""
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12775 #, fuzzy
12776 msgid "X displacement:"
12777 msgstr "Novo nodo"
12779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12780 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12781 msgstr ""
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Y displacement:"
12786 msgstr "Novo nodo"
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12789 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12790 msgstr ""
12792 #. default: black
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Flood Color:"
12796 msgstr "Cor inicial:"
12798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12799 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12804 msgid "Opacity:"
12805 msgstr "Opacidade:"
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Standard Deviation:"
12810 msgstr "Destino da impresión"
12812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12813 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12814 msgstr ""
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12817 msgid ""
12818 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12819 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12820 msgstr ""
12822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Radius:"
12825 msgstr "Radio"
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Source of Image:"
12830 msgstr "Fonte da Imaxe"
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Delta X:"
12835 msgstr "Delta X"
12837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12838 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12839 msgstr ""
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Delta Y:"
12844 msgstr "Delta Y"
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12847 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12848 msgstr ""
12850 #. default: white
12851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Specular Color:"
12854 msgstr "Cor especular"
12856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Exponent:"
12859 msgstr "Exportar"
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12862 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12863 msgstr ""
12865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12866 msgid ""
12867 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12868 "function."
12869 msgstr ""
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12872 msgid "Base Frequency:"
12873 msgstr ""
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Octaves:"
12878 msgstr "Activo"
12880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Seed:"
12883 msgstr "Velocidade:"
12885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12886 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12887 msgstr ""
12889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12890 msgid "Add filter primitive"
12891 msgstr ""
12893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12894 msgid ""
12895 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12896 "multiply, darken and lighten."
12897 msgstr ""
12899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12900 msgid ""
12901 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12902 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12903 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12907 msgid ""
12908 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12909 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12910 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12911 "adjustment, color balance, and thresholding."
12912 msgstr ""
12914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12915 msgid ""
12916 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12917 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12918 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12919 "between the corresponding pixel values of the images."
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12923 msgid ""
12924 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12925 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12926 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12927 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12928 "is faster and resolution-independent."
12929 msgstr ""
12931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12932 msgid ""
12933 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12934 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12935 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12936 "opacity areas recede away from the viewer."
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12940 msgid ""
12941 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12942 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12943 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12944 "effects."
12945 msgstr ""
12947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12948 msgid ""
12949 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12950 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12951 "a graphic."
12952 msgstr ""
12954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12955 msgid ""
12956 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12957 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12958 msgstr ""
12960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12961 msgid ""
12962 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12963 "or another part of the document."
12964 msgstr ""
12966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12967 msgid ""
12968 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12969 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12970 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12971 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12972 msgstr ""
12974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12975 msgid ""
12976 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12977 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12978 "thicker."
12979 msgstr ""
12981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12982 msgid ""
12983 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12984 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12985 "a slightly different position than the actual object."
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12989 msgid ""
12990 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12991 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12992 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12993 "opacity areas recede away from the viewer."
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12997 msgid ""
12998 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12999 msgstr ""
13001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13002 msgid ""
13003 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13004 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13005 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13006 msgstr ""
13008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Duplicate filter primitive"
13011 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
13013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Set filter primitive attribute"
13016 msgstr "Borrar o atributo"
13018 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Unit:"
13021 msgstr "Unidade:"
13023 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13024 msgid "Angle (degrees):"
13025 msgstr "Ángulo (graos):"
13027 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Rela_tive change"
13030 msgstr "Movemento rela_tivo"
13032 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13033 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13037 msgid "Set guide properties"
13038 msgstr "Definir as propiedades da guía"
13040 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Guideline"
13043 msgstr "Cor das liñas-guía"
13045 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13046 #, fuzzy, c-format
13047 msgid "Guideline ID: %s"
13048 msgstr "O ID é incorrecto!"
13050 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13051 #, c-format
13052 msgid "Current: %s"
13053 msgstr "Actual: %s"
13055 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13056 #, c-format
13057 msgid "%d x %d"
13058 msgstr "%d x %d"
13060 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13061 msgid "Selection only or whole document"
13062 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
13064 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13065 msgid "Refresh the icons"
13066 msgstr "Actualizar as iconas"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13069 msgid "Mouse"
13070 msgstr "Rato"
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Grab sensitivity:"
13075 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13082 msgid "pixels"
13083 msgstr "píxels"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13086 #, fuzzy
13087 msgid ""
13088 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13089 "with mouse (in screen pixels)"
13090 msgstr ""
13091 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
13092 "rato (en píxels da pantalla)"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13095 msgid "Click/drag threshold:"
13096 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13099 msgid ""
13100 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13101 msgstr ""
13102 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
13103 "non un arrastre"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13106 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13107 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13110 msgid ""
13111 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13112 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13113 "mouse)"
13114 msgstr ""
13115 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
13116 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
13117 "usando o rato)."
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13122 msgstr ""
13123 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13124 "reiniciar)"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13127 msgid ""
13128 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13129 msgstr ""
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13132 msgid "Scrolling"
13133 msgstr "Desprazamento"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13136 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13137 msgstr "A roda do rato despraza:"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13140 msgid ""
13141 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13142 "(horizontally with Shift)"
13143 msgstr ""
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13146 msgid "Ctrl+arrows"
13147 msgstr "Ctrl+frechas"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13150 msgid "Scroll by:"
13151 msgstr "Desprazan:"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13154 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13155 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13158 msgid "Acceleration:"
13159 msgstr "Aceleración:"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13162 msgid ""
13163 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13164 "acceleration)"
13165 msgstr ""
13166 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
13167 "gradualmente (0 para non acelerar)"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13170 msgid "Autoscrolling"
13171 msgstr "Desprazamento automático"
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13174 msgid "Speed:"
13175 msgstr "Velocidade:"
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13178 msgid ""
13179 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13180 "autoscroll off)"
13181 msgstr ""
13182 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
13183 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13186 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13188 msgid "Threshold:"
13189 msgstr "Limiar:"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13192 msgid ""
13193 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13194 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13195 msgstr ""
13196 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
13197 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
13198 "é dentro do lenzo"
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13201 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13202 msgstr ""
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13205 msgid ""
13206 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13207 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13208 "Selector tool (default)."
13209 msgstr ""
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13214 msgstr "A roda do rato despraza:"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13217 msgid ""
13218 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13219 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13220 msgstr ""
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Enable snap indicator"
13225 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13228 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13229 msgstr ""
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Delay (in ms):"
13234 msgstr "Intervalo (en minutos):"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13237 msgid ""
13238 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13239 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13240 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13241 msgstr ""
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13244 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13245 msgstr ""
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13248 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13249 msgstr ""
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Weight factor:"
13254 msgstr "Alto do papel"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13257 msgid ""
13258 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13259 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13260 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13261 msgstr ""
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13264 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13265 msgstr ""
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13268 msgid ""
13269 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13270 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13271 "constraint line"
13272 msgstr ""
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Snapping"
13277 msgstr "Engadir nodos"
13279 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13281 msgid "Arrow keys move by:"
13282 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13285 msgid ""
13286 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13287 "(in px units)"
13288 msgstr ""
13289 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
13290 "esta distancia (en unidades de píxels)"
13292 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13294 msgid "> and < scale by:"
13295 msgstr "> e < escalan:"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13298 msgid ""
13299 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13300 msgstr ""
13301 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Inset/Outset by:"
13306 msgstr "> e < escalan:"
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13309 msgid ""
13310 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13311 msgstr ""
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Compass-like display of angles"
13316 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13319 #, fuzzy
13320 msgid ""
13321 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13322 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13323 "counterclockwise"
13324 msgstr ""
13325 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
13326 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
13327 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Rotation snaps every:"
13332 msgstr "Rotar en sentido horario"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13335 msgid "degrees"
13336 msgstr "graos"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13339 msgid ""
13340 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13341 "[ or ] rotates by this amount"
13342 msgstr ""
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13345 msgid "Zoom in/out by:"
13346 msgstr "Aumentar/reducir:"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13349 msgid ""
13350 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13351 "multiplier"
13352 msgstr ""
13353 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
13354 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13357 msgid "Show selection cue"
13358 msgstr "Amosar sinal de selección"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13361 msgid ""
13362 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13363 msgstr ""
13364 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
13365 "no selector)"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13368 msgid "Enable gradient editing"
13369 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13372 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13373 msgstr ""
13374 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13377 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13378 msgstr ""
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13381 msgid ""
13382 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13383 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13384 msgstr ""
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13387 msgid "Ctrl+click dot size:"
13388 msgstr ""
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13391 #, fuzzy
13392 msgid "times current stroke width"
13393 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13396 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13397 msgstr ""
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13400 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13401 msgstr ""
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13404 msgid ""
13405 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13406 "objects."
13407 msgstr ""
13408 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
13409 "varios obxectos."
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13412 msgid "Create new objects with:"
13413 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13416 msgid "Last used style"
13417 msgstr "O último estilo que se usou"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13420 msgid "Apply the style you last set on an object"
13421 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13424 msgid "This tool's own style:"
13425 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13428 msgid ""
13429 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13430 "the button below to set it."
13431 msgstr ""
13433 #. style swatch
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13435 msgid "Take from selection"
13436 msgstr "Coller da selección"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13439 msgid "This tool's style of new objects"
13440 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13443 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13444 msgstr ""
13445 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
13446 "ferramenta"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13449 msgid "Tools"
13450 msgstr "Ferramentas"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Bounding box to use:"
13455 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Visual bounding box"
13460 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13463 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13464 msgstr ""
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Geometric bounding box"
13469 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13472 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13473 msgstr ""
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Conversion to guides:"
13478 msgstr "Obxectos a guías"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13483 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13486 msgid ""
13487 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13488 "conversion."
13489 msgstr ""
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Treat groups as a single object"
13494 msgstr "Creando novo camiño"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13497 msgid ""
13498 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13499 "converting each child separately."
13500 msgstr ""
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Average all sketches"
13505 msgstr "Calidade media"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13508 msgid "Width is in absolute units"
13509 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Select new path"
13514 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13517 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13518 msgstr ""
13520 #. Selector
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13522 msgid "Selector"
13523 msgstr "Selector"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13526 msgid "When transforming, show:"
13527 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13530 msgid "Objects"
13531 msgstr "Obxectos"
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13534 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13535 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13538 msgid "Box outline"
13539 msgstr "Caixa de contorno"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13542 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13543 msgstr ""
13544 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13547 msgid "Per-object selection cue:"
13548 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13551 msgid "No per-object selection indication"
13552 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13555 msgid "Mark"
13556 msgstr "Marca"
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13559 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13560 msgstr ""
13561 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
13562 "superior esquerda"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13565 msgid "Box"
13566 msgstr "Caixa"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13569 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13570 msgstr ""
13571 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
13573 #. Node
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13575 msgid "Node"
13576 msgstr "Nodo"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Path outline:"
13581 msgstr "Caixa de contorno"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Path outline color"
13587 msgstr "Elixa o matiz da cor"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13592 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13595 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13596 msgstr ""
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13599 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13600 msgstr ""
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13603 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13604 msgstr ""
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13607 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13608 msgstr ""
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13611 msgid "Flash time"
13612 msgstr ""
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13615 msgid ""
13616 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13617 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13618 "path."
13619 msgstr ""
13621 #. Tweak
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13623 msgid "Tweak"
13624 msgstr ""
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Paint objects with:"
13629 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13631 #. Zoom
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13634 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13635 msgid "Zoom"
13636 msgstr "Zoom"
13638 #. Shapes
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13640 msgid "Shapes"
13641 msgstr "Figuras"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Sketch mode"
13646 msgstr "Entrada de Sketch"
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13649 msgid ""
13650 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13651 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13652 msgstr ""
13654 #. Pen
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13656 msgid "Pen"
13657 msgstr "Pluma"
13659 #. Calligraphy
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13661 msgid "Calligraphy"
13662 msgstr "Caligrafía"
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13665 #, fuzzy
13666 msgid ""
13667 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13668 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13669 msgstr ""
13670 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
13671 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
13672 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13675 msgid ""
13676 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13677 "selection)"
13678 msgstr ""
13680 #. Paint Bucket
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Paint Bucket"
13684 msgstr "_Pintar o trazo"
13686 #. Eraser
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13688 msgid "Eraser"
13689 msgstr "Goma"
13691 #. LPETool
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13693 #, fuzzy
13694 msgid "LPE Tool"
13695 msgstr "Ferramentas"
13697 #. Gradient
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13699 msgid "Gradient"
13700 msgstr "Degradado"
13702 #. Connector
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13704 msgid "Connector"
13705 msgstr "Conectador"
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13708 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13709 msgstr ""
13711 #. Dropper
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13713 msgid "Dropper"
13714 msgstr "Contagotas"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13717 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13718 msgstr ""
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13721 msgid "Remember and use last window's geometry"
13722 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13725 msgid "Don't save window geometry"
13726 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13730 msgid "Dockable"
13731 msgstr ""
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13734 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13735 msgstr ""
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13738 msgid "Zoom when window is resized"
13739 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13742 msgid "Show close button on dialogs"
13743 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13746 msgid "Normal"
13747 msgstr "Normal"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13750 msgid "Aggressive"
13751 msgstr "Agresivo"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13754 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13755 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13758 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13759 msgstr ""
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13762 msgid ""
13763 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13764 "preferences)"
13765 msgstr ""
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13768 msgid ""
13769 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13770 "document)"
13771 msgstr ""
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13774 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13775 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13778 msgid "Dialogs on top:"
13779 msgstr "Diálogos enriba:"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13782 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13783 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13786 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13787 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13790 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13791 msgstr ""
13792 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13795 msgid "Dialog Transparency:"
13796 msgstr ""
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Opacity when focused:"
13801 msgstr "Cambiar a opacidade"
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Opacity when unfocused:"
13806 msgstr "Cambiar a opacidade"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13809 msgid "Time of opacity change animation:"
13810 msgstr ""
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Miscellaneous:"
13815 msgstr "Diversos consellos e trucos"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13818 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13819 msgstr ""
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13822 msgid ""
13823 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13824 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13825 "above the right scrollbar)"
13826 msgstr ""
13827 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
13828 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
13829 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
13830 "dereita)"
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13833 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13834 msgstr ""
13835 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13836 "reiniciar)"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13839 msgid "Windows"
13840 msgstr "Ventás"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13843 msgid "Move in parallel"
13844 msgstr "Móvense en paralelo"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13847 msgid "Stay unmoved"
13848 msgstr "Non se moven"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13851 msgid "Move according to transform"
13852 msgstr "Móvense de acordo con transform="
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13855 msgid "Are unlinked"
13856 msgstr "Deslíganse"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13859 msgid "Are deleted"
13860 msgstr "Bórranse"
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13863 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13864 msgstr ""
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13867 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13868 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13871 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13872 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13875 msgid ""
13876 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13877 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13878 "original."
13879 msgstr ""
13880 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
13881 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13884 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13885 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13888 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13889 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13892 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13893 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13896 msgid "When duplicating original+clones:"
13897 msgstr ""
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Relink duplicated clones"
13902 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13905 msgid ""
13906 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13907 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13908 "instead of the old original"
13909 msgstr ""
13911 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13913 msgid "Clones"
13914 msgstr "Clons"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13917 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13918 msgstr ""
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13921 msgid ""
13922 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13923 msgstr ""
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13926 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13927 msgstr ""
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13930 msgid ""
13931 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13932 "drawing"
13933 msgstr ""
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Clippaths and masks"
13938 msgstr "R_echeo e Trazo"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13941 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13942 msgid "Scale stroke width"
13943 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13946 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13947 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13950 msgid "Transform gradients"
13951 msgstr "Transformar os degradados"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13954 msgid "Transform patterns"
13955 msgstr "Transformar os patróns"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13958 msgid "Optimized"
13959 msgstr "Optimizar"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13962 msgid "Preserved"
13963 msgstr "Conservar"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13966 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13967 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13968 msgstr ""
13969 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13972 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13973 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13974 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13977 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13978 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13979 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13982 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13983 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13984 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13987 msgid "Store transformation:"
13988 msgstr "Almacenar a transformación:"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13991 msgid ""
13992 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13993 "attribute"
13994 msgstr ""
13995 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
13996 "transform="
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13999 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14000 msgstr ""
14001 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14004 msgid "Transforms"
14005 msgstr "Transformacións"
14007 #. blur quality
14008 #. filter quality
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Best quality (slowest)"
14013 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Better quality (slower)"
14019 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14023 msgid "Average quality"
14024 msgstr "Calidade media"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14028 msgid "Lower quality (faster)"
14029 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Lowest quality (fastest)"
14035 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14038 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14039 msgstr ""
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14043 msgid ""
14044 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14045 "always uses best quality)"
14046 msgstr ""
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14050 msgid "Better quality, but slower display"
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14055 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14056 msgstr ""
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14060 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14061 msgstr ""
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14065 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14066 msgstr ""
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14069 msgid "Filter effects quality for display:"
14070 msgstr ""
14072 #. show infobox
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Show filter primitives infobox"
14076 msgstr "Borrar o atributo"
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14079 msgid ""
14080 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14081 "filter effects dialog."
14082 msgstr ""
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14085 msgid "Select in all layers"
14086 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14089 msgid "Select only within current layer"
14090 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14093 msgid "Select in current layer and sublayers"
14094 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14099 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Ignore locked objects and layers"
14104 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14107 msgid "Deselect upon layer change"
14108 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14111 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14112 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14115 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14116 msgstr ""
14117 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
14118 "tódalas capas"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14121 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14122 msgstr ""
14123 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14124 "desta capa"
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14127 msgid ""
14128 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14129 "its sublayers"
14130 msgstr ""
14131 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14132 "desta capa e mailas súas subcapas"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14135 #, fuzzy
14136 msgid ""
14137 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14138 "themselves or by being in a hidden layer)"
14139 msgstr ""
14140 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
14141 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14142 "agochado)"
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14145 #, fuzzy
14146 msgid ""
14147 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14148 "themselves or by being in a locked layer)"
14149 msgstr ""
14150 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
14151 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14152 "bloqueado)"
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14155 msgid ""
14156 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14157 "current layer changes"
14158 msgstr ""
14159 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
14160 "capa actual"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14163 msgid "Selecting"
14164 msgstr "Selección"
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14167 msgid "Default export resolution:"
14168 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14171 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14172 msgstr ""
14173 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
14174 "puntos por polgada)"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14177 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14178 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14181 msgid ""
14182 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14183 "Import and Export to OCAL function."
14184 msgstr ""
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14187 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14188 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14191 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14192 msgstr ""
14193 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14196 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14197 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14200 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14201 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14204 msgid "Import/Export"
14205 msgstr "Importar/Exportar"
14207 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Perceptual"
14211 msgstr "Porcentaxe"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Relative Colorimetric"
14216 msgstr "Relativo a:"
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14219 msgid "Absolute Colorimetric"
14220 msgstr ""
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14223 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Display adjustment"
14229 msgstr "Modo de _visualización"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14232 #, c-format
14233 msgid ""
14234 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14235 "Searched directories:%s"
14236 msgstr ""
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Display profile:"
14241 msgstr "Modo de _visualización"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14244 msgid "Retrieve profile from display"
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14248 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14252 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Display rendering intent:"
14258 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14262 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Proofing"
14268 msgstr "Posición"
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14271 msgid "Simulate output on screen"
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14275 msgid "Simulates output of target device."
14276 msgstr ""
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14279 msgid "Mark out of gamut colors"
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14283 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14287 msgid "Out of gamut warning color:"
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14291 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14295 msgid "Device profile:"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14299 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14303 msgid "Device rendering intent:"
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Black point compensation"
14309 msgstr "Só branco e negro"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14312 msgid "Enables black point compensation."
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Preserve black"
14318 msgstr "Recheo negro"
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14321 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14322 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14325 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14329 msgid "<none>"
14330 msgstr "<ningún>"
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14333 msgid "Color management"
14334 msgstr "Xestión da cor"
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Major grid line emphasizing"
14339 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14342 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14343 msgstr ""
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14346 msgid ""
14347 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14348 "of major grid line color."
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14352 msgid "Default grid settings"
14353 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Grid units:"
14359 msgstr "_Unidades da reixa:"
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Origin X:"
14365 msgstr "_Orixe X:"
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Origin Y:"
14371 msgstr "Ori_xe Y:"
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Spacing X:"
14376 msgstr "Separación _X:"
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Spacing Y:"
14382 msgstr "Separación _Y:"
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Grid line color:"
14390 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Color used for normal grid lines"
14396 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Major grid line color:"
14404 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14410 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Major grid line every:"
14416 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14419 msgid "Show dots instead of lines"
14420 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14423 #, fuzzy
14424 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14425 msgstr ""
14426 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14429 msgid "Use named colors"
14430 msgstr "Usar cores con nome"
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14433 msgid ""
14434 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14435 "'magenta') instead of the numeric value"
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14439 #, fuzzy
14440 msgid "XML formatting"
14441 msgstr "Información"
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Inline attributes"
14446 msgstr "Establecer o atributo"
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14449 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Indent, spaces:"
14455 msgstr "Sangrar o nodo"
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14458 msgid ""
14459 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14460 "indentation"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Path data"
14466 msgstr "Pegar o camiño"
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14469 msgid "Allow relative coordinates"
14470 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14473 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14474 msgstr ""
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14477 msgid "Force repeat commands"
14478 msgstr ""
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14481 msgid ""
14482 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14483 "of 'L 1,2 3,4')"
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Numbers"
14489 msgstr "Numerar Nodos"
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Numeric precision:"
14494 msgstr "Descrición"
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14497 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14498 msgstr ""
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Minimum exponent:"
14503 msgstr "Tamaño mínimo"
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14506 msgid ""
14507 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14508 "anything smaller is written as zero."
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14512 #, fuzzy
14513 msgid "SVG output"
14514 msgstr "Saída de SVG"
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14517 #, fuzzy
14518 msgid "System default"
14519 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14522 msgid "Albanian (sq)"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14526 msgid "Amharic (am)"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14530 msgid "Arabic (ar)"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14534 msgid "Armenian (hy)"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14538 msgid "Azerbaijani (az)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Basque (eu)"
14544 msgstr "Medida"
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14547 msgid "Belarusian (be)"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14551 msgid "Bulgarian (bg)"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14555 msgid "Bengali (bn)"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14559 msgid "Breton (br)"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14563 msgid "Catalan (ca)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14567 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14571 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14575 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14579 msgid "Croatian (hr)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14583 msgid "Czech (cs)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14587 msgid "Danish (da)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14591 msgid "Dutch (nl)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14595 msgid "Dzongkha (dz)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14599 msgid "German (de)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Greek (el)"
14605 msgstr "Función do verde"
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14608 #, fuzzy
14609 msgid "English (en)"
14610 msgstr "Ángulo (graos):"
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14613 msgid "English/Australia (en_AU)"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14617 msgid "English/Canada (en_CA)"
14618 msgstr ""
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14621 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14625 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Esperanto (eo)"
14631 msgstr "Creador"
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14634 msgid "Estonian (et)"
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14638 msgid "Finnish (fi)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14642 msgid "French (fr)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14646 msgid "Irish (ga)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14650 msgid "Galician (gl)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14654 msgid "Hebrew (he)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14658 msgid "Hungarian (hu)"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14662 msgid "Indonesian (id)"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Italian (it)"
14668 msgstr "Itálica"
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14671 msgid "Japanese (ja)"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14675 msgid "Khmer (km)"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14679 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14683 msgid "Korean (ko)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14687 msgid "Lithuanian (lt)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14691 msgid "Macedonian (mk)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14695 msgid "Mongolian (mn)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Nepali (ne)"
14701 msgstr "Nova liña"
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14704 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14708 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14712 msgid "Panjabi (pa)"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14716 msgid "Polish (pl)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14720 msgid "Portuguese (pt)"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14724 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14728 msgid "Romanian (ro)"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14732 msgid "Russian (ru)"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14736 msgid "Serbian (sr)"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14740 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14744 msgid "Slovak (sk)"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14748 msgid "Slovenian (sl)"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14752 msgid "Spanish (es)"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14756 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14760 msgid "Swedish (sv)"
14761 msgstr ""
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14764 msgid "Thai (th)"
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14768 msgid "Turkish (tr)"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14772 msgid "Ukrainian (uk)"
14773 msgstr ""
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14776 msgid "Vietnamese (vi)"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Language (requires restart):"
14782 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14785 msgid "Set the language for menus and number formats"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Smaller"
14791 msgstr "Pequeno"
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Toolbox icon size"
14796 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14801 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Control bar icon size"
14806 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14809 #, fuzzy
14810 msgid ""
14811 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14812 msgstr ""
14813 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14814 "reiniciar)"
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Secondary toolbar icon size"
14819 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14822 #, fuzzy
14823 msgid ""
14824 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14825 msgstr ""
14826 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14827 "reiniciar)"
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14830 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14834 msgid ""
14835 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14836 "color sliders."
