Code

Updating to current trunk
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape"
29 msgstr "Saír de Inkscape"
31 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
32 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
33 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
35 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
36 #, fuzzy
37 msgid "Vector Graphics Editor"
38 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
41 #, fuzzy
42 msgid "Matte jelly"
43 msgstr "Recheo de patrón"
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
50 msgid "ABCs"
51 msgstr ""
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
54 msgid "Bulging, matte jelly covering"
55 msgstr ""
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
58 #, fuzzy
59 msgid "Smart jelly"
60 msgstr "Recheo de patrón"
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
73 #, fuzzy
74 msgid "Bevels"
75 msgstr "Nivel"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
78 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
82 #, fuzzy
83 msgid "Metal casting"
84 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
87 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
88 msgstr ""
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
91 #, fuzzy
92 msgid "Motion blur, horizontal"
93 msgstr "Mover horizontalmente"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
99 #, fuzzy
100 msgid "Blurs"
101 msgstr "Desenfoque"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
104 #, fuzzy
105 msgid ""
106 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
107 "force"
108 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
110 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
111 #, fuzzy
112 msgid "Motion blur, vertical"
113 msgstr "Mover verticalmente"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
119 "force"
120 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
123 #, fuzzy
124 msgid "Apparition"
125 msgstr "Saturación"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
128 msgid "Edges are partly feathered out"
129 msgstr ""
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
132 #, fuzzy
133 msgid "Cutout"
134 msgstr "_Personalizado"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
141 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
142 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
143 #, fuzzy
144 msgid "Shadows and Glows"
145 msgstr "Amosar/Agochar"
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
148 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
149 msgstr ""
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
152 msgid "Jigsaw piece"
153 msgstr ""
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
156 msgid "Low, sharp bevel"
157 msgstr ""
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
160 #, fuzzy
161 msgid "Roughen"
162 msgstr "nodo final"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
165 #, fuzzy
166 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
167 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
170 #, fuzzy
171 msgid "Rubber stamp"
172 msgstr "Número de Niveis"
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
183 #, fuzzy
184 msgid "Overlays"
185 msgstr "Metro"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
188 msgid "Random whiteouts inside"
189 msgstr ""
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
192 #, fuzzy
193 msgid "Ink bleed"
194 msgstr "Azul"
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
198 #, fuzzy
199 msgid "Protrusions"
200 msgstr "Posición"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
203 msgid "Inky splotches underneath the object"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
207 msgid "Fire"
208 msgstr "Lume"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
211 msgid "Edges of object are on fire"
212 msgstr ""
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
215 #, fuzzy
216 msgid "Bloom"
217 msgstr "Zoom"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
220 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
221 msgstr ""
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
224 #, fuzzy
225 msgid "Ridged border"
226 msgstr "_Cor do bordo:"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
229 msgid "Ridged border with inner bevel"
230 msgstr ""
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
233 #, fuzzy
234 msgid "Ripple"
235 msgstr "Título"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
241 #, fuzzy
242 msgid "Distort"
243 msgstr "Di_visión"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
246 #, fuzzy
247 msgid "Horizontal rippling of edges"
248 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
251 #, fuzzy
252 msgid "Speckle"
253 msgstr "D_eseleccionar"
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
256 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
257 msgstr ""
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
260 msgid "Oil slick"
261 msgstr ""
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
264 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
265 msgstr ""
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
268 #, fuzzy
269 msgid "Frost"
270 msgstr "Fonte"
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
273 msgid "Flake-like white splotches"
274 msgstr ""
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
277 msgid "Leopard fur"
278 msgstr ""
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
287 #, fuzzy
288 msgid "Materials"
289 msgstr "Marca"
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
292 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
296 msgid "Zebra"
297 msgstr ""
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
300 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
301 msgstr ""
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
304 #, fuzzy
305 msgid "Clouds"
306 msgstr "Pe_char"
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
309 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
310 msgstr ""
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
313 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
314 #, fuzzy
315 msgid "Sharpen"
316 msgstr "Figuras"
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
325 #, fuzzy
326 msgid "Image effects"
327 msgstr "O camiño está pechado."
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
330 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
331 msgstr ""
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
334 #, fuzzy
335 msgid "Sharpen more"
336 msgstr "Figuras"
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
339 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
340 msgstr ""
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
343 #, fuzzy
344 msgid "Oil painting"
345 msgstr "_Pintar o trazo"
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
348 msgid "Simulate oil painting style"
349 msgstr ""
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
352 #, fuzzy
353 msgid "Edge detect"
354 msgstr "Detección de bordos"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
357 msgid "Detect color edges in object"
358 msgstr ""
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
361 #, fuzzy
362 msgid "Horizontal edge detect"
363 msgstr "Texto horizontal"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
366 #, fuzzy
367 msgid "Detect horizontal color edges in object"
368 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
371 #, fuzzy
372 msgid "Vertical edge detect"
373 msgstr "Texto vertical"
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
376 msgid "Detect vertical color edges in object"
377 msgstr ""
379 #. Pencil
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
382 msgid "Pencil"
383 msgstr "Lapis"
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
386 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
387 msgstr ""
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
390 #, fuzzy
391 msgid "Blueprint"
392 msgstr "Ancho, alto:"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
395 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
396 msgstr ""
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
399 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
400 #, fuzzy
401 msgid "Desaturate"
402 msgstr "Distribuír"
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
409 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
412 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
413 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
414 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
415 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
428 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
430 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
431 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
432 msgid "Color"
433 msgstr "Cor"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
436 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
437 msgstr ""
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
440 msgid "Invert"
441 msgstr "Inverter"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
444 #, fuzzy
445 msgid "Invert colors"
446 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
449 #, fuzzy
450 msgid "Sepia"
451 msgstr "Espiral"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
454 #, fuzzy
455 msgid "Render in warm sepia tones"
456 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
459 #, fuzzy
460 msgid "Age"
461 msgstr "Ángulo"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
464 msgid "Imitate aged photograph"
465 msgstr ""
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
468 #, fuzzy
469 msgid "Organic"
470 msgstr "Orixe X"
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
484 #, fuzzy
485 msgid "Textures"
486 msgstr "Textos"
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
489 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
493 msgid "Barbed wire"
494 msgstr ""
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
497 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
501 #, fuzzy
502 msgid "Swiss cheese"
503 msgstr "Pegar estilo"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
506 msgid "Random inner-bevel holes"
507 msgstr ""
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
510 #, fuzzy
511 msgid "Blue cheese"
512 msgstr "Función do azul"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
515 msgid "Marble-like bluish speckles"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
519 #, fuzzy
520 msgid "Button"
521 msgstr "Baixar ó fondo"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
524 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
528 #, fuzzy
529 msgid "Inset"
530 msgstr "Inserir"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
533 msgid "Shadowy outer bevel"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
537 #, fuzzy
538 msgid "Dripping"
539 msgstr "Script"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
542 msgid "Random paint streaks downwards"
543 msgstr ""
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
546 #, fuzzy
547 msgid "Jam spread"
548 msgstr "Espiral"
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
551 msgid "Glossy clumpy jam spread"
552 msgstr ""
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
555 #, fuzzy
556 msgid "Pixel smear"
557 msgstr "Píxels"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
560 #, fuzzy
561 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
562 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
565 #, fuzzy
566 msgid "HSL Bumps"
567 msgstr "Mapa de bits"
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
579 #, fuzzy
580 msgid "Bumps"
581 msgstr "Mapa de bits"
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
584 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
588 msgid "Cracked glass"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
592 msgid "Under a cracked glass"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
596 msgid "Bubbly Bumps"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
600 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
601 msgstr ""
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
604 msgid "Glowing bubble"
605 msgstr ""
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
611 #, fuzzy
612 msgid "Ridges"
613 msgstr "Desenfocar o Bordo"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
616 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
617 msgstr ""
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
620 #, fuzzy
621 msgid "Neon"
622 msgstr "Ningún"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
625 #, fuzzy
626 msgid "Neon light effect"
627 msgstr "Engadir Efecto:"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
630 #, fuzzy
631 msgid "Molten metal"
632 msgstr "Enhanced Metafile"
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
635 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
636 msgstr ""
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
639 #, fuzzy
640 msgid "Pressed steel"
641 msgstr " R_establecer"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
644 #, fuzzy
645 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
646 msgstr "Establecer a cor do trazo"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
649 #, fuzzy
650 msgid "Matte bevel"
651 msgstr "Pegar o tamaño"
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
654 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
658 msgid "Thin Membrane"
659 msgstr ""
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
662 msgid "Thin like a soap membrane"
663 msgstr ""
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
666 #, fuzzy
667 msgid "Matte ridge"
668 msgstr "Menos Luz"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
671 #, fuzzy
672 msgid "Soft pastel ridge"
673 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
676 msgid "Glowing metal"
677 msgstr ""
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
680 #, fuzzy
681 msgid "Glowing metal texture"
682 msgstr "Texto horizontal"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
685 #, fuzzy
686 msgid "Leaves"
687 msgstr "Nivel"
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
691 #, fuzzy
692 msgid "Scatter"
693 msgstr "Patrón"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
696 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
697 msgstr ""
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
700 #, fuzzy
701 msgid "Translucent"
702 msgstr "Triángulo"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
705 #, fuzzy
706 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
707 msgstr "Ángulo de Iluminación"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
710 #, fuzzy
711 msgid "Cross-smooth"
712 msgstr "suavizado"
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
715 #, fuzzy
716 msgid "Blur inner borders and intersections"
717 msgstr "Obxecto a camiño"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
720 msgid "Iridescent beeswax"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
724 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
728 #, fuzzy
729 msgid "Eroded metal"
730 msgstr "Enhanced Metafile"
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
733 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
737 msgid "Cracked Lava"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
741 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
745 #, fuzzy
746 msgid "Bark"
747 msgstr "Marca"
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
750 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
754 msgid "Lizard skin"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
758 msgid "Stylized reptile skin texture"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
762 #, fuzzy
763 msgid "Stone wall"
764 msgstr "Borrar todo"
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
767 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
771 msgid "Silk carpet"
772 msgstr ""
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
775 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
776 msgstr ""
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
779 #, fuzzy
780 msgid "Refractive gel A"
781 msgstr "Movemento rela_tivo"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
784 msgid "Gel effect with light refraction"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
788 #, fuzzy
789 msgid "Refractive gel B"
790 msgstr "Movemento rela_tivo"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
793 msgid "Gel effect with strong refraction"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
797 #, fuzzy
798 msgid "Metallized paint"
799 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
802 msgid ""
803 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
804 msgstr ""
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
807 #, fuzzy
808 msgid "Dragee"
809 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
812 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
813 msgstr ""
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
816 #, fuzzy
817 msgid "Raised border"
818 msgstr "Subir o nodo"
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
821 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
825 msgid "Metallized ridge"
826 msgstr ""
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
829 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
830 msgstr ""
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
833 #, fuzzy
834 msgid "Fat oil"
835 msgstr "Cor uniforme"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
838 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
842 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
843 #, fuzzy
844 msgid "Colorize"
845 msgstr "Cor"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
848 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
849 msgstr ""
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
852 #, fuzzy
853 msgid "Parallel hollow"
854 msgstr "Desprazamento do patrón"
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
862 #: ../src/filter-enums.cpp:31
863 msgid "Morphology"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
867 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
868 msgstr ""
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
871 msgid "Hole"
872 msgstr ""
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
875 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
879 #, fuzzy
880 msgid "Black hole"
881 msgstr "Trazo negro"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
884 msgid "Creates a black light inside and outside"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
888 #, fuzzy
889 msgid "Smooth outline"
890 msgstr "Caixa de contorno"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
893 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
897 #, fuzzy
898 msgid "Cubes"
899 msgstr "Cubo"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
902 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
906 #, fuzzy
907 msgid "Peel off"
908 msgstr "Desprazamento do patrón"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
911 msgid "Peeling painting on a wall"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
915 #, fuzzy
916 msgid "Gold splatter"
917 msgstr "Transformar os patróns"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
920 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
924 #, fuzzy
925 msgid "Gold paste"
926 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
929 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
933 msgid "Crumpled plastic"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
937 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
941 msgid "Enamel jewelry"
942 msgstr ""
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
945 msgid "Slightly cracked enameled texture"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
949 #, fuzzy
950 msgid "Rough paper"
951 msgstr "nodo final"
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
954 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
958 msgid "Rough and glossy"
959 msgstr ""
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
962 msgid ""
963 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
967 #, fuzzy
968 msgid "In and Out"
969 msgstr "Non pintar"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
972 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
976 msgid "Air spray"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
980 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
984 msgid "Warm inside"
985 msgstr ""
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
988 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
992 #, fuzzy
993 msgid "Cool outside"
994 msgstr "Caixa de contorno"
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
997 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1001 msgid "Electronic microscopy"
1002 msgstr ""
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1005 msgid ""
1006 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Tartan"
1012 msgstr "Obxectivo:"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1015 msgid "Checkered tartan pattern"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Invert hue"
1021 msgstr "Inverter"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1024 msgid "Invert hue, or rotate it"
1025 msgstr ""
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Inner outline"
1030 msgstr "Cor das liñas-guía"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1033 msgid "Draws an outline around"
1034 msgstr ""
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Outline, double"
1039 msgstr "_Bosquexo"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1042 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1043 msgstr ""
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Fancy blur"
1048 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1051 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Glow"
1057 msgstr "Cor inicial:"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1060 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1061 msgstr ""
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Outline"
1066 msgstr "_Bosquexo"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1069 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Color emboss"
1075 msgstr "Cores"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1078 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1082 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Solarize"
1085 msgstr "Tamaño"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1088 msgid "Classical photographic solarization effect"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Moonarize"
1094 msgstr "Cor"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1097 msgid ""
1098 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1099 "lights"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1103 msgid "Soft focus lens"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1107 msgid "Glowing image content without blurring it"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1111 msgid "Stained glass"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Illuminated stained glass effect"
1117 msgstr "Ángulo de Iluminación"
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1120 msgid "Dark glass"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1124 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1128 #, fuzzy
1129 msgid "HSL Bumps alpha"
1130 msgstr "Mapa de bits"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Image effects, transparent"
1141 msgstr "O camiño está pechado."
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1144 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1148 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1152 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Smooth edges"
1158 msgstr "Suavizar"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1161 msgid ""
1162 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Torn edges"
1168 msgstr "Mover os nodos"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1171 msgid ""
1172 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Feather"
1178 msgstr "Metro"
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1181 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Blur content"
1187 msgstr "Modo de _visualización"
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1190 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Specular light"
1196 msgstr "Cor especular"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1199 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Roughen inside"
1205 msgstr "Modo de _visualización"
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1208 msgid "Roughen all inside shapes"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1212 msgid "Evanescent"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1216 msgid ""
1217 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1218 "transparency at edges"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1222 msgid "Chalk and sponge"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1226 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1230 #, fuzzy
1231 msgid "People"
1232 msgstr "Substituír"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1235 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1239 msgid "Scotland"
1240 msgstr ""
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1243 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Noise transparency"
1249 msgstr "0 (transparente)"
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1252 msgid "Basic noise transparency texture"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Noise fill"
1258 msgstr "Sen recheo"
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1261 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1265 msgid "Garden of Delights"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1269 msgid ""
1270 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Diffuse light"
1276 msgstr "Cor inicial:"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1279 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Cutout Glow"
1285 msgstr "_Personalizado"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1288 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1292 #, fuzzy
1293 msgid "HSL Bumps, matte"
1294 msgstr "Mapa de bits"
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1297 msgid ""
1298 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1302 msgid "Dark Emboss"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1306 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1310 msgid "Simple blur"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1314 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1318 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1322 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1326 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1327 msgid "Emboss"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1331 msgid ""
1332 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1333 "Blend"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1337 msgid "Blotting paper"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1341 msgid "Inkblot on blotting paper"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Wax print"
1347 msgstr "Impresión LaTeX"
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1350 msgid "Wax print on tissue texture"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1354 msgid "Inkblot"
1355 msgstr ""
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1358 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Color outline, in"
1364 msgstr "Cor das liñas-guía"
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1367 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1371 msgid "Liquid"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1375 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Watercolor"
1381 msgstr "Pegar cor"
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1384 msgid "Cloudy watercolor effect"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Felt"
1390 msgstr "Pés"
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1393 msgid ""
1394 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1395 msgstr ""
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Ink paint"
1400 msgstr "Non pintar"
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1403 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1407 msgid "Tinted rainbow"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1411 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Melted rainbow"
1417 msgstr "Ángulo esquerdo"
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1420 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1424 msgid "Flex metal"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1428 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1432 msgid "Comics draft"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1442 msgid "Non realistic 3D shaders"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1446 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1450 msgid "Comics fading"
1451 msgstr ""
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1454 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Smooth shader"
1460 msgstr "Suavizar"
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1463 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Emboss shader"
1469 msgstr "Engadir Efecto:"
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1472 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1473 msgstr ""
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Smooth shader dark"
1478 msgstr "Suavizar"
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1481 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1482 msgstr ""
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Comics"
1487 msgstr "Combinar"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1490 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Satin"
1496 msgstr "Comezo"
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1499 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1500 msgstr ""
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Frosted glass"
1505 msgstr "Pechar o ficheiro"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1508 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1509 msgstr ""
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Smooth shader contour"
1514 msgstr "Suavizar"
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1517 msgid "Contouring version of smooth shader"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Aluminium"
1523 msgstr "Tamaño mínimo"
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1526 msgid "Brushed aluminium shader"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1530 msgid "Comics fluid"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1536 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Chrome"
1541 msgstr "Combinar"
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1544 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1548 msgid "Chrome dark"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1552 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1556 msgid "Wavy tartan"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1560 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1564 msgid "3D marble"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1568 msgid "3D warped marble texture"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1572 #, fuzzy
1573 msgid "3D wood"
1574 msgstr "Caixa 3D"
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1577 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1578 msgstr ""
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1581 #, fuzzy
1582 msgid "3D mother of pearl"
1583 msgstr "Ancho do papel"
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1586 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1590 msgid "Tiger fur"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1594 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1598 msgid "Shaken liquid"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1602 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1606 msgid "Comics cream"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1610 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Black Light"
1616 msgstr "Recheo negro"
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1619 msgid "Light areas turn to black"
1620 msgstr ""
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Light eraser"
1625 msgstr "Brillo"
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1630 msgid "Transparency utilities"
1631 msgstr ""
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1634 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1635 msgstr ""
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Noisy blur"
1640 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1645 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Film grain"
1650 msgstr "_Pintar o trazo"
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1653 msgid "Adds a small scale graininess"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1657 #, fuzzy
1658 msgid "HSL Bumps, transparent"
1659 msgstr "0 (transparente)"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1662 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1667 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
1668 msgid "Drawing"
1669 msgstr "Debuxo"
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1672 msgid ""
1673 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1674 "images and material filled objects"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1678 msgid "Velvet Bumps"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1682 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Alpha draw"
1688 msgstr "Alfa"
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1691 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1695 msgid "Alpha draw, color"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1699 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1703 msgid "Chewing gum"
1704 msgstr ""
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1707 msgid ""
1708 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1709 "at their crossings"
1710 msgstr ""
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Black outline"
1715 msgstr "Trazo negro"
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1718 msgid "Draws a black outline around"
1719 msgstr ""
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Color outline"
1724 msgstr "Cor das liñas-guía"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1727 msgid "Draws a colored outline around"
1728 msgstr ""
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Inner Shadow"
1733 msgstr "Radio interior:"
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1736 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1737 msgstr ""
1739 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Dark and Glow"
1742 msgstr "Amosar/Agochar"
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1745 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1746 msgstr ""
1748 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Darken edges"
1751 msgstr "Escurecer"
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1754 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Warped rainbow"
1760 msgstr "Ángulo esquerdo"
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1763 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1764 msgstr ""
1766 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Rough and dilate"
1769 msgstr "Modo de _visualización"
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1772 msgid "Create a turbulent contour around"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1776 msgid "Quadritone fantasy"
1777 msgstr ""
1779 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Replace hue by two colors"
1782 msgstr "Substituir unha cor"
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1785 msgid "Old postcard"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1789 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1793 msgid "Fuzzy Glow"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1797 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1798 msgstr ""
1800 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Dots transparency"
1803 msgstr "0 (transparente)"
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1806 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1807 msgstr ""
1809 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Canvas transparency"
1812 msgstr "0 (transparente)"
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1815 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1816 msgstr ""
1818 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Smear transparency"
1821 msgstr "0 (transparente)"
1823 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1824 msgid ""
1825 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1826 msgstr ""
1828 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Thick paint"
1831 msgstr "Non pintar"
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1834 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1835 msgstr ""
1837 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Burst"
1840 msgstr "Desenfoque"
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1843 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1844 msgstr ""
1846 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Embossed leather"
1849 msgstr "Engadir Efecto:"
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1852 msgid ""
1853 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1854 "texture"
1855 msgstr ""
1857 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Carnaval"
1860 msgstr "Celeste"
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1863 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1864 msgstr ""
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Plastify"
1869 msgstr "Xustificar"
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1872 msgid ""
1873 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1874 "crumple"
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Plaster"
1880 msgstr "Pegar"
1882 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1883 msgid ""
1884 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1885 msgstr ""
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Rough transparency"
1890 msgstr "0 (transparente)"
1892 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1893 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1894 msgstr ""
1896 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Gouache"
1899 msgstr "Fonte"
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1902 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1906 msgid "Alpha engraving"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1910 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1914 msgid "Alpha draw, liquid"
1915 msgstr ""
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1918 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1919 msgstr ""
1921 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Liquid drawing"
1924 msgstr "debuxo%s"
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1927 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1931 msgid "Marbled ink"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1935 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1939 msgid "Thick acrylic"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1943 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1947 msgid "Alpha engraving B"
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1951 msgid ""
1952 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1953 msgstr ""
1955 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Lapping"
1958 msgstr "Non redondeado"
1960 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1961 msgid "Something like a water noise"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Monochrome transparency"
1967 msgstr "0 (transparente)"
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1970 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Duotone"
1976 msgstr "Baixar ó fondo"
1978 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1979 msgid "Change colors to a duotone palette"
1980 msgstr ""
1982 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1983 msgid "Light eraser, negative"
1984 msgstr ""
1986 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1987 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1988 msgstr ""
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Alpha repaint"
1993 msgstr "Alfa (opacidade)"
1995 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1996 msgid "Repaint anything monochrome"
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Saturation map"
2002 msgstr "Saturación"
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2005 msgid ""
2006 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2007 "saturation levels"
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Riddled"
2013 msgstr "Título"
2015 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2016 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2017 msgstr ""
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2020 msgid "Wrinkled varnish"
2021 msgstr ""
2023 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2024 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2025 msgstr ""
2027 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Canvas Bumps"
2030 msgstr "Celeste"
2032 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2033 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2034 msgstr ""
2036 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2037 msgid "Canvas Bumps, matte"
2038 msgstr ""
2040 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2041 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2042 msgstr ""
2044 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2045 msgid "Canvas Bumps alpha"
2046 msgstr ""
2048 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2049 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2050 msgstr ""
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Lightness-Contrast"
2055 msgstr "Brillo"
2057 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2058 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2059 msgstr ""
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Clean edges"
2064 msgstr "Escurecer"
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2067 msgid ""
2068 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2069 "some filters"
2070 msgstr ""
2072 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Bright metal"
2075 msgstr "Brillo"
2077 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2078 msgid "Bright metallic effect for any color"
2079 msgstr ""
2081 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2082 msgid "Deep colors plastic"
2083 msgstr ""
2085 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2086 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2087 msgstr ""
2089 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Melted jelly, matte"
2092 msgstr "Recheo de patrón"
2094 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2095 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2096 msgstr ""
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Melted jelly"
2101 msgstr "Recheo de patrón"
2103 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2106 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2108 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Combined lighting"
2111 msgstr "Combinados"
2113 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2114 msgid "Tinfoil"
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2118 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2122 msgid "Copper and chocolate"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2126 msgid ""
2127 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2128 "effects"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Inner Glow"
2134 msgstr "Radio interior:"
2136 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2137 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2138 msgstr ""
2140 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Soft colors"
2143 msgstr "Cor inicial:"
2145 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2146 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Relief print"
2152 msgstr "Ancho, alto:"
2154 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2155 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2156 msgstr ""
2158 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Growing cells"
2161 msgstr "Debuxo rematado"
2163 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2164 msgid "Random rounded living cells like fill"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Fluorescence"
2170 msgstr "Presencia"
2172 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2173 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2174 msgstr ""
2176 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Tritone"
2179 msgstr "Título"
2181 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2182 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2186 msgid "Stripes 1:1"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2190 msgid "Stripes 1:1 white"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2194 msgid "Stripes 1:1.5"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2198 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2202 msgid "Stripes 1:2"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2206 msgid "Stripes 1:2 white"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2210 msgid "Stripes 1:3"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2214 msgid "Stripes 1:3 white"
2215 msgstr ""
2217 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2218 msgid "Stripes 1:4"
2219 msgstr ""
2221 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2222 msgid "Stripes 1:4 white"
2223 msgstr ""
2225 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2226 msgid "Stripes 1:5"
2227 msgstr ""
2229 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2230 msgid "Stripes 1:5 white"
2231 msgstr ""
2233 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2234 msgid "Stripes 1:8"
2235 msgstr ""
2237 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2238 msgid "Stripes 1:8 white"
2239 msgstr ""
2241 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2242 msgid "Stripes 1:10"
2243 msgstr ""
2245 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2246 msgid "Stripes 1:10 white"
2247 msgstr ""
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2250 msgid "Stripes 1:16"
2251 msgstr ""
2253 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2254 msgid "Stripes 1:16 white"
2255 msgstr ""
2257 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2258 msgid "Stripes 1:32"
2259 msgstr ""
2261 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2262 msgid "Stripes 1:32 white"
2263 msgstr ""
2265 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2266 msgid "Stripes 1:64"
2267 msgstr ""
2269 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2270 msgid "Stripes 2:1"
2271 msgstr ""
2273 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2274 msgid "Stripes 2:1 white"
2275 msgstr ""
2277 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2278 msgid "Stripes 4:1"
2279 msgstr ""
2281 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2282 msgid "Stripes 4:1 white"
2283 msgstr ""
2285 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2286 msgid "Checkerboard"
2287 msgstr ""
2289 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2290 msgid "Checkerboard white"
2291 msgstr ""
2293 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Packed circles"
2296 msgstr "círculo"
2298 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2299 msgid "Polka dots, small"
2300 msgstr ""
2302 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2303 msgid "Polka dots, small white"
2304 msgstr ""
2306 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2307 msgid "Polka dots, medium"
2308 msgstr ""
2310 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2311 msgid "Polka dots, medium white"
2312 msgstr ""
2314 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2315 msgid "Polka dots, large"
2316 msgstr ""
2318 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2319 msgid "Polka dots, large white"
2320 msgstr ""
2322 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Wavy"
2325 msgstr "Onda"
2327 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Wavy white"
2330 msgstr "Branco"
2332 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2333 msgid "Camouflage"
2334 msgstr ""
2336 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Ermine"
2339 msgstr "Combinar"
2341 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Sand (bitmap)"
2344 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
2346 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Cloth (bitmap)"
2349 msgstr "Crear mapa de bits"
2351 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Old paint (bitmap)"
2354 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
2356 #: ../src/arc-context.cpp:319
2357 msgid ""
2358 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2359 msgstr ""
2361 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2362 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2363 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
2365 #: ../src/arc-context.cpp:471
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid ""
2368 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2369 "to draw around the starting point"
2370 msgstr ""
2371 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
2372 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2373 "inicial"
2375 #: ../src/arc-context.cpp:473
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid ""
2378 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2379 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2380 msgstr ""
2381 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
2382 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2383 "de inicio"
2385 #: ../src/arc-context.cpp:499
2386 msgid "Create ellipse"
2387 msgstr "Crear elipse"
2389 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2390 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2391 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2394 msgstr "Crear rectángulo"
2396 #. status text
2397 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2398 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2399 msgstr ""
2401 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2402 msgid "Create 3D box"
2403 msgstr "Crear caixa 3D"
2405 #: ../src/box3d.cpp:315
2406 msgid "<b>3D Box</b>"
2407 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
2409 #: ../src/connector-context.cpp:526
2410 msgid "Creating new connector"
2411 msgstr "Creando novo conectador"
2413 #: ../src/connector-context.cpp:775
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2416 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
2418 #: ../src/connector-context.cpp:824
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Reroute connector"
2421 msgstr "Crear conectador"
2423 #. Flush pending updates
2424 #: ../src/connector-context.cpp:988
2425 msgid "Create connector"
2426 msgstr "Crear conectador"
2428 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Finishing connector"
2431 msgstr "Crear conectador"
2433 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2434 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2435 msgstr ""
2436 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
2438 # Rosetta
2439 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2440 #, fuzzy
2441 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2442 msgstr ""
2443 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
2444 "a figuras novas."
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2447 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2448 msgstr ""
2450 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2453 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
2455 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2458 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
2460 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2461 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2462 msgstr ""
2463 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
2465 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2466 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2467 msgstr ""
2468 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
2470 #: ../src/desktop.cpp:828
2471 msgid "No previous zoom."
2472 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
2474 #: ../src/desktop.cpp:853
2475 msgid "No next zoom."
2476 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
2478 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2479 msgid "Create guide"
2480 msgstr "Crear unha guía"
2482 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2483 msgid "Move guide"
2484 msgstr "Mover unha guía"
2486 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2487 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2488 msgid "Delete guide"
2489 msgstr "Eliminar guía"
2491 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2494 msgstr "Liña-guía"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2497 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2498 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2501 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2502 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2505 #, c-format
2506 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2507 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2510 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2511 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2514 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2515 msgstr ""
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Unclump tiled clones"
2520 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2523 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2524 msgstr ""
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Delete tiled clones"
2529 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2532 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2533 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2536 msgid ""
2537 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2538 "group</b>."
2539 msgstr ""
2540 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2543 #, fuzzy
2544 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2545 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Create tiled clones"
2550 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2553 msgid "<small>Per row:</small>"
2554 msgstr "<small>Por fila:</small>"
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2557 msgid "<small>Per column:</small>"
2558 msgstr "<small>Por columna:</small>"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2561 #, fuzzy
2562 msgid "<small>Randomize:</small>"
2563 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2566 msgid "_Symmetry"
2567 msgstr "_Simetría"
2569 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2570 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2571 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2572 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2573 #.
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2575 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2576 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
2578 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2580 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2581 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2584 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2585 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2588 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2589 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
2591 # Rosetta
2592 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2593 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2595 #, fuzzy
2596 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2597 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2600 #, fuzzy
2601 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2602 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2605 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2606 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2609 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2610 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2613 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2614 msgstr ""
2616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2617 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2618 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2621 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2622 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2625 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2626 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2629 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2630 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2633 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2634 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2637 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2638 msgstr ""
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2641 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2642 msgstr ""
2644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2645 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2646 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2649 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2650 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2653 msgid "S_hift"
2654 msgstr "_Translación"
2656 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2658 #, no-c-format
2659 msgid "<b>Shift X:</b>"
2660 msgstr "<b>Translación X:</b>"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2663 #, no-c-format
2664 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2665 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2668 #, no-c-format
2669 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2670 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2673 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2674 msgstr ""
2676 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2678 #, no-c-format
2679 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2680 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2683 #, no-c-format
2684 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2685 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2688 #, no-c-format
2689 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2690 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2693 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2694 msgstr ""
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2697 msgid "<b>Exponent:</b>"
2698 msgstr ""
2700 # Rosetta
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2704 msgstr ""
2705 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2706 "diverxen (>1)"
2708 # Rosetta
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2712 msgstr ""
2713 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2714 "diverxen (>1)"
2716 # Rosetta
2717 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2721 #, fuzzy
2722 msgid "<small>Alternate:</small>"
2723 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2725 # Rosetta
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2729 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2732 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2733 msgstr ""
2735 # Rosetta
2736 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2739 #, fuzzy
2740 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2741 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2743 # Rosetta
2744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2747 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2749 # Rosetta
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2753 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2755 # Rosetta
2756 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2758 #, fuzzy
2759 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2760 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Exclude tile height in shift"
2765 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Exclude tile width in shift"
2770 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2773 msgid "Sc_ale"
2774 msgstr "Esc_ala"
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2777 #, fuzzy
2778 msgid "<b>Scale X:</b>"
2779 msgstr "E_scalar"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2782 #, fuzzy, no-c-format
2783 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2784 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2787 #, fuzzy, no-c-format
2788 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2789 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2792 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2793 msgstr ""
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2796 #, fuzzy
2797 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2798 msgstr "E_scalar"
2800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2801 #, fuzzy, no-c-format
2802 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2803 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2806 #, fuzzy, no-c-format
2807 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2808 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2811 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2812 msgstr ""
2814 # Rosetta
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2818 msgstr ""
2819 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2820 "diverxen (>1)"
2822 # Rosetta
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2826 msgstr ""
2827 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2828 "diverxen (>1)"
2830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2831 #, fuzzy
2832 msgid "<b>Base:</b>"
2833 msgstr "<b>Novo:</b>"
2835 # Rosetta
2836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2837 #, fuzzy
2838 msgid ""
2839 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2840 msgstr ""
2841 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2842 "diverxen (>1)"
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2845 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2846 msgstr ""
2848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2849 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2850 msgstr ""
2852 # Rosetta
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Cumulate the scales for each row"
2856 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2858 # Rosetta
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Cumulate the scales for each column"
2862 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2865 msgid "_Rotation"
2866 msgstr "_Rotación"
2868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2869 msgid "<b>Angle:</b>"
2870 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
2872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2873 #, no-c-format
2874 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2875 msgstr ""
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2878 #, no-c-format
2879 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2880 msgstr ""
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2883 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2887 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2888 msgstr ""
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2891 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2892 msgstr ""
2894 # Rosetta
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2898 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2900 # Rosetta
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2904 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2907 msgid "_Blur & opacity"
2908 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2911 msgid "<b>Blur:</b>"
2912 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2917 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2922 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2927 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2929 # Rosetta
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2933 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2935 # Rosetta
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2939 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2942 msgid "<b>Fade out:</b>"
2943 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2948 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2953 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2956 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2957 msgstr ""
2959 # Rosetta
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2963 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2966 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2970 msgid "Co_lor"
2971 msgstr "C_or"
2973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2974 msgid "Initial color: "
2975 msgstr "Cor inicial:"
2977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2978 msgid "Initial color of tiled clones"
2979 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
2981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2982 #, fuzzy
2983 msgid ""
2984 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2985 "stroke)"
2986 msgstr ""
2987 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
2988 "ou trazo)"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2991 msgid "<b>H:</b>"
2992 msgstr "<b>H:</b>"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2995 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2996 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2999 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
3000 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
3003 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
3007 msgid "<b>S:</b>"
3008 msgstr "<b>S:</b>"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
3011 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
3012 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
3015 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
3016 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
3019 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
3023 msgid "<b>L:</b>"
3024 msgstr "<b>L:</b>"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
3027 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
3028 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
3031 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
3032 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
3034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
3035 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3039 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3043 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3044 msgstr ""
3046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3047 msgid "_Trace"
3048 msgstr "_Vectorizar"
3050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3051 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3052 msgstr ""
3054 # Rosetta
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3056 #, fuzzy
3057 msgid ""
3058 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3059 "apply it to the clone"
3060 msgstr ""
3061 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
3062 "aplicarllo ao clon"
3064 # Rosetta
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3066 #, fuzzy
3067 msgid "1. Pick from the drawing:"
3068 msgstr "Coller cores da imaxe"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3071 msgid "Pick the visible color and opacity"
3072 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3078 msgid "Opacity"
3079 msgstr "Opacidade"
3081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3084 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3087 msgid "R"
3088 msgstr "R"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3091 msgid "Pick the Red component of the color"
3092 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3095 msgid "G"
3096 msgstr "G"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3099 msgid "Pick the Green component of the color"
3100 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3103 msgid "B"
3104 msgstr "B"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3107 msgid "Pick the Blue component of the color"
3108 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
3110 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3111 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3113 msgid "clonetiler|H"
3114 msgstr "H"
3116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3117 msgid "Pick the hue of the color"
3118 msgstr "Elixa o matiz da cor"
3120 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3121 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3123 msgid "clonetiler|S"
3124 msgstr "S"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3127 msgid "Pick the saturation of the color"
3128 msgstr "Elixa a saturación da cor"
3130 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3131 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3133 msgid "clonetiler|L"
3134 msgstr "L"
3136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3137 msgid "Pick the lightness of the color"
3138 msgstr "Elixa o brillo da cor"
3140 # Rosetta
3141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3142 #, fuzzy
3143 msgid "2. Tweak the picked value:"
3144 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3146 # Rosetta
3147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Gamma-correct:"
3150 msgstr "Corrección gamma"
3152 # Rosetta
3153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3156 msgstr ""
3157 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3160 msgid "Randomize:"
3161 msgstr ""
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3164 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3165 msgstr ""
3167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3168 msgid "Invert:"
3169 msgstr "Inverter:"
3171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3172 msgid "Invert the picked value"
3173 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3176 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3177 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
3179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3180 msgid "Presence"
3181 msgstr "Presencia"
3183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3184 msgid ""
3185 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3186 "that point"
3187 msgstr ""
3188 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
3190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3191 msgid "Size"
3192 msgstr "Tamaño"
3194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3195 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3196 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3199 msgid ""
3200 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3201 "or stroke)"
3202 msgstr ""
3203 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
3204 "trazo)"
3206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3207 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3208 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3211 msgid "How many rows in the tiling"
3212 msgstr "O número de filas do mosaico"
3214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3215 msgid "How many columns in the tiling"
3216 msgstr "O número de columnas do mosaico"
3218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3219 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3220 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
3222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3223 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3224 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
3226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3227 msgid "Rows, columns: "
3228 msgstr "Filas, columnas:"
3230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3231 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3232 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
3234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3235 msgid "Width, height: "
3236 msgstr "Ancho, alto:"
3238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3239 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3240 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
3242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3243 msgid "Use saved size and position of the tile"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3247 msgid ""
3248 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3249 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3250 msgstr ""
3252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3253 msgid " <b>_Create</b> "
3254 msgstr " <b>_Crear</b> "
3256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3257 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3258 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
3260 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3261 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3262 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3263 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3264 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3266 msgid " _Unclump "
3267 msgstr "_Espallar"
3269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3270 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3271 msgstr ""
3272 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
3274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3275 msgid " Re_move "
3276 msgstr "Eli_minar"
3278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3279 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3280 msgstr ""
3282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3283 msgid " R_eset "
3284 msgstr " R_establecer"
3286 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3288 msgid ""
3289 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3290 "to zero"
3291 msgstr ""
3293 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3294 msgid "_Page"
3295 msgstr "_Páxina"
3297 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3298 msgid "_Drawing"
3299 msgstr "_Debuxo"
3301 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3302 msgid "_Selection"
3303 msgstr "_Selección"
3305 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3306 msgid "_Custom"
3307 msgstr "_Personalizado"
3309 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3310 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3311 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
3313 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3314 msgid "Units:"
3315 msgstr "Unidades:"
3317 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3318 msgid "_x0:"
3319 msgstr "_x0:"
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3322 msgid "x_1:"
3323 msgstr "x_1:"
3325 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Wid_th:"
3328 msgstr "Ancho:"
3330 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3331 msgid "_y0:"
3332 msgstr "_y0:"
3334 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3335 msgid "y_1:"
3336 msgstr "y_1:"
3338 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Hei_ght:"
3341 msgstr "Alto:"
3343 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3344 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3345 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3347 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3348 msgid "_Width:"
3349 msgstr "_Ancho:"
3351 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3352 msgid "pixels at"
3353 msgstr "píxels con"
3355 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3356 msgid "dp_i"
3357 msgstr "_ppp"
3359 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3360 msgid "_Height:"
3361 msgstr "A_lto:"
3363 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3365 msgid "dpi"
3366 msgstr "ppp"
3368 #. true = has mnemonic
3369 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3370 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3371 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3374 msgid "_Browse..."
3375 msgstr "E_xaminar..."
3377 # [*] Revisar Layout
3378 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Batch export all selected objects"
3381 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3383 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3384 msgid ""
3385 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3386 "(caution, overwrites without asking!)"
3387 msgstr ""
3389 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Hide all except selected"
3392 msgstr "Agochar todo agás a selección"
3394 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3395 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3399 msgid "_Export"
3400 msgstr "_Exportar"
3402 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3403 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3404 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
3406 # [*] Revisar Layout
3407 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "Batch export %d selected object"
3410 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3411 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
3412 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3414 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3415 msgid "Export in progress"
3416 msgstr "Exportando"
3418 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3419 #, c-format
3420 msgid "Exporting %d files"
3421 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3423 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3424 #, c-format
3425 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3426 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
3428 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3429 msgid "You have to enter a filename"
3430 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
3432 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3433 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3434 msgstr ""
3436 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3437 #, c-format
3438 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3439 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
3441 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3442 #, c-format
3443 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3444 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
3446 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3447 msgid "Select a filename for exporting"
3448 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
3450 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3452 #, c-format
3453 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3454 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3455 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3456 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3458 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3459 msgid "exact"
3460 msgstr "exacta"
3462 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3463 msgid "partial"
3464 msgstr "parcial"
3466 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3467 msgid "No objects found"
3468 msgstr "Non se atoparon obxectos"
3470 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3471 msgid "T_ype: "
3472 msgstr "T_ipo:"
3474 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3475 msgid "Search in all object types"
3476 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3479 msgid "All types"
3480 msgstr "Tódolos tipos"
3482 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3483 msgid "Search all shapes"
3484 msgstr "Buscar tódalas figuras"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3487 msgid "All shapes"
3488 msgstr "Tódalas figuras"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3491 msgid "Search rectangles"
3492 msgstr "Buscar rectángulos"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3495 msgid "Rectangles"
3496 msgstr "Rectángulos"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3499 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3500 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3503 msgid "Ellipses"
3504 msgstr "Elipses"
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3507 msgid "Search stars and polygons"
3508 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3511 msgid "Stars"
3512 msgstr "Estrelas"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3515 msgid "Search spirals"
3516 msgstr "Buscar espirais"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3519 msgid "Spirals"
3520 msgstr "Espirais"
3522 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3523 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3525 msgid "Search paths, lines, polylines"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3530 msgid "Paths"
3531 msgstr "Camiños"
3533 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3534 msgid "Search text objects"
3535 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3537 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3538 msgid "Texts"
3539 msgstr "Textos"
3541 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3542 msgid "Search groups"
3543 msgstr "Buscar grupos"
3545 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3546 msgid "Groups"
3547 msgstr "Grupos"
3549 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3550 msgid "Search clones"
3551 msgstr "Buscar clons"
3553 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3554 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3555 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3556 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3557 msgid "find|Clones"
3558 msgstr "Clons"
3560 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3561 msgid "Search images"
3562 msgstr "Buscar imaxes"
3564 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3565 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3566 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3567 msgid "Images"
3568 msgstr "Imaxes"
3570 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Search offset objects"
3573 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3575 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3576 msgid "Offsets"
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3580 msgid "_Text: "
3581 msgstr "_Texto:"
3583 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3584 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3585 msgstr ""
3586 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
3588 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3589 msgid "_ID: "
3590 msgstr "_ID: "
3592 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3593 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3594 msgstr ""
3595 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
3597 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3598 msgid "_Style: "
3599 msgstr "E_stilo: "
3601 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3602 msgid ""
3603 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3604 msgstr ""
3605 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
3607 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3608 msgid "_Attribute: "
3609 msgstr "_Atributo: "
3611 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3612 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3613 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
3615 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3616 msgid "Search in s_election"
3617 msgstr "Buscar na s_elección"
3619 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3620 msgid "Limit search to the current selection"
3621 msgstr "Limita a busca á selección actual"
3623 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3624 msgid "Search in current _layer"
3625 msgstr "Buscar na _capa actual"
3627 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3628 msgid "Limit search to the current layer"
3629 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
3631 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3632 msgid "Include _hidden"
3633 msgstr "Incluir _agochados"
3635 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3636 msgid "Include hidden objects in search"
3637 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
3639 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3640 msgid "Include l_ocked"
3641 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
3643 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3644 msgid "Include locked objects in search"
3645 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
3647 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3648 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3649 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3650 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3651 msgid "_Clear"
3652 msgstr "_Limpar"
3654 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3655 msgid "Clear values"
3656 msgstr "Limpar os valores"
3658 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3659 msgid "_Find"
3660 msgstr "_Buscar"
3662 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3663 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3664 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
3666 #. Create the label for the object id
3667 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3668 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3669 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3670 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3671 msgid "_Id"
3672 msgstr "_Id"
3674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3675 msgid ""
3676 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3677 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
3679 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3681 #: ../src/verbs.cpp:2492
3682 msgid "_Set"
3683 msgstr "E_stablecer"
3685 #. Create the label for the object label
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3687 msgid "_Label"
3688 msgstr "_Etiqueta"
3690 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3691 msgid "A freeform label for the object"
3692 msgstr ""
3694 #. Create the label for the object title
3695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3696 #, fuzzy
3697 msgid "_Title"
3698 msgstr "Título"
3700 #. Create the frame for the object description
3701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3702 #, fuzzy
3703 msgid "_Description"
3704 msgstr "Descrición"
3706 #. Hide
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3708 msgid "_Hide"
3709 msgstr "_Agochar"
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3712 msgid "Check to make the object invisible"
3713 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
3715 #. Lock
3716 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3717 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3718 msgid "L_ock"
3719 msgstr "Bl_oquear"
3721 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3722 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3723 msgstr ""
3724 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
3726 #. Create the frame for interactivity options
3727 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3728 #, fuzzy
3729 msgid "_Interactivity"
3730 msgstr "_Intersección"
3732 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3733 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3734 msgid "Ref"
3735 msgstr ""
3737 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3738 msgid "Lock object"
3739 msgstr "Bloquear o obxecto"
3741 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3742 msgid "Unlock object"
3743 msgstr "Desbloquear o obxecto"
3745 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3746 msgid "Hide object"
3747 msgstr "Agochar o obxecto"
3749 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3750 msgid "Unhide object"
3751 msgstr "Mostrar o obxecto"
3753 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3754 msgid "Id invalid! "
3755 msgstr "O ID é incorrecto!"
