Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
30 #: ../src/arc-context.cpp:302
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr ""
35 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
39 #: ../src/arc-context.cpp:450
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
43 "to draw around the starting point"
44 msgstr ""
45 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
46 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
47 "inicial"
49 #: ../src/arc-context.cpp:452
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
53 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
54 msgstr ""
55 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
56 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
57 "de inicio"
59 #: ../src/arc-context.cpp:471
60 msgid "Create ellipse"
61 msgstr "Crear elipse"
63 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
64 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
65 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
66 #, fuzzy
67 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
68 msgstr "Crear rectángulo"
70 #. status text
71 #: ../src/box3d-context.cpp:604
72 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
73 msgstr ""
75 #: ../src/box3d-context.cpp:628
76 msgid "Create 3D box"
77 msgstr "Crear caixa 3D"
79 #: ../src/box3d.cpp:315
80 msgid "<b>3D Box</b>"
81 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
83 #: ../src/connector-context.cpp:524
84 msgid "Creating new connector"
85 msgstr "Creando novo conectador"
87 #: ../src/connector-context.cpp:756
88 #, fuzzy
89 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
90 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
92 #: ../src/connector-context.cpp:804
93 #, fuzzy
94 msgid "Reroute connector"
95 msgstr "Crear conectador"
97 #. Flush pending updates
98 #: ../src/connector-context.cpp:968
99 msgid "Create connector"
100 msgstr "Crear conectador"
102 #: ../src/connector-context.cpp:992
103 #, fuzzy
104 msgid "Finishing connector"
105 msgstr "Crear conectador"
107 #: ../src/connector-context.cpp:1135
108 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
109 msgstr ""
110 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
112 # Rosetta
113 #: ../src/connector-context.cpp:1208
114 #, fuzzy
115 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
116 msgstr ""
117 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
118 "a figuras novas."
120 #: ../src/connector-context.cpp:1320
121 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
122 msgstr ""
124 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
125 #, fuzzy
126 msgid "Make connectors avoid selected objects"
127 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
129 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
130 #, fuzzy
131 msgid "Make connectors ignore selected objects"
132 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
134 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
135 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
136 msgstr ""
137 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
139 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
140 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
141 msgstr ""
142 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
144 #: ../src/desktop.cpp:820
145 msgid "No previous zoom."
146 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
148 #: ../src/desktop.cpp:845
149 msgid "No next zoom."
150 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
152 #: ../src/desktop-events.cpp:178
153 msgid "Create guide"
154 msgstr "Crear unha guía"
156 #: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
157 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
158 msgid "Delete guide"
159 msgstr "Eliminar guía"
161 #: ../src/desktop-events.cpp:351
162 msgid "Move guide"
163 msgstr "Mover unha guía"
165 #: ../src/desktop-events.cpp:374
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
168 msgstr "Liña-guía"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
171 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
172 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
175 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
176 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
179 #, c-format
180 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
181 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
184 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
185 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
188 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
189 msgstr ""
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
192 #, fuzzy
193 msgid "Unclump tiled clones"
194 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
197 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
198 msgstr ""
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
201 #, fuzzy
202 msgid "Delete tiled clones"
203 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
206 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
207 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
210 msgid ""
211 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
212 "group</b>."
213 msgstr ""
214 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
217 #, fuzzy
218 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
219 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
222 #, fuzzy
223 msgid "Create tiled clones"
224 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
227 msgid "<small>Per row:</small>"
228 msgstr "<small>Por fila:</small>"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
231 msgid "<small>Per column:</small>"
232 msgstr "<small>Por columna:</small>"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
235 #, fuzzy
236 msgid "<small>Randomize:</small>"
237 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
240 msgid "_Symmetry"
241 msgstr "_Simetría"
243 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
244 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
245 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
246 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
247 #.
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
249 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
250 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
252 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
254 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
255 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
258 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
259 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
262 msgid "<b>PM</b>: reflection"
263 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
265 # Rosetta
266 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
267 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
269 #, fuzzy
270 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
271 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
274 #, fuzzy
275 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
276 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
279 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
280 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
283 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
284 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
287 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
288 msgstr ""
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
291 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
292 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
295 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
296 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
299 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
300 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
303 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
304 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
307 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
308 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
311 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
312 msgstr ""
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
315 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
316 msgstr ""
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
319 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
320 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
323 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
324 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
327 msgid "S_hift"
328 msgstr "_Translación"
330 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
332 #, no-c-format
333 msgid "<b>Shift X:</b>"
334 msgstr "<b>Translación X:</b>"
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
337 #, no-c-format
338 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
339 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
342 #, no-c-format
343 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
344 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
347 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
348 msgstr ""
350 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
352 #, no-c-format
353 msgid "<b>Shift Y:</b>"
354 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
357 #, no-c-format
358 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
359 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
362 #, no-c-format
363 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
364 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
367 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
368 msgstr ""
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
371 msgid "<b>Exponent:</b>"
372 msgstr ""
374 # Rosetta
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
376 #, fuzzy
377 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
378 msgstr ""
379 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
380 "diverxen (>1)"
382 # Rosetta
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
384 #, fuzzy
385 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
386 msgstr ""
387 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
388 "diverxen (>1)"
390 # Rosetta
391 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
395 #, fuzzy
396 msgid "<small>Alternate:</small>"
397 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
399 # Rosetta
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
401 #, fuzzy
402 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
403 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
406 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
407 msgstr ""
409 # Rosetta
410 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
413 #, fuzzy
414 msgid "<small>Cumulate:</small>"
415 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
417 # Rosetta
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
419 #, fuzzy
420 msgid "Cumulate the shifts for each row"
421 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
423 # Rosetta
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
425 #, fuzzy
426 msgid "Cumulate the shifts for each column"
427 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
429 # Rosetta
430 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
432 #, fuzzy
433 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
434 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
437 #, fuzzy
438 msgid "Exclude tile height in shift"
439 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
442 #, fuzzy
443 msgid "Exclude tile width in shift"
444 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
447 msgid "Sc_ale"
448 msgstr "Esc_ala"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
451 #, fuzzy
452 msgid "<b>Scale X:</b>"
453 msgstr "E_scalar"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
456 #, fuzzy, no-c-format
457 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
458 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
461 #, fuzzy, no-c-format
462 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
463 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
466 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
467 msgstr ""
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
470 #, fuzzy
471 msgid "<b>Scale Y:</b>"
472 msgstr "E_scalar"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
475 #, fuzzy, no-c-format
476 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
477 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
480 #, fuzzy, no-c-format
481 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
482 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
485 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
486 msgstr ""
488 # Rosetta
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
490 #, fuzzy
491 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
492 msgstr ""
493 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
494 "diverxen (>1)"
496 # Rosetta
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
498 #, fuzzy
499 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
500 msgstr ""
501 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
502 "diverxen (>1)"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
505 #, fuzzy
506 msgid "<b>Base:</b>"
507 msgstr "<b>Novo:</b>"
509 # Rosetta
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
511 #, fuzzy
512 msgid ""
513 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
514 msgstr ""
515 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
516 "diverxen (>1)"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
519 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
520 msgstr ""
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
523 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
524 msgstr ""
526 # Rosetta
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
528 #, fuzzy
529 msgid "Cumulate the scales for each row"
530 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
532 # Rosetta
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
534 #, fuzzy
535 msgid "Cumulate the scales for each column"
536 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
539 msgid "_Rotation"
540 msgstr "_Rotación"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
543 msgid "<b>Angle:</b>"
544 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
547 #, no-c-format
548 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
549 msgstr ""
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
552 #, no-c-format
553 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
554 msgstr ""
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
557 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
558 msgstr ""
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
561 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
562 msgstr ""
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
565 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
566 msgstr ""
568 # Rosetta
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
570 #, fuzzy
571 msgid "Cumulate the rotation for each row"
572 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
574 # Rosetta
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
576 #, fuzzy
577 msgid "Cumulate the rotation for each column"
578 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
581 msgid "_Blur & opacity"
582 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
585 msgid "<b>Blur:</b>"
586 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
589 #, fuzzy
590 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
591 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
594 #, fuzzy
595 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
596 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
599 #, fuzzy
600 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
601 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
603 # Rosetta
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
605 #, fuzzy
606 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
607 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
609 # Rosetta
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
611 #, fuzzy
612 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
613 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
616 msgid "<b>Fade out:</b>"
617 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
620 #, fuzzy
621 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
622 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
625 #, fuzzy
626 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
627 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
630 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
631 msgstr ""
633 # Rosetta
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
635 #, fuzzy
636 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
637 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
640 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
644 msgid "Co_lor"
645 msgstr "C_or"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
648 msgid "Initial color: "
649 msgstr "Cor inicial:"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
652 msgid "Initial color of tiled clones"
653 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
656 #, fuzzy
657 msgid ""
658 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
659 "stroke)"
660 msgstr ""
661 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
662 "ou trazo)"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
665 msgid "<b>H:</b>"
666 msgstr "<b>H:</b>"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
669 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
670 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
673 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
674 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
677 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
678 msgstr ""
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
681 msgid "<b>S:</b>"
682 msgstr "<b>S:</b>"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
685 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
686 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
689 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
690 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
693 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
694 msgstr ""
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
697 msgid "<b>L:</b>"
698 msgstr "<b>L:</b>"
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
701 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
702 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
705 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
706 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
709 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
710 msgstr ""
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
713 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
714 msgstr ""
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
717 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
718 msgstr ""
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
721 msgid "_Trace"
722 msgstr "_Vectorizar"
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
725 msgid "Trace the drawing under the tiles"
726 msgstr ""
728 # Rosetta
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
730 #, fuzzy
731 msgid ""
732 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
733 "apply it to the clone"
734 msgstr ""
735 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
736 "aplicarllo ao clon"
738 # Rosetta
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
740 #, fuzzy
741 msgid "1. Pick from the drawing:"
742 msgstr "Coller cores da imaxe"
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
745 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
746 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
747 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
748 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
749 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
750 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
751 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
752 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
753 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
754 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
755 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
756 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
757 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
758 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
759 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
760 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
761 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
762 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
763 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
764 msgid "Color"
765 msgstr "Cor"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
768 msgid "Pick the visible color and opacity"
769 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
772 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
773 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
776 msgid "Opacity"
777 msgstr "Opacidade"
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
780 #, fuzzy
781 msgid "Pick the total accumulated opacity"
782 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
785 msgid "R"
786 msgstr "R"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
789 msgid "Pick the Red component of the color"
790 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
793 msgid "G"
794 msgstr "G"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
797 msgid "Pick the Green component of the color"
798 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
801 msgid "B"
802 msgstr "B"
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
805 msgid "Pick the Blue component of the color"
806 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
808 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
809 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
811 msgid "clonetiler|H"
812 msgstr "H"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
815 msgid "Pick the hue of the color"
816 msgstr "Elixa o matiz da cor"
818 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
819 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
821 msgid "clonetiler|S"
822 msgstr "S"
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
825 msgid "Pick the saturation of the color"
826 msgstr "Elixa a saturación da cor"
828 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
829 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
831 msgid "clonetiler|L"
832 msgstr "L"
834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
835 msgid "Pick the lightness of the color"
836 msgstr "Elixa o brillo da cor"
838 # Rosetta
839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
840 #, fuzzy
841 msgid "2. Tweak the picked value:"
842 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
844 # Rosetta
845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
846 #, fuzzy
847 msgid "Gamma-correct:"
848 msgstr "Corrección gamma"
850 # Rosetta
851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
852 #, fuzzy
853 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
854 msgstr ""
855 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
858 msgid "Randomize:"
859 msgstr ""
861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
862 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
863 msgstr ""
865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
866 msgid "Invert:"
867 msgstr "Inverter:"
869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
870 msgid "Invert the picked value"
871 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
874 msgid "3. Apply the value to the clones':"
875 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
878 msgid "Presence"
879 msgstr "Presencia"
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
882 msgid ""
883 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
884 "that point"
885 msgstr ""
886 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
890 msgid "Size"
891 msgstr "Tamaño"
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
894 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
895 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
898 msgid ""
899 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
900 "or stroke)"
901 msgstr ""
902 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
903 "trazo)"
905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
906 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
907 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
910 msgid "How many rows in the tiling"
911 msgstr "O número de filas do mosaico"
913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
914 msgid "How many columns in the tiling"
915 msgstr "O número de columnas do mosaico"
917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
918 msgid "Width of the rectangle to be filled"
919 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
922 msgid "Height of the rectangle to be filled"
923 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
926 msgid "Rows, columns: "
927 msgstr "Filas, columnas:"
929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
930 msgid "Create the specified number of rows and columns"
931 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
934 msgid "Width, height: "
935 msgstr "Ancho, alto:"
937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
938 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
939 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
942 msgid "Use saved size and position of the tile"
943 msgstr ""
945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
946 msgid ""
947 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
948 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
949 msgstr ""
951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
952 msgid " <b>_Create</b> "
953 msgstr " <b>_Crear</b> "
955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
956 msgid "Create and tile the clones of the selection"
957 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
959 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
960 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
961 #. diagrams on the left in the following screenshot:
962 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
963 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
965 msgid " _Unclump "
966 msgstr "_Espallar"
968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
969 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
970 msgstr ""
971 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
974 msgid " Re_move "
975 msgstr "Eli_minar"
977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
978 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
979 msgstr ""
981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
982 msgid " R_eset "
983 msgstr " R_establecer"
985 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
987 msgid ""
988 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
989 "to zero"
990 msgstr ""
992 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
993 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
994 msgid "none"
995 msgstr "ningún"
997 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
998 msgid "_Page"
999 msgstr "_Páxina"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
1002 msgid "_Drawing"
1003 msgstr "_Debuxo"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
1006 msgid "_Selection"
1007 msgstr "_Selección"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:139
1010 msgid "_Custom"
1011 msgstr "_Personalizado"
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:264
1014 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
1015 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:278
1018 msgid "Units:"
1019 msgstr "Unidades:"
1021 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
1022 msgid "_x0:"
1023 msgstr "_x0:"
1025 #: ../src/dialogs/export.cpp:311
1026 msgid "x_1:"
1027 msgstr "x_1:"
1029 #: ../src/dialogs/export.cpp:316
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Wid_th:"
1032 msgstr "Ancho:"
1034 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
1035 msgid "_y0:"
1036 msgstr "_y0:"
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
1039 msgid "y_1:"
1040 msgstr "y_1:"
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:332
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Hei_ght:"
1045 msgstr "Alto:"
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:464
1048 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1049 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
1051 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
1052 msgid "_Width:"
1053 msgstr "_Ancho:"
1055 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
1056 msgid "pixels at"
1057 msgstr "píxels con"
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:485
1060 msgid "dp_i"
1061 msgstr "_ppp"
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
1064 msgid "_Height:"
1065 msgstr "A_lto:"
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
1068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
1069 msgid "dpi"
1070 msgstr "ppp"
1072 #. true = has mnemonic
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:513
1074 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1075 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:584
1078 msgid "_Browse..."
1079 msgstr "E_xaminar..."
1081 # [*] Revisar Layout
1082 #: ../src/dialogs/export.cpp:613
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Batch export all selected objects"
1085 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1087 #: ../src/dialogs/export.cpp:617
1088 msgid ""
1089 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1090 "(caution, overwrites without asking!)"
1091 msgstr ""
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:625
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Hide _all except selected"
1096 msgstr "Agochar todo agás a selección"
1098 #: ../src/dialogs/export.cpp:629
1099 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1100 msgstr ""
1102 #: ../src/dialogs/export.cpp:646
1103 msgid "_Export"
1104 msgstr "_Exportar"
1106 #: ../src/dialogs/export.cpp:650
1107 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1108 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
1110 # [*] Revisar Layout
1111 #: ../src/dialogs/export.cpp:676
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Batch export %d selected object"
1114 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1115 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
1116 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1118 #: ../src/dialogs/export.cpp:1007
1119 msgid "Export in progress"
1120 msgstr "Exportando"
1122 #: ../src/dialogs/export.cpp:1077
1123 #, c-format
1124 msgid "Exporting %d files"
1125 msgstr "Exportando %d ficheiros"
1127 #: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
1128 #, c-format
1129 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1130 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
1132 #: ../src/dialogs/export.cpp:1146
1133 msgid "You have to enter a filename"
1134 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
1136 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1137 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1138 msgstr ""
1140 #: ../src/dialogs/export.cpp:1160
1141 #, c-format
1142 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1143 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
1145 #: ../src/dialogs/export.cpp:1176
1146 #, c-format
1147 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1148 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
1150 #: ../src/dialogs/export.cpp:1297
1151 msgid "Select a filename for exporting"
1152 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
1154 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Change fill rule"
1157 msgstr "R_echeo e Trazo"
1159 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
1160 msgid "Set fill color"
1161 msgstr "Definir a cor do recheo"
1163 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
1165 msgid "Remove fill"
1166 msgstr "Eliminar o recheo"
1168 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
1169 msgid "Set gradient on fill"
1170 msgstr "Definir degradado no recheo"
1172 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
1173 msgid "Set pattern on fill"
1174 msgstr "Definir patrón no recheo"
1176 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1177 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
1180 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1181 msgid "Unset fill"
1182 msgstr "Recheo non asignado"
1184 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1186 #, c-format
1187 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1188 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1189 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1190 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1193 msgid "exact"
1194 msgstr "exacta"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1197 msgid "partial"
1198 msgstr "parcial"
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1201 msgid "No objects found"
1202 msgstr "Non se atoparon obxectos"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
1205 msgid "T_ype: "
1206 msgstr "T_ipo:"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1209 msgid "Search in all object types"
1210 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1213 msgid "All types"
1214 msgstr "Tódolos tipos"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1217 msgid "Search all shapes"
1218 msgstr "Buscar tódalas figuras"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1221 msgid "All shapes"
1222 msgstr "Tódalas figuras"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1225 msgid "Search rectangles"
1226 msgstr "Buscar rectángulos"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1229 msgid "Rectangles"
1230 msgstr "Rectángulos"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1233 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1234 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1237 msgid "Ellipses"
1238 msgstr "Elipses"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1241 msgid "Search stars and polygons"
1242 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
1244 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1245 msgid "Stars"
1246 msgstr "Estrelas"
1248 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1249 msgid "Search spirals"
1250 msgstr "Buscar espirais"
1252 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1253 msgid "Spirals"
1254 msgstr "Espirais"
1256 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1257 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1259 msgid "Search paths, lines, polylines"
1260 msgstr ""
1262 #. "name"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
1265 msgid "Paths"
1266 msgstr "Camiños"
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1269 msgid "Search text objects"
1270 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1273 msgid "Texts"
1274 msgstr "Textos"
1276 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1277 msgid "Search groups"
1278 msgstr "Buscar grupos"
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1281 msgid "Groups"
1282 msgstr "Grupos"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1285 msgid "Search clones"
1286 msgstr "Buscar clons"
1288 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1289 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1290 msgid "find|Clones"
1291 msgstr "Clons"
1293 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1294 msgid "Search images"
1295 msgstr "Buscar imaxes"
1297 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1298 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1299 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1300 msgid "Images"
1301 msgstr "Imaxes"
1303 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Search offset objects"
1306 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1308 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1309 msgid "Offsets"
1310 msgstr ""
1312 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1313 msgid "_Text: "
1314 msgstr "_Texto:"
1316 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1317 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1318 msgstr ""
1319 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
1321 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1322 msgid "_ID: "
1323 msgstr "_ID: "
1325 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1326 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1327 msgstr ""
1328 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
1330 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1331 msgid "_Style: "
1332 msgstr "E_stilo: "
1334 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1335 msgid ""
1336 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1337 msgstr ""
1338 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
1340 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1341 msgid "_Attribute: "
1342 msgstr "_Atributo: "
1344 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1345 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1346 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
1348 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1349 msgid "Search in s_election"
1350 msgstr "Buscar na s_elección"
1352 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1353 msgid "Limit search to the current selection"
1354 msgstr "Limita a busca á selección actual"
1356 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1357 msgid "Search in current _layer"
1358 msgstr "Buscar na _capa actual"
1360 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1361 msgid "Limit search to the current layer"
1362 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
1364 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1365 msgid "Include _hidden"
1366 msgstr "Incluir _agochados"
1368 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1369 msgid "Include hidden objects in search"
1370 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
1372 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1373 msgid "Include l_ocked"
1374 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
1376 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1377 msgid "Include locked objects in search"
1378 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
1380 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
1381 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
1382 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
1383 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
1384 msgid "_Clear"
1385 msgstr "_Limpar"
1387 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1388 msgid "Clear values"
1389 msgstr "Limpar os valores"
1391 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1392 msgid "_Find"
1393 msgstr "_Buscar"
1395 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1396 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1397 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
1399 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Unit:"
1402 msgstr "Unidade:"
1404 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
1405 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1406 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
1407 msgid "X:"
1408 msgstr "X:"
1410 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1411 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1412 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
1413 msgid "Y:"
1414 msgstr "Y:"
1416 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1417 msgid "Angle (degrees):"
1418 msgstr "Ángulo (graos):"
1420 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Rela_tive change"
1423 msgstr "Movemento rela_tivo"
1425 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1426 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1427 msgstr ""
1429 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
1430 msgid "Set guide properties"
1431 msgstr "Definir as propiedades da guía"
1433 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
1434 msgid "Guideline"
1435 msgstr "Liña-guía"
1437 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Guideline ID: %s"
1440 msgstr "O ID é incorrecto!"
1442 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
1443 #, c-format
1444 msgid "Current: %s"
1445 msgstr "Actual: %s"
1447 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
1448 #, c-format
1449 msgid "%d x %d"
1450 msgstr "%d x %d"
1452 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
1453 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
1454 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1455 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
1456 msgid "Selection"
1457 msgstr "Selección"
1459 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
1460 msgid "Selection only or whole document"
1461 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
1463 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1464 msgid "Refresh the icons"
1465 msgstr "Actualizar as iconas"
1467 #. Create the label for the object id
1468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
1469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
1470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
1472 msgid "_Id"
1473 msgstr "_Id"
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
1476 msgid ""
1477 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1478 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
1480 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
1482 #: ../src/verbs.cpp:2473
1483 msgid "_Set"
1484 msgstr "E_stablecer"
1486 #. Create the label for the object label
1487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
1488 msgid "_Label"
1489 msgstr "_Etiqueta"
1491 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
1492 msgid "A freeform label for the object"
1493 msgstr ""
1495 #. Create the label for the object title
1496 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
1497 #, fuzzy
1498 msgid "_Title"
1499 msgstr "Título"
1501 #. Create the frame for the object description
1502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
1503 #, fuzzy
1504 msgid "_Description"
1505 msgstr "Descrición"
1507 #. Hide
1508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
1509 msgid "_Hide"
1510 msgstr "_Agochar"
1512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
1513 msgid "Check to make the object invisible"
1514 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
1516 #. Lock
1517 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1518 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
1519 msgid "L_ock"
1520 msgstr "Bl_oquear"
1522 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
1523 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1524 msgstr ""
1525 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
1527 #. Create the frame for interactivity options
1528 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
1529 #, fuzzy
1530 msgid "_Interactivity"
1531 msgstr "_Intersección"
1533 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
1534 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
1535 msgid "Ref"
1536 msgstr ""
1538 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1539 msgid "Lock object"
1540 msgstr "Bloquear o obxecto"
1542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1543 msgid "Unlock object"
1544 msgstr "Desbloquear o obxecto"
1546 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1547 msgid "Hide object"
1548 msgstr "Agochar o obxecto"
1550 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1551 msgid "Unhide object"
1552 msgstr "Mostrar o obxecto"
1554 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
1555 msgid "Id invalid! "
1556 msgstr "O ID é incorrecto!"
1558 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
1559 msgid "Id exists! "
1560 msgstr "O ID xa existe!"
1562 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
1563 msgid "Set object ID"
1564 msgstr "Definir o ID do obxecto"
1566 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
1567 msgid "Set object label"
1568 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
1570 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
1571 msgid "Set object title"
1572 msgstr "Definir o título do obxecto"
1574 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
1575 msgid "Set object description"
1576 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
1578 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
1579 msgid "Layer name:"
1580 msgstr "Nome da capa:"
1582 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
1583 msgid "Add layer"
1584 msgstr "Engadir unha capa"
1586 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
1587 msgid "Above current"
1588 msgstr "Enriba da actual"
1590 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1591 msgid "Below current"
1592 msgstr "Debaixo da actual"
1594 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
1595 msgid "As sublayer of current"
1596 msgstr "Coma subcapa da actual"
1598 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1599 msgid "Position:"
1600 msgstr "Posición:"
1602 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
1603 msgid "Rename Layer"
1604 msgstr "Renomear Capa"
1606 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
1607 msgid "_Rename"
1608 msgstr "_Renomear"
1610 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
1611 msgid "Rename layer"
1612 msgstr "Renomear unha capa"
1614 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1615 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
1616 msgid "Renamed layer"
1617 msgstr "Renomeouse a capa"
1619 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1620 msgid "Add Layer"
1621 msgstr "Engadir Capa"
1623 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1624 msgid "_Add"
1625 msgstr "_Engadir"
1627 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
1628 msgid "New layer created."
1629 msgstr "Creouse unha nova capa."
1631 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1632 msgid "Unhide layer"
1633 msgstr "Mostrar unha capa"
1635 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1636 msgid "Hide layer"
1637 msgstr "Agochar unha capa"
1639 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1640 msgid "Lock layer"
1641 msgstr "Bloquear unha capa"
1643 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1644 msgid "Unlock layer"
1645 msgstr "Desbloquear unha capa"
1647 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Layers"
1650 msgstr "Capa"
1652 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
1653 msgid "New"
1654 msgstr "Novo"
1656 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Top"
1659 msgstr "Elevar á cima"
1661 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
1662 msgid "Up"
1663 msgstr ""
1665 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
1666 msgid "Dn"
1667 msgstr ""
1669 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
1670 msgid "Bot"
1671 msgstr ""
1673 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
1674 msgid "X"
1675 msgstr ""
1677 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
1678 msgid "Href:"
1679 msgstr ""
1681 # Rosetta
1682 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Target:"
1685 msgstr "Obxectivo:"
1687 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1688 msgid "Type:"
1689 msgstr "Tipo:"
1691 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1692 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1693 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1694 msgid "Role:"
1695 msgstr ""
1697 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1698 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1699 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1700 msgid "Arcrole:"
1701 msgstr ""
1703 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1704 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1705 msgid "Title:"
1706 msgstr "Título:"
1708 # Rosetta
1709 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1710 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Show:"
1713 msgstr "Amosar/Agochar"
1715 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1716 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1717 msgid "Actuate:"
1718 msgstr ""
1720 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1721 msgid "URL:"
1722 msgstr "URL:"
1724 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1725 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
1726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
1727 msgid "Width:"
1728 msgstr "Ancho:"
1730 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
1732 msgid "Height:"
1733 msgstr "Alto:"
1735 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
1736 #, c-format
1737 msgid "%s Properties"
1738 msgstr "Propiedades de %s"
1740 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
1741 msgid "CC Attribution"
1742 msgstr "CC Recoñecemento"
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
1745 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1746 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1749 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1750 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1753 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1754 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1757 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1758 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1761 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1762 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1765 msgid "Public Domain"
1766 msgstr "Dominio Público"
1768 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1769 msgid "FreeArt"
1770 msgstr "FreeArt"
1772 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1773 msgid "Open Font License"
1774 msgstr "Licenza Open Font"
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
1777 msgid "Title"
1778 msgstr "Título"
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
1781 msgid "Name by which this document is formally known."