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Clear list"
14842 msgstr "Limpar os valores"
14844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14847 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14850 #, fuzzy
14851 msgid ""
14852 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14853 "the list"
14854 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14857 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14858 msgstr ""
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14861 msgid ""
14862 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14863 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14864 "display objects in their true sizes"
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Interface"
14870 msgstr "Interpolar"
14872 #. Autosave options
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14876 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14879 msgid ""
14880 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14881 "minimizing loss in case of a crash"
14882 msgstr ""
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14885 msgid "Interval (in minutes):"
14886 msgstr "Intervalo (en minutos):"
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14889 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14890 msgstr ""
14892 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14893 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14895 msgid "filesystem|Path:"
14896 msgstr ""
14898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14899 msgid "The directory where autosaves will be written"
14900 msgstr ""
14902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Maximum number of autosaves:"
14905 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14908 msgid ""
14909 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14910 msgstr ""
14912 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14913 #. * update our running configuration
14914 #. *
14915 #. * FIXME!
14916 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14917 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14920 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14921 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14923 #. -----------
14924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Autosave"
14927 msgstr "_Autores"
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14930 msgid "2x2"
14931 msgstr "2x2"
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14934 msgid "4x4"
14935 msgstr "4x4"
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14938 msgid "8x8"
14939 msgstr "8x8"
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14942 msgid "16x16"
14943 msgstr "16x16"
14945 # leo
14946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Oversample bitmaps:"
14949 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
14951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
14952 msgid "Automatically reload bitmaps"
14953 msgstr ""
14955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14956 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14957 msgstr ""
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14960 msgid "Bitmap editor:"
14961 msgstr "Editor de mapas de bits:"
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
14964 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
14968 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14969 msgstr ""
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Bitmaps"
14974 msgstr "Mapa de bits"
14976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Language:"
14979 msgstr "Lingua"
14981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14982 msgid "Set the main spell check language"
14983 msgstr ""
14985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Second language:"
14988 msgstr "Lingua"
14990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14991 msgid ""
14992 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14993 "unknown in ALL chosen languages"
14994 msgstr ""
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Third language:"
14999 msgstr "Lingua"
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15002 msgid ""
15003 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15004 "in ALL chosen languages"
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15008 msgid "Ignore words with digits"
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15012 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15016 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15017 msgstr ""
15019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15020 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15021 msgstr ""
15023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Spellcheck"
15026 msgstr "Seleccionar"
15028 # Rosetta
15029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Add label comments to printing output"
15032 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
15034 # Rosetta
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15036 #, fuzzy
15037 msgid ""
15038 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15039 "rendered output for an object with its label"
15040 msgstr ""
15041 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
15042 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
15044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15045 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15046 msgstr ""
15048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15049 msgid ""
15050 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15051 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15052 "may affect other objects using the same gradient"
15053 msgstr ""
15055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Simplification threshold:"
15058 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
15060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15061 msgid ""
15062 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15063 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15064 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15065 msgstr ""
15067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15068 msgid "Latency skew:"
15069 msgstr ""
15071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15072 #, fuzzy
15073 msgid "(requires restart)"
15074 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
15076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15077 msgid ""
15078 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15079 "some systems)."
15080 msgstr ""
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15083 msgid "Pre-render named icons"
15084 msgstr ""
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15087 msgid ""
15088 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15089 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15090 msgstr ""
15092 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15094 msgid "User config: "
15095 msgstr ""
15097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15098 #, fuzzy
15099 msgid "User data: "
15100 msgstr "Nome de usuario:"
15102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15103 #, fuzzy
15104 msgid "User cache: "
15105 msgstr "Nome de usuario:"
15107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15108 msgid "System config: "
15109 msgstr ""
15111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15112 #, fuzzy
15113 msgid "System data: "
15114 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15117 msgid "PIXMAP: "
15118 msgstr ""
15120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15121 msgid "DATA: "
15122 msgstr ""
15124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15125 #, fuzzy
15126 msgid "UI: "
15127 msgstr "_ID: "
15129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15130 msgid "Icon theme: "
15131 msgstr ""
15133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15134 #, fuzzy
15135 msgid "System info"
15136 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15139 #, fuzzy
15140 msgid "General system information"
15141 msgstr "Información do uso da memoria"
15143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15144 msgid "Misc"
15145 msgstr "Miscelánea"
15147 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15148 msgid "Layer name:"
15149 msgstr "Nome da capa:"
15151 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15152 msgid "Add layer"
15153 msgstr "Engadir unha capa"
15155 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15156 msgid "Above current"
15157 msgstr "Enriba da actual"
15159 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15160 msgid "Below current"
15161 msgstr "Debaixo da actual"
15163 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15164 msgid "As sublayer of current"
15165 msgstr "Coma subcapa da actual"
15167 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15168 msgid "Position:"
15169 msgstr "Posición:"
15171 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15172 msgid "Rename Layer"
15173 msgstr "Renomear Capa"
15175 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15176 msgid "_Rename"
15177 msgstr "_Renomear"
15179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15180 msgid "Rename layer"
15181 msgstr "Renomear unha capa"
15183 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15184 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15185 msgid "Renamed layer"
15186 msgstr "Renomeouse a capa"
15188 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15189 msgid "Add Layer"
15190 msgstr "Engadir Capa"
15192 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15193 msgid "_Add"
15194 msgstr "_Engadir"
15196 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15197 msgid "New layer created."
15198 msgstr "Creouse unha nova capa."
15200 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15201 msgid "Unhide layer"
15202 msgstr "Mostrar unha capa"
15204 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15205 msgid "Hide layer"
15206 msgstr "Agochar unha capa"
15208 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15209 msgid "Lock layer"
15210 msgstr "Bloquear unha capa"
15212 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15213 msgid "Unlock layer"
15214 msgstr "Desbloquear unha capa"
15216 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15217 msgid "New"
15218 msgstr "Novo"
15220 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Top"
15223 msgstr "Elevar á cima"
15225 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15226 msgid "Up"
15227 msgstr ""
15229 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15230 msgid "Dn"
15231 msgstr ""
15233 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Bot"
15236 msgstr "suavizado"
15238 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15239 #, fuzzy
15240 msgid "X"
15241 msgstr "X:"
15243 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15244 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15245 msgid "Apply new effect"
15246 msgstr "Aplicar un novo efecto"
15248 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15249 msgid "Current effect"
15250 msgstr "Efecto actual"
15252 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15253 msgid "Effect list"
15254 msgstr "Lista de efectos"
15256 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15257 msgid "Unknown effect is applied"
15258 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
15260 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15261 msgid "No effect applied"
15262 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
15264 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15265 msgid "Item is not a path or shape"
15266 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
15268 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15269 msgid "Only one item can be selected"
15270 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
15272 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15273 msgid "Empty selection"
15274 msgstr "Selección baleira"
15276 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15277 msgid "Create and apply path effect"
15278 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
15280 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Remove path effect"
15283 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15285 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Move path effect up"
15288 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
15290 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Move path effect down"
15293 msgstr "Eli_minar"
15295 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Activate path effect"
15298 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15300 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Deactivate path effect"
15303 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15305 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15306 msgid "Heap"
15307 msgstr ""
15309 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15310 msgid "In Use"
15311 msgstr "En Uso"
15313 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15314 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15315 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15316 msgid "Slack"
15317 msgstr ""
15319 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15320 msgid "Total"
15321 msgstr "Total"
15323 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15324 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15325 msgid "Unknown"
15326 msgstr "Descoñecido"
15328 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15329 msgid "Combined"
15330 msgstr "Combinados"
15332 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15333 msgid "Recalculate"
15334 msgstr "Volver calcular"
15336 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15337 msgid "Ready."
15338 msgstr ""
15340 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15341 msgid ""
15342 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15343 "preferences.xml"
15344 msgstr ""
15346 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15347 msgid "File"
15348 msgstr "Ficheiro"
15350 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15351 msgid "Username:"
15352 msgstr "Nome de usuario:"
15354 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15355 msgid "Password:"
15356 msgstr "Contrasinal:"
15358 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15359 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15360 msgstr ""
15362 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15363 msgid ""
15364 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15365 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15366 msgstr ""
15368 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15369 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15370 msgstr ""
15372 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15373 msgid "Search for:"
15374 msgstr "Buscar:"
15376 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15377 msgid "No files matched your search"
15378 msgstr ""
15380 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15381 msgid "Search"
15382 msgstr "Buscar"
15384 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Files found"
15387 msgstr "Exportando %d ficheiros"
15389 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15390 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15391 msgstr ""
15393 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Could not set up Document"
15396 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
15398 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15399 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15400 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
15402 #. set up dialog title, based on document name
15403 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15404 msgid "SVG Document"
15405 msgstr "Documento SVG"
15407 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Print"
15410 msgstr "Im_primir..."
15412 #. build custom preferences tab
15413 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Rendering"
15416 msgstr "Renderizado"
15418 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15419 msgid "_Execute Javascript"
15420 msgstr "_Executar Javascript"
15422 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15423 msgid "_Execute Python"
15424 msgstr "_Executar Python"
15426 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15427 msgid "_Execute Ruby"
15428 msgstr "_Executar Ruby"
15430 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15431 msgid "Script"
15432 msgstr "Script"
15434 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15435 msgid "Output"
15436 msgstr "Saída"
15438 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15439 msgid "Errors"
15440 msgstr "Erros"
15442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Set SVG Font attribute"
15445 msgstr "Establecer o atributo"
15447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Adjust kerning value"
15450 msgstr "Axustar a saturación"
15452 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Family Name:"
15455 msgstr "Nome de ficheiro:"
15457 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Set width:"
15460 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
15462 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15463 #, fuzzy
15464 msgid "glyph"
15465 msgstr "Alfa"
15467 #. SPGlyph* glyph =
15468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Add glyph"
15471 msgstr "Engadir unha capa"
15473 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15477 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
15479 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15481 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15482 msgstr ""
15484 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15485 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15486 msgstr ""
15488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15490 msgid "Set glyph curves"
15491 msgstr ""
15493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15494 msgid "Reset missing-glyph"
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15498 msgid "Edit glyph name"
15499 msgstr ""
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15502 msgid "Set glyph unicode"
15503 msgstr ""
15505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Remove font"
15508 msgstr "Eliminar o filtro"
15510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Remove glyph"
15513 msgstr "Eliminar o recheo"
15515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Remove kerning pair"
15518 msgstr "Eliminar as guías existentes"
15520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15521 msgid "Missing Glyph:"
15522 msgstr ""
15524 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15525 #, fuzzy
15526 msgid "From selection..."
15527 msgstr "Coller da selección"
15529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15530 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Reset"
15533 msgstr " R_establecer"
15535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Glyph name"
15538 msgstr "Nome da capa:"
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Matching string"
15543 msgstr "Pechando o camiño."
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Add Glyph"
15548 msgstr "Engadir unha capa"
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Get curves from selection..."
15553 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15556 msgid "Add kerning pair"
15557 msgstr ""
15559 #. Kerning Setup:
15560 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15561 msgid "Kerning Setup:"
15562 msgstr ""
15564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15565 msgid "1st Glyph:"
15566 msgstr ""
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15569 msgid "2nd Glyph:"
15570 msgstr ""
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Add pair"
15575 msgstr "Engadir unha capa"
15577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15578 #, fuzzy
15579 msgid "First Unicode range"
15580 msgstr "Inserir caracter Unicode"
15582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15583 msgid "Second Unicode range"
15584 msgstr ""
15586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Kerning value:"
15589 msgstr "Limpar os valores"
15591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Set font family"
15594 msgstr "Familia de fonte"
15596 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15597 #, fuzzy
15598 msgid "font"
15599 msgstr "Fonte"
15601 #. select_font(font);
15602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Add font"
15605 msgstr "Engadir o filtro"
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15608 #, fuzzy
15609 msgid "_Font"
15610 msgstr "Fonte"
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15613 #, fuzzy
15614 msgid "_Global Settings"
15615 msgstr "Configuración de páxina"
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15618 msgid "_Glyphs"
15619 msgstr ""
15621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15622 #, fuzzy
15623 msgid "_Kerning"
15624 msgstr "_Debuxo"
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15627 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Sample Text"
15630 msgstr "E_scalar"
15632 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Preview Text:"
15635 msgstr "Previsualización"
15637 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15638 #, c-format
15639 msgid ""
15640 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15641 msgstr ""
15643 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15644 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15645 msgid "Set fill"
15646 msgstr "Definir o recheo"
15648 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15649 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15650 msgid "Set stroke"
15651 msgstr "Definir o trazo"
15653 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15654 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15655 msgid "Edit..."
15656 msgstr "Editar..."
15658 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Convert"
15661 msgstr "Cuberta"
15663 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15664 msgid "Change color definition"
15665 msgstr "Cambiar a definición da cor"
15667 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Remove stroke color"
15670 msgstr "Eliminar o trazo"
15672 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Remove fill color"
15675 msgstr "Eliminar o recheo"
15677 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Set stroke color to none"
15680 msgstr "Definir a cor do trazo"
15682 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Set fill color to none"
15685 msgstr "Definir a cor do recheo"
15687 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Set stroke color from swatch"
15690 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
15692 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15693 msgid "Set fill color from swatch"
15694 msgstr ""
15696 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15697 #, c-format
15698 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15699 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15701 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Arrange in a grid"
15704 msgstr "Crear nova reixa"
15706 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15707 msgid "Rows:"
15708 msgstr "Filas:"
15710 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15711 msgid "Number of rows"
15712 msgstr "Número de filas"
15714 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15715 msgid "Equal height"
15716 msgstr "Igual alto"
15718 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15719 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15720 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
15722 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15723 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15724 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15725 msgid "Align:"
15726 msgstr "Aliñar:"
15728 #. #### Number of columns ####
15729 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15730 msgid "Columns:"
15731 msgstr "Columnas:"
15733 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15734 msgid "Number of columns"
15735 msgstr "Número de columnas"
15737 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15738 msgid "Equal width"
15739 msgstr "Igual ancho"
15741 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15742 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15743 msgstr ""
15744 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
15745 "conteña"
15747 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15748 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Fit into selection box"
15751 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15753 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15754 msgid "Set spacing:"
15755 msgstr "Establecer espacio:"
15757 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15758 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15759 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
15761 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15762 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15763 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
15765 #. ## The OK button
15766 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15767 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15768 msgstr ""
15770 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15771 msgid "Arrange selected objects"
15772 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
15774 #. #### begin left panel
15775 #. ### begin notebook
15776 #. ## begin mode page
15777 #. # begin single scan
15778 #. brightness
15779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Brightness cutoff"
15782 msgstr "Brillo"
15784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15785 msgid "Trace by a given brightness level"
15786 msgstr ""
15788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15789 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15790 msgstr ""
15792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Single scan: creates a path"
15795 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
15797 #. canny edge detection
15798 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15800 msgid "Edge detection"
15801 msgstr "Detección de bordos"
15803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15804 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15805 msgstr ""
15806 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
15808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15809 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15810 msgstr ""
15812 #. quantization
15813 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15814 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15815 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Color quantization"
15819 msgstr "Cor inicial:"
15821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15822 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15823 msgstr ""
15825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15826 #, fuzzy
15827 msgid "The number of reduced colors"
15828 msgstr "Por número de segmentos"
15830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15831 msgid "Colors:"
15832 msgstr "Cores:"
15834 #. swap black and white
15835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15836 msgid "Invert image"
15837 msgstr "inverter a imaxe"
15839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15840 msgid "Invert black and white regions"
15841 msgstr ""
15843 #. # end single scan
15844 #. # begin multiple scan
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Brightness steps"
15848 msgstr "Brillo"
15850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15851 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15852 msgstr ""
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15855 msgid "Scans:"
15856 msgstr ""
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15859 #, fuzzy
15860 msgid "The desired number of scans"
15861 msgstr "Por número de segmentos"
15863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15864 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15865 msgid "Colors"
15866 msgstr "Cores"
15868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15869 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15870 msgstr ""
15872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15873 msgid "Grays"
15874 msgstr "Grises"
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15877 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15878 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
15880 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15882 msgid "Smooth"
15883 msgstr "Suavizar"
15885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15886 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15887 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
15889 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15891 msgid "Stack scans"
15892 msgstr ""
15894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15895 msgid ""
15896 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15897 "gaps)"
15898 msgstr ""
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Remove background"
15903 msgstr "Imaxe de Fondo"
15905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15906 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15907 msgstr ""
15909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15910 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15911 msgstr ""
15913 #. # end multiple scan
15914 #. ## end mode page
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15916 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15917 msgid "Mode"
15918 msgstr "Modo"
15920 #. ## begin option page
15921 #. # potrace parameters
15922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15923 msgid "Suppress speckles"
15924 msgstr ""
15926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15927 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15928 msgstr ""
15930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15931 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15932 msgstr ""
15934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Smooth corners"
15937 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
15939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15940 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15941 msgstr ""
15943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15944 msgid "Increase this to smooth corners more"
15945 msgstr ""
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15948 msgid "Optimize paths"
15949 msgstr "Optimizar os camiños"
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15952 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15953 msgstr ""
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15956 msgid ""
15957 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15958 "optimization"
15959 msgstr ""
15961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15962 msgid "Tolerance:"
15963 msgstr "Tolerancia:"
15965 #. ## end option page
15966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15967 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15968 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
15969 msgid "Options"
15970 msgstr "Opcións"
15972 #. ### credits
15973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15974 #, fuzzy
15975 msgid ""
15976 "Inkscape bitmap tracing\n"
15977 "is based on Potrace,\n"
15978 "created by Peter Selinger\n"
15979 "\n"
15980 "http://potrace.sourceforge.net"
15981 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15984 msgid "Credits"
15985 msgstr "Créditos"
15987 #. #### begin right panel
15988 #. ## SIOX
15989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15990 msgid "SIOX foreground selection"
15991 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
15993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15994 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15995 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
15997 #. ## preview
15998 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15999 msgid "Update"
16000 msgstr "Actualizar"
16002 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16003 #, fuzzy
16004 msgid ""
16005 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16006 "tracing"
16007 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16010 msgid "Preview"
16011 msgstr "Previsualización"
16013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16014 msgid "Abort a trace in progress"
16015 msgstr ""
16017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16018 msgid "Execute the trace"
16019 msgstr "Executar a vectorización"
16021 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16023 msgid "_Horizontal"
16024 msgstr "_Horizontal"
16026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16027 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16028 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
16030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16032 msgid "_Vertical"
16033 msgstr "_Vertical"
16035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16036 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16037 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
16039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16040 msgid "_Width"
16041 msgstr "_Ancho"
16043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16046 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
16048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16049 msgid "_Height"
16050 msgstr "_Alto"
16052 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16055 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
16057 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16058 msgid "A_ngle"
16059 msgstr "Á_ngulo"
16061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16062 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16063 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
16065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16066 msgid ""
16067 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16068 "displacement, or percentage displacement"
16069 msgstr ""
16070 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
16071 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16074 msgid ""
16075 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16076 "or percentage displacement"
16077 msgstr ""
16078 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
16079 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Transformation matrix element A"
16084 msgstr "Novo nodo"
16086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Transformation matrix element B"
16089 msgstr "Novo nodo"
16091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Transformation matrix element C"
16094 msgstr "Novo nodo"
16096 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Transformation matrix element D"
16099 msgstr "Novo nodo"
16101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Transformation matrix element E"
16104 msgstr "Novo nodo"
16106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Transformation matrix element F"
16109 msgstr "Novo nodo"
16111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16112 msgid "Rela_tive move"
16113 msgstr "Movemento rela_tivo"
16115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16116 msgid ""
16117 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16118 "edit the current absolute position directly"
16119 msgstr ""
16120 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
16121 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
16123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16124 msgid "Scale proportionally"
16125 msgstr "Escalar proporcionalmente"
16127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16128 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16129 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
16131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16132 msgid "Apply to each _object separately"
16133 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
16135 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16136 msgid ""
16137 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16138 "transform the selection as a whole"
16139 msgstr ""
16140 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
16141 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
16143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Edit c_urrent matrix"
16146 msgstr "Editar as fases do degradado"
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16149 msgid ""
16150 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16151 "this matrix"
16152 msgstr ""
16154 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16155 msgid "_Move"
16156 msgstr "_Mover"
16158 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16159 msgid "_Scale"
16160 msgstr "E_scalar"
16162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16163 msgid "_Rotate"
16164 msgstr "_Rotar"
16166 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16167 msgid "Ske_w"
16168 msgstr "_Inclinar"
16170 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16171 msgid "Matri_x"
16172 msgstr ""
16174 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16175 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16176 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
16178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16179 msgid "Apply transformation to selection"
16180 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
16182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Edit transformation matrix"
16185 msgstr "Editar as fases do degradado"
16187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16189 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16196 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16197 msgstr ""
16199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16200 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16201 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
16203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16204 msgid "Cursor coordinates"
16205 msgstr "Coordenadas do cursor"
16207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16208 msgid "Z:"
16209 msgstr ""
16211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16212 #, fuzzy
16213 msgid ""
16214 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16215 "use selector (arrow) to move or transform them."
16216 msgstr ""
16217 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
16218 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
16219 "transformalos."