3757 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3758 msgid "Id exists! "
3759 msgstr "O ID xa existe!"
3761 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3762 msgid "Set object ID"
3763 msgstr "Definir o ID do obxecto"
3765 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3766 msgid "Set object label"
3767 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
3769 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3770 msgid "Set object title"
3771 msgstr "Definir o título do obxecto"
3773 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3774 msgid "Set object description"
3775 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
3777 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3778 msgid "Href:"
3779 msgstr ""
3781 # Rosetta
3782 #. default x:
3783 #. default y:
3784 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Target:"
3788 msgstr "Obxectivo:"
3790 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3791 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3794 msgid "Type:"
3795 msgstr "Tipo:"
3797 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3798 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3799 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3800 msgid "Role:"
3801 msgstr ""
3803 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3804 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3806 msgid "Arcrole:"
3807 msgstr ""
3809 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3810 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3811 msgid "Title:"
3812 msgstr "Título:"
3814 # Rosetta
3815 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3816 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Show:"
3819 msgstr "Amosar/Agochar"
3821 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3822 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3823 msgid "Actuate:"
3824 msgstr ""
3826 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3827 msgid "URL:"
3828 msgstr "URL:"
3830 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3831 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3834 msgid "X:"
3835 msgstr "X:"
3837 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3838 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3841 msgid "Y:"
3842 msgstr "Y:"
3844 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3845 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3847 msgid "Width:"
3848 msgstr "Ancho:"
3850 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3851 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3852 msgid "Height:"
3853 msgstr "Alto:"
3855 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3856 #, c-format
3857 msgid "%s Properties"
3858 msgstr "Propiedades de %s"
3860 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3861 #, c-format
3862 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3866 #, c-format
3867 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3868 msgstr ""
3870 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3871 #, c-format
3872 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3873 msgstr ""
3875 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3876 msgid "<i>Checking...</i>"
3877 msgstr ""
3879 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3880 msgid "Fix spelling"
3881 msgstr ""
3883 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Suggestions:"
3886 msgstr "Resolución:"
3888 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3889 msgid "_Accept"
3890 msgstr ""
3892 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3893 msgid "Accept the chosen suggestion"
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3897 msgid "_Ignore once"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3901 msgid "Ignore this word only once"
3902 msgstr ""
3904 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3905 msgid "_Ignore"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3909 msgid "Ignore this word in this session"
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3913 msgid "A_dd to dictionary:"
3914 msgstr ""
3916 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3917 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3921 #, fuzzy
3922 msgid "_Stop"
3923 msgstr "E_stablecer"
3925 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3926 msgid "Stop the check"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3930 #, fuzzy
3931 msgid "_Start"
3932 msgstr "Comezo"
3934 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3935 msgid "Start the check"
3936 msgstr ""
3938 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3939 msgid "Font"
3940 msgstr "Fonte"
3942 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3943 msgid "Layout"
3944 msgstr "Disposición"
3946 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3947 msgid "Align lines left"
3948 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
3950 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3951 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3952 msgid "Center lines"
3953 msgstr "Centrar as liñas"
3955 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3956 msgid "Align lines right"
3957 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3959 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3960 msgid "Justify lines"
3961 msgstr "Xustificar as liñas"
3963 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3964 msgid "Horizontal text"
3965 msgstr "Texto horizontal"
3967 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
3968 msgid "Vertical text"
3969 msgstr "Texto vertical"
3971 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Line spacing:"
3974 msgstr "Establecer espacio:"
3976 #. Text
3977 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3979 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3980 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3981 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3982 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3983 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3984 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3985 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3986 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3987 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3988 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3989 msgid "Text"
3990 msgstr "Texto"
3992 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Set as default"
3995 msgstr "Establecer coma predeterminado"
3997 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Set text style"
4000 msgstr "Establecer o estilo do texto"
4002 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
4003 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
4004 msgstr ""
4005 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
4007 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
4008 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
4009 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
4011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
4015 "commit changes."
4016 msgstr ""
4017 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
4018 "editar para confirmar os cambios."
4020 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
4021 msgid "Drag to reorder nodes"
4022 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
4024 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
4025 msgid "New element node"
4026 msgstr "Novo nodo"
4028 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
4029 msgid "New text node"
4030 msgstr "Novo nodo de texto"
4032 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
4033 #: ../src/nodepath.cpp:2249
4034 msgid "Duplicate node"
4035 msgstr "Duplicar o nodo"
4037 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
4038 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
4039 msgstr ""
4041 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
4042 msgid "Unindent node"
4043 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
4045 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4046 msgid "Indent node"
4047 msgstr "Sangrar o nodo"
4049 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4050 msgid "Raise node"
4051 msgstr "Subir o nodo"
4053 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4054 msgid "Lower node"
4055 msgstr "Baixar o nodo"
4057 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4058 msgid "Delete attribute"
4059 msgstr "Borrar o atributo"
4061 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4062 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4063 msgid "Attribute name"
4064 msgstr "Nome do atributo"
4066 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4067 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4068 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4069 msgid "Set attribute"
4070 msgstr "Establecer o atributo"
4072 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4073 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4074 msgid "Set"
4075 msgstr "Establecer"
4077 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4078 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4079 msgid "Attribute value"
4080 msgstr "Valor do atributo"
4082 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Drag XML subtree"
4085 msgstr "image/svg+xml"
4087 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4088 msgid "New element node..."
4089 msgstr "Novo nodo..."
4091 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4092 msgid "Cancel"
4093 msgstr "Cancelar"
4095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4096 msgid "Create"
4097 msgstr "Crear"
4099 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Create new element node"
4102 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4104 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4105 msgid "Create new text node"
4106 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4108 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4109 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4110 msgstr ""
4112 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4113 msgid "Change attribute"
4114 msgstr "Cambiar o atributo"
4116 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4117 msgid "Grid _units:"
4118 msgstr "_Unidades da reixa:"
4120 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4121 msgid "_Origin X:"
4122 msgstr "_Orixe X:"
4124 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4127 msgid "X coordinate of grid origin"
4128 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
4130 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4131 msgid "O_rigin Y:"
4132 msgstr "Ori_xe Y:"
4134 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4137 msgid "Y coordinate of grid origin"
4138 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
4140 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4141 msgid "Spacing _Y:"
4142 msgstr "Separación _Y:"
4144 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Base length of z-axis"
4148 msgstr "Centrar no eixe vertical"
4150 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4153 msgid "Angle X:"
4154 msgstr "Ángulo X:"
4156 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4158 msgid "Angle of x-axis"
4159 msgstr "Ángulo do eixe X"
4161 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4164 msgid "Angle Z:"
4165 msgstr "Ángulo Z:"
4167 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4169 msgid "Angle of z-axis"
4170 msgstr "Ángulo do eixe Z"
4172 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4173 msgid "Grid line _color:"
4174 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4176 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4177 msgid "Grid line color"
4178 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4180 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4181 msgid "Color of grid lines"
4182 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4184 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4185 msgid "Ma_jor grid line color:"
4186 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
4188 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4189 msgid "Major grid line color"
4190 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
4192 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4193 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4194 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
4196 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4197 msgid "_Major grid line every:"
4198 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
4200 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4201 msgid "lines"
4202 msgstr " liñas"
4204 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4205 msgid "Rectangular grid"
4206 msgstr "Reixa rectangular"
4208 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Axonometric grid"
4211 msgstr "Reixa rectangular"
4213 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4214 msgid "Create new grid"
4215 msgstr "Crear nova reixa"
4217 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4218 msgid "_Enabled"
4219 msgstr "_Activado"
4221 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4222 msgid ""
4223 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4224 "grids."
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4228 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4229 msgstr ""
4231 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4232 msgid ""
4233 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4234 "will be snapped to"
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4238 msgid "_Visible"
4239 msgstr "_Visible"
4241 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4242 msgid ""
4243 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4244 "to invisible grids."
4245 msgstr ""
4247 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4248 msgid "Spacing _X:"
4249 msgstr "Separación _X:"
4251 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Distance between vertical grid lines"
4255 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
4257 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4261 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
4263 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4264 #, fuzzy
4265 msgid "_Show dots instead of lines"
4266 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
4268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4269 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4270 msgstr ""
4271 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
4273 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4275 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4276 msgid "UNDEFINED"
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4280 #, fuzzy
4281 msgid "grid line"
4282 msgstr "Liña-guía"
4284 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4285 #, fuzzy
4286 msgid "grid intersection"
4287 msgstr "Intersección"
4289 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4290 #, fuzzy
4291 msgid "guide"
4292 msgstr "Guías"
4294 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4295 #, fuzzy
4296 msgid "guide intersection"
4297 msgstr "Intersección"
4299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4300 #, fuzzy
4301 msgid "guide origin"
4302 msgstr "Cor das liñas-guía"
4304 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4305 #, fuzzy
4306 msgid "grid-guide intersection"
4307 msgstr "Intersección"
4309 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4310 #, fuzzy
4311 msgid "cusp node"
4312 msgstr "Obxecto a camiño"
4314 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4315 #, fuzzy
4316 msgid "smooth node"
4317 msgstr "Suavizar"
4319 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4320 #, fuzzy
4321 msgid "path"
4322 msgstr "Camiño"
4324 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4325 #, fuzzy
4326 msgid "path intersection"
4327 msgstr "Intersección"
4329 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4330 #, fuzzy
4331 msgid "bounding box corner"
4332 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4335 #, fuzzy
4336 msgid "bounding box side"
4337 msgstr "Caixa de contorno"
4339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4340 #, fuzzy
4341 msgid "bounding box"
4342 msgstr "Caixa de contorno"
4344 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4345 #, fuzzy
4346 msgid "page border"
4347 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4349 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4350 #, fuzzy
4351 msgid "line midpoint"
4352 msgstr "Ancho da Liña"
4354 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4355 #, fuzzy
4356 msgid "object midpoint"
4357 msgstr "Obxectos"
4359 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4360 #, fuzzy
4361 msgid "object rotation center"
4362 msgstr "Buscar obxectos no documento"
4364 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4365 #, fuzzy
4366 msgid "handle"
4367 msgstr "Figuras"
4369 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4370 #, fuzzy
4371 msgid "bounding box side midpoint"
4372 msgstr "Caixa de contorno"
4374 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4375 #, fuzzy
4376 msgid "bounding box midpoint"
4377 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4379 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4380 #, fuzzy
4381 msgid "page corner"
4382 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4384 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4385 msgid "convex hull corner"
4386 msgstr ""
4388 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4389 #, fuzzy
4390 msgid "quadrant point"
4391 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4393 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4394 #, fuzzy
4395 msgid "center"
4396 msgstr "Centrar"
4398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4399 #, fuzzy
4400 msgid "corner"
4401 msgstr "Puntas:"
4403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4404 #, fuzzy
4405 msgid "text baseline"
4406 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Bounding box corner"
4411 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4413 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Bounding box midpoint"
4416 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4418 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Bounding box side midpoint"
4421 msgstr "Caixa de contorno"
4423 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Smooth node"
4426 msgstr "Suavizar"
4428 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Cusp node"
4431 msgstr "Modo de _visualización"
4433 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Line midpoint"
4436 msgstr "Ancho da Liña"
4438 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Object midpoint"
4441 msgstr "Obxectos"
4443 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Object rotation center"
4446 msgstr "Obxectos a patrón"
4448 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Handle"
4451 msgstr "Ángulo"
4453 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Path intersection"
4456 msgstr "Intersección"
4458 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Guide"
4461 msgstr "Guías"
4463 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Guide origin"
4466 msgstr "Cor das liñas-guía"
4468 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4469 msgid "Convex hull corner"
4470 msgstr ""
4472 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4473 msgid "Quadrant point"
4474 msgstr ""
4476 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4477 msgid "Center"
4478 msgstr "Centrar"
4480 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Corner"
4483 msgstr "Puntas:"
4485 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Text baseline"
4488 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4490 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4491 #, fuzzy
4492 msgid " to "
4493 msgstr "Coller da selección"
4495 #: ../src/document.cpp:445
4496 #, c-format
4497 msgid "New document %d"
4498 msgstr "Novo documento %d"
4500 #: ../src/document.cpp:477
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "Memory document %d"
4503 msgstr "Novo documento %d"
4505 #: ../src/document.cpp:632
4506 #, c-format
4507 msgid "Unnamed document %d"
4508 msgstr "Documento sen nome %d"
4510 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4511 #: ../src/draw-context.cpp:581
4512 msgid "Path is closed."
4513 msgstr "O camiño está pechado."
4515 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4516 #: ../src/draw-context.cpp:596
4517 msgid "Closing path."
4518 msgstr "Pechando o camiño."
4520 #: ../src/draw-context.cpp:706
4521 msgid "Draw path"
4522 msgstr "Debuxar camiño"
4524 #: ../src/draw-context.cpp:866
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Creating single dot"
4527 msgstr "Creando novo conectador"
4529 #: ../src/draw-context.cpp:867
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Create single dot"
4532 msgstr "Crear nova reixa"
4534 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4535 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4536 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4537 #, c-format
4538 msgid " alpha %.3g"
4539 msgstr " alfa %.3g"
4541 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4542 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid ", averaged with radius %d"
4545 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
4547 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4548 #, c-format
4549 msgid " under cursor"
4550 msgstr " baixo o cursor"
4552 #. message, to show in the statusbar
4553 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4554 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4555 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
4557 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4558 #, fuzzy
4559 msgid ""
4560 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4561 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4562 "to copy the color under mouse to clipboard"
4563 msgstr ""
4564 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
4565 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
4566 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
4567 "portarretallos"
4569 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Set picked color"
4572 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4574 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4575 msgid ""
4576 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4577 msgstr ""
4579 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4580 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4581 msgstr ""
4583 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4584 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4585 msgstr ""
4587 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4588 #, fuzzy
4589 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4590 msgstr "O camiño está pechado."
4592 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4593 #, fuzzy
4594 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4595 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4597 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Draw calligraphic stroke"
4600 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4602 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4603 #, fuzzy
4604 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4605 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4607 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Draw eraser stroke"
4610 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4612 #: ../src/event-context.cpp:618
4613 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4614 msgstr ""
4616 #: ../src/event-log.cpp:37
4617 msgid "[Unchanged]"
4618 msgstr ""
4620 #. Edit
4621 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4622 msgid "_Undo"
4623 msgstr "_Desfacer "
4625 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4626 msgid "_Redo"
4627 msgstr "_Refacer"
4629 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4630 msgid "Dependency:"
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4634 msgid "  type: "
4635 msgstr "  tipo: "
4637 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4638 msgid "  location: "
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4642 msgid "  string: "
4643 msgstr ""
4645 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4646 msgid "  description: "
4647 msgstr "  descrición: "
4649 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4650 msgid " (No preferences)"
4651 msgstr " (Sen preferencias)"
4653 #. This is some filler text, needs to change before relase
4654 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4655 msgid ""
4656 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4657 "span>\n"
4658 "\n"
4659 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4660 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4661 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4662 msgstr ""
4664 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4665 msgid "Show dialog on startup"
4666 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
4668 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4669 #, c-format
4670 msgid "'%s' working, please wait..."
4671 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
4673 #. static int i = 0;
4674 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4675 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4676 msgid ""
4677 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4678 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4682 msgid "an ID was not defined for it."
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4686 msgid "there was no name defined for it."
4687 msgstr ""
4689 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4690 msgid "the XML description of it got lost."
4691 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
4693 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4694 msgid "no implementation was defined for the extension."
4695 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
4697 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4698 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4699 msgid "a dependency was not met."
4700 msgstr ""
4702 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4703 msgid "Extension \""
4704 msgstr "A extensión \""
4706 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4707 msgid "\" failed to load because "
4708 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
4710 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4711 #, c-format
4712 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4716 msgid "Name:"
4717 msgstr "Nome:"
4719 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4720 msgid "ID:"
4721 msgstr "ID:"
4723 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4724 msgid "State:"
4725 msgstr "Estado:"
4727 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4728 msgid "Loaded"
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4732 msgid "Unloaded"
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4736 msgid "Deactivated"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4740 msgid ""
4741 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4742 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4743 "this extension."
4744 msgstr ""
4746 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4747 msgid ""
4748 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4749 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4750 "expected."
4751 msgstr ""
4752 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
4753 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
4755 #: ../src/extension/init.cpp:274
4756 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/extension/init.cpp:288
4760 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4764 "will not be loaded."
4765 msgstr ""
4766 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
4767 "módulos externos dese directorio."
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Adaptive Threshold"
4772 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4777 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4778 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4779 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4780 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4782 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4783 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4784 msgid "Width"
4785 msgstr "Ancho"
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4790 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4791 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4792 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4793 msgid "Height"
4794 msgstr "Alto"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4797 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4798 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Offset"
4801 msgstr "Desprazamento"
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Raster"
4839 msgstr "Elevar"
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4842 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Add Noise"
4848 msgstr "Engadir Ruído"
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4851 msgid "Type"
4852 msgstr "Tipo"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Uniform Noise"
4857 msgstr "Engadir Ruído"
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Gaussian Noise"
4862 msgstr "Engadir Ruído"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4865 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4866 msgstr ""
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Impulse Noise"
4871 msgstr "Engadir Ruído"
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Laplacian Noise"
4876 msgstr "Engadir Ruído"
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Poisson Noise"
4881 msgstr "Engadir Ruído"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4884 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4888 msgid "Blur"
4889 msgstr "Desenfoque"
4891 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Radius"
4901 msgstr "Radio"
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Sigma"
4911 msgstr "Sigma"
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4916 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4920 msgid "Channel"
4921 msgstr "Canle"
4923 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4925 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4926 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4927 msgid "Layer"
4928 msgstr "Capa"
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Red Channel"
4934 msgstr "Función do vermello"
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Green Channel"
4940 msgstr "Función do verde"
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Blue Channel"
4946 msgstr "Función do azul"
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Cyan Channel"
4952 msgstr "Crear rectángulo"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Magenta Channel"
4958 msgstr "Maxenta"
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Yellow Channel"
4964 msgstr "Amarelo"
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Black Channel"
4970 msgstr "Recheo negro"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Opacity Channel"
4976 msgstr "Cambiar a opacidade"
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4979 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4980 msgid "Matte Channel"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4984 msgid "Extract specific channel from image."
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Charcoal"
4990 msgstr "Cairo"
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4995 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4998 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Contrast"
5004 msgstr "Puntas:"
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Adjust"
5009 msgstr "Axustar a saturación"
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
5012 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
5016 msgid "Cycle Colormap"
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Amount"
5024 msgstr "Fonte"
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
5027 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Despeckle"
5033 msgstr "D_eseleccionar"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
5036 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Edge"
5042 msgstr "Detección de bordos"
5044 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5047 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5050 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5051 msgstr ""
5053 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Enhance"
5056 msgstr "Cancelar"
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5059 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5060 msgstr ""
5062 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Equalize"
5065 msgstr "Igual ancho"
5067 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5068 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5072 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5073 msgid "Gaussian Blur"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Factor"
5081 msgstr "Cor uniforme"
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5084 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Implode"
5090 msgstr "Importar"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5095 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5097 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Level (with Channel)"
5100 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Black Point"
5106 msgstr "Recheo negro"
5108 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5109 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5110 #, fuzzy
5111 msgid "White Point"
5112 msgstr "Recheo branco"
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5115 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Gamma Correction"
5118 msgstr "Corrección gamma"
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5121 msgid ""
5122 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5123 "between the given ranges to the full color range."
5124 msgstr ""
5126 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5127 msgid "Level"
5128 msgstr "Nivel"
5130 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5131 msgid ""
5132 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5133 "to the full color range."
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Median"
5139 msgstr "Medio"
5141 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5142 msgid ""
5143 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5144 "neighborhood."
5145 msgstr ""
5147 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5148 #, fuzzy
5149 msgid "HSB Adjust"
5150 msgstr "Axustar a saturación"
5152 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5153 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5154 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5155 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5156 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5157 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5158 msgid "Hue"
5159 msgstr "Matiz"
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5162 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5163 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5164 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5165 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5166 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5167 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5168 msgid "Saturation"
5169 msgstr "Saturación"
5171 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5172 msgid "Brightness"
5173 msgstr "Brillo"
5175 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5176 msgid ""
5177 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Negate"
5183 msgstr "Crear"
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5186 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Normalize"
5192 msgstr "Normal"
5194 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5195 msgid ""
5196 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5197 "range of color."
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Oil Paint"
5203 msgstr "_Pintar o trazo"
5205 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5206 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5207 msgstr ""
5209 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5210 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5214 msgid "Raise"
5215 msgstr "Elevar"
5217 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Raised"
5220 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
5222 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5223 msgid ""
5224 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5225 "appearance."
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Reduce Noise"
5231 msgstr "Engadir Ruído"
5233 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5234 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Order"
5237 msgstr "Orde-z"
5239 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5240 msgid ""
5241 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5242 msgstr ""
5244 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Resample"
5247 msgstr "Figuras"
5249 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5250 msgid ""
5251 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Shade"
5257 msgstr "Figuras"
5259 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5261 msgid "Azimuth"
5262 msgstr ""
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Elevation"
5268 msgstr "Relación"
5270 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Colored Shading"
5273 msgstr "Cor da sombra"
5275 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5276 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5282 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5284 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5285 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Dither"
5291 msgstr "Metro"
5293 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5294 msgid ""
5295 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5296 "the original position"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Swirl"
5302 msgstr "Espiral"
5304 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5305 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5306 msgid "Degrees"
5307 msgstr "Graos"
5309 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5312 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
5314 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5315 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5316 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5317 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5318 msgid "Threshold"
5319 msgstr "Limiar"
5321 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5324 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5326 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5327 msgid "Unsharp Mask"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5331 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5335 msgid "Wave"
5336 msgstr "Onda"
5338 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5339 msgid "Amplitude"
5340 msgstr ""
5342 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5343 msgid "Wavelength"
5344 msgstr ""
5346 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5349 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
5351 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5352 msgid "Inset/Outset Halo"
5353 msgstr ""
5355 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Width in px of the halo"
5358 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
5360 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Number of steps"
5363 msgstr "Número de filas"
5365 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5368 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
5370 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5371 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5372 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5373 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5374 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Generate from Path"
5377 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
5379 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5380 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5381 #, fuzzy
5382 msgid "PostScript"
5383 msgstr "Postscript"
5385 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5386 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5387 msgid "Restrict to PS level"
5388 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
5390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5391 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5392 msgid "PostScript level 3"
5393 msgstr "PostScript nivel 3"
5395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5396 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5397 msgid "PostScript level 2"
5398 msgstr "PostScript nivel 2"
5400 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5401 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5402 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5403 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5404 msgid "Convert texts to paths"
5405 msgstr "Converter os textos en camiños"
5407 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5408 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5409 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Rasterize filter effects"
5412 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
5414 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5415 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5416 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5419 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
5421 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5422 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5423 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Export area is drawing"
5426 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5428 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5429 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5430 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Export area is page"
5433 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5435 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5436 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5437 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5438 msgid "Limit export to the object with ID"
5439 msgstr ""
5441 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5442 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5443 msgid "PostScript (*.ps)"
5444 msgstr "PostScript (*.ps)"
5446 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5447 msgid "PostScript File"
5448 msgstr "Ficheiro PostScript"
5450 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5451 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Encapsulated PostScript"
5454 msgstr "Encapsulated Postscript"
5456 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5457 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5460 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5462 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Encapsulated PostScript File"
5465 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5467 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5468 msgid "Restrict to PDF version"
5469 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
5471 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5472 msgid "PDF 1.4"
5473 msgstr "PDF 1.4"
5475 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5476 msgid "EMF Input"
5477 msgstr "Entrada de EMF"
5479 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5480 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5481 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5483 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5484 msgid "Enhanced Metafiles"
5485 msgstr "Enhanced Metafiles"
5487 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5488 msgid "WMF Input"
5489 msgstr "Entrada de WMF"
5491 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5492 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5493 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5495 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5496 msgid "Windows Metafiles"
5497 msgstr "Windows Metafiles"
5499 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5500 msgid "EMF Output"
5501 msgstr "Saída de EMF"
5503 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5504 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5505 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5507 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5508 msgid "Enhanced Metafile"
5509 msgstr "Enhanced Metafile"
5511 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Drop Shadow"
5514 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
5516 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5517 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Blur radius, px"
5520 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
5522 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5523 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5524 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5527 msgid "Opacity, %"
5528 msgstr "Opacidade, %"
5530 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5531 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Horizontal offset, px"
5534 msgstr "Desprazamento do patrón"
5536 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5537 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Vertical offset, px"
5540 msgstr "Desprazamento do patrón"
5542 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5543 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5544 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5545 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5546 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5548 msgid "Filters"
5549 msgstr "Filtros"
5551 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5552 msgid "Black, blurred drop shadow"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Drop Glow"
5558 msgstr "Cor inicial:"
5560 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5561 msgid "White, blurred drop glow"
5562 msgstr ""
5564 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Bundled"
5567 msgstr "Redondeado:"
5569 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5570 msgid "Personal"
5571 msgstr ""
5573 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5576 msgstr ""
5577 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
5578 "módulos externos dese directorio."
5580 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Snow crest"
5583 msgstr "Sen recheo"
5585 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Drift Size"
5588 msgstr "Pegar o tamaño"
5590 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Snow has fallen on object"
5593 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
5595 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5596 #, fuzzy, c-format
5597 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5598 msgstr "Entrada de SVG de AI"
5600 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5601 msgid "GIMP Gradients"
5602 msgstr "Degradados de GIMP"
5604 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5605 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5606 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5608 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5609 msgid "Gradients used in GIMP"
5610 msgstr "Degradados usados en GIMP"
5612 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5613 msgid "Grid"
5614 msgstr "Reixa"
5616 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5617 msgid "Line Width"
5618 msgstr "Ancho da Liña"
5620 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Horizontal Spacing"
5623 msgstr "Establecer espacio:"
5625 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Vertical Spacing"
5628 msgstr "Establecer espacio:"
5630 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Horizontal Offset"
5633 msgstr "Desprazamento do patrón"
5635 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Vertical Offset"
5638 msgstr "Desprazamento do patrón"
5640 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5641 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5642 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5643 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5644 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5645 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5646 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5647 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5648 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5649 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5650 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5651 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5652 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5653 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5654 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5655 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5656 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5657 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Render"
5660 msgstr "Renderizado"
5662 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5663 msgid "Draw a path which is a grid"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5667 #, fuzzy
5668 msgid "JavaFX Output"
5669 msgstr "Saída de LaTeX"
5671 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5672 msgid "JavaFX (*.fx)"
5673 msgstr ""
5675 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5676 #, fuzzy
5677 msgid "JavaFX Raytracer File"
5678 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5680 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5681 msgid "LaTeX Print"
5682 msgstr "Impresión LaTeX"
5684 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5685 msgid "LaTeX Output"
5686 msgstr "Saída de LaTeX"
5688 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5689 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5690 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5692 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5693 #, fuzzy
5694 msgid "LaTeX PSTricks File"
5695 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5697 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5698 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5699 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
5701 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5702 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5703 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
5705 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5706 msgid "OpenDocument drawing file"
5707 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
5709 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5710 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5712 #, fuzzy
5713 msgid "media box"
5714 msgstr "Caixa de contorno"
5716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5717 #, fuzzy
5718 msgid "crop box"
5719 msgstr "Caixa de contorno"
5721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5722 #, fuzzy
5723 msgid "trim box"
5724 msgstr "Caixa de contorno"
5726 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5727 #, fuzzy
5728 msgid "bleed box"
5729 msgstr "Caixa de contorno"
5731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5732 #, fuzzy
5733 msgid "art box"
5734 msgstr "Caixa de contorno"
5736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Select page:"
5739 msgstr "Configuración de páxina"
5741 #. Display total number of pages
5742 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "out of %i"
5745 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
5747 #. Crop settings
5748 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Clip to:"
5751 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
5753 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5754 msgid "Page settings"
5755 msgstr "Configuración de páxina"
5757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5758 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5759 msgstr ""
5761 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5762 msgid ""
5763 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5764 "and slow performance."
5765 msgstr ""
5767 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5768 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5769 #, fuzzy
5770 msgid "rough"
5771 msgstr "Agrupar"
5773 #. Text options
5774 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Text handling:"
5777 msgstr "Texto horizontal"
5779 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5780 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5781 msgid "Import text as text"
5782 msgstr "Importar o texto coma texto"
5784 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5785 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5786 msgstr ""
5788 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Embed images"
5791 msgstr "Buscar imaxes"
5793 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5794 msgid "Import settings"
5795 msgstr "Configuración de importación"
5797 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5798 msgid "PDF Import Settings"
5799 msgstr "Configuración de importación de PDF"
5801 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5802 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5803 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5804 msgid "pdfinput|medium"
5805 msgstr ""
5807 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5808 #, fuzzy
5809 msgid "fine"
5810 msgstr " liñas"
5812 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5813 #, fuzzy
5814 msgid "very fine"
5815 msgstr "Recheo non asignado"
5817 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5818 msgid "PDF Input"
5819 msgstr "Entrada de PDF"
5821 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5822 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5823 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5825 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5826 msgid "Adobe Portable Document Format"
5827 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5829 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5830 msgid "AI Input"
5831 msgstr "Entrada de AI"
5833 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5834 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5835 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
5837 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5838 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5839 msgstr ""
5840 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
5842 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
5843 msgid "PovRay Output"
5844 msgstr "Saída de PovRay"
5846 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
5847 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5848 msgstr ""
5850 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
5851 #, fuzzy
5852 msgid "PovRay Raytracer File"
5853 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5855 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5856 msgid "SVG Input"
5857 msgstr "Entrada de SVG"
5859 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5860 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5861 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
5863 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5864 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5865 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
5867 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5868 msgid "SVG Output Inkscape"
5869 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
5871 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5872 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5873 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
5875 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5876 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5877 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
5879 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5880 msgid "SVG Output"
5881 msgstr "Saída de SVG"
5883 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5884 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5885 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
5887 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5888 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5889 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
5891 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5892 msgid "SVGZ Input"
5893 msgstr "Entrada de SVGZ"
5895 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5896 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5897 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
5899 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5900 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5901 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
5903 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5904 msgid "SVGZ Output"
5905 msgstr "Saída de SVGZ"
5907 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5908 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5909 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
5911 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5912 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5913 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
5915 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5916 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5917 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
5919 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5920 msgid "Windows 32-bit Print"
5921 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
5923 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5924 msgid "WPG Input"
5925 msgstr "Entrada de WPG"
5927 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5928 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5929 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5931 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5932 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5933 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
5935 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Live preview"
5938 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
5940 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5941 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5942 msgstr ""
5944 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5945 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5946 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5947 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5948 #: ../src/extension/system.cpp:107
5949 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5950 msgstr ""
5951 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
5952 "fora SVG."
5954 #: ../src/file.cpp:147
5955 msgid "default.svg"
5956 msgstr "default.svg"
5958 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
5959 #, c-format
5960 msgid "Failed to load the requested file %s"
5961 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
5963 #: ../src/file.cpp:290
5964 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/file.cpp:296
5968 #, c-format
5969 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5970 msgstr ""
5971 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
5973 #: ../src/file.cpp:325
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Document reverted."
5976 msgstr "Novo documento %d"
5978 #: ../src/file.cpp:327
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Document not reverted."
5981 msgstr "Documento sen gardar."
5983 #: ../src/file.cpp:477
5984 msgid "Select file to open"
5985 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
5987 #: ../src/file.cpp:564
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5990 msgstr "Desbotar as De_finicións"
5992 #: ../src/file.cpp:569
5993 #, c-format
5994 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5995 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5996 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
5997 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
5999 #: ../src/file.cpp:574
6000 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
6001 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
6003 #: ../src/file.cpp:605
6004 #, c-format
6005 msgid ""
6006 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
6007 "caused by an unknown filename extension."
6008 msgstr ""
6010 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
6011 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
6012 msgid "Document not saved."
6013 msgstr "Documento sen gardar."
6015 #: ../src/file.cpp:613
6016 #, c-format
6017 msgid ""
6018 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/file.cpp:621
6022 #, c-format
6023 msgid "File %s could not be saved."
6024 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6026 #: ../src/file.cpp:638
6027 msgid "Document saved."
6028 msgstr "Documento gardado."
6030 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
6031 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
6032 #, c-format
6033 msgid "drawing%s"
6034 msgstr "debuxo%s"
6036 #: ../src/file.cpp:776
6037 #, c-format
6038 msgid "drawing-%d%s"
6039 msgstr "debuxo-%d%s"
6041 #: ../src/file.cpp:780
6042 #, fuzzy, c-format
6043 msgid "%s"
6044 msgstr "%"
6046 #: ../src/file.cpp:795
6047 msgid "Select file to save a copy to"
6048 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
6050 #: ../src/file.cpp:797
6051 msgid "Select file to save to"
6052 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
6054 #: ../src/file.cpp:888
6055 msgid "No changes need to be saved."
6056 msgstr "Non hai cambios que gardar."
6058 #: ../src/file.cpp:905
6059 msgid "Saving document..."
6060 msgstr "Gardando o documento..."
6062 #: ../src/file.cpp:1064
6063 msgid "Import"
6064 msgstr "Importar"
6066 #: ../src/file.cpp:1114
6067 msgid "Select file to import"
6068 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
6070 #: ../src/file.cpp:1226
6071 msgid "Select file to export to"
6072 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
6074 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
6075 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6076 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Blend"
6081 msgstr "Azul"
6083 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Color Matrix"
6086 msgstr "Cor inicial:"
6088 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Component Transfer"
6091 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Composite"
6096 msgstr "Tamaño personalizado"
6098 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6099 msgid "Convolve Matrix"
6100 msgstr ""
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6103 msgid "Diffuse Lighting"
6104 msgstr ""
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6107 msgid "Displacement Map"
6108 msgstr ""
6110 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6111 msgid "Flood"
6112 msgstr ""
6114 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6115 msgid "Image"
6116 msgstr "Imaxe"
6118 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Merge"
6121 msgstr "Medir Camiño"
6123 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6124 msgid "Specular Lighting"
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Tile"
6130 msgstr "Título"
6132 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6133 msgid "Turbulence"
6134 msgstr ""
6136 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Source Graphic"
6139 msgstr "Fonte da Imaxe"
6141 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Source Alpha"
6144 msgstr " alfa %.3g"
6146 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Background Image"
6149 msgstr "Imaxe de Fondo"
6151 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Background Alpha"
6154 msgstr " alfa %.3g"
6156 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Fill Paint"
6159 msgstr "_Pintar o trazo"
6161 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Stroke Paint"
6164 msgstr "_Pintar o trazo"
6166 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6167 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6168 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6169 msgid "filterBlendMode|Normal"
6170 msgstr "Normal"
6172 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6173 msgid "Multiply"
6174 msgstr ""
6176 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Screen"
6179 msgstr "Verde"
6181 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6182 msgid "Darken"
6183 msgstr "Escurecer"
6185 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6186 msgid "Lighten"
6187 msgstr "Aclarar"
6189 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Matrix"
6192 msgstr "Marca"
6194 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Saturate"
6197 msgstr "Saturación"
6199 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Hue Rotate"
6202 msgstr "Rotar os nodos"
6204 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Luminance to Alpha"
6207 msgstr "Obxecto a camiño"
6209 #. File
6210 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6211 msgid "Default"
6212 msgstr "Predeterminado"
6214 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Over"
6217 msgstr "Metro"
6219 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6220 #, fuzzy
6221 msgid "In"
6222 msgstr " na %s"
6224 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Out"
6227 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
6229 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Atop"
6232 msgstr "Engadir fase"
6234 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6235 msgid "XOR"
6236 msgstr ""
6238 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6239 msgid "Arithmetic"
6240 msgstr ""
6242 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6243 msgid "Identity"
6244 msgstr "Identidade"
6246 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6247 msgid "Table"
6248 msgstr "Táboa"
6250 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Discrete"
6253 msgstr "Distribuír"
6255 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6256 msgid "Linear"
6257 msgstr "Lineal"
6259 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6260 msgid "Gamma"
6261 msgstr "Gamma"
6263 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6264 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6265 msgid "Duplicate"
6266 msgstr "Duplicar"
6268 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6269 msgid "Wrap"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6273 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
6281 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6282 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6283 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6284 msgid "None"
6285 msgstr "Ningún"
6287 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6288 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6291 msgid "Red"
6292 msgstr "Vermello"
6294 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6295 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6296 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6297 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6298 msgid "Green"
6299 msgstr "Verde"
6301 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6302 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6304 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6305 msgid "Blue"
6306 msgstr "Azul"
6308 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6309 msgid "Alpha"
6310 msgstr "Alfa"
6312 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Erode"
6315 msgstr "Nodo"
6317 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Dilate"
6320 msgstr "Data"
6322 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Fractal Noise"
6325 msgstr "Engadir Ruído"
6327 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Distant Light"
6330 msgstr "Menos Luz"
6332 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Point Light"
6335 msgstr "Menos Luz"
6337 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Spot Light"
6340 msgstr "Menos Luz"
6342 #: ../src/flood-context.cpp:246
6343 msgid "Visible Colors"
6344 msgstr "Cores visibles"
6346 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6349 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6350 msgid "Lightness"
6351 msgstr "Brillo"
6353 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6354 msgid "Small"
6355 msgstr "Pequeno"
6357 #: ../src/flood-context.cpp:266
6358 msgid "Medium"
6359 msgstr "Medio"
6361 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6362 msgid "Large"
6363 msgstr "Grande"
6365 #: ../src/flood-context.cpp:469
6366 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/flood-context.cpp:509
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6373 msgid_plural ""
6374 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6375 msgstr[0] ""
6376 msgstr[1] ""
6378 #: ../src/flood-context.cpp:513
6379 #, c-format
6380 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6381 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6382 msgstr[0] ""
6383 msgstr[1] ""
6385 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6386 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6390 msgid ""
6391 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6392 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Fill bounded area"
6398 msgstr "Encher a zona        "
6400 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6401 msgid "Set style on object"
6402 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
6404 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6405 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6411 msgstr "Recheo de degradado linear"
6413 #. POINT_LG_BEGIN
6414 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6417 msgstr "Recheo de degradado linear"
6419 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6422 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6424 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6427 msgstr "Recheo de degradado radial"
6429 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6430 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6433 msgstr "Recheo de degradado radial"
6435 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6438 msgstr "Recheo de degradado radial"
6440 #. POINT_RG_FOCUS
6441 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6442 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6445 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6447 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6448 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6449 #, c-format
6450 msgid "%s selected"
6451 msgstr "seleccionouse %s"
6453 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6454 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6455 #, fuzzy, c-format
6456 msgid " out of %d gradient handle"
6457 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6458 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6459 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
6461 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6462 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6463 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6464 #, c-format
6465 msgid " on %d selected object"
6466 msgid_plural " on %d selected objects"
6467 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
6468 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
6470 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6471 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6472 #, c-format
6473 msgid ""
6474 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6475 msgid_plural ""
6476 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6477 msgstr[0] ""
6478 msgstr[1] ""
6480 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6481 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6482 #, c-format
6483 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6484 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6485 msgstr[0] ""
6486 msgstr[1] ""
6488 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6489 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6490 #, c-format
6491 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6492 msgid_plural ""
6493 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6494 msgstr[0] ""
6495 msgstr[1] ""
6497 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6498 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6499 msgid "Add gradient stop"
6500 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
6502 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6503 msgid "Simplify gradient"
6504 msgstr "Simplificar o degradado"
6506 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6507 msgid "Create default gradient"
6508 msgstr "Crear degradado predeterminado"
6510 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6511 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6512 msgstr ""
6514 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6515 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6519 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6520 msgstr ""
6522 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6523 msgid "Invert gradient"
6524 msgstr "Inverter o degradado"
6526 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6527 #, c-format
6528 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6529 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6530 msgstr[0] ""
6531 msgstr[1] ""
6533 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6534 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6535 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
6537 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Merge gradient handles"
6540 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6542 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6543 msgid "Move gradient handle"
6544 msgstr "Mover a asa do degradado"
6546 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6547 msgid "Delete gradient stop"
6548 msgstr "Eliminar fase do degradado"
6550 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6551 #, c-format
6552 msgid ""
6553 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6554 "+Alt</b> to delete stop"
6555 msgstr ""
6557 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6558 msgid " (stroke)"
6559 msgstr " (trazo)"
6561 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6562 #, c-format
6563 msgid ""
6564 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6565 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6572 "separate focus"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6576 #, c-format
6577 msgid ""
6578 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6579 "separate"
6580 msgid_plural ""
6581 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6582 "separate"
6583 msgstr[0] ""
6584 msgstr[1] ""
6586 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Move gradient handle(s)"
6589 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6591 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6594 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6596 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Delete gradient stop(s)"
6599 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6601 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6602 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6603 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6604 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6605 msgid "Unit"
6606 msgstr "Unidade"
6608 #. Add the units menu.
6609 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6612 msgid "Units"
6613 msgstr "Unidades"
6615 #: ../src/helper/units.cpp:38
6616 msgid "Point"
6617 msgstr "Punto"
6619 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6620 msgid "pt"
6621 msgstr "pt"
6623 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6624 msgid "Points"
6625 msgstr "Puntos"
6627 #: ../src/helper/units.cpp:38
6628 msgid "Pt"
6629 msgstr "Pt"
6631 #: ../src/helper/units.cpp:39
6632 msgid "Pica"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/helper/units.cpp:39
6636 msgid "pc"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/helper/units.cpp:39
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Picas"
6642 msgstr "Camiños"
6644 #: ../src/helper/units.cpp:39
6645 msgid "Pc"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/helper/units.cpp:40
6649 msgid "Pixel"
6650 msgstr "Píxel"
6652 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6656 msgid "px"
6657 msgstr "px"
6659 #: ../src/helper/units.cpp:40
6660 msgid "Pixels"
6661 msgstr "Píxels"
6663 #: ../src/helper/units.cpp:40
6664 msgid "Px"
6665 msgstr "Px"
6667 #. You can add new elements from this point forward
6668 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6669 msgid "Percent"
6670 msgstr "Porcentaxe"
6672 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6673 msgid "%"
6674 msgstr "%"
6676 #: ../src/helper/units.cpp:42
6677 msgid "Percents"
6678 msgstr "Porcentaxes"
6680 #: ../src/helper/units.cpp:43
6681 msgid "Millimeter"
6682 msgstr "Milímetro"
6684 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6685 msgid "mm"
6686 msgstr "mm"
6688 #: ../src/helper/units.cpp:43
6689 msgid "Millimeters"
6690 msgstr "Milímetros"
6692 #: ../src/helper/units.cpp:44
6693 msgid "Centimeter"
6694 msgstr "Centímetro"
6696 #: ../src/helper/units.cpp:44
6697 msgid "cm"
6698 msgstr "cm"
6700 #: ../src/helper/units.cpp:44
6701 msgid "Centimeters"
6702 msgstr "Centímetros"
6704 #: ../src/helper/units.cpp:45
6705 msgid "Meter"
6706 msgstr "Metro"
6708 #: ../src/helper/units.cpp:45
6709 msgid "m"
6710 msgstr "m"
6712 #: ../src/helper/units.cpp:45
6713 msgid "Meters"
6714 msgstr "Metros"
6716 #. no svg_unit
6717 #: ../src/helper/units.cpp:46
6718 msgid "Inch"
6719 msgstr "Polgada"
6721 #: ../src/helper/units.cpp:46
6722 #, fuzzy
6723 msgid "in"
6724 msgstr " na %s"
6726 #: ../src/helper/units.cpp:46
6727 msgid "Inches"
6728 msgstr "Polgadas"
6730 #: ../src/helper/units.cpp:47
6731 msgid "Foot"
6732 msgstr "Pé"
6734 #: ../src/helper/units.cpp:47
6735 msgid "ft"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/helper/units.cpp:47
6739 msgid "Feet"
6740 msgstr "Pés"
6742 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6743 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6744 #: ../src/helper/units.cpp:50
6745 msgid "Em square"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/helper/units.cpp:50
6749 msgid "em"
6750 msgstr ""
6752 #: ../src/helper/units.cpp:50
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Em squares"
6755 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6757 # leo
6758 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6759 #: ../src/helper/units.cpp:52
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Ex square"
6762 msgstr "Ex cadrado"
6764 #: ../src/helper/units.cpp:52
6765 msgid "ex"
6766 msgstr ""
6768 #: ../src/helper/units.cpp:52
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Ex squares"
6771 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6773 #: ../src/inkscape.cpp:328
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Autosaving documents..."
6776 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
6778 #: ../src/inkscape.cpp:399
6779 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6783 #, fuzzy, c-format
6784 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6785 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6787 #: ../src/inkscape.cpp:424
6788 msgid "Autosave complete."