1782 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
1784 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
1785 msgid "Date"
1786 msgstr "Data"
1788 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
1789 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1790 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
1792 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
1793 msgid "Format"
1794 msgstr "Formato"
1796 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
1797 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1798 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
1800 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1801 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
1803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
1804 msgid "Type"
1805 msgstr "Tipo"
1807 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1808 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1809 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
1811 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1812 msgid "Creator"
1813 msgstr "Creador"
1815 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1816 msgid ""
1817 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1818 msgstr ""
1819 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
1821 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1822 msgid "Rights"
1823 msgstr "Dereitos"
1825 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1826 msgid ""
1827 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1828 msgstr ""
1829 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
1830 "documento."
1832 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1833 msgid "Publisher"
1834 msgstr "Editor"
1836 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1837 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1838 msgstr ""
1839 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
1841 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1842 msgid "Identifier"
1843 msgstr "Identificador"
1845 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1846 msgid "Unique URI to reference this document."
1847 msgstr "URI único para referirse a este documento."
1849 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1850 msgid "Source"
1851 msgstr "Fonte"
1853 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1854 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1855 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
1857 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1858 msgid "Relation"
1859 msgstr "Relación"
1861 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1862 msgid "Unique URI to a related document."
1863 msgstr "URI único a un documento relacionado."
1865 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1866 msgid "Language"
1867 msgstr "Lingua"
1869 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1870 msgid ""
1871 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1872 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1873 msgstr ""
1874 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
1875 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
1877 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1878 msgid "Keywords"
1879 msgstr "Palabras clave"
1881 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1882 msgid ""
1883 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1884 "classifications."
1885 msgstr ""
1886 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
1887 "clasificacións separadas por comas."
1889 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1890 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1891 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1892 msgid "Coverage"
1893 msgstr ""
1895 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1896 msgid "Extent or scope of this document."
1897 msgstr ""
1899 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
1900 msgid "Description"
1901 msgstr "Descrición"
1903 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1904 msgid "A short account of the content of this document."
1905 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
1907 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1908 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1909 msgid "Contributors"
1910 msgstr "Contribuíntes"
1912 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1913 msgid ""
1914 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1915 "this document."
1916 msgstr ""
1917 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
1918 "documento."
1920 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1921 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1922 msgid "URI"
1923 msgstr "URI"
1925 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1926 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1927 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1928 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
1930 # Rosetta
1931 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1932 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Fragment"
1935 msgstr "Fragmento"
1937 # Rosetta
1938 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1939 #, fuzzy
1940 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1941 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
1943 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1944 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
1945 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
1946 msgid "Set attribute"
1947 msgstr "Establecer o atributo"
1949 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
1950 msgid "Set stroke color"
1951 msgstr "Definir a cor do trazo"
1953 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
1955 msgid "Remove stroke"
1956 msgstr "Eliminar o trazo"
1958 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
1959 msgid "Set gradient on stroke"
1960 msgstr "Definir degradado no trazo"
1962 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
1963 msgid "Set pattern on stroke"
1964 msgstr "Definir patrón no trazo"
1966 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
1969 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1970 msgid "Unset stroke"
1971 msgstr "Trazo non asignado"
1973 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
1974 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
1976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
1977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
1978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
1980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
1981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1982 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1983 msgid "None"
1984 msgstr "Ningún"
1986 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
1987 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1988 msgid "No document selected"
1989 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
1991 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Set markers"
1994 msgstr "Marcas Iniciais:"
1996 #. Stroke width
1997 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1998 #, fuzzy
1999 msgid "StrokeWidth|Width:"
2000 msgstr "Ancho do trazo"
2002 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
2003 msgid "Stroke width"
2004 msgstr "Ancho do trazo"
2006 #. Join type
2007 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
2008 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
2009 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
2010 msgid "Join:"
2011 msgstr "Xuntura:"
2013 # [*] Revisar
2014 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
2015 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2016 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2017 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Miter join"
2020 msgstr "Xuntura redondeada"
2022 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
2023 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2024 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2025 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
2026 msgid "Round join"
2027 msgstr "Xuntura redondeada"
2029 # leo
2030 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
2031 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2032 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2033 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Bevel join"
2036 msgstr "Xuntura redondeada"
2038 #. Miterlimit
2039 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
2040 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2041 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2042 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2043 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2044 #. when they become too long.
2045 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
2046 msgid "Miter limit:"
2047 msgstr ""
2049 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
2050 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2051 msgstr ""
2053 #. Cap type
2054 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2055 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Cap:"
2058 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
2060 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2061 #. of the line; the ends of the line are square
2062 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Butt cap"
2065 msgstr "Punta decapitada"
2067 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2068 #. line; the ends of the line are rounded
2069 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Round cap"
2072 msgstr "Xuntura redondeada"
2074 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2075 #. line; the ends of the line are square
2076 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Square cap"
2079 msgstr "Punta cadrada"
2081 #. Dash
2082 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Dashes:"
2085 msgstr "punteada"
2087 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2088 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2089 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Start Markers:"
2092 msgstr "Marcas Iniciais:"
2094 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
2095 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
2096 msgstr ""
2098 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Mid Markers:"
2101 msgstr "Marcas Centrais:"
2103 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
2104 msgid ""
2105 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
2106 "last nodes"
2107 msgstr ""
2109 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
2110 #, fuzzy
2111 msgid "End Markers:"
2112 msgstr "Marcas Finais:"
2114 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
2115 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
2116 msgstr ""
2118 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
2119 msgid "Set stroke style"
2120 msgstr "Definir o estilo do trazo"
2122 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
2126 msgstr ""
2128 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2129 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
2130 msgid "Set fill"
2131 msgstr "Definir o recheo"
2133 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2134 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
2135 msgid "Set stroke"
2136 msgstr "Definir o trazo"
2138 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
2139 msgid "Change color definition"
2140 msgstr "Cambiar a definición da cor"
2142 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Remove stroke color"
2145 msgstr "Eliminar o trazo"
2147 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Remove fill color"
2150 msgstr "Eliminar o recheo"
2152 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Set stroke color from swatch"
2155 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
2157 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2158 msgid "Set fill color from swatch"
2159 msgstr ""
2161 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
2162 #, c-format
2163 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2164 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
2166 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2167 msgid "Font"
2168 msgstr "Fonte"
2170 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2171 msgid "Layout"
2172 msgstr "Disposición"
2174 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2175 msgid "Align lines left"
2176 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
2178 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2179 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2180 msgid "Center lines"
2181 msgstr "Centrar as liñas"
2183 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2184 msgid "Align lines right"
2185 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
2187 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2188 msgid "Justify lines"
2189 msgstr "Xustificar as liñas"
2191 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
2192 msgid "Horizontal text"
2193 msgstr "Texto horizontal"
2195 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
2196 msgid "Vertical text"
2197 msgstr "Texto vertical"
2199 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Line spacing:"
2202 msgstr "Establecer espacio:"
2204 #. Text
2205 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
2206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
2207 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2208 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2209 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2210 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2211 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2212 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2213 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2214 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2215 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2216 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2217 msgid "Text"
2218 msgstr "Texto"
2220 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Set as default"
2223 msgstr "Establecer coma predeterminado"
2225 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Set text style"
2228 msgstr "Establecer o estilo do texto"
2230 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
2231 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2232 msgstr ""
2233 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
2235 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
2236 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2237 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
2239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2243 "commit changes."
2244 msgstr ""
2245 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
2246 "editar para confirmar os cambios."
2248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
2249 msgid "Drag to reorder nodes"
2250 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
2252 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
2253 msgid "New element node"
2254 msgstr "Novo nodo"
2256 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
2257 msgid "New text node"
2258 msgstr "Novo nodo de texto"
2260 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2261 #: ../src/nodepath.cpp:2231
2262 msgid "Duplicate node"
2263 msgstr "Duplicar o nodo"
2265 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2266 #: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
2267 msgid "Delete node"
2268 msgstr "Borrar o nodo"
2270 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2271 msgid "Unindent node"
2272 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
2274 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2275 msgid "Indent node"
2276 msgstr "Sangrar o nodo"
2278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2279 msgid "Raise node"
2280 msgstr "Subir o nodo"
2282 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2283 msgid "Lower node"
2284 msgstr "Baixar o nodo"
2286 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2287 msgid "Delete attribute"
2288 msgstr "Borrar o atributo"
2290 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2291 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
2292 msgid "Attribute name"
2293 msgstr "Nome do atributo"
2295 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2296 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
2297 msgid "Set"
2298 msgstr "Establecer"
2300 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2301 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
2302 msgid "Attribute value"
2303 msgstr "Valor do atributo"
2305 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Drag XML subtree"
2308 msgstr "image/svg+xml"
2310 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
2311 msgid "New element node..."
2312 msgstr "Novo nodo..."
2314 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
2315 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
2316 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
2317 msgid "Cancel"
2318 msgstr "Cancelar"
2320 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
2321 msgid "Create"
2322 msgstr "Crear"
2324 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Create new element node"
2327 msgstr "Crear novo nodo de texto"
2329 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2330 msgid "Create new text node"
2331 msgstr "Crear novo nodo de texto"
2333 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2334 msgid "Change attribute"
2335 msgstr "Cambiar o atributo"
2337 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2338 msgid "Grid _units:"
2339 msgstr "_Unidades da reixa:"
2341 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2342 msgid "_Origin X:"
2343 msgstr "_Orixe X:"
2345 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
2347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
2348 msgid "X coordinate of grid origin"
2349 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
2351 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2352 msgid "O_rigin Y:"
2353 msgstr "Ori_xe Y:"
2355 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
2357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
2358 msgid "Y coordinate of grid origin"
2359 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
2361 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2362 msgid "Spacing _Y:"
2363 msgstr "Separación _Y:"
2365 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
2366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Base length of z-axis"
2369 msgstr "Centrar no eixe vertical"
2371 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
2374 msgid "Angle X:"
2375 msgstr "Ángulo X:"
2377 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2379 msgid "Angle of x-axis"
2380 msgstr "Ángulo do eixe X"
2382 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
2385 msgid "Angle Z:"
2386 msgstr "Ángulo Z:"
2388 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2390 msgid "Angle of z-axis"
2391 msgstr "Ángulo do eixe Z"
2393 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2394 msgid "Grid line _color:"
2395 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
2397 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2398 msgid "Grid line color"
2399 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2401 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2402 msgid "Color of grid lines"
2403 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2405 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2406 msgid "Ma_jor grid line color:"
2407 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
2409 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2410 msgid "Major grid line color"
2411 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
2413 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2414 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2415 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
2417 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2418 msgid "_Major grid line every:"
2419 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
2421 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2422 msgid "lines"
2423 msgstr " liñas"
2425 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
2426 msgid "Rectangular grid"
2427 msgstr "Reixa rectangular"
2429 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Axonometric grid"
2432 msgstr "Reixa rectangular"
2434 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
2435 msgid "Create new grid"
2436 msgstr "Crear nova reixa"
2438 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
2439 msgid "_Enabled"
2440 msgstr "_Activado"
2442 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2443 msgid ""
2444 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2445 "grids."
2446 msgstr ""
2448 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
2449 msgid "_Visible"
2450 msgstr "_Visible"
2452 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2453 msgid ""
2454 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2455 "to invisible grids."
2456 msgstr ""
2458 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2459 msgid "Spacing _X:"
2460 msgstr "Separación _X:"
2462 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Distance between vertical grid lines"
2466 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
2468 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2472 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
2474 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2475 #, fuzzy
2476 msgid "_Show dots instead of lines"
2477 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
2479 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2480 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2481 msgstr ""
2482 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
2484 #: ../src/document.cpp:446
2485 #, c-format
2486 msgid "New document %d"
2487 msgstr "Novo documento %d"
2489 #: ../src/document.cpp:478
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "Memory document %d"
2492 msgstr "Novo documento %d"
2494 #: ../src/document.cpp:644
2495 #, c-format
2496 msgid "Unnamed document %d"
2497 msgstr "Documento sen nome %d"
2499 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2500 #: ../src/draw-context.cpp:576
2501 msgid "Path is closed."
2502 msgstr "O camiño está pechado."
2504 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2505 #: ../src/draw-context.cpp:591
2506 msgid "Closing path."
2507 msgstr "Pechando o camiño."
2509 #: ../src/draw-context.cpp:701
2510 msgid "Draw path"
2511 msgstr "Debuxar camiño"
2513 #: ../src/draw-context.cpp:861
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Creating single dot"
2516 msgstr "Creando novo conectador"
2518 #: ../src/draw-context.cpp:862
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Create single dot"
2521 msgstr "Crear nova reixa"
2523 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2524 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2525 #: ../src/dropper-context.cpp:291
2526 #, c-format
2527 msgid " alpha %.3g"
2528 msgstr " alfa %.3g"
2530 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2531 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid ", averaged with radius %d"
2534 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
2536 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2537 #, c-format
2538 msgid " under cursor"
2539 msgstr " baixo o cursor"
2541 #. message, to show in the statusbar
2542 #: ../src/dropper-context.cpp:295
2543 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2544 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
2546 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2550 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2551 "to copy the color under mouse to clipboard"
2552 msgstr ""
2553 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
2554 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
2555 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
2556 "portarretallos"
2558 #: ../src/dropper-context.cpp:328
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Set picked color"
2561 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2563 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
2564 msgid ""
2565 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2566 msgstr ""
2568 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
2569 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2570 msgstr ""
2572 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2573 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2574 msgstr ""
2576 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2577 #, fuzzy
2578 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2579 msgstr "O camiño está pechado."
2581 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
2582 #, fuzzy
2583 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2584 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2586 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Draw calligraphic stroke"
2589 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2591 #: ../src/eraser-context.cpp:528
2592 #, fuzzy
2593 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2594 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2596 #: ../src/eraser-context.cpp:831
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Draw eraser stroke"
2599 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2601 #: ../src/event-context.cpp:609
2602 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2603 msgstr ""
2605 #: ../src/event-log.cpp:37
2606 msgid "[Unchanged]"
2607 msgstr ""
2609 #. Edit
2610 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
2611 msgid "_Undo"
2612 msgstr "_Desfacer "
2614 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
2615 msgid "_Redo"
2616 msgstr "_Refacer"
2618 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2619 msgid "Dependency:"
2620 msgstr ""
2622 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2623 msgid "  type: "
2624 msgstr "  tipo: "
2626 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2627 msgid "  location: "
2628 msgstr ""
2630 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2631 msgid "  string: "
2632 msgstr ""
2634 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2635 msgid "  description: "
2636 msgstr "  descrición: "
2638 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2639 msgid " (No preferences)"
2640 msgstr " (Sen preferencias)"
2642 #. This is some filler text, needs to change before relase
2643 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2644 msgid ""
2645 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2646 "span>\n"
2647 "\n"
2648 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2649 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2650 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2651 msgstr ""
2653 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
2654 msgid "Show dialog on startup"
2655 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
2657 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2658 #, c-format
2659 msgid "'%s' working, please wait..."
2660 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
2662 #. static int i = 0;
2663 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2664 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2665 msgid ""
2666 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2667 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2668 msgstr ""
2670 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2671 msgid "an ID was not defined for it."
2672 msgstr ""
2674 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2675 msgid "there was no name defined for it."
2676 msgstr ""
2678 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2679 msgid "the XML description of it got lost."
2680 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
2682 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2683 msgid "no implementation was defined for the extension."
2684 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
2686 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2687 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2688 msgid "a dependency was not met."
2689 msgstr ""
2691 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2692 msgid "Extension \""
2693 msgstr "A extensión \""
2695 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2696 msgid "\" failed to load because "
2697 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
2699 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2700 #, c-format
2701 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2702 msgstr ""
2704 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2705 msgid "Name:"
2706 msgstr "Nome:"
2708 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2709 msgid "ID:"
2710 msgstr "ID:"
2712 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2713 msgid "State:"
2714 msgstr "Estado:"
2716 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2717 msgid "Loaded"
2718 msgstr ""
2720 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2721 msgid "Unloaded"
2722 msgstr ""
2724 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2725 msgid "Deactivated"
2726 msgstr ""
2728 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2729 msgid ""
2730 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2731 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2732 "this extension."
2733 msgstr ""
2735 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
2736 msgid ""
2737 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2738 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2739 "expected."
2740 msgstr ""
2741 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
2742 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
2744 #: ../src/extension/init.cpp:277
2745 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2746 msgstr ""
2748 #: ../src/extension/init.cpp:291
2749 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2753 "will not be loaded."
2754 msgstr ""
2755 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
2756 "módulos externos dese directorio."
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Adaptive Threshold"
2761 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2766 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2767 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2768 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
2769 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
2770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
2771 msgid "Width"
2772 msgstr "Ancho"
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2777 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
2778 msgid "Height"
2779 msgstr "Alto"
2781 #. initialise your parameters here:
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2783 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
2784 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
2785 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
2786 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Offset"
2789 msgstr "Desprazamento"
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Raster"
2827 msgstr "Elevar"
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2830 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2831 msgstr ""
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Add Noise"
2836 msgstr "Engadir Ruído"
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Uniform Noise"
2841 msgstr "Engadir Ruído"
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Gaussian Noise"
2846 msgstr "Engadir Ruído"
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2849 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2850 msgstr ""
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Impulse Noise"
2855 msgstr "Engadir Ruído"
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Laplacian Noise"
2860 msgstr "Engadir Ruído"
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Poisson Noise"
2865 msgstr "Engadir Ruído"
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2868 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2872 msgid "Blur"
2873 msgstr "Desenfoque"
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Radius"
2886 msgstr "Radio"
2888 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2893 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Sigma"
2896 msgstr "Sigma"
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2901 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2905 msgid "Channel"
2906 msgstr "Canle"
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2909 msgid "Layer"
2910 msgstr "Capa"
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Red Channel"
2916 msgstr "Función do vermello"
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Green Channel"
2922 msgstr "Función do verde"
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Blue Channel"
2928 msgstr "Función do azul"
2930 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Cyan Channel"
2934 msgstr "Crear rectángulo"
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Magenta Channel"
2940 msgstr "Maxenta"
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Yellow Channel"
2946 msgstr "Amarelo"
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Black Channel"
2952 msgstr "Recheo negro"
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Opacity Channel"
2958 msgstr "Cambiar a opacidade"
2960 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2962 msgid "Matte Channel"
2963 msgstr ""
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2966 msgid "Extract specific channel from image."
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Charcoal"
2972 msgstr "Cairo"
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2977 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
2979 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Colorize"
2982 msgstr "Cor"
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2985 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2986 msgstr ""
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Contrast"
2991 msgstr "Puntas:"
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Sharpen"
2997 msgstr "Figuras"
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
3000 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
3004 msgid "Cycle Colormap"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Amount"
3012 msgstr "Fonte"
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
3015 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Despeckle"
3021 msgstr "D_eseleccionar"
3023 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
3024 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Edge"
3030 msgstr "Detección de bordos"
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3033 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
3037 msgid "Emboss"
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3041 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Enhance"
3047 msgstr "Cancelar"
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3050 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Equalize"
3056 msgstr "Igual ancho"
3058 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3059 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3060 msgstr ""
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3063 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3064 msgid "Gaussian Blur"
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3069 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Factor"
3072 msgstr "Cor uniforme"
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3075 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3076 msgstr ""
3078 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Implode"
3081 msgstr "Importar"
3083 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3086 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Level (with Channel)"
3091 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3094 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Black Point"
3097 msgstr "Recheo negro"
3099 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3100 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3101 #, fuzzy
3102 msgid "White Point"
3103 msgstr "Recheo branco"
3105 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3106 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Gamma Correction"
3109 msgstr "Corrección gamma"
3111 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3112 msgid ""
3113 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3114 "between the given ranges to the full color range."
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3118 msgid "Level"
3119 msgstr "Nivel"
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3122 msgid ""
3123 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3124 "to the full color range."
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Median Filter"
3130 msgstr "Renomear filtro"
3132 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3133 msgid ""
3134 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3135 "color in a circular neighborhood."
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3139 #, fuzzy
3140 msgid "HSB Adjust"
3141 msgstr "Axustar a saturación"
3143 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3144 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3145 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3146 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3147 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
3148 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3149 msgid "Hue"
3150 msgstr "Matiz"
3152 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3153 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
3154 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3155 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3156 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3157 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
3158 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3159 msgid "Saturation"
3160 msgstr "Saturación"
3162 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3163 msgid "Brightness"
3164 msgstr "Brillo"
3166 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3167 msgid ""
3168 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Negate"
3174 msgstr "Crear"
3176 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3177 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Normalize"
3183 msgstr "Normal"
3185 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3186 msgid ""
3187 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3188 "range of color."
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Oil Paint"
3194 msgstr "_Pintar o trazo"
3196 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3197 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3201 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3205 msgid "Raise"
3206 msgstr "Elevar"
3208 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Raised"
3211 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
3213 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3214 msgid ""
3215 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3216 "appearance."
3217 msgstr ""
3219 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Reduce Noise"
3222 msgstr "Engadir Ruído"
3224 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3225 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Order"
3228 msgstr "Orde-z"
3230 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3231 msgid ""
3232 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3233 msgstr ""
3235 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Resample"
3238 msgstr "Figuras"
3240 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3241 msgid ""
3242 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
3243 msgstr ""
3245 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Shade"
3248 msgstr "Figuras"
3250 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
3252 msgid "Azimuth"
3253 msgstr ""
3255 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Elevation"
3259 msgstr "Relación"
3261 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Colored Shading"
3264 msgstr "Cor da sombra"
3266 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3267 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3268 msgstr ""
3270 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3273 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3275 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Solarize"
3278 msgstr "Tamaño"
3280 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3281 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3282 msgstr ""
3284 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Spread"
3287 msgstr "Espiral"
3289 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3290 msgid ""
3291 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3292 msgstr ""
3294 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Swirl"
3297 msgstr "Espiral"
3299 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3300 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3301 msgid "Degrees"
3302 msgstr "Graos"
3304 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3307 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
3309 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3310 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3311 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3312 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3313 msgid "Threshold"
3314 msgstr "Limiar"
3316 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3319 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3321 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3322 msgid "Unsharp Mask"
3323 msgstr ""
3325 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3326 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3327 msgstr ""
3329 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3330 msgid "Wave"
3331 msgstr "Onda"
3333 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3334 msgid "Amplitude"
3335 msgstr ""
3337 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3338 msgid "Wavelength"
3339 msgstr ""
3341 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3344 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
3346 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3347 msgid "Inset/Outset Halo"
3348 msgstr ""
3350 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Width in px of the halo"
3353 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
3355 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Number of steps"
3358 msgstr "Número de filas"
3360 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3363 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
3365 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
3366 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3367 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
3368 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3369 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Generate from Path"
3372 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
3374 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
3375 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3376 #, fuzzy
3377 msgid "PostScript"
3378 msgstr "Postscript"
3380 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
3381 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
3382 msgid "Restrict to PS level"
3383 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
3385 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
3386 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
3387 msgid "PostScript level 3"
3388 msgstr "PostScript nivel 3"
3390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
3391 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
3392 msgid "PostScript level 2"
3393 msgstr "PostScript nivel 2"
3395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
3396 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Export area is whole canvas"
3399 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
3401 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
3402 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Export area is the drawing"
3405 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
3407 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
3408 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
3409 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
3410 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
3411 msgid "Convert texts to paths"
3412 msgstr "Converter os textos en camiños"
3414 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
3415 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
3416 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Rasterize filter effects"
3419 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
3421 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
3422 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
3423 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3426 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
3428 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
3429 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
3430 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
3431 msgid "Limit export to the object with ID"
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
3435 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3436 msgid "PostScript (*.ps)"
3437 msgstr "PostScript (*.ps)"
3439 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
3440 msgid "PostScript File"
3441 msgstr "Ficheiro PostScript"
3443 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
3444 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Encapsulated PostScript"
3447 msgstr "Encapsulated Postscript"
3449 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
3450 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3453 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3455 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Encapsulated PostScript File"
3458 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
3460 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
3461 msgid "Restrict to PDF version"
3462 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
3464 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
3465 msgid "PDF 1.4"
3466 msgstr "PDF 1.4"
3468 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
3469 msgid "Export drawing, not page"
3470 msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
3472 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
3473 msgid "Export canvas"
3474 msgstr "Exportar o lenzo"
3476 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
3477 msgid "EMF Input"
3478 msgstr "Entrada de EMF"
3480 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
3481 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3482 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3484 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
3485 msgid "Enhanced Metafiles"
3486 msgstr "Enhanced Metafiles"
3488 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
3489 msgid "WMF Input"
3490 msgstr "Entrada de WMF"
3492 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
3493 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3494 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3496 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
3497 msgid "Windows Metafiles"
3498 msgstr "Windows Metafiles"
3500 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
3501 msgid "EMF Output"
3502 msgstr "Saída de EMF"
3504 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
3505 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3506 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3508 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
3509 msgid "Enhanced Metafile"
3510 msgstr "Enhanced Metafile"
3512 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Drop Shadow"
3515 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
3517 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3518 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Blur radius, px"
3521 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3523 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3524 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
3525 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
3526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
3527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
3528 msgid "Opacity, %"
3529 msgstr "Opacidade, %"
3531 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3532 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Horizontal offset, px"
3535 msgstr "Desprazamento do patrón"
3537 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
3538 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Vertical offset, px"
3541 msgstr "Desprazamento do patrón"
3543 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
3544 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
3545 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
3546 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
3547 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
3549 msgid "Filters"
3550 msgstr "Filtros"
3552 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
3553 msgid "Black, blurred drop shadow"
3554 msgstr ""
3556 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Drop Glow"
3559 msgstr "Cor inicial:"
3561 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
3562 msgid "White, blurred drop glow"
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Bundled"
3568 msgstr "Redondeado:"
3570 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3571 msgid "Personal"
3572 msgstr ""
3574 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3577 msgstr ""
3578 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
3579 "módulos externos dese directorio."
3581 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Snow crest"
3584 msgstr "Sen recheo"
3586 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Drift Size"
3589 msgstr "Pegar o tamaño"
3591 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Snow has fallen on object"
3594 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
3596 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3599 msgstr "Entrada de SVG de AI"
3601 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3602 msgid "GIMP Gradients"
3603 msgstr "Degradados de GIMP"
3605 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3606 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3607 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
3609 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3610 msgid "Gradients used in GIMP"
3611 msgstr "Degradados usados en GIMP"
3613 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
3614 msgid "Grid"
3615 msgstr "Reixa"
3617 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3618 msgid "Line Width"
3619 msgstr "Ancho da Liña"
3621 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Horizontal Spacing"
3624 msgstr "Establecer espacio:"
3626 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Vertical Spacing"
3629 msgstr "Establecer espacio:"
3631 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Horizontal Offset"
3634 msgstr "Desprazamento do patrón"
3636 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Vertical Offset"
3639 msgstr "Desprazamento do patrón"
3641 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
3642 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
3643 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
3644 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
3645 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3646 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3647 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
3648 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3649 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
3650 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3651 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3652 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3653 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3654 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3655 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3656 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Render"
3659 msgstr "Renderizado"
3661 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3662 msgid "Draw a path which is a grid"
3663 msgstr ""
3665 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
3666 #, fuzzy
3667 msgid "JavaFX Output"
3668 msgstr "Saída de LaTeX"
3670 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
3671 msgid "JavaFX (*.fx)"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
3675 #, fuzzy
3676 msgid "JavaFX Raytracer File"
3677 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
3679 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
3680 msgid "LaTeX Print"
3681 msgstr "Impresión LaTeX"
3683 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
3684 msgid "LaTeX Output"
3685 msgstr "Saída de LaTeX"
3687 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
3688 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3689 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
3691 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3692 #, fuzzy
3693 msgid "LaTeX PSTricks File"
3694 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
3696 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
3697 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3698 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
3700 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
3701 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3702 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
3704 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
3705 msgid "OpenDocument drawing file"
3706 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
3708 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3709 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3711 #, fuzzy
3712 msgid "media box"
3713 msgstr "Caixa de contorno"
3715 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3716 #, fuzzy
3717 msgid "crop box"
3718 msgstr "Caixa de contorno"
3720 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3721 #, fuzzy
3722 msgid "trim box"
3723 msgstr "Caixa de contorno"
3725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3726 #, fuzzy
3727 msgid "bleed box"
3728 msgstr "Caixa de contorno"
3730 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3731 #, fuzzy
3732 msgid "art box"
3733 msgstr "Caixa de contorno"
3735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Select page:"
3738 msgstr "Configuración de páxina"
3740 #. Display total number of pages
3741 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "out of %i"
3744 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
3746 #. Crop settings
3747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Clip to:"
3750 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
3752 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3753 msgid "Page settings"
3754 msgstr "Configuración de páxina"
3756 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3757 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3761 msgid ""
3762 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3763 "and slow performance."