16221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16225 "closing?</span>\n"
16226 "\n"
16227 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16228 msgstr ""
16229 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
16230 "antes de pechar?</span>\n"
16231 "\n"
16232 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
16234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16235 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16236 msgid "Close _without saving"
16237 msgstr "Pechar _sen gardar"
16239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16240 #, fuzzy, c-format
16241 msgid ""
16242 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16243 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16244 "\n"
16245 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16246 msgstr ""
16247 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
16248 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
16249 "\n"
16250 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
16252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16253 msgid "_Save as SVG"
16254 msgstr "Gardar coma _SVG"
16256 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16257 #, fuzzy
16258 msgid "_Blend mode:"
16259 msgstr "Modo de _visualización"
16261 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16262 #, fuzzy
16263 msgid "B_lur:"
16264 msgstr "Azul"
16266 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16267 msgid "Toggle current layer visibility"
16268 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16270 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16271 msgid "Lock or unlock current layer"
16272 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
16274 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16275 msgid "Current layer"
16276 msgstr "Capa actual"
16278 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16279 msgid "(root)"
16280 msgstr "(raíz)"
16282 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16283 msgid "Proprietary"
16284 msgstr "Propietaria"
16286 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16287 msgid "MetadataLicence|Other"
16288 msgstr ""
16290 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16291 msgid "Change blur"
16292 msgstr "Cambiar o desenfoque"
16294 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16297 msgid "Change opacity"
16298 msgstr "Cambiar a opacidade"
16300 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16301 msgid "U_nits:"
16302 msgstr "U_nidades:"
16304 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16305 msgid "Width of paper"
16306 msgstr "Ancho do papel"
16308 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16309 msgid "Height of paper"
16310 msgstr "Alto do papel"
16312 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16313 msgid "P_age size:"
16314 msgstr "T_amaño da páxina:"
16316 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16317 msgid "Page orientation:"
16318 msgstr "Orientación da páxina:"
16320 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16321 msgid "_Landscape"
16322 msgstr "A_paisado"
16324 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16325 msgid "_Portrait"
16326 msgstr "_Retrato"
16328 #. ## Set up custom size frame
16329 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16330 msgid "Custom size"
16331 msgstr "Tamaño personalizado"
16333 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16334 msgid "_Fit page to selection"
16335 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
16337 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16338 msgid ""
16339 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16340 "is no selection"
16341 msgstr ""
16342 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
16343 "non hai nada seleccionado"
16345 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16346 msgid "Set page size"
16347 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
16349 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16350 #, fuzzy
16351 msgid "List"
16352 msgstr "Lista de amigos"
16354 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16355 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16356 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16357 msgid "swatches|Size"
16358 msgstr "Tamaño"
16360 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16361 msgid "tiny"
16362 msgstr "diminuta"
16364 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16365 msgid "small"
16366 msgstr "pequeno"
16368 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16369 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16370 #. "medium" indicates size of colour swatches
16371 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16372 msgid "swatchesHeight|medium"
16373 msgstr ""
16375 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16376 msgid "large"
16377 msgstr "grande"
16379 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16380 msgid "huge"
16381 msgstr "enorme"
16383 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16384 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16385 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16386 msgid "swatches|Width"
16387 msgstr "Ancho"
16389 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16390 #, fuzzy
16391 msgid "narrower"
16392 msgstr "Baixar"
16394 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16395 msgid "narrow"
16396 msgstr ""
16398 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16399 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16400 #. "medium" indicates width of colour swatches
16401 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16402 msgid "swatchesWidth|medium"
16403 msgstr ""
16405 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16406 #, fuzzy
16407 msgid "wide"
16408 msgstr "_Agochar"
16410 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16411 #, fuzzy
16412 msgid "wider"
16413 msgstr "_Agochar"
16415 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16416 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16417 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16418 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16419 msgid "swatches|Wrap"
16420 msgstr ""
16422 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16423 msgid ""
16424 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16425 "random numbers."
16426 msgstr ""
16428 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Backend"
16431 msgstr "_Fondo:"
16433 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Vector"
16436 msgstr "Selector"
16438 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16439 msgid "Bitmap"
16440 msgstr "Mapa de bits"
16442 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16443 msgid "Bitmap options"
16444 msgstr "Opcións de mapa de bits"
16446 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16449 msgstr ""
16450 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
16451 "puntos por polgada)"
16453 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16454 msgid ""
16455 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16456 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16457 "will not be correctly rendered."
16458 msgstr ""
16460 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16461 msgid ""
16462 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16463 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16464 "will be rendered exactly as displayed."
16465 msgstr ""
16467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16468 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16469 msgid "Fill:"
16470 msgstr "Recheo:"
16472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16473 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16474 msgid "Stroke:"
16475 msgstr "Trazo:"
16477 # O de opacidade
16478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16479 msgid "O:"
16480 msgstr "O:"
16482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16483 msgid "N/A"
16484 msgstr "N/A"
16486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16489 msgid "Nothing selected"
16490 msgstr "Non hai nada seleccionado"
16492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16493 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16494 msgid "<i>None</i>"
16495 msgstr "<i>Ningún</i>"
16497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16498 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16499 msgid "No fill"
16500 msgstr "Sen recheo"
16502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16503 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16504 msgid "No stroke"
16505 msgstr "Sen trazo"
16507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16509 msgid "Pattern"
16510 msgstr "Patrón"
16512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16513 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16514 msgid "Pattern fill"
16515 msgstr "Recheo de patrón"
16517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16518 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Pattern stroke"
16521 msgstr "Establecer patrón no trazo"
16523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16524 #, fuzzy
16525 msgid "<b>L</b>"
16526 msgstr "<b>L:</b>"
16528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16529 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16530 msgid "Linear gradient fill"
16531 msgstr "Recheo de degradado linear"
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16534 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16535 msgid "Linear gradient stroke"
16536 msgstr "Trazo de degradado linear"
16538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16539 #, fuzzy
16540 msgid "<b>R</b>"
16541 msgstr "<b>H:</b>"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16544 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16545 msgid "Radial gradient fill"
16546 msgstr "Recheo de degradado radial"
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16549 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16550 msgid "Radial gradient stroke"
16551 msgstr "Trazo de degradado radial"
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16554 msgid "Different"
16555 msgstr "Diferentes"
16557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16558 msgid "Different fills"
16559 msgstr "Recheos diferentes"
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16562 msgid "Different strokes"
16563 msgstr "Trazos diferentes"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16566 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16567 #, fuzzy
16568 msgid "<b>Unset</b>"
16569 msgstr "Recheo non asignado"
16571 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16575 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16576 msgid "Unset fill"
16577 msgstr "Recheo non asignado"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16582 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16583 msgid "Unset stroke"
16584 msgstr "Trazo non asignado"
16586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16587 msgid "Flat color fill"
16588 msgstr "Recheo de cor uniforme"
16590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16591 msgid "Flat color stroke"
16592 msgstr "Trazo de cor uniforme"
16594 # Leandro: p de promedio
16595 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16597 msgid "<b>a</b>"
16598 msgstr "<b>p</b>"
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16601 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16602 msgstr ""
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16605 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16606 msgstr ""
16608 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16610 #, fuzzy
16611 msgid "<b>m</b>"
16612 msgstr "<b>m</b>"
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16615 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16616 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16621 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16624 msgid "Edit fill..."
16625 msgstr "Editar recheo..."
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16628 msgid "Edit stroke..."
16629 msgstr "Editar trazo..."
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16632 msgid "Last set color"
16633 msgstr "Última cor definida"
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16636 msgid "Last selected color"
16637 msgstr "Última cor seleccionada"
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16640 msgid "White"
16641 msgstr "Branco"
16643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16644 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16645 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16646 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16647 msgid "Black"
16648 msgstr "Negro"
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16651 msgid "Copy color"
16652 msgstr "Copiar cor"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16655 msgid "Paste color"
16656 msgstr "Pegar cor"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16660 msgid "Swap fill and stroke"
16661 msgstr ""
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Make fill opaque"
16668 msgstr "R_echeo e Trazo"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Make stroke opaque"
16673 msgstr "Establecer a cor do trazo"
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16677 msgid "Remove fill"
16678 msgstr "Eliminar o recheo"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16682 msgid "Remove stroke"
16683 msgstr "Eliminar o trazo"
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16686 msgid "Remove"
16687 msgstr "Eliminar"
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16690 msgid "Apply last set color to fill"
16691 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16694 msgid "Apply last set color to stroke"
16695 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
16697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16698 msgid "Apply last selected color to fill"
16699 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16702 msgid "Apply last selected color to stroke"
16703 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16706 msgid "Invert fill"
16707 msgstr "Inverter o recheo"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16710 msgid "Invert stroke"
16711 msgstr "Inverter o trazo"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16714 msgid "White fill"
16715 msgstr "Recheo branco"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16718 msgid "White stroke"
16719 msgstr "Trazo branco"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16722 msgid "Black fill"
16723 msgstr "Recheo negro"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16726 msgid "Black stroke"
16727 msgstr "Trazo negro"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16730 msgid "Paste fill"
16731 msgstr "Pegar o recheo"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16734 msgid "Paste stroke"
16735 msgstr "Pegar o trazo"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16738 msgid "Change stroke width"
16739 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16742 #, fuzzy
16743 msgid ", drag to adjust"
16744 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16747 #, c-format
16748 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16749 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
16751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16752 msgid " (averaged)"
16753 msgstr ""
16755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16756 msgid "0 (transparent)"
16757 msgstr "0 (transparente)"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16760 msgid "100% (opaque)"
16761 msgstr "100% (opaco)"
16763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16764 msgid "Adjust saturation"
16765 msgstr "Axustar a saturación"
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16768 #, c-format
16769 msgid ""
16770 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16771 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16772 msgstr ""
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Adjust lightness"
16777 msgstr "Axustar o brillo"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16783 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16784 msgstr ""
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Adjust hue"
16789 msgstr "Axustar a saturación"
16791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16795 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16796 msgstr ""
16798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16800 msgid "Adjust stroke width"
16801 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16804 #, c-format
16805 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16806 msgstr ""
16808 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16809 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16810 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16811 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16812 #, fuzzy
16813 msgid "sliders|Link"
16814 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
16816 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16817 msgid "L Gradient"
16818 msgstr "Degradado L"
16820 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16821 msgid "R Gradient"
16822 msgstr "Degradado R"
16824 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16825 #, c-format
16826 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16827 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
16829 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16830 #, c-format
16831 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16832 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
16834 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16835 #, c-format
16836 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16837 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
16839 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16840 #, c-format
16841 msgid "O:%.3g"
16842 msgstr "O:%.3g"
16844 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16845 #, c-format
16846 msgid "O:.%d"
16847 msgstr "O:.%d"
16849 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16850 #, c-format
16851 msgid "Opacity: %.3g"
16852 msgstr "Opacidade: %.3g"
16854 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16855 msgid "Split vanishing points"
16856 msgstr ""
16858 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16859 msgid "Merge vanishing points"
16860 msgstr ""
16862 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16863 msgid "3D box: Move vanishing point"
16864 msgstr ""
16866 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16867 #, c-format
16868 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16869 msgid_plural ""
16870 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16871 "b> to separate selected box(es)"
16872 msgstr[0] ""
16873 msgstr[1] ""
16875 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16876 #. but currently we update the status message anyway
16877 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16878 #, c-format
16879 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16880 msgid_plural ""
16881 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16882 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16883 msgstr[0] ""
16884 msgstr[1] ""
16886 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16890 msgid_plural ""
16891 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16892 "(es)"
16893 msgstr[0] ""
16894 msgstr[1] ""
16896 #: ../src/verbs.cpp:1140
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Switch to next layer"
16899 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
16901 #: ../src/verbs.cpp:1141
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Switched to next layer."
16904 msgstr "Elevar á seguinte capa"
16906 #: ../src/verbs.cpp:1143
16907 msgid "Cannot go past last layer."
16908 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
16910 #: ../src/verbs.cpp:1152
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Switch to previous layer"
16913 msgstr "Baixar á capa anterior"
16915 #: ../src/verbs.cpp:1153
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Switched to previous layer."
16918 msgstr "Baixar á capa anterior"
16920 #: ../src/verbs.cpp:1155
16921 msgid "Cannot go before first layer."
16922 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
16924 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16925 #: ../src/verbs.cpp:1306
16926 #, fuzzy
16927 msgid "No current layer."
16928 msgstr "Renomear a capa actual"
16930 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16931 #, c-format
16932 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16933 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
16935 #: ../src/verbs.cpp:1202
16936 msgid "Layer to top"
16937 msgstr "Capa á cima"
16939 #: ../src/verbs.cpp:1206
16940 msgid "Raise layer"
16941 msgstr "Elevar a capa"
16943 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16944 #, c-format
16945 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16946 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
16948 #: ../src/verbs.cpp:1210
16949 msgid "Layer to bottom"
16950 msgstr "Capa ó fondo"
16952 #: ../src/verbs.cpp:1214
16953 msgid "Lower layer"
16954 msgstr "Baixar a capa"
16956 #: ../src/verbs.cpp:1223
16957 msgid "Cannot move layer any further."
16958 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
16960 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16961 #, c-format
16962 msgid "%s copy"
16963 msgstr ""
16965 #: ../src/verbs.cpp:1263
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Duplicate layer"
16968 msgstr "Duplicar o filtro"
16970 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16971 #: ../src/verbs.cpp:1266
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Duplicated layer."
16974 msgstr "Duplicar o filtro"
16976 #: ../src/verbs.cpp:1295
16977 msgid "Delete layer"
16978 msgstr "Borrar capa"
16980 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16981 #: ../src/verbs.cpp:1298
16982 msgid "Deleted layer."
16983 msgstr "Eliminouse a capa."
16985 #: ../src/verbs.cpp:1309
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Toggle layer solo"
16988 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16990 #: ../src/verbs.cpp:1389
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Flip horizontally"
16993 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
16995 #: ../src/verbs.cpp:1404
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Flip vertically"
16998 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17000 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17001 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17002 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17003 #: ../src/verbs.cpp:1912
17004 msgid "tutorial-basic.svg"
17005 msgstr "tutorial-basic.svg"
17007 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17008 #: ../src/verbs.cpp:1916
17009 msgid "tutorial-shapes.svg"
17010 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17012 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17013 #: ../src/verbs.cpp:1920
17014 msgid "tutorial-advanced.svg"
17015 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17017 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17018 #: ../src/verbs.cpp:1924
17019 msgid "tutorial-tracing.svg"
17020 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17022 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17023 #: ../src/verbs.cpp:1928
17024 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17025 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17027 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17028 #: ../src/verbs.cpp:1932
17029 msgid "tutorial-elements.svg"
17030 msgstr "tutorial-elements.svg"
17032 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17033 #: ../src/verbs.cpp:1936
17034 msgid "tutorial-tips.svg"
17035 msgstr "tutorial-tips.svg"
17037 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17038 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17039 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
17041 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17042 msgid "Unlock all objects in all layers"
17043 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
17045 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17046 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17047 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
17049 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17050 msgid "Unhide all objects in all layers"
17051 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
17053 #: ../src/verbs.cpp:2239
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Does nothing"
17056 msgstr "Non facer nada"
17058 #: ../src/verbs.cpp:2242
17059 msgid "Create new document from the default template"
17060 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2244
17063 msgid "_Open..."
17064 msgstr "A_brir..."
17066 #: ../src/verbs.cpp:2245
17067 msgid "Open an existing document"
17068 msgstr "Abrir un documento existente"
17070 #: ../src/verbs.cpp:2246
17071 msgid "Re_vert"
17072 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
17074 #: ../src/verbs.cpp:2247
17075 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17076 msgstr ""
17077 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
17079 #: ../src/verbs.cpp:2248
17080 msgid "_Save"
17081 msgstr "_Gardar"
17083 #: ../src/verbs.cpp:2248
17084 msgid "Save document"
17085 msgstr "Gardar o documento"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2250
17088 msgid "Save _As..."
17089 msgstr "G_ardar Coma..."
17091 #: ../src/verbs.cpp:2251
17092 msgid "Save document under a new name"
17093 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
17095 #: ../src/verbs.cpp:2252
17096 msgid "Save a Cop_y..."
17097 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
17099 #: ../src/verbs.cpp:2253
17100 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17101 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
17103 #: ../src/verbs.cpp:2254
17104 msgid "_Print..."
17105 msgstr "Im_primir..."
17107 #: ../src/verbs.cpp:2254
17108 msgid "Print document"
17109 msgstr "Imprimi-lo documento"
17111 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17112 #: ../src/verbs.cpp:2257
17113 msgid "Vac_uum Defs"
17114 msgstr "Desbotar as De_finicións"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2257
17117 #, fuzzy
17118 msgid ""
17119 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17120 "defs&gt; of the document"
17121 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
17123 #: ../src/verbs.cpp:2259
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Print Previe_w"
17126 msgstr "Destino da Impresión"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2260
17129 msgid "Preview document printout"
17130 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2261
17133 msgid "_Import..."
17134 msgstr "_Importar..."
17136 #: ../src/verbs.cpp:2262
17137 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17138 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
17140 #: ../src/verbs.cpp:2263
17141 msgid "_Export Bitmap..."
17142 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
17144 #: ../src/verbs.cpp:2264
17145 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17146 msgstr ""
17147 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2265
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17152 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2266
17155 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17156 msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
17158 #: ../src/verbs.cpp:2266
17159 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17160 msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
17162 #: ../src/verbs.cpp:2267
17163 msgid "N_ext Window"
17164 msgstr "S_eguinte Ventá"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2268
17167 msgid "Switch to the next document window"
17168 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
17170 #: ../src/verbs.cpp:2269
17171 msgid "P_revious Window"
17172 msgstr "Ven_tá Anterior"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2270
17175 msgid "Switch to the previous document window"
17176 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2271
17179 msgid "_Close"
17180 msgstr "Pe_char"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2272
17183 msgid "Close this document window"
17184 msgstr "Pechar esta ventá"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2273
17187 msgid "_Quit"
17188 msgstr "_Saír"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2273
17191 msgid "Quit Inkscape"
17192 msgstr "Saír de Inkscape"
17194 #: ../src/verbs.cpp:2276
17195 msgid "Undo last action"
17196 msgstr "Desface-la última acción"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2279
17199 msgid "Do again the last undone action"
17200 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2280
17203 msgid "Cu_t"
17204 msgstr "Cor_tar"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2281
17207 msgid "Cut selection to clipboard"
17208 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2282
17211 msgid "_Copy"
17212 msgstr "_Copiar"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2283
17215 msgid "Copy selection to clipboard"
17216 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2284
17219 msgid "_Paste"
17220 msgstr "_Pegar"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2285
17223 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17224 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2286
17227 msgid "Paste _Style"
17228 msgstr "Pegar E_stilo"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2287
17231 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17232 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2289
17235 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17236 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2290
17239 msgid "Paste _Width"
17240 msgstr "Pegar A_ncho"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2291
17243 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17244 msgstr ""
17245 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2292
17248 msgid "Paste _Height"
17249 msgstr "Pegar A_lto"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2293
17252 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17253 msgstr ""
17254 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2294
17257 msgid "Paste Size Separately"
17258 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2295
17261 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17262 msgstr ""
17263 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2296
17266 msgid "Paste Width Separately"
17267 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2297
17270 msgid ""
17271 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17272 "object"
17273 msgstr ""
17274 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
17275 "obxecto copiado"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2298
17278 msgid "Paste Height Separately"
17279 msgstr "Pegar Alto por Separado"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2299
17282 msgid ""
17283 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17284 "object"
17285 msgstr ""
17286 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
17287 "obxecto copiado"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2300
17290 msgid "Paste _In Place"
17291 msgstr "Pega_r na Localización"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2301
17294 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17295 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2302
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Paste Path _Effect"
17300 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2303
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17305 msgstr ""
17306 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17307 "camiño de corte)"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2304
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Remove Path _Effect"
17312 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2305
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17317 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2306
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Remove Filters"
17322 msgstr "Eliminar filtro"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2307
17325 msgid "Remove any filters from selected objects"
17326 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2308
17329 msgid "_Delete"
17330 msgstr "_Borrar"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2309
17333 msgid "Delete selection"
17334 msgstr "Borra-la selección"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2310
17337 msgid "Duplic_ate"
17338 msgstr "Duplic_ar"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2311
17341 msgid "Duplicate selected objects"
17342 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2312
17345 msgid "Create Clo_ne"
17346 msgstr "Crear Clo_n"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2313
17349 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17350 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2314
17353 msgid "Unlin_k Clone"
17354 msgstr "Desli_gar o Clon"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2315
17357 #, fuzzy
17358 msgid ""
17359 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17360 "standalone objects"
17361 msgstr ""
17362 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
17363 "obxecto independiente"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2316
17366 msgid "Relink to Copied"
17367 msgstr ""
17369 #: ../src/verbs.cpp:2317
17370 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17371 msgstr ""
17373 #: ../src/verbs.cpp:2318
17374 msgid "Select _Original"
17375 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2319
17378 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17379 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2320
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Objects to _Marker"
17384 msgstr "Obxectos a guías"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2321
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Convert selection to a line marker"
17389 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
17391 #: ../src/verbs.cpp:2322
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Objects to Gu_ides"
17394 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2323
17397 msgid ""
17398 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17399 "edges"
17400 msgstr ""
17402 #: ../src/verbs.cpp:2324
17403 msgid "Objects to Patter_n"
17404 msgstr "Obxectos a Patró_n"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2325
17407 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17408 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2326
17411 msgid "Pattern to _Objects"
17412 msgstr "Patrón a _Obxectos"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2327
17415 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17416 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2328
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Clea_r All"
17421 msgstr "Tódolos tipos"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2329
17424 msgid "Delete all objects from document"
17425 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2330
17428 msgid "Select Al_l"
17429 msgstr "Se_leccionar Todo"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2331
17432 msgid "Select all objects or all nodes"
17433 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2332
17436 msgid "Select All in All La_yers"
17437 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2333
17440 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17441 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2334
17444 msgid "In_vert Selection"
17445 msgstr "In_verter a Selección"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2335
17448 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17449 msgstr ""
17450 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
17451 "o demais)"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2336
17454 msgid "Invert in All Layers"
17455 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2337
17458 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17459 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2338
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Select Next"
17464 msgstr "Seleccionar Seguinte"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2339
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Select next object or node"
17469 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2340
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Select Previous"
17474 msgstr "Seleccionar Anterior"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2341
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Select previous object or node"
17479 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2342
17482 msgid "D_eselect"
17483 msgstr "D_eseleccionar"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2343
17486 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17487 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2344
17490 #, fuzzy
17491 msgid "_Guides Around Page"
17492 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2345
17495 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17496 msgstr ""
17498 #: ../src/verbs.cpp:2346
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Next Path Effect Parameter"
17501 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2347
17504 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17505 msgstr ""
17507 #. Selection
17508 #: ../src/verbs.cpp:2350
17509 msgid "Raise to _Top"
17510 msgstr "Elevar á _Cima"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2351
17513 msgid "Raise selection to top"
17514 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2352
17517 msgid "Lower to _Bottom"
17518 msgstr "Baixar ó _Fondo"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2353
17521 msgid "Lower selection to bottom"
17522 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2354
17525 msgid "_Raise"
17526 msgstr "Eleva_r"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2355
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Raise selection one step"
17531 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2356
17534 msgid "_Lower"
17535 msgstr "Bai_xar"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2357
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Lower selection one step"
17540 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2358
17543 msgid "_Group"
17544 msgstr "A_grupar"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2359
17547 msgid "Group selected objects"
17548 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2361
17551 msgid "Ungroup selected groups"
17552 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2363
17555 msgid "_Put on Path"
17556 msgstr "_Poñer no camiño"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2365
17559 #, fuzzy
17560 msgid "_Remove from Path"
17561 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2367
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Remove Manual _Kerns"
17566 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
17568 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17569 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17570 #: ../src/verbs.cpp:2370
17571 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17572 msgstr ""
17574 #: ../src/verbs.cpp:2372
17575 msgid "_Union"
17576 msgstr "_Unión"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2373
17579 msgid "Create union of selected paths"
17580 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2374
17583 msgid "_Intersection"
17584 msgstr "_Intersección"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2375
17587 msgid "Create intersection of selected paths"
17588 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2376
17591 msgid "_Difference"
17592 msgstr "_Diferencia"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2377
17595 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17596 msgstr ""
17597 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2378
17600 msgid "E_xclusion"
17601 msgstr "E_xclusión"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2379
17604 msgid ""
17605 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17606 "path)"
17607 msgstr ""
17608 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
17609 "un camiño)"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2380
17612 msgid "Di_vision"
17613 msgstr "Di_visión"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2381
17616 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17617 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17619 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17620 #. Advanced tutorial for more info
17621 #: ../src/verbs.cpp:2384
17622 msgid "Cut _Path"
17623 msgstr "Cortar _Camiño"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2385
17626 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17627 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
17629 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17630 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17631 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17632 #: ../src/verbs.cpp:2389
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Outs_et"
17635 msgstr "Cortar"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2390
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Outset selected paths"
17640 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2392
17643 msgid "O_utset Path by 1 px"
17644 msgstr ""
17646 #: ../src/verbs.cpp:2393
17647 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17648 msgstr ""
17650 #: ../src/verbs.cpp:2395
17651 msgid "O_utset Path by 10 px"
17652 msgstr ""
17654 #: ../src/verbs.cpp:2396
17655 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17656 msgstr ""
17658 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17659 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17660 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17661 #: ../src/verbs.cpp:2400
17662 msgid "I_nset"
17663 msgstr ""
17665 #: ../src/verbs.cpp:2401
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Inset selected paths"
17668 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2403
17671 msgid "I_nset Path by 1 px"
17672 msgstr ""
17674 #: ../src/verbs.cpp:2404
17675 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17676 msgstr ""
17678 #: ../src/verbs.cpp:2406
17679 msgid "I_nset Path by 10 px"
17680 msgstr ""
17682 #: ../src/verbs.cpp:2407
17683 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17684 msgstr ""
17686 #: ../src/verbs.cpp:2409
17687 #, fuzzy
17688 msgid "D_ynamic Offset"
17689 msgstr "Desprazamento do patrón"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2409
17692 msgid "Create a dynamic offset object"
17693 msgstr ""
17695 #: ../src/verbs.cpp:2411
17696 #, fuzzy
17697 msgid "_Linked Offset"
17698 msgstr "Desprazamento do patrón"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2412
17701 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17702 msgstr ""
17704 #: ../src/verbs.cpp:2414
17705 msgid "_Stroke to Path"
17706 msgstr "_Trazo a Camiño"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2415
17709 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17710 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2416
17713 msgid "Si_mplify"
17714 msgstr "Si_mplificar"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2417
17717 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17718 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2418
17721 msgid "_Reverse"
17722 msgstr ""
17724 #: ../src/verbs.cpp:2419
17725 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17726 msgstr ""
17728 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17729 #: ../src/verbs.cpp:2421
17730 msgid "_Trace Bitmap..."