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/inkscape.cpp:661
6792 msgid "Untitled document"
6793 msgstr "Documento sen título"
6795 #. Show nice dialog box
6796 #: ../src/inkscape.cpp:691
6797 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6798 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
6800 #: ../src/inkscape.cpp:692
6801 msgid ""
6802 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6803 "locations:\n"
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/inkscape.cpp:693
6807 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6808 msgstr ""
6810 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6811 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6812 #: ../src/interface.cpp:868
6813 msgid "Commands Bar"
6814 msgstr "Barra de Comandos"
6816 #: ../src/interface.cpp:868
6817 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6818 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
6820 #: ../src/interface.cpp:870
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Snap Controls Bar"
6823 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6825 #: ../src/interface.cpp:870
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Show or hide the snapping controls"
6828 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6830 #: ../src/interface.cpp:872
6831 msgid "Tool Controls Bar"
6832 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6834 #: ../src/interface.cpp:872
6835 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6836 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6838 #: ../src/interface.cpp:874
6839 msgid "_Toolbox"
6840 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6842 #: ../src/interface.cpp:874
6843 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6844 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
6846 #: ../src/interface.cpp:880
6847 msgid "_Palette"
6848 msgstr "_Paleta"
6850 #: ../src/interface.cpp:880
6851 msgid "Show or hide the color palette"
6852 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
6854 #: ../src/interface.cpp:882
6855 msgid "_Statusbar"
6856 msgstr "Barra de e_stado"
6858 #: ../src/interface.cpp:882
6859 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6860 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
6862 #: ../src/interface.cpp:956
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6865 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
6867 #: ../src/interface.cpp:995
6868 msgid "Open _Recent"
6869 msgstr "Abrir _Recente"
6871 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6872 #: ../src/interface.cpp:1096
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "Enter group #%s"
6875 msgstr " no grupo %s (%s)"
6877 #: ../src/interface.cpp:1107
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Go to parent"
6880 msgstr "Obxecto a camiño"
6882 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6883 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Drop color"
6886 msgstr "Cor inicial:"
6888 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Drop color on gradient"
6891 msgstr "Establecer degradado no trazo"
6893 #: ../src/interface.cpp:1400
6894 msgid "Could not parse SVG data"
6895 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
6897 #: ../src/interface.cpp:1439
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Drop SVG"
6900 msgstr "Entrada de SVG"
6902 #: ../src/interface.cpp:1495
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Drop bitmap image"
6905 msgstr "image/svg+xml"
6907 #: ../src/interface.cpp:1587
6908 #, c-format
6909 msgid ""
6910 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6911 "you want to replace it?</span>\n"
6912 "\n"
6913 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6917 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6918 msgid "Replace"
6919 msgstr "Substituír"
6921 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6922 #, c-format
6923 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/io/sys.cpp:478
6927 #, c-format
6928 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6929 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
6931 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6932 #, c-format
6933 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6934 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
6936 #: ../src/io/sys.cpp:657
6937 #, c-format
6938 msgid "Invalid program name: %s"
6939 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
6941 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6942 #, c-format
6943 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6947 #, c-format
6948 msgid "Invalid string in environment: %s"
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/io/sys.cpp:739
6952 #, c-format
6953 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/io/sys.cpp:952
6957 #, c-format
6958 msgid "Invalid working directory: %s"
6959 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
6961 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6962 #, c-format
6963 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/knot.cpp:431
6967 msgid "Node or handle drag canceled."
6968 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6970 #: ../src/knotholder.cpp:134
6971 msgid "Change handle"
6972 msgstr "Cambiar a asa"
6974 #: ../src/knotholder.cpp:213
6975 msgid "Move handle"
6976 msgstr "Mover a asa"
6978 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6979 #: ../src/knotholder.cpp:234
6980 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/knotholder.cpp:237
6984 #, fuzzy
6985 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6986 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
6988 #: ../src/knotholder.cpp:240
6989 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Master"
6995 msgstr "Elevar"
6997 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6998 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Dockbar style"
7004 msgstr "Pegar estilo"
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7007 msgid "Dockbar style to show items on it"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Floating"
7014 msgstr "Relación"
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7017 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Default title"
7023 msgstr "default.svg"
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7026 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7030 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7034 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Float X"
7040 msgstr "Relación"
7042 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7043 #, fuzzy
7044 msgid "X coordinate for a floating dock"
7045 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Float Y"
7050 msgstr "Relación"
7052 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7055 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7057 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7058 #, c-format
7059 msgid "Dock #%d"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7063 msgid "Orientation"
7064 msgstr "Orientación"
7066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7067 msgid "Orientation of the docking item"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7071 msgid "Resizable"
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7075 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7079 msgid "Item behavior"
7080 msgstr "Comportamento do elemento"
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7083 msgid ""
7084 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7085 "locked, etc.)"
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7089 msgid "Locked"
7090 msgstr "Bloqueado"
7092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7093 msgid ""
7094 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7098 msgid "Preferred width"
7099 msgstr "Ancho preferido"
7101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7102 msgid "Preferred width for the dock item"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7106 msgid "Preferred height"
7107 msgstr "Alto preferido"
7109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7110 msgid "Preferred height for the dock item"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7117 "some other compound dock object."
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7121 #, c-format
7122 msgid ""
7123 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7124 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7128 #, c-format
7129 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7130 msgstr ""
7132 #. UnLock menuitem
7133 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7134 msgid "UnLock"
7135 msgstr "Desbloquear"
7137 #. Hide menuitem.
7138 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7139 msgid "Hide"
7140 msgstr "Agochar"
7142 #. Lock menuitem
7143 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7144 msgid "Lock"
7145 msgstr "Bloquear"
7147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7148 #, c-format
7149 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7153 msgid "Iconify"
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Iconify this dock"
7159 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
7161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7162 msgid "Close"
7163 msgstr "Pechar"
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Close this dock"
7168 msgstr "Pechar esta ventá"
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7172 msgid "Controlling dock item"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7176 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7180 msgid "Default title for newly created floating docks"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7184 msgid ""
7185 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7186 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Switcher Style"
7192 msgstr "Pegar estilo"
7194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Switcher buttons style"
7197 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
7199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Expand direction"
7202 msgstr "Espaciado de liñas:"
7204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7205 msgid ""
7206 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7207 "given direction"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7211 #, c-format
7212 msgid ""
7213 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7214 "item with that name (%p)."
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7221 "named controller."
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7228 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
7229 msgid "Page"
7230 msgstr "Páxina"
7232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7233 #, fuzzy
7234 msgid "The index of the current page"
7235 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7238 msgid "Name"
7239 msgstr "Nome"
7241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7242 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7246 msgid "Long name"
7247 msgstr "Nome longo"
7249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7250 msgid "Human readable name for the dock object"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7254 msgid "Stock Icon"
7255 msgstr ""
7257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7258 msgid "Stock icon for the dock object"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7262 msgid "Pixbuf Icon"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7266 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Dock master"
7272 msgstr "Baixar a Capa"
7274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7275 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7279 #, c-format
7280 msgid ""
7281 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7282 "hasn't implemented this method"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7286 #, c-format
7287 msgid ""
7288 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7289 "crash"
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7293 #, c-format
7294 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7295 msgstr ""
7297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7298 #, c-format
7299 msgid ""
7300 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7301 msgstr ""
7303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7304 msgid "Position"
7305 msgstr "Posición"
7307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7308 msgid "Position of the divider in pixels"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Sticky"
7314 msgstr "diminuta"
7316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7317 msgid ""
7318 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7319 "the host is redocked"
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7323 msgid "Host"
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7327 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7328 msgstr ""
7330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Next placement"
7333 msgstr "Seleccionar Seguinte"
7335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7336 msgid ""
7337 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7338 "to us"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7342 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7346 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7347 msgstr ""
7349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Floating Toplevel"
7352 msgstr "Relación"
7354 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7355 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7356 msgstr ""
7358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7359 #, fuzzy
7360 msgid "X-Coordinate"
7361 msgstr "Coordenada X:"
7363 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7364 #, fuzzy
7365 msgid "X coordinate for dock when floating"
7366 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Y-Coordinate"
7371 msgstr "Coordenada X:"
7373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7376 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7379 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7383 #, c-format
7384 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7388 #, c-format
7389 msgid ""
7390 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7391 "parent %p"
7392 msgstr ""
7394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7395 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7399 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7403 msgid "doEffect stack test"
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Angle bisector"
7409 msgstr "Exportando"
7411 #. TRANSLATORS: boolean operations
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Boolops"
7415 msgstr "Ferramentas"
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Circle (by center and radius)"
7420 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7423 msgid "Circle by 3 points"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Dynamic stroke"
7429 msgstr "Trazo negro"
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Lattice Deformation"
7434 msgstr "Tipo de deformación:"
7436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Line Segment"
7439 msgstr "Número de segmentos"
7441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7442 msgid "Mirror symmetry"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Parallel"
7448 msgstr "Desprazamento do patrón"
7450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Path length"
7453 msgstr "_Poñer no camiño"
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7456 msgid "Perpendicular bisector"
7457 msgstr ""
7459 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Perspective path"
7462 msgstr "Pechando o camiño."
7464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Rotate copies"
7467 msgstr "Rotar os nodos"
7469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Recursive skeleton"
7472 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
7474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Tangent to curve"
7477 msgstr "Obxecto a camiño"
7479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Text label"
7482 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
7484 #. 0.46
7485 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Bend"
7488 msgstr "Azul"
7490 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Gears"
7493 msgstr "_Limpar"
7495 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Pattern Along Path"
7498 msgstr "O camiño está pechado."
7500 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7501 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Stitch Sub-Paths"
7504 msgstr "Converter textos en camiños"
7506 #. 0.47
7507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7508 msgid "VonKoch"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7512 msgid "Knot"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Construct grid"
7518 msgstr "Reixa rectangular"
7520 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7521 msgid "Spiro spline"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Envelope Deformation"
7527 msgstr "Tipo de deformación:"
7529 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7532 msgstr "Interpolar"
7534 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7535 msgid "Hatches (rough)"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Sketch"
7541 msgstr "Entrada de Sketch"
7543 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Ruler"
7546 msgstr "_Regras"
7548 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7549 msgid "Is visible?"
7550 msgstr "É visible?"
7552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7553 msgid ""
7554 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7555 "disabled on canvas"
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7559 msgid "No effect"
7560 msgstr "Sen efectos"
7562 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7563 #, c-format
7564 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7568 #, c-format
7569 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7570 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
7572 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7573 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Bend path"
7579 msgstr "Pechando o camiño."
7581 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7582 msgid "Path along which to bend the original path"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Width of the path"
7588 msgstr "Pechando o camiño."
7590 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7591 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Width in units of length"
7594 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7599 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7601 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Original path is vertical"
7604 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7607 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7608 msgstr ""
7610 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7611 msgid "Size X"
7612 msgstr "Tamaño X"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7615 msgid "The size of the grid in X direction."
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7619 msgid "Size Y"
7620 msgstr "Tamaño Y"
7622 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7623 msgid "The size of the grid in Y direction."
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Stitch path"
7629 msgstr "Pechando o camiño."
7631 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7632 msgid "The path that will be used as stitch."
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7636 msgid "Number of paths"
7637 msgstr "Número de camiños"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7640 msgid "The number of paths that will be generated."
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Start edge variance"
7646 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7648 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7649 msgid ""
7650 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7651 "& outside the guide path"
7652 msgstr ""
7654 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Start spacing variance"
7657 msgstr "Saturación"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7660 msgid ""
7661 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7662 "& forth along the guide path"
7663 msgstr ""
7665 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7666 #, fuzzy
7667 msgid "End edge variance"
7668 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7670 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7671 msgid ""
7672 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7673 "outside the guide path"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7677 #, fuzzy
7678 msgid "End spacing variance"
7679 msgstr "Saturación"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7682 msgid ""
7683 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7684 "forth along the guide path"
7685 msgstr ""
7687 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Scale width"
7690 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Scale the width of the stitch path"
7695 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Scale width relative to length"
7700 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7705 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7707 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Top bend path"
7710 msgstr "O camiño está pechado."
7712 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7713 msgid "Top path along which to bend the original path"
7714 msgstr ""
7716 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Right bend path"
7719 msgstr "O camiño está pechado."
7721 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7722 msgid "Right path along which to bend the original path"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Bottom bend path"
7728 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7731 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7732 msgstr ""
7734 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Left bend path"
7737 msgstr "O camiño está pechado."
7739 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7740 msgid "Left path along which to bend the original path"
7741 msgstr ""
7743 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7744 msgid "Enable left & right paths"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7748 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Enable top & bottom paths"
7754 msgstr "Engadir nodos"
7756 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7757 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7761 msgid "Teeth"
7762 msgstr "Dentes"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7765 msgid "The number of teeth"
7766 msgstr "O número de dentes"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7769 msgid "Phi"
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7773 msgid ""
7774 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7775 "contact."
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Trajectory"
7781 msgstr "Cor uniforme"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7784 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7789 msgid "Steps"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7793 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7794 msgstr ""
7796 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Equidistant spacing"
7799 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7801 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7802 msgid ""
7803 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7804 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7805 "trajectory path."
7806 msgstr ""
7808 #. initialise your parameters here:
7809 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Fixed width"
7812 msgstr "Ancho, alto:"
7814 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7815 msgid "Size of hidden region of lower string"
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7819 #, fuzzy
7820 msgid "In units of stroke width"
7821 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7823 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7824 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7828 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7829 msgid "Stroke width"
7830 msgstr "Ancho do trazo"
7832 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
7833 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Crossing path stroke width"
7839 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
7841 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7842 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Switcher size"
7848 msgstr "Pegar estilo"
7850 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7851 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7855 msgid "Crossing Signs"
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7859 msgid "Crossings signs"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
7863 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7864 msgstr ""
7866 #. / @todo Is this the right verb?
7867 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Change knot crossing"
7870 msgstr "Creando novo conectador"
7872 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7873 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Single"
7876 msgstr "Ángulo"
7878 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7879 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7880 msgid "Single, stretched"
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7884 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7885 msgid "Repeated"
7886 msgstr "Repetido"
7888 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7889 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7890 msgid "Repeated, stretched"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Pattern source"
7896 msgstr "Fonte da Imaxe"
7898 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Path to put along the skeleton path"
7901 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7903 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Pattern copies"
7906 msgstr "Copias do patrón:"
7908 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7909 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7913 msgid "Width of the pattern"
7914 msgstr "Ancho do patrón"
7916 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7917 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Spacing"
7923 msgstr "Separación _X:"
7925 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7926 #, no-c-format
7927 msgid ""
7928 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7929 "limited to -90% of pattern width."
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7933 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7934 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Normal offset"
7937 msgstr "Desprazamento do patrón"
7939 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7940 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7941 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Tangential offset"
7944 msgstr "Desprazamento do patrón"
7946 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7949 msgstr "Obxectos a patrón"
7951 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7952 msgid ""
7953 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7954 "height"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7958 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7959 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Pattern is vertical"
7962 msgstr "O patrón é vertical"
7964 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7965 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7969 msgid "Fuse nearby ends"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7973 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7977 msgid "Frequency randomness"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7981 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Growth"
7987 msgstr "raíz"
7989 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7990 msgid "Growth of distance between hatches."
7991 msgstr ""
7993 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7994 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7995 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7999 msgid ""
8000 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
8001 "0=sharp, 1=default"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8005 msgid "1st side, out"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8009 msgid ""
8010 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8011 "1=default"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8015 #, fuzzy
8016 msgid "2nd side, in"
8017 msgstr "nodo final"
8019 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8020 msgid ""
8021 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8022 "1=default"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8026 msgid "2nd side, out"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8030 msgid ""
8031 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8032 "1=default"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8036 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8040 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8046 #, fuzzy
8047 msgid "2nd side"
8048 msgstr "nodo final"
8050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8051 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8055 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8059 msgid ""
8060 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8061 "boundary."
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8065 msgid ""
8066 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8067 "the boundary."
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8071 msgid "Variance: 1st side"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8075 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8079 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8080 msgstr ""
8082 #.
8083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Generate thick/thin path"
8086 msgstr "Pechando o camiño."
8088 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8091 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
8093 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Bend hatches"
8096 msgstr "Pechando o camiño."
8098 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8099 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8100 msgstr ""
8102 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8103 msgid "Thickness: at 1st side"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8107 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8111 msgid "at 2nd side"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8115 msgid "Width at 'top' half-turns"
8116 msgstr ""
8118 #.
8119 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8120 msgid "from 2nd to 1st side"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8124 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8128 msgid "from 1st to 2nd side"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8132 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Hatches width and dir"
8138 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
8140 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8141 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8142 msgstr ""
8144 #.
8145 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8146 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8147 msgid "Global bending"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8151 msgid ""
8152 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8153 "amount"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Left"
8159 msgstr "Aliñar á esqueda"
8161 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Right"
8164 msgstr "Aliñar á dereita"
8166 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Both"
8169 msgstr "suavizado"
8171 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8172 msgid "Start"
8173 msgstr "Comezo"
8175 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8176 msgid "End"
8177 msgstr "Fin"
8179 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Mark distance"
8182 msgstr "Distancia de enganche:"
8184 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Distance between successive ruler marks"
8187 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
8189 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Major length"
8192 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8194 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8195 msgid "Length of major ruler marks"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Minor length"
8201 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8203 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8204 msgid "Length of minor ruler marks"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8208 msgid "Major steps"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8212 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Shift marks by"
8218 msgstr "Marcas Iniciais:"
8220 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8221 msgid "Shift marks by this many steps"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Mark direction"
8227 msgstr "Espaciado de liñas:"
8229 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8230 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8234 msgid "Offset of first mark"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Border marks"
8240 msgstr "_Cor do bordo:"
8242 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8243 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8244 msgstr ""
8246 #. initialise your parameters here:
8247 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8248 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8249 msgid "Strokes"
8250 msgstr "Trazos"
8252 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8253 msgid "Draw that many approximating strokes"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Max stroke length"
8259 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8261 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8262 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Stroke length variation"
8268 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8270 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8271 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8275 msgid "Max. overlap"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8279 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8283 msgid "Overlap variation"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8287 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8291 msgid "Max. end tolerance"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8295 msgid ""
8296 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8297 "to maximum length)"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Average offset"
8303 msgstr "Desprazamento do patrón"
8305 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8306 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8310 msgid "Max. tremble"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Maximum tremble magnitude"
8316 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
8318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8319 msgid "Tremble frequency"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8323 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Construction lines"
8329 msgstr "Centrar as liñas"
8331 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8332 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8333 msgstr ""
8335 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8336 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8337 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8338 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Scale"
8341 msgstr "E_scalar"
8343 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8344 msgid ""
8345 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8346 "5*offset)"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Max. length"
8352 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8354 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8355 msgid "Maximum length of construction lines"
8356 msgstr ""
8358 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Length variation"
8361 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8363 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8364 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8365 msgstr ""
8367 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Placement randomness"
8370 msgstr "non redondeado"
8372 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8373 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8377 #, fuzzy
8378 msgid "k_min"
8379 msgstr "_Combinar"
8381 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8382 msgid "min curvature"
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8386 msgid "k_max"
8387 msgstr ""
8389 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8390 #, fuzzy
8391 msgid "max curvature"
8392 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8394 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Nb of generations"
8397 msgstr "Número de revolucións"
8399 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8400 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8401 msgstr ""
8403 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Generating path"
8406 msgstr "Pechando o camiño."
8408 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8409 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8410 msgstr ""
8412 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8413 msgid "Use uniform transforms only"
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8417 msgid ""
8418 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8419 "(otherwise, they define a general transform)."
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Draw all generations"
8425 msgstr "Buscar tódalas figuras"
8427 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8428 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8429 msgstr ""
8431 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8432 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Reference segment"
8435 msgstr "Eliminar o segmento"
8437 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8438 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8439 msgstr ""
8441 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8442 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8443 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8444 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8445 msgid "Max complexity"
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8449 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Change bool parameter"
8455 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8457 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Change enumeration parameter"
8460 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8462 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Change scalar parameter"
8465 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8467 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Edit on-canvas"
8470 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
8472 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8473 msgid "Copy path"
8474 msgstr "Copiar o camiño"
8476 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8477 msgid "Paste path"
8478 msgstr "Pegar o camiño"
8480 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Link to path"
8483 msgstr "Obxecto a camiño"
8485 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Paste path parameter"
8488 msgstr "O camiño está pechado."
8490 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Link path parameter to path"
8493 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
8495 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Change point parameter"
8498 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8500 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Change random parameter"
8503 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8505 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Change text parameter"
8508 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8510 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Change unit parameter"
8513 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8515 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8516 #, c-format
8517 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8518 msgstr ""
8520 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8521 #, c-format
8522 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/main.cpp:265
8526 msgid "Print the Inkscape version number"
8527 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
8529 #: ../src/main.cpp:270
8530 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8531 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
8533 #: ../src/main.cpp:275
8534 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8535 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
8537 #: ../src/main.cpp:280
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8540 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
8542 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8543 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8544 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8545 #, fuzzy
8546 msgid "FILENAME"
8547 msgstr "Nome de ficheiro:"
8549 #: ../src/main.cpp:285
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8552 msgstr ""
8553 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
8554 "para canalización)"
8556 #: ../src/main.cpp:290
8557 msgid "Export document to a PNG file"
8558 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
8560 #: ../src/main.cpp:295
8561 msgid ""
8562 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8563 "EPS/PDF (default 90)"
8564 msgstr ""
8566 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8567 #, fuzzy
8568 msgid "DPI"
8569 msgstr "ppp"
8571 #: ../src/main.cpp:300
8572 msgid ""
8573 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8574 "corner)"
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/main.cpp:301
8578 msgid "x0:y0:x1:y1"
8579 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8581 #: ../src/main.cpp:305
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8584 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
8586 #: ../src/main.cpp:310
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Exported area is the entire page"
8589 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
8591 #: ../src/main.cpp:315
8592 msgid ""
8593 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8594 "user units)"
8595 msgstr ""
8597 #: ../src/main.cpp:320
8598 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/main.cpp:321
8602 #, fuzzy
8603 msgid "WIDTH"
8604 msgstr "Ancho:"
8606 #: ../src/main.cpp:325
8607 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8608 msgstr ""
8610 #: ../src/main.cpp:326
8611 #, fuzzy
8612 msgid "HEIGHT"
8613 msgstr "Alto:"
8615 #: ../src/main.cpp:330
8616 msgid "The ID of the object to export"
8617 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
8619 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8620 msgid "ID"
8621 msgstr "ID"
8623 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8624 #. See "man inkscape" for details.
8625 #: ../src/main.cpp:337
8626 msgid ""
8627 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8628 msgstr ""
8630 #: ../src/main.cpp:342
8631 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8632 msgstr ""
8634 #: ../src/main.cpp:347
8635 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/main.cpp:348
8639 #, fuzzy
8640 msgid "COLOR"
8641 msgstr "Cor"
8643 #: ../src/main.cpp:352
8644 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8645 msgstr ""
8647 #: ../src/main.cpp:353
8648 #, fuzzy
8649 msgid "VALUE"
8650 msgstr "Valor"
8652 #: ../src/main.cpp:357
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8655 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
8657 #: ../src/main.cpp:362
8658 msgid "Export document to a PS file"
8659 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
8661 #: ../src/main.cpp:367
8662 msgid "Export document to an EPS file"
8663 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
8665 #: ../src/main.cpp:372
8666 msgid "Export document to a PDF file"
8667 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
8669 #: ../src/main.cpp:378
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8672 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8674 #: ../src/main.cpp:384
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8677 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
8679 #: ../src/main.cpp:389
8680 msgid ""
8681 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8682 "PDF)"
8683 msgstr ""
8685 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8686 #: ../src/main.cpp:395
8687 msgid ""
8688 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8689 "query-id"
8690 msgstr ""
8692 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8693 #: ../src/main.cpp:401
8694 msgid ""
8695 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8696 "query-id"
8697 msgstr ""
8699 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8700 #: ../src/main.cpp:407
8701 msgid ""
8702 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8703 "id"
8704 msgstr ""
8706 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8707 #: ../src/main.cpp:413
8708 msgid ""
8709 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8710 "id"
8711 msgstr ""
8713 #: ../src/main.cpp:418
8714 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/main.cpp:423
8718 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8719 msgstr ""
8721 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8722 #: ../src/main.cpp:429
8723 msgid "Print out the extension directory and exit"
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/main.cpp:434
8727 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8728 msgstr ""
8730 #: ../src/main.cpp:439
8731 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8732 msgstr ""
8734 #: ../src/main.cpp:444
8735 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/main.cpp:445
8739 #, fuzzy
8740 msgid "VERB-ID"
8741 msgstr "O ID é incorrecto!"
8743 #: ../src/main.cpp:449
8744 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8745 msgstr ""
8747 #: ../src/main.cpp:450
8748 #, fuzzy
8749 msgid "OBJECT-ID"
8750 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
8752 #: ../src/main.cpp:454
8753 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8757 msgid ""
8758 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8759 "\n"
8760 "Available options:"
8761 msgstr ""
8762 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
8763 "\n"
8764 "Opcións dispoñibles:"
8766 #. ## Add a menu for clear()
8767 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8768 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8769 msgid "_File"
8770 msgstr "_Ficheiro"
8772 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8773 msgid "_New"
8774 msgstr "_Novo"
8776 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8777 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8779 msgid "_Edit"
8780 msgstr "_Editar"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8783 msgid "Paste Si_ze"
8784 msgstr "Pegar Ta_maño"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8787 msgid "Clo_ne"
8788 msgstr "Clo_nar"
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8791 msgid "_View"
8792 msgstr "_Ver"
8794 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8795 msgid "_Zoom"
8796 msgstr "_Zoom"
8798 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8799 msgid "_Display mode"
8800 msgstr "Modo de _visualización"
8802 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8803 msgid "Show/Hide"
8804 msgstr "Amosar/Agochar"
8806 #. Not quite ready to be in the menus.
8807 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8808 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8809 msgid "_Layer"
8810 msgstr "_Capa"
8812 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8813 msgid "_Object"
8814 msgstr "_Obxecto"
8816 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8817 msgid "Cli_p"
8818 msgstr "Cor_tar"
8820 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8821 msgid "Mas_k"
8822 msgstr ""
8824 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8825 msgid "Patter_n"
8826 msgstr "Patró_n"
8828 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8829 msgid "_Path"
8830 msgstr "Ca_miño"
8832 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8833 msgid "_Text"
8834 msgstr "_Texto"
8836 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Filter_s"
8839 msgstr "Filtros"
8841 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Exte_nsions"
8844 msgstr "A extensión \""
8846 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8847 msgid "Whiteboa_rd"
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8851 msgid "_Help"
8852 msgstr "A_xuda"
8854 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8855 msgid "Tutorials"
8856 msgstr "Titoriais"
8858 #: ../src/node-context.cpp:228
8859 msgid ""
8860 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8861 "+Alt</b>: move along handles"
8862 msgstr ""
8864 #: ../src/node-context.cpp:229
8865 msgid ""
8866 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8867 msgstr ""
8869 #: ../src/node-context.cpp:230
8870 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8871 msgstr ""
8873 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
8874 msgid "Stamp"
8875 msgstr ""
8877 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8878 msgid "Move nodes vertically"
8879 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
8881 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8882 msgid "Move nodes horizontally"
8883 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
8885 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8886 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8887 msgid "Move nodes"
8888 msgstr "Mover os nodos"
8890 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8891 msgid ""
8892 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8893 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8897 msgid "Align nodes"
8898 msgstr "Aliñar os nodos"
8900 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8901 msgid "Distribute nodes"
8902 msgstr "Distribuír os nodos"
8904 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8905 msgid "Add nodes"
8906 msgstr "Engadir nodos"
8908 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8909 msgid "Add node"
8910 msgstr "Engadir nodo"
8912 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Break path"
8915 msgstr "Romper o camiño"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Close subpath"
8920 msgstr "Pechar o ficheiro"
8922 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8923 msgid "Join nodes"
8924 msgstr "Unir os nodos"
8926 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8927 msgid "Close subpath by segment"
8928 msgstr ""
8930 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8931 msgid "Join nodes by segment"
8932 msgstr "Unir os nodos cun segmento"
8934 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8935 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8936 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
8938 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8939 msgid "Delete nodes"
8940 msgstr "Eliminar os nodos"
8942 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8943 msgid "Delete nodes preserving shape"
8944 msgstr ""
8946 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8947 msgid ""
8948 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8949 "segments."
8950 msgstr ""
8952 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8953 msgid "Cannot find path between nodes."
8954 msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
8956 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8957 msgid "Delete segment"
8958 msgstr "Eliminar o segmento"
8960 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8961 msgid "Change segment type"
8962 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
8964 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8965 msgid "Change node type"
8966 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
8968 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8969 msgid "Delete node"
8970 msgstr "Borrar o nodo"
8972 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8973 msgid "Retract handle"
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8977 msgid "Move node handle"
8978 msgstr "Mover a asa do nodo"
8980 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8984 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8985 "handles"
8986 msgstr ""
8988 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8989 msgid "Rotate nodes"
8990 msgstr "Rotar os nodos"
8992 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8993 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8994 msgstr ""
8996 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Scale nodes"
8999 msgstr "Mover os nodos"
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Flip nodes"
9004 msgstr "Inverter os nodos"
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9007 msgid ""
9008 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9009 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9010 msgstr ""
9012 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9013 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9014 msgid "end node"
9015 msgstr "nodo final"
9017 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9018 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9019 msgid "cusp"
9020 msgstr "aguzado"
9022 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9023 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9024 msgid "smooth"
9025 msgstr "suavizado"
9027 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9028 #, fuzzy
9029 msgid "auto"
9030 msgstr "Disposición"
9032 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9033 msgid "symmetric"
9034 msgstr "simétrico"
9036 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9037 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9038 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9039 msgstr ""
9041 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9042 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9043 msgstr ""
9045 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9046 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9047 msgstr ""
9049 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9050 msgid ""
9051 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9052 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9053 "rotate"
9054 msgstr ""
9056 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9057 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9058 msgstr ""
9059 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
9060 "mover o nodo"
9062 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9063 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9064 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
9066 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9067 #, c-format
9068 msgid ""
9069 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9070 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9071 msgid_plural ""
9072 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9073 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9074 msgstr[0] ""
9075 msgstr[1] ""
9077 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9078 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9079 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
9081 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9082 #, c-format
9083 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9084 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9085 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9086 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9088 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9089 #, fuzzy, c-format
9090 msgid ""
9091 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9092 msgid_plural ""
9093 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9094 msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
9095 msgstr[1] ""
9097 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9098 #, c-format
9099 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9100 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9101 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
9102 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
9104 #: ../src/object-edit.cpp:439
9105 msgid ""
9106 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9107 "vertical radius the same"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/object-edit.cpp:443
9111 msgid ""
9112 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9113 "horizontal radius the same"
9114 msgstr ""
9116 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9117 #, fuzzy
9118 msgid ""
9119 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9120 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9121 msgstr ""
9122 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
9124 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9125 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9126 msgid ""
9127 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9128 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9129 msgstr ""
9131 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9132 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9133 msgid ""
9134 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9135 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9136 msgstr ""
9138 #: ../src/object-edit.cpp:709
9139 msgid "Move the box in perspective"
9140 msgstr ""
9142 #: ../src/object-edit.cpp:927
9143 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9144 msgstr ""
9145 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9147 #: ../src/object-edit.cpp:930
9148 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9149 msgstr ""
9150 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9152 #: ../src/object-edit.cpp:933
9153 msgid ""
9154 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9155 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9156 "segment"
9157 msgstr ""
9159 #: ../src/object-edit.cpp:937
9160 msgid ""
9161 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9162 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9163 "segment"
9164 msgstr ""
9166 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9167 msgid ""
9168 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9169 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9173 msgid ""
9174 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9175 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9176 "randomize"
9177 msgstr ""
9179 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9180 msgid ""
9181 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9182 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9183 msgstr ""
9185 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9186 msgid ""
9187 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9188 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9189 msgstr ""
9191 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9194 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
9196 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9197 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9198 msgstr ""
9200 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9203 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9205 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9206 msgid "Combining paths..."
9207 msgstr "Combinando camiños..."
9209 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9210 msgid "Combine"
9211 msgstr "Combinar"
9213 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9214 #, fuzzy
9215 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9216 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9218 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9219 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9220 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
9222 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Breaking apart paths..."
9225 msgstr "Converter textos en camiños"
9227 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Break apart"
9230 msgstr "Ro_mper"
9232 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9233 #, fuzzy
9234 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9235 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9237 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9238 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9239 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9241 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9242 msgid "Converting objects to paths..."
9243 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
9245 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9246 msgid "Object to path"
9247 msgstr "Obxecto a camiño"
9249 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9250 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9251 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9253 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9256 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
9258 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Reversing paths..."
9261 msgstr "Número de camiños"
9263 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Reverse path"
9266 msgstr "Pechando o camiño."
9268 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9269 #, fuzzy
9270 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9271 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
9273 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9274 msgid "Continuing selected path"
9275 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
9277 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9278 msgid "Creating new path"
9279 msgstr "Creando novo camiño"
9281 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9282 msgid "Appending to selected path"
9283 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
9285 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9286 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9287 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
9289 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9290 msgid "Drawing a freehand path"
9291 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
9293 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9294 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9295 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
9297 #. Write curves to object
9298 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9299 msgid "Finishing freehand"
9300 msgstr "Rematando man alzada"
9302 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Drawing cancelled"
9305 msgstr "Debuxo rematado"
9307 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9308 msgid ""
9309 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9310 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Finishing freehand sketch"
9316 msgstr "Rematando man alzada"
9318 #: ../src/pen-context.cpp:662
9319 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9320 msgstr ""
9321 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
9323 #: ../src/pen-context.cpp:672
9324 msgid ""
9325 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9326 msgstr ""
9327 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
9328 "punto."
9330 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9334 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9341 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9348 "angle"
9349 msgstr ""
9351 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9352 #, fuzzy, c-format
9353 msgid ""
9354 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9355 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9356 msgstr ""
9357 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9358 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9360 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9361 #, fuzzy, c-format
9362 msgid ""
9363 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9364 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9365 msgstr ""
9366 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9367 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9369 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Drawing finished"
9372 msgstr "Debuxo rematado"
9374 #: ../src/persp3d.cpp:335
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Toggle vanishing point"
9377 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
9379 #: ../src/persp3d.cpp:346
9380 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9381 msgstr ""
9383 #: ../src/preferences.cpp:101
9384 #, fuzzy
9385 msgid ""
9386 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9387 msgstr ""
9388 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
9389 "Non se vai gardar a nova configuración."
9391 #. the creation failed
9392 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9393 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9394 #: ../src/preferences.cpp:116
9395 #, fuzzy, c-format
9396 msgid "Cannot create profile directory %s."
9397 msgstr ""
9398 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
9399 "%s"
9401 #. The profile dir is not actually a directory
9402 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9403 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9404 #: ../src/preferences.cpp:134
9405 #, fuzzy, c-format
9406 msgid "%s is not a valid directory."
9407 msgstr ""
9408 "%s non é un directorio válido.\n"
9409 "%s"
9411 #. The write failed.
9412 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9413 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9414 #: ../src/preferences.cpp:145
9415 #, fuzzy, c-format
9416 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9417 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9419 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9420 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9421 #: ../src/preferences.cpp:163
9422 #, fuzzy, c-format
9423 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9424 msgstr ""
9425 "%s non é un ficheiro normal.\n"
9426 "%s"
9428 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9429 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9430 #: ../src/preferences.cpp:175
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "The preferences file %s could not be read."
9433 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9435 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9436 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9437 #: ../src/preferences.cpp:188
9438 #, c-format
9439 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9440 msgstr ""
9442 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9443 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9444 #: ../src/preferences.cpp:199
9445 #, fuzzy, c-format
9446 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9447 msgstr ""
9448 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
9449 "%s"
9451 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Dip pen"
9454 msgstr "Script"
9456 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Marker"
9459 msgstr "Escurecer"
9461 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Brush"
9464 msgstr "Desenfoque"
9466 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Wiggly"
9469 msgstr "Título:"
9471 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9472 msgid "Splotchy"
9473 msgstr ""
9475 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Tracing"
9478 msgstr "Separación _X:"
9480 #: ../src/rdf.cpp:172
9481 msgid "CC Attribution"
9482 msgstr "CC Recoñecemento"
9484 #: ../src/rdf.cpp:177
9485 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9486 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
9488 #: ../src/rdf.cpp:182
9489 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9490 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
9492 #: ../src/rdf.cpp:187
9493 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9494 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
9496 #: ../src/rdf.cpp:192
9497 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9498 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
9500 #: ../src/rdf.cpp:197
9501 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9502 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
9504 #: ../src/rdf.cpp:202
9505 msgid "Public Domain"
9506 msgstr "Dominio Público"
9508 #: ../src/rdf.cpp:207
9509 msgid "FreeArt"
9510 msgstr "FreeArt"
9512 #: ../src/rdf.cpp:212
9513 msgid "Open Font License"
9514 msgstr "Licenza Open Font"
9516 #: ../src/rdf.cpp:229
9517 msgid "Title"
9518 msgstr "Título"
9520 #: ../src/rdf.cpp:230
9521 msgid "Name by which this document is formally known."
9522 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
9524 #: ../src/rdf.cpp:232
9525 msgid "Date"
9526 msgstr "Data"
9528 #: ../src/rdf.cpp:233
9529 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9530 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
9532 #: ../src/rdf.cpp:235
9533 msgid "Format"
9534 msgstr "Formato"
9536 #: ../src/rdf.cpp:236
9537 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9538 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
9540 #: ../src/rdf.cpp:239
9541 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9542 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
9544 #: ../src/rdf.cpp:242
9545 msgid "Creator"
9546 msgstr "Creador"
9548 #: ../src/rdf.cpp:243
9549 msgid ""
9550 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9551 msgstr ""
9552 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
9554 #: ../src/rdf.cpp:245
9555 msgid "Rights"
9556 msgstr "Dereitos"
9558 #: ../src/rdf.cpp:246
9559 msgid ""
9560 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9561 msgstr ""
9562 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
9563 "documento."
9565 #: ../src/rdf.cpp:248
9566 msgid "Publisher"
9567 msgstr "Editor"
9569 #: ../src/rdf.cpp:249
9570 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9571 msgstr ""
9572 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
9574 #: ../src/rdf.cpp:252
9575 msgid "Identifier"
9576 msgstr "Identificador"
9578 #: ../src/rdf.cpp:253
9579 msgid "Unique URI to reference this document."
9580 msgstr "URI único para referirse a este documento."
9582 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9583 msgid "Source"
9584 msgstr "Fonte"
9586 #: ../src/rdf.cpp:256
9587 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9588 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
9590 #: ../src/rdf.cpp:258
9591 msgid "Relation"
9592 msgstr "Relación"
9594 #: ../src/rdf.cpp:259
9595 msgid "Unique URI to a related document."
9596 msgstr "URI único a un documento relacionado."
9598 #: ../src/rdf.cpp:261
9599 msgid "Language"
9600 msgstr "Lingua"
9602 #: ../src/rdf.cpp:262
9603 msgid ""
9604 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9605 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9606 msgstr ""
9607 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
9608 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
9610 #: ../src/rdf.cpp:264
9611 msgid "Keywords"
9612 msgstr "Palabras clave"
9614 #: ../src/rdf.cpp:265
9615 msgid ""
9616 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9617 "classifications."
9618 msgstr ""
9619 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
9620 "clasificacións separadas por comas."
9622 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9623 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9624 #: ../src/rdf.cpp:269
9625 msgid "Coverage"
9626 msgstr ""
9628 #: ../src/rdf.cpp:270
9629 msgid "Extent or scope of this document."
9630 msgstr ""
9632 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9633 msgid "Description"
9634 msgstr "Descrición"
9636 #: ../src/rdf.cpp:274
9637 msgid "A short account of the content of this document."
9638 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
9640 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9641 #: ../src/rdf.cpp:278
9642 msgid "Contributors"
9643 msgstr "Contribuíntes"
9645 #: ../src/rdf.cpp:279
9646 msgid ""
9647 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9648 "this document."
9649 msgstr ""
9650 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
9651 "documento."
9653 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9654 #: ../src/rdf.cpp:283
9655 msgid "URI"
9656 msgstr "URI"
9658 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9659 #: ../src/rdf.cpp:285
9660 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9661 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
9663 # Rosetta
9664 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9665 #: ../src/rdf.cpp:289
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Fragment"
9668 msgstr "Fragmento"
9670 # Rosetta
9671 #: ../src/rdf.cpp:290
9672 #, fuzzy
9673 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9674 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
9676 #: ../src/rect-context.cpp:361
9677 msgid ""
9678 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9679 "circular"
9680 msgstr ""
9682 #: ../src/rect-context.cpp:508
9683 #, fuzzy, c-format
9684 msgid ""
9685 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9686 "b> to draw around the starting point"
9687 msgstr ""
9688 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9689 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9690 "de inicio"
9692 #: ../src/rect-context.cpp:511
9693 #, fuzzy, c-format
9694 msgid ""
9695 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9696 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9697 msgstr ""
9698 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9699 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9700 "de inicio"
9702 #: ../src/rect-context.cpp:513
9703 #, fuzzy, c-format
9704 msgid ""
9705 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9706 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9707 msgstr ""
9708 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9709 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9710 "de inicio"
9712 #: ../src/rect-context.cpp:517
9713 #, c-format
9714 msgid ""
9715 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9716 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9717 msgstr ""
9718 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9719 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9720 "de inicio"
9722 #: ../src/rect-context.cpp:542
9723 msgid "Create rectangle"
9724 msgstr "Crear rectángulo"
9726 #: ../src/select-context.cpp:233
9727 msgid "Move canceled."
9728 msgstr "Movemento cancelado."
9730 #: ../src/select-context.cpp:241
9731 msgid "Selection canceled."
9732 msgstr "Selección cancelada."
9734 #: ../src/select-context.cpp:555
9735 msgid ""
9736 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9737 "rubberband selection"
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/select-context.cpp:557
9741 msgid ""
9742 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9743 "touch selection"
9744 msgstr ""
9746 #: ../src/select-context.cpp:721
9747 #, fuzzy
9748 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9749 msgstr ""
9750 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
9752 #: ../src/select-context.cpp:722
9753 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9754 msgstr ""
9756 #: ../src/select-context.cpp:723
9757 msgid ""
9758 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/select-context.cpp:898
9762 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9766 msgid "Delete text"
9767 msgstr "Eliminar texto"
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9770 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9771 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9774 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9776 msgid "Delete"
9777 msgstr "Eliminar"
9779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9780 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9781 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9784 msgid "Delete all"
9785 msgstr "Borrar todo"
9787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9788 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9789 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
9791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9792 msgid "Group"
9793 msgstr "Agrupar"
9795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9796 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9797 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9800 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9801 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
9803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9804 msgid "Ungroup"
9805 msgstr "Desagrupar"
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9808 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9809 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9813 msgid ""
9814 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9815 msgstr ""
9816 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
9818 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9819 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9820 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9822 msgid "undo_action|Raise"
9823 msgstr ""
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9826 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9827 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9830 msgid "Raise to top"
9831 msgstr "Elevar á cima"
9833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9834 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9835 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
9837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9838 msgid "Lower"
9839 msgstr "Baixar"
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9842 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9843 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9846 msgid "Lower to bottom"
9847 msgstr "Baixar ó fondo"
9849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9850 msgid "Nothing to undo."
9851 msgstr "Non hai nada que desfacer."
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9854 msgid "Nothing to redo."
9855 msgstr "Non hai nada para refacer."
9857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9858 msgid "Paste"
9859 msgstr "Pegar"
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9862 msgid "Paste style"
9863 msgstr "Pegar estilo"
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Paste live path effect"
9868 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9873 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Remove live path effect"
9878 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9881 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9882 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9886 msgid "Remove filter"
9887 msgstr "Eliminar o filtro"
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9890 msgid "Paste size"
9891 msgstr "Pegar o tamaño"
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9894 msgid "Paste size separately"
9895 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9898 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9899 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9902 msgid "Raise to next layer"
9903 msgstr "Elevar á seguinte capa"
9905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9906 msgid "No more layers above."
9907 msgstr "Non hai máis capas enriba."
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9910 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9911 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9914 msgid "Lower to previous layer"
9915 msgstr "Baixar á capa anterior"
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9918 msgid "No more layers below."
9919 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9922 msgid "Remove transform"
9923 msgstr "Eliminar a transformación"
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9926 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9927 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9930 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9931 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
9934 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9935 msgid "Rotate"
9936 msgstr "Rotar"
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Rotate by pixels"
9941 msgstr "> e < escalan:"
9943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9944 msgid "Scale by whole factor"
9945 msgstr ""
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9948 msgid "Move vertically"
9949 msgstr "Mover verticalmente"
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9952 msgid "Move horizontally"
9953 msgstr "Mover horizontalmente"
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9956 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9957 msgid "Move"
9958 msgstr "Mover"
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Move vertically by pixels"
9963 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Move horizontally by pixels"
9968 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9971 #, fuzzy
9972 msgid "The selection has no applied path effect."
9973 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9976 #, fuzzy
9977 msgid "The selection has no applied clip path."
9978 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9981 #, fuzzy
9982 msgid "The selection has no applied mask."
9983 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9986 msgid "action|Clone"
9987 msgstr "Clonar"
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9992 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9997 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10000 #, fuzzy
10001 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10002 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
10004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Relink clone"
10007 msgstr "Desligar clon"
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10012 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10015 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10016 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10019 msgid "Unlink clone"
10020 msgstr "Desligar clon"
10022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10023 msgid ""
10024 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10025 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10026 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10030 msgid ""
10031 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10032 "flowed text?)"
10033 msgstr ""
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10036 msgid ""
10037 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10038 "defs&gt;)"
10039 msgstr ""
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10044 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Objects to marker"
10049 msgstr "Obxectos a guías"
10051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10054 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10057 msgid "Objects to guides"
10058 msgstr "Obxectos a guías"
10060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10061 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10062 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
10064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10065 msgid "Objects to pattern"
10066 msgstr "Obxectos a patrón"
10068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10069 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10070 msgstr ""
10071 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
10073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10074 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10075 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
10077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10078 msgid "Pattern to objects"
10079 msgstr "Patrón a obxectos"
10081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10082 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10083 msgstr ""
10084 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
10086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Rendering bitmap..."