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
3767 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3768 #, fuzzy
3769 msgid "rough"
3770 msgstr "Agrupar"
3772 #. Text options
3773 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Text handling:"
3776 msgstr "Texto horizontal"
3778 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
3779 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3780 msgid "Import text as text"
3781 msgstr "Importar o texto coma texto"
3783 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Embed images"
3786 msgstr "Buscar imaxes"
3788 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
3789 msgid "Import settings"
3790 msgstr "Configuración de importación"
3792 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
3793 msgid "PDF Import Settings"
3794 msgstr "Configuración de importación de PDF"
3796 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3797 msgid "pdfinput|medium"
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
3801 #, fuzzy
3802 msgid "fine"
3803 msgstr " liñas"
3805 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
3806 #, fuzzy
3807 msgid "very fine"
3808 msgstr "Recheo non asignado"
3810 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
3811 msgid "PDF Input"
3812 msgstr "Entrada de PDF"
3814 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
3815 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3816 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
3818 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
3819 msgid "Adobe Portable Document Format"
3820 msgstr "Adobe Portable Document Format"
3822 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
3823 msgid "AI Input"
3824 msgstr "Entrada de AI"
3826 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
3827 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3828 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
3830 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
3831 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3832 msgstr ""
3833 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
3835 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
3836 msgid "PovRay Output"
3837 msgstr "Saída de PovRay"
3839 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
3840 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
3844 #, fuzzy
3845 msgid "PovRay Raytracer File"
3846 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
3848 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3849 msgid "SVG Input"
3850 msgstr "Entrada de SVG"
3852 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3853 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3854 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3856 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3857 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3858 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
3860 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3861 msgid "SVG Output Inkscape"
3862 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
3864 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3865 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3866 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
3868 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3869 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3870 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
3872 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3873 msgid "SVG Output"
3874 msgstr "Saída de SVG"
3876 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3877 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3878 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
3880 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3881 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3882 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
3884 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3885 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3886 msgid "SVGZ Input"
3887 msgstr "Entrada de SVGZ"
3889 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3890 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3891 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3892 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3893 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
3895 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3896 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3897 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
3899 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3900 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3901 msgid "SVGZ Output"
3902 msgstr "Saída de SVGZ"
3904 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3905 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3906 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3907 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3908 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
3910 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3911 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3912 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
3914 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3915 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3916 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
3918 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
3919 msgid "Windows 32-bit Print"
3920 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
3922 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3923 msgid "WPG Input"
3924 msgstr "Entrada de WPG"
3926 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3927 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3928 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3930 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3931 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3932 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
3934 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Live preview"
3937 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
3939 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3940 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
3941 msgstr ""
3943 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3944 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3945 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3946 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3947 #: ../src/extension/system.cpp:103
3948 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3949 msgstr ""
3950 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
3951 "fora SVG."
3953 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3954 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3955 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3956 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3957 #: ../src/file.cpp:158
3958 msgid "default.svg"
3959 msgstr "default.svg"
3961 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
3962 #, c-format
3963 msgid "Failed to load the requested file %s"
3964 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
3966 #: ../src/file.cpp:269
3967 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/file.cpp:275
3971 #, c-format
3972 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3973 msgstr ""
3974 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
3976 #: ../src/file.cpp:304
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Document reverted."
3979 msgstr "Novo documento %d"
3981 #: ../src/file.cpp:306
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Document not reverted."
3984 msgstr "Documento sen gardar."
3986 #: ../src/file.cpp:456
3987 msgid "Select file to open"
3988 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
3990 #: ../src/file.cpp:543
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3993 msgstr "Desbotar as De_finicións"
3995 #: ../src/file.cpp:548
3996 #, c-format
3997 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3998 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3999 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
4000 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
4002 #: ../src/file.cpp:553
4003 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4004 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
4006 #: ../src/file.cpp:582
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4010 "caused by an unknown filename extension."
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
4014 msgid "Document not saved."
4015 msgstr "Documento sen gardar."
4017 #: ../src/file.cpp:590
4018 #, c-format
4019 msgid "File %s could not be saved."
4020 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
4022 #: ../src/file.cpp:604
4023 msgid "Document saved."
4024 msgstr "Documento gardado."
4026 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
4027 #, c-format
4028 msgid "drawing%s"
4029 msgstr "debuxo%s"
4031 #: ../src/file.cpp:751
4032 #, c-format
4033 msgid "drawing-%d%s"
4034 msgstr "debuxo-%d%s"
4036 #: ../src/file.cpp:770
4037 msgid "Select file to save a copy to"
4038 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
4040 #: ../src/file.cpp:772
4041 msgid "Select file to save to"
4042 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
4044 #: ../src/file.cpp:852
4045 msgid "No changes need to be saved."
4046 msgstr "Non hai cambios que gardar."
4048 #: ../src/file.cpp:869
4049 msgid "Saving document..."
4050 msgstr "Gardando o documento..."
4052 #: ../src/file.cpp:1024
4053 msgid "Import"
4054 msgstr "Importar"
4056 #: ../src/file.cpp:1056
4057 msgid "Select file to import"
4058 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
4060 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
4061 msgid "Select file to export to"
4062 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
4064 #: ../src/file.cpp:1315
4065 #, c-format
4066 msgid "Error saving a temporary copy"
4067 msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
4069 #: ../src/file.cpp:1335
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Open Clip Art Login"
4072 msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
4074 #: ../src/file.cpp:1356
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4078 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4079 "didn't forget to choose a license."
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/file.cpp:1377
4083 msgid "Document exported..."
4084 msgstr "Documento exportado..."
4086 #: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
4087 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4088 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
4090 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Blend"
4093 msgstr "Azul"
4095 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Color Matrix"
4098 msgstr "Cor inicial:"
4100 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Component Transfer"
4103 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
4105 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Composite"
4108 msgstr "Tamaño personalizado"
4110 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4111 msgid "Convolve Matrix"
4112 msgstr ""
4114 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4115 msgid "Diffuse Lighting"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4119 msgid "Displacement Map"
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4123 msgid "Flood"
4124 msgstr ""
4126 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4127 msgid "Image"
4128 msgstr "Imaxe"
4130 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Merge"
4133 msgstr "Medir Camiño"
4135 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4136 msgid "Morphology"
4137 msgstr ""
4139 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4140 msgid "Specular Lighting"
4141 msgstr ""
4143 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Tile"
4146 msgstr "Título"
4148 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4149 msgid "Turbulence"
4150 msgstr ""
4152 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Source Graphic"
4155 msgstr "Fonte da Imaxe"
4157 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Source Alpha"
4160 msgstr " alfa %.3g"
4162 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Background Image"
4165 msgstr "Imaxe de Fondo"
4167 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Background Alpha"
4170 msgstr " alfa %.3g"
4172 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Fill Paint"
4175 msgstr "_Pintar o trazo"
4177 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Stroke Paint"
4180 msgstr "_Pintar o trazo"
4182 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4183 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4184 msgid "filterBlendMode|Normal"
4185 msgstr "Normal"
4187 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4188 msgid "Multiply"
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Screen"
4194 msgstr "Verde"
4196 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4197 msgid "Darken"
4198 msgstr "Escurecer"
4200 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4201 msgid "Lighten"
4202 msgstr "Aclarar"
4204 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Matrix"
4207 msgstr "Marca"
4209 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Saturate"
4212 msgstr "Saturación"
4214 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Hue Rotate"
4217 msgstr "Rotar os nodos"
4219 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Luminance to Alpha"
4222 msgstr "Obxecto a camiño"
4224 #. File
4225 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
4226 msgid "Default"
4227 msgstr "Predeterminado"
4229 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Over"
4232 msgstr "Metro"
4234 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4235 #, fuzzy
4236 msgid "In"
4237 msgstr " na %s"
4239 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Out"
4242 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
4244 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Atop"
4247 msgstr "Engadir fase"
4249 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4250 msgid "XOR"
4251 msgstr ""
4253 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4254 msgid "Arithmetic"
4255 msgstr ""
4257 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4258 msgid "Identity"
4259 msgstr "Identidade"
4261 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4262 msgid "Table"
4263 msgstr "Táboa"
4265 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Discrete"
4268 msgstr "Distribuír"
4270 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4271 msgid "Linear"
4272 msgstr "Lineal"
4274 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4275 msgid "Gamma"
4276 msgstr "Gamma"
4278 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
4279 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
4280 msgid "Duplicate"
4281 msgstr "Duplicar"
4283 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4284 msgid "Wrap"
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4288 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4291 msgid "Red"
4292 msgstr "Vermello"
4294 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4295 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4296 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4297 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4298 msgid "Green"
4299 msgstr "Verde"
4301 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
4302 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4304 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4305 msgid "Blue"
4306 msgstr "Azul"
4308 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
4309 msgid "Alpha"
4310 msgstr "Alfa"
4312 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Erode"
4315 msgstr "Nodo"
4317 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Dilate"
4320 msgstr "Data"
4322 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Fractal Noise"
4325 msgstr "Engadir Ruído"
4327 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Distant Light"
4330 msgstr "Menos Luz"
4332 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Point Light"
4335 msgstr "Menos Luz"
4337 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Spot Light"
4340 msgstr "Menos Luz"
4342 #: ../src/flood-context.cpp:246
4343 msgid "Visible Colors"
4344 msgstr "Cores visibles"
4346 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
4349 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4350 msgid "Lightness"
4351 msgstr "Brillo"
4353 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4354 msgid "Small"
4355 msgstr "Pequeno"
4357 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4358 msgid "Medium"
4359 msgstr "Medio"
4361 #: ../src/flood-context.cpp:267
4362 msgid "Large"
4363 msgstr "Grande"
4365 #: ../src/flood-context.cpp:469
4366 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/flood-context.cpp:509
4370 #, c-format
4371 msgid ""
4372 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4373 msgid_plural ""
4374 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4375 msgstr[0] ""
4376 msgstr[1] ""
4378 #: ../src/flood-context.cpp:513
4379 #, c-format
4380 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4381 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4382 msgstr[0] ""
4383 msgstr[1] ""
4385 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
4386 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4387 msgstr ""
4389 #: ../src/flood-context.cpp:1104
4390 msgid ""
4391 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4392 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4393 msgstr ""
4395 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Fill bounded area"
4398 msgstr "Encher a zona        "
4400 #: ../src/flood-context.cpp:1142
4401 msgid "Set style on object"
4402 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
4404 #: ../src/flood-context.cpp:1201
4405 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4406 msgstr ""
4408 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4411 msgstr "Recheo de degradado linear"
4413 #. POINT_LG_BEGIN
4414 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4417 msgstr "Recheo de degradado linear"
4419 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4422 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
4424 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4427 msgstr "Recheo de degradado radial"
4429 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
4430 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4433 msgstr "Recheo de degradado radial"
4435 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4438 msgstr "Recheo de degradado radial"
4440 #. POINT_RG_FOCUS
4441 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
4442 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4445 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
4447 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4448 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4449 #, c-format
4450 msgid "%s selected"
4451 msgstr "seleccionouse %s"
4453 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4454 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid " out of %d gradient handle"
4457 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4458 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
4459 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
4461 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4462 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
4463 #: ../src/gradient-context.cpp:183
4464 #, c-format
4465 msgid " on %d selected object"
4466 msgid_plural " on %d selected objects"
4467 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
4468 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
4470 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4471 #: ../src/gradient-context.cpp:173
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4475 msgid_plural ""
4476 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4477 msgstr[0] ""
4478 msgstr[1] ""
4480 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4481 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4482 #, c-format
4483 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4484 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4485 msgstr[0] ""
4486 msgstr[1] ""
4488 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4489 #: ../src/gradient-context.cpp:188
4490 #, c-format
4491 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4492 msgid_plural ""
4493 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4494 msgstr[0] ""
4495 msgstr[1] ""
4497 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
4498 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
4499 msgid "Add gradient stop"
4500 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
4502 #: ../src/gradient-context.cpp:458
4503 msgid "Simplify gradient"
4504 msgstr "Simplificar o degradado"
4506 #: ../src/gradient-context.cpp:535
4507 msgid "Create default gradient"
4508 msgstr "Crear degradado predeterminado"
4510 #: ../src/gradient-context.cpp:590
4511 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/gradient-context.cpp:688
4515 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/gradient-context.cpp:689
4519 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/gradient-context.cpp:809
4523 msgid "Invert gradient"
4524 msgstr "Inverter o degradado"
4526 #: ../src/gradient-context.cpp:926
4527 #, c-format
4528 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4529 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4530 msgstr[0] ""
4531 msgstr[1] ""
4533 #: ../src/gradient-context.cpp:930
4534 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4535 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
4537 #: ../src/gradient-drag.cpp:590
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Merge gradient handles"
4540 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
4542 #: ../src/gradient-drag.cpp:913
4543 msgid "Move gradient handle"
4544 msgstr "Mover a asa do degradado"
4546 #: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
4547 msgid "Delete gradient stop"
4548 msgstr "Eliminar fase do degradado"
4550 #: ../src/gradient-drag.cpp:1130
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4554 "+Alt</b> to delete stop"
4555 msgstr ""
4557 #: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
4558 msgid " (stroke)"
4559 msgstr " (trazo)"
4561 #: ../src/gradient-drag.cpp:1138
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4565 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4566 msgstr ""
4568 #: ../src/gradient-drag.cpp:1146
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4572 "separate focus"
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/gradient-drag.cpp:1149
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4579 "separate"
4580 msgid_plural ""
4581 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4582 "separate"
4583 msgstr[0] ""
4584 msgstr[1] ""
4586 #: ../src/gradient-drag.cpp:1824
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Move gradient handle(s)"
4589 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
4591 #: ../src/gradient-drag.cpp:1860
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4594 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
4596 #: ../src/gradient-drag.cpp:2148
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Delete gradient stop(s)"
4599 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
4601 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
4602 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
4603 msgid "Unit"
4604 msgstr "Unidade"
4606 #. Add the units menu.
4607 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
4608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
4609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
4610 msgid "Units"
4611 msgstr "Unidades"
4613 #: ../src/helper/units.cpp:38
4614 msgid "Point"
4615 msgstr "Punto"
4617 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4618 msgid "pt"
4619 msgstr "pt"
4621 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
4622 msgid "Points"
4623 msgstr "Puntos"
4625 #: ../src/helper/units.cpp:38
4626 msgid "Pt"
4627 msgstr "Pt"
4629 #: ../src/helper/units.cpp:39
4630 msgid "Pica"
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/helper/units.cpp:39
4634 msgid "pc"
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/helper/units.cpp:39
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Picas"
4640 msgstr "Camiños"
4642 #: ../src/helper/units.cpp:39
4643 msgid "Pc"
4644 msgstr ""
4646 #: ../src/helper/units.cpp:40
4647 msgid "Pixel"
4648 msgstr "Píxel"
4650 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
4651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
4652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
4653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4654 msgid "px"
4655 msgstr "px"
4657 #: ../src/helper/units.cpp:40
4658 msgid "Pixels"
4659 msgstr "Píxels"
4661 #: ../src/helper/units.cpp:40
4662 msgid "Px"
4663 msgstr "Px"
4665 #. You can add new elements from this point forward
4666 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4667 msgid "Percent"
4668 msgstr "Porcentaxe"
4670 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
4671 msgid "%"
4672 msgstr "%"
4674 #: ../src/helper/units.cpp:42
4675 msgid "Percents"
4676 msgstr "Porcentaxes"
4678 #: ../src/helper/units.cpp:43
4679 msgid "Millimeter"
4680 msgstr "Milímetro"
4682 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
4683 msgid "mm"
4684 msgstr "mm"
4686 #: ../src/helper/units.cpp:43
4687 msgid "Millimeters"
4688 msgstr "Milímetros"
4690 #: ../src/helper/units.cpp:44
4691 msgid "Centimeter"
4692 msgstr "Centímetro"
4694 #: ../src/helper/units.cpp:44
4695 msgid "cm"
4696 msgstr "cm"
4698 #: ../src/helper/units.cpp:44
4699 msgid "Centimeters"
4700 msgstr "Centímetros"
4702 #: ../src/helper/units.cpp:45
4703 msgid "Meter"
4704 msgstr "Metro"
4706 #: ../src/helper/units.cpp:45
4707 msgid "m"
4708 msgstr "m"
4710 #: ../src/helper/units.cpp:45
4711 msgid "Meters"
4712 msgstr "Metros"
4714 #. no svg_unit
4715 #: ../src/helper/units.cpp:46
4716 msgid "Inch"
4717 msgstr "Polgada"
4719 #: ../src/helper/units.cpp:46
4720 #, fuzzy
4721 msgid "in"
4722 msgstr " na %s"
4724 #: ../src/helper/units.cpp:46
4725 msgid "Inches"
4726 msgstr "Polgadas"
4728 #: ../src/helper/units.cpp:47
4729 msgid "Foot"
4730 msgstr "Pé"
4732 #: ../src/helper/units.cpp:47
4733 msgid "ft"
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/helper/units.cpp:47
4737 msgid "Feet"
4738 msgstr "Pés"
4740 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4741 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4742 #: ../src/helper/units.cpp:50
4743 msgid "Em square"
4744 msgstr ""
4746 #: ../src/helper/units.cpp:50
4747 msgid "em"
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/helper/units.cpp:50
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Em squares"
4753 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
4755 # leo
4756 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4757 #: ../src/helper/units.cpp:52
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Ex square"
4760 msgstr "Ex cadrado"
4762 #: ../src/helper/units.cpp:52
4763 msgid "ex"
4764 msgstr ""
4766 #: ../src/helper/units.cpp:52
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Ex squares"
4769 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
4771 #: ../src/inkscape.cpp:322
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Autosaving documents..."
4774 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
4776 #: ../src/inkscape.cpp:393
4777 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
4783 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
4785 #: ../src/inkscape.cpp:418
4786 msgid "Autosave complete."
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/inkscape.cpp:640
4790 msgid "Untitled document"
4791 msgstr "Documento sen título"
4793 #. Show nice dialog box
4794 #: ../src/inkscape.cpp:669
4795 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4796 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
4798 #: ../src/inkscape.cpp:670
4799 msgid ""
4800 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4801 "locations:\n"
4802 msgstr ""
4804 #: ../src/inkscape.cpp:671
4805 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4806 msgstr ""
4808 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4809 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4810 #: ../src/interface.cpp:828
4811 msgid "Commands Bar"
4812 msgstr "Barra de Comandos"
4814 #: ../src/interface.cpp:828
4815 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4816 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
4818 #: ../src/interface.cpp:830
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Snap controls Bar"
4821 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
4823 #: ../src/interface.cpp:830
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Show or hide the snapping controls"
4826 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
4828 #: ../src/interface.cpp:832
4829 msgid "Tool Controls Bar"
4830 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
4832 #: ../src/interface.cpp:832
4833 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4834 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
4836 #: ../src/interface.cpp:834
4837 msgid "_Toolbox"
4838 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
4840 #: ../src/interface.cpp:834
4841 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4842 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
4844 #: ../src/interface.cpp:840
4845 msgid "_Palette"
4846 msgstr "_Paleta"
4848 #: ../src/interface.cpp:840
4849 msgid "Show or hide the color palette"
4850 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
4852 #: ../src/interface.cpp:842
4853 msgid "_Statusbar"
4854 msgstr "Barra de e_stado"
4856 #: ../src/interface.cpp:842
4857 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4858 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
4860 #: ../src/interface.cpp:896
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4863 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
4865 #: ../src/interface.cpp:935
4866 msgid "Open _Recent"
4867 msgstr "Abrir _Recente"
4869 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4870 #: ../src/interface.cpp:1033
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "Enter group #%s"
4873 msgstr " no grupo %s (%s)"
4875 #: ../src/interface.cpp:1044
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Go to parent"
4878 msgstr "Obxecto a camiño"
4880 #: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
4881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Drop color"
4884 msgstr "Cor inicial:"
4886 #: ../src/interface.cpp:1174
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Drop color on gradient"
4889 msgstr "Establecer degradado no trazo"
4891 #: ../src/interface.cpp:1234
4892 msgid "Could not parse SVG data"
4893 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
4895 #: ../src/interface.cpp:1277
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Drop SVG"
4898 msgstr "Entrada de SVG"
4900 #: ../src/interface.cpp:1335
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Drop bitmap image"
4903 msgstr "image/svg+xml"
4905 #: ../src/interface.cpp:1427
4906 #, c-format
4907 msgid ""
4908 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4909 "you want to replace it?</span>\n"
4910 "\n"
4911 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/interface.cpp:1434
4915 msgid "Replace"
4916 msgstr "Substituír"
4918 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
4919 #, c-format
4920 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/io/sys.cpp:444
4924 #, c-format
4925 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
4926 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
4928 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
4929 #, c-format
4930 msgid "Failed to execute child process (%s)"
4931 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
4933 #: ../src/io/sys.cpp:623
4934 #, c-format
4935 msgid "Invalid program name: %s"
4936 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
4938 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
4939 #, c-format
4940 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
4944 #, c-format
4945 msgid "Invalid string in environment: %s"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/io/sys.cpp:705
4949 #, c-format
4950 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4951 msgstr ""
4953 #: ../src/io/sys.cpp:918
4954 #, c-format
4955 msgid "Invalid working directory: %s"
4956 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
4958 #: ../src/io/sys.cpp:986
4959 #, c-format
4960 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4964 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4965 #, fuzzy
4966 msgid "_Write session file:"
4967 msgstr ""
4968 "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
4969 "%s"
4971 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4972 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4976 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Select a location and filename"
4982 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
4984 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4985 msgid "Set filename"
4986 msgstr "Definir un nome de ficheiro"
4988 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4989 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4990 msgstr ""
4992 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4993 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4994 msgstr ""
4996 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4997 msgid "Accept invitation"
4998 msgstr "Aceptar a invitación"
5000 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Decline invitation"
5003 msgstr "Aceptar a invitación"
5005 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5008 msgstr "Obxecto a camiño"
5010 #: ../src/knot.cpp:432
5011 msgid "Node or handle drag canceled."
5012 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
5014 #: ../src/knotholder.cpp:134
5015 msgid "Change handle"
5016 msgstr "Cambiar a asa"
5018 #: ../src/knotholder.cpp:215
5019 msgid "Move handle"
5020 msgstr "Mover a asa"
5022 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5023 #: ../src/knotholder.cpp:236
5024 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/knotholder.cpp:239
5028 #, fuzzy
5029 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5030 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
5032 #: ../src/knotholder.cpp:242
5033 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Master"
5039 msgstr "Elevar"
5041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5042 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Dockbar style"
5048 msgstr "Pegar estilo"
5050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5051 msgid "Dockbar style to show items on it"
5052 msgstr ""
5054 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
5055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Floating"
5058 msgstr "Relación"
5060 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5061 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Default title"
5067 msgstr "default.svg"
5069 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5070 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5071 msgstr ""
5073 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5074 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5078 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5079 msgstr ""
5081 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Float X"
5084 msgstr "Relación"
5086 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5087 #, fuzzy
5088 msgid "X coordinate for a floating dock"
5089 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
5091 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Float Y"
5094 msgstr "Relación"
5096 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5099 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
5101 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5102 #, c-format
5103 msgid "Dock #%d"
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5107 msgid "Orientation"
5108 msgstr "Orientación"
5110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5111 msgid "Orientation of the docking item"
5112 msgstr ""
5114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5115 msgid "Resizable"
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5119 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5120 msgstr ""
5122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5123 msgid "Item behavior"
5124 msgstr "Comportamento do elemento"
5126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5127 msgid ""
5128 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5129 "locked, etc.)"
5130 msgstr ""
5132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5133 msgid "Locked"
5134 msgstr "Bloqueado"
5136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5137 msgid ""
5138 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5142 msgid "Preferred width"
5143 msgstr "Ancho preferido"
5145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5146 msgid "Preferred width for the dock item"
5147 msgstr ""
5149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5150 msgid "Preferred height"
5151 msgstr "Alto preferido"
5153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5154 msgid "Preferred height for the dock item"
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5158 #, c-format
5159 msgid ""
5160 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5161 "some other compound dock object."
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5165 #, c-format
5166 msgid ""
5167 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5168 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5172 #, c-format
5173 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5174 msgstr ""
5176 #. UnLock menuitem
5177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5178 msgid "UnLock"
5179 msgstr "Desbloquear"
5181 #. Hide menuitem.
5182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5183 msgid "Hide"
5184 msgstr "Agochar"
5186 #. Lock menuitem
5187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5188 msgid "Lock"
5189 msgstr "Bloquear"
5191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5192 #, c-format
5193 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5197 msgid "Iconify"
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Iconify this dock"
5203 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
5205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5206 msgid "Close"
5207 msgstr "Pechar"
5209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Close this dock"
5212 msgstr "Pechar esta ventá"
5214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5215 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5216 msgid "Controlling dock item"
5217 msgstr ""
5219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5220 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5221 msgstr ""
5223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5224 msgid "Default title for newly created floating docks"
5225 msgstr ""
5227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5228 msgid ""
5229 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5230 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Switcher Style"
5236 msgstr "Pegar estilo"
5238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Switcher buttons style"
5241 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
5243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Expand direction"
5246 msgstr "Espaciado de liñas:"
5248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5249 msgid ""
5250 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5251 "given direction"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5255 #, c-format
5256 msgid ""
5257 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5258 "item with that name (%p)."
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5265 "named controller."