17731 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
17733 #: ../src/verbs.cpp:2422
17734 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17735 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2423
17738 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17739 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2424
17742 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17743 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2425
17746 msgid "_Combine"
17747 msgstr "_Combinar"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2426
17750 msgid "Combine several paths into one"
17751 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
17753 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17754 #. Advanced tutorial for more info
17755 #: ../src/verbs.cpp:2429
17756 msgid "Break _Apart"
17757 msgstr "Ro_mper"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2430
17760 msgid "Break selected paths into subpaths"
17761 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2431
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Rows and Columns..."
17766 msgstr "Filas e Columnas..."
17768 #: ../src/verbs.cpp:2432
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Arrange selected objects in a table"
17771 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
17773 #. Layer
17774 #: ../src/verbs.cpp:2434
17775 msgid "_Add Layer..."
17776 msgstr "En_gadir Capa..."
17778 #: ../src/verbs.cpp:2435
17779 msgid "Create a new layer"
17780 msgstr "Crear unha nova capa"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2436
17783 msgid "Re_name Layer..."
17784 msgstr "Re_nomear Capa..."
17786 #: ../src/verbs.cpp:2437
17787 msgid "Rename the current layer"
17788 msgstr "Renomear a capa actual"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2438
17791 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17792 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2439
17795 msgid "Switch to the layer above the current"
17796 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2440
17799 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17800 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2441
17803 msgid "Switch to the layer below the current"
17804 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2442
17807 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17808 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2443
17811 msgid "Move selection to the layer above the current"
17812 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2444
17815 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17816 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2445
17819 msgid "Move selection to the layer below the current"
17820 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2446
17823 msgid "Layer to _Top"
17824 msgstr "Capa á _Cima"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2447
17827 msgid "Raise the current layer to the top"
17828 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2448
17831 msgid "Layer to _Bottom"
17832 msgstr "Capa ó _Fondo"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2449
17835 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17836 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2450
17839 msgid "_Raise Layer"
17840 msgstr "E_levar Capa"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2451
17843 msgid "Raise the current layer"
17844 msgstr "Elevar a capa actual"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2452
17847 msgid "_Lower Layer"
17848 msgstr "_Baixar capa"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2453
17851 msgid "Lower the current layer"
17852 msgstr "Baixar a capa actual"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2454
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Duplicate Current Layer"
17857 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2455
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Duplicate an existing layer"
17862 msgstr "Duplicar o filtro"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2456
17865 msgid "_Delete Current Layer"
17866 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2457
17869 msgid "Delete the current layer"
17870 msgstr "Eliminar a capa actual"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2458
17873 #, fuzzy
17874 msgid "_Show/hide other layers"
17875 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2459
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Solo the current layer"
17880 msgstr "Baixar a capa actual"
17882 #. Object
17883 #: ../src/verbs.cpp:2462
17884 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17885 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
17887 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17888 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17889 #: ../src/verbs.cpp:2465
17890 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17891 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2466
17894 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17895 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
17897 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17898 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17899 #: ../src/verbs.cpp:2469
17900 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17901 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2470
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Remove _Transformations"
17906 msgstr "Eliminar o trazo"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2471
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Remove transformations from object"
17911 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2472
17914 msgid "_Object to Path"
17915 msgstr "_Obxecto a Camiño"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2473
17918 msgid "Convert selected object to path"
17919 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2474
17922 #, fuzzy
17923 msgid "_Flow into Frame"
17924 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2475
17927 msgid ""
17928 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17929 "frame object"
17930 msgstr ""
17932 #: ../src/verbs.cpp:2476
17933 msgid "_Unflow"
17934 msgstr ""
17936 #: ../src/verbs.cpp:2477
17937 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17938 msgstr ""
17940 #: ../src/verbs.cpp:2478
17941 msgid "_Convert to Text"
17942 msgstr "_Converter a Texto"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2479
17945 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17946 msgstr ""
17948 #: ../src/verbs.cpp:2481
17949 msgid "Flip _Horizontal"
17950 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2481
17953 msgid "Flip selected objects horizontally"
17954 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2484
17957 msgid "Flip _Vertical"
17958 msgstr "Voltear _Verticalmente"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2484
17961 msgid "Flip selected objects vertically"
17962 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2487
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17967 msgstr ""
17968 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17969 "camiño de corte)"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2489
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Edit mask"
17974 msgstr "Editar recheo..."
17976 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17977 msgid "_Release"
17978 msgstr ""
17980 #: ../src/verbs.cpp:2491
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Remove mask from selection"
17983 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2493
17986 msgid ""
17987 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17988 msgstr ""
17989 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17990 "camiño de corte)"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Edit clipping path"
17995 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2497
17998 msgid "Remove clipping path from selection"
17999 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
18001 #. Tools
18002 #: ../src/verbs.cpp:2500
18003 msgid "Select"
18004 msgstr "Seleccionar"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2501
18007 msgid "Select and transform objects"
18008 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2502
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Node Edit"
18013 msgstr "Editar recheo..."
18015 #: ../src/verbs.cpp:2503
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Edit paths by nodes"
18018 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2505
18021 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18022 msgstr ""
18024 #: ../src/verbs.cpp:2507
18025 msgid "Create rectangles and squares"
18026 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2509
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Create 3D boxes"
18031 msgstr "Crear nova reixa"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2511
18034 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18035 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2513
18038 msgid "Create stars and polygons"
18039 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2515
18042 msgid "Create spirals"
18043 msgstr "Crear espirais"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2517
18046 msgid "Draw freehand lines"
18047 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2519
18050 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18051 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2521
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18056 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2523
18059 msgid "Create and edit text objects"
18060 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2525
18063 msgid "Create and edit gradients"
18064 msgstr "Crear e editar degradados"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2527
18067 msgid "Zoom in or out"
18068 msgstr "Aumentar ou reducir"
18070 # leo
18071 #: ../src/verbs.cpp:2529
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Pick colors from image"
18074 msgstr "Coller cores da imaxe"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2531
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Create diagram connectors"
18079 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2533
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Fill bounded areas"
18084 msgstr "R_echeo e Trazo"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2534
18087 #, fuzzy
18088 msgid "LPE Edit"
18089 msgstr "Editar recheo..."
18091 #: ../src/verbs.cpp:2535
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Edit Path Effect parameters"
18094 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2537
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Erase existing paths"
18099 msgstr "Abrir un documento existente"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2539
18102 msgid "Do geometric constructions"
18103 msgstr ""
18105 #. Tool prefs
18106 #: ../src/verbs.cpp:2541
18107 msgid "Selector Preferences"
18108 msgstr "Preferencias do Selector"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2542
18111 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18112 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2543
18115 msgid "Node Tool Preferences"
18116 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2544
18119 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18120 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2545
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Tweak Tool Preferences"
18125 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2546
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18130 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2547
18133 msgid "Rectangle Preferences"
18134 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2548
18137 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18138 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2549
18141 #, fuzzy
18142 msgid "3D Box Preferences"
18143 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2550
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18148 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18150 #: ../src/verbs.cpp:2551
18151 msgid "Ellipse Preferences"
18152 msgstr "Preferencias de Elipse"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2552
18155 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18156 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2553
18159 msgid "Star Preferences"
18160 msgstr "Preferencias de Estrela"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2554
18163 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18164 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2555
18167 msgid "Spiral Preferences"
18168 msgstr "Preferencias de Espiral"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2556
18171 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18172 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2557
18175 msgid "Pencil Preferences"
18176 msgstr "Preferencias do Lapis"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2558
18179 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18180 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2559
18183 msgid "Pen Preferences"
18184 msgstr "Preferencias da Pluma"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2560
18187 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18188 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2561
18191 msgid "Calligraphic Preferences"
18192 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2562
18195 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18196 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2563
18199 msgid "Text Preferences"
18200 msgstr "Preferencias de Texto"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2564
18203 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18204 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2565
18207 msgid "Gradient Preferences"
18208 msgstr "Preferencias de Degradado"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2566
18211 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18212 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2567
18215 msgid "Zoom Preferences"
18216 msgstr "Preferencias de Zoom"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2568
18219 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18220 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2569
18223 msgid "Dropper Preferences"
18224 msgstr "Preferencias do Contagotas"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2570
18227 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18228 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2571
18231 msgid "Connector Preferences"
18232 msgstr "Preferencias do conectador"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2572
18235 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18236 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2573
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Paint Bucket Preferences"
18241 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2574
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18246 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2575
18249 msgid "Eraser Preferences"
18250 msgstr "Preferencias da Goma"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2576
18253 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18254 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2577
18257 #, fuzzy
18258 msgid "LPE Tool Preferences"
18259 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2578
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18264 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18266 #. Zoom/View
18267 #: ../src/verbs.cpp:2581
18268 msgid "Zoom In"
18269 msgstr "Aumentar"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2581
18272 msgid "Zoom in"
18273 msgstr "Aumentar"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2582
18276 msgid "Zoom Out"
18277 msgstr "Reducir"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2582
18280 msgid "Zoom out"
18281 msgstr "Reducir"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2583
18284 msgid "_Rulers"
18285 msgstr "_Regras"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2583
18288 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18289 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2584
18292 msgid "Scroll_bars"
18293 msgstr "_Barras de desprazamento"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2584
18296 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18297 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2585
18300 msgid "_Grid"
18301 msgstr "Rei_xa"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2585
18304 msgid "Show or hide the grid"
18305 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2586
18308 msgid "G_uides"
18309 msgstr "G_uías"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2586
18312 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18313 msgstr ""
18314 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2587
18317 msgid "Toggle snapping on or off"
18318 msgstr ""
18320 #: ../src/verbs.cpp:2588
18321 msgid "Nex_t Zoom"
18322 msgstr "Seguin_te Zoom"
18324 #: ../src/verbs.cpp:2588
18325 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18326 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2590
18329 msgid "Pre_vious Zoom"
18330 msgstr "Zoom _Anterior"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2590
18333 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18334 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2592
18337 msgid "Zoom 1:_1"
18338 msgstr "Zoom 1:_1"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2592
18341 msgid "Zoom to 1:1"
18342 msgstr "Zoom a 1:1"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2594
18345 msgid "Zoom 1:_2"
18346 msgstr "Zoom 1:_2"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2594
18349 msgid "Zoom to 1:2"
18350 msgstr "Zoom a 1:2"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2596
18353 msgid "_Zoom 2:1"
18354 msgstr "_Zoom 2:1"
18356 #: ../src/verbs.cpp:2596
18357 msgid "Zoom to 2:1"
18358 msgstr "Zoom a 2:1"
18360 #: ../src/verbs.cpp:2599
18361 msgid "_Fullscreen"
18362 msgstr "_Pantalla Completa"
18364 #: ../src/verbs.cpp:2599
18365 msgid "Stretch this document window to full screen"
18366 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2602
18369 msgid "Toggle _Focus Mode"
18370 msgstr ""
18372 #: ../src/verbs.cpp:2602
18373 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18374 msgstr ""
18376 #: ../src/verbs.cpp:2604
18377 msgid "Duplic_ate Window"
18378 msgstr "Duplic_ar Ventá"
18380 #: ../src/verbs.cpp:2604
18381 msgid "Open a new window with the same document"
18382 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
18384 #: ../src/verbs.cpp:2606
18385 #, fuzzy
18386 msgid "_New View Preview"
18387 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2607
18390 #, fuzzy
18391 msgid "New View Preview"
18392 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18394 #. "view_new_preview"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2609
18396 msgid "_Normal"
18397 msgstr "_Normal"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2610
18400 msgid "Switch to normal display mode"
18401 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2611
18404 #, fuzzy
18405 msgid "No _Filters"
18406 msgstr "Sen recheo"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2612
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Switch to normal display without filters"
18411 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2613
18414 msgid "_Outline"
18415 msgstr "_Bosquexo"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2614
18418 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18419 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2615
18422 #, fuzzy
18423 msgid "_Toggle"
18424 msgstr "Á_ngulo"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2616
18427 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18428 msgstr ""
18430 #: ../src/verbs.cpp:2618
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Color-managed view"
18433 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2619
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18438 msgstr "Pechar esta ventá"
18440 #: ../src/verbs.cpp:2621
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Ico_n Preview..."
18443 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18445 #: ../src/verbs.cpp:2622
18446 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18447 msgstr ""
18448 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
18449 "resolucións de iconas"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2624
18452 msgid "Zoom to fit page in window"
18453 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2625
18456 msgid "Page _Width"
18457 msgstr "A_ncho da Páxina"
18459 #: ../src/verbs.cpp:2626
18460 msgid "Zoom to fit page width in window"
18461 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
18463 #: ../src/verbs.cpp:2628
18464 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18465 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
18467 #: ../src/verbs.cpp:2630
18468 msgid "Zoom to fit selection in window"
18469 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
18471 #. Dialogs
18472 #: ../src/verbs.cpp:2633
18473 msgid "In_kscape Preferences..."
18474 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
18476 #: ../src/verbs.cpp:2634
18477 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18478 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
18480 #: ../src/verbs.cpp:2635
18481 msgid "_Document Properties..."
18482 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
18484 #: ../src/verbs.cpp:2636
18485 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18486 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
18488 #: ../src/verbs.cpp:2637
18489 msgid "Document _Metadata..."
18490 msgstr "_Metadatos do Documento..."
18492 #: ../src/verbs.cpp:2638
18493 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18494 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2639
18497 msgid "_Fill and Stroke..."
18498 msgstr "R_echeo e Trazo..."
18500 #: ../src/verbs.cpp:2640
18501 msgid ""
18502 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18503 msgstr ""
18505 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18506 #: ../src/verbs.cpp:2642
18507 msgid "S_watches..."
18508 msgstr ""
18510 #: ../src/verbs.cpp:2643
18511 msgid "Select colors from a swatches palette"
18512 msgstr ""
18514 #: ../src/verbs.cpp:2644
18515 msgid "Transfor_m..."
18516 msgstr "Transfor_mar..."
18518 #: ../src/verbs.cpp:2645
18519 msgid "Precisely control objects' transformations"
18520 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2646
18523 msgid "_Align and Distribute..."
18524 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
18526 #: ../src/verbs.cpp:2647
18527 msgid "Align and distribute objects"
18528 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2648
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Undo _History..."
18533 msgstr "Historial de cambios"
18535 #: ../src/verbs.cpp:2649
18536 msgid "Undo History"
18537 msgstr "Historial de cambios"
18539 #: ../src/verbs.cpp:2650
18540 msgid "_Text and Font..."
18541 msgstr "_Texto e Fonte..."
18543 #: ../src/verbs.cpp:2651
18544 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18545 msgstr ""
18546 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
18547 "do texto"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2652
18550 msgid "_XML Editor..."
18551 msgstr "Editor de _XML..."
18553 #: ../src/verbs.cpp:2653
18554 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18555 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
18557 #: ../src/verbs.cpp:2654
18558 msgid "_Find..."
18559 msgstr "B_uscar..."
18561 #: ../src/verbs.cpp:2655
18562 msgid "Find objects in document"
18563 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18565 #: ../src/verbs.cpp:2656
18566 msgid "Find and _Replace Text..."
18567 msgstr ""
18569 #: ../src/verbs.cpp:2657
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Find and replace text in document"
18572 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18574 #: ../src/verbs.cpp:2658
18575 msgid "Check Spellin_g..."
18576 msgstr ""
18578 #: ../src/verbs.cpp:2659
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Check spelling of text in document"
18581 msgstr "Abrir un documento existente"
18583 #: ../src/verbs.cpp:2660
18584 msgid "_Messages..."
18585 msgstr "_Mensaxes..."
18587 #: ../src/verbs.cpp:2661
18588 msgid "View debug messages"
18589 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18591 #: ../src/verbs.cpp:2662
18592 msgid "S_cripts..."
18593 msgstr "S_cripts..."
18595 #: ../src/verbs.cpp:2663
18596 msgid "Run scripts"
18597 msgstr "Executar scripts"
18599 #: ../src/verbs.cpp:2664
18600 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18601 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2665
18604 msgid "Show or hide all open dialogs"
18605 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2666
18608 msgid "Create Tiled Clones..."
18609 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
18611 #: ../src/verbs.cpp:2667
18612 msgid ""
18613 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18614 "scattering"
18615 msgstr ""
18616 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
18617 "esparexendoos"
18619 #: ../src/verbs.cpp:2668
18620 msgid "_Object Properties..."
18621 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
18623 #: ../src/verbs.cpp:2669
18624 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18625 msgstr ""
18626 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
18627 "obxectos"
18629 #: ../src/verbs.cpp:2672
18630 msgid "_Instant Messaging..."
18631 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
18633 #: ../src/verbs.cpp:2672
18634 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18635 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
18637 #: ../src/verbs.cpp:2674
18638 msgid "_Input Devices..."
18639 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
18641 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18642 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18643 msgstr ""
18645 #: ../src/verbs.cpp:2676
18646 #, fuzzy
18647 msgid "_Input Devices (new)..."
18648 msgstr "Creando novo conectador"
18650 #: ../src/verbs.cpp:2678
18651 msgid "_Extensions..."
18652 msgstr "_Extensións..."
18654 #: ../src/verbs.cpp:2679
18655 msgid "Query information about extensions"
18656 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
18658 #: ../src/verbs.cpp:2680
18659 msgid "Layer_s..."
18660 msgstr "Capa_s..."
18662 #: ../src/verbs.cpp:2681
18663 msgid "View Layers"
18664 msgstr "Ver as Capas"
18666 #: ../src/verbs.cpp:2682
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Path Effect Editor..."
18669 msgstr "Pechando o camiño."
18671 #: ../src/verbs.cpp:2683
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18674 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18676 #: ../src/verbs.cpp:2684
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Filter Editor..."
18679 msgstr "Renomear filtro"
18681 #: ../src/verbs.cpp:2685
18682 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18683 msgstr ""
18685 #: ../src/verbs.cpp:2686
18686 #, fuzzy
18687 msgid "SVG Font Editor..."
18688 msgstr "Editor de _XML..."
18690 #: ../src/verbs.cpp:2687
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Edit SVG fonts"
18693 msgstr "O camiño está pechado."
18695 #. Help
18696 #: ../src/verbs.cpp:2690
18697 msgid "About E_xtensions"
18698 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18700 #: ../src/verbs.cpp:2691
18701 msgid "Information on Inkscape extensions"
18702 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
18704 #: ../src/verbs.cpp:2692
18705 msgid "About _Memory"
18706 msgstr "Sobre a _Memoria"
18708 #: ../src/verbs.cpp:2693
18709 msgid "Memory usage information"
18710 msgstr "Información do uso da memoria"
18712 #: ../src/verbs.cpp:2694
18713 msgid "_About Inkscape"
18714 msgstr "_Acerca de Inkscape"
18716 #: ../src/verbs.cpp:2695
18717 msgid "Inkscape version, authors, license"
18718 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
18720 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18721 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18722 #. Tutorials
18723 #: ../src/verbs.cpp:2700
18724 msgid "Inkscape: _Basic"
18725 msgstr "Inkscape: _Básico"
18727 #: ../src/verbs.cpp:2701
18728 msgid "Getting started with Inkscape"
18729 msgstr "Comezar con Inkscape"
18731 #. "tutorial_basic"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2702
18733 msgid "Inkscape: _Shapes"
18734 msgstr "Inkscape: Figura_s"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2703
18737 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18738 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2704
18741 msgid "Inkscape: _Advanced"
18742 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2705
18745 msgid "Advanced Inkscape topics"
18746 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
18748 #. "tutorial_advanced"
18749 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18750 #: ../src/verbs.cpp:2707
18751 msgid "Inkscape: T_racing"
18752 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
18754 #: ../src/verbs.cpp:2708
18755 msgid "Using bitmap tracing"
18756 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
18758 #. "tutorial_tracing"
18759 #: ../src/verbs.cpp:2709
18760 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18761 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
18763 #: ../src/verbs.cpp:2710
18764 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18765 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
18767 #: ../src/verbs.cpp:2711
18768 msgid "_Elements of Design"
18769 msgstr "_Elementos de Deseño"
18771 #: ../src/verbs.cpp:2712
18772 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18773 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
18775 #. "tutorial_design"
18776 #: ../src/verbs.cpp:2713
18777 msgid "_Tips and Tricks"
18778 msgstr "_Consellos e Trucos"
18780 #: ../src/verbs.cpp:2714
18781 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18782 msgstr "Diversos consellos e trucos"
18784 #. "tutorial_tips"
18785 #. Effect -- renamed Extension
18786 #: ../src/verbs.cpp:2717
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Previous Extension"
18789 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18791 #: ../src/verbs.cpp:2718
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18794 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2719
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Previous Extension Settings..."