10089 msgstr "Crear mapa de bits"
10091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10092 msgid "Create bitmap"
10093 msgstr "Crear mapa de bits"
10095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10096 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10097 msgstr ""
10099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10100 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10101 msgstr ""
10103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Set clipping path"
10106 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Set mask"
10111 msgstr "Establecer o atributo"
10113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10114 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10115 msgstr ""
10117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Release clipping path"
10120 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10123 msgid "Release mask"
10124 msgstr ""
10126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10129 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10131 #. Fit Page
10132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Fit Page to Selection"
10135 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Fit Page to Drawing"
10140 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10143 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10144 msgstr ""
10146 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10147 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10148 #. "Link" means internet link (anchor)
10149 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10150 msgid "web|Link"
10151 msgstr "Ligazón"
10153 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10154 msgid "Circle"
10155 msgstr "Círculo"
10157 #. ellipse
10158 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10161 msgid "Ellipse"
10162 msgstr "Elipse"
10164 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Flowed text"
10167 msgstr "Texto horizontal"
10169 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10170 msgid "Line"
10171 msgstr "Liña"
10173 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10174 msgid "Path"
10175 msgstr "Camiño"
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10178 msgid "Polygon"
10179 msgstr "Polígono"
10181 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10182 msgid "Polyline"
10183 msgstr ""
10185 #. Rectangle
10186 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10188 msgid "Rectangle"
10189 msgstr "Rectángulo"
10191 #. 3D box
10192 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10194 msgid "3D Box"
10195 msgstr "Caixa 3D"
10197 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10198 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10199 #. "Clone" is a noun, type of object
10200 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10201 msgid "object|Clone"
10202 msgstr "Clon"
10204 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Offset path"
10207 msgstr "Pechando o camiño."
10209 #. spiral
10210 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10212 msgid "Spiral"
10213 msgstr "Espiral"
10215 #. star
10216 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10219 msgid "Star"
10220 msgstr "Estrela"
10222 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10223 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10224 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
10226 #. no items
10227 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10228 msgid ""
10229 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10230 msgstr ""
10231 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
10232 "obxectos para seleccionalos."
10234 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10235 msgid "root"
10236 msgstr "raíz"
10238 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10239 #, c-format
10240 msgid "layer <b>%s</b>"
10241 msgstr "capa <b>%s</b>"
10243 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10244 #, c-format
10245 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10246 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10248 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10249 #, c-format
10250 msgid "<i>%s</i>"
10251 msgstr "<i>%s</i>"
10253 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10254 #, c-format
10255 msgid " in %s"
10256 msgstr " na %s"
10258 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10259 #, fuzzy, c-format
10260 msgid " in group %s (%s)"
10261 msgstr " no grupo %s (%s)"
10263 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10264 #, fuzzy, c-format
10265 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10266 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10267 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
10268 msgstr[1] ""
10270 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10271 #, c-format
10272 msgid " in <b>%i</b> layers"
10273 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10274 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10275 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
10277 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10278 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10279 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10281 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10282 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10283 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
10285 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10288 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10290 #. this is only used with 2 or more objects
10291 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10292 #, c-format
10293 msgid "<b>%i</b> object selected"
10294 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10295 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
10296 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
10298 #. this is only used with 2 or more objects
10299 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10300 #, c-format
10301 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10302 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10303 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10304 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10306 #. this is only used with 2 or more objects
10307 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10308 #, c-format
10309 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10310 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10311 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10312 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10314 #. this is only used with 2 or more objects
10315 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10316 #, c-format
10317 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10318 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10319 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10320 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10322 #. this is only used with 2 or more objects
10323 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10324 #, c-format
10325 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10326 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10327 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10328 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10330 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10331 #, c-format
10332 msgid "%s%s. %s."
10333 msgstr "%s%s. %s."
10335 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10336 msgid "Skew"
10337 msgstr ""
10339 #: ../src/seltrans.cpp:549
10340 msgid "Set center"
10341 msgstr "Definir o centro"
10343 #: ../src/seltrans.cpp:646
10344 msgid ""
10345 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10346 "Shift also uses this center"
10347 msgstr ""
10348 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
10349 "se escala con Shift tamén usa este centro"
10351 #: ../src/seltrans.cpp:673
10352 msgid ""
10353 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10354 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10355 msgstr ""
10356 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
10357 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
10359 #: ../src/seltrans.cpp:674
10360 msgid ""
10361 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10362 "b> to scale around rotation center"
10363 msgstr ""
10364 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
10365 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
10367 #: ../src/seltrans.cpp:678
10368 msgid ""
10369 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10370 "skew around the opposite side"
10371 msgstr ""
10372 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
10373 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
10375 #: ../src/seltrans.cpp:679
10376 msgid ""
10377 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10378 "to rotate around the opposite corner"
10379 msgstr ""
10380 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
10381 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
10383 #: ../src/seltrans.cpp:813
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Reset center"
10386 msgstr "Centrar as liñas"
10388 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
10389 #, c-format
10390 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10391 msgstr ""
10392 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
10394 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10395 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10396 #: ../src/seltrans.cpp:1269
10397 #, c-format
10398 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10399 msgstr ""
10401 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10402 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10403 #: ../src/seltrans.cpp:1329
10404 #, c-format
10405 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10406 msgstr ""
10408 #: ../src/seltrans.cpp:1371
10409 #, c-format
10410 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10411 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10413 #: ../src/seltrans.cpp:1541
10414 #, c-format
10415 msgid ""
10416 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10417 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10418 msgstr ""
10420 #: ../src/shape-editor.cpp:471
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Drag curve"
10423 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
10425 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10426 #, c-format
10427 msgid "<b>Link</b> to %s"
10428 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
10430 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10431 msgid "<b>Link</b> without URI"
10432 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
10434 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10435 msgid "<b>Ellipse</b>"
10436 msgstr "<b>Elipse</b>"
10438 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10439 msgid "<b>Circle</b>"
10440 msgstr "<b>Círculo</b>"
10442 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10443 msgid "<b>Segment</b>"
10444 msgstr "<b>Sector</b>"
10446 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10447 msgid "<b>Arc</b>"
10448 msgstr "<b>Arco</b>"
10450 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10451 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10452 #, c-format
10453 msgid "Flow region"
10454 msgstr ""
10456 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10457 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10458 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10459 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10460 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10461 #, c-format
10462 msgid "Flow excluded region"
10463 msgstr ""
10465 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10466 #, fuzzy, c-format
10467 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10468 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10469 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
10470 msgstr[1] ""
10472 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10473 #, c-format
10474 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10475 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10476 msgstr[0] ""
10477 msgstr[1] ""
10479 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Guides Around Page"
10482 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10484 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10485 #, fuzzy
10486 msgid ""
10487 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10488 "delete"
10489 msgstr ""
10490 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
10491 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
10493 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10494 #, fuzzy, c-format
10495 msgid "vertical, at %s"
10496 msgstr "píxels con"
10498 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10499 #, fuzzy, c-format
10500 msgid "horizontal, at %s"
10501 msgstr "píxels con"
10503 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10504 #, c-format
10505 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10506 msgstr ""
10508 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10509 msgid "embedded"
10510 msgstr ""
10512 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10513 #, c-format
10514 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10515 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
10517 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10518 #, c-format
10519 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10520 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
10522 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10523 #, fuzzy
10524 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10525 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10527 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10528 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10529 msgstr ""
10531 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10532 #, c-format
10533 msgid ""
10534 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10535 msgstr ""
10537 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10538 msgid "Create spiral"
10539 msgstr "Crear unha espiral"
10541 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10542 msgid "Object"
10543 msgstr "Obxecto"
10545 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10546 #, c-format
10547 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10548 msgstr ""
10550 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10551 #, fuzzy, c-format
10552 msgid "%s; <i>masked</i>"
10553 msgstr "<i>%s</i>"
10555 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10556 #, fuzzy, c-format
10557 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10558 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10560 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10561 #, c-format
10562 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10563 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10565 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10566 #, c-format
10567 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10568 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10569 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
10570 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
10572 #: ../src/sp-line.cpp:194
10573 msgid "<b>Line</b>"
10574 msgstr "<b>Liña</b>"
10576 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10577 msgid "Union"
10578 msgstr "Unión"
10580 #: ../src/splivarot.cpp:78
10581 msgid "Intersection"
10582 msgstr "Intersección"
10584 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10585 msgid "Difference"
10586 msgstr "Diferencia"
10588 #: ../src/splivarot.cpp:96
10589 msgid "Exclusion"
10590 msgstr "Exclusión"
10592 #: ../src/splivarot.cpp:101
10593 msgid "Division"
10594 msgstr "División"
10596 #: ../src/splivarot.cpp:106
10597 msgid "Cut path"
10598 msgstr "Cortar camiño"
10600 #: ../src/splivarot.cpp:121
10601 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10602 msgstr ""
10603 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10604 "booleana."
10606 #: ../src/splivarot.cpp:125
10607 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10608 msgstr ""
10609 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
10611 #: ../src/splivarot.cpp:131
10612 #, fuzzy
10613 msgid ""
10614 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10615 msgstr ""
10616 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10617 "booleana."
10619 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10620 msgid ""
10621 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10622 "difference, XOR, division, or path cut."
10623 msgstr ""
10625 #: ../src/splivarot.cpp:192
10626 msgid ""
10627 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10628 msgstr ""
10629 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
10630 "booleana."
10632 #: ../src/splivarot.cpp:633
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10635 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10637 #: ../src/splivarot.cpp:954
10638 msgid "Convert stroke to path"
10639 msgstr "Converter trazo en camiño."
10641 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10642 #: ../src/splivarot.cpp:957
10643 #, fuzzy
10644 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10645 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10647 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10648 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10649 msgstr ""
10651 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Create linked offset"
10654 msgstr "Crear nova reixa"
10656 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Create dynamic offset"
10659 msgstr "Crear nova reixa"
10661 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10664 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
10666 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Outset path"
10669 msgstr "Pechando o camiño."
10671 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Inset path"
10674 msgstr "Pechando o camiño."
10676 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10677 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10678 msgstr ""
10680 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10681 msgid "Simplifying paths (separately):"
10682 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
10684 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10685 msgid "Simplifying paths:"
10686 msgstr "Simplificando camiños:"
10688 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10689 #, c-format
10690 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10691 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
10693 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10694 #, c-format
10695 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10696 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
10698 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10699 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10700 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
10702 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10703 msgid "Simplify"
10704 msgstr "Simplificar"
10706 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10707 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10708 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10710 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10711 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10712 msgstr ""
10714 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10715 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10716 #, c-format
10717 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10718 msgstr ""
10720 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10721 msgid "outset"
10722 msgstr ""
10724 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10725 msgid "inset"
10726 msgstr ""
10728 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10729 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10730 #, c-format
10731 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10732 msgstr ""
10734 #: ../src/sp-path.cpp:156
10735 #, fuzzy, c-format
10736 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10737 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10738 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
10739 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
10741 #: ../src/sp-path.cpp:159
10742 #, c-format
10743 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10744 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10745 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
10746 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
10748 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10749 msgid "<b>Polygon</b>"
10750 msgstr "<b>Polígono</b>"
10752 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10753 msgid "<b>Polyline</b>"
10754 msgstr ""
10756 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10757 msgid "<b>Rectangle</b>"
10758 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
10760 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10761 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10762 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10763 #, c-format
10764 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10765 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
10767 #: ../src/sp-star.cpp:309
10768 #, c-format
10769 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10770 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10771 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10772 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10774 #: ../src/sp-star.cpp:313
10775 #, c-format
10776 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10777 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10778 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10779 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10781 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10782 #, fuzzy, c-format
10783 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10784 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10785 msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
10786 msgstr[1] ""
10788 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10789 #: ../src/sp-text.cpp:419
10790 #, fuzzy
10791 msgid "&lt;no name found&gt;"
10792 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
10794 #: ../src/sp-text.cpp:425
10795 #, c-format
10796 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10797 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
10799 #: ../src/sp-text.cpp:426
10800 #, c-format
10801 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10802 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10804 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10805 #, fuzzy, c-format
10806 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10807 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10809 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10810 #, fuzzy
10811 msgid " from "
10812 msgstr "Coller da selección"
10814 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10815 #, fuzzy
10816 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10817 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10819 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10820 #, fuzzy
10821 msgid "<b>Text span</b>"
10822 msgstr "Texto horizontal"
10824 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10825 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10826 #: ../src/sp-use.cpp:327
10827 msgid "..."
10828 msgstr "..."
10830 #: ../src/sp-use.cpp:335
10831 #, c-format
10832 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10833 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10835 #: ../src/sp-use.cpp:339
10836 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10837 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10839 #: ../src/star-context.cpp:333
10840 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10841 msgstr ""
10843 #: ../src/star-context.cpp:464
10844 #, c-format
10845 msgid ""
10846 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10847 msgstr ""
10849 #: ../src/star-context.cpp:465
10850 #, c-format
10851 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10852 msgstr ""
10854 #: ../src/star-context.cpp:494
10855 msgid "Create star"
10856 msgstr "Crear unha estrela"
10858 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10859 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10860 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
10862 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10863 msgid ""
10864 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10865 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10866 msgstr ""
10868 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10869 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10870 msgid ""
10871 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10872 "path first."
10873 msgstr ""
10875 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10876 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10877 msgstr ""
10879 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10880 msgid "Put text on path"
10881 msgstr "Poñer texto no camiño"
10883 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10884 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10885 msgstr ""
10887 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10888 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10889 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
10891 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10892 msgid "Remove text from path"
10893 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
10895 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10896 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10897 msgstr ""
10899 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Remove manual kerns"
10902 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10904 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10905 msgid ""
10906 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10907 "into frame."
10908 msgstr ""
10910 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Flow text into shape"
10913 msgstr "Novo nodo de texto"
10915 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10916 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10917 msgstr ""
10919 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Unflow flowed text"
10922 msgstr "Buscar obxectos de texto"
10924 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10927 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10929 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10930 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10931 msgstr ""
10933 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Convert flowed text to text"
10936 msgstr "Converter textos en camiños"
10938 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10939 #, fuzzy
10940 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10941 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10943 #: ../src/text-context.cpp:441
10944 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10945 msgstr ""
10946 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
10947 "texto."
10949 #: ../src/text-context.cpp:443
10950 msgid ""
10951 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10952 msgstr ""
10954 #: ../src/text-context.cpp:498
10955 msgid "Create text"
10956 msgstr "Crear texto"
10958 #: ../src/text-context.cpp:522
10959 msgid "Non-printable character"
10960 msgstr "Caracter non imprimible"
10962 #: ../src/text-context.cpp:537
10963 msgid "Insert Unicode character"
10964 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10966 #: ../src/text-context.cpp:572
10967 #, c-format
10968 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10969 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
10971 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10972 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10973 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
10975 #: ../src/text-context.cpp:649
10976 #, c-format
10977 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10978 msgstr ""
10980 #: ../src/text-context.cpp:681
10981 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10982 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10984 #: ../src/text-context.cpp:694
10985 msgid "Flowed text is created."
10986 msgstr ""
10988 #: ../src/text-context.cpp:696
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Create flowed text"
10991 msgstr "Crear novo nodo de texto"
10993 #: ../src/text-context.cpp:698
10994 msgid ""
10995 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10996 "created."
10997 msgstr ""
10999 #: ../src/text-context.cpp:834
11000 #, fuzzy
11001 msgid "No-break space"
11002 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
11004 #: ../src/text-context.cpp:836
11005 msgid "Insert no-break space"
11006 msgstr ""
11008 #: ../src/text-context.cpp:873
11009 msgid "Make bold"
11010 msgstr "Facer negra"
11012 #: ../src/text-context.cpp:891
11013 msgid "Make italic"
11014 msgstr "Converter a itálica"
11016 #: ../src/text-context.cpp:930
11017 msgid "New line"
11018 msgstr "Nova liña"
11020 #: ../src/text-context.cpp:964
11021 msgid "Backspace"
11022 msgstr ""
11024 #: ../src/text-context.cpp:1012
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Kern to the left"
11027 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11029 #: ../src/text-context.cpp:1037
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Kern to the right"
11032 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
11034 #: ../src/text-context.cpp:1062
11035 msgid "Kern up"
11036 msgstr ""
11038 #: ../src/text-context.cpp:1088
11039 msgid "Kern down"
11040 msgstr ""
11042 #: ../src/text-context.cpp:1165
11043 msgid "Rotate counterclockwise"
11044 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
11046 #: ../src/text-context.cpp:1186
11047 msgid "Rotate clockwise"
11048 msgstr "Rotar en sentido horario"
11050 #: ../src/text-context.cpp:1203
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Contract line spacing"
11053 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11055 #: ../src/text-context.cpp:1211
11056 msgid "Contract letter spacing"
11057 msgstr ""
11059 #: ../src/text-context.cpp:1230
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Expand line spacing"
11062 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11064 #: ../src/text-context.cpp:1238
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Expand letter spacing"
11067 msgstr "Establecer espacio:"
11069 #: ../src/text-context.cpp:1368
11070 msgid "Paste text"
11071 msgstr "Pegar texto"
11073 #: ../src/text-context.cpp:1602
11074 #, fuzzy, c-format
11075 msgid ""
11076 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11077 "paragraph."
11078 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
11080 #: ../src/text-context.cpp:1604
11081 #, fuzzy, c-format
11082 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11083 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
11085 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11086 msgid ""
11087 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11088 "then type."
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/text-context.cpp:1722
11092 msgid "Type text"
11093 msgstr "Introducir texto"
11095 #: ../src/text-editing.cpp:40
11096 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11097 msgstr ""
11099 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11100 msgid ""
11101 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11102 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11103 "object to select."
11104 msgstr ""
11105 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
11106 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
11107 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
11109 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11110 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11111 msgstr ""
11113 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11114 msgid ""
11115 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11116 "resize. <b>Click</b> to select."
11117 msgstr ""
11118 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
11119 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
11120 "seleccionalo."
11122 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11123 #, fuzzy
11124 msgid ""
11125 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11126 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11127 msgstr ""
11128 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11129 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11131 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11132 msgid ""
11133 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11134 "segment. <b>Click</b> to select."
11135 msgstr ""
11136 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
11137 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
11139 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11140 msgid ""
11141 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11142 "<b>Click</b> to select."
11143 msgstr ""
11144 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11145 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11147 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11148 msgid ""
11149 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11150 "shape. <b>Click</b> to select."
11151 msgstr ""
11152 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
11153 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
11155 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11156 #, fuzzy
11157 msgid ""
11158 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11159 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11160 msgstr ""
11161 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11162 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11163 "só puntos."
11165 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11166 #, fuzzy
11167 msgid ""
11168 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11169 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11170 "line modes only)."
11171 msgstr ""
11172 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11173 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11174 "só puntos."
11176 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11177 msgid ""
11178 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11179 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11180 msgstr ""
11182 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11183 msgid ""
11184 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11185 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11186 msgstr ""
11187 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
11188 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
11190 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11191 msgid ""
11192 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11193 "zoom out."
11194 msgstr ""
11195 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
11196 "+clic</b> para reducila."
11198 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11199 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11200 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
11202 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11203 msgid ""
11204 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11205 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11206 "object's fill and stroke to the current setting."
11207 msgstr ""
11209 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11210 #, fuzzy
11211 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11212 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
11214 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11215 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11216 msgstr ""
11218 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11219 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11220 #, c-format
11221 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11222 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
11224 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11225 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11226 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11227 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11229 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11230 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11231 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11233 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11234 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11235 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
11237 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Trace: No active desktop"
11240 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11242 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11243 msgid "Invalid SIOX result"
11244 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
11246 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Trace: No active document"
11249 msgstr "Non hai degradados no documento"
11251 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11252 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11253 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11255 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11256 msgid "Trace: Starting trace..."
11257 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
11259 #. ## inform the document, so we can undo
11260 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11261 msgid "Trace bitmap"
11262 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
11264 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11265 #, c-format
11266 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11267 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
11269 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11270 #, fuzzy, c-format
11271 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11272 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
11274 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11275 #, c-format
11276 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11277 msgstr ""
11279 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11280 #, c-format
11281 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11282 msgstr ""
11284 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11285 #, c-format
11286 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11287 msgstr ""
11289 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11290 #, c-format
11291 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11292 msgstr ""
11294 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11295 #, c-format
11296 msgid ""
11297 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11298 "<b>counterclockwise</b>."
11299 msgstr ""
11301 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11302 #, c-format
11303 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11304 msgstr ""
11306 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11307 #, c-format
11308 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11309 msgstr ""
11311 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11312 #, c-format
11313 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11314 msgstr ""
11316 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11317 #, c-format
11318 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11319 msgstr ""
11321 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11322 #, c-format
11323 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11324 msgstr ""
11326 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11327 #, c-format
11328 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11329 msgstr ""
11331 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11332 #, c-format
11333 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11334 msgstr ""
11336 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11337 #, c-format
11338 msgid ""
11339 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11340 msgstr ""
11342 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11343 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11344 msgstr ""
11346 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Move tweak"
11349 msgstr "Mover a:"
11351 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Move in/out tweak"
11354 msgstr "A cor non está definida"
11356 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Move jitter tweak"
11359 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11361 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Scale tweak"
11364 msgstr "E_scalar"
11366 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Rotate tweak"
11369 msgstr "Rotar os nodos"
11371 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Duplicate/delete tweak"
11374 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11376 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Push path tweak"
11379 msgstr "A cor non está definida"
11381 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11382 msgid "Shrink/grow path tweak"
11383 msgstr ""
11385 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11386 msgid "Attract/repel path tweak"
11387 msgstr ""
11389 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Roughen path tweak"
11392 msgstr "Converter textos en camiños"
11394 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Color paint tweak"
11397 msgstr "A cor non está definida"
11399 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Color jitter tweak"
11402 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11404 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Blur tweak"
11407 msgstr "Sen trazo"
11409 #. check whether something is selected
11410 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11411 msgid "Nothing was copied."
11412 msgstr "Non se copiou nada."
11414 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11415 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11416 msgid "Nothing on the clipboard."
11417 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
11419 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11420 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11421 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
11423 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11424 msgid "No style on the clipboard."
11425 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
11427 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11428 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11429 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11431 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11432 msgid "No size on the clipboard."
11433 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
11435 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11438 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11440 #. no_effect:
11441 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11442 msgid "No effect on the clipboard."
11443 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
11445 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11446 msgid "Clipboard does not contain a path."
11447 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
11449 #. Item dialog
11450 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11451 msgid "Object _Properties"
11452 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
11454 #. Select item
11455 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11456 msgid "_Select This"
11457 msgstr "_Seleccionar Isto"
11459 #. Create link
11460 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11461 msgid "_Create Link"
11462 msgstr "_Crea Ligazón"
11464 #. Set mask
11465 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Set Mask"
11468 msgstr "Establecer o atributo"
11470 #. Release mask
11471 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Release Mask"
11474 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11476 #. Set Clip
11477 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Set Clip"
11480 msgstr "Definir o recheo"
11482 #. Release Clip
11483 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Release Clip"
11486 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
11488 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Create link"
11491 msgstr "_Crea Ligazón"
11493 #. "Ungroup"
11494 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11495 msgid "_Ungroup"
11496 msgstr "_Desagrupar"
11498 #. Link dialog
11499 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11500 msgid "Link _Properties"
11501 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
11503 #. Select item
11504 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11505 #, fuzzy
11506 msgid "_Follow Link"
11507 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
11509 #. Reset transformations
11510 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11511 msgid "_Remove Link"
11512 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
11514 #. Link dialog
11515 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11516 msgid "Image _Properties"
11517 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
11519 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Edit Externally..."
11522 msgstr "Editar recheo..."
11524 #. Item dialog
11525 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11526 msgid "_Fill and Stroke"
11527 msgstr "R_echeo e Trazo"
11529 #. *
11530 #. * Constructor
11532 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11533 msgid "About Inkscape"
11534 msgstr "Acerca de Inkscape"
11536 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11537 msgid "_Splash"
11538 msgstr ""
11540 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11541 msgid "_Authors"
11542 msgstr "_Autores"
11544 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11545 msgid "_Translators"
11546 msgstr "_Tradutores"
11548 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11549 msgid "_License"
11550 msgstr "_Licenza"
11552 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11553 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11554 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11556 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11557 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11558 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11559 #. string here should be changed.)
11560 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11561 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11562 #. should be in UTF-*8..
11563 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11564 msgid "about.svg"
11565 msgstr "about.gl.svg"
11567 # Créditos dos tradutores
11568 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11569 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11570 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11571 msgid "translator-credits"
11572 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
11574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11576 msgid "Align"
11577 msgstr "Aliñar"
11579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11581 msgid "Distribute"
11582 msgstr "Distribuír"
11584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11585 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11586 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11588 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11589 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11590 #. "H:" stands for horizontal gap
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11592 #, fuzzy
11593 msgid "gap|H:"
11594 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
11596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11597 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11598 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11600 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11602 msgid "V:"
11603 msgstr "V:"
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11608 msgid "Remove overlaps"
11609 msgstr "Eliminar superposicións"
11611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Arrange connector network"
11615 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Unclump"
11620 msgstr "_Espallar"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11623 msgid "Randomize positions"
11624 msgstr ""
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Distribute text baselines"
11629 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Align text baselines"
11634 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11637 msgid "Connector network layout"
11638 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11642 msgid "Nodes"
11643 msgstr "Nodos"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11646 msgid "Relative to: "
11647 msgstr "Relativo a:"
11649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Treat selection as group: "
11652 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11657 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
11659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Align left edges"
11662 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
11664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Center objects horizontally"
11667 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
11669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11670 msgid "Align right sides"
11671 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11676 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
11678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11681 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
11683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Align top edges"
11686 msgstr "Aliñar os lados superiores"
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11689 msgid "Center on horizontal axis"
11690 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Align bottom edges"
11695 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11700 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11703 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11704 msgstr ""
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Align baselines of texts"
11709 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11712 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11713 msgstr ""
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11718 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11721 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11722 msgstr ""
11724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11727 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11730 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11731 msgstr ""
11733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11736 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11739 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11740 msgstr ""
11742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11745 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11748 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11749 msgstr ""
11751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11754 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11757 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11758 msgstr ""
11760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11761 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11762 msgstr ""
11764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11765 msgid ""
11766 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11767 "overlap"
11768 msgstr ""
11769 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
11770 "non se superpoñan"
11772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11774 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11775 msgstr ""
11777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11780 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
11782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11785 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
11787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11788 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11789 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
11791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11792 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11793 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11795 #. Rest of the widgetry
11796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11797 msgid "Last selected"
11798 msgstr "Último seleccionado"
11800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11801 msgid "First selected"
11802 msgstr "Primeiro seleccionado"
11804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Biggest object"
11807 msgstr "Agochar o obxecto"
11809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Smallest object"
11812 msgstr "Definir o ID do obxecto"
11814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11815 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11816 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11817 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
11818 msgid "Selection"
11819 msgstr "Selección"
11821 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Profile name:"
11824 msgstr "Nome da capa:"
11826 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11827 #. * update our running configuration
11828 #. *
11829 #. * FIXME!
11830 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11831 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11834 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11835 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11837 #. -----------
11838 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11840 msgid "Save"
11841 msgstr "Gardar"
11843 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11844 msgid "Messages"
11845 msgstr "Mensaxes"
11847 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Capture log messages"
11850 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11852 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Release log messages"
11855 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11857 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11858 msgid "Metadata"
11859 msgstr "Metadatos"
11861 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11862 msgid "License"
11863 msgstr "Licenza"
11865 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11866 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11867 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
11869 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11870 msgid "<b>License</b>"
11871 msgstr "<b>Licenza</b>"
11873 #. ---------------------------------------------------------------
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11875 msgid "Show page _border"
11876 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11879 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11880 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
11882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11883 msgid "Border on _top of drawing"
11884 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11887 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11888 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
11890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11891 msgid "_Show border shadow"
11892 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
11894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11895 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11896 msgstr ""
11897 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
11898 "dereito"
11900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11901 msgid "Back_ground:"
11902 msgstr "_Fondo:"
11904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11905 msgid "Background color"
11906 msgstr "Cor do fondo"
11908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11909 msgid ""
11910 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11911 msgstr ""
11912 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
11913 "mapa de bits)"
11915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11916 msgid "Border _color:"
11917 msgstr "_Cor do bordo:"
11919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11920 msgid "Page border color"
11921 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11924 msgid "Color of the page border"
11925 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11928 msgid "Default _units:"
11929 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
11931 #. ---------------------------------------------------------------
11932 #. General snap options
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11934 msgid "Show _guides"
11935 msgstr "Amosar _guías"
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11938 msgid "Show or hide guides"
11939 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
11941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11942 msgid "_Snap guides while dragging"
11943 msgstr ""
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11946 msgid ""
11947 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11948 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11949 "part of the guide near the cursor will snap)"
11950 msgstr ""
11952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11953 msgid "Guide co_lor:"
11954 msgstr "Co_r das guías"
11956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11957 msgid "Guideline color"
11958 msgstr "Cor das liñas-guía"
11960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11961 msgid "Color of guidelines"
11962 msgstr "Cor das liñas-guía"
11964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11965 msgid "_Highlight color:"
11966 msgstr "Cor de re_salte:"
11968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11969 msgid "Highlighted guideline color"
11970 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
11972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11973 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11974 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
11976 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11977 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11978 #. "New" refers to grid
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11980 msgid "Grid|_New"
11981 msgstr "_Nova"
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11984 msgid "Create new grid."
11985 msgstr "Crear unha nova reixa."
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11988 msgid "_Remove"
11989 msgstr "_Eliminar"
11991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11992 msgid "Remove selected grid."
11993 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11997 msgid "Guides"
11998 msgstr "Guías"
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12003 msgid "Grids"
12004 msgstr "Reixas"
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Snap"
12010 msgstr "Axustar"
12012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Color Management"
12015 msgstr "Xestión da cor"
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Scripting"
12020 msgstr "Script"
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12023 msgid "<b>General</b>"
12024 msgstr "<b>Xeral</b>"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12027 msgid "<b>Border</b>"
12028 msgstr "<b>Bordo</b>"
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12031 msgid "<b>Format</b>"
12032 msgstr "<b>Formato</b>"
12034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12035 msgid "<b>Guides</b>"
12036 msgstr "<b>Guías</b>"
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Snap _distance"
12041 msgstr "Distancia de enganche:"
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12044 msgid "Snap only when _closer than:"
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12050 msgid "Always snap"
12051 msgstr ""
12053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12054 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12055 msgstr ""
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12060 msgstr ""
12061 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12062 "sen ter en conta a distancia"
12064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12065 msgid ""
12066 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12067 "specified below"
12068 msgstr ""
12070 #. Options for snapping to grids
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Snap d_istance"
12074 msgstr "Distancia de enganche:"
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12077 msgid "Snap only when c_loser than:"
12078 msgstr ""
12080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12081 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12082 msgstr ""
12084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12087 msgstr ""
12088 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12089 "sen ter en conta a distancia"
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12092 msgid ""
12093 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12094 "specified below"
12095 msgstr ""
12097 #. Options for snapping to guides
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Snap dist_ance"
12101 msgstr "Distancia de enganche:"
12103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12104 msgid "Snap only when close_r than:"
12105 msgstr ""
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12108 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12109 msgstr ""
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12114 msgstr ""
12115 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12116 "sen ter en conta a distancia"
12118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12119 msgid ""
12120 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12121 "below"
12122 msgstr ""
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12125 #, fuzzy
12126 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12127 msgstr "Obxectos a guías"
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12130 #, fuzzy
12131 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12132 msgstr "Obxecto a camiño"
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12135 #, fuzzy
12136 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12137 msgstr "Obxectos a guías"
12139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12140 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12141 msgstr ""
12143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12144 #, fuzzy, c-format
12145 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12146 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
12148 # leo
12149 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12150 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12151 #. inform the document, so we can undo
12152 #. Color Management
12153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Link Color Profile"
12156 msgstr "Coller cores da imaxe"
12158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Remove linked color profile"
12161 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12164 #, fuzzy
12165 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12166 msgstr "<b>Xeral</b>"
12168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
12169 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12170 msgstr ""
12172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Link Profile"
12175 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
12177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Profile Name"
12180 msgstr "Nome da capa:"
12182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
12183 #, fuzzy
12184 msgid "<b>External script files:</b>"
12185 msgstr "Obxectos a guías"
12187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
12188 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Add"
12191 msgstr "_Engadir"
12193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Filename"
12196 msgstr "Nome de ficheiro:"
12198 #. inform the document, so we can undo
12199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Add external script..."
12202 msgstr "Editar recheo..."
12204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Remove external script"
12207 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
12209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
12210 msgid "<b>Creation</b>"
12211 msgstr "<b>Creación</b>"
12213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
12214 #, fuzzy
12215 msgid "<b>Defined grids</b>"
12216 msgstr "<b>Xeral</b>"
12218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
12219 msgid "Remove grid"
12220 msgstr "Eliminar a reixa"
12222 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12223 msgid "Information"
12224 msgstr "Información"
12226 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12227 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12228 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12229 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12230 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12231 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12232 msgid "Help"
12233 msgstr "Axuda"
12235 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12236 msgid "Parameters"
12237 msgstr "Parámetros"
12239 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12240 msgid "No preview"
12241 msgstr "Sen previsualización"
12243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12244 msgid "too large for preview"
12245 msgstr ""
12247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12248 msgid "Enable preview"
12249 msgstr "Activar a previsualización"
12251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12252 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12254 msgid "All Inkscape Files"
12255 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
12257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12259 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12260 msgid "All Files"
12261 msgstr "Tódolos ficheiros"
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12266 msgid "All Images"
12267 msgstr "Tódalas imaxes"
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12272 #, fuzzy
12273 msgid "All Vectors"
12274 msgstr "Selector"
12276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12279 #, fuzzy
12280 msgid "All Bitmaps"
12281 msgstr "Mapa de bits"
12283 #. ###### File options
12284 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12287 msgid "Append filename extension automatically"
12288 msgstr ""
12290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12291 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12292 msgid "Guess from extension"
12293 msgstr "Escoller en base á extensión"
12295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Left edge of source"
12298 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Top edge of source"
12303 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Right edge of source"
12308 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Bottom edge of source"
12313 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12316 msgid "Source width"
12317 msgstr "Ancho da fonte"
12319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12320 msgid "Source height"
12321 msgstr "Alto da fonte"
12323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Destination width"
12326 msgstr "Ancho, alto:"
12328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Destination height"
12331 msgstr "Ancho, alto:"
12333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12334 msgid "Resolution (dots per inch)"
12335 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
12337 #. #########################################
12338 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12339 #. #########################################
12340 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12342 msgid "Document"
12343 msgstr "Documento"
12345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12346 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12347 msgid "Custom"
12348 msgstr "Personalizado"
12350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12351 msgid "Cairo"
12352 msgstr "Cairo"
12354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12355 msgid "Antialias"
12356 msgstr ""
12358 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12359 msgid "Background"
12360 msgstr "Fondo"
12362 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12363 msgid "Destination"
12364 msgstr "Destino"
12366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12367 msgid "Show Preview"
12368 msgstr "Mostrar previsualización"
12370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12371 msgid "No file selected"
12372 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
12374 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12375 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12376 msgid "Fill"
12377 msgstr "Recheo"
12379 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12380 msgid "Stroke _paint"
12381 msgstr "_Pintar o trazo"
12383 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12384 msgid "Stroke st_yle"
12385 msgstr "E_stilo do trazo"
12387 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12389 msgid ""
12390 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12391 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12392 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12393 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12394 msgstr ""
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12397 msgid "Image File"
12398 msgstr "Ficheiro de imaxe"
12400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12401 msgid "Selected SVG Element"
12402 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
12404 #. TODO: any image, not just svg
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12408 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12411 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12412 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
12414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12415 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12416 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12419 msgid "Light Source:"
12420 msgstr "Fonte de luz:"
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12423 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12424 msgstr ""
12426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12427 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12428 msgstr ""
12430 #. default x:
12431 #. default y:
12432 #. default z:
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12435 msgid "Location"
12436 msgstr "Situación"
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12441 msgid "X coordinate"
12442 msgstr "Coordenada X"
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12447 msgid "Y coordinate"
12448 msgstr "Coordenada Y"
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12453 msgid "Z coordinate"
12454 msgstr "Coordenada Z"
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Points At"
12459 msgstr "píxels con"
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12462 msgid "Specular Exponent"
12463 msgstr ""
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12466 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12467 msgstr ""
12469 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Cone Angle"
12473 msgstr "Ángulo (graos):"
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12476 msgid ""
12477 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12478 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12479 "cone. No light is projected outside this cone."
12480 msgstr ""
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12483 msgid "New light source"
12484 msgstr "Nova fonte de luz"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12487 msgid "_Duplicate"
12488 msgstr "_Duplicar"
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12491 msgid "_Filter"
12492 msgstr "_Filtro"
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12495 msgid "R_ename"
12496 msgstr "_Renomear"
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12499 msgid "Rename filter"
12500 msgstr "Renomear o filtro"
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12503 msgid "Apply filter"
12504 msgstr "Engadir o filtro"
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12507 #, fuzzy
12508 msgid "filter"
12509 msgstr "Filtro"
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12512 msgid "Add filter"
12513 msgstr "Engadir o filtro"
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12516 msgid "Duplicate filter"
12517 msgstr "Duplicar o filtro"
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12520 msgid "_Effect"
12521 msgstr "_Efecto"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12524 msgid "Connections"
12525 msgstr "Conexións"
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Remove filter primitive"
12530 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Remove merge node"
12535 msgstr "Novo nodo"
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Reorder filter primitive"
12540 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12543 msgid "Add Effect:"
12544 msgstr "Engadir o efecto:"
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12547 msgid "No effect selected"
12548 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12551 msgid "No filter selected"
12552 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12555 msgid "Effect parameters"
12556 msgstr "Parámetros do efecto"
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Filter General Settings"
12561 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12563 #. default x:
12564 #. default y:
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Coordinates:"
12568 msgstr "Coordenadas"
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12571 #, fuzzy
12572 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12573 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12576 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12577 msgstr ""
12579 #. default width:
12580 #. default height:
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Dimensions:"
12584 msgstr "Dimensións"
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Width of filter effects region"
12589 msgstr "Ancho da selección"
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Height of filter effects region"
12594 msgstr "Alto da selección"
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12598 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12599 msgid "Mode:"
12600 msgstr "Modo:"
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12603 msgid ""
12604 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12605 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12606 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12607 "performed without specifying a complete matrix."
12608 msgstr ""
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Value(s):"
12613 msgstr "Valores"
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Operator:"
12619 msgstr "Creador"
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12622 msgid "K1:"
12623 msgstr ""
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12629 msgid ""
12630 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12631 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12632 "values of the first and second inputs respectively."
12633 msgstr ""
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12636 msgid "K2:"
12637 msgstr ""
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12640 msgid "K3:"
12641 msgstr ""
12643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12644 msgid "K4:"
12645 msgstr ""
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12648 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12649 msgid "Size:"
12650 msgstr "Tamaño:"
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12653 #, fuzzy
12654 msgid "width of the convolve matrix"
12655 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12658 #, fuzzy
12659 msgid "height of the convolve matrix"
12660 msgstr "Pegar Alto por Separado"
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12663 msgid ""
12664 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12665 "applied to pixels around this point."
12666 msgstr ""
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12669 msgid ""
12670 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12671 "applied to pixels around this point."
12672 msgstr ""
12674 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Kernel:"
12678 msgstr "Nome de usuario:"
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12681 msgid ""
12682 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12683 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12684 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12685 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12686 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12687 "would lead to a common blur effect."
12688 msgstr ""
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Divisor:"
12693 msgstr "Di_visión"
12695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12696 msgid ""
12697 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12698 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12699 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12700 "effect on the overall color intensity of the result."
12701 msgstr ""
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Bias:"
12706 msgstr "Mapa de bits"
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12709 msgid ""
12710 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12711 "value as the zero response of the filter."
12712 msgstr ""
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Edge Mode:"
12717 msgstr "Modo de _visualización"
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12720 msgid ""
12721 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12722 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12723 "or near the edge of the input image."
12724 msgstr ""
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Preserve Alpha"
12729 msgstr " alfa %.3g"
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12732 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12733 msgstr ""
12735 #. default: white
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Diffuse Color:"
12739 msgstr "Cor inicial:"
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12743 msgid "Defines the color of the light source"
12744 msgstr ""
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Surface Scale:"
12750 msgstr "Escalar proporcionalmente"
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12754 msgid ""
12755 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12756 "channel"
12757 msgstr ""
12759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Constant:"
12763 msgstr "Conectar"
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12767 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12768 msgstr ""
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Kernel Unit Length:"
12774 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Scale:"
12779 msgstr "E_scalar"
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12782 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12783 msgstr ""
12785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12786 #, fuzzy
12787 msgid "X displacement:"
12788 msgstr "Novo nodo"
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12791 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12792 msgstr ""
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Y displacement:"
12797 msgstr "Novo nodo"
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12800 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12801 msgstr ""
12803 #. default: black
12804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Flood Color:"
12807 msgstr "Cor inicial:"
12809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12810 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12811 msgstr ""
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12815 msgid "Opacity:"
12816 msgstr "Opacidade:"
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Standard Deviation:"
12821 msgstr "Destino da impresión"
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12824 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12825 msgstr ""
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12828 msgid ""
12829 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12830 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12831 msgstr ""
12833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Radius:"
12836 msgstr "Radio"
12838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Source of Image:"
12841 msgstr "Fonte da Imaxe"
12843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Delta X:"
12846 msgstr "Delta X"
12848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12849 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12850 msgstr ""
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Delta Y:"
12855 msgstr "Delta Y"
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12858 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12859 msgstr ""
12861 #. default: white
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Specular Color:"
12865 msgstr "Cor especular"
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Exponent:"
12870 msgstr "Exportar"
12872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12873 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12877 msgid ""
12878 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12879 "function."
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12883 msgid "Base Frequency:"
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Octaves:"
12889 msgstr "Activo"
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Seed:"
12894 msgstr "Velocidade:"
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12897 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12901 msgid "Add filter primitive"
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12905 msgid ""
12906 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12907 "multiply, darken and lighten."
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12911 msgid ""
12912 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12913 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12914 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12918 msgid ""
12919 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12920 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12921 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12922 "adjustment, color balance, and thresholding."
12923 msgstr ""
12925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12926 msgid ""
12927 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12928 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12929 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12930 "between the corresponding pixel values of the images."
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12934 msgid ""
12935 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12936 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12937 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12938 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12939 "is faster and resolution-independent."
12940 msgstr ""
12942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12943 msgid ""
12944 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12945 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12946 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12947 "opacity areas recede away from the viewer."
12948 msgstr ""
12950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12951 msgid ""
12952 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12953 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12954 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12955 "effects."
12956 msgstr ""
12958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12959 msgid ""
12960 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12961 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12962 "a graphic."
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12966 msgid ""
12967 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12968 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12972 msgid ""
12973 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12974 "or another part of the document."
12975 msgstr ""
12977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12978 msgid ""
12979 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12980 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12981 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12982 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12986 msgid ""
12987 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12988 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12989 "thicker."
12990 msgstr ""
12992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12993 msgid ""
12994 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12995 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12996 "a slightly different position than the actual object."
12997 msgstr ""
12999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13000 msgid ""
13001 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13002 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13003 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13004 "opacity areas recede away from the viewer."
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13008 msgid ""
13009 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13010 msgstr ""
13012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13013 msgid ""
13014 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13015 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13016 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13017 msgstr ""
13019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Duplicate filter primitive"
13022 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
13024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Set filter primitive attribute"
13027 msgstr "Borrar o atributo"
13029 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Unit:"
13032 msgstr "Unidade:"
13034 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13035 msgid "Angle (degrees):"
13036 msgstr "Ángulo (graos):"
13038 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Rela_tive change"
13041 msgstr "Movemento rela_tivo"
13043 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13044 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13045 msgstr ""
13047 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13048 msgid "Set guide properties"
13049 msgstr "Definir as propiedades da guía"
13051 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Guideline"
13054 msgstr "Cor das liñas-guía"
13056 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13057 #, fuzzy, c-format
13058 msgid "Guideline ID: %s"
13059 msgstr "O ID é incorrecto!"
13061 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13062 #, c-format
13063 msgid "Current: %s"
13064 msgstr "Actual: %s"
13066 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13067 #, c-format
13068 msgid "%d x %d"
13069 msgstr "%d x %d"
13071 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13072 msgid "Selection only or whole document"
13073 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
13075 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13076 msgid "Refresh the icons"
13077 msgstr "Actualizar as iconas"
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13080 msgid "Mouse"
13081 msgstr "Rato"
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Grab sensitivity:"
13086 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13093 msgid "pixels"
13094 msgstr "píxels"
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13097 #, fuzzy
13098 msgid ""
13099 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13100 "with mouse (in screen pixels)"
13101 msgstr ""
13102 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
13103 "rato (en píxels da pantalla)"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13106 msgid "Click/drag threshold:"
13107 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13110 msgid ""
13111 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13112 msgstr ""
13113 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
13114 "non un arrastre"
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13117 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13118 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13121 msgid ""
13122 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13123 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13124 "mouse)"
13125 msgstr ""
13126 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
13127 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
13128 "usando o rato)."