5266 msgstr ""
5268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
5270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
5271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5272 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
5273 msgid "Page"
5274 msgstr "Páxina"
5276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5277 #, fuzzy
5278 msgid "The index of the current page"
5279 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
5281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
5282 msgid "Name"
5283 msgstr "Nome"
5285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5286 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5290 msgid "Long name"
5291 msgstr "Nome longo"
5293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5294 msgid "Human readable name for the dock object"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5298 msgid "Stock Icon"
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5302 msgid "Stock icon for the dock object"
5303 msgstr ""
5305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5306 msgid "Pixbuf Icon"
5307 msgstr ""
5309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5310 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Dock master"
5316 msgstr "Baixar a Capa"
5318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5319 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5326 "hasn't implemented this method"
5327 msgstr ""
5329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5330 #, c-format
5331 msgid ""
5332 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5333 "crash"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5337 #, c-format
5338 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5339 msgstr ""
5341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5342 #, c-format
5343 msgid ""
5344 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5348 msgid "Position"
5349 msgstr "Posición"
5351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5352 msgid "Position of the divider in pixels"
5353 msgstr ""
5355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Sticky"
5358 msgstr "diminuta"
5360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5361 msgid ""
5362 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5363 "the host is redocked"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5367 msgid "Host"
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5371 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5372 msgstr ""
5374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Next placement"
5377 msgstr "Seleccionar Seguinte"
5379 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5380 msgid ""
5381 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5382 "to us"
5383 msgstr ""
5385 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5386 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5390 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5391 msgstr ""
5393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Floating Toplevel"
5396 msgstr "Relación"
5398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5399 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5400 msgstr ""
5402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5403 #, fuzzy
5404 msgid "X-Coordinate"
5405 msgstr "Coordenada X:"
5407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5408 #, fuzzy
5409 msgid "X coordinate for dock when floating"
5410 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
5412 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Y-Coordinate"
5415 msgstr "Coordenada X:"
5417 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5420 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
5422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5423 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5424 msgstr ""
5426 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5427 #, c-format
5428 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5432 #, c-format
5433 msgid ""
5434 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5435 "parent %p"
5436 msgstr ""
5438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5439 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
5443 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5444 msgstr ""
5446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5447 msgid "doEffect stack test"
5448 msgstr ""
5450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Angle bisector"
5453 msgstr "Exportando"
5455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Boolops"
5458 msgstr "Ferramentas"
5460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Circle (by center and radius)"
5463 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
5465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5466 msgid "Circle by 3 points"
5467 msgstr ""
5469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Dynamic stroke"
5472 msgstr "Trazo negro"
5474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Envelope Deformation"
5477 msgstr "Tipo de deformación:"
5479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
5480 msgid "Freehand Shape"
5481 msgstr ""
5483 #. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
5484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
5485 msgid "Hatches (rough)"
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Interpolate Sub-Paths"
5491 msgstr "Interpolar"
5493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
5494 msgid "Knot"
5495 msgstr ""
5497 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Lattice Deformation"
5500 msgstr "Tipo de deformación:"
5502 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Line Segment"
5505 msgstr "Número de segmentos"
5507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
5508 msgid "Mirror symmetry"
5509 msgstr ""
5511 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Parallel"
5514 msgstr "Desprazamento do patrón"
5516 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Path length"
5519 msgstr "_Poñer no camiño"
5521 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
5522 msgid "Perpendicular bisector"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Perspective path"
5528 msgstr "Pechando o camiño."
5530 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Rotate copies"
5533 msgstr "Rotar os nodos"
5535 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Ruler"
5538 msgstr "_Regras"
5540 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Sketch"
5543 msgstr "Entrada de Sketch"
5545 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
5546 msgid "Spiro spline"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Tangent to curve"
5552 msgstr "Obxecto a camiño"
5554 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Text label"
5557 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
5559 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
5560 msgid "VonKoch"
5561 msgstr ""
5563 #. 0.46
5564 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Bend"
5567 msgstr "Azul"
5569 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Gears"
5572 msgstr "_Limpar"
5574 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Pattern Along Path"
5577 msgstr "O camiño está pechado."
5579 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5580 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Stitch Sub-Paths"
5583 msgstr "Converter textos en camiños"
5585 #. 0.47
5586 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Construct grid"
5589 msgstr "Reixa rectangular"
5591 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5592 msgid "Is visible?"
5593 msgstr "É visible?"
5595 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5596 msgid ""
5597 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5598 "disabled on canvas"
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5602 msgid "Deactivate knotholder?"
5603 msgstr ""
5605 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5606 msgid ""
5607 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
5608 "node handles during editing)"
5609 msgstr ""
5611 #: ../src/live_effects/effect.cpp:290
5612 msgid "No effect"
5613 msgstr "Sen efectos"
5615 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
5616 #, c-format
5617 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
5621 #, c-format
5622 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5623 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
5625 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
5626 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5627 msgstr ""
5629 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5630 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
5631 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5632 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Length left"
5635 msgstr "Aliñar á esqueda"
5637 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5638 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5639 msgid "Specifies the left end of the bisector"
5640 msgstr ""
5642 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5643 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
5644 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5645 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Length right"
5648 msgstr "Aliñar á dereita"
5650 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5651 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Specifies the right end of the bisector"
5654 msgstr "Elixa o brillo da cor"
5656 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
5659 msgstr "Editar as fases do degradado"
5661 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
5664 msgstr "Elixa o brillo da cor"
5666 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Bend path"
5669 msgstr "Pechando o camiño."
5671 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5672 msgid "Path along which to bend the original path"
5673 msgstr ""
5675 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Width of the path"
5678 msgstr "Pechando o camiño."
5680 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5681 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Width in units of length"
5684 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
5686 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5689 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
5691 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Original path is vertical"
5694 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
5696 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5697 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5698 msgstr ""
5700 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
5701 msgid "Null"
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Intersect"
5707 msgstr "Intersección"
5709 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
5710 msgid "Subtract A-B"
5711 msgstr ""
5713 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Identity A"
5716 msgstr "Identidade"
5718 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
5719 msgid "Subtract B-A"
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Identity B"
5725 msgstr "Identidade"
5727 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
5728 msgid "Exclusion"
5729 msgstr "Exclusión"
5731 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
5732 #: ../src/splivarot.cpp:72
5733 msgid "Union"
5734 msgstr "Unión"
5736 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5737 #, fuzzy
5738 msgid "2nd path"
5739 msgstr "Pechando o camiño."
5741 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5742 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
5743 msgstr ""
5745 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Boolop type"
5748 msgstr "Tódolos tipos"
5750 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5751 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5755 msgid "Size X"
5756 msgstr "Tamaño X"
5758 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5759 msgid "The size of the grid in X direction."
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5763 msgid "Size Y"
5764 msgstr "Tamaño Y"
5766 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5767 msgid "The size of the grid in Y direction."
5768 msgstr ""
5770 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Starting"
5773 msgstr "Comezo"
5775 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5776 msgid "Angle of the first copy"
5777 msgstr ""
5779 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Rotation angle"
5782 msgstr "_Centro de rotación"
5784 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5785 msgid "Angle between two successive copies"
5786 msgstr ""
5788 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Number of copies"
5791 msgstr "Número de filas"
5793 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Number of copies of the original path"
5796 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
5798 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Origin"
5801 msgstr "Orixe X"
5803 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Origin of the rotation"
5806 msgstr "Orientación"
5808 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Adjust the starting angle"
5811 msgstr "Axustar a saturación"
5813 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Adjust the rotation angle"
5816 msgstr "Axustar a saturación"
5818 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Stitch path"
5821 msgstr "Pechando o camiño."
5823 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5824 msgid "The path that will be used as stitch."
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5828 msgid "Number of paths"
5829 msgstr "Número de camiños"
5831 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5832 msgid "The number of paths that will be generated."
5833 msgstr ""
5835 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Start edge variance"
5838 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
5840 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5841 msgid ""
5842 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5843 "& outside the guide path"
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Start spacing variance"
5849 msgstr "Saturación"
5851 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5852 msgid ""
5853 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5854 "& forth along the guide path"
5855 msgstr ""
5857 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5858 #, fuzzy
5859 msgid "End edge variance"
5860 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
5862 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5863 msgid ""
5864 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5865 "outside the guide path"
5866 msgstr ""
5868 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5869 #, fuzzy
5870 msgid "End spacing variance"
5871 msgstr "Saturación"
5873 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5874 msgid ""
5875 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5876 "forth along the guide path"
5877 msgstr ""
5879 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Scale width"
5882 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
5884 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Scale the width of the stitch path"
5887 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
5889 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Scale width relative to length"
5892 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
5894 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
5897 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
5899 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Ellipitic Pen"
5902 msgstr "Elipse"
5904 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
5905 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
5909 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
5910 msgstr ""
5912 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Sharp"
5915 msgstr "Figuras"
5917 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Round"
5920 msgstr "Redondeado"
5922 #. initialise your parameters here:
5923 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Method"
5926 msgstr "Metro"
5928 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Choose pen type"
5931 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
5933 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Pen width"
5936 msgstr "Ancho, alto:"
5938 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Maximal stroke width"
5941 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
5943 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Pen roundness"
5946 msgstr "non redondeado"
5948 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
5949 msgid "Min/Max width ratio"
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
5953 #, fuzzy
5954 msgid "angle"
5955 msgstr "Ángulo"
5957 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
5958 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
5959 msgstr ""
5961 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
5962 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
5963 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
5964 msgid "Start"
5965 msgstr "Comezo"
5967 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
5968 msgid "Choose start capping type"
5969 msgstr ""
5971 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
5972 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
5973 msgid "End"
5974 msgstr "Fin"
5976 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
5977 msgid "Choose end capping type"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Grow for"
5983 msgstr "Modo de _visualización"
5985 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
5986 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
5987 msgstr ""
5989 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
5990 msgid "Fade for"
5991 msgstr ""
5993 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
5994 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Round ends"
6000 msgstr "Redondeado"
6002 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Strokes end with a round end"
6005 msgstr "Establecer a cor do trazo"
6007 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Capping"
6010 msgstr "Non redondeado"
6012 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6013 #, fuzzy
6014 msgid "left capping"
6015 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
6017 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Top bend path"
6020 msgstr "O camiño está pechado."
6022 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6023 msgid "Top path along which to bend the original path"
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Right bend path"
6029 msgstr "O camiño está pechado."
6031 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6032 msgid "Right path along which to bend the original path"
6033 msgstr ""
6035 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Bottom bend path"
6038 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
6040 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6041 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
6042 msgstr ""
6044 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Left bend path"
6047 msgstr "O camiño está pechado."
6049 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6050 msgid "Left path along which to bend the original path"
6051 msgstr ""
6053 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6054 msgid "Enable left & right paths"
6055 msgstr ""
6057 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6058 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Enable top & bottom paths"
6064 msgstr "Engadir nodos"
6066 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6067 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6071 msgid "Teeth"
6072 msgstr "Dentes"
6074 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6075 msgid "The number of teeth"
6076 msgstr "O número de dentes"
6078 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6079 msgid "Phi"
6080 msgstr ""
6082 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6083 msgid ""
6084 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6085 "contact."
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Trajectory"
6091 msgstr "Cor uniforme"
6093 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6094 msgid "Path along which intermediate steps are created."
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
6099 msgid "Steps"
6100 msgstr ""
6102 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6103 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
6104 msgstr ""
6106 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Equidistant spacing"
6109 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
6111 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6112 msgid ""
6113 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
6114 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
6115 "trajectory path."
6116 msgstr ""
6118 #. initialise your parameters here:
6119 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Interruption width"
6122 msgstr "Ancho, alto:"
6124 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
6125 msgid "Size of hidden region of lower string"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
6129 #, fuzzy
6130 msgid "unit of stroke width"
6131 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
6133 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
6134 msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
6135 msgstr ""
6137 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Switcher size"
6140 msgstr "Pegar estilo"
6142 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
6143 msgid "Orientation indicator/switcher size"
6144 msgstr ""
6146 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
6147 msgid "Crossing Signs"
6148 msgstr ""
6150 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
6151 msgid "Crossings signs"
6152 msgstr ""
6154 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
6155 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
6156 msgstr ""
6158 #. initialise your parameters here:
6159 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Control handle 0"
6162 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6164 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Control handle 1"
6167 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6169 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Control handle 2"
6172 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6174 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Control handle 3"
6177 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6179 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Control handle 4"
6182 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6184 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Control handle 5"
6187 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6189 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Control handle 6"
6192 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6194 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Control handle 7"
6197 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6199 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Control handle 8"
6202 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6204 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Control handle 9"
6207 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6209 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Control handle 10"
6212 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6214 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Control handle 11"
6217 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6219 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Control handle 12"
6222 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6224 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Control handle 13"
6227 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6229 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Control handle 14"
6232 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6234 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Control handle 15"
6237 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6239 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Closed"
6242 msgstr "Pechar"
6244 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Open start"
6247 msgstr "Arco aberto"
6249 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Open end"
6252 msgstr "Abrir _Recente"
6254 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
6255 msgid "Open both"
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
6259 #, fuzzy
6260 msgid "End type"
6261 msgstr "  tipo: "
6263 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
6264 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
6265 msgstr ""
6267 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
6268 msgid "Discard original path?"
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
6272 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Reflection line"
6278 msgstr "Ancho da Liña"
6280 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6281 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
6285 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Adjust the offset"
6291 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
6293 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Specifies the left end of the parallel"
6296 msgstr "Elixa o brillo da cor"
6298 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Specifies the right end of the parallel"
6301 msgstr "Elixa o brillo da cor"
6303 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
6306 msgstr "Editar as fases do degradado"
6308 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
6311 msgstr "Editar as fases do degradado"
6313 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6314 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
6315 #: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
6316 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Scale"
6319 msgstr "E_scalar"
6321 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Scaling factor"
6324 msgstr "Mover, escalar, rotar"
6326 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Display unit"
6329 msgstr "Modo de _visualización"
6331 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Print unit after path length"
6334 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
6336 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
6337 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Single"
6340 msgstr "Ángulo"
6342 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6343 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6344 msgid "Single, stretched"
6345 msgstr ""
6347 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6348 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6349 msgid "Repeated"
6350 msgstr "Repetido"
6352 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6353 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6354 msgid "Repeated, stretched"
6355 msgstr ""
6357 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Pattern source"
6360 msgstr "Fonte da Imaxe"
6362 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Path to put along the skeleton path"
6365 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
6367 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Pattern copies"
6370 msgstr "Copias do patrón:"
6372 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6373 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6374 msgstr ""
6376 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6377 msgid "Width of the pattern"
6378 msgstr "Ancho do patrón"
6380 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6381 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Spacing"
6387 msgstr "Separación _X:"
6389 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6390 #, c-format
6391 msgid ""
6392 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6393 "limited to -90% of pattern width."
6394 msgstr ""
6396 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6397 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6398 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Normal offset"
6401 msgstr "Desprazamento do patrón"
6403 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6404 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6405 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Tangential offset"
6408 msgstr "Desprazamento do patrón"
6410 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6413 msgstr "Obxectos a patrón"
6415 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6416 msgid ""
6417 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6418 "height"
6419 msgstr ""
6421 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6422 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6423 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Pattern is vertical"
6426 msgstr "O patrón é vertical"
6428 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6429 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6430 msgstr ""
6432 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6433 msgid "Fuse nearby ends"
6434 msgstr ""
6436 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6437 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
6438 msgstr ""
6440 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
6443 msgstr "Editar as fases do degradado"
6445 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
6446 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
6447 msgstr ""
6449 #. initialise your parameters here:
6450 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Scale x"
6453 msgstr "E_scalar"
6455 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Scale factor in x direction"
6458 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
6460 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Scale y"
6463 msgstr "E_scalar"
6465 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Scale factor in y direction"
6468 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
6470 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Offset x"
6473 msgstr "Desprazamento"
6475 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Offset in x direction"
6478 msgstr "Exportando"
6480 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Offset y"
6483 msgstr "Desprazamento"
6485 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Offset in y direction"
6488 msgstr "Exportando"
6490 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6491 msgid "Uses XY plane?"
6492 msgstr ""
6494 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6495 msgid ""
6496 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6497 "right side"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Adjust the origin"
6503 msgstr "Axustar a saturación"
6505 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Hatches width and dir"
6508 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
6510 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6511 msgid "Defines hatches frequency and direction"
6512 msgstr ""
6514 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6515 msgid "Frequency randomness"
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6519 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
6520 msgstr ""
6522 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Growth"
6525 msgstr "raíz"
6527 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6528 msgid "Growth of distance between hatches."
6529 msgstr ""
6531 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
6532 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6533 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
6534 msgstr ""
6536 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6537 msgid ""
6538 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6539 "1=default"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6543 msgid "1st side, out"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6547 msgid ""
6548 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6549 "1=default"
6550 msgstr ""
6552 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6553 msgid "2nd side, in "
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6557 msgid ""
6558 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6559 "1=default"
6560 msgstr ""
6562 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6563 msgid "2nd side, out"
6564 msgstr ""
6566 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6567 msgid ""
6568 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6569 "1=default"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6573 msgid "variance: 1st side"
6574 msgstr ""
6576 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6577 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
6578 msgstr ""
6580 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6581 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6582 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6583 #, fuzzy
6584 msgid "2nd side"
6585 msgstr "nodo final"
6587 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6588 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
6589 msgstr ""
6591 #.
6592 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6593 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6597 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6601 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6605 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6609 msgid ""
6610 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
6611 "boundary."
6612 msgstr ""
6614 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6615 msgid ""
6616 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
6617 "the boundary."
6618 msgstr ""
6620 #.
6621 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Bend hatches"
6624 msgstr "Pechando o camiño."
6626 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6627 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
6628 msgstr ""
6630 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
6631 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6632 msgid "Global bending"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6636 msgid ""
6637 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
6638 msgstr ""
6640 #.
6641 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Generate thick/thin path"
6644 msgstr "Pechando o camiño."
6646 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
6649 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
6651 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6652 msgid "Thikness: at 1st side"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6656 msgid "Width at 'bottom' half turns"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6660 msgid "at 2nd side"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6664 msgid "Width at 'top' halfturns"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6668 msgid "from 2nd to 1st side"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6672 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6673 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6677 msgid "from 1st to 2nd side"
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Left"
6683 msgstr "Aliñar á esqueda"
6685 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Right"
6688 msgstr "Aliñar á dereita"
6690 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Both"
6693 msgstr "suavizado"
6695 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Mark distance"
6698 msgstr "Distancia de enganche:"
6700 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Distance between successive ruler marks"
6703 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
6705 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Major length"
6708 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
6710 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6711 msgid "Length of major ruler marks"
6712 msgstr ""
6714 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Minor length"
6717 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
6719 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6720 msgid "Length of minor ruler marks"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6724 msgid "Major steps"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6728 msgid "Draw a major mark every ... steps"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Shift marks by"
6734 msgstr "Marcas Iniciais:"
6736 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6737 msgid "Shift marks by this many steps"
6738 msgstr ""
6740 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Mark direction"
6743 msgstr "Espaciado de liñas:"
6745 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6746 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
6747 msgstr ""
6749 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
6750 msgid "Offset of first mark"
6751 msgstr ""
6753 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Border marks"
6756 msgstr "_Cor do bordo:"
6758 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6759 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
6760 msgstr ""
6762 #. initialise your parameters here:
6763 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Float parameter"
6766 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
6768 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6769 msgid "just a real number like 1.4!"
6770 msgstr ""
6772 #. initialise your parameters here:
6773 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6774 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6775 msgid "Strokes"
6776 msgstr "Trazos"
6778 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6779 msgid "Draw that many approximating strokes"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Max stroke length"
6785 msgstr "Establecer a cor do trazo"
6787 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6788 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Stroke length variation"
6794 msgstr "Establecer a cor do trazo"
6796 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6797 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6798 msgstr ""
6800 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6801 msgid "Max. overlap"
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6805 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6809 msgid "Overlap variation"
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6813 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6814 msgstr ""
6816 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6817 msgid "Max. end tolerance"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6821 msgid ""
6822 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6823 "to maximum length)"
6824 msgstr ""
6826 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Parallel offset"
6829 msgstr "Desprazamento do patrón"
6831 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6832 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6836 msgid "Max. tremble"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Maximum tremble magnitude"
6842 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
6844 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6845 msgid "Tremble frequency"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6849 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Construction lines"
6855 msgstr "Centrar as liñas"
6857 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6858 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
6862 msgid ""
6863 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6864 "5*offset)"
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Max. length"
6870 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
6872 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6873 msgid "Maximum length of construction lines"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Length variation"
6879 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
6881 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6882 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6886 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6887 msgid "Angle"
6888 msgstr "Ángulo"
6890 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6891 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6892 msgstr ""
6894 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6895 msgid "Location along curve"
6896 msgstr ""
6898 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6899 msgid ""
6900 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6901 "of-segments)"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6905 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6909 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
6913 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6919 msgstr "Editar as fases do degradado"
6921 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
6922 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Stack step"
6928 msgstr "Trazo de cor uniforme"
6930 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6931 #, fuzzy
6932 msgid "point param"
6933 msgstr "Crear espirais"
6935 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6936 #, fuzzy
6937 msgid "path param"
6938 msgstr "Crear espirais"
6940 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Label"
6943 msgstr "_Etiqueta"
6945 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
6946 msgid "Text label attached to the path"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Reference segment"
6952 msgstr "Eliminar o segmento"
6954 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
6955 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
6956 msgstr ""
6958 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
6959 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
6960 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Generating path"
6963 msgstr "Pechando o camiño."
6965 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6966 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6970 msgid "Use uniform transforms only"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6974 msgid ""
6975 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
6976 "(otherwise, they define a general transform)."
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Nb of generations"
6982 msgstr "Número de revolucións"
6984 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6985 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Draw all generations"
6991 msgstr "Buscar tódalas figuras"
6993 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6994 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6995 msgstr ""
6997 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
6998 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
6999 msgid "Max complexity"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7003 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Change bool parameter"
7009 msgstr "Cambiar a definición da cor"
7011 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Change enumeration parameter"
7014 msgstr "Cambiar a definición da cor"
7016 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Change scalar parameter"
7019 msgstr "Cambiar a definición da cor"
7021 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Edit on-canvas"
7024 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
7026 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7027 msgid "Copy path"
7028 msgstr "Copiar o camiño"
7030 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7031 msgid "Paste path"
7032 msgstr "Pegar o camiño"
7034 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Link to path"
7037 msgstr "Obxecto a camiño"
7039 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Paste path parameter"
7042 msgstr "O camiño está pechado."
7044 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Link path parameter to path"
7047 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
7049 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Change point parameter"
7052 msgstr "Cambiar a definición da cor"
7054 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Change random parameter"
7057 msgstr "Cambiar a definición da cor"
7059 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Change text parameter"
7062 msgstr "Cambiar a definición da cor"
7064 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Change unit parameter"
7067 msgstr "Cambiar a definición da cor"
7069 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
7070 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7074 #, c-format
7075 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7079 #, c-format
7080 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/main.cpp:261
7084 msgid "Print the Inkscape version number"
7085 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
7087 #: ../src/main.cpp:266
7088 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7089 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
7091 #: ../src/main.cpp:271
7092 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7093 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
7095 #: ../src/main.cpp:276
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7098 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
7100 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
7101 #: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
7102 #: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
7103 #, fuzzy
7104 msgid "FILENAME"
7105 msgstr "Nome de ficheiro:"
7107 #: ../src/main.cpp:281
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7110 msgstr ""
7111 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
7112 "para canalización)"
7114 #: ../src/main.cpp:286
7115 msgid "Export document to a PNG file"
7116 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
7118 #: ../src/main.cpp:291
7119 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
7120 msgstr ""
7122 #: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7123 #, fuzzy
7124 msgid "DPI"
7125 msgstr "ppp"
7127 #: ../src/main.cpp:296
7128 msgid ""
7129 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
7130 "corner)"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/main.cpp:297
7134 msgid "x0:y0:x1:y1"
7135 msgstr "x0:y0:x1:y1"
7137 #: ../src/main.cpp:301
7138 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
7139 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
7141 #: ../src/main.cpp:306
7142 msgid "Exported area is the entire canvas"
7143 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
7145 #: ../src/main.cpp:311
7146 msgid ""
7147 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
7148 "user units)"
7149 msgstr ""
7151 #: ../src/main.cpp:316
7152 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/main.cpp:317
7156 #, fuzzy
7157 msgid "WIDTH"
7158 msgstr "Ancho:"
7160 #: ../src/main.cpp:321
7161 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/main.cpp:322
7165 #, fuzzy
7166 msgid "HEIGHT"
7167 msgstr "Alto:"
7169 #: ../src/main.cpp:326
7170 msgid "The ID of the object to export"
7171 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
7173 #: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
7174 msgid "ID"
7175 msgstr "ID"
7177 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
7178 #. See "man inkscape" for details.
7179 #: ../src/main.cpp:333
7180 msgid ""
7181 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/main.cpp:338
7185 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/main.cpp:343
7189 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/main.cpp:344
7193 #, fuzzy
7194 msgid "COLOR"
7195 msgstr "Cor"
7197 #: ../src/main.cpp:348
7198 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/main.cpp:349
7202 #, fuzzy
7203 msgid "VALUE"
7204 msgstr "Valor"
7206 #: ../src/main.cpp:353
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
7209 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
7211 #: ../src/main.cpp:358
7212 msgid "Export document to a PS file"
7213 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
7215 #: ../src/main.cpp:363
7216 msgid "Export document to an EPS file"
7217 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
7219 #: ../src/main.cpp:368
7220 msgid "Export document to a PDF file"
7221 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
7223 #: ../src/main.cpp:374
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
7226 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
7228 #: ../src/main.cpp:380
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
7231 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
7233 #: ../src/main.cpp:385
7234 msgid ""
7235 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
7236 "PDF)"
7237 msgstr ""
7239 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7240 #: ../src/main.cpp:391
7241 msgid ""
7242 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7243 "query-id"
7244 msgstr ""
7246 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7247 #: ../src/main.cpp:397
7248 msgid ""
7249 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7250 "query-id"
7251 msgstr ""
7253 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7254 #: ../src/main.cpp:403
7255 msgid ""
7256 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7257 "id"
7258 msgstr ""
7260 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7261 #: ../src/main.cpp:409
7262 msgid ""
7263 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7264 "id"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/main.cpp:414
7268 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/main.cpp:419
7272 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
7273 msgstr ""
7275 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
7276 #: ../src/main.cpp:425
7277 msgid "Print out the extension directory and exit"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/main.cpp:430
7281 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/main.cpp:435
7285 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/main.cpp:440
7289 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/main.cpp:441
7293 #, fuzzy
7294 msgid "VERB-ID"
7295 msgstr "O ID é incorrecto!"
7297 #: ../src/main.cpp:445
7298 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/main.cpp:446
7302 #, fuzzy
7303 msgid "OBJECT-ID"
7304 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
7306 #: ../src/main.cpp:450
7307 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
7311 msgid ""
7312 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
7313 "\n"
7314 "Available options:"
7315 msgstr ""
7316 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
7317 "\n"
7318 "Opcións dispoñibles:"
7320 #. ## Add a menu for clear()
7321 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
7322 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
7323 msgid "_File"
7324 msgstr "_Ficheiro"
7326 #: ../src/menus-skeleton.h:17
7327 msgid "_New"
7328 msgstr "_Novo"
7330 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
7331 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
7332 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
7333 msgid "_Edit"
7334 msgstr "_Editar"
7336 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
7337 msgid "Paste Si_ze"
7338 msgstr "Pegar Ta_maño"
7340 #: ../src/menus-skeleton.h:71
7341 msgid "Clo_ne"
7342 msgstr "Clo_nar"
7344 #: ../src/menus-skeleton.h:91
7345 msgid "_View"
7346 msgstr "_Ver"
7348 #: ../src/menus-skeleton.h:92
7349 msgid "_Zoom"
7350 msgstr "_Zoom"
7352 #: ../src/menus-skeleton.h:108
7353 msgid "_Display mode"
7354 msgstr "Modo de _visualización"
7356 #: ../src/menus-skeleton.h:120
7357 msgid "Show/Hide"
7358 msgstr "Amosar/Agochar"
7360 #. Not quite ready to be in the menus.