18799 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
18801 #: ../src/verbs.cpp:2720
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18804 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
18806 #: ../src/verbs.cpp:2724
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Fit the page to the current selection"
18809 msgstr "Limita a busca á selección actual"
18811 #: ../src/verbs.cpp:2726
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Fit the page to the drawing"
18814 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
18816 #: ../src/verbs.cpp:2728
18817 #, fuzzy
18818 msgid ""
18819 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18820 msgstr ""
18821 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
18822 "non hai nada seleccionado"
18824 #. LockAndHide
18825 #: ../src/verbs.cpp:2730
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Unlock All"
18828 msgstr "Tódolos tipos"
18830 #: ../src/verbs.cpp:2732
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Unlock All in All Layers"
18833 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18835 #: ../src/verbs.cpp:2734
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Unhide All"
18838 msgstr "Tódolos tipos"
18840 #: ../src/verbs.cpp:2736
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Unhide All in All Layers"
18843 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18845 #: ../src/verbs.cpp:2740
18846 msgid "Link an ICC color profile"
18847 msgstr ""
18849 #: ../src/verbs.cpp:2741
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Remove Color Profile"
18852 msgstr "Eliminar o filtro"
18854 #: ../src/verbs.cpp:2742
18855 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18856 msgstr ""
18858 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Dash pattern"
18861 msgstr "Ancho do patrón"
18863 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18864 msgid "Pattern offset"
18865 msgstr "Desprazamento do patrón"
18867 #. display the initial welcome message in the statusbar
18868 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18869 msgid ""
18870 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18871 "use selector (arrow) to move or transform them."
18872 msgstr ""
18873 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
18874 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
18875 "transformalos."
18877 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18878 #, fuzzy, c-format
18879 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18880 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18882 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18883 #, c-format
18884 msgid "%s: %d - Inkscape"
18885 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18887 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18888 #, fuzzy, c-format
18889 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18890 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18892 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18893 #, c-format
18894 msgid "%s - Inkscape"
18895 msgstr "%s - Inkscape"
18897 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18898 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18899 msgid "none"
18900 msgstr "ningún"
18902 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18903 #, fuzzy
18904 msgid "remove"
18905 msgstr "Eliminar"
18907 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Change fill rule"
18910 msgstr "R_echeo e Trazo"
18912 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18913 msgid "Set fill color"
18914 msgstr "Definir a cor do recheo"
18916 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18917 msgid "Set gradient on fill"
18918 msgstr "Definir degradado no recheo"
18920 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18921 msgid "Set pattern on fill"
18922 msgstr "Definir patrón no recheo"
18924 #. Family frame
18925 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18926 msgid "Font family"
18927 msgstr "Familia de fonte"
18929 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18930 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18931 #. Style frame
18932 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18933 msgid "fontselector|Style"
18934 msgstr ""
18936 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18937 msgid "Font size:"
18938 msgstr "Tamaño:"
18940 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18941 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18942 #. * some representative characters that users of your locale will be
18943 #. * interested in.
18944 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18945 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18946 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18948 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18949 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18950 msgid ""
18951 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18952 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18953 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18954 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18955 msgstr ""
18957 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18958 msgid "reflected"
18959 msgstr ""
18961 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18962 msgid "direct"
18963 msgstr ""
18965 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18966 msgid "Repeat:"
18967 msgstr "Repetir:"
18969 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Assign gradient to object"
18972 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
18974 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18975 msgid "<small>No gradients</small>"
18976 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18978 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18979 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18980 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
18982 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18983 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18984 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
18986 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18987 #, fuzzy
18988 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18989 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18991 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18992 msgid "Edit the stops of the gradient"
18993 msgstr "Editar as fases do degradado"
18995 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19000 msgid "<b>New:</b>"
19001 msgstr "<b>Novo:</b>"
19003 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19004 msgid "Create linear gradient"
19005 msgstr "Crear degradado linear"
19007 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19008 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19009 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
19011 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19012 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19013 msgid "on"
19014 msgstr "en"
19016 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19017 msgid "Create gradient in the fill"
19018 msgstr "Crear degradado no recheo"
19020 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19021 msgid "Create gradient in the stroke"
19022 msgstr "Crear degradado no trazo"
19024 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19025 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19026 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19030 msgid "<b>Change:</b>"
19031 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
19033 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19034 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19035 msgid "No document selected"
19036 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
19038 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19039 msgid "No gradients in document"
19040 msgstr "Non hai degradados no documento"
19042 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19043 msgid "No gradient selected"
19044 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
19046 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19047 msgid "No stops in gradient"
19048 msgstr "O degradado non ten fases"
19050 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Change gradient stop offset"
19053 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19055 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19056 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19057 msgid "Add stop"
19058 msgstr "Engadir fase"
19060 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19061 msgid "Add another control stop to gradient"
19062 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19064 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19065 msgid "Delete stop"
19066 msgstr "Borrar fase"
19068 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19069 msgid "Delete current control stop from gradient"
19070 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
19072 #. Label
19073 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19074 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19075 msgid "Offset:"
19076 msgstr "Desprazamento:"
19078 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19079 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19080 msgid "Stop Color"
19081 msgstr "Cor da Fase"
19083 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19084 msgid "Gradient editor"
19085 msgstr "Editor de degradados"
19087 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Change gradient stop color"
19090 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19092 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19093 msgid "No paint"
19094 msgstr "Non pintar"
19096 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19097 msgid "Flat color"
19098 msgstr "Cor uniforme"
19100 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19101 msgid "Linear gradient"
19102 msgstr "Degradado linear"
19104 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19105 msgid "Radial gradient"
19106 msgstr "Degradado radial"
19108 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19111 msgstr ""
19112 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
19113 "poida herdar)"
19115 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19116 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19117 msgid ""
19118 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19119 "evenodd)"
19120 msgstr ""
19122 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19123 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19124 msgid ""
19125 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19126 msgstr ""
19128 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19129 msgid "No objects"
19130 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
19132 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Multiple styles"
19135 msgstr "Varios estilos"
19137 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19138 msgid "Paint is undefined"
19139 msgstr "A cor non está definida"
19141 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19142 #, fuzzy
19143 msgid ""
19144 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19145 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19146 "create a new pattern from selection."
19147 msgstr ""
19148 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
19149 "patrón a partir da selección."
19151 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Transform by toolbar"
19154 msgstr "Ancho"
19156 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19157 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19158 msgstr ""
19159 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19160 "obxectos."
19162 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19163 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19164 msgstr ""
19165 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19166 "obxectos."
19168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19169 msgid ""
19170 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19171 "scaled."
19172 msgstr ""
19173 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
19174 "cando se escalen os rectángulos."
19176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19177 msgid ""
19178 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19179 "are scaled."
19180 msgstr ""
19181 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
19182 "cando se escalan os rectángulos."
19184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19185 msgid ""
19186 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19187 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19188 msgstr ""
19189 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
19190 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19193 msgid ""
19194 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19195 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19196 msgstr ""
19197 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
19198 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19200 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19201 msgid ""
19202 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19203 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19204 msgstr ""
19205 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
19206 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19209 msgid ""
19210 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19211 "scaled, rotated, or skewed)."
19212 msgstr ""
19213 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
19214 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19216 #. four spinbuttons
19217 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19218 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19219 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19220 #, fuzzy
19221 msgid "select_toolbar|X position"
19222 msgstr "Ancho"
19224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19225 msgid "select_toolbar|X"
19226 msgstr "X"
19228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19229 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19230 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
19232 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19233 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19235 #, fuzzy
19236 msgid "select_toolbar|Y position"
19237 msgstr "Ancho"
19239 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19240 msgid "select_toolbar|Y"
19241 msgstr "Y"
19243 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19244 msgid "Vertical coordinate of selection"
19245 msgstr "Coordenada vertical da selección"
19247 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19248 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19249 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19250 msgid "select_toolbar|Width"
19251 msgstr "Ancho"
19253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19254 msgid "select_toolbar|W"
19255 msgstr "A"
19257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19258 msgid "Width of selection"
19259 msgstr "Ancho da selección"
19261 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19262 msgid "Lock width and height"
19263 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
19265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19266 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19267 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
19269 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19270 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19271 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19272 msgid "select_toolbar|Height"
19273 msgstr "Alto"
19275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19276 msgid "select_toolbar|H"
19277 msgstr "H"
19279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19280 msgid "Height of selection"
19281 msgstr "Alto da selección"
19283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Affect:"
19286 msgstr "Desprazamento:"
19288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19289 msgid ""
19290 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19291 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19292 msgstr ""
19294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Scale rounded corners"
19297 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19299 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Move gradients"
19302 msgstr "Degradados de GIMP"
19304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Move patterns"
19307 msgstr "Transformar os patróns"
19309 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19310 msgid "System"
19311 msgstr ""
19313 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19314 msgid "CMS"
19315 msgstr ""
19317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19318 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19319 msgid "_R"
19320 msgstr "_R"
19322 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19323 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19325 msgid "_G"
19326 msgstr "_G"
19328 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19330 msgid "_B"
19331 msgstr "_B"
19333 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19336 msgid "_H"
19337 msgstr "_H"
19339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19342 msgid "_S"
19343 msgstr "_S"
19345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19347 msgid "_L"
19348 msgstr "_L"
19350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19353 msgid "_C"
19354 msgstr "_C"
19356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19359 msgid "_M"
19360 msgstr "_M"
19362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19363 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19365 msgid "_Y"
19366 msgstr "_Y"
19368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19370 msgid "_K"
19371 msgstr "_K"
19373 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19374 msgid "Gray"
19375 msgstr "Gris"
19377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19381 msgid "Cyan"
19382 msgstr "Celeste"
19384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19388 msgid "Magenta"
19389 msgstr "Maxenta"
19391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19395 msgid "Yellow"
19396 msgstr "Amarelo"
19398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19399 msgid "Fix"
19400 msgstr ""
19402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19403 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19404 msgstr ""
19406 #. Label
19407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19411 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19412 msgid "_A"
19413 msgstr "_A"
19415 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19416 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19423 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19424 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19425 msgid "Alpha (opacity)"
19426 msgstr "Alfa (opacidade)"
19428 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19429 msgid "RGBA_:"
19430 msgstr "RGBA_:"
19432 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19433 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19434 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
19436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19437 msgid "RGB"
19438 msgstr "RGB"
19440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19441 msgid "HSL"
19442 msgstr "HSL"
19444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19445 msgid "CMYK"
19446 msgstr "CMYK"
19448 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19449 msgid "Unnamed"
19450 msgstr ""
19452 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19453 msgid "Wheel"
19454 msgstr "Roda"
19456 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19457 msgid "Attribute"
19458 msgstr "Atributo"
19460 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19461 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19462 msgid "Value"
19463 msgstr "Valor"
19465 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Type text in a text node"
19468 msgstr "Crear novo nodo de texto"
19470 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19471 msgid "Set stroke color"
19472 msgstr "Definir a cor do trazo"
19474 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19475 msgid "Set gradient on stroke"
19476 msgstr "Definir degradado no trazo"
19478 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19479 msgid "Set pattern on stroke"
19480 msgstr "Definir patrón no trazo"
19482 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Set markers"
19485 msgstr "Marcas Iniciais:"
19487 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19488 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19489 #. Stroke width
19490 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19491 #, fuzzy
19492 msgid "StrokeWidth|Width:"
19493 msgstr "Ancho do trazo"
19495 #. Join type
19496 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19497 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19498 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19499 msgid "Join:"
19500 msgstr "Xuntura:"
19502 # [*] Revisar
19503 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19504 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19505 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19506 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Miter join"
19509 msgstr "Xuntura redondeada"
19511 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19512 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19513 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19515 msgid "Round join"
19516 msgstr "Xuntura redondeada"
19518 # leo
19519 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19520 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19521 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19522 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Bevel join"
19525 msgstr "Xuntura redondeada"
19527 #. Miterlimit
19528 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19529 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19530 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19531 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19532 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19533 #. when they become too long.
19534 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19535 msgid "Miter limit:"
19536 msgstr ""
19538 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19539 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19540 msgstr ""
19542 #. Cap type
19543 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19544 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Cap:"
19547 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
19549 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19550 #. of the line; the ends of the line are square
19551 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Butt cap"
19554 msgstr "Punta decapitada"
19556 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19557 #. line; the ends of the line are rounded
19558 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Round cap"
19561 msgstr "Xuntura redondeada"
19563 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19564 #. line; the ends of the line are square
19565 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Square cap"
19568 msgstr "Punta cadrada"
19570 #. Dash
19571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Dashes:"
19574 msgstr "punteada"
19576 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19577 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Start Markers:"
19581 msgstr "Marcas Iniciais:"
19583 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19584 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19585 msgstr ""
19587 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Mid Markers:"
19590 msgstr "Marcas Centrais:"
19592 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19593 msgid ""
19594 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19595 "last nodes"
19596 msgstr ""
19598 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19599 #, fuzzy
19600 msgid "End Markers:"
19601 msgstr "Marcas Finais:"
19603 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19604 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19605 msgstr ""
19607 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19608 msgid "Set stroke style"
19609 msgstr "Definir o estilo do trazo"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19614 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19617 msgid "Style of new stars"
19618 msgstr "Estilo das novas estrelas"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19621 msgid "Style of new rectangles"
19622 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Style of new 3D boxes"
19627 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19630 msgid "Style of new ellipses"
19631 msgstr "Estilo das novas elipses"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19634 msgid "Style of new spirals"
19635 msgstr "Estilo das novas espirais"
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19638 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19639 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19642 msgid "Style of new paths created by Pen"
19643 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19648 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19651 msgid "TBD"
19652 msgstr ""
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19655 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19656 msgstr ""
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19659 msgid "Insert node"
19660 msgstr "Inserir un nodo"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19663 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19664 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19667 msgid "Insert"
19668 msgstr "Inserir"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19671 msgid "Delete selected nodes"
19672 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19675 msgid "Join endnodes"
19676 msgstr "Unir os nodos finais"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19679 msgid "Join selected endnodes"
19680 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19683 msgid "Join"
19684 msgstr "Unir"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Break nodes"
19689 msgstr "Mover os nodos"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19692 msgid "Break path at selected nodes"
19693 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19696 msgid "Join with segment"
19697 msgstr "Unir cun segmento"
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19700 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19701 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19704 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19705 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Node Cusp"
19710 msgstr "Duplicar o nodo"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19713 msgid "Make selected nodes corner"
19714 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Node Smooth"
19719 msgstr "Duplicar o nodo"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19722 msgid "Make selected nodes smooth"
19723 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19726 msgid "Node Symmetric"
19727 msgstr "Nodo simétrico"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19730 msgid "Make selected nodes symmetric"
19731 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Node Auto"
19736 msgstr "Editar recheo..."
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19741 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Node Line"
19746 msgstr "Ancho da Liña"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19749 msgid "Make selected segments lines"
19750 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Node Curve"
19755 msgstr "Duplicar o nodo"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19758 msgid "Make selected segments curves"
19759 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Show Handles"
19764 msgstr "Amosar/Agochar"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19767 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19768 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Show Outline"
19773 msgstr "Caixa de contorno"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Show the outline of the path"
19778 msgstr "O camiño está pechado."
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Next path effect parameter"
19783 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19788 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Edit the clipping path of the object"
19793 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Edit mask path"
19798 msgstr "O camiño está pechado."
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Edit the mask of the object"
19803 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19806 msgid "X coordinate:"
19807 msgstr "Coordenada X:"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19810 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19811 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19814 msgid "Y coordinate:"
19815 msgstr "Coordenada Y:"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19818 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19819 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Enable snapping"
19824 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19827 msgid "Bounding box"
19828 msgstr "Caixa de contorno"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Snap bounding box corners"
19833 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Bounding box edges"
19838 msgstr "Caixa de contorno"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19843 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Bounding box corners"
19848 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Snap to bounding box corners"
19853 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19856 msgid "BBox Edge Midpoints"
19857 msgstr ""
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19862 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19865 #, fuzzy
19866 msgid "BBox Centers"
19867 msgstr "Centrar"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19872 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Snap nodes or handles"
19877 msgstr "Novo nodo"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Snap to paths"
19882 msgstr "Obxecto a camiño"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Path intersections"
19887 msgstr "Intersección"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Snap to path intersections"
19892 msgstr "Obxecto a camiño"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19895 #, fuzzy
19896 msgid "To nodes"
19897 msgstr "Mover os nodos"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Snap to cusp nodes"
19902 msgstr "Obxecto a camiño"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Smooth nodes"
19907 msgstr "Suavizar"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Snap to smooth nodes"
19912 msgstr "Obxecto a camiño"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Line Midpoints"
19917 msgstr "Ancho da Liña"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19920 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19921 msgstr ""
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Object Centers"
19926 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Snap from and to centers of objects"
19931 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Rotation Centers"
19936 msgstr "_Centro de rotación"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19941 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Page border"
19946 msgstr "Cor do bordo da páxina"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Snap to the page border"
19951 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Snap to grids"
19956 msgstr "Obxecto a camiño"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Snap to guides"
19961 msgstr "Obxectos a guías"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Star: Change number of corners"
19966 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19969 msgid "Star: Change spoke ratio"
19970 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Make polygon"
19975 msgstr "polígono regular"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Make star"
19980 msgstr "Crear estrela"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Star: Change rounding"
19985 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Star: Change randomization"
19990 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19993 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19994 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19999 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20002 #, fuzzy
20003 msgid "triangle/tri-star"
20004 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20007 #, fuzzy
20008 msgid "square/quad-star"
20009 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20012 msgid "pentagon/five-pointed star"
20013 msgstr ""
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20016 msgid "hexagon/six-pointed star"
20017 msgstr ""
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Corners"
20022 msgstr "Puntas:"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20025 msgid "Corners:"
20026 msgstr "Puntas:"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20029 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20030 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20033 #, fuzzy
20034 msgid "thin-ray star"
20035 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20038 #, fuzzy
20039 msgid "pentagram"
20040 msgstr "pentagrama"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20043 msgid "hexagram"
20044 msgstr ""
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20047 msgid "heptagram"
20048 msgstr ""
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20051 msgid "octagram"
20052 msgstr ""
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20055 #, fuzzy
20056 msgid "regular polygon"
20057 msgstr "polígono regular"
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Spoke ratio"
20062 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Spoke ratio:"
20067 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20069 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20070 #. Base radius is the same for the closest handle.
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20072 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20073 msgstr ""
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20076 msgid "stretched"
20077 msgstr ""
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20080 msgid "twisted"
20081 msgstr ""
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20084 msgid "slightly pinched"
20085 msgstr ""
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20088 msgid "NOT rounded"
20089 msgstr "NON redondeado"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20092 #, fuzzy
20093 msgid "slightly rounded"
20094 msgstr "NON redondeado"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20097 #, fuzzy
20098 msgid "visibly rounded"
20099 msgstr "NON redondeado"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20102 #, fuzzy
20103 msgid "well rounded"
20104 msgstr "NON redondeado"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20107 #, fuzzy
20108 msgid "amply rounded"
20109 msgstr "NON redondeado"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20112 msgid "blown up"
20113 msgstr ""
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20116 msgid "Rounded"
20117 msgstr "Redondeado"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20120 msgid "Rounded:"
20121 msgstr "Redondeado:"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20124 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20125 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20128 #, fuzzy
20129 msgid "NOT randomized"
20130 msgstr "NON redondeado"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20133 msgid "slightly irregular"
20134 msgstr ""
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20137 msgid "visibly randomized"
20138 msgstr ""
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20141 #, fuzzy
20142 msgid "strongly randomized"
20143 msgstr "Posición"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Randomized"
20148 msgstr "Árbore Aleatoria"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20151 msgid "Randomized:"
20152 msgstr ""
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20155 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20156 msgstr ""
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20160 msgid "Defaults"
20161 msgstr "Predeterminados"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20164 msgid ""
20165 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20166 "change defaults)"
20167 msgstr ""
20168 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20169 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20172 msgid "Change rectangle"
20173 msgstr "Cambiar o rectángulo"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20176 msgid "W:"
20177 msgstr "A:"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20180 msgid "Width of rectangle"
20181 msgstr "Ancho do rectángulo"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20184 msgid "H:"
20185 msgstr "H:"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20188 msgid "Height of rectangle"
20189 msgstr "Alto do rectángulo"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20192 msgid "not rounded"
20193 msgstr "non redondeado"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Horizontal radius"
20198 msgstr "Radio horizontal"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20201 msgid "Rx:"
20202 msgstr "Rx:"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20205 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20206 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Vertical radius"
20211 msgstr "Radio vertical"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20214 msgid "Ry:"
20215 msgstr "Ry:"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20218 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20219 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20222 msgid "Not rounded"
20223 msgstr "Non redondeado"
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20226 msgid "Make corners sharp"
20227 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
20229 #. TODO: use the correct axis here, too
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20231 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20232 msgstr ""
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Angle in X direction"
20237 msgstr "Exportando"
20239 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20241 msgid "Angle of PLs in X direction"
20242 msgstr ""
20244 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20246 msgid "State of VP in X direction"
20247 msgstr ""
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20250 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20251 msgstr ""
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Angle in Y direction"
20256 msgstr "Exportando"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Angle Y:"
20261 msgstr "Ángulo Y:"
20263 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20265 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20266 msgstr ""
20268 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20270 msgid "State of VP in Y direction"
20271 msgstr ""
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20274 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20275 msgstr ""
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Angle in Z direction"
20280 msgstr "Exportando"
20282 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20284 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20285 msgstr ""
20287 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20289 msgid "State of VP in Z direction"
20290 msgstr ""
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20293 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20294 msgstr ""
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20297 msgid "Change spiral"
20298 msgstr "Cambiar a espiral"
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20301 msgid "just a curve"
20302 msgstr ""
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20305 msgid "one full revolution"
20306 msgstr "unha revolución completa"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20309 msgid "Number of turns"
20310 msgstr "Número de voltas"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20313 msgid "Turns:"
20314 msgstr "Voltas:"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20317 msgid "Number of revolutions"
20318 msgstr "Número de revolucións"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20321 msgid "circle"
20322 msgstr "círculo"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20325 msgid "edge is much denser"
20326 msgstr ""
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20329 #, fuzzy
20330 msgid "edge is denser"
20331 msgstr "O camiño está pechado."
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20334 #, fuzzy
20335 msgid "even"
20336 msgstr "Verde"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20339 #, fuzzy
20340 msgid "center is denser"
20341 msgstr "O camiño está pechado."