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13133 msgstr ""
13134 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13135 "reiniciar)"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13138 msgid ""
13139 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13140 msgstr ""
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13143 msgid "Scrolling"
13144 msgstr "Desprazamento"
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13147 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13148 msgstr "A roda do rato despraza:"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13151 msgid ""
13152 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13153 "(horizontally with Shift)"
13154 msgstr ""
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13157 msgid "Ctrl+arrows"
13158 msgstr "Ctrl+frechas"
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13161 msgid "Scroll by:"
13162 msgstr "Desprazan:"
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13165 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13166 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13169 msgid "Acceleration:"
13170 msgstr "Aceleración:"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13173 msgid ""
13174 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13175 "acceleration)"
13176 msgstr ""
13177 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
13178 "gradualmente (0 para non acelerar)"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13181 msgid "Autoscrolling"
13182 msgstr "Desprazamento automático"
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13185 msgid "Speed:"
13186 msgstr "Velocidade:"
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13189 msgid ""
13190 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13191 "autoscroll off)"
13192 msgstr ""
13193 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
13194 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13197 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13198 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
13199 msgid "Threshold:"
13200 msgstr "Limiar:"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13203 msgid ""
13204 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13205 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13206 msgstr ""
13207 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
13208 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
13209 "é dentro do lenzo"
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13212 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13213 msgstr ""
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13216 msgid ""
13217 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13218 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13219 "Selector tool (default)."
13220 msgstr ""
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13225 msgstr "A roda do rato despraza:"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13228 msgid ""
13229 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13230 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13231 msgstr ""
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Enable snap indicator"
13236 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13239 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13240 msgstr ""
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Delay (in ms):"
13245 msgstr "Intervalo (en minutos):"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13248 msgid ""
13249 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13250 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13251 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13252 msgstr ""
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13255 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13256 msgstr ""
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13259 msgid ""
13260 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13261 msgstr ""
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Weight factor:"
13266 msgstr "Alto do papel"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13269 msgid ""
13270 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13271 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13272 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13273 msgstr ""
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13276 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13277 msgstr ""
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13280 msgid ""
13281 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13282 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13283 "constraint line"
13284 msgstr ""
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Snapping"
13289 msgstr "Engadir nodos"
13291 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13293 msgid "Arrow keys move by:"
13294 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13297 msgid ""
13298 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13299 "(in px units)"
13300 msgstr ""
13301 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
13302 "esta distancia (en unidades de píxels)"
13304 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13306 msgid "> and < scale by:"
13307 msgstr "> e < escalan:"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13310 msgid ""
13311 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13312 msgstr ""
13313 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Inset/Outset by:"
13318 msgstr "> e < escalan:"
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13321 msgid ""
13322 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13323 msgstr ""
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Compass-like display of angles"
13328 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13331 #, fuzzy
13332 msgid ""
13333 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13334 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13335 "counterclockwise"
13336 msgstr ""
13337 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
13338 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
13339 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Rotation snaps every:"
13344 msgstr "Rotar en sentido horario"
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13347 msgid "degrees"
13348 msgstr "graos"
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13351 msgid ""
13352 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13353 "[ or ] rotates by this amount"
13354 msgstr ""
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13357 msgid "Zoom in/out by:"
13358 msgstr "Aumentar/reducir:"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13361 msgid ""
13362 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13363 "multiplier"
13364 msgstr ""
13365 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
13366 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13369 msgid "Show selection cue"
13370 msgstr "Amosar sinal de selección"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13373 msgid ""
13374 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13375 msgstr ""
13376 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
13377 "no selector)"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13380 msgid "Enable gradient editing"
13381 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13384 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13385 msgstr ""
13386 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13389 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13390 msgstr ""
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13393 msgid ""
13394 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13395 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13396 msgstr ""
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13399 msgid "Ctrl+click dot size:"
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13403 #, fuzzy
13404 msgid "times current stroke width"
13405 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13408 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13409 msgstr ""
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13412 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13413 msgstr ""
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13416 msgid ""
13417 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13418 "objects."
13419 msgstr ""
13420 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
13421 "varios obxectos."
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13424 msgid "Create new objects with:"
13425 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13428 msgid "Last used style"
13429 msgstr "O último estilo que se usou"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13432 msgid "Apply the style you last set on an object"
13433 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13436 msgid "This tool's own style:"
13437 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13440 msgid ""
13441 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13442 "the button below to set it."
13443 msgstr ""
13445 #. style swatch
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13447 msgid "Take from selection"
13448 msgstr "Coller da selección"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13451 msgid "This tool's style of new objects"
13452 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13455 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13456 msgstr ""
13457 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
13458 "ferramenta"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13461 msgid "Tools"
13462 msgstr "Ferramentas"
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Bounding box to use:"
13467 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Visual bounding box"
13472 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13475 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13476 msgstr ""
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Geometric bounding box"
13481 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13484 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13485 msgstr ""
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Conversion to guides:"
13490 msgstr "Obxectos a guías"
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13495 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13498 msgid ""
13499 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13500 "conversion."
13501 msgstr ""
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Treat groups as a single object"
13506 msgstr "Creando novo camiño"
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13509 msgid ""
13510 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13511 "converting each child separately."
13512 msgstr ""
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Average all sketches"
13517 msgstr "Calidade media"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13520 msgid "Width is in absolute units"
13521 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Select new path"
13526 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13529 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13530 msgstr ""
13532 #. Selector
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13534 msgid "Selector"
13535 msgstr "Selector"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13538 msgid "When transforming, show:"
13539 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13542 msgid "Objects"
13543 msgstr "Obxectos"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13546 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13547 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13550 msgid "Box outline"
13551 msgstr "Caixa de contorno"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13554 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13555 msgstr ""
13556 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13559 msgid "Per-object selection cue:"
13560 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13563 msgid "No per-object selection indication"
13564 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13567 msgid "Mark"
13568 msgstr "Marca"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13571 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13572 msgstr ""
13573 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
13574 "superior esquerda"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13577 msgid "Box"
13578 msgstr "Caixa"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13581 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13582 msgstr ""
13583 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
13585 #. Node
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13587 msgid "Node"
13588 msgstr "Nodo"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Path outline:"
13593 msgstr "Caixa de contorno"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Path outline color"
13599 msgstr "Elixa o matiz da cor"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13604 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13607 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13608 msgstr ""
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13611 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13612 msgstr ""
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13615 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13616 msgstr ""
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13619 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13620 msgstr ""
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13623 msgid "Flash time"
13624 msgstr ""
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13627 msgid ""
13628 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13629 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13630 "path."
13631 msgstr ""
13633 #. Tweak
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13635 msgid "Tweak"
13636 msgstr ""
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Paint objects with:"
13641 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13643 #. Zoom
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13647 msgid "Zoom"
13648 msgstr "Zoom"
13650 #. Shapes
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13652 msgid "Shapes"
13653 msgstr "Figuras"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Sketch mode"
13658 msgstr "Entrada de Sketch"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13661 msgid ""
13662 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13663 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13664 msgstr ""
13666 #. Pen
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13668 msgid "Pen"
13669 msgstr "Pluma"
13671 #. Calligraphy
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13673 msgid "Calligraphy"
13674 msgstr "Caligrafía"
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13677 #, fuzzy
13678 msgid ""
13679 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13680 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13681 msgstr ""
13682 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
13683 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
13684 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13687 msgid ""
13688 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13689 "selection)"
13690 msgstr ""
13692 #. Paint Bucket
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Paint Bucket"
13696 msgstr "_Pintar o trazo"
13698 #. Eraser
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13700 msgid "Eraser"
13701 msgstr "Goma"
13703 #. LPETool
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13705 #, fuzzy
13706 msgid "LPE Tool"
13707 msgstr "Ferramentas"
13709 #. Gradient
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13711 msgid "Gradient"
13712 msgstr "Degradado"
13714 #. Connector
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13716 msgid "Connector"
13717 msgstr "Conectador"
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13720 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13721 msgstr ""
13723 #. Dropper
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13725 msgid "Dropper"
13726 msgstr "Contagotas"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13729 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13730 msgstr ""
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13733 msgid "Remember and use last window's geometry"
13734 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13737 msgid "Don't save window geometry"
13738 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13742 msgid "Dockable"
13743 msgstr ""
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13746 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13747 msgstr ""
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13750 msgid "Zoom when window is resized"
13751 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13754 msgid "Show close button on dialogs"
13755 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13758 msgid "Normal"
13759 msgstr "Normal"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13762 msgid "Aggressive"
13763 msgstr "Agresivo"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13766 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13767 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13770 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13771 msgstr ""
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13774 msgid ""
13775 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13776 "preferences)"
13777 msgstr ""
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13780 msgid ""
13781 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13782 "document)"
13783 msgstr ""
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13786 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13787 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13790 msgid "Dialogs on top:"
13791 msgstr "Diálogos enriba:"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13794 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13795 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13798 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13799 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13802 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13803 msgstr ""
13804 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13807 msgid "Dialog Transparency:"
13808 msgstr ""
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Opacity when focused:"
13813 msgstr "Cambiar a opacidade"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Opacity when unfocused:"
13818 msgstr "Cambiar a opacidade"
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13821 msgid "Time of opacity change animation:"
13822 msgstr ""
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Miscellaneous:"
13827 msgstr "Diversos consellos e trucos"
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13830 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13831 msgstr ""
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13834 msgid ""
13835 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13836 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13837 "above the right scrollbar)"
13838 msgstr ""
13839 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
13840 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
13841 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
13842 "dereita)"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13845 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13846 msgstr ""
13847 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13848 "reiniciar)"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13851 msgid "Windows"
13852 msgstr "Ventás"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13855 msgid "Move in parallel"
13856 msgstr "Móvense en paralelo"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13859 msgid "Stay unmoved"
13860 msgstr "Non se moven"
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13863 msgid "Move according to transform"
13864 msgstr "Móvense de acordo con transform="
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13867 msgid "Are unlinked"
13868 msgstr "Deslíganse"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13871 msgid "Are deleted"
13872 msgstr "Bórranse"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13875 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13876 msgstr ""
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13879 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13880 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13883 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13884 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13887 msgid ""
13888 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13889 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13890 "original."
13891 msgstr ""
13892 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
13893 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13896 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13897 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13900 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13901 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13904 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13905 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13908 msgid "When duplicating original+clones:"
13909 msgstr ""
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Relink duplicated clones"
13914 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13917 msgid ""
13918 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13919 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13920 "instead of the old original"
13921 msgstr ""
13923 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13925 msgid "Clones"
13926 msgstr "Clons"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13929 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13930 msgstr ""
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13933 msgid ""
13934 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13935 msgstr ""
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13938 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13939 msgstr ""
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13942 msgid ""
13943 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13944 "drawing"
13945 msgstr ""
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Clippaths and masks"
13950 msgstr "R_echeo e Trazo"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13953 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13954 msgid "Scale stroke width"
13955 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13958 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13959 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13962 msgid "Transform gradients"
13963 msgstr "Transformar os degradados"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13966 msgid "Transform patterns"
13967 msgstr "Transformar os patróns"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13970 msgid "Optimized"
13971 msgstr "Optimizar"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13974 msgid "Preserved"
13975 msgstr "Conservar"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13978 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13979 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13980 msgstr ""
13981 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13984 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13985 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13986 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13989 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13990 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13991 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13994 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13995 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13996 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13999 msgid "Store transformation:"
14000 msgstr "Almacenar a transformación:"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14003 msgid ""
14004 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14005 "attribute"
14006 msgstr ""
14007 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
14008 "transform="
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14011 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14012 msgstr ""
14013 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14016 msgid "Transforms"
14017 msgstr "Transformacións"
14019 #. blur quality
14020 #. filter quality
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Best quality (slowest)"
14025 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Better quality (slower)"
14031 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14035 msgid "Average quality"
14036 msgstr "Calidade media"
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14040 msgid "Lower quality (faster)"
14041 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Lowest quality (fastest)"
14047 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14050 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14055 msgid ""
14056 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14057 "always uses best quality)"
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14062 msgid "Better quality, but slower display"
14063 msgstr ""
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14067 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14068 msgstr ""
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14072 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14073 msgstr ""
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14077 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14078 msgstr ""
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14081 msgid "Filter effects quality for display:"
14082 msgstr ""
14084 #. show infobox
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Show filter primitives infobox"
14088 msgstr "Borrar o atributo"
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14091 msgid ""
14092 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14093 "filter effects dialog."
14094 msgstr ""
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14097 msgid "Select in all layers"
14098 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14101 msgid "Select only within current layer"
14102 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14105 msgid "Select in current layer and sublayers"
14106 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14111 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Ignore locked objects and layers"
14116 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14119 msgid "Deselect upon layer change"
14120 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14123 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14124 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14127 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14128 msgstr ""
14129 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
14130 "tódalas capas"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14133 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14134 msgstr ""
14135 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14136 "desta capa"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14139 msgid ""
14140 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14141 "its sublayers"
14142 msgstr ""
14143 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14144 "desta capa e mailas súas subcapas"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14147 #, fuzzy
14148 msgid ""
14149 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14150 "themselves or by being in a hidden layer)"
14151 msgstr ""
14152 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
14153 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14154 "agochado)"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14157 #, fuzzy
14158 msgid ""
14159 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14160 "themselves or by being in a locked layer)"
14161 msgstr ""
14162 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
14163 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14164 "bloqueado)"
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14167 msgid ""
14168 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14169 "current layer changes"
14170 msgstr ""
14171 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
14172 "capa actual"
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14175 msgid "Selecting"
14176 msgstr "Selección"
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14179 msgid "Default export resolution:"
14180 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14183 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14184 msgstr ""
14185 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
14186 "puntos por polgada)"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14189 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14190 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14193 msgid ""
14194 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14195 "Import and Export to OCAL function."
14196 msgstr ""
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14199 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14200 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14203 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14204 msgstr ""
14205 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14208 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14209 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14212 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14213 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14216 msgid "Import/Export"
14217 msgstr "Importar/Exportar"
14219 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Perceptual"
14223 msgstr "Porcentaxe"
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Relative Colorimetric"
14228 msgstr "Relativo a:"
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14231 msgid "Absolute Colorimetric"
14232 msgstr ""
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14235 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14236 msgstr ""
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Display adjustment"
14241 msgstr "Modo de _visualización"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14247 "Searched directories:%s"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Display profile:"
14253 msgstr "Modo de _visualización"
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14256 msgid "Retrieve profile from display"
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14260 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14264 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Display rendering intent:"
14270 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14274 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14275 msgstr ""
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Proofing"
14280 msgstr "Posición"
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14283 msgid "Simulate output on screen"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14287 msgid "Simulates output of target device."
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14291 msgid "Mark out of gamut colors"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14295 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14299 msgid "Out of gamut warning color:"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14303 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14307 msgid "Device profile:"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14311 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14312 msgstr ""
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14315 msgid "Device rendering intent:"
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Black point compensation"
14321 msgstr "Só branco e negro"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14324 msgid "Enables black point compensation."
14325 msgstr ""
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Preserve black"
14330 msgstr "Recheo negro"
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14333 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14334 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14337 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14342 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14343 msgid "<none>"
14344 msgstr "<ningún>"
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14347 msgid "Color management"
14348 msgstr "Xestión da cor"
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Major grid line emphasizing"
14353 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14356 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14360 msgid ""
14361 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14362 "of major grid line color."
14363 msgstr ""
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14366 msgid "Default grid settings"
14367 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Grid units:"
14373 msgstr "_Unidades da reixa:"
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Origin X:"
14379 msgstr "_Orixe X:"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Origin Y:"
14385 msgstr "Ori_xe Y:"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Spacing X:"
14390 msgstr "Separación _X:"
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Spacing Y:"
14396 msgstr "Separación _Y:"
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Grid line color:"
14404 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Color used for normal grid lines"
14410 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Major grid line color:"
14418 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14424 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Major grid line every:"
14430 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14433 msgid "Show dots instead of lines"
14434 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14437 #, fuzzy
14438 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14439 msgstr ""
14440 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14443 msgid "Use named colors"
14444 msgstr "Usar cores con nome"
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14447 msgid ""
14448 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14449 "'magenta') instead of the numeric value"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14453 #, fuzzy
14454 msgid "XML formatting"
14455 msgstr "Información"
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Inline attributes"
14460 msgstr "Establecer o atributo"
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14463 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Indent, spaces:"
14469 msgstr "Sangrar o nodo"
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14472 msgid ""
14473 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14474 "indentation"
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Path data"
14480 msgstr "Pegar o camiño"
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14483 msgid "Allow relative coordinates"
14484 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14487 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14488 msgstr ""
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14491 msgid "Force repeat commands"
14492 msgstr ""
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14495 msgid ""
14496 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14497 "of 'L 1,2 3,4')"
14498 msgstr ""
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Numbers"
14503 msgstr "Numerar Nodos"
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Numeric precision:"
14508 msgstr "Descrición"
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14511 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14512 msgstr ""
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Minimum exponent:"
14517 msgstr "Tamaño mínimo"
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14520 msgid ""
14521 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14522 "anything smaller is written as zero."
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14526 #, fuzzy
14527 msgid "SVG output"
14528 msgstr "Saída de SVG"
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14531 #, fuzzy
14532 msgid "System default"
14533 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14536 msgid "Albanian (sq)"
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14540 msgid "Amharic (am)"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14544 msgid "Arabic (ar)"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14548 msgid "Armenian (hy)"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14552 msgid "Azerbaijani (az)"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Basque (eu)"
14558 msgstr "Medida"
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14561 msgid "Belarusian (be)"
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14565 msgid "Bulgarian (bg)"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14569 msgid "Bengali (bn)"
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14573 msgid "Breton (br)"
14574 msgstr ""
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14577 msgid "Catalan (ca)"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14581 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14585 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14589 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14593 msgid "Croatian (hr)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14597 msgid "Czech (cs)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14601 msgid "Danish (da)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14605 msgid "Dutch (nl)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14609 msgid "Dzongkha (dz)"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14613 msgid "German (de)"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Greek (el)"
14619 msgstr "Función do verde"
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14622 #, fuzzy
14623 msgid "English (en)"
14624 msgstr "Ángulo (graos):"
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14627 msgid "English/Australia (en_AU)"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14631 msgid "English/Canada (en_CA)"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14635 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14639 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Esperanto (eo)"
14645 msgstr "Creador"
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14648 msgid "Estonian (et)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14652 msgid "Finnish (fi)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14656 msgid "French (fr)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14660 msgid "Irish (ga)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14664 msgid "Galician (gl)"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14668 msgid "Hebrew (he)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14672 msgid "Hungarian (hu)"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14676 msgid "Indonesian (id)"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Italian (it)"
14682 msgstr "Itálica"
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14685 msgid "Japanese (ja)"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14689 msgid "Khmer (km)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14693 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14697 msgid "Korean (ko)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14701 msgid "Lithuanian (lt)"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14705 msgid "Macedonian (mk)"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14709 msgid "Mongolian (mn)"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Nepali (ne)"
14715 msgstr "Nova liña"
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14718 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14722 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14726 msgid "Panjabi (pa)"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14730 msgid "Polish (pl)"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14734 msgid "Portuguese (pt)"
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14738 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14742 msgid "Romanian (ro)"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14746 msgid "Russian (ru)"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14750 msgid "Serbian (sr)"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14754 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14758 msgid "Slovak (sk)"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14762 msgid "Slovenian (sl)"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14766 msgid "Spanish (es)"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14770 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14771 msgstr ""
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14774 msgid "Swedish (sv)"
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14778 msgid "Thai (th)"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14782 msgid "Turkish (tr)"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14786 msgid "Ukrainian (uk)"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14790 msgid "Vietnamese (vi)"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Language (requires restart):"
14796 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14799 msgid "Set the language for menus and number formats"
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Smaller"
14805 msgstr "Pequeno"
14807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Toolbox icon size"
14810 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14815 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Control bar icon size"
14820 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14823 #, fuzzy
14824 msgid ""
14825 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14826 msgstr ""
14827 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14828 "reiniciar)"
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Secondary toolbar icon size"
14833 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14836 #, fuzzy
14837 msgid ""
14838 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14839 msgstr ""
14840 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14841 "reiniciar)"
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14844 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14848 msgid ""
14849 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14850 "color sliders."
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Clear list"
14856 msgstr "Limpar os valores"
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14861 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14864 #, fuzzy
14865 msgid ""
14866 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14867 "the list"
14868 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14871 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14872 msgstr ""
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14875 msgid ""
14876 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14877 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14878 "display objects in their true sizes"
14879 msgstr ""
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Interface"
14884 msgstr "Interpolar"
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14887 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
14888 msgstr ""
14890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14891 msgid ""
14892 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
14893 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
14894 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
14895 msgstr ""
14897 #. Autosave options
14898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14901 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
14904 msgid ""
14905 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14906 "minimizing loss in case of a crash"
14907 msgstr ""
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14910 msgid "Interval (in minutes):"
14911 msgstr "Intervalo (en minutos):"
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14914 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14915 msgstr ""
14917 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14918 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14920 msgid "filesystem|Path:"
14921 msgstr ""
14923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14924 msgid "The directory where autosaves will be written"
14925 msgstr ""
14927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Maximum number of autosaves:"
14930 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14933 msgid ""
14934 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14935 msgstr ""
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14938 msgid "2x2"
14939 msgstr "2x2"
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14942 msgid "4x4"
14943 msgstr "4x4"
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14946 msgid "8x8"
14947 msgstr "8x8"
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14950 msgid "16x16"
14951 msgstr "16x16"
14953 # leo
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Oversample bitmaps:"
14957 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
14960 msgid "Automatically reload bitmaps"
14961 msgstr ""
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14964 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14968 msgid "Bitmap editor:"
14969 msgstr "Editor de mapas de bits:"
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
14972 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14973 msgstr ""
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
14976 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14977 msgstr ""
14979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Bitmaps"
14982 msgstr "Mapa de bits"
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Language:"
14987 msgstr "Lingua"
14989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14990 msgid "Set the main spell check language"
14991 msgstr ""
14993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Second language:"
14996 msgstr "Lingua"
14998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14999 msgid ""
15000 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15001 "unknown in ALL chosen languages"
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Third language:"
15007 msgstr "Lingua"
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
15010 msgid ""
15011 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15012 "in ALL chosen languages"
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
15016 msgid "Ignore words with digits"
15017 msgstr ""
15019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
15020 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15021 msgstr ""
15023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
15024 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15025 msgstr ""
15027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
15028 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15029 msgstr ""
15031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Spellcheck"
15034 msgstr "Seleccionar"
15036 # Rosetta
15037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Add label comments to printing output"
15040 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
15042 # Rosetta
15043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15044 #, fuzzy
15045 msgid ""
15046 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15047 "rendered output for an object with its label"
15048 msgstr ""
15049 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
15050 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
15052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15053 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15054 msgstr ""
15056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
15057 msgid ""
15058 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15059 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15060 "may affect other objects using the same gradient"
15061 msgstr ""
15063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Simplification threshold:"
15066 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
15069 msgid ""
15070 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15071 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15072 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15076 msgid "Latency skew:"
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15080 #, fuzzy
15081 msgid "(requires restart)"
15082 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
15084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
15085 msgid ""
15086 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15087 "some systems)."
15088 msgstr ""
15090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
15091 msgid "Pre-render named icons"
15092 msgstr ""
15094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
15095 msgid ""
15096 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15097 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15098 msgstr ""
15100 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
15102 msgid "User config: "
15103 msgstr ""
15105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15106 #, fuzzy
15107 msgid "User data: "
15108 msgstr "Nome de usuario:"
15110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
15111 #, fuzzy
15112 msgid "User cache: "
15113 msgstr "Nome de usuario:"
15115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
15116 msgid "System config: "
15117 msgstr ""
15119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15120 #, fuzzy
15121 msgid "System data: "
15122 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
15125 msgid "PIXMAP: "
15126 msgstr ""
15128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
15129 msgid "DATA: "
15130 msgstr ""
15132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15133 #, fuzzy
15134 msgid "UI: "
15135 msgstr "_ID: "
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
15138 msgid "Icon theme: "
15139 msgstr ""
15141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15142 #, fuzzy
15143 msgid "System info"
15144 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15147 #, fuzzy
15148 msgid "General system information"
15149 msgstr "Información do uso da memoria"
15151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
15152 msgid "Misc"
15153 msgstr "Miscelánea"
15155 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15156 msgid "Layer name:"
15157 msgstr "Nome da capa:"
15159 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15160 msgid "Add layer"
15161 msgstr "Engadir unha capa"
15163 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15164 msgid "Above current"
15165 msgstr "Enriba da actual"
15167 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15168 msgid "Below current"
15169 msgstr "Debaixo da actual"
15171 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15172 msgid "As sublayer of current"
15173 msgstr "Coma subcapa da actual"
15175 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15176 msgid "Position:"
15177 msgstr "Posición:"
15179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15180 msgid "Rename Layer"
15181 msgstr "Renomear Capa"
15183 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15184 msgid "_Rename"
15185 msgstr "_Renomear"
15187 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15188 msgid "Rename layer"
15189 msgstr "Renomear unha capa"
15191 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15192 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15193 msgid "Renamed layer"
15194 msgstr "Renomeouse a capa"
15196 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15197 msgid "Add Layer"
15198 msgstr "Engadir Capa"
15200 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15201 msgid "_Add"
15202 msgstr "_Engadir"
15204 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15205 msgid "New layer created."
15206 msgstr "Creouse unha nova capa."
15208 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15209 msgid "Unhide layer"
15210 msgstr "Mostrar unha capa"
15212 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15213 msgid "Hide layer"
15214 msgstr "Agochar unha capa"
15216 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15217 msgid "Lock layer"
15218 msgstr "Bloquear unha capa"
15220 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15221 msgid "Unlock layer"
15222 msgstr "Desbloquear unha capa"
15224 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15225 msgid "New"
15226 msgstr "Novo"
15228 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15229 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15230 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15231 #, fuzzy
15232 msgid "layers|Top"
15233 msgstr "Capa"
15235 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15236 msgid "Up"
15237 msgstr ""
15239 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15240 msgid "Dn"
15241 msgstr ""
15243 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Bot"
15246 msgstr "suavizado"
15248 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15249 #, fuzzy
15250 msgid "X"
15251 msgstr "X:"
15253 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15254 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15255 msgid "Apply new effect"
15256 msgstr "Aplicar un novo efecto"
15258 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15259 msgid "Current effect"
15260 msgstr "Efecto actual"
15262 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15263 msgid "Effect list"
15264 msgstr "Lista de efectos"
15266 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15267 msgid "Unknown effect is applied"
15268 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
15270 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15271 msgid "No effect applied"
15272 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
15274 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15275 msgid "Item is not a path or shape"
15276 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
15278 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15279 msgid "Only one item can be selected"
15280 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
15282 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15283 msgid "Empty selection"
15284 msgstr "Selección baleira"
15286 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15287 msgid "Create and apply path effect"
15288 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
15290 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Remove path effect"
15293 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15295 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Move path effect up"
15298 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
15300 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Move path effect down"
15303 msgstr "Eli_minar"
15305 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Activate path effect"
15308 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15310 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Deactivate path effect"
15313 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15315 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15316 msgid "Heap"
15317 msgstr ""
15319 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15320 msgid "In Use"
15321 msgstr "En Uso"
15323 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15324 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15325 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15326 msgid "Slack"
15327 msgstr ""
15329 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15330 msgid "Total"
15331 msgstr "Total"
15333 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15334 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15335 msgid "Unknown"
15336 msgstr "Descoñecido"
15338 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15339 msgid "Combined"
15340 msgstr "Combinados"
15342 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15343 msgid "Recalculate"
15344 msgstr "Volver calcular"
15346 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15347 msgid "Ready."
15348 msgstr ""
15350 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15351 msgid ""
15352 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15353 "preferences.xml"
15354 msgstr ""
15356 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
15357 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15358 msgstr ""
15360 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
15361 msgid ""
15362 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15363 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15364 msgstr ""
15366 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
15367 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15368 msgstr ""
15370 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
15371 msgid "Search for:"
15372 msgstr "Buscar:"
15374 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
15375 msgid "No files matched your search"
15376 msgstr ""
15378 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
15379 msgid "Search"
15380 msgstr "Buscar"
15382 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Files found"
15385 msgstr "Exportando %d ficheiros"
15387 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15388 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15389 msgstr ""
15391 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Could not set up Document"
15394 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
15396 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15397 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15398 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
15400 #. set up dialog title, based on document name
15401 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15402 msgid "SVG Document"
15403 msgstr "Documento SVG"
15405 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Print"
15408 msgstr "Im_primir..."
15410 #. build custom preferences tab
15411 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Rendering"
15414 msgstr "Renderizado"
15416 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15417 msgid "_Execute Javascript"
15418 msgstr "_Executar Javascript"
15420 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15421 msgid "_Execute Python"
15422 msgstr "_Executar Python"
15424 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15425 msgid "_Execute Ruby"
15426 msgstr "_Executar Ruby"
15428 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15429 msgid "Script"
15430 msgstr "Script"
15432 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15433 msgid "Output"
15434 msgstr "Saída"
15436 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15437 msgid "Errors"
15438 msgstr "Erros"
15440 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Set SVG Font attribute"
15443 msgstr "Establecer o atributo"
15445 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Adjust kerning value"
15448 msgstr "Axustar a saturación"
15450 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Family Name:"
15453 msgstr "Nome de ficheiro:"
15455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Set width:"
15458 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
15460 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15461 #, fuzzy
15462 msgid "glyph"
15463 msgstr "Alfa"
15465 #. SPGlyph* glyph =
15466 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Add glyph"
15469 msgstr "Engadir unha capa"
15471 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15475 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
15477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15479 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15480 msgstr ""
15482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15483 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15484 msgstr ""
15486 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15488 msgid "Set glyph curves"
15489 msgstr ""
15491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15492 msgid "Reset missing-glyph"
15493 msgstr ""
15495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15496 msgid "Edit glyph name"
15497 msgstr ""
15499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15500 msgid "Set glyph unicode"
15501 msgstr ""
15503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Remove font"
15506 msgstr "Eliminar o filtro"
15508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Remove glyph"
15511 msgstr "Eliminar o recheo"
15513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Remove kerning pair"
15516 msgstr "Eliminar as guías existentes"
15518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15519 msgid "Missing Glyph:"
15520 msgstr ""
15522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15523 #, fuzzy
15524 msgid "From selection..."
15525 msgstr "Coller da selección"
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15528 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Reset"
15531 msgstr " R_establecer"
15533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Glyph name"
15536 msgstr "Nome da capa:"
15538 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Matching string"
15541 msgstr "Pechando o camiño."
15543 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Add Glyph"
15546 msgstr "Engadir unha capa"
15548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Get curves from selection..."
15551 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15554 msgid "Add kerning pair"
15555 msgstr ""
15557 #. Kerning Setup:
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15559 msgid "Kerning Setup:"
15560 msgstr ""
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15563 msgid "1st Glyph:"
15564 msgstr ""
15566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15567 msgid "2nd Glyph:"
15568 msgstr ""
15570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Add pair"
15573 msgstr "Engadir unha capa"
15575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15576 #, fuzzy
15577 msgid "First Unicode range"
15578 msgstr "Inserir caracter Unicode"
15580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15581 msgid "Second Unicode range"
15582 msgstr ""
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Kerning value:"
15587 msgstr "Limpar os valores"
15589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Set font family"
15592 msgstr "Familia de fonte"
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15595 #, fuzzy
15596 msgid "font"
15597 msgstr "Fonte"
15599 #. select_font(font);
15600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Add font"
15603 msgstr "Engadir o filtro"
15605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15606 #, fuzzy
15607 msgid "_Font"
15608 msgstr "Fonte"
15610 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15611 #, fuzzy
15612 msgid "_Global Settings"
15613 msgstr "Configuración de páxina"
15615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15616 msgid "_Glyphs"
15617 msgstr ""
15619 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15620 #, fuzzy
15621 msgid "_Kerning"
15622 msgstr "_Debuxo"
15624 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15625 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Sample Text"
15628 msgstr "E_scalar"
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Preview Text:"
15633 msgstr "Previsualización"
15635 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15636 #, c-format
15637 msgid ""
15638 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15639 msgstr ""
15641 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15642 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15643 msgid "Set fill"
15644 msgstr "Definir o recheo"
15646 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15647 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15648 msgid "Set stroke"
15649 msgstr "Definir o trazo"
15651 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15652 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15653 msgid "Edit..."
15654 msgstr "Editar..."
15656 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Convert"
15659 msgstr "Cuberta"
15661 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15662 msgid "Change color definition"
15663 msgstr "Cambiar a definición da cor"
15665 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Remove stroke color"
15668 msgstr "Eliminar o trazo"
15670 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Remove fill color"
15673 msgstr "Eliminar o recheo"
15675 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Set stroke color to none"
15678 msgstr "Definir a cor do trazo"
15680 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Set fill color to none"
15683 msgstr "Definir a cor do recheo"
15685 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Set stroke color from swatch"
15688 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
15690 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15691 msgid "Set fill color from swatch"
15692 msgstr ""
15694 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15695 #, c-format
15696 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15697 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15699 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Arrange in a grid"
15702 msgstr "Crear nova reixa"
15704 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15705 msgid "Rows:"
15706 msgstr "Filas:"
15708 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15709 msgid "Number of rows"
15710 msgstr "Número de filas"
15712 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15713 msgid "Equal height"
15714 msgstr "Igual alto"
15716 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15717 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15718 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
15720 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15721 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15722 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15723 msgid "Align:"
15724 msgstr "Aliñar:"
15726 #. #### Number of columns ####
15727 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15728 msgid "Columns:"
15729 msgstr "Columnas:"
15731 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15732 msgid "Number of columns"
15733 msgstr "Número de columnas"
15735 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15736 msgid "Equal width"
15737 msgstr "Igual ancho"
15739 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15740 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15741 msgstr ""
15742 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
15743 "conteña"
15745 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15746 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Fit into selection box"
15749 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15751 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15752 msgid "Set spacing:"
15753 msgstr "Establecer espacio:"
15755 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15756 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15757 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
15759 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15760 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15761 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
15763 #. ## The OK button
15764 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15765 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15766 msgstr ""
15768 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15769 msgid "Arrange selected objects"
15770 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
15772 #. #### begin left panel
15773 #. ### begin notebook
15774 #. ## begin mode page
15775 #. # begin single scan
15776 #. brightness
15777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Brightness cutoff"
15780 msgstr "Brillo"
15782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15783 msgid "Trace by a given brightness level"
15784 msgstr ""
15786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15787 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15788 msgstr ""
15790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Single scan: creates a path"
15793 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
15795 #. canny edge detection
15796 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15798 msgid "Edge detection"
15799 msgstr "Detección de bordos"
15801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15802 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15803 msgstr ""
15804 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
15806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15807 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15808 msgstr ""
15810 #. quantization
15811 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15812 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15813 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Color quantization"
15817 msgstr "Cor inicial:"
15819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15820 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15821 msgstr ""
15823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15824 #, fuzzy
15825 msgid "The number of reduced colors"
15826 msgstr "Por número de segmentos"
15828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15829 msgid "Colors:"
15830 msgstr "Cores:"
15832 #. swap black and white
15833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15834 msgid "Invert image"
15835 msgstr "inverter a imaxe"
15837 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15838 msgid "Invert black and white regions"
15839 msgstr ""
15841 #. # end single scan
15842 #. # begin multiple scan
15843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Brightness steps"
15846 msgstr "Brillo"
15848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15849 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15850 msgstr ""
15852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15853 msgid "Scans:"
15854 msgstr ""
15856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15857 #, fuzzy
15858 msgid "The desired number of scans"
15859 msgstr "Por número de segmentos"
15861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15863 msgid "Colors"
15864 msgstr "Cores"
15866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15867 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15868 msgstr ""
15870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15871 msgid "Grays"
15872 msgstr "Grises"
15874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15875 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15876 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
15878 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15879 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15880 msgid "Smooth"
15881 msgstr "Suavizar"
15883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15884 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15885 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
15887 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15889 msgid "Stack scans"
15890 msgstr ""
15892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15893 msgid ""
15894 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15895 "gaps)"
15896 msgstr ""
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Remove background"
15901 msgstr "Imaxe de Fondo"
15903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15904 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15905 msgstr ""
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15908 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15909 msgstr ""
15911 #. # end multiple scan
15912 #. ## end mode page
15913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15914 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15915 msgid "Mode"
15916 msgstr "Modo"
15918 #. ## begin option page
15919 #. # potrace parameters
15920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15921 msgid "Suppress speckles"
15922 msgstr ""
15924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15925 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15926 msgstr ""
15928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15929 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15930 msgstr ""
15932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Smooth corners"
15935 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
15937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15938 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15939 msgstr ""
15941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15942 msgid "Increase this to smooth corners more"
15943 msgstr ""
15945 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15946 msgid "Optimize paths"
15947 msgstr "Optimizar os camiños"
15949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15950 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15951 msgstr ""
15953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15954 msgid ""
15955 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15956 "optimization"
15957 msgstr ""
15959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15960 msgid "Tolerance:"
15961 msgstr "Tolerancia:"
15963 #. ## end option page
15964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15965 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
15966 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
15967 msgid "Options"
15968 msgstr "Opcións"
15970 #. ### credits
15971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15972 #, fuzzy
15973 msgid ""
15974 "Inkscape bitmap tracing\n"
15975 "is based on Potrace,\n"
15976 "created by Peter Selinger\n"
15977 "\n"
15978 "http://potrace.sourceforge.net"
15979 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15982 msgid "Credits"
15983 msgstr "Créditos"
15985 #. #### begin right panel
15986 #. ## SIOX
15987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15988 msgid "SIOX foreground selection"
15989 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
15991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15992 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15993 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
15995 #. ## preview
15996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15997 msgid "Update"
15998 msgstr "Actualizar"
16000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16001 #, fuzzy
16002 msgid ""
16003 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16004 "tracing"
16005 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
16007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16008 msgid "Preview"
16009 msgstr "Previsualización"
16011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16012 msgid "Abort a trace in progress"
16013 msgstr ""
16015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16016 msgid "Execute the trace"
16017 msgstr "Executar a vectorización"
16019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16020 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16021 msgid "_Horizontal"
16022 msgstr "_Horizontal"
16024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16025 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16026 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
16028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16030 msgid "_Vertical"
16031 msgstr "_Vertical"
16033 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16034 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16035 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
16037 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16038 msgid "_Width"
16039 msgstr "_Ancho"
16041 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16044 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
16046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16047 msgid "_Height"
16048 msgstr "_Alto"
16050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16053 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
16055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16056 msgid "A_ngle"
16057 msgstr "Á_ngulo"
16059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16060 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16061 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
16063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16064 msgid ""
16065 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16066 "displacement, or percentage displacement"
16067 msgstr ""
16068 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
16069 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16072 msgid ""
16073 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16074 "or percentage displacement"
16075 msgstr ""
16076 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
16077 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Transformation matrix element A"
16082 msgstr "Novo nodo"
16084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Transformation matrix element B"
16087 msgstr "Novo nodo"
16089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Transformation matrix element C"
16092 msgstr "Novo nodo"
16094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Transformation matrix element D"
16097 msgstr "Novo nodo"
16099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Transformation matrix element E"
16102 msgstr "Novo nodo"
16104 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Transformation matrix element F"
16107 msgstr "Novo nodo"
16109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16110 msgid "Rela_tive move"
16111 msgstr "Movemento rela_tivo"
16113 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16114 msgid ""
16115 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16116 "edit the current absolute position directly"
16117 msgstr ""
16118 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
16119 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
16121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16122 msgid "Scale proportionally"
16123 msgstr "Escalar proporcionalmente"
16125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16126 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16127 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
16129 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16130 msgid "Apply to each _object separately"
16131 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
16133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16134 msgid ""
16135 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16136 "transform the selection as a whole"
16137 msgstr ""
16138 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
16139 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
16141 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Edit c_urrent matrix"
16144 msgstr "Editar as fases do degradado"
16146 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16147 msgid ""
16148 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16149 "this matrix"
16150 msgstr ""
16152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16153 msgid "_Move"
16154 msgstr "_Mover"
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16157 msgid "_Scale"
16158 msgstr "E_scalar"
16160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16161 msgid "_Rotate"
16162 msgstr "_Rotar"
16164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16165 msgid "Ske_w"
16166 msgstr "_Inclinar"
16168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16169 msgid "Matri_x"
16170 msgstr ""
16172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16173 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16174 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
16176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16177 msgid "Apply transformation to selection"
16178 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
16180 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Edit transformation matrix"
16183 msgstr "Editar as fases do degradado"
16185 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16186 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16189 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16194 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16195 msgstr ""
16197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16198 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16199 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
16201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16202 msgid "Cursor coordinates"
16203 msgstr "Coordenadas do cursor"
16205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16206 msgid "Z:"
16207 msgstr ""
16209 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16210 #, fuzzy
16211 msgid ""
16212 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16213 "use selector (arrow) to move or transform them."
16214 msgstr ""
16215 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
16216 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
16217 "transformalos."
16219 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16220 #, c-format
16221 msgid ""
16222 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16223 "closing?</span>\n"
16224 "\n"
16225 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16226 msgstr ""
16227 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
16228 "antes de pechar?</span>\n"
16229 "\n"
16230 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
16232 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16234 msgid "Close _without saving"
16235 msgstr "Pechar _sen gardar"
16237 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16238 #, fuzzy, c-format
16239 msgid ""
16240 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16241 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16242 "\n"
16243 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16244 msgstr ""
16245 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
16246 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
16247 "\n"
16248 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
16250 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16251 msgid "_Save as SVG"
16252 msgstr "Gardar coma _SVG"
16254 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16255 #, fuzzy
16256 msgid "_Blend mode:"
16257 msgstr "Modo de _visualización"
16259 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16260 #, fuzzy
16261 msgid "B_lur:"
16262 msgstr "Azul"
16264 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16265 msgid "Toggle current layer visibility"
16266 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16268 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16269 msgid "Lock or unlock current layer"
16270 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
16272 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16273 msgid "Current layer"
16274 msgstr "Capa actual"
16276 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16277 msgid "(root)"
16278 msgstr "(raíz)"
16280 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16281 msgid "Proprietary"
16282 msgstr "Propietaria"
16284 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16285 msgid "MetadataLicence|Other"
16286 msgstr ""
16288 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16289 msgid "Change blur"
16290 msgstr "Cambiar o desenfoque"
16292 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16293 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16295 msgid "Change opacity"
16296 msgstr "Cambiar a opacidade"
16298 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16299 msgid "U_nits:"
16300 msgstr "U_nidades:"
16302 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16303 msgid "Width of paper"
16304 msgstr "Ancho do papel"
16306 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16307 msgid "Height of paper"
16308 msgstr "Alto do papel"
16310 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16311 msgid "P_age size:"
16312 msgstr "T_amaño da páxina:"
16314 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16315 msgid "Page orientation:"
16316 msgstr "Orientación da páxina:"
16318 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16319 msgid "_Landscape"
16320 msgstr "A_paisado"
16322 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16323 msgid "_Portrait"
16324 msgstr "_Retrato"
16326 #. ## Set up custom size frame
16327 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16328 msgid "Custom size"
16329 msgstr "Tamaño personalizado"
16331 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16332 msgid "_Fit page to selection"
16333 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
16335 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16336 msgid ""
16337 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16338 "is no selection"
16339 msgstr ""
16340 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
16341 "non hai nada seleccionado"
16343 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16344 msgid "Set page size"
16345 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
16347 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16348 #, fuzzy
16349 msgid "List"
16350 msgstr "Lista de amigos"
16352 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16353 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16354 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16355 msgid "swatches|Size"
16356 msgstr "Tamaño"
16358 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16359 msgid "tiny"
16360 msgstr "diminuta"
16362 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16363 msgid "small"
16364 msgstr "pequeno"
16366 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16367 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16368 #. "medium" indicates size of colour swatches
16369 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16370 msgid "swatchesHeight|medium"
16371 msgstr ""
16373 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16374 msgid "large"
16375 msgstr "grande"
16377 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16378 msgid "huge"
16379 msgstr "enorme"
16381 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16382 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16383 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16384 msgid "swatches|Width"
16385 msgstr "Ancho"
16387 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16388 #, fuzzy
16389 msgid "narrower"
16390 msgstr "Baixar"
16392 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16393 msgid "narrow"
16394 msgstr ""
16396 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16397 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16398 #. "medium" indicates width of colour swatches
16399 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16400 msgid "swatchesWidth|medium"
16401 msgstr ""
16403 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16404 #, fuzzy
16405 msgid "wide"
16406 msgstr "_Agochar"
16408 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16409 #, fuzzy
16410 msgid "wider"
16411 msgstr "_Agochar"
16413 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16414 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16415 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16416 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16417 msgid "swatches|Wrap"
16418 msgstr ""
16420 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16421 msgid ""
16422 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16423 "random numbers."
16424 msgstr ""
16426 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Backend"
16429 msgstr "_Fondo:"
16431 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Vector"
16434 msgstr "Selector"
16436 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16437 msgid "Bitmap"
16438 msgstr "Mapa de bits"
16440 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16441 msgid "Bitmap options"
16442 msgstr "Opcións de mapa de bits"
16444 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16447 msgstr ""
16448 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
16449 "puntos por polgada)"
16451 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16452 msgid ""
16453 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16454 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16455 "will not be correctly rendered."
16456 msgstr ""
16458 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16459 msgid ""
16460 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16461 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16462 "will be rendered exactly as displayed."