7361 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
7362 #: ../src/menus-skeleton.h:139
7363 msgid "_Layer"
7364 msgstr "_Capa"
7366 #: ../src/menus-skeleton.h:159
7367 msgid "_Object"
7368 msgstr "_Obxecto"
7370 #: ../src/menus-skeleton.h:169
7371 msgid "Cli_p"
7372 msgstr "Cor_tar"
7374 #: ../src/menus-skeleton.h:173
7375 msgid "Mas_k"
7376 msgstr ""
7378 #: ../src/menus-skeleton.h:177
7379 msgid "Patter_n"
7380 msgstr "Patró_n"
7382 #: ../src/menus-skeleton.h:201
7383 msgid "_Path"
7384 msgstr "Ca_miño"
7386 #: ../src/menus-skeleton.h:224
7387 msgid "Path Effects"
7388 msgstr "Efectos de camiño"
7390 #: ../src/menus-skeleton.h:230
7391 msgid "_Text"
7392 msgstr "_Texto"
7394 #: ../src/menus-skeleton.h:245
7395 msgid "Effe_cts"
7396 msgstr "Efe_ctos"
7398 #: ../src/menus-skeleton.h:252
7399 msgid "Whiteboa_rd"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/menus-skeleton.h:256
7403 msgid "_Help"
7404 msgstr "A_xuda"
7406 #: ../src/menus-skeleton.h:260
7407 msgid "Tutorials"
7408 msgstr "Titoriais"
7410 #: ../src/node-context.cpp:228
7411 msgid ""
7412 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
7413 "+Alt</b>: move along handles"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/node-context.cpp:229
7417 msgid ""
7418 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7419 msgstr ""
7421 #: ../src/node-context.cpp:230
7422 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7423 msgstr ""
7425 #: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
7426 msgid "Stamp"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
7430 msgid "Move nodes vertically"
7431 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
7433 #: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
7434 msgid "Move nodes horizontally"
7435 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
7437 #: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
7438 #: ../src/nodepath.cpp:3609
7439 msgid "Move nodes"
7440 msgstr "Mover os nodos"
7442 #: ../src/nodepath.cpp:1736
7443 msgid ""
7444 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7445 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/nodepath.cpp:1906
7449 msgid "Align nodes"
7450 msgstr "Aliñar os nodos"
7452 #: ../src/nodepath.cpp:1968
7453 msgid "Distribute nodes"
7454 msgstr "Distribuír os nodos"
7456 #: ../src/nodepath.cpp:2006
7457 msgid "Add nodes"
7458 msgstr "Engadir nodos"
7460 #: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
7461 msgid "Add node"
7462 msgstr "Engadir nodo"
7464 #: ../src/nodepath.cpp:2202
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Break path"
7467 msgstr "Romper o camiño"
7469 #: ../src/nodepath.cpp:2258
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Close subpath"
7472 msgstr "Pechar o ficheiro"
7474 #: ../src/nodepath.cpp:2319
7475 msgid "Join nodes"
7476 msgstr "Unir os nodos"
7478 #: ../src/nodepath.cpp:2346
7479 msgid "Close subpath by segment"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/nodepath.cpp:2400
7483 msgid "Join nodes by segment"
7484 msgstr "Unir os nodos cun segmento"
7486 #: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
7487 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7488 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
7490 #: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
7491 msgid "Delete nodes"
7492 msgstr "Eliminar os nodos"
7494 #: ../src/nodepath.cpp:2587
7495 msgid "Delete nodes preserving shape"
7496 msgstr ""
7498 #: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
7499 msgid ""
7500 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
7501 "segments."
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/nodepath.cpp:2754
7505 msgid "Cannot find path between nodes."
7506 msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
7508 #: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
7509 msgid "Delete segment"
7510 msgstr "Eliminar o segmento"
7512 #: ../src/nodepath.cpp:2807
7513 msgid "Change segment type"
7514 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
7516 #: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
7517 msgid "Change node type"
7518 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
7520 #: ../src/nodepath.cpp:3855
7521 msgid "Retract handle"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/nodepath.cpp:3910
7525 msgid "Move node handle"
7526 msgstr "Mover a asa do nodo"
7528 #: ../src/nodepath.cpp:4094
7529 #, c-format
7530 msgid ""
7531 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7532 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
7533 "handles"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/nodepath.cpp:4288
7537 msgid "Rotate nodes"
7538 msgstr "Rotar os nodos"
7540 #: ../src/nodepath.cpp:4403
7541 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/nodepath.cpp:4429
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Scale nodes"
7547 msgstr "Mover os nodos"
7549 #: ../src/nodepath.cpp:4473
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Flip nodes"
7552 msgstr "Inverter os nodos"
7554 #: ../src/nodepath.cpp:4642
7555 msgid ""
7556 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7557 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7558 msgstr ""
7560 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7561 #: ../src/nodepath.cpp:4875
7562 msgid "end node"
7563 msgstr "nodo final"
7565 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7566 #: ../src/nodepath.cpp:4880
7567 msgid "cusp"
7568 msgstr "aguzado"
7570 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7571 #: ../src/nodepath.cpp:4883
7572 msgid "smooth"
7573 msgstr "suavizado"
7575 #: ../src/nodepath.cpp:4885
7576 #, fuzzy
7577 msgid "auto"
7578 msgstr "Disposición"
7580 #: ../src/nodepath.cpp:4887
7581 msgid "symmetric"
7582 msgstr "simétrico"
7584 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7585 #: ../src/nodepath.cpp:4893
7586 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/nodepath.cpp:4895
7590 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/nodepath.cpp:4898
7594 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/nodepath.cpp:4910
7598 msgid ""
7599 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
7600 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
7601 "rotate"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/nodepath.cpp:4911
7605 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7606 msgstr ""
7607 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
7608 "mover o nodo"
7610 #: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
7611 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7612 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
7614 #: ../src/nodepath.cpp:4941
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7618 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7619 msgid_plural ""
7620 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7621 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7622 msgstr[0] ""
7623 msgstr[1] ""
7625 #: ../src/nodepath.cpp:4947
7626 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7627 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
7629 #: ../src/nodepath.cpp:4955
7630 #, c-format
7631 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7632 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7633 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
7634 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
7636 #: ../src/nodepath.cpp:4962
7637 #, fuzzy, c-format
7638 msgid ""
7639 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7640 msgid_plural ""
7641 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7642 msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
7643 msgstr[1] ""
7645 #: ../src/nodepath.cpp:4968
7646 #, c-format
7647 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7648 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7649 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
7650 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
7652 #: ../src/object-edit.cpp:408
7653 msgid ""
7654 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7655 "vertical radius the same"
7656 msgstr ""
7658 #: ../src/object-edit.cpp:412
7659 msgid ""
7660 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7661 "horizontal radius the same"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
7665 #, fuzzy
7666 msgid ""
7667 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7668 "ratio or stretch in one dimension only"
7669 msgstr ""
7670 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
7672 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
7673 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
7674 msgid ""
7675 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7676 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7680 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7681 msgid ""
7682 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7683 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/object-edit.cpp:678
7687 msgid "Move the box in perspective"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/object-edit.cpp:896
7691 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7692 msgstr ""
7693 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
7695 #: ../src/object-edit.cpp:899
7696 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7697 msgstr ""
7698 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
7700 #: ../src/object-edit.cpp:902
7701 msgid ""
7702 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7703 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7704 "segment"
7705 msgstr ""
7707 #: ../src/object-edit.cpp:906
7708 msgid ""
7709 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7710 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7711 "segment"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/object-edit.cpp:1045
7715 msgid ""
7716 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7717 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/object-edit.cpp:1052
7721 msgid ""
7722 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7723 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7724 "randomize"
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/object-edit.cpp:1235
7728 msgid ""
7729 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7730 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7731 msgstr ""
7733 #: ../src/object-edit.cpp:1238
7734 msgid ""
7735 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7736 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/object-edit.cpp:1282
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7742 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7744 #: ../src/object-edit.cpp:1318
7745 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
7751 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
7753 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
7754 msgid "Combining paths..."
7755 msgstr "Combinando camiños..."
7757 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
7758 msgid "Combine"
7759 msgstr "Combinar"
7761 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
7762 #, fuzzy
7763 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7764 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7766 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
7767 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7768 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
7770 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Breaking apart paths..."
7773 msgstr "Converter textos en camiños"
7775 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Break apart"
7778 msgstr "Ro_mper"
7780 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
7781 #, fuzzy
7782 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7783 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7785 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
7786 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7787 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7789 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
7790 msgid "Converting objects to paths..."
7791 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
7793 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
7794 msgid "Object to path"
7795 msgstr "Obxecto a camiño"
7797 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
7798 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7799 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7801 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7804 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
7806 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Reversing paths..."
7809 msgstr "Número de camiños"
7811 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Reverse path"
7814 msgstr "Pechando o camiño."
7816 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
7817 #, fuzzy
7818 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7819 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
7821 #: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
7822 msgid "Continuing selected path"
7823 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
7825 #: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
7826 msgid "Creating new path"
7827 msgstr "Creando novo camiño"
7829 #: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
7830 msgid "Appending to selected path"
7831 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
7833 #: ../src/pencil-context.cpp:383
7834 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7835 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
7837 #: ../src/pencil-context.cpp:389
7838 msgid "Drawing a freehand path"
7839 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
7841 #: ../src/pencil-context.cpp:394
7842 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7843 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
7845 #. Write curves to object
7846 #: ../src/pencil-context.cpp:470
7847 msgid "Finishing freehand"
7848 msgstr "Rematando man alzada"
7850 #: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Drawing cancelled"
7853 msgstr "Debuxo rematado"
7855 #: ../src/pencil-context.cpp:577
7856 msgid ""
7857 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
7858 "Release <b>Alt</b> to finalize."
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/pencil-context.cpp:605
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Finishing freehand sketch"
7864 msgstr "Rematando man alzada"
7866 #: ../src/pen-context.cpp:668
7867 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7868 msgstr ""
7869 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
7871 #: ../src/pen-context.cpp:678
7872 msgid ""
7873 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7874 msgstr ""
7875 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
7876 "punto."
7878 #: ../src/pen-context.cpp:1271
7879 #, c-format
7880 msgid ""
7881 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7882 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/pen-context.cpp:1272
7886 #, c-format
7887 msgid ""
7888 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7889 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/pen-context.cpp:1290
7893 #, c-format
7894 msgid ""
7895 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7896 "angle"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/pen-context.cpp:1312
7900 #, fuzzy, c-format
7901 msgid ""
7902 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7903 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7904 msgstr ""
7905 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
7906 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
7908 #: ../src/pen-context.cpp:1313
7909 #, fuzzy, c-format
7910 msgid ""
7911 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7912 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7913 msgstr ""
7914 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
7915 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
7917 #: ../src/pen-context.cpp:1360
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Drawing finished"
7920 msgstr "Debuxo rematado"
7922 #: ../src/persp3d.cpp:335
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Toggle vanishing point"
7925 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
7927 #: ../src/persp3d.cpp:346
7928 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/preferences.cpp:107
7932 #, fuzzy
7933 msgid ""
7934 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
7935 msgstr ""
7936 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
7937 "Non se vai gardar a nova configuración."
7939 #. the creation failed
7940 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
7941 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
7942 #: ../src/preferences.cpp:125
7943 #, fuzzy, c-format
7944 msgid "Cannot create profile directory %s."
7945 msgstr ""
7946 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
7947 "%s"
7949 #. The profile dir is not actually a directory
7950 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
7951 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
7952 #: ../src/preferences.cpp:143
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid "%s is not a valid directory."
7955 msgstr ""
7956 "%s non é un directorio válido.\n"
7957 "%s"
7959 #. The write failed.
7960 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
7961 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7962 #: ../src/preferences.cpp:154
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid "Failed to create the preferences file %s."
7965 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
7967 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
7968 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7969 #: ../src/preferences.cpp:172
7970 #, fuzzy, c-format
7971 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
7972 msgstr ""
7973 "%s non é un ficheiro normal.\n"
7974 "%s"
7976 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
7977 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7978 #: ../src/preferences.cpp:184
7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid "The preferences file %s could not be read."
7981 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
7983 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
7984 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7985 #: ../src/preferences.cpp:196
7986 #, c-format
7987 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
7988 msgstr ""
7990 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
7991 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7992 #: ../src/preferences.cpp:206
7993 #, fuzzy, c-format
7994 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
7995 msgstr ""
7996 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
7997 "%s"
7999 #: ../src/rect-context.cpp:344
8000 msgid ""
8001 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
8002 "circular"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/rect-context.cpp:486
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid ""
8008 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
8009 "b> to draw around the starting point"
8010 msgstr ""
8011 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
8012 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
8013 "de inicio"
8015 #: ../src/rect-context.cpp:489
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid ""
8018 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
8019 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8020 msgstr ""
8021 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
8022 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
8023 "de inicio"
8025 #: ../src/rect-context.cpp:491
8026 #, fuzzy, c-format
8027 msgid ""
8028 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
8029 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8030 msgstr ""
8031 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
8032 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
8033 "de inicio"
8035 #: ../src/rect-context.cpp:495
8036 #, c-format
8037 msgid ""
8038 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
8039 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8040 msgstr ""
8041 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
8042 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
8043 "de inicio"
8045 #: ../src/rect-context.cpp:516
8046 msgid "Create rectangle"
8047 msgstr "Crear rectángulo"
8049 #: ../src/select-context.cpp:232
8050 msgid "Move canceled."
8051 msgstr "Movemento cancelado."
8053 #: ../src/select-context.cpp:240
8054 msgid "Selection canceled."
8055 msgstr "Selección cancelada."
8057 #: ../src/select-context.cpp:550
8058 msgid ""
8059 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
8060 "rubberband selection"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/select-context.cpp:552
8064 msgid ""
8065 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
8066 "touch selection"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/select-context.cpp:712
8070 #, fuzzy
8071 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
8072 msgstr ""
8073 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
8075 #: ../src/select-context.cpp:713
8076 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/select-context.cpp:714
8080 msgid ""
8081 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/select-context.cpp:885
8085 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:192
8089 msgid "Delete text"
8090 msgstr "Eliminar texto"
8092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:200
8093 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
8094 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
8096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
8097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
8098 msgid "Delete"
8099 msgstr "Eliminar"
8101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:246
8102 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
8103 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
8105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:336
8106 msgid "Delete all"
8107 msgstr "Borrar todo"
8109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:459
8110 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
8111 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
8113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
8114 msgid "Group"
8115 msgstr "Agrupar"
8117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:546
8118 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
8119 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
8121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:587
8122 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
8123 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
8125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
8126 msgid "Ungroup"
8127 msgstr "Desagrupar"
8129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:683
8130 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
8131 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
8133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
8134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
8135 msgid ""
8136 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
8137 msgstr ""
8138 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
8140 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
8141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729
8142 msgid "undo_action|Raise"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
8146 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
8147 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
8149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
8150 msgid "Raise to top"
8151 msgstr "Elevar á cima"
8153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:777
8154 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
8155 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
8157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:827
8158 msgid "Lower"
8159 msgstr "Baixar"
8161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
8162 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
8163 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
8165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:874
8166 msgid "Lower to bottom"
8167 msgstr "Baixar ó fondo"
8169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
8170 msgid "Nothing to undo."
8171 msgstr "Non hai nada que desfacer."
8173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
8174 msgid "Nothing to redo."
8175 msgstr "Non hai nada para refacer."
8177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
8178 msgid "Paste"
8179 msgstr "Pegar"
8181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
8182 msgid "Paste style"
8183 msgstr "Pegar estilo"
8185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:964
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Paste live path effect"
8188 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
8190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
8193 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
8195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Remove live path effect"
8198 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
8200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
8201 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
8202 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
8204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
8205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
8206 msgid "Remove filter"
8207 msgstr "Eliminar o filtro"
8209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
8210 msgid "Paste size"
8211 msgstr "Pegar o tamaño"
8213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
8214 msgid "Paste size separately"
8215 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
8217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
8218 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
8219 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
8221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
8222 msgid "Raise to next layer"
8223 msgstr "Elevar á seguinte capa"
8225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
8226 msgid "No more layers above."
8227 msgstr "Non hai máis capas enriba."
8229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
8230 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
8231 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
8233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
8234 msgid "Lower to previous layer"
8235 msgstr "Baixar á capa anterior"
8237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
8238 msgid "No more layers below."
8239 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
8241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
8242 msgid "Remove transform"
8243 msgstr "Eliminar a transformación"
8245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
8246 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
8247 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
8249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
8250 msgid "Rotate 90&#176; CW"
8251 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
8253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
8254 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
8255 msgid "Rotate"
8256 msgstr "Rotar"
8258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Rotate by pixels"
8261 msgstr "> e < escalan:"
8263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
8264 msgid "Scale by whole factor"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
8268 msgid "Move vertically"
8269 msgstr "Mover verticalmente"
8271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
8272 msgid "Move horizontally"
8273 msgstr "Mover horizontalmente"
8275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
8276 #: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
8277 msgid "Move"
8278 msgstr "Mover"
8280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Move vertically by pixels"
8283 msgstr "As teclas de frecha moven:"
8285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Move horizontally by pixels"
8288 msgstr "As teclas de frecha moven:"
8290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
8291 #, fuzzy
8292 msgid "The selection has no applied path effect."
8293 msgstr "Crear novos obxectos con:"
8295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
8296 #, fuzzy
8297 msgid "The selection has no applied clip path."
8298 msgstr "Crear novos obxectos con:"
8300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
8301 #, fuzzy
8302 msgid "The selection has no applied mask."
8303 msgstr "Crear novos obxectos con:"
8305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
8306 msgid "action|Clone"
8307 msgstr "Clonar"
8309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
8312 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
8314 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
8317 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
8319 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
8320 #, fuzzy
8321 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
8322 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
8324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Relink clone"
8327 msgstr "Desligar clon"
8329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
8332 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
8334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
8335 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
8336 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
8338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
8339 msgid "Unlink clone"
8340 msgstr "Desligar clon"
8342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
8343 msgid ""
8344 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
8345 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
8346 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
8350 msgid ""
8351 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
8352 "flowed text?)"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
8356 msgid ""
8357 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
8358 "defs&gt;)"
8359 msgstr ""
8361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
8364 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
8366 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Objects to marker"
8369 msgstr "Obxectos a guías"
8371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
8374 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
8376 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
8377 msgid "Objects to guides"
8378 msgstr "Obxectos a guías"
8380 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
8381 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
8382 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
8384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
8385 msgid "Objects to pattern"
8386 msgstr "Obxectos a patrón"
8388 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
8389 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
8390 msgstr ""
8391 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
8393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
8394 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
8395 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
8397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
8398 msgid "Pattern to objects"
8399 msgstr "Patrón a obxectos"
8401 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
8402 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
8403 msgstr ""
8404 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
8406 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Rendering bitmap..."
8409 msgstr "Crear mapa de bits"
8411 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
8412 msgid "Create bitmap"
8413 msgstr "Crear mapa de bits"
8415 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
8416 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
8420 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
8421 msgstr ""
8423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Set clipping path"
8426 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
8428 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Set mask"
8431 msgstr "Establecer o atributo"
8433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
8434 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Release clipping path"
8440 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
8442 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
8443 msgid "Release mask"
8444 msgstr ""
8446 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
8449 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
8451 #. Fit Page
8452 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Fit Page to Selection"
8455 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
8457 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Fit Page to Drawing"
8460 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
8462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
8463 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8464 msgstr ""
8466 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
8467 #: ../src/selection-describer.cpp:43
8468 msgid "web|Link"
8469 msgstr "Ligazón"
8471 #: ../src/selection-describer.cpp:45
8472 msgid "Circle"
8473 msgstr "Círculo"
8475 #. ellipse
8476 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
8477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
8478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
8479 msgid "Ellipse"
8480 msgstr "Elipse"
8482 #: ../src/selection-describer.cpp:49
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Flowed text"
8485 msgstr "Texto horizontal"
8487 #: ../src/selection-describer.cpp:55
8488 msgid "Line"
8489 msgstr "Liña"
8491 #: ../src/selection-describer.cpp:57
8492 msgid "Path"
8493 msgstr "Camiño"
8495 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
8496 msgid "Polygon"
8497 msgstr "Polígono"
8499 #: ../src/selection-describer.cpp:61
8500 msgid "Polyline"
8501 msgstr ""
8503 #. Rectangle
8504 #: ../src/selection-describer.cpp:63
8505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
8506 msgid "Rectangle"
8507 msgstr "Rectángulo"
8509 #. 3D box
8510 #: ../src/selection-describer.cpp:65
8511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
8512 msgid "3D Box"
8513 msgstr "Caixa 3D"
8515 #: ../src/selection-describer.cpp:71
8516 msgid "object|Clone"
8517 msgstr "Clon"
8519 #: ../src/selection-describer.cpp:75
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Offset path"
8522 msgstr "Pechando o camiño."
8524 #. spiral
8525 #: ../src/selection-describer.cpp:77
8526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
8527 msgid "Spiral"
8528 msgstr "Espiral"
8530 #. star
8531 #: ../src/selection-describer.cpp:79
8532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
8533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
8534 msgid "Star"
8535 msgstr "Estrela"
8537 #: ../src/selection-describer.cpp:115
8538 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
8539 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
8541 #. no items
8542 #: ../src/selection-describer.cpp:117
8543 msgid ""
8544 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
8545 msgstr ""
8546 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
8547 "obxectos para seleccionalos."
8549 #: ../src/selection-describer.cpp:126
8550 msgid "root"
8551 msgstr "raíz"
8553 #: ../src/selection-describer.cpp:138
8554 #, c-format
8555 msgid "layer <b>%s</b>"
8556 msgstr "capa <b>%s</b>"
8558 #: ../src/selection-describer.cpp:140
8559 #, c-format
8560 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
8561 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
8563 #: ../src/selection-describer.cpp:149
8564 #, c-format
8565 msgid "<i>%s</i>"
8566 msgstr "<i>%s</i>"
8568 #: ../src/selection-describer.cpp:158
8569 #, c-format
8570 msgid " in %s"
8571 msgstr " na %s"
8573 #: ../src/selection-describer.cpp:160
8574 #, fuzzy, c-format
8575 msgid " in group %s (%s)"
8576 msgstr " no grupo %s (%s)"
8578 #: ../src/selection-describer.cpp:162
8579 #, fuzzy, c-format
8580 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8581 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8582 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
8583 msgstr[1] ""
8585 #: ../src/selection-describer.cpp:165
8586 #, c-format
8587 msgid " in <b>%i</b> layers"
8588 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8589 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
8590 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
8592 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8593 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8594 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
8596 #: ../src/selection-describer.cpp:179
8597 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8598 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
8600 #: ../src/selection-describer.cpp:183
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8603 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
8605 #. this is only used with 2 or more objects
8606 #: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
8607 #, c-format
8608 msgid "<b>%i</b> object selected"
8609 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8610 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
8611 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
8613 #. this is only used with 2 or more objects
8614 #: ../src/selection-describer.cpp:203
8615 #, c-format
8616 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8617 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8618 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
8619 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
8621 #. this is only used with 2 or more objects
8622 #: ../src/selection-describer.cpp:208
8623 #, c-format
8624 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8625 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8626 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8627 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8629 #. this is only used with 2 or more objects
8630 #: ../src/selection-describer.cpp:213
8631 #, c-format
8632 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8633 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8634 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8635 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8637 #. this is only used with 2 or more objects
8638 #: ../src/selection-describer.cpp:218
8639 #, c-format
8640 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8641 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8642 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
8643 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
8645 #: ../src/selection-describer.cpp:223
8646 #, c-format
8647 msgid "%s%s. %s."
8648 msgstr "%s%s. %s."
8650 #: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
8651 msgid "Skew"
8652 msgstr ""
8654 #: ../src/seltrans.cpp:513
8655 msgid "Set center"
8656 msgstr "Definir o centro"
8658 #: ../src/seltrans.cpp:610
8659 msgid ""
8660 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
8661 "Shift also uses this center"
8662 msgstr ""
8663 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
8664 "se escala con Shift tamén usa este centro"
8666 #: ../src/seltrans.cpp:637
8667 msgid ""
8668 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
8669 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8670 msgstr ""
8671 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
8672 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
8674 #: ../src/seltrans.cpp:638
8675 msgid ""
8676 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
8677 "b> to scale around rotation center"
8678 msgstr ""
8679 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
8680 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
8682 #: ../src/seltrans.cpp:642
8683 msgid ""
8684 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
8685 "skew around the opposite side"
8686 msgstr ""
8687 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
8688 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
8690 #: ../src/seltrans.cpp:643
8691 msgid ""
8692 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
8693 "to rotate around the opposite corner"
8694 msgstr ""
8695 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
8696 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
8698 #: ../src/seltrans.cpp:777
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Reset center"
8701 msgstr "Centrar as liñas"
8703 #: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
8704 #, c-format
8705 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8706 msgstr ""
8707 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
8709 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8710 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8711 #: ../src/seltrans.cpp:1233
8712 #, c-format
8713 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8714 msgstr ""
8716 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8717 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8718 #: ../src/seltrans.cpp:1293
8719 #, c-format
8720 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8721 msgstr ""
8723 #: ../src/seltrans.cpp:1334
8724 #, c-format
8725 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8726 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
8728 #: ../src/seltrans.cpp:1496
8729 #, c-format
8730 msgid ""
8731 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
8732 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
8733 msgstr ""
8735 #: ../src/shape-editor.cpp:477
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Drag curve"
8738 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8740 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8741 #, c-format
8742 msgid "<b>Link</b> to %s"
8743 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
8745 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8746 msgid "<b>Link</b> without URI"
8747 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
8749 #: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
8750 msgid "<b>Ellipse</b>"
8751 msgstr "<b>Elipse</b>"
8753 #: ../src/sp-ellipse.cpp:627
8754 msgid "<b>Circle</b>"
8755 msgstr "<b>Círculo</b>"
8757 #: ../src/sp-ellipse.cpp:860
8758 msgid "<b>Segment</b>"
8759 msgstr "<b>Sector</b>"
8761 #: ../src/sp-ellipse.cpp:862
8762 msgid "<b>Arc</b>"
8763 msgstr "<b>Arco</b>"
8765 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8766 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
8767 #, c-format
8768 msgid "Flow region"
8769 msgstr ""
8771 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8772 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8773 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8774 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8775 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
8776 #, c-format
8777 msgid "Flow excluded region"
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8781 #, fuzzy, c-format
8782 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8783 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8784 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
8785 msgstr[1] ""
8787 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8788 #, c-format
8789 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8790 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8791 msgstr[0] ""
8792 msgstr[1] ""
8794 #: ../src/sp-guide.cpp:287
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Guides around page"
8797 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
8799 #: ../src/sp-guide.cpp:420
8800 #, fuzzy, c-format
8801 msgid "vertical, at %s"
8802 msgstr "píxels con"
8804 #: ../src/sp-guide.cpp:423
8805 #, fuzzy, c-format
8806 msgid "horizontal, at %s"
8807 msgstr "píxels con"
8809 #: ../src/sp-guide.cpp:428
8810 #, c-format
8811 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8812 msgstr ""
8814 #: ../src/sp-image.cpp:1108
8815 msgid "embedded"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/sp-image.cpp:1116
8819 #, c-format
8820 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8821 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
8823 #: ../src/sp-image.cpp:1117
8824 #, c-format
8825 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8826 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
8828 #: ../src/spiral-context.cpp:304
8829 #, fuzzy
8830 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8831 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
8833 #: ../src/spiral-context.cpp:306
8834 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/spiral-context.cpp:433
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8841 msgstr ""
8843 #: ../src/spiral-context.cpp:454
8844 msgid "Create spiral"
8845 msgstr "Crear unha espiral"
8847 #: ../src/sp-item.cpp:1027
8848 msgid "Object"
8849 msgstr "Obxecto"
8851 #: ../src/sp-item.cpp:1044
8852 #, c-format
8853 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/sp-item.cpp:1049
8857 #, fuzzy, c-format
8858 msgid "%s; <i>masked</i>"
8859 msgstr "<i>%s</i>"
8861 #: ../src/sp-item.cpp:1057
8862 #, fuzzy, c-format
8863 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
8864 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
8866 #: ../src/sp-item.cpp:1059
8867 #, c-format
8868 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8869 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
8871 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
8872 #, c-format
8873 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8874 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8875 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
8876 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
8878 #: ../src/sp-line.cpp:190
8879 msgid "<b>Line</b>"
8880 msgstr "<b>Liña</b>"
8882 #: ../src/splivarot.cpp:78
8883 msgid "Intersection"
8884 msgstr "Intersección"
8886 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
8887 msgid "Difference"
8888 msgstr "Diferencia"
8890 #: ../src/splivarot.cpp:101
8891 msgid "Division"
8892 msgstr "División"
8894 #: ../src/splivarot.cpp:106
8895 msgid "Cut path"
8896 msgstr "Cortar camiño"
8898 #: ../src/splivarot.cpp:121
8899 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
8900 msgstr ""
8901 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
8902 "booleana."