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20344 msgid "center is much denser"
20345 msgstr ""
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Divergence"
20350 msgstr "_Diferencia"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20353 msgid "Divergence:"
20354 msgstr ""
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20357 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20361 msgid "starts from center"
20362 msgstr "comeza no centro"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20365 #, fuzzy
20366 msgid "starts mid-way"
20367 msgstr "comeza no centro"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20370 #, fuzzy
20371 msgid "starts near edge"
20372 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Inner radius"
20377 msgstr "Radio interior:"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Inner radius:"
20382 msgstr "Radio interior:"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20385 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20386 msgstr ""
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Bezier"
20391 msgstr "Bézier"
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Create regular Bezier path"
20396 msgstr "Creando novo camiño"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Spiro"
20401 msgstr "Espiral"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Create Spiro path"
20406 msgstr "Crear unha espiral"
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20409 msgid "Zigzag"
20410 msgstr ""
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20413 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20414 msgstr ""
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Paraxial"
20419 msgstr "parcial"
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20422 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20423 msgstr ""
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20426 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20427 msgstr ""
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Triangle in"
20432 msgstr "Triángulo"
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Triangle out"
20437 msgstr "Triángulo"
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20440 msgid "From clipboard"
20441 msgstr ""
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Shape:"
20446 msgstr "Figuras"
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20451 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20454 msgid "(many nodes, rough)"
20455 msgstr ""
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20461 #, fuzzy
20462 msgid "(default)"
20463 msgstr "(predeterminado)"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20466 #, fuzzy
20467 msgid "(few nodes, smooth)"
20468 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Smoothing:"
20473 msgstr "Suavizar"
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Smoothing: "
20478 msgstr "Suavizar"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20481 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20482 msgstr ""
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20485 #, fuzzy
20486 msgid ""
20487 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20488 "change defaults)"
20489 msgstr ""
20490 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20491 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20493 #. Width
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20495 msgid "(pinch tweak)"
20496 msgstr ""
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20499 #, fuzzy
20500 msgid "(broad tweak)"
20501 msgstr "Sen trazo"
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20504 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20505 msgstr ""
20507 #. Force
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20509 #, fuzzy
20510 msgid "(minimum force)"
20511 msgstr "Tamaño mínimo"
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20514 #, fuzzy
20515 msgid "(maximum force)"
20516 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Force"
20521 msgstr "Fonte"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Force:"
20526 msgstr "Fonte"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20529 #, fuzzy
20530 msgid "The force of the tweak action"
20531 msgstr "Desface-la última acción"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Move mode"
20536 msgstr "Mover os nodos"
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Move objects in any direction"
20541 msgstr "Exportando"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Move in/out mode"
20546 msgstr "Mover os nodos"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20549 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20550 msgstr ""
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Move jitter mode"
20555 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Move objects in random directions"
20560 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Scale mode"
20565 msgstr "Mover os nodos"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20570 msgstr "Definir o título do obxecto"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Rotate mode"
20575 msgstr "Rotar os nodos"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20580 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Duplicate/delete mode"
20585 msgstr "Duplicar o nodo"
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20588 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20589 msgstr ""
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Push mode"
20594 msgstr "Modo de _visualización"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20597 msgid "Push parts of paths in any direction"
20598 msgstr ""
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Shrink/grow mode"
20603 msgstr "Modo de _visualización"
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20608 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Attract/repel mode"
20613 msgstr "Modo de _visualización"
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20616 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20617 msgstr ""
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Roughen mode"
20622 msgstr "Modo de _visualización"
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Roughen parts of paths"
20627 msgstr "Converter textos en camiños"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Color paint mode"
20632 msgstr "A cor non está definida"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20637 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Color jitter mode"
20642 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20647 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Blur mode"
20652 msgstr "Modo de _visualización"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20657 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Channels:"
20662 msgstr "Cancelar"
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20665 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20666 msgstr ""
20668 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20670 #, fuzzy
20671 msgid "H"
20672 msgstr "H"
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20675 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20676 msgstr ""
20678 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20680 msgid "S"
20681 msgstr "S"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20684 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20685 msgstr ""
20687 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20689 #, fuzzy
20690 msgid "L"
20691 msgstr "L"
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20694 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20695 msgstr ""
20697 # O de opacidade
20698 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20700 msgid "O"
20701 msgstr "O"
20703 #. Fidelity
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20705 msgid "(rough, simplified)"
20706 msgstr ""
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20709 msgid "(fine, but many nodes)"
20710 msgstr ""
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Fidelity"
20715 msgstr "Identificador"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20718 msgid "Fidelity:"
20719 msgstr ""
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20722 msgid ""
20723 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20724 "generate a lot of new nodes"
20725 msgstr ""
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20728 msgid "Pressure"
20729 msgstr "Presión"
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20732 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20733 msgstr ""
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20736 #, fuzzy
20737 msgid "No preset"
20738 msgstr "Sen recheo"
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Save..."
20743 msgstr "G_ardar Coma..."
20745 #. Width
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20747 msgid "(hairline)"
20748 msgstr ""
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20751 #, fuzzy
20752 msgid "(broad stroke)"
20753 msgstr "Eliminar o trazo"
20755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Pen Width"
20758 msgstr "Ancho, alto:"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20761 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20762 msgstr ""
20764 #. Thinning
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20766 msgid "(speed blows up stroke)"
20767 msgstr ""
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20770 msgid "(slight widening)"
20771 msgstr ""
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20774 #, fuzzy
20775 msgid "(constant width)"
20776 msgstr "Ancho, alto:"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20779 #, fuzzy
20780 msgid "(slight thinning, default)"
20781 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20784 #, fuzzy
20785 msgid "(speed deflates stroke)"
20786 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Stroke Thinning"
20791 msgstr "Eliminar o trazo"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20794 msgid "Thinning:"
20795 msgstr ""
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20798 msgid ""
20799 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20800 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20801 msgstr ""
20803 #. Angle
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20805 #, fuzzy
20806 msgid "(left edge up)"
20807 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20810 msgid "(horizontal)"
20811 msgstr "(horizontal)"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20814 #, fuzzy
20815 msgid "(right edge up)"
20816 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Pen Angle"
20821 msgstr "Ángulo (graos):"
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20824 msgid "Angle:"
20825 msgstr "Ángulo:"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20828 msgid ""
20829 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20830 "fixation = 0)"
20831 msgstr ""
20833 #. Fixation
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20835 #, fuzzy
20836 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20837 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20840 #, fuzzy
20841 msgid "(almost fixed, default)"
20842 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20845 #, fuzzy
20846 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20847 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Fixation"
20852 msgstr "Relación"
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20855 msgid "Fixation:"
20856 msgstr ""
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20859 msgid ""
20860 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20861 "fixed angle)"
20862 msgstr ""
20864 #. Cap Rounding
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20866 #, fuzzy
20867 msgid "(blunt caps, default)"
20868 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20871 msgid "(slightly bulging)"
20872 msgstr ""
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20875 #, fuzzy
20876 msgid "(approximately round)"
20877 msgstr "Xuntura redondeada"
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20880 msgid "(long protruding caps)"
20881 msgstr ""
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Cap rounding"
20886 msgstr "Non redondeado"
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Caps:"
20891 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20894 msgid ""
20895 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20896 "round caps)"
20897 msgstr ""
20899 #. Tremor
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20901 #, fuzzy
20902 msgid "(smooth line)"
20903 msgstr "Ancho da Liña"
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20906 msgid "(slight tremor)"
20907 msgstr ""
20909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20910 msgid "(noticeable tremor)"
20911 msgstr ""
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20914 #, fuzzy
20915 msgid "(maximum tremor)"
20916 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Stroke Tremor"
20921 msgstr "Eliminar o trazo"
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20924 msgid "Tremor:"
20925 msgstr ""
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20928 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20929 msgstr ""
20931 #. Wiggle
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20933 #, fuzzy
20934 msgid "(no wiggle)"
20935 msgstr "Sen recheo"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20938 #, fuzzy
20939 msgid "(slight deviation)"
20940 msgstr "Destino da impresión"
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20943 msgid "(wild waves and curls)"
20944 msgstr ""
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Pen Wiggle"
20949 msgstr "Preferencias da Pluma"
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Wiggle:"
20954 msgstr "Título:"
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20957 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20958 msgstr ""
20960 #. Mass
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20962 #, fuzzy
20963 msgid "(no inertia)"
20964 msgstr "Sen recheo"
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20967 #, fuzzy
20968 msgid "(slight smoothing, default)"
20969 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20972 msgid "(noticeable lagging)"
20973 msgstr ""
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20976 #, fuzzy
20977 msgid "(maximum inertia)"
20978 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Pen Mass"
20983 msgstr "Preferencias da Pluma"
20985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20986 msgid "Mass:"
20987 msgstr ""
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20990 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20991 msgstr ""
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Trace Background"
20996 msgstr "Imaxe de Fondo"
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20999 msgid ""
21000 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21001 "minimum width, black - maximum width)"
21002 msgstr ""
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21005 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21006 msgstr ""
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Tilt"
21011 msgstr "Título"
21013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21014 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21015 msgstr ""
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Choose a preset"
21020 msgstr "Sen recheo"
21022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21023 msgid "Arc: Change start/end"
21024 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21027 msgid "Arc: Change open/closed"
21028 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21031 msgid "Start:"
21032 msgstr "Comezo:"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21035 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21036 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21039 msgid "End:"
21040 msgstr "Fin:"
21042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21043 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21044 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
21046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21047 msgid "Closed arc"
21048 msgstr "Arco pechado"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21053 msgstr ""
21054 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21057 msgid "Open Arc"
21058 msgstr "Arco aberto"
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21061 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21062 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21065 msgid "Make whole"
21066 msgstr "Completar"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21069 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21070 msgstr ""
21071 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Pick opacity"
21076 msgstr "Cambiar a opacidade"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21079 msgid ""
21080 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21081 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21082 msgstr ""
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Pick"
21087 msgstr "Elixa o matiz da cor"
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21090 msgid "Assign opacity"
21091 msgstr "Asignar a opacidade"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21094 msgid ""
21095 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21096 msgstr ""
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21099 msgid "Assign"
21100 msgstr "Asignar"
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Closed"
21105 msgstr "Pechar"
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Open start"
21110 msgstr "Arco aberto"
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Open end"
21115 msgstr "Abrir _Recente"
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21118 msgid "Open both"
21119 msgstr ""
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21122 msgid "All inactive"
21123 msgstr ""
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21126 msgid "No geometric tool is active"
21127 msgstr ""
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Show limiting bounding box"
21132 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21135 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21136 msgstr ""
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21141 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21144 #, fuzzy
21145 msgid ""
21146 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21147 "of current selection"
21148 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
21150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Choose a line segment type"
21153 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
21155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Display measuring info"
21158 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21161 msgid "Display measuring info for selected items"
21162 msgstr ""
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21165 msgid "Open LPE dialog"
21166 msgstr ""
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21169 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21170 msgstr ""
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21173 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21174 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21177 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21178 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21181 msgid "Cut"
21182 msgstr "Cortar"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Cut out from objects"
21187 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Text: Change font family"
21192 msgstr "Configuración do escritorio"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Text: Change alignment"
21197 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Text: Change font style"
21202 msgstr "Configuración do escritorio"
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Text: Change orientation"
21207 msgstr "Cambiar a definición da cor"
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Text: Change font size"
21212 msgstr "Configuración do escritorio"
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21215 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21216 msgstr ""
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21219 msgid ""
21220 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21221 "default font instead."
21222 msgstr ""
21223 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
21224 "predeterminada en vez da outra."
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21227 msgid "Align left"
21228 msgstr "Aliñar á esqueda"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21231 msgid "Align right"
21232 msgstr "Aliñar á dereita"
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21235 msgid "Justify"
21236 msgstr "Xustificar"
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21239 msgid "Bold"
21240 msgstr "Negra"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21243 msgid "Italic"
21244 msgstr "Itálica"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Change connector spacing"
21249 msgstr "Creando novo conectador"
21251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21252 msgid "Avoid"
21253 msgstr ""
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21256 msgid "Ignore"
21257 msgstr ""
21259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Connector Spacing"
21262 msgstr "Establecer espacio:"
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Spacing:"
21267 msgstr "Separación _X:"
21269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21270 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21271 msgstr ""
21273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Graph"
21276 msgstr "Agrupar"
21278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Connector Length"
21281 msgstr "Crear conectador"
21283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21284 msgid "Length:"
21285 msgstr ""
21287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21288 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21289 msgstr ""
21291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21292 msgid "Downwards"
21293 msgstr ""
21295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21296 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21297 msgstr ""
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21300 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21301 msgstr ""
21303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Fill by"
21306 msgstr "Desprazan:"
21308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Fill by:"
21311 msgstr "Desprazan:"
21313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Fill Threshold"
21316 msgstr "Recheo non asignado"
21318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21319 msgid ""
21320 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21321 "pixels to be counted in the fill"
21322 msgstr ""
21324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Grow/shrink by"
21327 msgstr "> e < escalan:"
21329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Grow/shrink by:"
21332 msgstr "> e < escalan:"
21334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21335 msgid ""
21336 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21337 msgstr ""
21339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Close gaps"
21342 msgstr "Pechar o ficheiro"
21344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Close gaps:"
21347 msgstr "Pechar o ficheiro"
21349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21350 #, fuzzy
21351 msgid ""
21352 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21353 "to change defaults)"
21354 msgstr ""
21355 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
21356 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
21358 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21359 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21360 msgstr ""
21361 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
21363 #. report to the Inkscape console using errormsg
21364 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Side Length 'a'/px: "
21367 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Side Length 'b'/px: "
21372 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Side Length 'c'/px: "
21377 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21379 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21380 msgid "Angle 'A'/radians:"
21381 msgstr ""
21383 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21384 msgid "Angle 'B'/radians: "
21385 msgstr ""
21387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21388 msgid "Angle 'C'/radians: "
21389 msgstr ""
21391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21392 msgid "Semiperimeter/px: "
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21396 msgid "Area /px^2: "
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21400 msgid ""
21401 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21402 "required by this extension. Please install them and try again."
21403 msgstr ""
21405 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21406 msgid ""
21407 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21408 "an existing file! Unable to embed image."
21409 msgstr ""
21411 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21412 #, python-format
21413 msgid "Sorry we could not locate %s"
21414 msgstr "Non se puido localizar %s"
21416 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21417 #, python-format
21418 msgid ""
21419 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21420 "or image/x-icon"
21421 msgstr ""
21422 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
21423 "image/x-icon"
21425 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21426 msgid ""
21427 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21428 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21429 msgstr ""
21431 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Difficulty finding the image data."
21434 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
21436 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21437 msgid ""
21438 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21439 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21440 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21441 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/inkex.py:221
21445 #, python-format
21446 msgid "No matching node for expression: %s"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21450 #, python-format
21451 msgid "No style attribute found for id: %s"
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21455 #, python-format
21456 msgid "unable to locate marker: %s"
21457 msgstr ""
21459 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21460 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21461 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21462 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21463 msgid "This extension requires two selected paths."
21464 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21466 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21467 #, python-format
21468 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21472 msgid ""
21473 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21474 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21475 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21476 "numpy."
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21480 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21481 #, python-format
21482 msgid ""
21483 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21484 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21485 msgstr ""
21487 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21488 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21489 msgid ""
21490 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21494 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21495 msgid ""
21496 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21497 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21498 msgstr ""
21500 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21501 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21502 msgid ""
21503 "The second selected object is not a path.\n"
21504 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21508 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21509 msgid ""
21510 "The first selected object is not a path.\n"
21511 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21512 msgstr ""
21514 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21515 msgid ""
21516 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21517 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21518 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21522 msgid "No face data found in specified file."
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21526 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21527 msgstr ""
21529 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21530 msgid "No edge data found in specified file."
21531 msgstr ""
21533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21534 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21535 msgstr ""
21537 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21538 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21539 msgid ""
21540 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21541 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21545 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21546 msgstr ""
21548 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21549 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21550 msgstr ""
21552 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21553 #, python-format
21554 msgid "Could not locate file: %s"
21555 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
21557 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21558 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21559 msgstr ""
21561 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21562 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21563 msgid "You must select at least two elements."
21564 msgstr ""
21566 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21567 msgid "Add Nodes"
21568 msgstr "Engadir Nodos"
21570 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21571 msgid "By max. segment length"
21572 msgstr ""
21574 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21575 msgid "By number of segments"
21576 msgstr "Por número de segmentos"
21578 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Division method"
21581 msgstr "Di_visión"
21583 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21584 msgid "Maximum segment length (px)"
21585 msgstr ""
21587 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21588 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21589 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21590 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21591 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21592 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21593 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21594 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21595 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21596 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21597 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21598 msgid "Modify Path"
21599 msgstr "Modificar Camiño"
21601 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21602 msgid "Number of segments"
21603 msgstr "Número de segmentos"
21605 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21606 msgid "AI 8.0 Input"
21607 msgstr "Entrada de AI 8.0"
21609 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21612 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
21614 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21617 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
21619 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21620 msgid "AI SVG Input"
21621 msgstr "Entrada de SVG de AI"
21623 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21624 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21625 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21627 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21628 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21629 msgstr ""
21631 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21632 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21633 msgstr ""
21635 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21636 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21637 msgstr ""
21639 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21640 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21641 msgstr ""
21643 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21644 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21645 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
21647 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21648 msgid "Corel DRAW Input"
21649 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
21651 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21654 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21656 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21657 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21658 msgstr ""
21660 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21661 msgid "Corel DRAW templates input"
21662 msgstr ""
21664 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21667 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21669 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21670 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21671 msgstr ""
21673 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21676 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
21678 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21679 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21680 msgstr ""
21682 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21683 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21684 msgstr ""
21686 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21687 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21688 msgstr ""
21690 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21691 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21692 msgstr ""
21694 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Brighter"
21697 msgstr "Brillo"
21699 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21700 msgid "Blue Function"
21701 msgstr "Función do azul"
21703 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21704 msgid "Green Function"
21705 msgstr "Función do verde"
21707 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21708 msgid "Red Function"
21709 msgstr "Función do vermello"
21711 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21712 msgid "Darker"
21713 msgstr "Escurecer"
21715 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21716 msgid "Grayscale"
21717 msgstr "Escala de grises"
21719 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Less Hue"
21722 msgstr "Menos Luz"
21724 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Less Light"
21727 msgstr "Menos Luz"
21729 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Less Saturation"
21732 msgstr "Menos Saturación"
21734 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21735 #, fuzzy
21736 msgid "More Hue"
21737 msgstr "Máis Lux"
21739 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21740 #, fuzzy
21741 msgid "More Light"
21742 msgstr "Máis Lux"
21744 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21745 msgid "More Saturation"
21746 msgstr "Máis saturación"
21748 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Negative"
21751 msgstr "Negativo"
21753 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Randomize"
21756 msgstr "Árbore Aleatoria"
21758 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21759 msgid "Remove Blue"
21760 msgstr "Eliminar o azul"
21762 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21763 msgid "Remove Green"
21764 msgstr "Eliminar o verde"
21766 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21767 msgid "Remove Red"
21768 msgstr "Eliminar o vermello"
21770 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21771 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21772 msgstr ""
21774 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21775 msgid "Replace color"
21776 msgstr "Substituir unha cor"
21778 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21779 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21780 msgstr ""
21782 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21783 msgid "RGB Barrel"
21784 msgstr ""
21786 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Convert to Dashes"
21789 msgstr "Converter a Braille"
21791 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21792 msgid "A diagram created with the program Dia"
21793 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
21795 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21796 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21797 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
21799 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21800 msgid "Dia Input"
21801 msgstr "Entrada de Dia"
21803 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21804 msgid ""
21805 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21806 "at http://live.gnome.org/Dia"
21807 msgstr ""
21808 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
21809 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
21811 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21812 msgid ""
21813 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21814 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21815 "Inkscape installation."
21816 msgstr ""
21817 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
21818 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
21820 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21821 msgid "Dimensions"
21822 msgstr "Dimensións"
21824 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21825 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21826 msgid "Visualize Path"
21827 msgstr "Visualizar Camiño"
21829 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21830 msgid "X Offset"
21831 msgstr "Desprazamento X"
21833 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21834 msgid "Y Offset"
21835 msgstr "Desprazamento Y"
21837 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21838 msgid "Dot size"
21839 msgstr "Tamaño de punto"
21841 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21842 msgid "Font size"
21843 msgstr "Tamaño da fonte"
21845 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21846 msgid "Number Nodes"
21847 msgstr "Numerar Nodos"
21849 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Altitudes"
21852 msgstr "Aliñar os nodos"
21854 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Angle Bisectors"
21857 msgstr "Ángulo (graos):"
21859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Centroid"
21862 msgstr "Centrar"
21864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Circumcentre"
21867 msgstr "Documento"
21869 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Circumcircle"
21872 msgstr "Círculo"
21874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Common Objects"
21877 msgstr "Obxectos"
21879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Contact Triangle"
21882 msgstr "Triángulo"
21884 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21885 msgid "Custom Point Specified By:"
21886 msgstr ""
21888 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Custom Points and Options"
21891 msgstr "Opcións de liña de comandos"
21893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21894 msgid "Draw Circle About This Point"
21895 msgstr ""
21897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Draw From Triangle"
21900 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
21902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21903 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21904 msgstr ""
21906 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21907 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21908 msgstr ""
21910 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21911 msgid "Draw Marker At This Point"
21912 msgstr ""
21914 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Excentral Triangle"
21917 msgstr "Triángulo"
21919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Excentres"
21922 msgstr "Extrusión"
21924 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Excircles"
21927 msgstr "círculo"
21929 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Extouch Triangle"
21932 msgstr "Triángulo"
21934 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Gergonne Point"
21937 msgstr "_Pintar o trazo"
21939 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Incentre"
21942 msgstr "Sangrar o nodo"
21944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Incircle"
21947 msgstr "círculo"
21949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Nagel Point"
21952 msgstr "Recheo negro"
21954 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21955 msgid "Nine-Point Centre"
21956 msgstr ""
21958 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21959 msgid "Nine-Point Circle"
21960 msgstr ""
21962 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Orthic Triangle"
21965 msgstr "Triángulo"
21967 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Orthocentre"
21970 msgstr "Metro"
21972 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Point At"
21975 msgstr "píxels con"
21977 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Radius / px"
21980 msgstr "Radio"
21982 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Report this triangle's properties"
21985 msgstr "Definir as propiedades da guía"
21987 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Symmedial Triangle"
21990 msgstr "Triángulo"
21992 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Symmedian Point"
21995 msgstr "Texto vertical"
21997 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21998 msgid "Symmedians"
21999 msgstr ""
22001 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Triangle Function"
22004 msgstr "Función do azul"
22006 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Trilinear Coordinates"
22009 msgstr "Coordenadas"
22011 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22012 msgid ""
22013 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
22014 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
22015 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
22016 "instead, if needed."