16463 msgstr ""
16465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16466 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16467 msgid "Fill:"
16468 msgstr "Recheo:"
16470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16471 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16472 msgid "Stroke:"
16473 msgstr "Trazo:"
16475 # O de opacidade
16476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16477 msgid "O:"
16478 msgstr "O:"
16480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16481 msgid "N/A"
16482 msgstr "N/A"
16484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16487 msgid "Nothing selected"
16488 msgstr "Non hai nada seleccionado"
16490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16491 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16492 msgid "<i>None</i>"
16493 msgstr "<i>Ningún</i>"
16495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16496 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16497 msgid "No fill"
16498 msgstr "Sen recheo"
16500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16501 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16502 msgid "No stroke"
16503 msgstr "Sen trazo"
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16506 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16507 msgid "Pattern"
16508 msgstr "Patrón"
16510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16511 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16512 msgid "Pattern fill"
16513 msgstr "Recheo de patrón"
16515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Pattern stroke"
16519 msgstr "Establecer patrón no trazo"
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16522 #, fuzzy
16523 msgid "<b>L</b>"
16524 msgstr "<b>L:</b>"
16526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16527 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16528 msgid "Linear gradient fill"
16529 msgstr "Recheo de degradado linear"
16531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16533 msgid "Linear gradient stroke"
16534 msgstr "Trazo de degradado linear"
16536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16537 #, fuzzy
16538 msgid "<b>R</b>"
16539 msgstr "<b>H:</b>"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16542 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16543 msgid "Radial gradient fill"
16544 msgstr "Recheo de degradado radial"
16546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16547 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16548 msgid "Radial gradient stroke"
16549 msgstr "Trazo de degradado radial"
16551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16552 msgid "Different"
16553 msgstr "Diferentes"
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16556 msgid "Different fills"
16557 msgstr "Recheos diferentes"
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16560 msgid "Different strokes"
16561 msgstr "Trazos diferentes"
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16564 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16565 #, fuzzy
16566 msgid "<b>Unset</b>"
16567 msgstr "Recheo non asignado"
16569 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16573 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16574 msgid "Unset fill"
16575 msgstr "Recheo non asignado"
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16580 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16581 msgid "Unset stroke"
16582 msgstr "Trazo non asignado"
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16585 msgid "Flat color fill"
16586 msgstr "Recheo de cor uniforme"
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16589 msgid "Flat color stroke"
16590 msgstr "Trazo de cor uniforme"
16592 # Leandro: p de promedio
16593 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16595 msgid "<b>a</b>"
16596 msgstr "<b>p</b>"
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16599 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16600 msgstr ""
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16603 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16604 msgstr ""
16606 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16608 #, fuzzy
16609 msgid "<b>m</b>"
16610 msgstr "<b>m</b>"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16613 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16614 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16619 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16622 msgid "Edit fill..."
16623 msgstr "Editar recheo..."
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16626 msgid "Edit stroke..."
16627 msgstr "Editar trazo..."
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16630 msgid "Last set color"
16631 msgstr "Última cor definida"
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16634 msgid "Last selected color"
16635 msgstr "Última cor seleccionada"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16638 msgid "White"
16639 msgstr "Branco"
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16642 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16643 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16644 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16645 msgid "Black"
16646 msgstr "Negro"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16649 msgid "Copy color"
16650 msgstr "Copiar cor"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16653 msgid "Paste color"
16654 msgstr "Pegar cor"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16658 msgid "Swap fill and stroke"
16659 msgstr ""
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Make fill opaque"
16666 msgstr "R_echeo e Trazo"
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Make stroke opaque"
16671 msgstr "Establecer a cor do trazo"
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16675 msgid "Remove fill"
16676 msgstr "Eliminar o recheo"
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16680 msgid "Remove stroke"
16681 msgstr "Eliminar o trazo"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16684 msgid "Remove"
16685 msgstr "Eliminar"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16688 msgid "Apply last set color to fill"
16689 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16692 msgid "Apply last set color to stroke"
16693 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16696 msgid "Apply last selected color to fill"
16697 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16700 msgid "Apply last selected color to stroke"
16701 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16704 msgid "Invert fill"
16705 msgstr "Inverter o recheo"
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16708 msgid "Invert stroke"
16709 msgstr "Inverter o trazo"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16712 msgid "White fill"
16713 msgstr "Recheo branco"
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16716 msgid "White stroke"
16717 msgstr "Trazo branco"
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16720 msgid "Black fill"
16721 msgstr "Recheo negro"
16723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16724 msgid "Black stroke"
16725 msgstr "Trazo negro"
16727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16728 msgid "Paste fill"
16729 msgstr "Pegar o recheo"
16731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16732 msgid "Paste stroke"
16733 msgstr "Pegar o trazo"
16735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16736 msgid "Change stroke width"
16737 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
16739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16740 #, fuzzy
16741 msgid ", drag to adjust"
16742 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16745 #, c-format
16746 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16747 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16750 msgid " (averaged)"
16751 msgstr ""
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16754 msgid "0 (transparent)"
16755 msgstr "0 (transparente)"
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16758 msgid "100% (opaque)"
16759 msgstr "100% (opaco)"
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16762 msgid "Adjust saturation"
16763 msgstr "Axustar a saturación"
16765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16769 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16770 msgstr ""
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Adjust lightness"
16775 msgstr "Axustar o brillo"
16777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16781 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16782 msgstr ""
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Adjust hue"
16787 msgstr "Axustar a saturación"
16789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16793 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16794 msgstr ""
16796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16798 msgid "Adjust stroke width"
16799 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
16801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16802 #, c-format
16803 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16804 msgstr ""
16806 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16807 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16808 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16809 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16810 #, fuzzy
16811 msgid "sliders|Link"
16812 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
16814 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16815 msgid "L Gradient"
16816 msgstr "Degradado L"
16818 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16819 msgid "R Gradient"
16820 msgstr "Degradado R"
16822 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16823 #, c-format
16824 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16825 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
16827 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16828 #, c-format
16829 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16830 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
16832 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16833 #, c-format
16834 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16835 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
16837 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16838 #, c-format
16839 msgid "O:%.3g"
16840 msgstr "O:%.3g"
16842 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16843 #, c-format
16844 msgid "O:.%d"
16845 msgstr "O:.%d"
16847 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16848 #, c-format
16849 msgid "Opacity: %.3g"
16850 msgstr "Opacidade: %.3g"
16852 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16853 msgid "Split vanishing points"
16854 msgstr ""
16856 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16857 msgid "Merge vanishing points"
16858 msgstr ""
16860 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16861 msgid "3D box: Move vanishing point"
16862 msgstr ""
16864 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16865 #, c-format
16866 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16867 msgid_plural ""
16868 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16869 "b> to separate selected box(es)"
16870 msgstr[0] ""
16871 msgstr[1] ""
16873 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16874 #. but currently we update the status message anyway
16875 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16876 #, c-format
16877 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16878 msgid_plural ""
16879 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16880 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16881 msgstr[0] ""
16882 msgstr[1] ""
16884 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16888 msgid_plural ""
16889 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16890 "(es)"
16891 msgstr[0] ""
16892 msgstr[1] ""
16894 #: ../src/verbs.cpp:1140
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Switch to next layer"
16897 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
16899 #: ../src/verbs.cpp:1141
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Switched to next layer."
16902 msgstr "Elevar á seguinte capa"
16904 #: ../src/verbs.cpp:1143
16905 msgid "Cannot go past last layer."
16906 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
16908 #: ../src/verbs.cpp:1152
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Switch to previous layer"
16911 msgstr "Baixar á capa anterior"
16913 #: ../src/verbs.cpp:1153
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Switched to previous layer."
16916 msgstr "Baixar á capa anterior"
16918 #: ../src/verbs.cpp:1155
16919 msgid "Cannot go before first layer."
16920 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
16922 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16923 #: ../src/verbs.cpp:1306
16924 #, fuzzy
16925 msgid "No current layer."
16926 msgstr "Renomear a capa actual"
16928 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16929 #, c-format
16930 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16931 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
16933 #: ../src/verbs.cpp:1202
16934 msgid "Layer to top"
16935 msgstr "Capa á cima"
16937 #: ../src/verbs.cpp:1206
16938 msgid "Raise layer"
16939 msgstr "Elevar a capa"
16941 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16942 #, c-format
16943 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16944 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
16946 #: ../src/verbs.cpp:1210
16947 msgid "Layer to bottom"
16948 msgstr "Capa ó fondo"
16950 #: ../src/verbs.cpp:1214
16951 msgid "Lower layer"
16952 msgstr "Baixar a capa"
16954 #: ../src/verbs.cpp:1223
16955 msgid "Cannot move layer any further."
16956 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
16958 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16959 #, c-format
16960 msgid "%s copy"
16961 msgstr ""
16963 #: ../src/verbs.cpp:1263
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Duplicate layer"
16966 msgstr "Duplicar o filtro"
16968 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16969 #: ../src/verbs.cpp:1266
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Duplicated layer."
16972 msgstr "Duplicar o filtro"
16974 #: ../src/verbs.cpp:1295
16975 msgid "Delete layer"
16976 msgstr "Borrar capa"
16978 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16979 #: ../src/verbs.cpp:1298
16980 msgid "Deleted layer."
16981 msgstr "Eliminouse a capa."
16983 #: ../src/verbs.cpp:1309
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Toggle layer solo"
16986 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16988 #: ../src/verbs.cpp:1389
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Flip horizontally"
16991 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
16993 #: ../src/verbs.cpp:1404
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Flip vertically"
16996 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
16998 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16999 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17000 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17001 #: ../src/verbs.cpp:1912
17002 msgid "tutorial-basic.svg"
17003 msgstr "tutorial-basic.svg"
17005 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17006 #: ../src/verbs.cpp:1916
17007 msgid "tutorial-shapes.svg"
17008 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17010 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17011 #: ../src/verbs.cpp:1920
17012 msgid "tutorial-advanced.svg"
17013 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17015 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17016 #: ../src/verbs.cpp:1924
17017 msgid "tutorial-tracing.svg"
17018 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17020 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17021 #: ../src/verbs.cpp:1928
17022 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17023 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17025 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17026 #: ../src/verbs.cpp:1932
17027 msgid "tutorial-elements.svg"
17028 msgstr "tutorial-elements.svg"
17030 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17031 #: ../src/verbs.cpp:1936
17032 msgid "tutorial-tips.svg"
17033 msgstr "tutorial-tips.svg"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17036 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17037 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
17039 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17040 msgid "Unlock all objects in all layers"
17041 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
17043 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17044 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17045 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
17047 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17048 msgid "Unhide all objects in all layers"
17049 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
17051 #: ../src/verbs.cpp:2239
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Does nothing"
17054 msgstr "Non facer nada"
17056 #: ../src/verbs.cpp:2242
17057 msgid "Create new document from the default template"
17058 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
17060 #: ../src/verbs.cpp:2244
17061 msgid "_Open..."
17062 msgstr "A_brir..."
17064 #: ../src/verbs.cpp:2245
17065 msgid "Open an existing document"
17066 msgstr "Abrir un documento existente"
17068 #: ../src/verbs.cpp:2246
17069 msgid "Re_vert"
17070 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
17072 #: ../src/verbs.cpp:2247
17073 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17074 msgstr ""
17075 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
17077 #: ../src/verbs.cpp:2248
17078 msgid "_Save"
17079 msgstr "_Gardar"
17081 #: ../src/verbs.cpp:2248
17082 msgid "Save document"
17083 msgstr "Gardar o documento"
17085 #: ../src/verbs.cpp:2250
17086 msgid "Save _As..."
17087 msgstr "G_ardar Coma..."
17089 #: ../src/verbs.cpp:2251
17090 msgid "Save document under a new name"
17091 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
17093 #: ../src/verbs.cpp:2252
17094 msgid "Save a Cop_y..."
17095 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
17097 #: ../src/verbs.cpp:2253
17098 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17099 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2254
17102 msgid "_Print..."
17103 msgstr "Im_primir..."
17105 #: ../src/verbs.cpp:2254
17106 msgid "Print document"
17107 msgstr "Imprimi-lo documento"
17109 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17110 #: ../src/verbs.cpp:2257
17111 msgid "Vac_uum Defs"
17112 msgstr "Desbotar as De_finicións"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2257
17115 #, fuzzy
17116 msgid ""
17117 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17118 "defs&gt; of the document"
17119 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
17121 #: ../src/verbs.cpp:2259
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Print Previe_w"
17124 msgstr "Destino da Impresión"
17126 #: ../src/verbs.cpp:2260
17127 msgid "Preview document printout"
17128 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
17130 #: ../src/verbs.cpp:2261
17131 msgid "_Import..."
17132 msgstr "_Importar..."
17134 #: ../src/verbs.cpp:2262
17135 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17136 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
17138 #: ../src/verbs.cpp:2263
17139 msgid "_Export Bitmap..."
17140 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
17142 #: ../src/verbs.cpp:2264
17143 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17144 msgstr ""
17145 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2265
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17150 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
17152 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
17153 #: ../src/verbs.cpp:2267
17154 msgid "N_ext Window"
17155 msgstr "S_eguinte Ventá"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2268
17158 msgid "Switch to the next document window"
17159 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2269
17162 msgid "P_revious Window"
17163 msgstr "Ven_tá Anterior"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2270
17166 msgid "Switch to the previous document window"
17167 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2271
17170 msgid "_Close"
17171 msgstr "Pe_char"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2272
17174 msgid "Close this document window"
17175 msgstr "Pechar esta ventá"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2273
17178 msgid "_Quit"
17179 msgstr "_Saír"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2273
17182 msgid "Quit Inkscape"
17183 msgstr "Saír de Inkscape"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2276
17186 msgid "Undo last action"
17187 msgstr "Desface-la última acción"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2279
17190 msgid "Do again the last undone action"
17191 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2280
17194 msgid "Cu_t"
17195 msgstr "Cor_tar"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2281
17198 msgid "Cut selection to clipboard"
17199 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2282
17202 msgid "_Copy"
17203 msgstr "_Copiar"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2283
17206 msgid "Copy selection to clipboard"
17207 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2284
17210 msgid "_Paste"
17211 msgstr "_Pegar"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2285
17214 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17215 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2286
17218 msgid "Paste _Style"
17219 msgstr "Pegar E_stilo"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2287
17222 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17223 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2289
17226 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17227 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
17229 #: ../src/verbs.cpp:2290
17230 msgid "Paste _Width"
17231 msgstr "Pegar A_ncho"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2291
17234 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17235 msgstr ""
17236 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2292
17239 msgid "Paste _Height"
17240 msgstr "Pegar A_lto"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2293
17243 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17244 msgstr ""
17245 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2294
17248 msgid "Paste Size Separately"
17249 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2295
17252 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17253 msgstr ""
17254 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2296
17257 msgid "Paste Width Separately"
17258 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2297
17261 msgid ""
17262 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17263 "object"
17264 msgstr ""
17265 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
17266 "obxecto copiado"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2298
17269 msgid "Paste Height Separately"
17270 msgstr "Pegar Alto por Separado"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2299
17273 msgid ""
17274 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17275 "object"
17276 msgstr ""
17277 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
17278 "obxecto copiado"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2300
17281 msgid "Paste _In Place"
17282 msgstr "Pega_r na Localización"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2301
17285 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17286 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2302
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Paste Path _Effect"
17291 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2303
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17296 msgstr ""
17297 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17298 "camiño de corte)"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2304
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Remove Path _Effect"
17303 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2305
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17308 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2306
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Remove Filters"
17313 msgstr "Eliminar filtro"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2307
17316 msgid "Remove any filters from selected objects"
17317 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2308
17320 msgid "_Delete"
17321 msgstr "_Borrar"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2309
17324 msgid "Delete selection"
17325 msgstr "Borra-la selección"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2310
17328 msgid "Duplic_ate"
17329 msgstr "Duplic_ar"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2311
17332 msgid "Duplicate selected objects"
17333 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2312
17336 msgid "Create Clo_ne"
17337 msgstr "Crear Clo_n"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2313
17340 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17341 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2314
17344 msgid "Unlin_k Clone"
17345 msgstr "Desli_gar o Clon"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2315
17348 #, fuzzy
17349 msgid ""
17350 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17351 "standalone objects"
17352 msgstr ""
17353 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
17354 "obxecto independiente"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2316
17357 msgid "Relink to Copied"
17358 msgstr ""
17360 #: ../src/verbs.cpp:2317
17361 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17362 msgstr ""
17364 #: ../src/verbs.cpp:2318
17365 msgid "Select _Original"
17366 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2319
17369 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17370 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2320
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Objects to _Marker"
17375 msgstr "Obxectos a guías"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2321
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Convert selection to a line marker"
17380 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
17382 #: ../src/verbs.cpp:2322
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Objects to Gu_ides"
17385 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2323
17388 msgid ""
17389 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17390 "edges"
17391 msgstr ""
17393 #: ../src/verbs.cpp:2324
17394 msgid "Objects to Patter_n"
17395 msgstr "Obxectos a Patró_n"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2325
17398 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17399 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2326
17402 msgid "Pattern to _Objects"
17403 msgstr "Patrón a _Obxectos"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2327
17406 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17407 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2328
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Clea_r All"
17412 msgstr "Tódolos tipos"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2329
17415 msgid "Delete all objects from document"
17416 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2330
17419 msgid "Select Al_l"
17420 msgstr "Se_leccionar Todo"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2331
17423 msgid "Select all objects or all nodes"
17424 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2332
17427 msgid "Select All in All La_yers"
17428 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2333
17431 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17432 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2334
17435 msgid "In_vert Selection"
17436 msgstr "In_verter a Selección"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2335
17439 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17440 msgstr ""
17441 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
17442 "o demais)"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2336
17445 msgid "Invert in All Layers"
17446 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2337
17449 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17450 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2338
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Select Next"
17455 msgstr "Seleccionar Seguinte"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2339
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Select next object or node"
17460 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2340
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Select Previous"
17465 msgstr "Seleccionar Anterior"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2341
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Select previous object or node"
17470 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2342
17473 msgid "D_eselect"
17474 msgstr "D_eseleccionar"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2343
17477 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17478 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2344
17481 #, fuzzy
17482 msgid "_Guides Around Page"
17483 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2345
17486 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17487 msgstr ""
17489 #: ../src/verbs.cpp:2346
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Next Path Effect Parameter"
17492 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2347
17495 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17496 msgstr ""
17498 #. Selection
17499 #: ../src/verbs.cpp:2350
17500 msgid "Raise to _Top"
17501 msgstr "Elevar á _Cima"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2351
17504 msgid "Raise selection to top"
17505 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2352
17508 msgid "Lower to _Bottom"
17509 msgstr "Baixar ó _Fondo"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2353
17512 msgid "Lower selection to bottom"
17513 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2354
17516 msgid "_Raise"
17517 msgstr "Eleva_r"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2355
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Raise selection one step"
17522 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2356
17525 msgid "_Lower"
17526 msgstr "Bai_xar"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2357
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Lower selection one step"
17531 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2358
17534 msgid "_Group"
17535 msgstr "A_grupar"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2359
17538 msgid "Group selected objects"
17539 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2361
17542 msgid "Ungroup selected groups"
17543 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2363
17546 msgid "_Put on Path"
17547 msgstr "_Poñer no camiño"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2365
17550 #, fuzzy
17551 msgid "_Remove from Path"
17552 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2367
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Remove Manual _Kerns"
17557 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
17559 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17560 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17561 #: ../src/verbs.cpp:2370
17562 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17563 msgstr ""
17565 #: ../src/verbs.cpp:2372
17566 msgid "_Union"
17567 msgstr "_Unión"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2373
17570 msgid "Create union of selected paths"
17571 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2374
17574 msgid "_Intersection"
17575 msgstr "_Intersección"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2375
17578 msgid "Create intersection of selected paths"
17579 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2376
17582 msgid "_Difference"
17583 msgstr "_Diferencia"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2377
17586 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17587 msgstr ""
17588 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2378
17591 msgid "E_xclusion"
17592 msgstr "E_xclusión"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2379
17595 msgid ""
17596 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17597 "path)"
17598 msgstr ""
17599 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
17600 "un camiño)"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2380
17603 msgid "Di_vision"
17604 msgstr "Di_visión"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2381
17607 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17608 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17610 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17611 #. Advanced tutorial for more info
17612 #: ../src/verbs.cpp:2384
17613 msgid "Cut _Path"
17614 msgstr "Cortar _Camiño"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2385
17617 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17618 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
17620 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17621 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17622 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17623 #: ../src/verbs.cpp:2389
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Outs_et"
17626 msgstr "Cortar"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2390
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Outset selected paths"
17631 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2392
17634 msgid "O_utset Path by 1 px"
17635 msgstr ""
17637 #: ../src/verbs.cpp:2393
17638 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17639 msgstr ""
17641 #: ../src/verbs.cpp:2395
17642 msgid "O_utset Path by 10 px"
17643 msgstr ""
17645 #: ../src/verbs.cpp:2396
17646 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17647 msgstr ""
17649 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17650 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17651 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17652 #: ../src/verbs.cpp:2400
17653 msgid "I_nset"
17654 msgstr ""
17656 #: ../src/verbs.cpp:2401
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Inset selected paths"
17659 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2403
17662 msgid "I_nset Path by 1 px"
17663 msgstr ""
17665 #: ../src/verbs.cpp:2404
17666 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17667 msgstr ""
17669 #: ../src/verbs.cpp:2406
17670 msgid "I_nset Path by 10 px"
17671 msgstr ""
17673 #: ../src/verbs.cpp:2407
17674 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17675 msgstr ""
17677 #: ../src/verbs.cpp:2409
17678 #, fuzzy
17679 msgid "D_ynamic Offset"
17680 msgstr "Desprazamento do patrón"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2409
17683 msgid "Create a dynamic offset object"
17684 msgstr ""
17686 #: ../src/verbs.cpp:2411
17687 #, fuzzy
17688 msgid "_Linked Offset"
17689 msgstr "Desprazamento do patrón"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2412
17692 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17693 msgstr ""
17695 #: ../src/verbs.cpp:2414
17696 msgid "_Stroke to Path"
17697 msgstr "_Trazo a Camiño"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2415
17700 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17701 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2416
17704 msgid "Si_mplify"
17705 msgstr "Si_mplificar"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2417
17708 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17709 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2418
17712 msgid "_Reverse"
17713 msgstr ""
17715 #: ../src/verbs.cpp:2419
17716 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17717 msgstr ""
17719 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17720 #: ../src/verbs.cpp:2421
17721 msgid "_Trace Bitmap..."
17722 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
17724 #: ../src/verbs.cpp:2422
17725 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17726 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2423
17729 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17730 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2424
17733 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17734 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2425
17737 msgid "_Combine"
17738 msgstr "_Combinar"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2426
17741 msgid "Combine several paths into one"
17742 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
17744 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17745 #. Advanced tutorial for more info
17746 #: ../src/verbs.cpp:2429
17747 msgid "Break _Apart"
17748 msgstr "Ro_mper"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2430
17751 msgid "Break selected paths into subpaths"
17752 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2431
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Rows and Columns..."
17757 msgstr "Filas e Columnas..."
17759 #: ../src/verbs.cpp:2432
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Arrange selected objects in a table"
17762 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
17764 #. Layer
17765 #: ../src/verbs.cpp:2434
17766 msgid "_Add Layer..."
17767 msgstr "En_gadir Capa..."
17769 #: ../src/verbs.cpp:2435
17770 msgid "Create a new layer"
17771 msgstr "Crear unha nova capa"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2436
17774 msgid "Re_name Layer..."
17775 msgstr "Re_nomear Capa..."
17777 #: ../src/verbs.cpp:2437
17778 msgid "Rename the current layer"
17779 msgstr "Renomear a capa actual"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2438
17782 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17783 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2439
17786 msgid "Switch to the layer above the current"
17787 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2440
17790 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17791 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2441
17794 msgid "Switch to the layer below the current"
17795 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2442
17798 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17799 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2443
17802 msgid "Move selection to the layer above the current"
17803 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2444
17806 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17807 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2445
17810 msgid "Move selection to the layer below the current"
17811 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2446
17814 msgid "Layer to _Top"
17815 msgstr "Capa á _Cima"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2447
17818 msgid "Raise the current layer to the top"
17819 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2448
17822 msgid "Layer to _Bottom"
17823 msgstr "Capa ó _Fondo"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2449
17826 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17827 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2450
17830 msgid "_Raise Layer"
17831 msgstr "E_levar Capa"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2451
17834 msgid "Raise the current layer"
17835 msgstr "Elevar a capa actual"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2452
17838 msgid "_Lower Layer"
17839 msgstr "_Baixar capa"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2453
17842 msgid "Lower the current layer"
17843 msgstr "Baixar a capa actual"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2454
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Duplicate Current Layer"
17848 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2455
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Duplicate an existing layer"
17853 msgstr "Duplicar o filtro"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2456
17856 msgid "_Delete Current Layer"
17857 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2457
17860 msgid "Delete the current layer"
17861 msgstr "Eliminar a capa actual"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2458
17864 #, fuzzy
17865 msgid "_Show/hide other layers"
17866 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2459
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Solo the current layer"
17871 msgstr "Baixar a capa actual"
17873 #. Object
17874 #: ../src/verbs.cpp:2462
17875 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17876 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
17878 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17879 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17880 #: ../src/verbs.cpp:2465
17881 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17882 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2466
17885 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17886 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
17888 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17889 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17890 #: ../src/verbs.cpp:2469
17891 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17892 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2470
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Remove _Transformations"
17897 msgstr "Eliminar o trazo"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2471
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Remove transformations from object"
17902 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2472
17905 msgid "_Object to Path"
17906 msgstr "_Obxecto a Camiño"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2473
17909 msgid "Convert selected object to path"
17910 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2474
17913 #, fuzzy
17914 msgid "_Flow into Frame"
17915 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2475
17918 msgid ""
17919 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17920 "frame object"
17921 msgstr ""
17923 #: ../src/verbs.cpp:2476
17924 msgid "_Unflow"
17925 msgstr ""
17927 #: ../src/verbs.cpp:2477
17928 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17929 msgstr ""
17931 #: ../src/verbs.cpp:2478
17932 msgid "_Convert to Text"
17933 msgstr "_Converter a Texto"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2479
17936 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17937 msgstr ""
17939 #: ../src/verbs.cpp:2481
17940 msgid "Flip _Horizontal"
17941 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2481
17944 msgid "Flip selected objects horizontally"
17945 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2484
17948 msgid "Flip _Vertical"
17949 msgstr "Voltear _Verticalmente"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2484
17952 msgid "Flip selected objects vertically"
17953 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2487
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17958 msgstr ""
17959 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17960 "camiño de corte)"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2489
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Edit mask"
17965 msgstr "Editar recheo..."
17967 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17968 msgid "_Release"
17969 msgstr ""
17971 #: ../src/verbs.cpp:2491
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Remove mask from selection"
17974 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2493
17977 msgid ""
17978 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17979 msgstr ""
17980 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17981 "camiño de corte)"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Edit clipping path"
17986 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2497
17989 msgid "Remove clipping path from selection"
17990 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17992 #. Tools
17993 #: ../src/verbs.cpp:2500
17994 msgid "Select"
17995 msgstr "Seleccionar"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2501
17998 msgid "Select and transform objects"
17999 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2502
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Node Edit"
18004 msgstr "Editar recheo..."
18006 #: ../src/verbs.cpp:2503
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Edit paths by nodes"
18009 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2505
18012 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18013 msgstr ""
18015 #: ../src/verbs.cpp:2507
18016 msgid "Create rectangles and squares"
18017 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2509
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Create 3D boxes"
18022 msgstr "Crear nova reixa"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2511
18025 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18026 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2513
18029 msgid "Create stars and polygons"
18030 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2515
18033 msgid "Create spirals"
18034 msgstr "Crear espirais"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2517
18037 msgid "Draw freehand lines"
18038 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2519
18041 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18042 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2521
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18047 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2523
18050 msgid "Create and edit text objects"
18051 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2525
18054 msgid "Create and edit gradients"
18055 msgstr "Crear e editar degradados"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2527
18058 msgid "Zoom in or out"
18059 msgstr "Aumentar ou reducir"
18061 # leo
18062 #: ../src/verbs.cpp:2529
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Pick colors from image"
18065 msgstr "Coller cores da imaxe"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2531
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Create diagram connectors"
18070 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2533
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Fill bounded areas"
18075 msgstr "R_echeo e Trazo"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2534
18078 #, fuzzy
18079 msgid "LPE Edit"
18080 msgstr "Editar recheo..."
18082 #: ../src/verbs.cpp:2535
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Edit Path Effect parameters"
18085 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2537
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Erase existing paths"
18090 msgstr "Abrir un documento existente"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2539
18093 msgid "Do geometric constructions"
18094 msgstr ""
18096 #. Tool prefs
18097 #: ../src/verbs.cpp:2541
18098 msgid "Selector Preferences"
18099 msgstr "Preferencias do Selector"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2542
18102 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18103 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2543
18106 msgid "Node Tool Preferences"
18107 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2544
18110 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18111 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2545
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Tweak Tool Preferences"
18116 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2546
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18121 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2547
18124 msgid "Rectangle Preferences"
18125 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2548
18128 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18129 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2549
18132 #, fuzzy
18133 msgid "3D Box Preferences"
18134 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2550
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18139 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2551
18142 msgid "Ellipse Preferences"
18143 msgstr "Preferencias de Elipse"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2552
18146 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18147 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2553
18150 msgid "Star Preferences"
18151 msgstr "Preferencias de Estrela"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2554
18154 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18155 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2555
18158 msgid "Spiral Preferences"
18159 msgstr "Preferencias de Espiral"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2556
18162 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18163 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2557
18166 msgid "Pencil Preferences"
18167 msgstr "Preferencias do Lapis"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2558
18170 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18171 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2559
18174 msgid "Pen Preferences"
18175 msgstr "Preferencias da Pluma"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2560
18178 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18179 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2561
18182 msgid "Calligraphic Preferences"
18183 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2562
18186 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18187 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2563
18190 msgid "Text Preferences"
18191 msgstr "Preferencias de Texto"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2564
18194 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18195 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2565
18198 msgid "Gradient Preferences"
18199 msgstr "Preferencias de Degradado"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2566
18202 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18203 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2567
18206 msgid "Zoom Preferences"
18207 msgstr "Preferencias de Zoom"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2568
18210 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18211 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2569
18214 msgid "Dropper Preferences"
18215 msgstr "Preferencias do Contagotas"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2570
18218 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18219 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2571
18222 msgid "Connector Preferences"
18223 msgstr "Preferencias do conectador"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2572
18226 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18227 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2573
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Paint Bucket Preferences"
18232 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2574
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18237 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2575
18240 msgid "Eraser Preferences"
18241 msgstr "Preferencias da Goma"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2576
18244 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18245 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2577
18248 #, fuzzy
18249 msgid "LPE Tool Preferences"
18250 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2578
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18255 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18257 #. Zoom/View
18258 #: ../src/verbs.cpp:2581
18259 msgid "Zoom In"
18260 msgstr "Aumentar"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2581
18263 msgid "Zoom in"
18264 msgstr "Aumentar"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2582
18267 msgid "Zoom Out"
18268 msgstr "Reducir"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2582
18271 msgid "Zoom out"
18272 msgstr "Reducir"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2583
18275 msgid "_Rulers"
18276 msgstr "_Regras"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2583
18279 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18280 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2584
18283 msgid "Scroll_bars"
18284 msgstr "_Barras de desprazamento"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2584
18287 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18288 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2585
18291 msgid "_Grid"
18292 msgstr "Rei_xa"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2585
18295 msgid "Show or hide the grid"
18296 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2586
18299 msgid "G_uides"
18300 msgstr "G_uías"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2586
18303 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18304 msgstr ""
18305 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2587
18308 msgid "Toggle snapping on or off"
18309 msgstr ""
18311 #: ../src/verbs.cpp:2588
18312 msgid "Nex_t Zoom"
18313 msgstr "Seguin_te Zoom"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2588
18316 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18317 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2590
18320 msgid "Pre_vious Zoom"
18321 msgstr "Zoom _Anterior"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2590
18324 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18325 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2592
18328 msgid "Zoom 1:_1"
18329 msgstr "Zoom 1:_1"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2592
18332 msgid "Zoom to 1:1"
18333 msgstr "Zoom a 1:1"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2594
18336 msgid "Zoom 1:_2"
18337 msgstr "Zoom 1:_2"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2594
18340 msgid "Zoom to 1:2"
18341 msgstr "Zoom a 1:2"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2596
18344 msgid "_Zoom 2:1"
18345 msgstr "_Zoom 2:1"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2596
18348 msgid "Zoom to 2:1"
18349 msgstr "Zoom a 2:1"
18351 #: ../src/verbs.cpp:2599
18352 msgid "_Fullscreen"
18353 msgstr "_Pantalla Completa"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2599
18356 msgid "Stretch this document window to full screen"
18357 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2602
18360 msgid "Toggle _Focus Mode"
18361 msgstr ""
18363 #: ../src/verbs.cpp:2602
18364 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18365 msgstr ""
18367 #: ../src/verbs.cpp:2604
18368 msgid "Duplic_ate Window"
18369 msgstr "Duplic_ar Ventá"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2604
18372 msgid "Open a new window with the same document"
18373 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2606
18376 #, fuzzy
18377 msgid "_New View Preview"
18378 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18380 #: ../src/verbs.cpp:2607
18381 #, fuzzy
18382 msgid "New View Preview"
18383 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18385 #. "view_new_preview"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2609
18387 msgid "_Normal"
18388 msgstr "_Normal"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2610
18391 msgid "Switch to normal display mode"
18392 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2611
18395 #, fuzzy
18396 msgid "No _Filters"
18397 msgstr "Sen recheo"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2612
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Switch to normal display without filters"
18402 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18404 #: ../src/verbs.cpp:2613
18405 msgid "_Outline"
18406 msgstr "_Bosquexo"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2614
18409 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18410 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2615
18413 #, fuzzy
18414 msgid "_Toggle"
18415 msgstr "Á_ngulo"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2616
18418 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18419 msgstr ""
18421 #: ../src/verbs.cpp:2618
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Color-managed view"
18424 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2619
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18429 msgstr "Pechar esta ventá"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2621
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Ico_n Preview..."
18434 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18436 #: ../src/verbs.cpp:2622
18437 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18438 msgstr ""
18439 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
18440 "resolucións de iconas"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2624
18443 msgid "Zoom to fit page in window"
18444 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2625
18447 msgid "Page _Width"
18448 msgstr "A_ncho da Páxina"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2626
18451 msgid "Zoom to fit page width in window"
18452 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2628
18455 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18456 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2630
18459 msgid "Zoom to fit selection in window"
18460 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
18462 #. Dialogs
18463 #: ../src/verbs.cpp:2633
18464 msgid "In_kscape Preferences..."
18465 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
18467 #: ../src/verbs.cpp:2634
18468 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18469 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
18471 #: ../src/verbs.cpp:2635
18472 msgid "_Document Properties..."
18473 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
18475 #: ../src/verbs.cpp:2636
18476 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18477 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2637
18480 msgid "Document _Metadata..."
18481 msgstr "_Metadatos do Documento..."
18483 #: ../src/verbs.cpp:2638
18484 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18485 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
18487 #: ../src/verbs.cpp:2639
18488 msgid "_Fill and Stroke..."
18489 msgstr "R_echeo e Trazo..."
18491 #: ../src/verbs.cpp:2640
18492 msgid ""
18493 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18494 msgstr ""
18496 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18497 #: ../src/verbs.cpp:2642
18498 msgid "S_watches..."
18499 msgstr ""
18501 #: ../src/verbs.cpp:2643
18502 msgid "Select colors from a swatches palette"
18503 msgstr ""
18505 #: ../src/verbs.cpp:2644
18506 msgid "Transfor_m..."
18507 msgstr "Transfor_mar..."
18509 #: ../src/verbs.cpp:2645
18510 msgid "Precisely control objects' transformations"
18511 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
18513 #: ../src/verbs.cpp:2646
18514 msgid "_Align and Distribute..."
18515 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
18517 #: ../src/verbs.cpp:2647
18518 msgid "Align and distribute objects"
18519 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2648
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Undo _History..."
18524 msgstr "Historial de cambios"
18526 #: ../src/verbs.cpp:2649
18527 msgid "Undo History"
18528 msgstr "Historial de cambios"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2650
18531 msgid "_Text and Font..."
18532 msgstr "_Texto e Fonte..."
18534 #: ../src/verbs.cpp:2651
18535 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18536 msgstr ""
18537 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
18538 "do texto"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2652
18541 msgid "_XML Editor..."
18542 msgstr "Editor de _XML..."
18544 #: ../src/verbs.cpp:2653
18545 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18546 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2654
18549 msgid "_Find..."
18550 msgstr "B_uscar..."
18552 #: ../src/verbs.cpp:2655
18553 msgid "Find objects in document"
18554 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2656
18557 msgid "Find and _Replace Text..."
18558 msgstr ""
18560 #: ../src/verbs.cpp:2657
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Find and replace text in document"
18563 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18565 #: ../src/verbs.cpp:2658
18566 msgid "Check Spellin_g..."
18567 msgstr ""
18569 #: ../src/verbs.cpp:2659
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Check spelling of text in document"
18572 msgstr "Abrir un documento existente"
18574 #: ../src/verbs.cpp:2660
18575 msgid "_Messages..."
18576 msgstr "_Mensaxes..."
18578 #: ../src/verbs.cpp:2661
18579 msgid "View debug messages"
18580 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18582 #: ../src/verbs.cpp:2662
18583 msgid "S_cripts..."
18584 msgstr "S_cripts..."
18586 #: ../src/verbs.cpp:2663
18587 msgid "Run scripts"
18588 msgstr "Executar scripts"
18590 #: ../src/verbs.cpp:2664
18591 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18592 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
18594 #: ../src/verbs.cpp:2665
18595 msgid "Show or hide all open dialogs"
18596 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
18598 #: ../src/verbs.cpp:2666
18599 msgid "Create Tiled Clones..."
18600 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
18602 #: ../src/verbs.cpp:2667
18603 msgid ""
18604 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18605 "scattering"
18606 msgstr ""
18607 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
18608 "esparexendoos"
18610 #: ../src/verbs.cpp:2668
18611 msgid "_Object Properties..."
18612 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
18614 #: ../src/verbs.cpp:2669
18615 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18616 msgstr ""
18617 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
18618 "obxectos"
18620 #: ../src/verbs.cpp:2672
18621 msgid "_Instant Messaging..."
18622 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
18624 #: ../src/verbs.cpp:2672
18625 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18626 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
18628 #: ../src/verbs.cpp:2674
18629 msgid "_Input Devices..."
18630 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
18632 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18633 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18634 msgstr ""
18636 #: ../src/verbs.cpp:2676
18637 #, fuzzy
18638 msgid "_Input Devices (new)..."
18639 msgstr "Creando novo conectador"
18641 #: ../src/verbs.cpp:2678
18642 msgid "_Extensions..."
18643 msgstr "_Extensións..."
18645 #: ../src/verbs.cpp:2679
18646 msgid "Query information about extensions"
18647 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
18649 #: ../src/verbs.cpp:2680
18650 msgid "Layer_s..."
18651 msgstr "Capa_s..."
18653 #: ../src/verbs.cpp:2681
18654 msgid "View Layers"
18655 msgstr "Ver as Capas"
18657 #: ../src/verbs.cpp:2682
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Path Effect Editor..."
18660 msgstr "Pechando o camiño."
18662 #: ../src/verbs.cpp:2683
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18665 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18667 #: ../src/verbs.cpp:2684
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Filter Editor..."
18670 msgstr "Renomear filtro"
18672 #: ../src/verbs.cpp:2685
18673 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18674 msgstr ""
18676 #: ../src/verbs.cpp:2686
18677 #, fuzzy
18678 msgid "SVG Font Editor..."
18679 msgstr "Editor de _XML..."
18681 #: ../src/verbs.cpp:2687
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Edit SVG fonts"
18684 msgstr "O camiño está pechado."
18686 #. Help
18687 #: ../src/verbs.cpp:2690
18688 msgid "About E_xtensions"
18689 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18691 #: ../src/verbs.cpp:2691
18692 msgid "Information on Inkscape extensions"
18693 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
18695 #: ../src/verbs.cpp:2692
18696 msgid "About _Memory"
18697 msgstr "Sobre a _Memoria"
18699 #: ../src/verbs.cpp:2693
18700 msgid "Memory usage information"
18701 msgstr "Información do uso da memoria"
18703 #: ../src/verbs.cpp:2694
18704 msgid "_About Inkscape"
18705 msgstr "_Acerca de Inkscape"
18707 #: ../src/verbs.cpp:2695
18708 msgid "Inkscape version, authors, license"
18709 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
18711 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18712 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18713 #. Tutorials
18714 #: ../src/verbs.cpp:2700
18715 msgid "Inkscape: _Basic"
18716 msgstr "Inkscape: _Básico"
18718 #: ../src/verbs.cpp:2701
18719 msgid "Getting started with Inkscape"
18720 msgstr "Comezar con Inkscape"
18722 #. "tutorial_basic"
18723 #: ../src/verbs.cpp:2702
18724 msgid "Inkscape: _Shapes"
18725 msgstr "Inkscape: Figura_s"
18727 #: ../src/verbs.cpp:2703
18728 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18729 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2704
18732 msgid "Inkscape: _Advanced"
18733 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
18735 #: ../src/verbs.cpp:2705
18736 msgid "Advanced Inkscape topics"
18737 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
18739 #. "tutorial_advanced"
18740 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18741 #: ../src/verbs.cpp:2707
18742 msgid "Inkscape: T_racing"
18743 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
18745 #: ../src/verbs.cpp:2708
18746 msgid "Using bitmap tracing"
18747 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
18749 #. "tutorial_tracing"
18750 #: ../src/verbs.cpp:2709
18751 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18752 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
18754 #: ../src/verbs.cpp:2710
18755 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18756 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
18758 #: ../src/verbs.cpp:2711
18759 msgid "_Elements of Design"
18760 msgstr "_Elementos de Deseño"
18762 #: ../src/verbs.cpp:2712
18763 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18764 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
18766 #. "tutorial_design"
18767 #: ../src/verbs.cpp:2713
18768 msgid "_Tips and Tricks"
18769 msgstr "_Consellos e Trucos"
18771 #: ../src/verbs.cpp:2714
18772 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18773 msgstr "Diversos consellos e trucos"
18775 #. "tutorial_tips"
18776 #. Effect -- renamed Extension
18777 #: ../src/verbs.cpp:2717
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Previous Extension"
18780 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18782 #: ../src/verbs.cpp:2718
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18785 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
18787 #: ../src/verbs.cpp:2719
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Previous Extension Settings..."
18790 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
18792 #: ../src/verbs.cpp:2720
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18795 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
18797 #: ../src/verbs.cpp:2724
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Fit the page to the current selection"
18800 msgstr "Limita a busca á selección actual"
18802 #: ../src/verbs.cpp:2726
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Fit the page to the drawing"
18805 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
18807 #: ../src/verbs.cpp:2728
18808 #, fuzzy
18809 msgid ""
18810 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18811 msgstr ""
18812 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
18813 "non hai nada seleccionado"
18815 #. LockAndHide
18816 #: ../src/verbs.cpp:2730
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Unlock All"
18819 msgstr "Tódolos tipos"
18821 #: ../src/verbs.cpp:2732
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Unlock All in All Layers"
18824 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18826 #: ../src/verbs.cpp:2734
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Unhide All"
18829 msgstr "Tódolos tipos"
18831 #: ../src/verbs.cpp:2736
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Unhide All in All Layers"
18834 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18836 #: ../src/verbs.cpp:2740
18837 msgid "Link an ICC color profile"
18838 msgstr ""
18840 #: ../src/verbs.cpp:2741
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Remove Color Profile"
18843 msgstr "Eliminar o filtro"
18845 #: ../src/verbs.cpp:2742
18846 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18847 msgstr ""
18849 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Dash pattern"
18852 msgstr "Ancho do patrón"
18854 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18855 msgid "Pattern offset"
18856 msgstr "Desprazamento do patrón"
18858 #. display the initial welcome message in the statusbar
18859 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18860 msgid ""
18861 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18862 "use selector (arrow) to move or transform them."
18863 msgstr ""
18864 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
18865 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
18866 "transformalos."
18868 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18869 #, fuzzy, c-format
18870 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18871 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18873 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18874 #, c-format
18875 msgid "%s: %d - Inkscape"
18876 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18878 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18879 #, fuzzy, c-format
18880 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18881 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18883 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18884 #, c-format
18885 msgid "%s - Inkscape"
18886 msgstr "%s - Inkscape"
18888 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18889 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18890 msgid "none"
18891 msgstr "ningún"
18893 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18894 #, fuzzy
18895 msgid "remove"
18896 msgstr "Eliminar"
18898 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Change fill rule"
18901 msgstr "R_echeo e Trazo"
18903 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18904 msgid "Set fill color"
18905 msgstr "Definir a cor do recheo"
18907 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18908 msgid "Set gradient on fill"
18909 msgstr "Definir degradado no recheo"
18911 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18912 msgid "Set pattern on fill"
18913 msgstr "Definir patrón no recheo"
18915 #. Family frame
18916 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18917 msgid "Font family"
18918 msgstr "Familia de fonte"
18920 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18921 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18922 #. Style frame
18923 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18924 msgid "fontselector|Style"
18925 msgstr ""
18927 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18928 msgid "Font size:"
18929 msgstr "Tamaño:"
18931 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18932 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18933 #. * some representative characters that users of your locale will be
18934 #. * interested in.