8904 #: ../src/splivarot.cpp:125
8905 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
8906 msgstr ""
8907 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
8909 #: ../src/splivarot.cpp:131
8910 msgid ""
8911 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
8912 "cut."
8913 msgstr ""
8915 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
8916 msgid ""
8917 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
8918 "difference, XOR, division, or path cut."
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/splivarot.cpp:193
8922 msgid ""
8923 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
8924 msgstr ""
8925 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
8926 "booleana."
8928 #: ../src/splivarot.cpp:634
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
8931 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
8933 #: ../src/splivarot.cpp:955
8934 msgid "Convert stroke to path"
8935 msgstr "Converter trazo en camiño."
8937 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
8938 #: ../src/splivarot.cpp:958
8939 #, fuzzy
8940 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
8941 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
8943 #: ../src/splivarot.cpp:1041
8944 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
8945 msgstr ""
8947 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Create linked offset"
8950 msgstr "Crear nova reixa"
8952 #: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Create dynamic offset"
8955 msgstr "Crear nova reixa"
8957 #: ../src/splivarot.cpp:1255
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
8960 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
8962 #: ../src/splivarot.cpp:1473
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Outset path"
8965 msgstr "Pechando o camiño."
8967 #: ../src/splivarot.cpp:1473
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Inset path"
8970 msgstr "Pechando o camiño."
8972 #: ../src/splivarot.cpp:1475
8973 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/splivarot.cpp:1653
8977 msgid "Simplifying paths (separately):"
8978 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
8980 #: ../src/splivarot.cpp:1655
8981 msgid "Simplifying paths:"
8982 msgstr "Simplificando camiños:"
8984 #: ../src/splivarot.cpp:1692
8985 #, c-format
8986 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
8987 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
8989 #: ../src/splivarot.cpp:1704
8990 #, c-format
8991 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
8992 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
8994 #: ../src/splivarot.cpp:1718
8995 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
8996 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
8998 #: ../src/splivarot.cpp:1732
8999 msgid "Simplify"
9000 msgstr "Simplificar"
9002 #: ../src/splivarot.cpp:1734
9003 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9004 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
9006 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9007 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9008 msgstr ""
9010 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9011 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9012 #, c-format
9013 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9014 msgstr ""
9016 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9017 msgid "outset"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9021 msgid "inset"
9022 msgstr ""
9024 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9025 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9026 #, c-format
9027 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/sp-path.cpp:136
9031 #, c-format
9032 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
9033 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
9034 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
9035 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
9037 #: ../src/sp-path.cpp:139
9038 #, c-format
9039 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9040 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9041 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
9042 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
9044 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9045 msgid "<b>Polygon</b>"
9046 msgstr "<b>Polígono</b>"
9048 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9049 msgid "<b>Polyline</b>"
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/sp-rect.cpp:222
9053 msgid "<b>Rectangle</b>"
9054 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
9056 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9057 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9058 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9059 #, c-format
9060 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9061 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
9063 #: ../src/sp-star.cpp:307
9064 #, c-format
9065 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9066 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9067 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
9068 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
9070 #: ../src/sp-star.cpp:311
9071 #, c-format
9072 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9073 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9074 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
9075 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
9077 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9078 #, fuzzy, c-format
9079 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9080 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9081 msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
9082 msgstr[1] ""
9084 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
9085 #: ../src/sp-text.cpp:419
9086 #, fuzzy
9087 msgid "&lt;no name found&gt;"
9088 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
9090 #: ../src/sp-text.cpp:425
9091 #, c-format
9092 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
9093 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
9095 #: ../src/sp-text.cpp:426
9096 #, c-format
9097 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
9098 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
9100 #: ../src/sp-tref.cpp:368
9101 #, fuzzy, c-format
9102 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
9103 msgstr "Inserir caracter Unicode"
9105 #: ../src/sp-tref.cpp:369
9106 #, fuzzy
9107 msgid " from "
9108 msgstr "Coller da selección"
9110 #: ../src/sp-tref.cpp:374
9111 #, fuzzy
9112 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
9113 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
9115 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
9116 #, fuzzy
9117 msgid "<b>Text span</b>"
9118 msgstr "Texto horizontal"
9120 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
9121 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
9122 #: ../src/sp-use.cpp:327
9123 msgid "..."
9124 msgstr "..."
9126 #: ../src/sp-use.cpp:335
9127 #, c-format
9128 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
9129 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
9131 #: ../src/sp-use.cpp:339
9132 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
9133 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
9135 #: ../src/star-context.cpp:316
9136 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
9137 msgstr ""
9139 #: ../src/star-context.cpp:443
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/star-context.cpp:444
9146 #, c-format
9147 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/star-context.cpp:467
9151 msgid "Create star"
9152 msgstr "Crear unha estrela"
9154 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
9155 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
9156 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
9158 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
9159 msgid ""
9160 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
9161 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
9162 msgstr ""
9164 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
9165 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
9166 msgid ""
9167 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
9168 "path first."
9169 msgstr ""
9171 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
9172 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
9173 msgstr ""
9175 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
9176 msgid "Put text on path"
9177 msgstr "Poñer texto no camiño"
9179 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
9180 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
9181 msgstr ""
9183 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
9184 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
9185 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
9187 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
9188 msgid "Remove text from path"
9189 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
9191 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
9192 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
9193 msgstr ""
9195 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Remove manual kerns"
9198 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
9200 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
9201 msgid ""
9202 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
9203 "into frame."
9204 msgstr ""
9206 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Flow text into shape"
9209 msgstr "Novo nodo de texto"
9211 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
9212 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
9213 msgstr ""
9215 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Unflow flowed text"
9218 msgstr "Buscar obxectos de texto"
9220 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
9223 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9225 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
9226 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
9227 msgstr ""
9229 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Convert flowed text to text"
9232 msgstr "Converter textos en camiños"
9234 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
9235 #, fuzzy
9236 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
9237 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9239 #: ../src/text-context.cpp:445
9240 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
9241 msgstr ""
9242 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
9243 "texto."
9245 #: ../src/text-context.cpp:447
9246 msgid ""
9247 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
9248 msgstr ""
9250 #: ../src/text-context.cpp:502
9251 msgid "Create text"
9252 msgstr "Crear texto"
9254 #: ../src/text-context.cpp:526
9255 msgid "Non-printable character"
9256 msgstr "Caracter non imprimible"
9258 #: ../src/text-context.cpp:541
9259 msgid "Insert Unicode character"
9260 msgstr "Inserir caracter Unicode"
9262 #: ../src/text-context.cpp:576
9263 #, c-format
9264 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
9265 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
9267 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
9268 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
9269 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
9271 #: ../src/text-context.cpp:653
9272 #, c-format
9273 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
9274 msgstr ""
9276 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
9277 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
9278 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
9280 #: ../src/text-context.cpp:698
9281 msgid "Flowed text is created."
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/text-context.cpp:700
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Create flowed text"
9287 msgstr "Crear novo nodo de texto"
9289 #: ../src/text-context.cpp:702
9290 msgid ""
9291 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
9292 "created."
9293 msgstr ""
9295 #: ../src/text-context.cpp:838
9296 #, fuzzy
9297 msgid "No-break space"
9298 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
9300 #: ../src/text-context.cpp:840
9301 msgid "Insert no-break space"
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/text-context.cpp:877
9305 msgid "Make bold"
9306 msgstr "Facer negra"
9308 #: ../src/text-context.cpp:895
9309 msgid "Make italic"
9310 msgstr "Converter a itálica"
9312 #: ../src/text-context.cpp:934
9313 msgid "New line"
9314 msgstr "Nova liña"
9316 #: ../src/text-context.cpp:968
9317 msgid "Backspace"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/text-context.cpp:1016
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Kern to the left"
9323 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
9325 #: ../src/text-context.cpp:1041
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Kern to the right"
9328 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
9330 #: ../src/text-context.cpp:1066
9331 msgid "Kern up"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/text-context.cpp:1092
9335 msgid "Kern down"
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/text-context.cpp:1169
9339 msgid "Rotate counterclockwise"
9340 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
9342 #: ../src/text-context.cpp:1190
9343 msgid "Rotate clockwise"
9344 msgstr "Rotar en sentido horario"
9346 #: ../src/text-context.cpp:1207
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Contract line spacing"
9349 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
9351 #: ../src/text-context.cpp:1215
9352 msgid "Contract letter spacing"
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/text-context.cpp:1234
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Expand line spacing"
9358 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
9360 #: ../src/text-context.cpp:1242
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Expand letter spacing"
9363 msgstr "Establecer espacio:"
9365 #: ../src/text-context.cpp:1369
9366 msgid "Paste text"
9367 msgstr "Pegar texto"
9369 #: ../src/text-context.cpp:1586
9370 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
9371 msgstr ""
9373 #: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
9374 msgid ""
9375 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
9376 "then type."
9377 msgstr ""
9379 #: ../src/text-context.cpp:1706
9380 msgid "Type text"
9381 msgstr "Introducir texto"
9383 #: ../src/text-editing.cpp:40
9384 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/tools-switch.cpp:130
9388 msgid ""
9389 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
9390 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
9391 "object to select."
9392 msgstr ""
9393 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
9394 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
9395 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
9397 #: ../src/tools-switch.cpp:136
9398 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/tools-switch.cpp:142
9402 msgid ""
9403 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
9404 "resize. <b>Click</b> to select."
9405 msgstr ""
9406 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
9407 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
9408 "seleccionalo."
9410 #: ../src/tools-switch.cpp:148
9411 #, fuzzy
9412 msgid ""
9413 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
9414 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
9415 msgstr ""
9416 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
9417 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
9419 #: ../src/tools-switch.cpp:154
9420 msgid ""
9421 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
9422 "segment. <b>Click</b> to select."
9423 msgstr ""
9424 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
9425 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
9427 #: ../src/tools-switch.cpp:160
9428 msgid ""
9429 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
9430 "<b>Click</b> to select."
9431 msgstr ""
9432 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
9433 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
9435 #: ../src/tools-switch.cpp:166
9436 msgid ""
9437 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
9438 "shape. <b>Click</b> to select."
9439 msgstr ""
9440 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
9441 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
9443 #: ../src/tools-switch.cpp:172
9444 msgid ""
9445 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
9446 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9447 msgstr ""
9448 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
9449 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
9450 "só puntos."
9452 #: ../src/tools-switch.cpp:178
9453 msgid ""
9454 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
9455 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/tools-switch.cpp:184
9459 msgid ""
9460 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
9461 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
9462 msgstr ""
9464 #: ../src/tools-switch.cpp:196
9465 msgid ""
9466 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
9467 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
9468 msgstr ""
9469 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
9470 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
9472 #: ../src/tools-switch.cpp:202
9473 msgid ""
9474 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
9475 "zoom out."
9476 msgstr ""
9477 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
9478 "+clic</b> para reducila."
9480 #: ../src/tools-switch.cpp:214
9481 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
9482 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
9484 #: ../src/tools-switch.cpp:220
9485 msgid ""
9486 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
9487 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
9488 "object's fill and stroke to the current setting."
9489 msgstr ""
9491 #: ../src/tools-switch.cpp:226
9492 #, fuzzy
9493 msgid "<b>Drag</b> to erase."
9494 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
9496 #: ../src/tools-switch.cpp:232
9497 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
9498 msgstr ""
9500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
9501 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
9502 #, c-format
9503 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
9504 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
9506 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
9507 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
9508 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
9509 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
9511 #: ../src/trace/trace.cpp:106
9512 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
9513 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
9515 #: ../src/trace/trace.cpp:124
9516 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
9517 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
9519 #: ../src/trace/trace.cpp:234
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Trace: No active desktop"
9522 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
9524 #: ../src/trace/trace.cpp:333
9525 msgid "Invalid SIOX result"
9526 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
9528 #: ../src/trace/trace.cpp:438
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Trace: No active document"
9531 msgstr "Non hai degradados no documento"
9533 #: ../src/trace/trace.cpp:461
9534 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
9535 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
9537 #: ../src/trace/trace.cpp:468
9538 msgid "Trace: Starting trace..."
9539 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
9541 #. ## inform the document, so we can undo
9542 #: ../src/trace/trace.cpp:570
9543 msgid "Trace bitmap"
9544 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
9546 #: ../src/trace/trace.cpp:574
9547 #, c-format
9548 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
9549 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
9551 #: ../src/tweak-context.cpp:205
9552 #, fuzzy, c-format
9553 msgid "<b>Nothing</b> selected"
9554 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
9556 #: ../src/tweak-context.cpp:211
9557 #, c-format
9558 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
9559 msgstr ""
9561 #: ../src/tweak-context.cpp:216
9562 #, c-format
9563 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/tweak-context.cpp:219
9567 #, c-format
9568 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
9569 msgstr ""
9571 #: ../src/tweak-context.cpp:222
9572 #, c-format
9573 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
9574 msgstr ""
9576 #: ../src/tweak-context.cpp:225
9577 #, c-format
9578 msgid ""
9579 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
9580 "<b>counterclockwise</b>."
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/tweak-context.cpp:228
9584 #, c-format
9585 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
9586 msgstr ""
9588 #: ../src/tweak-context.cpp:231
9589 #, c-format
9590 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
9591 msgstr ""
9593 #: ../src/tweak-context.cpp:235
9594 #, c-format
9595 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
9596 msgstr ""
9598 #: ../src/tweak-context.cpp:243
9599 #, c-format
9600 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
9601 msgstr ""
9603 #: ../src/tweak-context.cpp:251
9604 #, c-format
9605 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
9606 msgstr ""
9608 #: ../src/tweak-context.cpp:255
9609 #, c-format
9610 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/tweak-context.cpp:258
9614 #, c-format
9615 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
9616 msgstr ""
9618 #: ../src/tweak-context.cpp:262
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
9622 msgstr ""
9624 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
9625 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
9626 msgstr ""
9628 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Move tweak"
9631 msgstr "Mover a:"
9633 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Move in/out tweak"
9636 msgstr "A cor non está definida"
9638 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Move jitter tweak"
9641 msgstr "Elixa o matiz da cor"
9643 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Scale tweak"
9646 msgstr "E_scalar"
9648 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Rotate tweak"
9651 msgstr "Rotar os nodos"
9653 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Duplicate/delete tweak"
9656 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
9658 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Push path tweak"
9661 msgstr "A cor non está definida"
9663 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
9664 msgid "Shrink/grow path tweak"
9665 msgstr ""
9667 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
9668 msgid "Attract/repel path tweak"
9669 msgstr ""
9671 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Roughen path tweak"
9674 msgstr "Converter textos en camiños"
9676 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Color paint tweak"
9679 msgstr "A cor non está definida"
9681 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Color jitter tweak"
9684 msgstr "Elixa o matiz da cor"
9686 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Blur tweak"
9689 msgstr "Sen trazo"
9691 #. check whether something is selected
9692 #: ../src/ui/clipboard.cpp:224
9693 msgid "Nothing was copied."
9694 msgstr "Non se copiou nada."
9696 #: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
9697 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
9698 msgid "Nothing on the clipboard."
9699 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
9701 #: ../src/ui/clipboard.cpp:341
9702 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9703 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
9705 #: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
9706 msgid "No style on the clipboard."
9707 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
9709 #: ../src/ui/clipboard.cpp:386
9710 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9711 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9713 #: ../src/ui/clipboard.cpp:393
9714 msgid "No size on the clipboard."
9715 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
9717 #: ../src/ui/clipboard.cpp:444
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9720 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9722 #. no_effect:
9723 #: ../src/ui/clipboard.cpp:468
9724 msgid "No effect on the clipboard."
9725 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
9727 #: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
9728 msgid "Clipboard does not contain a path."
9729 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
9731 #. Item dialog
9732 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
9733 msgid "Object _Properties"
9734 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
9736 #. Select item
9737 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
9738 msgid "_Select This"
9739 msgstr "_Seleccionar Isto"
9741 #. Create link
9742 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
9743 msgid "_Create Link"
9744 msgstr "_Crea Ligazón"
9746 #. Set mask
9747 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Set Mask"
9750 msgstr "Establecer o atributo"
9752 #. Release mask
9753 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Release Mask"
9756 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
9758 #. Set Clip
9759 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Set Clip"
9762 msgstr "Definir o recheo"
9764 #. Release Clip
9765 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Release Clip"
9768 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
9770 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Create link"
9773 msgstr "_Crea Ligazón"
9775 #. "Ungroup"
9776 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
9777 msgid "_Ungroup"
9778 msgstr "_Desagrupar"
9780 #. Link dialog
9781 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
9782 msgid "Link _Properties"
9783 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
9785 #. Select item
9786 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
9787 #, fuzzy
9788 msgid "_Follow Link"
9789 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
9791 #. Reset transformations
9792 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
9793 msgid "_Remove Link"
9794 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
9796 #. Link dialog
9797 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
9798 msgid "Image _Properties"
9799 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
9801 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Edit Externally..."
9804 msgstr "Editar recheo..."
9806 #. Item dialog
9807 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
9808 msgid "_Fill and Stroke"
9809 msgstr "R_echeo e Trazo"
9811 #. *
9812 #. * Constructor
9813 #.
9814 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9815 msgid "About Inkscape"
9816 msgstr "Acerca de Inkscape"
9818 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9819 msgid "_Splash"
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9823 msgid "_Authors"
9824 msgstr "_Autores"
9826 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9827 msgid "_Translators"
9828 msgstr "_Tradutores"
9830 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9831 msgid "_License"
9832 msgstr "_Licenza"
9834 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9835 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9836 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9837 #.
9838 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9839 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9840 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9841 #. string here should be changed.)
9842 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9843 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9844 #. should be in UTF-*8..
9845 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9846 msgid "about.svg"
9847 msgstr "about.svg"
9849 # Créditos dos tradutores
9850 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
9851 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
9852 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
9853 msgid "translator-credits"
9854 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
9856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
9857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9858 msgid "Align"
9859 msgstr "Aliñar"
9861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
9862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
9863 msgid "Distribute"
9864 msgstr "Distribuír"
9866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
9867 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9868 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
9870 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
9872 #, fuzzy
9873 msgid "gap|H:"
9874 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
9876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
9877 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9878 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
9880 #. TRANSLATORS: Vertical gap
9881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
9882 msgid "V:"
9883 msgstr "V:"
9885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
9886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
9887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
9888 msgid "Remove overlaps"
9889 msgstr "Eliminar superposicións"
9891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
9892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Arrange connector network"
9895 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
9897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Unclump"
9900 msgstr "_Espallar"
9902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
9903 msgid "Randomize positions"
9904 msgstr ""
9906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Distribute text baselines"
9909 msgstr "Buscar obxectos de texto"
9911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Align text baselines"
9914 msgstr "Buscar obxectos de texto"
9916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
9917 msgid "Connector network layout"
9918 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
9920 #. "name"
9921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
9922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
9923 msgid "Nodes"
9924 msgstr "Nodos"
9926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
9927 msgid "Relative to: "
9928 msgstr "Relativo a:"
9930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Treat selection as group: "
9933 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
9938 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
9940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
9941 msgid "Align left sides"
9942 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
9944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
9945 msgid "Center on vertical axis"
9946 msgstr "Centrar no eixe vertical"
9948 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
9949 msgid "Align right sides"
9950 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
9952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
9955 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
9957 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
9960 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
9962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
9963 msgid "Align tops"
9964 msgstr "Aliñar os lados superiores"
9966 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
9967 msgid "Center on horizontal axis"
9968 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
9970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
9971 msgid "Align bottoms"
9972 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
9974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
9977 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
9979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
9980 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
9981 msgstr ""
9983 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
9984 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
9985 msgstr ""
9987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
9988 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
9989 msgstr ""
9991 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
9992 msgid "Distribute left sides equidistantly"
9993 msgstr ""
9995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
9996 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
9997 msgstr ""
9999 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
10000 msgid "Distribute right sides equidistantly"
10001 msgstr ""
10003 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10004 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10005 msgstr ""
10007 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Distribute tops equidistantly"
10010 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
10012 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
10013 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10014 msgstr ""
10016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
10019 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
10021 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
10022 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10023 msgstr ""
10025 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
10026 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
10030 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10031 msgstr ""
10033 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
10034 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10035 msgstr ""
10037 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
10038 msgid ""
10039 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10040 "overlap"
10041 msgstr ""
10042 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
10043 "non se superpoñan"
10045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
10046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
10047 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10048 msgstr ""
10050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
10051 msgid "Align selected nodes horizontally"
10052 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
10054 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
10055 msgid "Align selected nodes vertically"
10056 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
10058 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
10059 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10060 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
10062 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
10063 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10064 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
10066 #. Rest of the widgetry
10067 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
10068 msgid "Last selected"
10069 msgstr "Último seleccionado"
10071 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
10072 msgid "First selected"
10073 msgstr "Primeiro seleccionado"
10075 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10076 msgid "Biggest item"
10077 msgstr "Elemento meirande"
10079 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
10080 msgid "Smallest item"
10081 msgstr "Elemento menor"
10083 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
10084 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
10085 msgid "Drawing"
10086 msgstr "Debuxo"
10088 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10089 msgid "Messages"
10090 msgstr "Mensaxes"
10092 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Capture log messages"
10095 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
10097 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Release log messages"
10100 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
10102 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
10103 msgid "Metadata"
10104 msgstr "Metadatos"
10106 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
10107 msgid "License"
10108 msgstr "Licenza"
10110 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
10111 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
10112 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
10114 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
10115 msgid "<b>License</b>"
10116 msgstr "<b>Licenza</b>"
10118 #. ---------------------------------------------------------------
10119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10120 msgid "Show page _border"
10121 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10124 msgid "If set, rectangular page border is shown"
10125 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
10127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10128 msgid "Border on _top of drawing"
10129 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
10131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10132 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
10133 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
10135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10136 msgid "_Show border shadow"
10137 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
10139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10140 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
10141 msgstr ""
10142 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
10143 "dereito"
10145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10146 msgid "Back_ground:"
10147 msgstr "_Fondo:"
10149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10150 msgid "Background color"
10151 msgstr "Cor do fondo"
10153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10154 msgid ""
10155 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
10156 msgstr ""
10157 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
10158 "mapa de bits)"
10160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10161 msgid "Border _color:"
10162 msgstr "_Cor do bordo:"
10164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10165 msgid "Page border color"
10166 msgstr "Cor do bordo da páxina"
10168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10169 msgid "Color of the page border"
10170 msgstr "Cor do bordo da páxina"
10172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
10173 msgid "Default _units:"
10174 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
10176 #. ---------------------------------------------------------------
10177 #. General snap options
10178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10179 msgid "Show _guides"
10180 msgstr "Amosar _guías"
10182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10183 msgid "Show or hide guides"
10184 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
10186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10187 msgid "_Snap guides while dragging"
10188 msgstr ""
10190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10191 msgid ""
10192 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
10193 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
10194 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
10195 msgstr ""
10197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10198 msgid "Guide co_lor:"
10199 msgstr "Co_r das guías"
10201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10202 msgid "Guideline color"
10203 msgstr "Cor das liñas-guía"
10205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10206 msgid "Color of guidelines"
10207 msgstr "Cor das liñas-guía"
10209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10210 msgid "_Highlight color:"
10211 msgstr "Cor de re_salte:"
10213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10214 msgid "Highlighted guideline color"
10215 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
10217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10218 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
10219 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
10221 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
10222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10223 msgid "Grid|_New"
10224 msgstr "_Nova"
10226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10227 msgid "Create new grid."
10228 msgstr "Crear unha nova reixa."
10230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
10231 msgid "_Remove"
10232 msgstr "_Eliminar"
10234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
10235 msgid "Remove selected grid."
10236 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
10239 msgid "Guides"
10240 msgstr "Guías"
10242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
10243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
10244 msgid "Grids"
10245 msgstr "Reixas"
10247 #. "name"
10248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
10249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Snap"
10252 msgstr "Axustar"
10254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Color Management"
10257 msgstr "Xestión da cor"
10259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Scripting"
10262 msgstr "Script"
10264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
10265 msgid "<b>General</b>"
10266 msgstr "<b>Xeral</b>"
10268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
10269 msgid "<b>Border</b>"
10270 msgstr "<b>Bordo</b>"
10272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
10273 msgid "<b>Format</b>"
10274 msgstr "<b>Formato</b>"
10276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
10277 msgid "<b>Guides</b>"
10278 msgstr "<b>Guías</b>"
10280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Snap _distance"
10283 msgstr "Distancia de enganche:"
10285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10286 msgid "Snap only when _closer than:"
10287 msgstr ""
10289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10292 msgid "Always snap"
10293 msgstr ""
10295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10296 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
10297 msgstr ""
10299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
10302 msgstr ""
10303 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
10304 "sen ter en conta a distancia"
10306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
10307 msgid ""
10308 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
10309 "specified below"
10310 msgstr ""
10312 #. Options for snapping to grids
10313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Snap d_istance"
10316 msgstr "Distancia de enganche:"
10318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10319 msgid "Snap only when c_loser than:"
10320 msgstr ""
10322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10323 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
10324 msgstr ""
10326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
10329 msgstr ""
10330 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
10331 "sen ter en conta a distancia"
10333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
10334 msgid ""
10335 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
10336 "specified below"
10337 msgstr ""
10339 #. Options for snapping to guides
10340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Snap dist_ance"
10343 msgstr "Distancia de enganche:"
10345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10346 msgid "Snap only when close_r than:"
10347 msgstr ""
10349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10350 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
10351 msgstr ""
10353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
10356 msgstr ""
10357 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
10358 "sen ter en conta a distancia"
10360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
10361 msgid ""
10362 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
10363 "below"
10364 msgstr ""
10366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
10367 #, fuzzy
10368 msgid "<b>Snap to objects</b>"
10369 msgstr "Obxectos a guías"
10371 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
10372 #, fuzzy
10373 msgid "<b>Snap to grids</b>"
10374 msgstr "Obxecto a camiño"
10376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
10377 #, fuzzy
10378 msgid "<b>Snap to guides</b>"
10379 msgstr "Obxectos a guías"
10381 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
10382 msgid "(invalid UTF-8 string)"
10383 msgstr ""
10385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
10386 #, fuzzy, c-format
10387 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
10388 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
10390 # leo
10391 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
10392 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
10393 #. inform the document, so we can undo
10394 #. Color Management
10395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Link Color Profile"
10398 msgstr "Coller cores da imaxe"
10400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Remove linked color profile"
10403 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
10406 #, fuzzy
10407 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
10408 msgstr "<b>Xeral</b>"
10410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
10411 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
10412 msgstr ""
10414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Link Profile"
10417 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
10419 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Profile Name"
10422 msgstr "Nome da capa:"
10424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
10425 #, fuzzy
10426 msgid "<b>External script files:</b>"
10427 msgstr "Obxectos a guías"
10429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Add"
10432 msgstr "_Engadir"
10434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Filename"
10437 msgstr "Nome de ficheiro:"
10439 #. inform the document, so we can undo
10440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Add external script..."