22017 msgstr ""
22019 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22020 #, fuzzy
22021 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22022 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
22024 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Character Encoding"
22027 msgstr "Non redondeado"
22029 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22030 msgid "DXF Input"
22031 msgstr "Entrada de DXF"
22033 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22034 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22035 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
22037 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22038 msgid "Or, use manual scale factor"
22039 msgstr ""
22041 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22042 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22043 msgstr ""
22045 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22046 msgid ""
22047 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
22048 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
22049 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
22050 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22051 msgstr ""
22053 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22056 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22058 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22061 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22063 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22064 msgid "enable ROBO-Master output"
22065 msgstr ""
22067 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22068 #, fuzzy
22069 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22070 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
22072 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22073 msgid "DXF Output"
22074 msgstr "Saída de DXF"
22076 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22077 msgid "DXF file written by pstoedit"
22078 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
22080 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22081 #, fuzzy
22082 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22083 msgstr ""
22084 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
22085 "net/pstoedit"
22087 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Blur height"
22090 msgstr "Ancho, alto:"
22092 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Blur stdDeviation"
22095 msgstr "Destino da impresión"
22097 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Blur width"
22100 msgstr "Ancho, alto:"
22102 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Edge 3D"
22105 msgstr "Detección de bordos"
22107 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Illumination Angle"
22110 msgstr "Ángulo de Iluminación"
22112 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Only black and white"
22115 msgstr "Só branco e negro"
22117 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Shades"
22120 msgstr "Figuras"
22122 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Embed Images"
22125 msgstr "Buscar imaxes"
22127 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Embed only selected images"
22130 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
22132 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22133 msgid "EPS Input"
22134 msgstr "Entrada de EPS"
22136 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22137 msgid "LaTeX formula"
22138 msgstr "Formula LaTeX"
22140 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22141 msgid "LaTeX formula: "
22142 msgstr "Formula LaTeX:"
22144 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Export as GIMP Palette"
22147 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
22149 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22152 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
22154 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22155 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22156 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
22158 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Extract Image"
22161 msgstr "image/svg+xml"
22163 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22164 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22165 msgstr ""
22167 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22168 msgid "Path to save image"
22169 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
22171 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22172 msgid "Extrude"
22173 msgstr "Extrusión"
22175 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22176 msgid "Open files saved with XFIG"
22177 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
22179 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22180 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22181 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
22183 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22184 msgid "XFIG Input"
22185 msgstr "Entrada de XFIG"
22187 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22188 msgid "Flatness"
22189 msgstr ""
22191 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22192 msgid "Flatten Beziers"
22193 msgstr ""
22195 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Add Guide Lines"
22198 msgstr "Liña-guía"
22200 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Depth"
22203 msgstr "Dentes"
22205 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22206 msgid "Foldable Box"
22207 msgstr ""
22209 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Paper Thickness"
22212 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22214 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Tab Proportion"
22217 msgstr "Escalar proporcionalmente"
22219 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Fractalize"
22222 msgstr "Recheo fractal"
22224 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Smoothness"
22227 msgstr "Suavizar"
22229 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Subdivisions"
22232 msgstr "Di_visión"
22234 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Calculate first derivative numerically"
22237 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
22239 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22240 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22241 msgid "Draw Axes"
22242 msgstr "Debuxar eixes"
22244 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22245 #, fuzzy
22246 msgid "End X value"
22247 msgstr "Valor do atributo"
22249 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22250 msgid "First derivative"
22251 msgstr "Primeira derivada"
22253 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22254 msgid "Function"
22255 msgstr "Función"
22257 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22258 msgid "Function Plotter"
22259 msgstr "Representar Funcións"
22261 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22262 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22263 msgid "Functions"
22264 msgstr "Funcións"
22266 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22267 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22268 msgstr ""
22270 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22271 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22272 msgstr ""
22274 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Number of samples"
22277 msgstr "Número de filas"
22279 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Range and sampling"
22282 msgstr "R_echeo e Trazo"
22284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22285 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Remove rectangle"
22288 msgstr "Crear rectángulo"
22290 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22291 msgid ""
22292 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22293 "it will determine X and Y scales.\n"
22294 "\n"
22295 "With polar coordinates:\n"
22296 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22297 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22298 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22299 "   First derivative is always determined numerically."
22300 msgstr ""
22302 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22303 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22304 msgid ""
22305 "Standard Python math functions are available:\n"
22306 "\n"
22307 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22308 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22309 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22310 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22311 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22312 "\n"
22313 "The constants pi and e are also available."
22314 msgstr ""
22316 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22317 msgid "Start X value"
22318 msgstr "Valor X inicial"
22320 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22321 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Use"
22324 msgstr "En Uso"
22326 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Use polar coordinates"
22329 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
22331 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22334 msgstr "Baixar ó fondo"
22336 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Y value of rectangle's top"
22339 msgstr "Elevar á cima"
22341 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Circular pitch, px"
22344 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22346 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Gear"
22349 msgstr "_Limpar"
22351 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22352 msgid "Number of teeth"
22353 msgstr "Número de dentes"
22355 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Pressure angle"
22358 msgstr "Ángulo (graos):"
22360 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22361 msgid "GIMP XCF"
22362 msgstr "XCF de GIMP"
22364 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22365 #, fuzzy
22366 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22367 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
22369 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Save Grid:"
22372 msgstr "Reixa rectangular"
22374 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Save Guides:"
22377 msgstr "Amosar _guías"
22379 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Border Thickness [px]"
22382 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22384 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Cartesian Grid"
22387 msgstr "Reixa rectangular"
22389 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22390 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22391 msgstr ""
22393 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22394 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22395 msgstr ""
22397 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22398 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22399 msgstr ""
22401 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22402 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22403 msgstr ""
22405 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22408 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22410 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22413 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22415 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Major X Divisions"
22418 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22420 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22423 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22425 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22428 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22430 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Major Y Divisions"
22433 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22435 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22438 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22440 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22443 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22445 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22446 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22447 msgstr ""
22449 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22450 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22451 msgstr ""
22453 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22454 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22455 msgstr ""
22457 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22458 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22459 msgstr ""
22461 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22464 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22466 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22469 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22471 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Angle Divisions"
22474 msgstr "Ángulo (graos):"
22476 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22477 msgid "Angle Divisions at Centre"
22478 msgstr ""
22480 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22481 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22485 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22489 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22493 msgid "Circumferential Labels"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22497 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22498 msgstr ""
22500 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22503 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22505 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22508 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22510 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22513 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22515 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Major Circular Divisions"
22518 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22520 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22521 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22522 msgstr ""
22524 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22525 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22531 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22533 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Polar Grid"
22536 msgstr "Reixa rectangular"
22538 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22539 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22540 msgstr ""
22542 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22543 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22544 msgstr ""
22546 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22547 msgid "1/10"
22548 msgstr ""
22550 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22551 msgid "1/2"
22552 msgstr ""
22554 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22555 msgid "1/3"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22559 msgid "1/4"
22560 msgstr ""
22562 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22563 msgid "1/5"
22564 msgstr ""
22566 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22567 msgid "1/6"
22568 msgstr ""
22570 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22571 msgid "1/7"
22572 msgstr ""
22574 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22575 msgid "1/8"
22576 msgstr ""
22578 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22579 msgid "1/9"
22580 msgstr ""
22582 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Custom..."
22585 msgstr "Personalizado"
22587 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Delete existing guides"
22590 msgstr "Eliminar as guías existentes"
22592 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Golden ratio"
22595 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
22597 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Guides creator"
22600 msgstr "Co_r das guías"
22602 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Horizontal guide each"
22605 msgstr "Texto horizontal"
22607 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Preset"
22610 msgstr " R_establecer"
22612 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22613 msgid "Rule-of-third"
22614 msgstr ""
22616 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Start from edges"
22619 msgstr "comeza no centro"
22621 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Vertical guide each"
22624 msgstr "Establecer espacio:"
22626 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Draw Handles"
22629 msgstr "Debuxar camiño"
22631 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22632 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22633 msgstr ""
22635 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22636 #, fuzzy
22637 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22638 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
22640 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22641 msgid "HPGL Output"
22642 msgstr "Saída HPGL"
22644 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22645 msgid "Mirror Y-axis"
22646 msgstr ""
22648 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Plot invisible layers"
22651 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22653 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22654 msgid "X-origin (px)"
22655 msgstr ""
22657 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22658 msgid "Y-origin (px)"
22659 msgstr ""
22661 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22662 msgid "hpgl output flatness"
22663 msgstr ""
22665 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22666 msgid "Ask Us a Question"
22667 msgstr "Fáganos unha pregunta"
22669 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22670 msgid "Command Line Options"
22671 msgstr "Opcións de liña de comandos"
22673 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22674 msgid "FAQ"
22675 msgstr "FAQ"
22677 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22678 msgid "Keys and Mouse Reference"
22679 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
22681 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22682 msgid "Inkscape Manual"
22683 msgstr "Manual de Inkscape"
22685 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22686 msgid "New in This Version"
22687 msgstr "Que hai novo nesta versión"
22689 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22690 msgid "Report a Bug"
22691 msgstr "Comunicar un erro"
22693 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22694 msgid "SVG 1.1 Specification"
22695 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
22697 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Attribute to Interpolate"
22700 msgstr "Nome do atributo"
22702 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22703 #, fuzzy
22704 msgid "End Value"
22705 msgstr "Valor do atributo"
22707 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Float Number"
22710 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
22712 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22713 msgid ""
22714 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22715 "this \"other\":"
22716 msgstr ""
22718 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22719 msgid "Integer Number"
22720 msgstr ""
22722 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22723 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22724 msgstr ""
22726 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22727 #, fuzzy
22728 msgid "No Unit"
22729 msgstr "Unidade"
22731 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Other"
22734 msgstr "Metro"
22736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Other Attribute"
22739 msgstr "Atributo"
22741 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Other Attribute type"
22744 msgstr "Nome do atributo"
22746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Start Value"
22749 msgstr "Valor X inicial"
22751 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22752 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22753 msgid "Style"
22754 msgstr " Estilo "
22756 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Tag"
22759 msgstr "Obxectivo:"
22761 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22762 msgid ""
22763 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22764 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22765 "selection"
22766 msgstr ""
22768 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Transformation"
22771 msgstr "Información"
22773 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Translate X"
22776 msgstr "_Tradutores"
22778 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Translate Y"
22781 msgstr "_Tradutores"
22783 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22784 msgid "Where to apply?"
22785 msgstr ""
22787 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22788 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22789 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22790 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22791 msgstr ""
22793 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Duplicate endpaths"
22796 msgstr "Duplicar o nodo"
22798 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22799 msgid "Exponent"
22800 msgstr ""
22802 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22803 msgid "Interpolate"
22804 msgstr "Interpolar"
22806 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Interpolate style"
22809 msgstr "Pegar estilo"
22811 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22812 msgid "Interpolation method"
22813 msgstr ""
22815 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22816 msgid "Interpolation steps"
22817 msgstr ""
22819 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22820 msgid ""
22821 "\n"
22822 "The path is generated by applying the \n"
22823 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22824 "Order times. The following commands are \n"
22825 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22826 "\n"
22827 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22828 "\n"
22829 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22830 "\n"
22831 "+: turn left\n"
22832 "\n"
22833 "-: turn right\n"
22834 "\n"
22835 "|: turn 180 degrees\n"
22836 "\n"
22837 "[: remember point\n"
22838 "\n"
22839 "]: return to remembered point\n"
22840 msgstr ""
22842 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22843 msgid "Axiom"
22844 msgstr ""
22846 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Axiom and rules"
22849 msgstr "R_echeo e Trazo"
22851 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22852 msgid "L-system"
22853 msgstr ""
22855 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22856 msgid "Left angle"
22857 msgstr "Ángulo esquerdo"
22859 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22860 #, fuzzy, no-c-format
22861 msgid "Randomize angle (%)"
22862 msgstr "Ángulo (graos):"
22864 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22865 #, no-c-format
22866 msgid "Randomize step (%)"
22867 msgstr ""
22869 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22870 msgid "Right angle"
22871 msgstr "Ángulo dereito"
22873 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22874 msgid "Rules"
22875 msgstr ""
22877 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Step length (px)"
22880 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22882 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22883 msgid "Lorem ipsum"
22884 msgstr "Lorem ipsum"
22886 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Number of paragraphs"
22889 msgstr "Número de parágrafos"
22891 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22892 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22893 msgstr ""
22895 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Sentences per paragraph"
22898 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22900 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22901 msgid ""
22902 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22903 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22904 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22905 msgstr ""
22907 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22908 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22909 msgstr ""
22911 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Font size [px]"
22914 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22916 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22917 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Length Unit: "
22920 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
22922 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Measure"
22925 msgstr "Medida"
22927 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22928 msgid "Measure Path"
22929 msgstr "Medir Camiño"
22931 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Offset [px]"
22934 msgstr "Desprazamento do patrón"
22936 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22937 msgid "Precision"
22938 msgstr "Precisión"
22940 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22941 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22942 msgstr ""
22944 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22945 msgid ""
22946 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22947 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22948 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22949 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22950 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22951 "real world, Scale must be set to 250."
22952 msgstr ""
22954 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22955 msgid "Angle"
22956 msgstr "Ángulo"
22958 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22959 msgid "Magnitude"
22960 msgstr "Magnitude"
22962 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Motion"
22965 msgstr "Posición"
22967 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22968 msgid "ASCII Text with outline markup"
22969 msgstr ""
22971 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22974 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
22976 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Text Outline Input"
22979 msgstr "Entrada de SVG de AI"
22981 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22982 #, fuzzy
22983 msgid "End t-value"
22984 msgstr "Valor do atributo"
22986 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22987 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22988 msgstr ""
22990 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22991 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22992 msgstr ""
22994 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Parametric Curves"
22997 msgstr "Parámetros"
22999 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Range and Sampling"
23002 msgstr "R_echeo e Trazo"
23004 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Samples"
23007 msgstr "Figuras"
23009 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23010 msgid ""
23011 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23012 "it will determine X and Y scales.\n"
23013 "\n"
23014 "First derivatives are always determined numerically."
23015 msgstr ""
23017 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Start t-value"
23020 msgstr "Valor X inicial"
23022 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23023 #, fuzzy
23024 msgid "x-Function"
23025 msgstr "Función"
23027 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23028 #, fuzzy
23029 msgid "x-value of rectangle's left"
23030 msgstr "Elevar á cima"
23032 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23033 #, fuzzy
23034 msgid "x-value of rectangle's right"
23035 msgstr "Elevar á cima"
23037 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23038 #, fuzzy
23039 msgid "y-Function"
23040 msgstr "Función"
23042 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23043 #, fuzzy
23044 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23045 msgstr "Baixar ó fondo"
23047 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23048 #, fuzzy
23049 msgid "y-value of rectangle's top"
23050 msgstr "Elevar á cima"
23052 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Copies of the pattern:"
23055 msgstr "Copias do patrón:"
23057 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Deformation type:"
23060 msgstr "Tipo de deformación:"
23062 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23063 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23064 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23065 msgstr ""
23067 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Pattern along Path"
23070 msgstr "O camiño está pechado."
23072 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23073 msgid "Ribbon"
23074 msgstr ""
23076 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Snake"
23079 msgstr "Axustar"
23081 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23082 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Space between copies:"
23085 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
23087 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23088 msgid ""
23089 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23090 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23091 "clones... allowed)"
23092 msgstr ""
23094 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Cloned"
23097 msgstr "Clons"
23099 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Copied"
23102 msgstr "Non se copiou nada."
23104 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Follow path orientation"
23107 msgstr "O camiño está pechado."
23109 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Moved"
23112 msgstr "Mover"
23114 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Original pattern will be:"
23117 msgstr "O patrón é vertical"
23119 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23120 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23121 msgstr ""
23123 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23124 msgid ""
23125 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23126 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23127 "clones... allowed)"
23128 msgstr ""
23130 # leo
23131 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Bleed (in)"
23134 msgstr " no grupo %s (%s)"
23136 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23137 msgid "Bond Weight #"
23138 msgstr ""
23140 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Book Height (inches)"
23143 msgstr "Pegar Alto por Separado"
23145 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Book Properties"
23148 msgstr "Propiedades do Libro"
23150 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Book Width (inches)"
23153 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
23155 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23156 msgid "Caliper (inches)"
23157 msgstr ""
23159 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Cover"
23162 msgstr "Cuberta"
23164 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23165 msgid "Cover Thickness Measurement"
23166 msgstr ""
23168 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Interior Pages"
23171 msgstr "Número de Páxinas"
23173 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23174 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23175 msgstr ""
23177 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23178 msgid "Number of Pages"
23179 msgstr "Número de páxinas"
23181 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23184 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
23186 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23187 msgid "Paper Thickness Measurement"
23188 msgstr ""
23190 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23191 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23192 msgstr ""
23194 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Remove existing guides"
23197 msgstr "Eliminar as guías existentes"
23199 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23200 msgid "Specify Width"
23201 msgstr "Especificar o ancho"
23203 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23204 msgid "Perspective"
23205 msgstr "Perspectiva"
23207 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23208 msgid "AutoCAD Plot Input"
23209 msgstr ""
23211 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23212 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23213 #, fuzzy
23214 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23215 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
23217 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Open HPGL plotter files"
23220 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
23222 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23223 msgid "AutoCAD Plot Output"
23224 msgstr ""
23226 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Save a file for plotters"
23229 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23232 #, fuzzy
23233 msgid "3D Polyhedron"
23234 msgstr "Polígono"
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Clockwise Wound Object"
23239 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
23241 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23242 msgid "Cube"
23243 msgstr "Cubo"
23245 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23246 msgid "Cuboctohedron"
23247 msgstr ""
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23250 msgid "Dodecahedron"
23251 msgstr "Dodecaedro"
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23254 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23255 msgstr ""
23257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Edge-Specified"
23260 msgstr "Detección de bordos"
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Edges"
23265 msgstr "Desenfocar o Bordo"
23267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23268 msgid "Face-Specified"
23269 msgstr ""
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23272 msgid "Faces"
23273 msgstr "Caras"
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23276 msgid "Filename:"
23277 msgstr "Nome de ficheiro:"
23279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Fill Colour (Blue)"
23282 msgstr "R_echeo e Trazo"
23284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Fill Colour (Green)"
23287 msgstr "R_echeo e Trazo"
23289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Fill Colour (Red)"
23292 msgstr "R_echeo e Trazo"
23294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23295 #, no-c-format
23296 msgid "Fill Opacity/ %"
23297 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
23299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23300 msgid "Great Dodecahedron"
23301 msgstr ""
23303 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23304 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23305 msgstr ""
23307 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23308 msgid "Icosahedron"
23309 msgstr "Icosaedro"
23311 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Light x-Position"
23314 msgstr "Menos Luz"
23316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Light y-Position"
23319 msgstr "Menos Luz"
23321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Light z-Position"
23324 msgstr "Menos Luz"
23326 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Line Thickness / px"
23329 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23331 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Load From File"
23334 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
23336 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Maximum"
23339 msgstr "mediana"
23341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23342 msgid "Mean"
23343 msgstr ""
23345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Minimum"
23348 msgstr "Tamaño mínimo"
23350 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Model File"
23353 msgstr "Ficheiro PDF"
23355 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23356 msgid "Object Type"
23357 msgstr "Tipo de obxecto"
23359 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23360 msgid "Object:"
23361 msgstr "Obxecto:"
23363 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Octahedron"
23366 msgstr "Metro"
23368 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Rotate Around:"
23371 msgstr "Rotar os nodos"
23373 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23374 msgid "Rotation / Degrees"
23375 msgstr "Rotación / Graos"
23377 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Scaling Factor"
23380 msgstr "Mover, escalar, rotar"
23382 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Shading"
23385 msgstr "Separación _X:"
23387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23390 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
23392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23393 msgid "Snub Cube"
23394 msgstr ""
23396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23397 msgid "Snub Dodecahedron"
23398 msgstr ""
23400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23401 #, no-c-format
23402 msgid "Stroke Opacity/ %"
23403 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
23405 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23406 msgid "Tetrahedron"
23407 msgstr "Tetraedro"
23409 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Then Rotate Around:"
23412 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
23414 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23415 msgid "Truncated Cube"
23416 msgstr ""
23418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23419 msgid "Truncated Dodecahedron"
23420 msgstr ""
23422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23423 msgid "Truncated Icosahedron"
23424 msgstr ""
23426 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23427 msgid "Truncated Octahedron"
23428 msgstr ""
23430 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23431 msgid "Truncated Tetrahedron"
23432 msgstr ""
23434 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23435 msgid "Vertices"
23436 msgstr "Vértices"
23438 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23439 #, fuzzy
23440 msgid "View"
23441 msgstr "_Ver"
23443 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23444 #, fuzzy
23445 msgid "X-Axis"
23446 msgstr "Ángulo do eixe x"
23448 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Y-Axis"
23451 msgstr "Ángulo do eixe x"
23453 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Z-Axis"
23456 msgstr "Ángulo do eixe x"
23458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Z-Sort Faces By:"
23461 msgstr "> e < escalan:"
23463 # leo
23464 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Bleed Margin"
23467 msgstr " no grupo %s (%s)"
23469 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Bleed Marks"
23472 msgstr "Marcas Centrais:"
23474 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Bottom:"
23477 msgstr "Baixar ó fondo"
23479 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Canvas"
23482 msgstr "Celeste"
23484 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Colour Bars"
23487 msgstr "Cores"
23489 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23490 msgid "Crop Marks"
23491 msgstr ""
23493 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Left:"
23496 msgstr "Aliñar á esqueda"
23498 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Marks"
23501 msgstr "Marca"
23503 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Page Information"
23506 msgstr "Información"
23508 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Positioning"
23511 msgstr "Posición"
23513 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Printing Marks"
23516 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
23518 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23519 msgid "Registration Marks"
23520 msgstr ""
23522 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Right:"
23525 msgstr "Dereitos"
23527 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Set crop marks to"
23530 msgstr "Marcas Iniciais:"
23532 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Star Target"
23535 msgstr "Obxectivo:"
23537 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Top:"
23540 msgstr "Elevar á cima"
23542 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23543 #, fuzzy
23544 msgid "PostScript Input"
23545 msgstr "Entrada de Postscript"
23547 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Jitter nodes"
23550 msgstr "Mover os nodos"
23552 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Maximum displacement in X, px"
23555 msgstr "Novo nodo"
23557 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23560 msgstr "Novo nodo"
23562 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Shift node handles"
23565 msgstr "Novo nodo"
23567 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Shift nodes"
23570 msgstr "Mover os nodos"
23572 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23573 msgid ""
23574 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23575 "selected path."