18935 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
18936 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18937 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18939 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18940 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18941 msgid ""
18942 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18943 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18944 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18945 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18946 msgstr ""
18948 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18949 msgid "reflected"
18950 msgstr ""
18952 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18953 msgid "direct"
18954 msgstr ""
18956 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18957 msgid "Repeat:"
18958 msgstr "Repetir:"
18960 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Assign gradient to object"
18963 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
18965 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18966 msgid "<small>No gradients</small>"
18967 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18969 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18970 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18971 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
18973 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18974 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18975 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
18977 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18978 #, fuzzy
18979 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18980 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18982 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18983 msgid "Edit the stops of the gradient"
18984 msgstr "Editar as fases do degradado"
18986 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18991 msgid "<b>New:</b>"
18992 msgstr "<b>Novo:</b>"
18994 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18995 msgid "Create linear gradient"
18996 msgstr "Crear degradado linear"
18998 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18999 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19000 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
19002 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19003 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19004 msgid "on"
19005 msgstr "en"
19007 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19008 msgid "Create gradient in the fill"
19009 msgstr "Crear degradado no recheo"
19011 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19012 msgid "Create gradient in the stroke"
19013 msgstr "Crear degradado no trazo"
19015 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19016 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19017 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19021 msgid "<b>Change:</b>"
19022 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
19024 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19025 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19026 msgid "No document selected"
19027 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
19029 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19030 msgid "No gradients in document"
19031 msgstr "Non hai degradados no documento"
19033 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19034 msgid "No gradient selected"
19035 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
19037 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19038 msgid "No stops in gradient"
19039 msgstr "O degradado non ten fases"
19041 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Change gradient stop offset"
19044 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19046 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19047 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19048 msgid "Add stop"
19049 msgstr "Engadir fase"
19051 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19052 msgid "Add another control stop to gradient"
19053 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19055 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19056 msgid "Delete stop"
19057 msgstr "Borrar fase"
19059 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19060 msgid "Delete current control stop from gradient"
19061 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
19063 #. Label
19064 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19065 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19066 msgid "Offset:"
19067 msgstr "Desprazamento:"
19069 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19070 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19071 msgid "Stop Color"
19072 msgstr "Cor da Fase"
19074 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19075 msgid "Gradient editor"
19076 msgstr "Editor de degradados"
19078 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Change gradient stop color"
19081 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19083 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19084 msgid "No paint"
19085 msgstr "Non pintar"
19087 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19088 msgid "Flat color"
19089 msgstr "Cor uniforme"
19091 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19092 msgid "Linear gradient"
19093 msgstr "Degradado linear"
19095 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19096 msgid "Radial gradient"
19097 msgstr "Degradado radial"
19099 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19102 msgstr ""
19103 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
19104 "poida herdar)"
19106 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19107 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19108 msgid ""
19109 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19110 "evenodd)"
19111 msgstr ""
19113 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19114 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19115 msgid ""
19116 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19117 msgstr ""
19119 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19120 msgid "No objects"
19121 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
19123 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Multiple styles"
19126 msgstr "Varios estilos"
19128 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19129 msgid "Paint is undefined"
19130 msgstr "A cor non está definida"
19132 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19133 #, fuzzy
19134 msgid ""
19135 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19136 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19137 "create a new pattern from selection."
19138 msgstr ""
19139 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
19140 "patrón a partir da selección."
19142 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Transform by toolbar"
19145 msgstr "Ancho"
19147 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19148 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19149 msgstr ""
19150 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19151 "obxectos."
19153 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19154 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19155 msgstr ""
19156 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19157 "obxectos."
19159 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19160 msgid ""
19161 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19162 "scaled."
19163 msgstr ""
19164 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
19165 "cando se escalen os rectángulos."
19167 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19168 msgid ""
19169 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19170 "are scaled."
19171 msgstr ""
19172 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
19173 "cando se escalan os rectángulos."
19175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19176 msgid ""
19177 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19178 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19179 msgstr ""
19180 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
19181 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19184 msgid ""
19185 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19186 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19187 msgstr ""
19188 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
19189 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19191 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19192 msgid ""
19193 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19194 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19195 msgstr ""
19196 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
19197 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19199 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19200 msgid ""
19201 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19202 "scaled, rotated, or skewed)."
19203 msgstr ""
19204 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
19205 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19207 #. four spinbuttons
19208 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19209 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19211 #, fuzzy
19212 msgid "select_toolbar|X position"
19213 msgstr "Ancho"
19215 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19216 msgid "select_toolbar|X"
19217 msgstr "X"
19219 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19220 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19221 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
19223 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19224 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19225 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19226 #, fuzzy
19227 msgid "select_toolbar|Y position"
19228 msgstr "Ancho"
19230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19231 msgid "select_toolbar|Y"
19232 msgstr "Y"
19234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19235 msgid "Vertical coordinate of selection"
19236 msgstr "Coordenada vertical da selección"
19238 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19239 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19240 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19241 msgid "select_toolbar|Width"
19242 msgstr "Ancho"
19244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19245 msgid "select_toolbar|W"
19246 msgstr "A"
19248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19249 msgid "Width of selection"
19250 msgstr "Ancho da selección"
19252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19253 msgid "Lock width and height"
19254 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
19256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19257 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19258 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
19260 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19261 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19262 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19263 msgid "select_toolbar|Height"
19264 msgstr "Alto"
19266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19267 msgid "select_toolbar|H"
19268 msgstr "H"
19270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19271 msgid "Height of selection"
19272 msgstr "Alto da selección"
19274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Affect:"
19277 msgstr "Desprazamento:"
19279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19280 msgid ""
19281 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19282 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19283 msgstr ""
19285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Scale rounded corners"
19288 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19290 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Move gradients"
19293 msgstr "Degradados de GIMP"
19295 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Move patterns"
19298 msgstr "Transformar os patróns"
19300 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19301 msgid "System"
19302 msgstr ""
19304 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19305 msgid "CMS"
19306 msgstr ""
19308 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19309 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19310 msgid "_R"
19311 msgstr "_R"
19313 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19314 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19316 msgid "_G"
19317 msgstr "_G"
19319 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19320 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19321 msgid "_B"
19322 msgstr "_B"
19324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19325 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19327 msgid "_H"
19328 msgstr "_H"
19330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19333 msgid "_S"
19334 msgstr "_S"
19336 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19338 msgid "_L"
19339 msgstr "_L"
19341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19342 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19344 msgid "_C"
19345 msgstr "_C"
19347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19350 msgid "_M"
19351 msgstr "_M"
19353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19356 msgid "_Y"
19357 msgstr "_Y"
19359 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19361 msgid "_K"
19362 msgstr "_K"
19364 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19365 msgid "Gray"
19366 msgstr "Gris"
19368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19372 msgid "Cyan"
19373 msgstr "Celeste"
19375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19376 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19379 msgid "Magenta"
19380 msgstr "Maxenta"
19382 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19386 msgid "Yellow"
19387 msgstr "Amarelo"
19389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19390 msgid "Fix"
19391 msgstr ""
19393 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19394 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19395 msgstr ""
19397 #. Label
19398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19402 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19403 msgid "_A"
19404 msgstr "_A"
19406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19414 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19415 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19416 msgid "Alpha (opacity)"
19417 msgstr "Alfa (opacidade)"
19419 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19420 msgid "RGBA_:"
19421 msgstr "RGBA_:"
19423 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19424 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19425 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
19427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19428 msgid "RGB"
19429 msgstr "RGB"
19431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19432 msgid "HSL"
19433 msgstr "HSL"
19435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19436 msgid "CMYK"
19437 msgstr "CMYK"
19439 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19440 msgid "Unnamed"
19441 msgstr ""
19443 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19444 msgid "Wheel"
19445 msgstr "Roda"
19447 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19448 msgid "Attribute"
19449 msgstr "Atributo"
19451 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19452 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19453 msgid "Value"
19454 msgstr "Valor"
19456 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Type text in a text node"
19459 msgstr "Crear novo nodo de texto"
19461 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19462 msgid "Set stroke color"
19463 msgstr "Definir a cor do trazo"
19465 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19466 msgid "Set gradient on stroke"
19467 msgstr "Definir degradado no trazo"
19469 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19470 msgid "Set pattern on stroke"
19471 msgstr "Definir patrón no trazo"
19473 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Set markers"
19476 msgstr "Marcas Iniciais:"
19478 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19479 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19480 #. Stroke width
19481 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19482 #, fuzzy
19483 msgid "StrokeWidth|Width:"
19484 msgstr "Ancho do trazo"
19486 #. Join type
19487 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19488 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19489 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19490 msgid "Join:"
19491 msgstr "Xuntura:"
19493 # [*] Revisar
19494 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19495 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19496 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19497 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Miter join"
19500 msgstr "Xuntura redondeada"
19502 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19503 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19504 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19505 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19506 msgid "Round join"
19507 msgstr "Xuntura redondeada"
19509 # leo
19510 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19511 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19512 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19513 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Bevel join"
19516 msgstr "Xuntura redondeada"
19518 #. Miterlimit
19519 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19520 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19521 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19522 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19523 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19524 #. when they become too long.
19525 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19526 msgid "Miter limit:"
19527 msgstr ""
19529 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19530 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19531 msgstr ""
19533 #. Cap type
19534 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19535 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Cap:"
19538 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
19540 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19541 #. of the line; the ends of the line are square
19542 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Butt cap"
19545 msgstr "Punta decapitada"
19547 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19548 #. line; the ends of the line are rounded
19549 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Round cap"
19552 msgstr "Xuntura redondeada"
19554 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19555 #. line; the ends of the line are square
19556 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Square cap"
19559 msgstr "Punta cadrada"
19561 #. Dash
19562 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Dashes:"
19565 msgstr "punteada"
19567 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19568 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19569 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Start Markers:"
19572 msgstr "Marcas Iniciais:"
19574 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19575 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19576 msgstr ""
19578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Mid Markers:"
19581 msgstr "Marcas Centrais:"
19583 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19584 msgid ""
19585 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19586 "last nodes"
19587 msgstr ""
19589 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19590 #, fuzzy
19591 msgid "End Markers:"
19592 msgstr "Marcas Finais:"
19594 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19595 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19596 msgstr ""
19598 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19599 msgid "Set stroke style"
19600 msgstr "Definir o estilo do trazo"
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19605 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19608 msgid "Style of new stars"
19609 msgstr "Estilo das novas estrelas"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19612 msgid "Style of new rectangles"
19613 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Style of new 3D boxes"
19618 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19621 msgid "Style of new ellipses"
19622 msgstr "Estilo das novas elipses"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19625 msgid "Style of new spirals"
19626 msgstr "Estilo das novas espirais"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19629 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19630 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19633 msgid "Style of new paths created by Pen"
19634 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19639 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19642 msgid "TBD"
19643 msgstr ""
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19646 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19647 msgstr ""
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19650 msgid "Insert node"
19651 msgstr "Inserir un nodo"
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19654 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19655 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19658 msgid "Insert"
19659 msgstr "Inserir"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19662 msgid "Delete selected nodes"
19663 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19666 msgid "Join endnodes"
19667 msgstr "Unir os nodos finais"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19670 msgid "Join selected endnodes"
19671 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19674 msgid "Join"
19675 msgstr "Unir"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Break nodes"
19680 msgstr "Mover os nodos"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19683 msgid "Break path at selected nodes"
19684 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19687 msgid "Join with segment"
19688 msgstr "Unir cun segmento"
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19691 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19692 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19695 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19696 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Node Cusp"
19701 msgstr "Duplicar o nodo"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19704 msgid "Make selected nodes corner"
19705 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Node Smooth"
19710 msgstr "Duplicar o nodo"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19713 msgid "Make selected nodes smooth"
19714 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19717 msgid "Node Symmetric"
19718 msgstr "Nodo simétrico"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19721 msgid "Make selected nodes symmetric"
19722 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Node Auto"
19727 msgstr "Editar recheo..."
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19732 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Node Line"
19737 msgstr "Ancho da Liña"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19740 msgid "Make selected segments lines"
19741 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Node Curve"
19746 msgstr "Duplicar o nodo"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19749 msgid "Make selected segments curves"
19750 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Show Handles"
19755 msgstr "Amosar/Agochar"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19758 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19759 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Show Outline"
19764 msgstr "Caixa de contorno"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Show the outline of the path"
19769 msgstr "O camiño está pechado."
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Next path effect parameter"
19774 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19779 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Edit the clipping path of the object"
19784 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Edit mask path"
19789 msgstr "O camiño está pechado."
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Edit the mask of the object"
19794 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19797 msgid "X coordinate:"
19798 msgstr "Coordenada X:"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19801 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19802 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19805 msgid "Y coordinate:"
19806 msgstr "Coordenada Y:"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19809 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19810 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Enable snapping"
19815 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19818 msgid "Bounding box"
19819 msgstr "Caixa de contorno"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Snap bounding box corners"
19824 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Bounding box edges"
19829 msgstr "Caixa de contorno"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19834 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Bounding box corners"
19839 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Snap to bounding box corners"
19844 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19847 msgid "BBox Edge Midpoints"
19848 msgstr ""
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19853 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19856 #, fuzzy
19857 msgid "BBox Centers"
19858 msgstr "Centrar"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19863 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Snap nodes or handles"
19868 msgstr "Novo nodo"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Snap to paths"
19873 msgstr "Obxecto a camiño"
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Path intersections"
19878 msgstr "Intersección"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Snap to path intersections"
19883 msgstr "Obxecto a camiño"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19886 #, fuzzy
19887 msgid "To nodes"
19888 msgstr "Mover os nodos"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Snap to cusp nodes"
19893 msgstr "Obxecto a camiño"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Smooth nodes"
19898 msgstr "Suavizar"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Snap to smooth nodes"
19903 msgstr "Obxecto a camiño"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Line Midpoints"
19908 msgstr "Ancho da Liña"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19911 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19912 msgstr ""
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Object Centers"
19917 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Snap from and to centers of objects"
19922 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Rotation Centers"
19927 msgstr "_Centro de rotación"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19932 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Page border"
19937 msgstr "Cor do bordo da páxina"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Snap to the page border"
19942 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Snap to grids"
19947 msgstr "Obxecto a camiño"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Snap to guides"
19952 msgstr "Obxectos a guías"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Star: Change number of corners"
19957 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19960 msgid "Star: Change spoke ratio"
19961 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Make polygon"
19966 msgstr "polígono regular"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Make star"
19971 msgstr "Crear estrela"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Star: Change rounding"
19976 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Star: Change randomization"
19981 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19984 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19985 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19990 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19993 #, fuzzy
19994 msgid "triangle/tri-star"
19995 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19998 #, fuzzy
19999 msgid "square/quad-star"
20000 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20003 msgid "pentagon/five-pointed star"
20004 msgstr ""
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20007 msgid "hexagon/six-pointed star"
20008 msgstr ""
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Corners"
20013 msgstr "Puntas:"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20016 msgid "Corners:"
20017 msgstr "Puntas:"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20020 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20021 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20024 #, fuzzy
20025 msgid "thin-ray star"
20026 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20029 #, fuzzy
20030 msgid "pentagram"
20031 msgstr "pentagrama"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20034 msgid "hexagram"
20035 msgstr ""
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20038 msgid "heptagram"
20039 msgstr ""
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20042 msgid "octagram"
20043 msgstr ""
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20046 #, fuzzy
20047 msgid "regular polygon"
20048 msgstr "polígono regular"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Spoke ratio"
20053 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Spoke ratio:"
20058 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20060 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20061 #. Base radius is the same for the closest handle.
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20063 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20064 msgstr ""
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20067 msgid "stretched"
20068 msgstr ""
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20071 msgid "twisted"
20072 msgstr ""
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20075 msgid "slightly pinched"
20076 msgstr ""
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20079 msgid "NOT rounded"
20080 msgstr "NON redondeado"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20083 #, fuzzy
20084 msgid "slightly rounded"
20085 msgstr "NON redondeado"
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20088 #, fuzzy
20089 msgid "visibly rounded"
20090 msgstr "NON redondeado"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20093 #, fuzzy
20094 msgid "well rounded"
20095 msgstr "NON redondeado"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20098 #, fuzzy
20099 msgid "amply rounded"
20100 msgstr "NON redondeado"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20103 msgid "blown up"
20104 msgstr ""
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20107 msgid "Rounded"
20108 msgstr "Redondeado"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20111 msgid "Rounded:"
20112 msgstr "Redondeado:"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20115 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20116 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20119 #, fuzzy
20120 msgid "NOT randomized"
20121 msgstr "NON redondeado"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20124 msgid "slightly irregular"
20125 msgstr ""
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20128 msgid "visibly randomized"
20129 msgstr ""
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20132 #, fuzzy
20133 msgid "strongly randomized"
20134 msgstr "Posición"
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Randomized"
20139 msgstr "Árbore Aleatoria"
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20142 msgid "Randomized:"
20143 msgstr ""
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20146 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20147 msgstr ""
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
20151 msgid "Defaults"
20152 msgstr "Predeterminados"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20155 msgid ""
20156 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20157 "change defaults)"
20158 msgstr ""
20159 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20160 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20163 msgid "Change rectangle"
20164 msgstr "Cambiar o rectángulo"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20167 msgid "W:"
20168 msgstr "A:"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20171 msgid "Width of rectangle"
20172 msgstr "Ancho do rectángulo"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20175 msgid "H:"
20176 msgstr "H:"
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20179 msgid "Height of rectangle"
20180 msgstr "Alto do rectángulo"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20183 msgid "not rounded"
20184 msgstr "non redondeado"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Horizontal radius"
20189 msgstr "Radio horizontal"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20192 msgid "Rx:"
20193 msgstr "Rx:"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20196 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20197 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Vertical radius"
20202 msgstr "Radio vertical"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20205 msgid "Ry:"
20206 msgstr "Ry:"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20209 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20210 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20213 msgid "Not rounded"
20214 msgstr "Non redondeado"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20217 msgid "Make corners sharp"
20218 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
20220 #. TODO: use the correct axis here, too
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20222 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20223 msgstr ""
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Angle in X direction"
20228 msgstr "Exportando"
20230 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20232 msgid "Angle of PLs in X direction"
20233 msgstr ""
20235 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20237 msgid "State of VP in X direction"
20238 msgstr ""
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20241 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20242 msgstr ""
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Angle in Y direction"
20247 msgstr "Exportando"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Angle Y:"
20252 msgstr "Ángulo Y:"
20254 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20256 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20257 msgstr ""
20259 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20261 msgid "State of VP in Y direction"
20262 msgstr ""
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20265 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20266 msgstr ""
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Angle in Z direction"
20271 msgstr "Exportando"
20273 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20275 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20276 msgstr ""
20278 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20280 msgid "State of VP in Z direction"
20281 msgstr ""
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20284 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20285 msgstr ""
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20288 msgid "Change spiral"
20289 msgstr "Cambiar a espiral"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20292 msgid "just a curve"
20293 msgstr ""
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20296 msgid "one full revolution"
20297 msgstr "unha revolución completa"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20300 msgid "Number of turns"
20301 msgstr "Número de voltas"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20304 msgid "Turns:"
20305 msgstr "Voltas:"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20308 msgid "Number of revolutions"
20309 msgstr "Número de revolucións"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20312 msgid "circle"
20313 msgstr "círculo"
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20316 msgid "edge is much denser"
20317 msgstr ""
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20320 #, fuzzy
20321 msgid "edge is denser"
20322 msgstr "O camiño está pechado."
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20325 #, fuzzy
20326 msgid "even"
20327 msgstr "Verde"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20330 #, fuzzy
20331 msgid "center is denser"
20332 msgstr "O camiño está pechado."
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20335 msgid "center is much denser"
20336 msgstr ""
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Divergence"
20341 msgstr "_Diferencia"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20344 msgid "Divergence:"
20345 msgstr ""
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20348 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20352 msgid "starts from center"
20353 msgstr "comeza no centro"
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20356 #, fuzzy
20357 msgid "starts mid-way"
20358 msgstr "comeza no centro"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20361 #, fuzzy
20362 msgid "starts near edge"
20363 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Inner radius"
20368 msgstr "Radio interior:"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Inner radius:"
20373 msgstr "Radio interior:"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20376 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20377 msgstr ""
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Bezier"
20382 msgstr "Bézier"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Create regular Bezier path"
20387 msgstr "Creando novo camiño"
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Spiro"
20392 msgstr "Espiral"
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Create Spiro path"
20397 msgstr "Crear unha espiral"
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20400 msgid "Zigzag"
20401 msgstr ""
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20404 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20405 msgstr ""
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Paraxial"
20410 msgstr "parcial"
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20413 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20414 msgstr ""
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20417 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20418 msgstr ""
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Triangle in"
20423 msgstr "Triángulo"
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Triangle out"
20428 msgstr "Triángulo"
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20431 msgid "From clipboard"
20432 msgstr ""
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Shape:"
20437 msgstr "Figuras"
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20442 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20445 msgid "(many nodes, rough)"
20446 msgstr ""
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20452 #, fuzzy
20453 msgid "(default)"
20454 msgstr "(predeterminado)"
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20457 #, fuzzy
20458 msgid "(few nodes, smooth)"
20459 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Smoothing:"
20464 msgstr "Suavizar"
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Smoothing: "
20469 msgstr "Suavizar"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20472 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20473 msgstr ""
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20476 #, fuzzy
20477 msgid ""
20478 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20479 "change defaults)"
20480 msgstr ""
20481 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20482 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20484 #. Width
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20486 msgid "(pinch tweak)"
20487 msgstr ""
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20490 #, fuzzy
20491 msgid "(broad tweak)"
20492 msgstr "Sen trazo"
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20495 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20496 msgstr ""
20498 #. Force
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20500 #, fuzzy
20501 msgid "(minimum force)"
20502 msgstr "Tamaño mínimo"
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20505 #, fuzzy
20506 msgid "(maximum force)"
20507 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Force"
20512 msgstr "Fonte"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Force:"
20517 msgstr "Fonte"
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20520 #, fuzzy
20521 msgid "The force of the tweak action"
20522 msgstr "Desface-la última acción"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Move mode"
20527 msgstr "Mover os nodos"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Move objects in any direction"
20532 msgstr "Exportando"
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Move in/out mode"
20537 msgstr "Mover os nodos"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20540 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20541 msgstr ""
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Move jitter mode"
20546 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Move objects in random directions"
20551 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Scale mode"
20556 msgstr "Mover os nodos"
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20561 msgstr "Definir o título do obxecto"
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Rotate mode"
20566 msgstr "Rotar os nodos"
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20571 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Duplicate/delete mode"
20576 msgstr "Duplicar o nodo"
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20579 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20580 msgstr ""
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Push mode"
20585 msgstr "Modo de _visualización"
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20588 msgid "Push parts of paths in any direction"
20589 msgstr ""
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Shrink/grow mode"
20594 msgstr "Modo de _visualización"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20599 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Attract/repel mode"
20604 msgstr "Modo de _visualización"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20607 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20608 msgstr ""
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Roughen mode"
20613 msgstr "Modo de _visualización"
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Roughen parts of paths"
20618 msgstr "Converter textos en camiños"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Color paint mode"
20623 msgstr "A cor non está definida"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20628 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Color jitter mode"
20633 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20638 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Blur mode"
20643 msgstr "Modo de _visualización"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20648 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Channels:"
20653 msgstr "Cancelar"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20656 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20657 msgstr ""
20659 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20661 #, fuzzy
20662 msgid "H"
20663 msgstr "H"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20666 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20667 msgstr ""
20669 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20671 msgid "S"
20672 msgstr "S"
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20675 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20676 msgstr ""
20678 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20680 #, fuzzy
20681 msgid "L"
20682 msgstr "L"
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20685 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20686 msgstr ""
20688 # O de opacidade
20689 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20691 msgid "O"
20692 msgstr "O"
20694 #. Fidelity
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20696 msgid "(rough, simplified)"
20697 msgstr ""
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20700 msgid "(fine, but many nodes)"
20701 msgstr ""
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Fidelity"
20706 msgstr "Identificador"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20709 msgid "Fidelity:"
20710 msgstr ""
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20713 msgid ""
20714 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20715 "generate a lot of new nodes"
20716 msgstr ""
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20719 msgid "Pressure"
20720 msgstr "Presión"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20723 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20724 msgstr ""
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20727 #, fuzzy
20728 msgid "No preset"
20729 msgstr "Sen recheo"
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Save..."
20734 msgstr "G_ardar Coma..."
20736 #. Width
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20738 msgid "(hairline)"
20739 msgstr ""
20741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20742 #, fuzzy
20743 msgid "(broad stroke)"
20744 msgstr "Eliminar o trazo"
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Pen Width"
20749 msgstr "Ancho, alto:"
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20752 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20753 msgstr ""
20755 #. Thinning
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20757 msgid "(speed blows up stroke)"
20758 msgstr ""
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20761 msgid "(slight widening)"
20762 msgstr ""
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20765 #, fuzzy
20766 msgid "(constant width)"
20767 msgstr "Ancho, alto:"
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20770 #, fuzzy
20771 msgid "(slight thinning, default)"
20772 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20775 #, fuzzy
20776 msgid "(speed deflates stroke)"
20777 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Stroke Thinning"
20782 msgstr "Eliminar o trazo"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20785 msgid "Thinning:"
20786 msgstr ""
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20789 msgid ""
20790 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20791 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20792 msgstr ""
20794 #. Angle
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20796 #, fuzzy
20797 msgid "(left edge up)"
20798 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20801 msgid "(horizontal)"
20802 msgstr "(horizontal)"
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20805 #, fuzzy
20806 msgid "(right edge up)"
20807 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Pen Angle"
20812 msgstr "Ángulo (graos):"
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20815 msgid "Angle:"
20816 msgstr "Ángulo:"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20819 msgid ""
20820 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20821 "fixation = 0)"
20822 msgstr ""
20824 #. Fixation
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20826 #, fuzzy
20827 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20828 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20831 #, fuzzy
20832 msgid "(almost fixed, default)"
20833 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20836 #, fuzzy
20837 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20838 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Fixation"
20843 msgstr "Relación"
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20846 msgid "Fixation:"
20847 msgstr ""
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20850 msgid ""
20851 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20852 "fixed angle)"
20853 msgstr ""
20855 #. Cap Rounding
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20857 #, fuzzy
20858 msgid "(blunt caps, default)"
20859 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20862 msgid "(slightly bulging)"
20863 msgstr ""
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20866 #, fuzzy
20867 msgid "(approximately round)"
20868 msgstr "Xuntura redondeada"
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20871 msgid "(long protruding caps)"
20872 msgstr ""
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Cap rounding"
20877 msgstr "Non redondeado"
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Caps:"
20882 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20885 msgid ""
20886 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20887 "round caps)"
20888 msgstr ""
20890 #. Tremor
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20892 #, fuzzy
20893 msgid "(smooth line)"
20894 msgstr "Ancho da Liña"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20897 msgid "(slight tremor)"
20898 msgstr ""
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20901 msgid "(noticeable tremor)"
20902 msgstr ""
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20905 #, fuzzy
20906 msgid "(maximum tremor)"
20907 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Stroke Tremor"
20912 msgstr "Eliminar o trazo"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20915 msgid "Tremor:"
20916 msgstr ""
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20919 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20920 msgstr ""
20922 #. Wiggle
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20924 #, fuzzy
20925 msgid "(no wiggle)"
20926 msgstr "Sen recheo"
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20929 #, fuzzy
20930 msgid "(slight deviation)"
20931 msgstr "Destino da impresión"
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20934 msgid "(wild waves and curls)"
20935 msgstr ""
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Pen Wiggle"
20940 msgstr "Preferencias da Pluma"
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Wiggle:"
20945 msgstr "Título:"
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20948 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20949 msgstr ""
20951 #. Mass
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20953 #, fuzzy
20954 msgid "(no inertia)"
20955 msgstr "Sen recheo"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20958 #, fuzzy
20959 msgid "(slight smoothing, default)"
20960 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20963 msgid "(noticeable lagging)"
20964 msgstr ""
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20967 #, fuzzy
20968 msgid "(maximum inertia)"
20969 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Pen Mass"
20974 msgstr "Preferencias da Pluma"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20977 msgid "Mass:"
20978 msgstr ""
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20981 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20982 msgstr ""
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Trace Background"
20987 msgstr "Imaxe de Fondo"
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20990 msgid ""
20991 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20992 "minimum width, black - maximum width)"
20993 msgstr ""
20995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20996 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20997 msgstr ""
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Tilt"
21002 msgstr "Título"
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21005 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21006 msgstr ""
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Choose a preset"
21011 msgstr "Sen recheo"
21013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21014 msgid "Arc: Change start/end"
21015 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21018 msgid "Arc: Change open/closed"
21019 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21022 msgid "Start:"
21023 msgstr "Comezo:"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21026 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21027 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21030 msgid "End:"
21031 msgstr "Fin:"
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21034 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21035 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21038 msgid "Closed arc"
21039 msgstr "Arco pechado"
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21044 msgstr ""
21045 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21048 msgid "Open Arc"
21049 msgstr "Arco aberto"
21051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21052 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21053 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21056 msgid "Make whole"
21057 msgstr "Completar"
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21060 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21061 msgstr ""
21062 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Pick opacity"
21067 msgstr "Cambiar a opacidade"
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21070 msgid ""
21071 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21072 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21073 msgstr ""
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Pick"
21078 msgstr "Elixa o matiz da cor"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21081 msgid "Assign opacity"
21082 msgstr "Asignar a opacidade"
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21085 msgid ""
21086 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21087 msgstr ""
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21090 msgid "Assign"
21091 msgstr "Asignar"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Closed"
21096 msgstr "Pechar"
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Open start"
21101 msgstr "Arco aberto"
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Open end"
21106 msgstr "Abrir _Recente"
21108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21109 msgid "Open both"
21110 msgstr ""
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21113 msgid "All inactive"
21114 msgstr ""
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21117 msgid "No geometric tool is active"
21118 msgstr ""
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Show limiting bounding box"
21123 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21126 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21127 msgstr ""
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21132 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21135 #, fuzzy
21136 msgid ""
21137 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21138 "of current selection"
21139 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Choose a line segment type"
21144 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
21146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Display measuring info"
21149 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
21151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21152 msgid "Display measuring info for selected items"
21153 msgstr ""
21155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21156 msgid "Open LPE dialog"
21157 msgstr ""
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21160 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21161 msgstr ""
21163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21164 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21165 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21168 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21169 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21172 msgid "Cut"
21173 msgstr "Cortar"
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Cut out from objects"
21178 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Text: Change font family"
21183 msgstr "Configuración do escritorio"
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Text: Change alignment"
21188 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Text: Change font style"
21193 msgstr "Configuración do escritorio"
21195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Text: Change orientation"
21198 msgstr "Cambiar a definición da cor"
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Text: Change font size"
21203 msgstr "Configuración do escritorio"
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
21206 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21207 msgstr ""
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
21210 msgid ""
21211 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21212 "default font instead."
21213 msgstr ""
21214 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
21215 "predeterminada en vez da outra."
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
21218 msgid "Align left"
21219 msgstr "Aliñar á esqueda"
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
21222 msgid "Align right"
21223 msgstr "Aliñar á dereita"
21225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
21226 msgid "Justify"
21227 msgstr "Xustificar"
21229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
21230 msgid "Bold"
21231 msgstr "Negra"
21233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
21234 msgid "Italic"
21235 msgstr "Itálica"
21237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Change connector spacing"
21240 msgstr "Creando novo conectador"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
21243 msgid "Avoid"
21244 msgstr ""
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
21247 msgid "Ignore"
21248 msgstr ""
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Connector Spacing"
21253 msgstr "Establecer espacio:"
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Spacing:"
21258 msgstr "Separación _X:"
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
21261 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21262 msgstr ""
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Graph"
21267 msgstr "Agrupar"
21269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Connector Length"
21272 msgstr "Crear conectador"
21274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21275 msgid "Length:"
21276 msgstr ""
21278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
21279 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21280 msgstr ""
21282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
21283 msgid "Downwards"
21284 msgstr ""
21286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
21287 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21288 msgstr ""
21290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
21291 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21292 msgstr ""
21294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Fill by"
21297 msgstr "Desprazan:"
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Fill by:"
21302 msgstr "Desprazan:"
21304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Fill Threshold"
21307 msgstr "Recheo non asignado"
21309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21310 msgid ""
21311 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21312 "pixels to be counted in the fill"
21313 msgstr ""
21315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Grow/shrink by"
21318 msgstr "> e < escalan:"
21320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Grow/shrink by:"
21323 msgstr "> e < escalan:"
21325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21326 msgid ""
21327 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21328 msgstr ""
21330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Close gaps"
21333 msgstr "Pechar o ficheiro"
21335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Close gaps:"
21338 msgstr "Pechar o ficheiro"
21340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
21341 #, fuzzy
21342 msgid ""
21343 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21344 "to change defaults)"
21345 msgstr ""
21346 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
21347 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
21349 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21350 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21351 msgstr ""
21352 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
21354 #. report to the Inkscape console using errormsg
21355 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Side Length 'a'/px: "
21358 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21360 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Side Length 'b'/px: "
21363 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21365 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Side Length 'c'/px: "
21368 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21370 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21371 msgid "Angle 'A'/radians: "
21372 msgstr ""
21374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21375 msgid "Angle 'B'/radians: "
21376 msgstr ""
21378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21379 msgid "Angle 'C'/radians: "
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21383 msgid "Semiperimeter/px: "
21384 msgstr ""
21386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21387 msgid "Area /px^2: "
21388 msgstr ""
21390 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21391 msgid ""
21392 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21393 "required by this extension. Please install them and try again."
21394 msgstr ""
21396 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21397 msgid ""
21398 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21399 "an existing file! Unable to embed image."
21400 msgstr ""
21402 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21403 #, python-format
21404 msgid "Sorry we could not locate %s"
21405 msgstr "Non se puido localizar %s"
21407 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21408 #, python-format
21409 msgid ""
21410 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21411 "or image/x-icon"
21412 msgstr ""
21413 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
21414 "image/x-icon"
21416 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21417 msgid ""
21418 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21419 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21420 msgstr ""
21422 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Unable to find image data."
21425 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
21427 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21428 msgid ""
21429 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21430 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21431 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21432 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21433 msgstr ""
21435 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21436 #, python-format
21437 msgid "No matching node for expression: %s"
21438 msgstr ""
21440 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21441 #, python-format
21442 msgid "No style attribute found for id: %s"
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21446 #, python-format
21447 msgid "unable to locate marker: %s"
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21451 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21452 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21453 msgid "This extension requires two selected paths."
21454 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21456 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21457 #, python-format
21458 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21462 msgid ""
21463 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21464 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21465 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21466 "numpy."
21467 msgstr ""
21469 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21470 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21471 #, python-format
21472 msgid ""
21473 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21474 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21475 msgstr ""
21477 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21478 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21479 msgid ""
21480 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21484 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21485 msgid ""
21486 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21487 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21488 msgstr ""
21490 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21491 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21492 msgid ""
21493 "The second selected object is not a path.\n"
21494 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21495 msgstr ""
21497 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21498 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21499 msgid ""
21500 "The first selected object is not a path.\n"
21501 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21502 msgstr ""
21504 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21505 msgid ""
21506 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21507 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21508 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21509 msgstr ""
21511 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21512 msgid "No face data found in specified file."
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21516 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21517 msgstr ""
21519 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21520 msgid "No edge data found in specified file."
21521 msgstr ""
21523 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21524 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21525 msgstr ""
21527 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21528 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21529 msgid ""
21530 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21531 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21532 msgstr ""
21534 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21535 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21536 msgstr ""
21538 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21539 #, fuzzy
21540 msgid ""
21541 "This extension requires two selected paths. \n"
21542 "The second path must be exactly four nodes long."
21543 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21545 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21546 #, python-format
21547 msgid "Could not locate file: %s"
21548 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
21550 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21551 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21552 msgstr ""
21554 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21555 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21556 msgid "You must select at least two elements."
21557 msgstr ""
21559 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21560 msgid "Add Nodes"
21561 msgstr "Engadir Nodos"
21563 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21564 msgid "By max. segment length"
21565 msgstr ""
21567 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21568 msgid "By number of segments"
21569 msgstr "Por número de segmentos"
21571 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Division method"
21574 msgstr "Di_visión"
21576 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21577 msgid "Maximum segment length (px)"
21578 msgstr ""
21580 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21581 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21582 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21583 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21584 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21585 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21586 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21587 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21588 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21589 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21590 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21591 msgid "Modify Path"
21592 msgstr "Modificar Camiño"
21594 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21595 msgid "Number of segments"
21596 msgstr "Número de segmentos"
21598 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21599 msgid "AI 8.0 Input"
21600 msgstr "Entrada de AI 8.0"
21602 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21605 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
21607 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21610 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
21612 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21613 msgid "AI SVG Input"
21614 msgstr "Entrada de SVG de AI"
21616 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21617 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21618 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21620 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21621 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21622 msgstr ""
21624 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21625 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21626 msgstr ""
21628 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21629 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21630 msgstr ""
21632 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21633 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21634 msgstr ""
21636 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21637 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21638 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
21640 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21641 msgid "Corel DRAW Input"
21642 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
21644 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21647 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21649 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21650 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21651 msgstr ""
21653 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21654 msgid "Corel DRAW templates input"
21655 msgstr ""
21657 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21660 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21662 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21663 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21664 msgstr ""
21666 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21669 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
21671 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21672 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21673 msgstr ""
21675 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21676 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21677 msgstr ""
21679 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21680 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21681 msgstr ""
21683 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21684 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21685 msgstr ""
21687 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Brighter"
21690 msgstr "Brillo"
21692 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21693 msgid "Blue Function"
21694 msgstr "Función do azul"
21696 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21697 msgid "Green Function"
21698 msgstr "Función do verde"
21700 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21701 msgid "Red Function"
21702 msgstr "Función do vermello"
21704 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21705 msgid "Darker"
21706 msgstr "Escurecer"
21708 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21709 msgid "Grayscale"
21710 msgstr "Escala de grises"
21712 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Less Hue"
21715 msgstr "Menos Luz"
21717 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Less Light"
21720 msgstr "Menos Luz"
21722 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Less Saturation"
21725 msgstr "Menos Saturación"
21727 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21728 #, fuzzy
21729 msgid "More Hue"
21730 msgstr "Máis Lux"
21732 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21733 #, fuzzy
21734 msgid "More Light"
21735 msgstr "Máis Lux"
21737 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21738 msgid "More Saturation"
21739 msgstr "Máis saturación"
21741 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Negative"
21744 msgstr "Negativo"
21746 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Randomize"
21749 msgstr "Árbore Aleatoria"
21751 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21752 msgid "Remove Blue"
21753 msgstr "Eliminar o azul"
21755 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21756 msgid "Remove Green"
21757 msgstr "Eliminar o verde"
21759 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21760 msgid "Remove Red"
21761 msgstr "Eliminar o vermello"
21763 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21764 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21765 msgstr ""
21767 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21768 msgid "Replace color"
21769 msgstr "Substituir unha cor"
21771 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21772 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21773 msgstr ""
21775 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21776 msgid "RGB Barrel"
21777 msgstr ""
21779 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Convert to Dashes"
21782 msgstr "Converter a Braille"
21784 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21785 msgid "A diagram created with the program Dia"
21786 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
21788 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21789 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21790 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
21792 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21793 msgid "Dia Input"
21794 msgstr "Entrada de Dia"
21796 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21797 msgid ""
21798 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21799 "at http://live.gnome.org/Dia"
21800 msgstr ""
21801 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
21802 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
21804 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21805 msgid ""
21806 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21807 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21808 "Inkscape installation."
21809 msgstr ""
21810 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
21811 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
21813 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21814 msgid "Dimensions"
21815 msgstr "Dimensións"
21817 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21818 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21819 msgid "Visualize Path"
21820 msgstr "Visualizar Camiño"
21822 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21823 msgid "X Offset"
21824 msgstr "Desprazamento X"
21826 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21827 msgid "Y Offset"
21828 msgstr "Desprazamento Y"
21830 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21831 msgid "Dot size"
21832 msgstr "Tamaño de punto"
21834 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21835 msgid "Font size"
21836 msgstr "Tamaño da fonte"
21838 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21839 msgid "Number Nodes"
21840 msgstr "Numerar Nodos"
21842 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Altitudes"
21845 msgstr "Aliñar os nodos"
21847 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Angle Bisectors"
21850 msgstr "Ángulo (graos):"
21852 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Centroid"
21855 msgstr "Centrar"
21857 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Circumcentre"
21860 msgstr "Documento"
21862 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Circumcircle"
21865 msgstr "Círculo"
21867 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Common Objects"
21870 msgstr "Obxectos"
21872 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Contact Triangle"
21875 msgstr "Triángulo"
21877 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21878 msgid "Custom Point Specified By:"
21879 msgstr ""
21881 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Custom Points and Options"
21884 msgstr "Opcións de liña de comandos"
21886 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21887 msgid "Draw Circle Around This Point"
21888 msgstr ""
21890 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Draw From Triangle"
21893 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
21895 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21896 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21897 msgstr ""
21899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21900 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21901 msgstr ""
21903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21904 msgid "Draw Marker At This Point"
21905 msgstr ""
21907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Excentral Triangle"
21910 msgstr "Triángulo"
21912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Excentres"
21915 msgstr "Extrusión"
21917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Excircles"
21920 msgstr "círculo"
21922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Extouch Triangle"
21925 msgstr "Triángulo"
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Gergonne Point"
21930 msgstr "_Pintar o trazo"
21932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Incentre"
21935 msgstr "Sangrar o nodo"
21937 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Incircle"
21940 msgstr "círculo"
21942 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Nagel Point"
21945 msgstr "Recheo negro"
21947 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21948 msgid "Nine-Point Centre"
21949 msgstr ""
21951 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21952 msgid "Nine-Point Circle"
21953 msgstr ""
21955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Orthic Triangle"
21958 msgstr "Triángulo"
21960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Orthocentre"
21963 msgstr "Metro"
21965 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Point At"
21968 msgstr "píxels con"
21970 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Radius / px"
21973 msgstr "Radio"
21975 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Report this triangle's properties"
21978 msgstr "Definir as propiedades da guía"
21980 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Symmedial Triangle"
21983 msgstr "Triángulo"
21985 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Symmedian Point"
21988 msgstr "Texto vertical"
21990 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21991 msgid "Symmedians"
21992 msgstr ""
21994 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21995 msgid ""
21996 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21997 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21998 "your own ones.\n"
21999 "            \n"
22000 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22001 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22002 "function.\n"
22003 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22004 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22005 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22006 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22007 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22008 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22009 "\n"
22010 "You can use any standard Python math function:\n"
22011 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22012 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22013 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22014 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22015 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22016 "\n"
22017 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22018 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22019 "\n"
22020 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
22021 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22022 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22023 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22024 "            "
22025 msgstr ""
22027 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Triangle Function"
22030 msgstr "Función do azul"
22032 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Trilinear Coordinates"
22035 msgstr "Coordenadas"
22037 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22038 msgid ""
22039 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22040 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22041 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22042 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22043 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22044 msgstr ""
22046 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22047 #, fuzzy
22048 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22049 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
22051 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Character Encoding"
22054 msgstr "Non redondeado"
22056 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22057 msgid "DXF Input"
22058 msgstr "Entrada de DXF"
22060 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22061 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22062 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
22064 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22065 msgid "Or, use manual scale factor"
22066 msgstr ""
22068 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22069 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22070 msgstr ""
22072 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22073 msgid ""
22074 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22075 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22076 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22077 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22078 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22079 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22080 msgstr ""
22082 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22085 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22087 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22090 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22092 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22093 msgid "enable ROBO-Master output"
22094 msgstr ""
22096 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22097 #, fuzzy
22098 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22099 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
22101 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22102 msgid "DXF Output"
22103 msgstr "Saída de DXF"
22105 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22106 msgid "DXF file written by pstoedit"
22107 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
22109 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22110 #, fuzzy
22111 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22112 msgstr ""
22113 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
22114 "net/pstoedit"
22116 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Blur height"
22119 msgstr "Ancho, alto:"
22121 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Blur stdDeviation"
22124 msgstr "Destino da impresión"
22126 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Blur width"
22129 msgstr "Ancho, alto:"
22131 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Edge 3D"
22134 msgstr "Detección de bordos"
22136 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Illumination Angle"
22139 msgstr "Ángulo de Iluminación"
22141 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Only black and white"
22144 msgstr "Só branco e negro"
22146 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Shades"
22149 msgstr "Figuras"
22151 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Embed Images"
22154 msgstr "Buscar imaxes"
22156 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Embed only selected images"
22159 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
22161 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22162 msgid "EPS Input"
22163 msgstr "Entrada de EPS"
22165 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22166 msgid "LaTeX formula"
22167 msgstr "Formula LaTeX"
22169 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22170 msgid "LaTeX formula: "
22171 msgstr "Formula LaTeX:"
22173 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Export as GIMP Palette"
22176 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
22178 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22181 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
22183 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22184 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22185 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
22187 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Extract Image"
22190 msgstr "image/svg+xml"
22192 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22193 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22194 msgstr ""
22196 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22197 msgid "Path to save image"
22198 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
22200 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22201 msgid "Extrude"
22202 msgstr "Extrusión"
22204 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Lines"
22207 msgstr "Liña"
22209 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Polygons"
22212 msgstr "Polígono"
22214 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22215 msgid "Open files saved with XFIG"
22216 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
22218 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22219 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22220 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
22222 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22223 msgid "XFIG Input"
22224 msgstr "Entrada de XFIG"
22226 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22227 msgid "Flatness"
22228 msgstr ""
22230 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22231 msgid "Flatten Beziers"
22232 msgstr ""
22234 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Add Guide Lines"
22237 msgstr "Liña-guía"
22239 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Depth"
22242 msgstr "Dentes"
22244 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22245 msgid "Foldable Box"
22246 msgstr ""
22248 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Paper Thickness"
22251 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22253 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Tab Proportion"
22256 msgstr "Escalar proporcionalmente"
22258 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Fractalize"
22261 msgstr "Recheo fractal"
22263 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Smoothness"
22266 msgstr "Suavizar"
22268 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Subdivisions"
22271 msgstr "Di_visión"
22273 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Calculate first derivative numerically"
22276 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
22278 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22279 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22280 msgid "Draw Axes"
22281 msgstr "Debuxar eixes"
22283 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22284 #, fuzzy
22285 msgid "End X value"
22286 msgstr "Valor do atributo"
22288 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22289 msgid "First derivative"
22290 msgstr "Primeira derivada"
22292 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22293 msgid "Function"
22294 msgstr "Función"
22296 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22297 msgid "Function Plotter"
22298 msgstr "Representar Funcións"
22300 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22301 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22302 msgid "Functions"
22303 msgstr "Funcións"
22305 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22306 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22307 msgstr ""
22309 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22310 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22311 msgstr ""
22313 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Number of samples"
22316 msgstr "Número de filas"
22318 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Range and sampling"
22321 msgstr "R_echeo e Trazo"
22323 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22324 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Remove rectangle"
22327 msgstr "Crear rectángulo"
22329 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22330 msgid ""
22331 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22332 "it will determine X and Y scales.\n"
22333 "\n"
22334 "With polar coordinates:\n"
22335 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22336 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22337 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22338 "   First derivative is always determined numerically."