10443 msgstr "Editar recheo..."
10445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Remove external script"
10448 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
10450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
10451 msgid "<b>Creation</b>"
10452 msgstr "<b>Creación</b>"
10454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
10455 #, fuzzy
10456 msgid "<b>Defined grids</b>"
10457 msgstr "<b>Xeral</b>"
10459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
10460 msgid "Remove grid"
10461 msgstr "Eliminar a reixa"
10463 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
10464 msgid "Information"
10465 msgstr "Información"
10467 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
10468 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
10469 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
10470 msgid "Help"
10471 msgstr "Axuda"
10473 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
10474 msgid "Parameters"
10475 msgstr "Parámetros"
10477 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
10478 msgid "No preview"
10479 msgstr "Sen previsualización"
10481 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
10482 msgid "too large for preview"
10483 msgstr ""
10485 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
10486 msgid "Enable preview"
10487 msgstr "Activar a previsualización"
10489 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
10490 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
10491 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
10492 msgid "All Inkscape Files"
10493 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
10495 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
10496 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
10497 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
10498 msgid "All Files"
10499 msgstr "Tódolos ficheiros"
10501 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
10502 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
10503 msgid "All Images"
10504 msgstr "Tódalas imaxes"
10506 #. ###### File options
10507 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10508 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
10509 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
10510 msgid "Append filename extension automatically"
10511 msgstr ""
10513 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
10514 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
10515 msgid "Guess from extension"
10516 msgstr "Escoller en base á extensión"
10518 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Left edge of source"
10521 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
10523 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Top edge of source"
10526 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
10528 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Right edge of source"
10531 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
10533 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Bottom edge of source"
10536 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
10538 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
10539 msgid "Source width"
10540 msgstr "Ancho da fonte"
10542 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
10543 msgid "Source height"
10544 msgstr "Alto da fonte"
10546 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Destination width"
10549 msgstr "Ancho, alto:"
10551 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Destination height"
10554 msgstr "Ancho, alto:"
10556 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
10557 msgid "Resolution (dots per inch)"
10558 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
10560 #. #########################################
10561 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
10562 #. #########################################
10563 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
10564 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
10565 msgid "Document"
10566 msgstr "Documento"
10568 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
10569 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10570 msgid "Custom"
10571 msgstr "Personalizado"
10573 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
10574 msgid "Cairo"
10575 msgstr "Cairo"
10577 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
10578 msgid "Antialias"
10579 msgstr ""
10581 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
10582 msgid "Background"
10583 msgstr "Fondo"
10585 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
10586 msgid "Destination"
10587 msgstr "Destino"
10589 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
10590 msgid "All Image Files"
10591 msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
10593 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
10594 msgid "Show Preview"
10595 msgstr "Mostrar previsualización"
10597 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
10598 msgid "No file selected"
10599 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
10601 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
10602 msgid "Fill"
10603 msgstr "Recheo"
10605 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
10606 msgid "Stroke _paint"
10607 msgstr "_Pintar o trazo"
10609 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
10610 msgid "Stroke st_yle"
10611 msgstr "E_stilo do trazo"
10613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
10614 msgid ""
10615 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
10616 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
10617 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
10618 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
10619 msgstr ""
10621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
10622 msgid "Image File"
10623 msgstr "Ficheiro de imaxe"
10625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
10626 msgid "Selected SVG Element"
10627 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
10629 #. TODO: any image, not justy svg
10630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Select an image to be used as feImage input"
10633 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
10635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
10636 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
10637 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
10639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
10640 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
10641 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
10643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
10644 msgid "Light Source:"
10645 msgstr "Fonte de luz:"
10647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
10648 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10649 msgstr ""
10651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
10652 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10653 msgstr ""
10655 #. default x:
10656 #. default y:
10657 #. default z:
10658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10660 msgid "Location"
10661 msgstr "Situación"
10663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10666 msgid "X coordinate"
10667 msgstr "Coordenada X"
10669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10672 msgid "Y coordinate"
10673 msgstr "Coordenada Y"
10675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10678 msgid "Z coordinate"
10679 msgstr "Coordenada Z"
10681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Points At"
10684 msgstr "píxels con"
10686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10687 msgid "Specular Exponent"
10688 msgstr ""
10690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10691 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10692 msgstr ""
10694 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Cone Angle"
10698 msgstr "Ángulo (graos):"
10700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10701 msgid ""
10702 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
10703 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
10704 "cone. No light is projected outside this cone."
10705 msgstr ""
10707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
10708 msgid "New light source"
10709 msgstr "Nova fonte de luz"
10711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
10712 msgid "_Duplicate"
10713 msgstr "_Duplicar"
10715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
10716 msgid "_Filter"
10717 msgstr "_Filtro"
10719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
10720 msgid "R_ename"
10721 msgstr "_Renomear"
10723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
10724 msgid "Rename filter"
10725 msgstr "Renomear o filtro"
10727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
10728 msgid "Apply filter"
10729 msgstr "Engadir o filtro"
10731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
10732 msgid "Add filter"
10733 msgstr "Engadir o filtro"
10735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
10736 msgid "Duplicate filter"
10737 msgstr "Duplicar o filtro"
10739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
10740 msgid "_Effect"
10741 msgstr "_Efecto"
10743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
10744 msgid "Connections"
10745 msgstr "Conexións"
10747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Remove filter primitive"
10750 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Remove merge node"
10755 msgstr "Novo nodo"
10757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Reorder filter primitive"
10760 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
10762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
10763 msgid "Add Effect:"
10764 msgstr "Engadir o efecto:"
10766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
10767 msgid "No effect selected"
10768 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
10770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
10771 msgid "No filter selected"
10772 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
10774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
10775 msgid "Effect parameters"
10776 msgstr "Parámetros do efecto"
10778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Filter General Settings"
10781 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
10783 #. default x:
10784 #. default y:
10785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10786 msgid "Coordinates"
10787 msgstr "Coordenadas"
10789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10790 #, fuzzy
10791 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10792 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
10794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10795 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10796 msgstr ""
10798 #. default width:
10799 #. default height:
10800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10801 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10802 msgid "Dimensions"
10803 msgstr "Dimensións"
10805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Width of filter effects region"
10808 msgstr "Ancho da selección"
10810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Height of filter effects region"
10813 msgstr "Alto da selección"
10815 #. # end multiple scan
10816 #. ## end mode page
10817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
10818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
10819 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10820 msgid "Mode"
10821 msgstr "Modo"
10823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
10824 msgid ""
10825 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
10826 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
10827 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
10828 "performed without specifying a complete matrix."
10829 msgstr ""
10831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
10832 msgid "Value(s)"
10833 msgstr "Valores"
10835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
10836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Operator"
10839 msgstr "Creador"
10841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10842 msgid "K1"
10843 msgstr ""
10845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
10847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
10848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
10849 msgid ""
10850 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
10851 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
10852 "values of the first and second inputs respectively."
10853 msgstr ""
10855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
10856 msgid "K2"
10857 msgstr ""
10859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
10860 msgid "K3"
10861 msgstr ""
10863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
10864 msgid "K4"
10865 msgstr ""
10867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10868 #, fuzzy
10869 msgid "width of the convolve matrix"
10870 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
10872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10873 #, fuzzy
10874 msgid "height of the convolve matrix"
10875 msgstr "Pegar Alto por Separado"
10877 #. default x:
10878 #. default y:
10879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Target"
10882 msgstr "Obxectivo:"
10884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10885 msgid ""
10886 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10887 "applied to pixels around this point."
10888 msgstr ""
10890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10891 msgid ""
10892 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10893 "applied to pixels around this point."
10894 msgstr ""
10896 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
10897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10898 msgid "Kernel"
10899 msgstr ""
10901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10902 msgid ""
10903 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
10904 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
10905 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
10906 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
10907 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
10908 "would lead to a common blur effect."
10909 msgstr ""
10911 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
10912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Divisor"
10915 msgstr "Di_visión"
10917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10918 msgid ""
10919 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
10920 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
10921 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
10922 "effect on the overall color intensity of the result."
10923 msgstr ""
10925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10926 msgid "Bias"
10927 msgstr ""
10929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10930 msgid ""
10931 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
10932 "value as the zero response of the filter."
10933 msgstr ""
10935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Edge Mode"
10938 msgstr "Modo de _visualización"
10940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
10941 msgid ""
10942 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
10943 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
10944 "or near the edge of the input image."
10945 msgstr ""
10947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Preserve Alpha"
10950 msgstr " alfa %.3g"
10952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
10953 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
10954 msgstr ""
10956 #. default: white
10957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Diffuse Color"
10960 msgstr "Cor inicial:"
10962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
10963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
10964 msgid "Defines the color of the light source"
10965 msgstr ""
10967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
10968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Surface Scale"
10971 msgstr "Escalar proporcionalmente"
10973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
10974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
10975 msgid ""
10976 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
10977 "channel"
10978 msgstr ""
10980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
10981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Constant"
10984 msgstr "Conectar"
10986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
10987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10988 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
10989 msgstr ""
10991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
10992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Kernel Unit Length"
10995 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
10997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
10998 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
10999 msgstr ""
11001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11002 #, fuzzy
11003 msgid "X displacement"
11004 msgstr "Novo nodo"
11006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11007 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11008 msgstr ""
11010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Y displacement"
11013 msgstr "Novo nodo"
11015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11016 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11017 msgstr ""
11019 #. default: black
11020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Flood Color"
11023 msgstr "Cor inicial:"
11025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11026 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11027 msgstr ""
11029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11030 msgid "Standard Deviation"
11031 msgstr ""
11033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11034 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11035 msgstr ""
11037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11038 msgid ""
11039 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11040 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11041 msgstr ""
11043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Source of Image"
11046 msgstr "Fonte da Imaxe"
11048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Delta X"
11051 msgstr "Delta X"
11053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11054 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11055 msgstr ""
11057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Delta Y"
11060 msgstr "Delta Y"
11062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11063 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11064 msgstr ""
11066 #. default: white
11067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11068 msgid "Specular Color"
11069 msgstr "Cor especular"
11071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11072 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11073 msgid "Exponent"
11074 msgstr ""
11076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11077 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11078 msgstr ""
11080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
11081 msgid ""
11082 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
11083 "function."
11084 msgstr ""
11086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11087 msgid "Base Frequency"
11088 msgstr ""
11090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Octaves"
11093 msgstr "Activo"
11095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Seed"
11098 msgstr "Velocidade:"
11100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11101 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11102 msgstr ""
11104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
11105 msgid "Add filter primitive"
11106 msgstr ""
11108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
11109 msgid ""
11110 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
11111 "multiply, darken and lighten."
11112 msgstr ""
11114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
11115 msgid ""
11116 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
11117 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
11118 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
11119 msgstr ""
11121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
11122 msgid ""
11123 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
11124 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
11125 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
11126 "adjustment, color balance, and thresholding."
11127 msgstr ""
11129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
11130 msgid ""
11131 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
11132 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
11133 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
11134 "between the corresponding pixel values of the images."
11135 msgstr ""
11137 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
11138 msgid ""
11139 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
11140 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
11141 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
11142 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
11143 "is faster and resolution-independent."
11144 msgstr ""
11146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
11147 msgid ""
11148 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
11149 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11150 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11151 "opacity areas recede away from the viewer."
11152 msgstr ""
11154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
11155 msgid ""
11156 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
11157 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
11158 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
11159 "effects."
11160 msgstr ""
11162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
11163 msgid ""
11164 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
11165 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
11166 "a graphic."
11167 msgstr ""
11169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
11170 msgid ""
11171 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
11172 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
11173 msgstr ""
11175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
11176 msgid ""
11177 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
11178 "or another part of the document."
11179 msgstr ""
11181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
11182 msgid ""
11183 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
11184 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
11185 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
11186 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
11187 msgstr ""
11189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
11190 msgid ""
11191 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
11192 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
11193 "thicker."
11194 msgstr ""
11196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
11197 msgid ""
11198 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
11199 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
11200 "a slightly different position than the actual object."
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
11204 msgid ""
11205 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
11206 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11207 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11208 "opacity areas recede away from the viewer."
11209 msgstr ""
11211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
11212 msgid ""
11213 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
11214 msgstr ""
11216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
11217 msgid ""
11218 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
11219 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
11220 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Duplicate filter primitive"
11226 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Set filter primitive attribute"
11231 msgstr "Borrar o atributo"
11233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
11234 msgid "Mouse"
11235 msgstr "Rato"
11237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Grab sensitivity:"
11240 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
11242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
11243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
11244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
11247 msgid "pixels"
11248 msgstr "píxels"
11250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
11251 #, fuzzy
11252 msgid ""
11253 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
11254 "with mouse (in screen pixels)"
11255 msgstr ""
11256 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
11257 "rato (en píxels da pantalla)"
11259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
11260 msgid "Click/drag threshold:"
11261 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
11263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
11264 msgid ""
11265 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
11266 msgstr ""
11267 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
11268 "non un arrastre"
11270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
11271 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
11272 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
11274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
11275 msgid ""
11276 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
11277 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
11278 "mouse)"
11279 msgstr ""
11280 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
11281 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
11282 "usando o rato)."
11284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
11287 msgstr ""
11288 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
11289 "reiniciar)"
11291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
11292 msgid ""
11293 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
11294 msgstr ""
11296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
11297 msgid "Scrolling"
11298 msgstr "Desprazamento"
11300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11301 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
11302 msgstr "A roda do rato despraza:"
11304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
11305 msgid ""
11306 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
11307 "(horizontally with Shift)"
11308 msgstr ""
11310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
11311 msgid "Ctrl+arrows"
11312 msgstr "Ctrl+frechas"
11314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11315 msgid "Scroll by:"
11316 msgstr "Desprazan:"
11318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
11319 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
11320 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
11322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
11323 msgid "Acceleration:"
11324 msgstr "Aceleración:"
11326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
11327 msgid ""
11328 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
11329 "acceleration)"
11330 msgstr ""
11331 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
11332 "gradualmente (0 para non acelerar)"
11334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
11335 msgid "Autoscrolling"
11336 msgstr "Desprazamento automático"
11338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
11339 msgid "Speed:"
11340 msgstr "Velocidade:"
11342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
11343 msgid ""
11344 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
11345 "autoscroll off)"
11346 msgstr ""
11347 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
11348 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
11350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
11351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
11352 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
11353 msgid "Threshold:"
11354 msgstr "Limiar:"
11356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11357 msgid ""
11358 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
11359 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
11360 msgstr ""
11361 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
11362 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
11363 "é dentro do lenzo"
11365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
11366 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
11367 msgstr ""
11369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
11370 msgid ""
11371 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
11372 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
11373 "Selector tool (default)."
11374 msgstr ""
11376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Mouse wheel zooms by default"
11379 msgstr "A roda do rato despraza:"
11381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
11382 msgid ""
11383 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
11384 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
11385 msgstr ""
11387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Enable snap indicator"
11390 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
11392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
11393 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
11394 msgstr ""
11396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
11397 msgid "Delay (in msec):"
11398 msgstr ""
11400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
11401 msgid ""
11402 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
11403 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
11404 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
11405 msgstr ""
11407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
11408 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
11409 msgstr ""
11411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
11412 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
11413 msgstr ""
11415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Weight factor:"
11418 msgstr "Alto do papel"
11420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
11421 msgid ""
11422 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
11423 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
11424 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
11425 msgstr ""
11427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Snapping"
11430 msgstr "Engadir nodos"
11432 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
11434 msgid "Arrow keys move by:"
11435 msgstr "As teclas de frecha moven:"
11437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
11438 msgid ""
11439 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
11440 "(in px units)"
11441 msgstr ""
11442 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
11443 "esta distancia (en unidades de píxels)"
11445 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
11447 msgid "> and < scale by:"
11448 msgstr "> e < escalan:"
11450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
11451 msgid ""
11452 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
11453 msgstr ""
11454 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
11456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Inset/Outset by:"
11459 msgstr "> e < escalan:"
11461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
11462 msgid ""
11463 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
11464 msgstr ""
11466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Compass-like display of angles"
11469 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
11471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11472 #, fuzzy
11473 msgid ""
11474 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
11475 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
11476 "counterclockwise"
11477 msgstr ""
11478 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
11479 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
11480 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
11482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Rotation snaps every:"
11485 msgstr "Rotar en sentido horario"
11487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11488 msgid "degrees"
11489 msgstr "graos"
11491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11492 msgid ""
11493 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
11494 "[ or ] rotates by this amount"
11495 msgstr ""
11497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
11498 msgid "Zoom in/out by:"
11499 msgstr "Aumentar/reducir:"
11501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
11502 msgid ""
11503 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
11504 "multiplier"
11505 msgstr ""
11506 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
11507 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
11509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
11510 msgid "Show selection cue"
11511 msgstr "Amosar sinal de selección"
11513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
11514 msgid ""
11515 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
11516 msgstr ""
11517 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
11518 "no selector)"
11520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
11521 msgid "Enable gradient editing"
11522 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
11524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
11525 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
11526 msgstr ""
11527 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
11529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
11530 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
11531 msgstr ""
11533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
11534 msgid ""
11535 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
11536 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
11537 msgstr ""
11539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11540 msgid "Ctrl+click dot size:"
11541 msgstr ""
11543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11544 #, fuzzy
11545 msgid "times current stroke width"
11546 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
11548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
11549 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
11550 msgstr ""
11552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
11553 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
11554 msgstr ""
11556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
11557 msgid ""
11558 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
11559 "objects."
11560 msgstr ""
11561 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
11562 "varios obxectos."
11564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
11565 msgid "Create new objects with:"
11566 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
11569 msgid "Last used style"
11570 msgstr "O último estilo que se usou"
11572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
11573 msgid "Apply the style you last set on an object"
11574 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
11576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
11577 msgid "This tool's own style:"
11578 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
11580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
11581 msgid ""
11582 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
11583 "the button below to set it."
11584 msgstr ""
11586 #. style swatch
11587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
11588 msgid "Take from selection"
11589 msgstr "Coller da selección"
11591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
11592 msgid "This tool's style of new objects"
11593 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
11595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
11596 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
11597 msgstr ""
11598 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
11599 "ferramenta"
11601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
11602 msgid "Tools"
11603 msgstr "Ferramentas"
11605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Bounding box to use:"
11608 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
11610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Visual bounding box"
11613 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
11615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
11616 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
11617 msgstr ""
11619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Geometric bounding box"
11622 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
11624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
11625 msgid "This bounding box includes only the bare path"
11626 msgstr ""
11628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Conversion to guides:"
11631 msgstr "Obxectos a guías"
11633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Keep objects after conversion to guides"
11636 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
11638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
11639 msgid ""
11640 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
11641 "conversion."
11642 msgstr ""
11644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Treat groups as a single object"
11647 msgstr "Creando novo camiño"
11649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
11650 msgid ""
11651 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
11652 "converting each child separately."
11653 msgstr ""
11655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Average all sketches"
11658 msgstr "Calidade media"
11660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11661 msgid "Width is in absolute units"
11662 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
11664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Select new path"
11667 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
11669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
11670 msgid "Don't attach connectors to text objects"
11671 msgstr ""
11673 #. Selector
11674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
11675 msgid "Selector"
11676 msgstr "Selector"
11678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
11679 msgid "When transforming, show:"
11680 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
11682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
11683 msgid "Objects"
11684 msgstr "Obxectos"
11686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
11687 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
11688 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
11690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
11691 msgid "Box outline"
11692 msgstr "Caixa de contorno"
11694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
11695 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
11696 msgstr ""
11697 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
11699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
11700 msgid "Per-object selection cue:"
11701 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
11703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
11704 msgid "No per-object selection indication"
11705 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
11707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
11708 msgid "Mark"
11709 msgstr "Marca"
11711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
11712 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
11713 msgstr ""
11714 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
11715 "superior esquerda"
11717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
11718 msgid "Box"
11719 msgstr "Caixa"
11721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
11722 msgid "Each selected object displays its bounding box"
11723 msgstr ""
11724 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
11726 #. Node
11727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
11728 msgid "Node"
11729 msgstr "Nodo"
11731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Path outline:"
11734 msgstr "Caixa de contorno"
11736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
11737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Path outline color"
11740 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
11745 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
11747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
11748 msgid "Path outline flash on mouse-over"
11749 msgstr ""
11751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
11752 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
11753 msgstr ""
11755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11756 msgid "Flash time"
11757 msgstr ""
11759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11760 msgid ""
11761 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
11762 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
11763 "path."
11764 msgstr ""
11766 #. Tweak
11767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
11768 msgid "Tweak"
11769 msgstr ""
11771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Paint objects with:"
11774 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11776 #. Zoom
11777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
11778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
11779 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
11780 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
11781 msgid "Zoom"
11782 msgstr "Zoom"
11784 #. Shapes
11785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
11786 msgid "Shapes"
11787 msgstr "Figuras"
11789 #. Pencil
11790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
11791 msgid "Pencil"
11792 msgstr "Lapis"
11794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Sketch mode"
11797 msgstr "Entrada de Sketch"
11799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
11800 msgid ""
11801 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
11802 "instead of averaging the old result with the new sketch."
11803 msgstr ""
11805 #. Pen
11806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
11807 msgid "Pen"
11808 msgstr "Pluma"
11810 #. Calligraphy
11811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
11812 msgid "Calligraphy"
11813 msgstr "Caligrafía"
11815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
11816 #, fuzzy
11817 msgid ""
11818 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
11819 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
11820 msgstr ""
11821 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
11822 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
11823 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
11825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
11826 msgid ""
11827 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
11828 "selection)"
11829 msgstr ""
11831 #. Paint Bucket
11832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Paint Bucket"
11835 msgstr "_Pintar o trazo"
11837 #. Eraser
11838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
11839 msgid "Eraser"
11840 msgstr "Goma"
11842 #. LPETool
11843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
11844 #, fuzzy
11845 msgid "LPE Tool"
11846 msgstr "Ferramentas"
11848 #. Gradient
11849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
11850 msgid "Gradient"
11851 msgstr "Degradado"
11853 #. Connector
11854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
11855 msgid "Connector"
11856 msgstr "Conectador"
11858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
11859 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
11860 msgstr ""
11862 #. Dropper
11863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
11864 msgid "Dropper"
11865 msgstr "Contagotas"
11867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
11868 msgid "Save and restore window geometry for each document"
11869 msgstr ""
11871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
11872 msgid "Remember and use last window's geometry"
11873 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
11875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
11876 msgid "Don't save window geometry"
11877 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
11879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
11880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
11881 msgid "Dockable"
11882 msgstr ""
11884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
11885 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
11886 msgstr ""
11888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
11889 msgid "Zoom when window is resized"
11890 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
11892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
11893 msgid "Show close button on dialogs"
11894 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
11896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
11897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
11898 msgid "Normal"
11899 msgstr "Normal"
11901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
11902 msgid "Aggressive"
11903 msgstr "Agresivo"
11905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
11906 msgid "Saving window geometry (size and position):"
11907 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
11909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
11910 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
11911 msgstr ""
11913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
11914 msgid ""
11915 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
11916 "preferences)"
11917 msgstr ""
11919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
11920 msgid ""
11921 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
11922 "document)"
11923 msgstr ""
11925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
11926 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
11927 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
11929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
11930 msgid "Dialogs on top:"
11931 msgstr "Diálogos enriba:"
11933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
11934 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
11935 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
11937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
11938 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
11939 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
11941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
11942 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
11943 msgstr ""
11944 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
11946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
11947 msgid "Dialog Transparency:"
11948 msgstr ""
11950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Opacity when focused:"
11953 msgstr "Cambiar a opacidade"
11955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Opacity when unfocused:"
11958 msgstr "Cambiar a opacidade"
11960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
11961 msgid "Time of opacity change animation:"
11962 msgstr ""
11964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Miscellaneous:"
11967 msgstr "Diversos consellos e trucos"
11969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11970 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
11971 msgstr ""
11973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
11974 msgid ""
11975 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
11976 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
11977 "above the right scrollbar)"
11978 msgstr ""
11979 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
11980 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
11981 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
11982 "dereita)"
11984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
11985 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
11986 msgstr ""
11987 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
11988 "reiniciar)"
11990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
11991 msgid "Windows"
11992 msgstr "Ventás"
11994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
11995 msgid "Move in parallel"
11996 msgstr "Móvense en paralelo"
11998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
11999 msgid "Stay unmoved"
12000 msgstr "Non se moven"
12002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
12003 msgid "Move according to transform"
12004 msgstr "Móvense de acordo con transform="
12006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
12007 msgid "Are unlinked"
12008 msgstr "Deslíganse"
12010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12011 msgid "Are deleted"
12012 msgstr "Bórranse"
12014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
12015 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12016 msgstr ""
12018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12019 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12020 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
12022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
12023 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12024 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
12026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12027 msgid ""
12028 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12029 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12030 "original."