23576 msgstr ""
23578 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23579 msgid "Use normal distribution"
23580 msgstr "Usar distribución normal"
23582 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23583 msgid "Alphabet Soup"
23584 msgstr "Sopa de letras"
23586 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Random Seed"
23589 msgstr "Árbore Aleatoria"
23591 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Bar Height:"
23594 msgstr "Altura de Barra::"
23596 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23597 msgid "Barcode"
23598 msgstr "Código de barras"
23600 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Barcode Data:"
23603 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23605 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Barcode Type:"
23608 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23610 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Arbitrary Angle:"
23613 msgstr "Ángulo (graos):"
23615 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23616 msgid "Arrange"
23617 msgstr "Ordenar"
23619 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Bottom"
23622 msgstr "Baixar ó fondo"
23624 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Bottom to Top (90)"
23627 msgstr "Eleva-la selección á cima"
23629 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Horizontal Point:"
23632 msgstr "Texto horizontal"
23634 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Left to Right (0)"
23637 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
23639 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Middle"
23642 msgstr "Título"
23644 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Radial Inward"
23647 msgstr "Degradado radial"
23649 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Radial Outward"
23652 msgstr "Degradado radial"
23654 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Restack"
23657 msgstr " R_establecer"
23659 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Restack Direction:"
23662 msgstr "Descrición"
23664 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23665 msgid "Right to Left (180)"
23666 msgstr ""
23668 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Top to Bottom (270)"
23671 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
23673 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Vertical Point:"
23676 msgstr "Texto vertical"
23678 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23679 msgid "Initial size"
23680 msgstr "Tamaño inicial"
23682 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23683 msgid "Minimum size"
23684 msgstr "Tamaño mínimo"
23686 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Random Tree"
23689 msgstr "Árbore Aleatoria"
23691 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23692 #, no-c-format
23693 msgid "Curve (%):"
23694 msgstr ""
23696 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Rubber Stretch"
23699 msgstr "Número de Niveis"
23701 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23702 #, no-c-format
23703 msgid "Strength (%):"
23704 msgstr ""
23706 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23709 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
23711 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Optimized SVG Output"
23714 msgstr "Saída de SVG"
23716 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Scalable Vector Graphics"
23719 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
23721 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23722 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23723 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23725 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23726 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23727 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23728 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
23730 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23731 msgid "sK1 vector graphics files input"
23732 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23734 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23735 #, fuzzy
23736 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23737 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23739 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23740 #, fuzzy
23741 msgid "sK1 vector graphics files output"
23742 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23744 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23745 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23746 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
23748 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23749 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23750 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
23752 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23753 msgid "Sketch Input"
23754 msgstr "Entrada de Sketch"
23756 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23757 msgid "Gear Placement"
23758 msgstr ""
23760 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23761 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23762 msgstr ""
23764 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23765 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23766 msgstr ""
23768 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Quality (Default = 16)"
23771 msgstr "Establecer coma predeterminado"
23773 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23774 #, fuzzy
23775 msgid "R - Ring Radius (px)"
23776 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23778 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23779 msgid "Rotation (deg)"
23780 msgstr "Rotación (graos)"
23782 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Spirograph"
23785 msgstr "Espiral"
23787 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23788 #, fuzzy
23789 msgid "d - Pen Radius (px)"
23790 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23792 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23793 #, fuzzy
23794 msgid "r - Gear Radius (px)"
23795 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23797 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23798 msgid "Behavior"
23799 msgstr ""
23801 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Straighten Segments"
23804 msgstr "Número de segmentos"
23806 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23807 msgid "Envelope"
23808 msgstr ""
23810 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23811 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23812 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23814 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23815 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23816 msgstr ""
23818 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23819 msgid "XAML Output"
23820 msgstr "Saída de XAML"
23822 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23823 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23824 msgstr ""
23826 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23827 msgid ""
23828 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23829 "files"
23830 msgstr ""
23832 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23833 msgid "ZIP Output"
23834 msgstr "Saída de ZIP"
23836 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23837 msgid ""
23838 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23839 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23840 msgstr ""
23842 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23843 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23844 msgstr ""
23846 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23847 msgid "Automatically set size and position"
23848 msgstr ""
23850 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Calendar"
23853 msgstr "_Limpar"
23855 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Char Encoding"
23858 msgstr "Non redondeado"
23860 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Configuration"
23863 msgstr "Configuración de impresión"
23865 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Day color"
23868 msgstr "Cor inicial:"
23870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Day names"
23873 msgstr "Nome da capa:"
23875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23876 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23877 msgstr ""
23879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23880 msgid ""
23881 "January February March April May June July August September October November "
23882 "December"
23883 msgstr ""
23885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Localization"
23888 msgstr "Situación"
23890 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Monday"
23893 msgstr "Modo"
23895 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23896 msgid "Month (0 for all)"
23897 msgstr ""
23899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Month Margin"
23902 msgstr "Cor inicial:"
23904 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Month Width"
23907 msgstr "Ancho, alto:"
23909 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Month color"
23912 msgstr "Cor inicial:"
23914 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Month names"
23917 msgstr "Nome longo"
23919 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Months per line"
23922 msgstr "Centrar as liñas"
23924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23925 msgid "Next month day color"
23926 msgstr ""
23928 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Saturday"
23931 msgstr "Saturación"
23933 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23934 msgid "Saturday and Sunday"
23935 msgstr ""
23937 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23938 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23939 msgstr ""
23941 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Sunday"
23944 msgstr "Axustar"
23946 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23947 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23948 msgstr ""
23950 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Week start day"
23953 msgstr "comeza no centro"
23955 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Weekday name color "
23958 msgstr "Usar cores con nome"
23960 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23961 msgid "Weekend"
23962 msgstr ""
23964 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Weekend day color"
23967 msgstr "Establecer a cor do trazo"
23969 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Year (0 for current)"
23972 msgstr "Debaixo da actual"
23974 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Year color"
23977 msgstr "Cor inicial:"
23979 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23980 msgid "You may change the names for other languages:"
23981 msgstr ""
23983 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23984 msgid "Convert to Braille"
23985 msgstr "Converter a Braille"
23987 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23988 #, fuzzy
23989 msgid "fLIP cASE"
23990 msgstr "Inverter os nodos"
23992 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23993 #, fuzzy
23994 msgid "lowercase"
23995 msgstr "Baixar a Capa"
23997 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23998 #, fuzzy
23999 msgid "rANdOm CasE"
24000 msgstr "Árbore Aleatoria"
24002 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24003 #, fuzzy
24004 msgid "By:"
24005 msgstr "Desprazan:"
24007 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24008 msgid "Replace text"
24009 msgstr "Substituír texto"
24011 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24012 msgid "Replace:"
24013 msgstr "Substituír:"
24015 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24016 msgid "Sentence case"
24017 msgstr ""
24019 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Title Case"
24022 msgstr "Establecer o título do obxecto"
24024 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24025 msgid "UPPERCASE"
24026 msgstr "MAIÚSCULAS"
24028 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Angle a / deg"
24031 msgstr "Rotación (graos)"
24033 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Angle b / deg"
24036 msgstr "Rotación (graos)"
24038 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Angle c / deg"
24041 msgstr "Rotación (graos)"
24043 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24044 msgid "From Side a and Angles a, b"
24045 msgstr ""
24047 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24048 msgid "From Side c and Angles a, b"
24049 msgstr ""
24051 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24052 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24053 msgstr ""
24055 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24056 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24057 msgstr ""
24059 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24060 #, fuzzy
24061 msgid "From Three Sides"
24062 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
24064 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Side Length a / px"
24067 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24069 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Side Length b / px"
24072 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24074 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Side Length c / px"
24077 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24079 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24080 msgid "Triangle"
24081 msgstr "Triángulo"
24083 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24084 msgid "ASCII Text"
24085 msgstr "Texto ASCII"
24087 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24088 msgid "Text File (*.txt)"
24089 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
24091 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24092 msgid "Text Input"
24093 msgstr "Entrada de Texto"
24095 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24096 #, fuzzy
24097 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24098 msgstr ""
24099 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
24100 "superior esquerda"
24102 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Attribute to set"
24105 msgstr "Nome do atributo"
24107 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24108 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24109 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24110 msgstr ""
24112 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24113 msgid ""
24114 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24115 "space, and only with a space."
24116 msgstr ""
24118 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24119 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24120 msgid "Run it after"
24121 msgstr ""
24123 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24124 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24125 msgid "Run it before"
24126 msgstr ""
24128 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Set Attributes"
24131 msgstr "Establecer o atributo"
24133 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24134 msgid "Source and destination of setting"
24135 msgstr ""
24137 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24138 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24139 msgstr ""
24141 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24142 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24143 msgstr ""
24145 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24146 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24147 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24148 msgstr ""
24150 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24151 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24152 msgid ""
24153 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24154 "browser (like Firefox)."
24155 msgstr ""
24157 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24158 msgid ""
24159 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24160 "a defined event occurs on the first selected element."
24161 msgstr ""
24163 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Value to set"
24166 msgstr "Valores"
24168 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24169 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24170 msgid "Web"
24171 msgstr ""
24173 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24174 msgid "When the set must be done?"
24175 msgstr ""
24177 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24178 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24179 msgid "on activate"
24180 msgstr ""
24182 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24183 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24184 #, fuzzy
24185 msgid "on blur"
24186 msgstr "Cambiar o desenfoque"
24188 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24189 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24190 msgid "on click"
24191 msgstr ""
24193 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24194 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24195 #, fuzzy
24196 msgid "on element loaded"
24197 msgstr "Novo nodo"
24199 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24200 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24201 msgid "on focus"
24202 msgstr ""
24204 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24205 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24206 msgid "on mouse down"
24207 msgstr ""
24209 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24210 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24211 msgid "on mouse move"
24212 msgstr ""
24214 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24215 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24216 #, fuzzy
24217 msgid "on mouse out"
24218 msgstr "Aumentar ou reducir"
24220 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24221 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24222 msgid "on mouse over"
24223 msgstr ""
24225 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24226 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24227 msgid "on mouse up"
24228 msgstr ""
24230 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24231 #, fuzzy
24232 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24233 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
24235 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Attribute to transmit"
24238 msgstr "Nome do atributo"
24240 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24241 msgid ""
24242 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24243 "with a space, and only with a space."
24244 msgstr ""
24246 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24247 msgid "Source and destination of transmitting"
24248 msgstr ""
24250 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24251 msgid "The first selected transmits to all others"
24252 msgstr ""
24254 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24255 msgid ""
24256 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24257 "to the second when a event occurs."
24258 msgstr ""
24260 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Transmit Attributes"
24263 msgstr "Establecer o atributo"
24265 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24266 #, fuzzy
24267 msgid "When to transmit"
24268 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
24270 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24271 msgid "Amount of whirl"
24272 msgstr ""
24274 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24275 msgid "Rotation is clockwise"
24276 msgstr "Rotar en sentido horario"
24278 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Whirl"
24281 msgstr "Xirar"
24283 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24284 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24285 #, fuzzy
24286 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24287 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
24289 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24290 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24291 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24292 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24294 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24295 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24296 msgid "Windows Metafile Input"
24297 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24299 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24300 msgid "XAML Input"
24301 msgstr "Entrada de XAML"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Gelatine"
24305 #~ msgstr "Relación"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Repaint"
24309 #~ msgstr "Repetir:"
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Punch hole"
24313 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Burnt edges"
24317 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Interruption width"
24321 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24323 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24324 #~ msgstr "Saída de AI 8.0"
24326 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24327 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24331 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
24333 #~ msgid "EPSI Output"
24334 #~ msgstr "Saída de EPSI"
24336 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24337 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24341 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24345 #~ msgstr "0 (transparente)"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24349 #~ msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
24351 #~ msgid "Export drawing, not page"
24352 #~ msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
24354 #~ msgid "Export canvas"
24355 #~ msgstr "Exportar o lenzo"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Layers"
24359 #~ msgstr "Capa"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24363 #~ msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24367 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Melt and glow"
24371 #~ msgstr "Ángulo esquerdo"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Badge"
24375 #~ msgstr "Detección de bordos"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Ghost outline"
24379 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Flow inside"
24383 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "_Write session file:"
24387 #~ msgstr ""
24388 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24389 #~ "%s"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Select a location and filename"
24393 #~ msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
24395 #~ msgid "Set filename"
24396 #~ msgstr "Definir un nome de ficheiro"
24398 #~ msgid "Accept invitation"
24399 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Decline invitation"
24403 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24407 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Length left"
24411 #~ msgstr "Aliñar á esqueda"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Length right"
24415 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24419 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24423 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24427 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Intersect"
24431 #~ msgstr "Intersección"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Identity A"
24435 #~ msgstr "Identidade"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Identity B"
24439 #~ msgstr "Identidade"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "2nd path"
24443 #~ msgstr "Pechando o camiño."
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Boolop type"
24447 #~ msgstr "Tódolos tipos"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Starting"
24451 #~ msgstr "Comezo"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Rotation angle"
24455 #~ msgstr "_Centro de rotación"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Number of copies"
24459 #~ msgstr "Número de filas"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24463 #~ msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Origin"
24467 #~ msgstr "Orixe X"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Origin of the rotation"
24471 #~ msgstr "Orientación"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24475 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24479 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Elliptic Pen"
24483 #~ msgstr "Elipse"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Sharp"
24487 #~ msgstr "Figuras"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Round"
24491 #~ msgstr "Redondeado"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Method"
24495 #~ msgstr "Metro"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Choose pen type"
24499 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Maximal stroke width"
24503 #~ msgstr "Escalar o ancho do trazado"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Pen roundness"
24507 #~ msgstr "non redondeado"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "angle"
24511 #~ msgstr "Ángulo"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Grow for"
24515 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Round ends"
24519 #~ msgstr "Redondeado"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "left capping"
24523 #~ msgstr "Habilitar a edición de degradados"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Control handle 0"
24527 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Control handle 1"
24531 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Control handle 2"
24535 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Control handle 3"
24539 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Control handle 4"
24543 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Control handle 5"
24547 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Control handle 6"
24551 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Control handle 7"
24555 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Control handle 8"
24559 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Control handle 9"
24563 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Control handle 10"
24567 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Control handle 11"
24571 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Control handle 12"
24575 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Control handle 13"
24579 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Control handle 14"
24583 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Control handle 15"
24587 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "End type"
24591 #~ msgstr "  tipo: "
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Reflection line"
24595 #~ msgstr "Ancho da Liña"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Adjust the offset"
24599 #~ msgstr "Axustar o ancho do trazo"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24603 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24607 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24611 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24615 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Scaling factor"
24619 #~ msgstr "Mover, escalar, rotar"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Display unit"
24623 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Print unit after path length"
24627 #~ msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24631 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Scale x"
24635 #~ msgstr "E_scalar"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24639 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Scale y"
24643 #~ msgstr "E_scalar"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24647 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Offset x"
24651 #~ msgstr "Desprazamento"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Offset in x direction"
24655 #~ msgstr "Exportando"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Offset y"
24659 #~ msgstr "Desprazamento"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Offset in y direction"
24663 #~ msgstr "Exportando"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Adjust the origin"
24667 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Iterations"
24671 #~ msgstr "Intersección"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Float parameter"
24675 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24679 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Stack step"
24683 #~ msgstr "Trazo de cor uniforme"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "point param"
24687 #~ msgstr "Crear espirais"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "path param"
24691 #~ msgstr "Crear espirais"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Label"
24695 #~ msgstr "_Etiqueta"
24697 #~ msgid "All Image Files"
24698 #~ msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Target"
24702 #~ msgstr "Obxectivo:"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Seed"
24706 #~ msgstr "Velocidade:"
24708 #~ msgid "Path:"
24709 #~ msgstr "Camiño:"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Session file"
24713 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Playback controls"
24717 #~ msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Message information"
24721 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Active session file:"
24725 #~ msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
24727 #~ msgid "Close file"
24728 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Set delay"
24732 #~ msgstr "Establecer o atributo"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Rewind"
24736 #~ msgstr "Renderizado"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Pause"
24740 #~ msgstr "Pegar"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Open session file"
24744 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
24746 #~ msgid "_Use SSL"
24747 #~ msgstr "_Usar SSL"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "_Register"
24751 #~ msgstr "Elevar"
24753 #~ msgid "_Server:"
24754 #~ msgstr "_Servidor:"
24756 #~ msgid "_Username:"
24757 #~ msgstr "Nome de _usuario:"
24759 #~ msgid "_Password:"
24760 #~ msgstr "_Contrasinal:"
24762 #~ msgid "P_ort:"
24763 #~ msgstr "P_orto:"
24765 #~ msgid "Connect"
24766 #~ msgstr "Conectar"
24768 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
24769 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24771 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24775 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
24776 #~ msgstr ""
24777 #~ "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
24779 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
24780 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Chatroom _name:"
24784 #~ msgstr "Nome da capa:"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24788 #~ msgstr "Crear rectángulo"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Connect to chatroom"
24792 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
24796 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
24798 #~ msgid "_Cancel"
24799 #~ msgstr "_Cancelar"
24801 #~ msgid "Buddy List"
24802 #~ msgstr "Lista de amigos"
24804 #~ msgid "Previous Effect"
24805 #~ msgstr "Efecto Anterior"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Organization"
24809 #~ msgstr "Orientación"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Comics rounded"
24813 #~ msgstr "non redondeado"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24817 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Unicode"
24821 #~ msgstr "Unión"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "gradient level"
24825 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Render object in black and white"
24829 #~ msgstr "Só branco e negro"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Specular bump"
24833 #~ msgstr "Cor especular"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24837 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24841 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Kilt"
24845 #~ msgstr "Título"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24849 #~ msgstr "Mapa de bits"
24851 #~ msgid "Path Effects"
24852 #~ msgstr "Efectos de camiño"
24854 #~ msgid "Biggest item"
24855 #~ msgstr "Elemento meirande"
24857 #~ msgid "Smallest item"
24858 #~ msgstr "Elemento menor"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Median Filter"
24862 #~ msgstr "Renomear filtro"
24864 #~ msgid "Effe_cts"
24865 #~ msgstr "Efe_ctos"
24867 #~ msgid "Center on vertical axis"
24868 #~ msgstr "Centrar no eixe vertical"
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "el Greek"
24872 #~ msgstr "Verde"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Commands bar icon size"
24876 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Snap nodes"
24880 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24884 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Embed All Images"
24888 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24892 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
24896 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Convolve"
24900 #~ msgstr "Metro"
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24904 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Modulate"
24908 #~ msgstr "Mover"
24910 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24911 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
24913 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24914 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
24916 #~ msgid "PDF File"
24917 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24919 #~ msgid "Cairo PS Output"
24920 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
24922 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24923 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
24925 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24926 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
24928 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24929 #~ msgstr "Si, máis descricións"
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Artist text"
24933 #~ msgstr "Texto horizontal"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Amount of Blur"
24937 #~ msgstr "Fonte"
24939 #~ msgid "Filter"
24940 #~ msgstr "Filtro"
24942 #~ msgid "I hate text"
24943 #~ msgstr "Odio o texto"
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Artist on fire"
24947 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Artist Text"
24951 #~ msgstr "Texto horizontal"
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Metal"
24955 #~ msgstr "Maxenta"
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24959 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "PatternedGlass"
24963 #~ msgstr "Patrón"
24965 #~ msgid "Snow"
24966 #~ msgstr "Neve"
24968 #~ msgid "Print Destination"
24969 #~ msgstr "Destino da Impresión"
24971 #~ msgid "Print properties"
24972 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
24974 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24975 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24977 #~ msgid "Print destination"
24978 #~ msgstr "Destino da impresión"
24980 #~ msgid "PDF Print"
24981 #~ msgstr "Impresión PDF"
24983 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24984 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
24986 #~ msgid "Postscript Print"
24987 #~ msgstr "Impresión Postscript"
24989 #~ msgid "Postscript Output"
24990 #~ msgstr "Saída de Postscript"
24992 #~ msgid ""
24993 #~ "Cannot create file %s.\n"
24994 #~ "%s"
24995 #~ msgstr ""
24996 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
24997 #~ "%s"
24999 #~ msgid ""
25000 #~ "Cannot write file %s.\n"
25001 #~ "%s"
25002 #~ msgstr ""
25003 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
25004 #~ "%s"
25006 #~ msgid ""
25007 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25008 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25009 #~ msgstr ""
25010 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
25011 #~ "predeterminadas,\n"
25012 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
25014 #~ msgid ""
25015 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25016 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25017 #~ "%s"
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
25020 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
25021 #~ "%s"
25023 #~ msgid ""
25024 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25025 #~ "%s"
25026 #~ msgstr ""
25027 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
25028 #~ "%s"
25030 #~ msgid ""
25031 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25032 #~ "New menus will not be saved."
25033 #~ msgstr ""
25034 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
25035 #~ "Non se van gardar os novos menús."
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Mirror reflection"
25039 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Gap width"
25043 #~ msgstr "Ancho, alto:"
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Lala"
25047 #~ msgstr "_Etiqueta"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Lolo"
25051 #~ msgstr "Cor"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Last gen. segment"
25055 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
25057 #~ msgid "Reference"
25058 #~ msgstr "Referencia"
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25062 #~ msgstr "Crear espirais"
25064 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25065 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
25067 # leo
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Fit page to selection"
25070 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25074 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25075 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25076 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25080 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25081 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25082 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25086 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25087 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25088 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25092 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25093 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25094 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25096 # [*] Revisar Layout
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25099 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25100 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25101 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25105 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25106 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25107 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25111 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25112 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25113 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25117 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25118 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25119 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25121 #~ msgid "_Nodes"
25122 #~ msgstr "_Nodos"
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25126 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25130 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
25132 #~ msgid "_Grid with guides"
25133 #~ msgstr "Reixa con _guías"
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25137 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25141 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25145 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
25147 #~ msgid "Grid units"
25148 #~ msgstr "Unidades da reixa"
25150 #~ msgid "Origin Y"
25151 #~ msgstr "Orixe Y"
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Spacing X"
25155 #~ msgstr "Separación _X:"
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Spacing Y"
25159 #~ msgstr "Separación _X:"
25161 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25162 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
25164 #~ msgid "Major grid line every"
25165 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
25167 #~ msgid "Angle X"
25168 #~ msgstr "Ángulo X"
25170 #~ msgid "Angle Z"
25171 #~ msgstr "Ángulo Z"
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "XML looks"
25175 #~ msgstr "Editor de _XML..."
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25179 #~ msgstr "image/svg+xml"
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25183 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25185 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25186 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Regular Bézier mode"
25190 #~ msgstr ""
25191 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
25192 #~ "%s"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Spiro splines mode"
25196 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Repel mode"
25200 #~ msgstr "Modo de _visualización"
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25204 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25208 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25210 #~ msgid ""
25211 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25212 #~ "sourceforge.net/"
25213 #~ msgstr ""
25214 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
25215 #~ "sourceforge.net/"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25219 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
25221 #~ msgid "Postscript"
25222 #~ msgstr "Postscript"
25224 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25225 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25227 # Rosetta
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid ""
25230 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25231 #~ msgstr ""
25232 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
25233 #~ "b>"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Bend Path"
25237 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25241 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
25243 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25244 #~ msgstr ""
25245 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
25247 #~ msgid ""
25248 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25249 #~ msgstr ""
25250 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25254 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25258 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25262 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25266 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25270 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Tall"
25274 #~ msgstr "absoluto"
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Square"
25278 #~ msgstr "Punta cadrada"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Wide"
25282 #~ msgstr "_Agochar"
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Delete Segment"
25286 #~ msgstr "Borrar o nodo"
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25290 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Select option: "
25294 #~ msgstr "Selección"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Select second option: "
25298 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
25300 #~ msgid "medium"
25301 #~ msgstr "mediana"
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "X Channel"
25305 #~ msgstr "Cancelar"
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Y Channel"
25309 #~ msgstr "Cancelar"
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25313 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Search Tag"
25317 #~ msgstr "Buscar imaxes"
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Measure unit:"
25321 #~ msgstr "Medir Camiño"
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Degrees:"
25325 #~ msgstr "graos"
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Pin Dialog"
25329 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
25331 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25332 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Start point jitter"
25336 #~ msgstr "Saturación"
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Slope"
25340 #~ msgstr " Estilo "
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25344 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Snap di_stance"
25348 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25352 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25356 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25360 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Date:"
25364 #~ msgstr "Data"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Format:"
25368 #~ msgstr "Formato"
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Creator:"
25372 #~ msgstr "Creador"
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Publisher:"
25376 #~ msgstr "Editor"
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Identifier:"
25380 #~ msgstr "Identificador"
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Source:"
25384 #~ msgstr "Fonte"
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Relation:"
25388 #~ msgstr "Relación"
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Subject:"
25392 #~ msgstr "Obxecto"
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Coverage:"
25396 #~ msgstr "Metro"
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Contributor:"
25400 #~ msgstr "Contribuíntes"
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Default Metadata"
25404 #~ msgstr "Metadatos"
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25408 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25412 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25416 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25420 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25424 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25428 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Free Art License"
25432 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Default License"
25436 #~ msgstr "Predeterminados"
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Angle Y"
25440 #~ msgstr "Ángulo:"
25442 #~ msgid "%s at %s"
25443 #~ msgstr "%s en %s"
25445 #~ msgid "Moving %s %s"
25446 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Change layer opacity"
25450 #~ msgstr "Opacidade principal"
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Opacity, %:"
25454 #~ msgstr "Opacidade:"
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Pattern along path"
25458 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "unknown error"
25462 #~ msgstr "Descoñecido"
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Snap details"
25466 #~ msgstr "Engadir nodos"
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25471 #~ msgstr ""
25472 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
25473 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Gridtype"
25477 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Display Calibration"
25481 #~ msgstr "Configuración da visualización"
25483 #~ msgid "Print _Direct"
25484 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Gradients"
25488 #~ msgstr "Degradado"
25490 # leo
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Vertical kerning"
25493 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"