22339 msgstr ""
22341 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22342 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22343 msgid ""
22344 "Standard Python math functions are available:\n"
22345 "\n"
22346 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22347 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22348 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22349 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22350 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22351 "\n"
22352 "The constants pi and e are also available."
22353 msgstr ""
22355 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22356 msgid "Start X value"
22357 msgstr "Valor X inicial"
22359 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22360 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Use"
22363 msgstr "En Uso"
22365 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Use polar coordinates"
22368 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
22370 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22373 msgstr "Baixar ó fondo"
22375 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Y value of rectangle's top"
22378 msgstr "Elevar á cima"
22380 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Circular pitch, px"
22383 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22385 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Gear"
22388 msgstr "_Limpar"
22390 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22391 msgid "Number of teeth"
22392 msgstr "Número de dentes"
22394 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Pressure angle"
22397 msgstr "Ángulo (graos):"
22399 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22400 msgid "GIMP XCF"
22401 msgstr "XCF de GIMP"
22403 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22404 #, fuzzy
22405 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22406 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
22408 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Save Grid:"
22411 msgstr "Reixa rectangular"
22413 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Save Guides:"
22416 msgstr "Amosar _guías"
22418 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Border Thickness [px]"
22421 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22423 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Cartesian Grid"
22426 msgstr "Reixa rectangular"
22428 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22429 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22433 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22434 msgstr ""
22436 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22437 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22438 msgstr ""
22440 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22441 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22442 msgstr ""
22444 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22447 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22449 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22452 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22454 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Major X Divisions"
22457 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22459 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22462 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22464 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22467 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22469 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Major Y Divisions"
22472 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22474 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22477 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22479 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22482 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22484 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22485 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22489 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22493 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22497 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22498 msgstr ""
22500 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22503 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22505 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22508 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22510 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Angle Divisions"
22513 msgstr "Ángulo (graos):"
22515 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22516 msgid "Angle Divisions at Centre"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22520 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22524 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22528 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22532 msgid "Circumferential Labels"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22536 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22537 msgstr ""
22539 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22542 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22544 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22547 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22549 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22552 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22554 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Major Circular Divisions"
22557 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22559 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22560 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22561 msgstr ""
22563 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22564 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22565 msgstr ""
22567 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22570 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22572 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Polar Grid"
22575 msgstr "Reixa rectangular"
22577 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22578 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22579 msgstr ""
22581 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22582 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22586 msgid "1/10"
22587 msgstr ""
22589 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22590 msgid "1/2"
22591 msgstr ""
22593 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22594 msgid "1/3"
22595 msgstr ""
22597 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22598 msgid "1/4"
22599 msgstr ""
22601 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22602 msgid "1/5"
22603 msgstr ""
22605 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22606 msgid "1/6"
22607 msgstr ""
22609 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22610 msgid "1/7"
22611 msgstr ""
22613 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22614 msgid "1/8"
22615 msgstr ""
22617 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22618 msgid "1/9"
22619 msgstr ""
22621 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Custom..."
22624 msgstr "Personalizado"
22626 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Delete existing guides"
22629 msgstr "Eliminar as guías existentes"
22631 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Golden ratio"
22634 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
22636 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Guides creator"
22639 msgstr "Co_r das guías"
22641 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Horizontal guide each"
22644 msgstr "Texto horizontal"
22646 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Preset"
22649 msgstr " R_establecer"
22651 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22652 msgid "Rule-of-third"
22653 msgstr ""
22655 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Start from edges"
22658 msgstr "comeza no centro"
22660 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Vertical guide each"
22663 msgstr "Establecer espacio:"
22665 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Draw Handles"
22668 msgstr "Debuxar camiño"
22670 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22671 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22672 msgstr ""
22674 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22675 #, fuzzy
22676 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22677 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
22679 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22680 msgid "HPGL Output"
22681 msgstr "Saída HPGL"
22683 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22684 msgid "Mirror Y-axis"
22685 msgstr ""
22687 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Plot invisible layers"
22690 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22692 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22693 msgid "X-origin (px)"
22694 msgstr ""
22696 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22697 msgid "Y-origin (px)"
22698 msgstr ""
22700 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22701 msgid "hpgl output flatness"
22702 msgstr ""
22704 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22705 msgid "Ask Us a Question"
22706 msgstr "Fáganos unha pregunta"
22708 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22709 msgid "Command Line Options"
22710 msgstr "Opcións de liña de comandos"
22712 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22713 msgid "FAQ"
22714 msgstr "FAQ"
22716 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22717 msgid "Keys and Mouse Reference"
22718 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
22720 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22721 msgid "Inkscape Manual"
22722 msgstr "Manual de Inkscape"
22724 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22725 msgid "New in This Version"
22726 msgstr "Que hai novo nesta versión"
22728 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22729 msgid "Report a Bug"
22730 msgstr "Comunicar un erro"
22732 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22733 msgid "SVG 1.1 Specification"
22734 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
22736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Attribute to Interpolate"
22739 msgstr "Nome do atributo"
22741 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22742 #, fuzzy
22743 msgid "End Value"
22744 msgstr "Valor do atributo"
22746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Float Number"
22749 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
22751 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22752 msgid ""
22753 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22754 "this \"other\":"
22755 msgstr ""
22757 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22758 msgid "Integer Number"
22759 msgstr ""
22761 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22762 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22763 msgstr ""
22765 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22766 #, fuzzy
22767 msgid "No Unit"
22768 msgstr "Unidade"
22770 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Other"
22773 msgstr "Metro"
22775 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Other Attribute"
22778 msgstr "Atributo"
22780 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Other Attribute type"
22783 msgstr "Nome do atributo"
22785 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Start Value"
22788 msgstr "Valor X inicial"
22790 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22791 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22792 msgid "Style"
22793 msgstr " Estilo "
22795 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Tag"
22798 msgstr "Obxectivo:"
22800 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22801 msgid ""
22802 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22803 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22804 "selection"
22805 msgstr ""
22807 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Transformation"
22810 msgstr "Información"
22812 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Translate X"
22815 msgstr "_Tradutores"
22817 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Translate Y"
22820 msgstr "_Tradutores"
22822 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22823 msgid "Where to apply?"
22824 msgstr ""
22826 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22827 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22828 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22829 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22830 msgstr ""
22832 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Duplicate endpaths"
22835 msgstr "Duplicar o nodo"
22837 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22838 msgid "Exponent"
22839 msgstr ""
22841 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22842 msgid "Interpolate"
22843 msgstr "Interpolar"
22845 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Interpolate style"
22848 msgstr "Pegar estilo"
22850 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22851 msgid "Interpolation method"
22852 msgstr ""
22854 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22855 msgid "Interpolation steps"
22856 msgstr ""
22858 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22859 msgid ""
22860 "\n"
22861 "The path is generated by applying the \n"
22862 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22863 "Order times. The following commands are \n"
22864 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22865 "\n"
22866 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22867 "\n"
22868 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22869 "\n"
22870 "+: turn left\n"
22871 "\n"
22872 "-: turn right\n"
22873 "\n"
22874 "|: turn 180 degrees\n"
22875 "\n"
22876 "[: remember point\n"
22877 "\n"
22878 "]: return to remembered point\n"
22879 msgstr ""
22881 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22882 msgid "Axiom"
22883 msgstr ""
22885 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Axiom and rules"
22888 msgstr "R_echeo e Trazo"
22890 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22891 msgid "L-system"
22892 msgstr ""
22894 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22895 msgid "Left angle"
22896 msgstr "Ángulo esquerdo"
22898 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22899 #, fuzzy, no-c-format
22900 msgid "Randomize angle (%)"
22901 msgstr "Ángulo (graos):"
22903 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22904 #, no-c-format
22905 msgid "Randomize step (%)"
22906 msgstr ""
22908 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22909 msgid "Right angle"
22910 msgstr "Ángulo dereito"
22912 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22913 msgid "Rules"
22914 msgstr ""
22916 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Step length (px)"
22919 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22921 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22922 msgid "Lorem ipsum"
22923 msgstr "Lorem ipsum"
22925 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Number of paragraphs"
22928 msgstr "Número de parágrafos"
22930 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22931 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22932 msgstr ""
22934 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Sentences per paragraph"
22937 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22939 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22940 msgid ""
22941 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22942 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22943 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22944 msgstr ""
22946 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22947 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22948 msgstr ""
22950 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Font size [px]"
22953 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22955 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22956 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Length Unit: "
22959 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
22961 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Measure"
22964 msgstr "Medida"
22966 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22967 msgid "Measure Path"
22968 msgstr "Medir Camiño"
22970 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Offset [px]"
22973 msgstr "Desprazamento do patrón"
22975 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22976 msgid "Precision"
22977 msgstr "Precisión"
22979 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22980 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22981 msgstr ""
22983 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22984 msgid ""
22985 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22986 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22987 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22988 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22989 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22990 "real world, Scale must be set to 250."
22991 msgstr ""
22993 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22994 msgid "Angle"
22995 msgstr "Ángulo"
22997 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22998 msgid "Magnitude"
22999 msgstr "Magnitude"
23001 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Motion"
23004 msgstr "Posición"
23006 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23007 msgid "ASCII Text with outline markup"
23008 msgstr ""
23010 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23013 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
23015 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Text Outline Input"
23018 msgstr "Entrada de SVG de AI"
23020 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23021 #, fuzzy
23022 msgid "End t-value"
23023 msgstr "Valor do atributo"
23025 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23026 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23027 msgstr ""
23029 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23030 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23031 msgstr ""
23033 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Parametric Curves"
23036 msgstr "Parámetros"
23038 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Range and Sampling"
23041 msgstr "R_echeo e Trazo"
23043 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Samples"
23046 msgstr "Figuras"
23048 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23049 msgid ""
23050 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23051 "it will determine X and Y scales.\n"
23052 "\n"
23053 "First derivatives are always determined numerically."
23054 msgstr ""
23056 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Start t-value"
23059 msgstr "Valor X inicial"
23061 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23062 #, fuzzy
23063 msgid "x-Function"
23064 msgstr "Función"
23066 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23067 #, fuzzy
23068 msgid "x-value of rectangle's left"
23069 msgstr "Elevar á cima"
23071 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23072 #, fuzzy
23073 msgid "x-value of rectangle's right"
23074 msgstr "Elevar á cima"
23076 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23077 #, fuzzy
23078 msgid "y-Function"
23079 msgstr "Función"
23081 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23082 #, fuzzy
23083 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23084 msgstr "Baixar ó fondo"
23086 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23087 #, fuzzy
23088 msgid "y-value of rectangle's top"
23089 msgstr "Elevar á cima"
23091 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Copies of the pattern:"
23094 msgstr "Copias do patrón:"
23096 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Deformation type:"
23099 msgstr "Tipo de deformación:"
23101 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23102 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23103 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23104 msgstr ""
23106 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Pattern along Path"
23109 msgstr "O camiño está pechado."
23111 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23112 msgid "Ribbon"
23113 msgstr ""
23115 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Snake"
23118 msgstr "Axustar"
23120 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23121 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Space between copies:"
23124 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
23126 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23127 msgid ""
23128 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23129 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23130 "clones... allowed)"
23131 msgstr ""
23133 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Cloned"
23136 msgstr "Clons"
23138 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Copied"
23141 msgstr "Non se copiou nada."
23143 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Follow path orientation"
23146 msgstr "O camiño está pechado."
23148 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Moved"
23151 msgstr "Mover"
23153 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Original pattern will be:"
23156 msgstr "O patrón é vertical"
23158 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23159 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23160 msgstr ""
23162 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23163 msgid ""
23164 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23165 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
23166 "shapes, clones are allowed."
23167 msgstr ""
23169 # leo
23170 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Bleed (in)"
23173 msgstr " no grupo %s (%s)"
23175 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23176 msgid "Bond Weight #"
23177 msgstr ""
23179 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Book Height (inches)"
23182 msgstr "Pegar Alto por Separado"
23184 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Book Properties"
23187 msgstr "Propiedades do Libro"
23189 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Book Width (inches)"
23192 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
23194 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23195 msgid "Caliper (inches)"
23196 msgstr ""
23198 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Cover"
23201 msgstr "Cuberta"
23203 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23204 msgid "Cover Thickness Measurement"
23205 msgstr ""
23207 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Interior Pages"
23210 msgstr "Número de Páxinas"
23212 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23213 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23214 msgstr ""
23216 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23217 msgid "Number of Pages"
23218 msgstr "Número de páxinas"
23220 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23223 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
23225 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23226 msgid "Paper Thickness Measurement"
23227 msgstr ""
23229 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23230 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23231 msgstr ""
23233 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Remove existing guides"
23236 msgstr "Eliminar as guías existentes"
23238 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23239 msgid "Specify Width"
23240 msgstr "Especificar o ancho"
23242 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23243 msgid "Perspective"
23244 msgstr "Perspectiva"
23246 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23247 msgid "AutoCAD Plot Input"
23248 msgstr ""
23250 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23251 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23252 #, fuzzy
23253 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23254 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
23256 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Open HPGL plotter files"
23259 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
23261 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23262 msgid "AutoCAD Plot Output"
23263 msgstr ""
23265 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Save a file for plotters"
23268 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
23270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23271 #, fuzzy
23272 msgid "3D Polyhedron"
23273 msgstr "Polígono"
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Clockwise wound object"
23278 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23281 msgid "Cube"
23282 msgstr "Cubo"
23284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Cuboctahedron"
23287 msgstr "Metro"
23289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23290 msgid "Dodecahedron"
23291 msgstr "Dodecaedro"
23293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Draw back-facing polygons"
23296 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
23298 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Edge-Specified"
23301 msgstr "Detección de bordos"
23303 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Edges"
23306 msgstr "Desenfocar o Bordo"
23308 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23309 msgid "Face-Specified"
23310 msgstr ""
23312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23313 msgid "Faces"
23314 msgstr "Caras"
23316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23317 msgid "Filename:"
23318 msgstr "Nome de ficheiro:"
23320 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Fill color, Blue"
23323 msgstr "R_echeo e Trazo"
23325 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Fill color, Green"
23328 msgstr "R_echeo e Trazo"
23330 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Fill color, Red"
23333 msgstr "R_echeo e Trazo"
23335 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23336 #, fuzzy, no-c-format
23337 msgid "Fill opacity, %"
23338 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
23340 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23341 msgid "Great Dodecahedron"
23342 msgstr ""
23344 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23345 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23346 msgstr ""
23348 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23349 msgid "Icosahedron"
23350 msgstr "Icosaedro"
23352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Light X"
23355 msgstr "Aclarar"
23357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Light Y"
23360 msgstr "Aclarar"
23362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Light Z"
23365 msgstr "Aclarar"
23367 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Load from file"
23370 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
23372 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Maximum"
23375 msgstr "mediana"
23377 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23378 msgid "Mean"
23379 msgstr ""
23381 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Minimum"
23384 msgstr "Tamaño mínimo"
23386 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Model file"
23389 msgstr "Ficheiro PDF"
23391 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23392 msgid "Object Type"
23393 msgstr "Tipo de obxecto"
23395 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23396 msgid "Object:"
23397 msgstr "Obxecto:"
23399 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Octahedron"
23402 msgstr "Metro"
23404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Rotate around:"
23407 msgstr "Rotar os nodos"
23409 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Rotation, degrees"
23412 msgstr "Rotación / Graos"
23414 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Scaling factor"
23417 msgstr "Mover, escalar, rotar"
23419 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Shading"
23422 msgstr "Separación _X:"
23424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23427 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
23429 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23430 msgid "Snub Cube"
23431 msgstr ""
23433 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23434 msgid "Snub Dodecahedron"
23435 msgstr ""
23437 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23438 #, fuzzy, no-c-format
23439 msgid "Stroke opacity, %"
23440 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
23442 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Stroke width, px"
23445 msgstr "Ancho do trazo"
23447 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23448 msgid "Tetrahedron"
23449 msgstr "Tetraedro"
23451 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Then rotate around:"
23454 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
23456 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23457 msgid "Truncated Cube"
23458 msgstr ""
23460 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23461 msgid "Truncated Dodecahedron"
23462 msgstr ""
23464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23465 msgid "Truncated Icosahedron"
23466 msgstr ""
23468 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23469 msgid "Truncated Octahedron"
23470 msgstr ""
23472 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23473 msgid "Truncated Tetrahedron"
23474 msgstr ""
23476 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23477 msgid "Vertices"
23478 msgstr "Vértices"
23480 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23481 #, fuzzy
23482 msgid "View"
23483 msgstr "_Ver"
23485 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23486 #, fuzzy
23487 msgid "X-Axis"
23488 msgstr "Ángulo do eixe x"
23490 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Y-Axis"
23493 msgstr "Ángulo do eixe x"
23495 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Z-Axis"
23498 msgstr "Ángulo do eixe x"
23500 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Z-sort faces by:"
23503 msgstr "> e < escalan:"
23505 # leo
23506 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Bleed Margin"
23509 msgstr " no grupo %s (%s)"
23511 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Bleed Marks"
23514 msgstr "Marcas Centrais:"
23516 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Bottom:"
23519 msgstr "Baixar ó fondo"
23521 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Canvas"
23524 msgstr "Celeste"
23526 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Color Bars"
23529 msgstr "Cores"
23531 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23532 msgid "Crop Marks"
23533 msgstr ""
23535 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Left:"
23538 msgstr "Aliñar á esqueda"
23540 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Marks"
23543 msgstr "Marca"
23545 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Page Information"
23548 msgstr "Información"
23550 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Positioning"
23553 msgstr "Posición"
23555 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Printing Marks"
23558 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
23560 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23561 msgid "Registration Marks"
23562 msgstr ""
23564 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Right:"
23567 msgstr "Dereitos"
23569 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Set crop marks to"
23572 msgstr "Marcas Iniciais:"
23574 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Star Target"
23577 msgstr "Obxectivo:"
23579 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Top:"
23582 msgstr "Elevar á cima"
23584 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23585 #, fuzzy
23586 msgid "PostScript Input"
23587 msgstr "Entrada de Postscript"
23589 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Jitter nodes"
23592 msgstr "Mover os nodos"
23594 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Maximum displacement in X, px"
23597 msgstr "Novo nodo"
23599 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23602 msgstr "Novo nodo"
23604 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Shift node handles"
23607 msgstr "Novo nodo"
23609 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Shift nodes"
23612 msgstr "Mover os nodos"
23614 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23615 msgid ""
23616 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23617 "selected path."
23618 msgstr ""
23620 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23621 msgid "Use normal distribution"
23622 msgstr "Usar distribución normal"
23624 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23625 msgid "Alphabet Soup"
23626 msgstr "Sopa de letras"
23628 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Random Seed"
23631 msgstr "Árbore Aleatoria"
23633 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Bar Height:"
23636 msgstr "Altura de Barra::"
23638 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23639 msgid "Barcode"
23640 msgstr "Código de barras"
23642 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Barcode Data:"
23645 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23647 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Barcode Type:"
23650 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23652 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Arbitrary Angle:"
23655 msgstr "Ángulo (graos):"
23657 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23658 msgid "Arrange"
23659 msgstr "Ordenar"
23661 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Bottom"
23664 msgstr "Baixar ó fondo"
23666 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Bottom to Top (90)"
23669 msgstr "Eleva-la selección á cima"
23671 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Horizontal Point:"
23674 msgstr "Texto horizontal"
23676 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Left to Right (0)"
23679 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
23681 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Middle"
23684 msgstr "Título"
23686 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Radial Inward"
23689 msgstr "Degradado radial"
23691 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Radial Outward"
23694 msgstr "Degradado radial"
23696 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Restack"
23699 msgstr " R_establecer"
23701 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Restack Direction:"
23704 msgstr "Descrición"
23706 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23707 msgid "Right to Left (180)"
23708 msgstr ""
23710 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Top"
23713 msgstr "Elevar á cima"
23715 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Top to Bottom (270)"
23718 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
23720 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Vertical Point:"
23723 msgstr "Texto vertical"
23725 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23726 msgid "Initial size"
23727 msgstr "Tamaño inicial"
23729 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23730 msgid "Minimum size"
23731 msgstr "Tamaño mínimo"
23733 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Random Tree"
23736 msgstr "Árbore Aleatoria"
23738 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23739 #, no-c-format
23740 msgid "Curve (%):"
23741 msgstr ""
23743 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Rubber Stretch"
23746 msgstr "Número de Niveis"
23748 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23749 #, no-c-format
23750 msgid "Strength (%):"
23751 msgstr ""
23753 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23756 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
23758 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Optimized SVG Output"
23761 msgstr "Saída de SVG"
23763 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Scalable Vector Graphics"
23766 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
23768 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23769 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23770 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23772 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23773 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23774 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23775 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
23777 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23778 msgid "sK1 vector graphics files input"
23779 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23781 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23782 #, fuzzy
23783 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23784 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23786 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23787 #, fuzzy
23788 msgid "sK1 vector graphics files output"
23789 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23791 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23792 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23793 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
23795 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23796 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23797 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
23799 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23800 msgid "Sketch Input"
23801 msgstr "Entrada de Sketch"
23803 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23804 msgid "Gear Placement"
23805 msgstr ""
23807 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23808 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23809 msgstr ""
23811 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23812 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23813 msgstr ""
23815 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Quality (Default = 16)"
23818 msgstr "Establecer coma predeterminado"
23820 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23821 #, fuzzy
23822 msgid "R - Ring Radius (px)"
23823 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23825 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23826 msgid "Rotation (deg)"
23827 msgstr "Rotación (graos)"
23829 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Spirograph"
23832 msgstr "Espiral"
23834 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23835 #, fuzzy
23836 msgid "d - Pen Radius (px)"
23837 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23839 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23840 #, fuzzy
23841 msgid "r - Gear Radius (px)"
23842 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23844 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23845 msgid "Behavior"
23846 msgstr ""
23848 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Straighten Segments"
23851 msgstr "Número de segmentos"
23853 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23854 msgid "Envelope"
23855 msgstr ""
23857 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23858 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23859 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23861 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23862 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23863 msgstr ""
23865 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23866 msgid "XAML Output"
23867 msgstr "Saída de XAML"
23869 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23870 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23871 msgstr ""
23873 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23874 msgid ""
23875 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23876 "files"
23877 msgstr ""
23879 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23880 msgid "ZIP Output"
23881 msgstr "Saída de ZIP"
23883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23884 msgid ""
23885 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23886 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23887 msgstr ""
23889 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23890 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23891 msgstr ""
23893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23894 msgid "Automatically set size and position"
23895 msgstr ""
23897 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Calendar"
23900 msgstr "_Limpar"
23902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Char Encoding"
23905 msgstr "Non redondeado"
23907 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Configuration"
23910 msgstr "Configuración de impresión"
23912 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Day color"
23915 msgstr "Cor inicial:"
23917 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Day names"
23920 msgstr "Nome da capa:"
23922 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23923 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23924 msgstr ""
23926 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23927 msgid ""
23928 "January February March April May June July August September October November "
23929 "December"
23930 msgstr ""
23932 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Localization"
23935 msgstr "Situación"
23937 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Monday"
23940 msgstr "Modo"
23942 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23943 msgid "Month (0 for all)"
23944 msgstr ""
23946 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Month Margin"
23949 msgstr "Cor inicial:"
23951 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Month Width"
23954 msgstr "Ancho, alto:"
23956 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Month color"
23959 msgstr "Cor inicial:"
23961 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Month names"
23964 msgstr "Nome longo"
23966 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Months per line"
23969 msgstr "Centrar as liñas"
23971 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23972 msgid "Next month day color"
23973 msgstr ""
23975 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Saturday"
23978 msgstr "Saturación"
23980 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23981 msgid "Saturday and Sunday"
23982 msgstr ""
23984 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23985 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23986 msgstr ""
23988 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Sunday"
23991 msgstr "Axustar"
23993 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23994 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23995 msgstr ""
23997 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Week start day"
24000 msgstr "comeza no centro"
24002 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Weekday name color "
24005 msgstr "Usar cores con nome"
24007 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
24008 msgid "Weekend"
24009 msgstr ""
24011 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Weekend day color"
24014 msgstr "Establecer a cor do trazo"
24016 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Year (0 for current)"
24019 msgstr "Debaixo da actual"
24021 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Year color"
24024 msgstr "Cor inicial:"
24026 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24027 msgid "You may change the names for other languages:"
24028 msgstr ""
24030 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24031 msgid "Convert to Braille"
24032 msgstr "Converter a Braille"
24034 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24035 #, fuzzy
24036 msgid "fLIP cASE"
24037 msgstr "Inverter os nodos"
24039 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24040 #, fuzzy
24041 msgid "lowercase"
24042 msgstr "Baixar a Capa"
24044 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24045 #, fuzzy
24046 msgid "rANdOm CasE"
24047 msgstr "Árbore Aleatoria"
24049 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24050 #, fuzzy
24051 msgid "By:"
24052 msgstr "Desprazan:"
24054 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24055 msgid "Replace text"
24056 msgstr "Substituír texto"
24058 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24059 msgid "Replace:"
24060 msgstr "Substituír:"
24062 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24063 msgid "Sentence case"
24064 msgstr ""
24066 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Title Case"
24069 msgstr "Establecer o título do obxecto"
24071 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24072 msgid "UPPERCASE"
24073 msgstr "MAIÚSCULAS"
24075 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Angle a / deg"
24078 msgstr "Rotación (graos)"
24080 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Angle b / deg"
24083 msgstr "Rotación (graos)"
24085 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Angle c / deg"
24088 msgstr "Rotación (graos)"
24090 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24091 msgid "From Side a and Angles a, b"
24092 msgstr ""
24094 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24095 msgid "From Side c and Angles a, b"
24096 msgstr ""
24098 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24099 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24100 msgstr ""
24102 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24103 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24104 msgstr ""
24106 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24107 #, fuzzy
24108 msgid "From Three Sides"
24109 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
24111 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24112 #, fuzzy
24113 msgid "Side Length a / px"
24114 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24116 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Side Length b / px"
24119 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24121 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Side Length c / px"
24124 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24126 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24127 msgid "Triangle"
24128 msgstr "Triángulo"
24130 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24131 msgid "ASCII Text"
24132 msgstr "Texto ASCII"
24134 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24135 msgid "Text File (*.txt)"
24136 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
24138 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24139 msgid "Text Input"
24140 msgstr "Entrada de Texto"
24142 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24143 #, fuzzy
24144 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24145 msgstr ""
24146 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
24147 "superior esquerda"
24149 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Attribute to set"
24152 msgstr "Nome do atributo"
24154 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24155 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24156 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24160 msgid ""
24161 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24162 "space, and only with a space."
24163 msgstr ""
24165 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24166 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24167 msgid "Run it after"
24168 msgstr ""
24170 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24171 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24172 msgid "Run it before"
24173 msgstr ""
24175 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Set Attributes"
24178 msgstr "Establecer o atributo"
24180 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24181 msgid "Source and destination of setting"
24182 msgstr ""
24184 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24185 #, fuzzy
24186 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24187 msgstr ""
24188 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
24189 "superior esquerda"
24191 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24192 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24193 msgstr ""
24195 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24196 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24197 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24198 msgstr ""
24200 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24201 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24202 msgid ""
24203 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24204 "browser (like Firefox)."
24205 msgstr ""
24207 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24208 msgid ""
24209 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24210 "a defined event occurs on the first selected element."
24211 msgstr ""
24213 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Value to set"
24216 msgstr "Valores"
24218 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24220 msgid "Web"
24221 msgstr ""
24223 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24224 msgid "When should the set be done?"
24225 msgstr ""
24227 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24228 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24229 msgid "on activate"
24230 msgstr ""
24232 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24233 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24234 #, fuzzy
24235 msgid "on blur"
24236 msgstr "Cambiar o desenfoque"
24238 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24239 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24240 msgid "on click"
24241 msgstr ""
24243 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24244 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24245 #, fuzzy
24246 msgid "on element loaded"
24247 msgstr "Novo nodo"
24249 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24250 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24251 msgid "on focus"
24252 msgstr ""
24254 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24255 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24256 msgid "on mouse down"
24257 msgstr ""
24259 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24260 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24261 msgid "on mouse move"
24262 msgstr ""
24264 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24265 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24266 #, fuzzy
24267 msgid "on mouse out"
24268 msgstr "Aumentar ou reducir"
24270 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24271 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24272 msgid "on mouse over"
24273 msgstr ""
24275 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24276 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24277 msgid "on mouse up"
24278 msgstr ""
24280 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24281 #, fuzzy
24282 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24283 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
24285 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Attribute to transmit"
24288 msgstr "Nome do atributo"
24290 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24291 msgid ""
24292 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24293 "with a space, and only with a space."
24294 msgstr ""
24296 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24297 msgid "Source and destination of transmitting"
24298 msgstr ""
24300 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24301 msgid "The first selected transmits to all others"
24302 msgstr ""
24304 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24305 msgid ""
24306 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24307 "to the second when an event occurs."
24308 msgstr ""
24310 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Transmit Attributes"
24313 msgstr "Establecer o atributo"
24315 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24316 #, fuzzy
24317 msgid "When to transmit"
24318 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
24320 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24321 msgid "Amount of whirl"
24322 msgstr ""
24324 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24325 msgid "Rotation is clockwise"
24326 msgstr "Rotar en sentido horario"
24328 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24329 #, fuzzy
24330 msgid "Whirl"
24331 msgstr "Xirar"
24333 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24334 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24335 #, fuzzy
24336 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24337 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
24339 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24340 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24341 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24342 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24344 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24345 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24346 msgid "Windows Metafile Input"
24347 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24349 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24350 msgid "XAML Input"
24351 msgstr "Entrada de XAML"
24353 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
24354 #~ msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Open Clip Art Login"
24358 #~ msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
24360 #~ msgid "Document exported..."
24361 #~ msgstr "Documento exportado..."
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Autosave"
24365 #~ msgstr "_Autores"
24367 #~ msgid "File"
24368 #~ msgstr "Ficheiro"
24370 #~ msgid "Username:"
24371 #~ msgstr "Nome de usuario:"
24373 #~ msgid "Password:"
24374 #~ msgstr "Contrasinal:"
24376 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
24377 #~ msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
24379 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
24380 #~ msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Light x-Position"
24384 #~ msgstr "Menos Luz"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Light y-Position"
24388 #~ msgstr "Menos Luz"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Light z-Position"
24392 #~ msgstr "Menos Luz"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Line Thickness / px"
24396 #~ msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Scaling Factor"
24400 #~ msgstr "Mover, escalar, rotar"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24404 #~ msgstr "Polígono"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "restack|Bottom"
24408 #~ msgstr "Baixar ó fondo"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "restack|Left"
24412 #~ msgstr " R_establecer"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "restack|Middle"
24416 #~ msgstr "Título"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "restack|Right"
24420 #~ msgstr " R_establecer"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "restack|Top"
24424 #~ msgstr " R_establecer"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Gelatine"
24428 #~ msgstr "Relación"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Repaint"
24432 #~ msgstr "Repetir:"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Punch hole"
24436 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Burnt edges"
24440 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Interruption width"
24444 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24446 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24447 #~ msgstr "Saída de AI 8.0"
24449 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24450 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24454 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
24456 #~ msgid "EPSI Output"
24457 #~ msgstr "Saída de EPSI"
24459 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24460 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24464 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24468 #~ msgstr "0 (transparente)"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24472 #~ msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
24474 #~ msgid "Export drawing, not page"
24475 #~ msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
24477 #~ msgid "Export canvas"
24478 #~ msgstr "Exportar o lenzo"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24482 #~ msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24486 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Melt and glow"
24490 #~ msgstr "Ángulo esquerdo"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Badge"
24494 #~ msgstr "Detección de bordos"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Ghost outline"
24498 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Flow inside"
24502 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "_Write session file:"
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24508 #~ "%s"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Select a location and filename"
24512 #~ msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
24514 #~ msgid "Set filename"
24515 #~ msgstr "Definir un nome de ficheiro"
24517 #~ msgid "Accept invitation"
24518 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Decline invitation"
24522 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24526 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Length left"
24530 #~ msgstr "Aliñar á esqueda"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Length right"
24534 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24538 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24542 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24546 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Intersect"
24550 #~ msgstr "Intersección"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Identity A"
24554 #~ msgstr "Identidade"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Identity B"
24558 #~ msgstr "Identidade"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "2nd path"
24562 #~ msgstr "Pechando o camiño."
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Boolop type"
24566 #~ msgstr "Tódolos tipos"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Starting"
24570 #~ msgstr "Comezo"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Rotation angle"
24574 #~ msgstr "_Centro de rotación"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Number of copies"
24578 #~ msgstr "Número de filas"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24582 #~ msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Origin"
24586 #~ msgstr "Orixe X"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Origin of the rotation"
24590 #~ msgstr "Orientación"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24594 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24598 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Elliptic Pen"
24602 #~ msgstr "Elipse"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Sharp"
24606 #~ msgstr "Figuras"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Round"
24610 #~ msgstr "Redondeado"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Method"
24614 #~ msgstr "Metro"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Choose pen type"
24618 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Maximal stroke width"
24622 #~ msgstr "Escalar o ancho do trazado"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Pen roundness"
24626 #~ msgstr "non redondeado"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "angle"
24630 #~ msgstr "Ángulo"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Grow for"
24634 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Round ends"
24638 #~ msgstr "Redondeado"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "left capping"
24642 #~ msgstr "Habilitar a edición de degradados"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Control handle 0"
24646 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Control handle 1"
24650 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Control handle 2"
24654 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Control handle 3"
24658 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Control handle 4"
24662 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Control handle 5"
24666 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Control handle 6"
24670 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Control handle 7"
24674 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Control handle 8"
24678 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Control handle 9"
24682 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Control handle 10"
24686 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Control handle 11"
24690 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Control handle 12"
24694 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Control handle 13"
24698 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Control handle 14"
24702 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Control handle 15"
24706 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "End type"
24710 #~ msgstr "  tipo: "
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Reflection line"
24714 #~ msgstr "Ancho da Liña"
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Adjust the offset"
24718 #~ msgstr "Axustar o ancho do trazo"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24722 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24726 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24730 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24734 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Display unit"
24738 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Print unit after path length"
24742 #~ msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24746 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Scale x"
24750 #~ msgstr "E_scalar"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24754 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Scale y"
24758 #~ msgstr "E_scalar"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24762 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Offset x"
24766 #~ msgstr "Desprazamento"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Offset in x direction"
24770 #~ msgstr "Exportando"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Offset y"
24774 #~ msgstr "Desprazamento"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Offset in y direction"
24778 #~ msgstr "Exportando"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Adjust the origin"
24782 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Iterations"
24786 #~ msgstr "Intersección"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Float parameter"
24790 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24794 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Stack step"
24798 #~ msgstr "Trazo de cor uniforme"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "point param"
24802 #~ msgstr "Crear espirais"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "path param"
24806 #~ msgstr "Crear espirais"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Label"
24810 #~ msgstr "_Etiqueta"
24812 #~ msgid "All Image Files"
24813 #~ msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Target"
24817 #~ msgstr "Obxectivo:"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Seed"
24821 #~ msgstr "Velocidade:"
24823 #~ msgid "Path:"
24824 #~ msgstr "Camiño:"
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Session file"
24828 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Playback controls"
24832 #~ msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Message information"
24836 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Active session file:"
24840 #~ msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
24842 #~ msgid "Close file"
24843 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Set delay"
24847 #~ msgstr "Establecer o atributo"
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Rewind"
24851 #~ msgstr "Renderizado"
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Pause"
24855 #~ msgstr "Pegar"
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Open session file"
24859 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
24861 #~ msgid "_Use SSL"
24862 #~ msgstr "_Usar SSL"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "_Register"
24866 #~ msgstr "Elevar"
24868 #~ msgid "_Server:"
24869 #~ msgstr "_Servidor:"
24871 #~ msgid "_Username:"
24872 #~ msgstr "Nome de _usuario:"
24874 #~ msgid "_Password:"
24875 #~ msgstr "_Contrasinal:"
24877 #~ msgid "P_ort:"
24878 #~ msgstr "P_orto:"
24880 #~ msgid "Connect"
24881 #~ msgstr "Conectar"
24883 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
24884 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24886 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
24887 #~ msgstr ""
24888 #~ "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24890 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
24891 #~ msgstr ""
24892 #~ "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
24894 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
24895 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Chatroom _name:"
24899 #~ msgstr "Nome da capa:"
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24903 #~ msgstr "Crear rectángulo"
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Connect to chatroom"
24907 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
24911 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
24913 #~ msgid "_Cancel"
24914 #~ msgstr "_Cancelar"
24916 #~ msgid "Buddy List"
24917 #~ msgstr "Lista de amigos"
24919 #~ msgid "Previous Effect"
24920 #~ msgstr "Efecto Anterior"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Organization"
24924 #~ msgstr "Orientación"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Comics rounded"
24928 #~ msgstr "non redondeado"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24932 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Unicode"
24936 #~ msgstr "Unión"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "gradient level"
24940 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Render object in black and white"
24944 #~ msgstr "Só branco e negro"
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Specular bump"
24948 #~ msgstr "Cor especular"
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24952 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24956 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Kilt"
24960 #~ msgstr "Título"
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24964 #~ msgstr "Mapa de bits"
24966 #~ msgid "Path Effects"
24967 #~ msgstr "Efectos de camiño"
24969 #~ msgid "Biggest item"
24970 #~ msgstr "Elemento meirande"
24972 #~ msgid "Smallest item"
24973 #~ msgstr "Elemento menor"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Median Filter"
24977 #~ msgstr "Renomear filtro"
24979 #~ msgid "Effe_cts"
24980 #~ msgstr "Efe_ctos"
24982 #~ msgid "Center on vertical axis"
24983 #~ msgstr "Centrar no eixe vertical"
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "el Greek"
24987 #~ msgstr "Verde"
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Commands bar icon size"
24991 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Snap nodes"
24995 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24999 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Embed All Images"
25003 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
25007 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
25011 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Convolve"
25015 #~ msgstr "Metro"
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
25019 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Modulate"
25023 #~ msgstr "Mover"
25025 #~ msgid "Cairo PDF Output"
25026 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
25028 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25029 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
25031 #~ msgid "PDF File"
25032 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
25034 #~ msgid "Cairo PS Output"
25035 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
25037 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
25038 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
25040 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
25041 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
25043 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25044 #~ msgstr "Si, máis descricións"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Artist text"
25048 #~ msgstr "Texto horizontal"
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Amount of Blur"
25052 #~ msgstr "Fonte"
25054 #~ msgid "I hate text"
25055 #~ msgstr "Odio o texto"
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Artist on fire"
25059 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Artist Text"
25063 #~ msgstr "Texto horizontal"
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Metal"
25067 #~ msgstr "Maxenta"
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25071 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "PatternedGlass"
25075 #~ msgstr "Patrón"
25077 #~ msgid "Snow"
25078 #~ msgstr "Neve"
25080 #~ msgid "Print Destination"
25081 #~ msgstr "Destino da Impresión"
25083 #~ msgid "Print properties"
25084 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
25086 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25087 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
25089 #~ msgid "Print destination"
25090 #~ msgstr "Destino da impresión"
25092 #~ msgid "PDF Print"
25093 #~ msgstr "Impresión PDF"
25095 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25096 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
25098 #~ msgid "Postscript Print"
25099 #~ msgstr "Impresión Postscript"
25101 #~ msgid "Postscript Output"
25102 #~ msgstr "Saída de Postscript"
25104 #~ msgid ""
25105 #~ "Cannot create file %s.\n"
25106 #~ "%s"
25107 #~ msgstr ""
25108 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
25109 #~ "%s"
25111 #~ msgid ""
25112 #~ "Cannot write file %s.\n"
25113 #~ "%s"
25114 #~ msgstr ""
25115 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
25116 #~ "%s"
25118 #~ msgid ""
25119 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25120 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25121 #~ msgstr ""
25122 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
25123 #~ "predeterminadas,\n"
25124 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
25126 #~ msgid ""
25127 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25128 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25129 #~ "%s"
25130 #~ msgstr ""
25131 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
25132 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
25133 #~ "%s"
25135 #~ msgid ""
25136 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25137 #~ "%s"
25138 #~ msgstr ""
25139 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
25140 #~ "%s"
25142 #~ msgid ""
25143 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25144 #~ "New menus will not be saved."
25145 #~ msgstr ""
25146 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
25147 #~ "Non se van gardar os novos menús."
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Mirror reflection"
25151 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Gap width"
25155 #~ msgstr "Ancho, alto:"
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Lala"
25159 #~ msgstr "_Etiqueta"
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Lolo"
25163 #~ msgstr "Cor"
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Last gen. segment"
25167 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
25169 #~ msgid "Reference"
25170 #~ msgstr "Referencia"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25174 #~ msgstr "Crear espirais"
25176 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25177 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
25179 # leo
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Fit page to selection"
25182 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25186 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25187 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25188 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25192 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25193 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25194 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25198 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25199 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25200 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25204 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25205 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25206 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25208 # [*] Revisar Layout
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25211 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25212 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25213 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25217 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25218 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25219 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25223 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25224 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25225 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25229 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25230 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25231 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25233 #~ msgid "_Nodes"
25234 #~ msgstr "_Nodos"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25238 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25242 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
25244 #~ msgid "_Grid with guides"
25245 #~ msgstr "Reixa con _guías"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25249 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25253 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25257 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
25259 #~ msgid "Grid units"
25260 #~ msgstr "Unidades da reixa"
25262 #~ msgid "Origin Y"
25263 #~ msgstr "Orixe Y"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Spacing X"
25267 #~ msgstr "Separación _X:"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Spacing Y"
25271 #~ msgstr "Separación _X:"
25273 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25274 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
25276 #~ msgid "Major grid line every"
25277 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
25279 #~ msgid "Angle X"
25280 #~ msgstr "Ángulo X"
25282 #~ msgid "Angle Z"
25283 #~ msgstr "Ángulo Z"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "XML looks"
25287 #~ msgstr "Editor de _XML..."
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25291 #~ msgstr "image/svg+xml"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25295 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25297 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25298 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Regular Bézier mode"
25302 #~ msgstr ""
25303 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
25304 #~ "%s"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Spiro splines mode"
25308 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Repel mode"
25312 #~ msgstr "Modo de _visualización"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25316 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25320 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25322 #~ msgid ""
25323 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25324 #~ "sourceforge.net/"
25325 #~ msgstr ""
25326 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
25327 #~ "sourceforge.net/"
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25331 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
25333 #~ msgid "Postscript"
25334 #~ msgstr "Postscript"
25336 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25337 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25339 # Rosetta
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid ""
25342 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25343 #~ msgstr ""
25344 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
25345 #~ "b>"
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Bend Path"
25349 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25353 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
25355 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25356 #~ msgstr ""
25357 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
25359 #~ msgid ""
25360 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25366 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25370 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25374 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25378 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25382 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Tall"
25386 #~ msgstr "absoluto"
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Square"
25390 #~ msgstr "Punta cadrada"
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Wide"
25394 #~ msgstr "_Agochar"
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Delete Segment"
25398 #~ msgstr "Borrar o nodo"
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25402 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Select option: "
25406 #~ msgstr "Selección"
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Select second option: "
25410 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
25412 #~ msgid "medium"
25413 #~ msgstr "mediana"
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "X Channel"
25417 #~ msgstr "Cancelar"
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Y Channel"
25421 #~ msgstr "Cancelar"
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25425 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Search Tag"
25429 #~ msgstr "Buscar imaxes"
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Measure unit:"
25433 #~ msgstr "Medir Camiño"
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Degrees:"
25437 #~ msgstr "graos"
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Pin Dialog"
25441 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
25443 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25444 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Start point jitter"
25448 #~ msgstr "Saturación"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Slope"
25452 #~ msgstr " Estilo "
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25456 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Snap di_stance"
25460 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25464 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25468 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25472 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Date:"
25476 #~ msgstr "Data"
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Format:"
25480 #~ msgstr "Formato"
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Creator:"
25484 #~ msgstr "Creador"
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Publisher:"
25488 #~ msgstr "Editor"
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Identifier:"
25492 #~ msgstr "Identificador"
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Source:"
25496 #~ msgstr "Fonte"
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Relation:"
25500 #~ msgstr "Relación"
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Subject:"
25504 #~ msgstr "Obxecto"
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Coverage:"
25508 #~ msgstr "Metro"
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Contributor:"
25512 #~ msgstr "Contribuíntes"
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Default Metadata"
25516 #~ msgstr "Metadatos"
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25520 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25524 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25528 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25532 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25536 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25540 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Free Art License"
25544 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Default License"
25548 #~ msgstr "Predeterminados"
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Angle Y"
25552 #~ msgstr "Ángulo:"
25554 #~ msgid "%s at %s"
25555 #~ msgstr "%s en %s"
25557 #~ msgid "Moving %s %s"
25558 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Change layer opacity"
25562 #~ msgstr "Opacidade principal"
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Opacity, %:"
25566 #~ msgstr "Opacidade:"
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Pattern along path"
25570 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "unknown error"
25574 #~ msgstr "Descoñecido"
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Snap details"
25578 #~ msgstr "Engadir nodos"
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid ""
25582 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25583 #~ msgstr ""
25584 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
25585 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Gridtype"
25589 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Display Calibration"
25593 #~ msgstr "Configuración da visualización"
25595 #~ msgid "Print _Direct"
25596 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Gradients"
25600 #~ msgstr "Degradado"
25602 # leo
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Vertical kerning"
25605 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"