12031 msgstr ""
12032 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
12033 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
12035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
12036 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12037 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
12039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
12040 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12041 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
12043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
12044 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12045 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
12047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12048 msgid "When duplicating original+clones:"
12049 msgstr ""
12051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Relink duplicated clones"
12054 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
12056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12057 msgid ""
12058 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
12059 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
12060 "instead of the old original"
12061 msgstr ""
12063 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
12065 msgid "Clones"
12066 msgstr "Clons"
12068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
12069 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12070 msgstr ""
12072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
12073 msgid ""
12074 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12075 msgstr ""
12077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12078 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12079 msgstr ""
12081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12082 msgid ""
12083 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
12084 "drawing"
12085 msgstr ""
12087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Clippaths and masks"
12090 msgstr "R_echeo e Trazo"
12092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
12093 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
12094 msgid "Scale stroke width"
12095 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
12098 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
12099 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
12101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12102 msgid "Transform gradients"
12103 msgstr "Transformar os degradados"
12105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
12106 msgid "Transform patterns"
12107 msgstr "Transformar os patróns"
12109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12110 msgid "Optimized"
12111 msgstr "Optimizar"
12113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
12114 msgid "Preserved"
12115 msgstr "Conservar"
12117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
12118 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
12119 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
12120 msgstr ""
12121 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
12123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
12124 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
12125 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
12126 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
12128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
12129 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
12130 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
12131 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
12133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
12134 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
12135 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
12136 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
12138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
12139 msgid "Store transformation:"
12140 msgstr "Almacenar a transformación:"
12142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
12143 msgid ""
12144 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
12145 "attribute"
12146 msgstr ""
12147 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
12148 "transform="
12150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
12151 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
12152 msgstr ""
12153 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
12155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
12156 msgid "Transforms"
12157 msgstr "Transformacións"
12159 #. blur quality
12160 #. filter quality
12161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
12162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Best quality (slowest)"
12165 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
12167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
12168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Better quality (slower)"
12171 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
12173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
12174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
12175 msgid "Average quality"
12176 msgstr "Calidade media"
12178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
12179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
12180 msgid "Lower quality (faster)"
12181 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
12183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
12184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Lowest quality (fastest)"
12187 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
12189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
12190 msgid "Gaussian blur quality for display:"
12191 msgstr ""
12193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
12194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
12195 msgid ""
12196 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
12197 "always uses best quality)"
12198 msgstr ""
12200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
12201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
12202 msgid "Better quality, but slower display"
12203 msgstr ""
12205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
12206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
12207 msgid "Average quality, acceptable display speed"
12208 msgstr ""
12210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
12211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
12212 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
12213 msgstr ""
12215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
12216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
12217 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
12218 msgstr ""
12220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
12221 msgid "Filter effects quality for display:"
12222 msgstr ""
12224 #. show infobox
12225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Show filter primitives infobox"
12228 msgstr "Borrar o atributo"
12230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
12231 msgid ""
12232 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
12233 "filter effects dialog."
12234 msgstr ""
12236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
12237 msgid "Select in all layers"
12238 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
12240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
12241 msgid "Select only within current layer"
12242 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
12244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
12245 msgid "Select in current layer and sublayers"
12246 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
12248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Ignore hidden objects and layers"
12251 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
12253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Ignore locked objects and layers"
12256 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
12258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
12259 msgid "Deselect upon layer change"
12260 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
12262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
12263 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12264 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
12267 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
12268 msgstr ""
12269 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
12270 "tódalas capas"
12272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
12273 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
12274 msgstr ""
12275 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
12276 "desta capa"
12278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
12279 msgid ""
12280 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
12281 "its sublayers"
12282 msgstr ""
12283 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
12284 "desta capa e mailas súas subcapas"
12286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
12287 #, fuzzy
12288 msgid ""
12289 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
12290 "themselves or by being in a hidden layer)"
12291 msgstr ""
12292 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
12293 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
12294 "agochado)"
12296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
12297 #, fuzzy
12298 msgid ""
12299 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
12300 "themselves or by being in a locked layer)"
12301 msgstr ""
12302 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
12303 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
12304 "bloqueado)"
12306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
12307 msgid ""
12308 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
12309 "current layer changes"
12310 msgstr ""
12311 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
12312 "capa actual"
12314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
12315 msgid "Selecting"
12316 msgstr "Selección"
12318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
12319 msgid "Default export resolution:"
12320 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
12322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
12323 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
12324 msgstr ""
12325 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
12326 "puntos por polgada)"
12328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
12329 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
12330 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
12332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
12333 msgid ""
12334 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
12335 "Import and Export to OCAL function."
12336 msgstr ""
12338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
12339 msgid "Open Clip Art Library Username:"
12340 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
12342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
12343 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
12344 msgstr ""
12345 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
12347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
12348 msgid "Open Clip Art Library Password:"
12349 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
12351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
12352 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
12353 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
12355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
12356 msgid "Import/Export"
12357 msgstr "Importar/Exportar"
12359 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
12360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Perceptual"
12363 msgstr "Porcentaxe"
12365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Relative Colorimetric"
12368 msgstr "Relativo a:"
12370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12371 msgid "Absolute Colorimetric"
12372 msgstr ""
12374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
12375 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
12376 msgstr ""
12378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Display adjustment"
12381 msgstr "Modo de _visualización"
12383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
12384 #, c-format
12385 msgid ""
12386 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
12387 "Searched directories:%s"
12388 msgstr ""
12390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Display profile:"
12393 msgstr "Modo de _visualización"
12395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
12396 msgid "Retrieve profile from display"
12397 msgstr ""
12399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
12400 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
12401 msgstr ""
12403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
12404 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
12405 msgstr ""
12407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Display rendering intent:"
12410 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
12412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
12413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
12414 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Proofing"
12420 msgstr "Posición"
12422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
12423 msgid "Simulate output on screen"
12424 msgstr ""
12426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
12427 msgid "Simulates output of target device."
12428 msgstr ""
12430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
12431 msgid "Mark out of gamut colors"
12432 msgstr ""
12434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
12435 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
12436 msgstr ""
12438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
12439 msgid "Out of gamut warning color:"
12440 msgstr ""
12442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
12443 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
12444 msgstr ""
12446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
12447 msgid "Device profile:"
12448 msgstr ""
12450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
12451 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
12452 msgstr ""
12454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
12455 msgid "Device rendering intent:"
12456 msgstr ""
12458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Black point compensation"
12461 msgstr "Só branco e negro"
12463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
12464 msgid "Enables black point compensation."
12465 msgstr ""
12467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Preserve black"
12470 msgstr "Recheo negro"
12472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
12473 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
12474 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
12476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
12477 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
12478 msgstr ""
12480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
12481 msgid "<none>"
12482 msgstr "<ningún>"
12484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
12485 msgid "Color management"
12486 msgstr "Xestión da cor"
12488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Major grid line emphasizing"
12491 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
12493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
12494 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
12495 msgstr ""
12497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
12498 msgid ""
12499 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
12500 "of major grid line color."
12501 msgstr ""
12503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
12504 msgid "Default grid settings"
12505 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
12507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Grid units:"
12511 msgstr "_Unidades da reixa:"
12513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
12514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Origin X:"
12517 msgstr "_Orixe X:"
12519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
12520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Origin Y:"
12523 msgstr "Ori_xe Y:"
12525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Spacing X:"
12528 msgstr "Separación _X:"
12530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
12531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Spacing Y:"
12534 msgstr "Separación _Y:"
12536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
12537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
12539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Grid line color:"
12542 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
12544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Color used for normal grid lines"
12548 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
12550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
12551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
12553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Major grid line color:"
12556 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
12558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
12562 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
12564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
12565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Major grid line every:"
12568 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
12570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
12571 msgid "Show dots instead of lines"
12572 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
12574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
12575 #, fuzzy
12576 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
12577 msgstr ""
12578 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
12580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
12581 msgid "Use named colors"
12582 msgstr "Usar cores con nome"
12584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
12585 msgid ""
12586 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
12587 "'magenta') instead of the numeric value"
12588 msgstr ""
12590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
12591 #, fuzzy
12592 msgid "XML formatting"
12593 msgstr "Información"
12595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Inline attributes"
12598 msgstr "Establecer o atributo"
12600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
12601 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
12602 msgstr ""
12604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Indent, spaces:"
12607 msgstr "Sangrar o nodo"
12609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12610 msgid ""
12611 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
12612 "indentation"
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Path data"
12618 msgstr "Pegar o camiño"
12620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
12621 msgid "Allow relative coordinates"
12622 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
12624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
12625 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
12626 msgstr ""
12628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
12629 msgid "Force repeat commands"
12630 msgstr ""
12632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
12633 msgid ""
12634 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
12635 "of 'L 1,2 3,4')"
12636 msgstr ""
12638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Numbers"
12641 msgstr "Numerar Nodos"
12643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Numeric precision:"
12646 msgstr "Descrición"
12648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12649 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
12650 msgstr ""
12652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Minimum exponent:"
12655 msgstr "Tamaño mínimo"
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12658 msgid ""
12659 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
12660 "anything smaller is written as zero."
12661 msgstr ""
12663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
12664 #, fuzzy
12665 msgid "SVG output"
12666 msgstr "Saída de SVG"
12668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12669 #, fuzzy
12670 msgid "System default"
12671 msgstr "Establecer coma predeterminado"
12673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12674 msgid "am Amharic"
12675 msgstr ""
12677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12678 msgid "ar Arabic"
12679 msgstr ""
12681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12682 msgid "az Azerbaijani"
12683 msgstr ""
12685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12686 msgid "be Belarusian"
12687 msgstr ""
12689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12690 msgid "bg Bulgarian"
12691 msgstr ""
12693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12694 msgid "bn Bengali"
12695 msgstr ""
12697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12698 msgid "br Breton"
12699 msgstr ""
12701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12702 msgid "ca Catalan"
12703 msgstr ""
12705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12706 msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
12707 msgstr ""
12709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12710 msgid "cs Czech"
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12714 msgid "da Danish"
12715 msgstr ""
12717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12718 msgid "de German"
12719 msgstr ""
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12722 msgid "dz Dzongkha"
12723 msgstr ""
12725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12726 #, fuzzy
12727 msgid "el Greek"
12728 msgstr "Verde"
12730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12731 #, fuzzy
12732 msgid "en English"
12733 msgstr "Ángulo (graos):"
12735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12736 msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
12737 msgstr ""
12739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12740 msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
12741 msgstr ""
12743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12744 msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
12745 msgstr ""
12747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12748 msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
12749 msgstr ""
12751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12752 #, fuzzy
12753 msgid "eo Esperanto"
12754 msgstr "Creador"
12756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12757 msgid "es Spanish"
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12761 msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
12762 msgstr ""
12764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12765 msgid "et Estonian"
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12769 #, fuzzy
12770 msgid "eu Basque"
12771 msgstr "Medida"
12773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12774 msgid "fi Finnish"
12775 msgstr ""
12777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12778 msgid "fr French"
12779 msgstr ""
12781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12782 msgid "ga Irish"
12783 msgstr ""
12785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12786 msgid "gl Galician"
12787 msgstr ""
12789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12790 msgid "he Hebrew"
12791 msgstr ""
12793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12794 msgid "hr Croatian"
12795 msgstr ""
12797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12798 msgid "hu Hungarian"
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12802 msgid "hy Armenian"
12803 msgstr ""
12805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12806 msgid "id Indonesian"
12807 msgstr ""
12809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12810 #, fuzzy
12811 msgid "it Italian"
12812 msgstr "Itálica"
12814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12815 msgid "ja Japanese"
12816 msgstr ""
12818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12819 msgid "km Khmer"
12820 msgstr ""
12822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12823 msgid "ko Korean"
12824 msgstr ""
12826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12827 msgid "lt Lithuanian"
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12831 msgid "mk Macedonian"
12832 msgstr ""
12834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12835 msgid "mn Mongolian"
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12839 msgid "nb Norwegian Bokmål"
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12843 msgid "ne Nepali"
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12847 msgid "nl Dutch"
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12851 msgid "nn Norwegian Nynorsk"
12852 msgstr ""
12854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12855 msgid "pa Panjabi"
12856 msgstr ""
12858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12859 msgid "pl Polish"
12860 msgstr ""
12862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12863 msgid "pt Portuguese"
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12867 msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12871 msgid "ro Romanian"
12872 msgstr ""
12874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12875 msgid "ru Russian"
12876 msgstr ""
12878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12879 msgid "rw Kinyarwanda"
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12883 msgid "sk Slovak"
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12887 msgid "sl Slovenian"
12888 msgstr ""
12890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12891 msgid "sq Albanian"
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12895 msgid "sr Serbian"
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12899 msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
12900 msgstr ""
12902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12903 msgid "sv Swedish"
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12907 msgid "th Thai"
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12911 msgid "tr Turkish"
12912 msgstr ""
12914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12915 msgid "uk Ukrainian"
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12919 msgid "vi Vietnamese"
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12923 msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
12924 msgstr ""
12926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
12927 msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Language (requires restart):"
12933 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
12935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
12936 msgid "Set the language for menus and number-formats"
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Commands bar icon size"
12942 msgstr "Barra de Comandos"
12944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
12947 msgstr ""
12948 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
12949 "reiniciar)"
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Tool controls bar icon size"
12954 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
12956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
12957 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
12958 msgstr ""
12960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
12961 msgid "Main toolbar icon size"
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
12967 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
12969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Clear list"
12972 msgstr "Limpar os valores"
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
12977 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
12980 #, fuzzy
12981 msgid ""
12982 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
12983 "the list"
12984 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
12986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
12987 msgid "Zoom correction factor (in %):"
12988 msgstr ""
12990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
12991 msgid ""
12992 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
12993 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
12994 "display objects in their true sizes"
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Interface"
13000 msgstr "Interpolar"
13002 #. Autosave options
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13006 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
13008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
13009 msgid ""
13010 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13011 "minimizing loss in case of a crash"
13012 msgstr ""
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13015 msgid "Interval (in minutes):"
13016 msgstr "Intervalo (en minutos):"
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13019 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13020 msgstr ""
13022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13023 msgid "Path:"
13024 msgstr "Camiño:"
13026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13027 msgid "The directory where autosaves will be written"
13028 msgstr ""
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Maximum number of autosaves:"
13033 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
13035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
13036 msgid ""
13037 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13038 msgstr ""
13040 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13041 #. * update our running configuration
13042 #. *
13043 #. * FIXME!
13044 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13045 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13048 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13049 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13051 #. -----------
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Autosave"
13055 msgstr "_Autores"
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13058 msgid "2x2"
13059 msgstr "2x2"
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13062 msgid "4x4"
13063 msgstr "4x4"
13065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13066 msgid "8x8"
13067 msgstr "8x8"
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13070 msgid "16x16"
13071 msgstr "16x16"
13073 # leo
13074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Oversample bitmaps:"
13077 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
13080 msgid "Automatically reload bitmaps"
13081 msgstr ""
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
13084 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13085 msgstr ""
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
13088 msgid "Bitmap editor:"
13089 msgstr "Editor de mapas de bits:"
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
13092 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13093 msgstr ""
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
13096 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13097 msgstr ""
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Bitmaps"
13102 msgstr "Mapa de bits"
13104 # Rosetta
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Add label comments to printing output"
13108 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
13110 # Rosetta
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
13112 #, fuzzy
13113 msgid ""
13114 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
13115 "rendered output for an object with its label"
13116 msgstr ""
13117 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
13118 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
13121 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
13122 msgstr ""
13124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
13125 msgid ""
13126 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
13127 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
13128 "may affect other objects using the same gradient"
13129 msgstr ""
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Simplification threshold:"
13134 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
13136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
13137 msgid ""
13138 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
13139 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
13140 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
13141 msgstr ""
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
13144 msgid "Latency skew:"
13145 msgstr ""
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
13148 #, fuzzy
13149 msgid "(requires restart)"
13150 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
13153 msgid ""
13154 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
13155 "some systems)."
13156 msgstr ""
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
13159 msgid "Pre-render named icons"
13160 msgstr ""
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
13163 msgid ""
13164 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
13165 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
13166 msgstr ""
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
13169 msgid "Misc"
13170 msgstr "Miscelánea"
13172 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
13173 msgid "Apply new effect"
13174 msgstr "Aplicar un novo efecto"
13176 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
13177 msgid "Current effect"
13178 msgstr "Efecto actual"
13180 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
13181 msgid "Effect list"
13182 msgstr "Lista de efectos"
13184 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
13185 msgid "Unknown effect is applied"
13186 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
13188 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
13189 msgid "No effect applied"
13190 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
13192 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
13193 msgid "Item is not a path or shape"
13194 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
13196 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
13197 msgid "Only one item can be selected"
13198 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
13200 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
13201 msgid "Empty selection"
13202 msgstr "Selección baleira"
13204 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
13205 msgid "Create and apply path effect"
13206 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
13208 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Remove path effect"
13211 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
13213 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Move path effect up"
13216 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
13218 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Move path effect down"
13221 msgstr "Eli_minar"
13223 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Activate path effect"
13226 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
13228 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Deactivate path effect"
13231 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
13233 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
13234 msgid "Heap"
13235 msgstr ""
13237 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
13238 msgid "In Use"
13239 msgstr "En Uso"
13241 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
13242 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
13243 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
13244 msgid "Slack"
13245 msgstr ""
13247 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
13248 msgid "Total"
13249 msgstr "Total"
13251 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
13252 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
13253 msgid "Unknown"
13254 msgstr "Descoñecido"
13256 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
13257 msgid "Combined"
13258 msgstr "Combinados"
13260 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
13261 msgid "Recalculate"
13262 msgstr "Volver calcular"
13264 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
13265 msgid "Ready."
13266 msgstr ""
13268 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
13269 msgid ""
13270 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
13271 "preferences.xml"
13272 msgstr ""
13274 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
13275 msgid "File"
13276 msgstr "Ficheiro"
13278 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
13279 msgid "Username:"
13280 msgstr "Nome de usuario:"
13282 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
13283 msgid "Password:"
13284 msgstr "Contrasinal:"
13286 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
13287 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
13288 msgstr ""
13290 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
13291 msgid ""
13292 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
13293 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
13294 msgstr ""
13296 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
13297 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
13301 msgid "Search for:"
13302 msgstr "Buscar:"
13304 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
13305 msgid "No files matched your search"
13306 msgstr ""
13308 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
13309 msgid "Search"
13310 msgstr "Buscar"
13312 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Files found"
13315 msgstr "Exportando %d ficheiros"
13317 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
13318 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
13319 msgstr ""
13321 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Could not set up Document"
13324 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
13326 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
13327 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
13328 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
13330 #. set up dialog title, based on document name
13331 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
13332 msgid "SVG Document"
13333 msgstr "Documento SVG"
13335 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Print"
13338 msgstr "Im_primir..."
13340 #. build custom preferences tab
13341 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Rendering"
13344 msgstr "Renderizado"
13346 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
13347 msgid "_Execute Javascript"
13348 msgstr "_Executar Javascript"
13350 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
13351 msgid "_Execute Python"
13352 msgstr "_Executar Python"
13354 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
13355 msgid "_Execute Ruby"
13356 msgstr "_Executar Ruby"
13358 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
13359 msgid "Script"
13360 msgstr "Script"
13362 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
13363 msgid "Output"
13364 msgstr "Saída"
13366 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
13367 msgid "Errors"
13368 msgstr "Erros"
13370 #. Dialog organization
13371 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Session file"
13374 msgstr "Ficheiro PDF"
13376 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Playback controls"
13379 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
13381 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Message information"
13384 msgstr "Información do uso da memoria"
13386 #. Active session file display
13387 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
13388 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
13389 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Active session file:"
13392 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
13394 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
13395 msgid "Delay (milliseconds):"
13396 msgstr ""
13398 #. Unload/load buttons
13399 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
13400 msgid "Close file"
13401 msgstr "Pechar o ficheiro"
13403 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
13404 msgid "Open new file"
13405 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
13407 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Set delay"
13410 msgstr "Establecer o atributo"
13412 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Rewind"
13415 msgstr "Renderizado"
13417 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
13418 msgid "Go back one change"
13419 msgstr ""
13421 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Pause"
13424 msgstr "Pegar"
13426 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
13427 msgid "Go forward one change"
13428 msgstr ""
13430 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
13431 msgid "Play"
13432 msgstr ""
13434 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Open session file"
13437 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
13439 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Set SVG Font attribute"
13442 msgstr "Establecer o atributo"
13444 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Adjust kerning value"
13447 msgstr "Axustar a saturación"
13449 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Family Name:"
13452 msgstr "Nome de ficheiro:"
13454 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Set width:"
13457 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
13460 #, fuzzy
13461 msgid "glyph"
13462 msgstr "Alfa"
13464 #. SPGlyph* glyph =
13465 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Add glyph"
13468 msgstr "Engadir unha capa"
13470 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
13471 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
13474 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
13476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
13477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
13478 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
13479 msgstr ""
13481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
13482 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
13483 msgstr ""
13485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
13486 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
13487 msgid "Set glyph curves"
13488 msgstr ""
13490 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
13491 msgid "Edit glyph name"
13492 msgstr ""
13494 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
13495 msgid "Set glyph unicode"
13496 msgstr ""
13498 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Remove font"
13501 msgstr "Eliminar o filtro"
13503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Remove glyph"
13506 msgstr "Eliminar o recheo"
13508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Remove kerning pair"
13511 msgstr "Eliminar as guías existentes"
13513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
13514 msgid "Missing Glyph:"
13515 msgstr ""
13517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
13518 #, fuzzy
13519 msgid "From selection..."
13520 msgstr "Coller da selección"
13522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
13523 msgid "Glyph Name"
13524 msgstr ""
13526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Unicode"
13529 msgstr "Unión"
13531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Add Glyph"
13534 msgstr "Engadir unha capa"
13536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Get curves from selection..."
13539 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
13541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
13542 msgid "Add kerning pair"
13543 msgstr ""
13545 #. Kerning Setup:
13546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
13547 msgid "Kerning Setup:"
13548 msgstr ""
13550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
13551 msgid "1st Glyph:"
13552 msgstr ""
13554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
13555 msgid "2nd Glyph:"
13556 msgstr ""
13558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Add pair"
13561 msgstr "Engadir unha capa"
13563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
13564 #, fuzzy
13565 msgid "First Unicode range"
13566 msgstr "Inserir caracter Unicode"
13568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
13569 msgid "Second Unicode range"
13570 msgstr ""
13572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Kerning value:"
13575 msgstr "Limpar os valores"
13577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Set font family"
13580 msgstr "Familia de fonte"
13582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
13583 #, fuzzy
13584 msgid "font"
13585 msgstr "Fonte"
13587 #. select_font(font);
13588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Add font"
13591 msgstr "Engadir o filtro"
13593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
13594 #, fuzzy
13595 msgid "_Font"
13596 msgstr "Fonte"
13598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
13599 #, fuzzy
13600 msgid "_Global Settings"
13601 msgstr "Configuración de páxina"
13603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
13604 msgid "_Glyphs"
13605 msgstr ""
13607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
13608 #, fuzzy
13609 msgid "_Kerning"
13610 msgstr "_Debuxo"
13612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Preview Text:"
13615 msgstr "Previsualización"
13617 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Arrange in a grid"
13620 msgstr "Crear nova reixa"
13622 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
13623 msgid "Rows:"
13624 msgstr "Filas:"
13626 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
13627 msgid "Number of rows"
13628 msgstr "Número de filas"
13630 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
13631 msgid "Equal height"
13632 msgstr "Igual alto"
13634 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
13635 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
13636 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
13638 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
13639 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
13640 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
13641 msgid "Align:"
13642 msgstr "Aliñar:"
13644 #. #### Number of columns ####
13645 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
13646 msgid "Columns:"
13647 msgstr "Columnas:"
13649 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
13650 msgid "Number of columns"
13651 msgstr "Número de columnas"
13653 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
13654 msgid "Equal width"
13655 msgstr "Igual ancho"
13657 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
13658 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
13659 msgstr ""
13660 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
13661 "conteña"
13663 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
13664 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Fit into selection box"
13667 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
13669 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
13670 msgid "Set spacing:"
13671 msgstr "Establecer espacio:"
13673 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
13674 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
13675 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
13677 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
13678 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
13679 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
13681 #. ## The OK button
13682 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
13683 msgid "Arrange"
13684 msgstr "Ordenar"
13686 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
13687 msgid "Arrange selected objects"
13688 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
13690 #. #### begin left panel
13691 #. ### begin notebook
13692 #. ## begin mode page
13693 #. # begin single scan
13694 #. brightness
13695 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Brightness cutoff"
13698 msgstr "Brillo"
13700 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
13701 msgid "Trace by a given brightness level"
13702 msgstr ""
13704 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
13705 msgid "Brightness cutoff for black/white"
13706 msgstr ""
13708 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Single scan: creates a path"
13711 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
13713 #. canny edge detection
13714 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
13715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
13716 msgid "Edge detection"
13717 msgstr "Detección de bordos"
13719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
13720 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
13721 msgstr ""
13722 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
13724 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
13725 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
13726 msgstr ""
13728 #. quantization
13729 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
13730 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
13731 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
13732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Color quantization"
13735 msgstr "Cor inicial:"
13737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
13738 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
13739 msgstr ""
13741 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
13742 #, fuzzy
13743 msgid "The number of reduced colors"
13744 msgstr "Por número de segmentos"
13746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
13747 msgid "Colors:"
13748 msgstr "Cores:"
13750 #. swap black and white
13751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
13752 msgid "Invert image"
13753 msgstr "inverter a imaxe"
13755 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
13756 msgid "Invert black and white regions"
13757 msgstr ""
13759 #. # end single scan
13760 #. # begin multiple scan
13761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Brightness steps"
13764 msgstr "Brillo"
13766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
13767 msgid "Trace the given number of brightness levels"
13768 msgstr ""
13770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
13771 msgid "Scans:"
13772 msgstr ""
13774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
13775 #, fuzzy
13776 msgid "The desired number of scans"
13777 msgstr "Por número de segmentos"
13779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
13780 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
13781 msgid "Colors"
13782 msgstr "Cores"
13784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
13785 msgid "Trace the given number of reduced colors"
13786 msgstr ""
13788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
13789 msgid "Grays"
13790 msgstr "Grises"
13792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
13793 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
13794 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
13796 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
13797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
13798 msgid "Smooth"
13799 msgstr "Suavizar"
13801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
13802 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
13803 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
13805 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
13806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
13807 msgid "Stack scans"
13808 msgstr ""
13810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
13811 msgid ""
13812 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
13813 "gaps)"
13814 msgstr ""
13816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Remove background"
13819 msgstr "Imaxe de Fondo"
13821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
13822 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
13823 msgstr ""
13825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
13826 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
13827 msgstr ""
13829 #. ## begin option page
13830 #. # potrace parameters
13831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
13832 msgid "Suppress speckles"
13833 msgstr ""
13835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
13836 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
13837 msgstr ""
13839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
13840 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
13841 msgstr ""
13843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
13844 msgid "Size:"
13845 msgstr "Tamaño:"
13847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Smooth corners"
13850 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
13852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
13853 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
13854 msgstr ""
13856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
13857 msgid "Increase this to smooth corners more"
13858 msgstr ""
13860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
13861 msgid "Optimize paths"
13862 msgstr "Optimizar os camiños"
13864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
13865 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
13869 msgid ""
13870 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
13871 "optimization"
13872 msgstr ""
13874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
13875 msgid "Tolerance:"
13876 msgstr "Tolerancia:"
13878 #. ## end option page
13879 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
13880 msgid "Options"
13881 msgstr "Opcións"
13883 #. ### credits
13884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
13885 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
13886 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
13888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
13889 msgid "Credits"
13890 msgstr "Créditos"
13892 #. #### begin right panel
13893 #. ## SIOX
13894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
13895 msgid "SIOX foreground selection"
13896 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
13898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
13899 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
13900 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
13902 #. ## preview
13903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
13904 msgid "Update"
13905 msgstr "Actualizar"
13907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
13908 #, fuzzy
13909 msgid ""
13910 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
13911 "tracing"
13912 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
13914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
13915 msgid "Preview"
13916 msgstr "Previsualización"
13918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
13919 msgid "Abort a trace in progress"
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
13923 msgid "Execute the trace"
13924 msgstr "Executar a vectorización"
13926 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
13927 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
13928 msgid "_Horizontal"
13929 msgstr "_Horizontal"
13931 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
13932 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
13933 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
13935 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
13936 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
13937 msgid "_Vertical"
13938 msgstr "_Vertical"
13940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
13941 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
13942 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
13944 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
13945 msgid "_Width"
13946 msgstr "_Ancho"
13948 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
13951 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
13953 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
13954 msgid "_Height"
13955 msgstr "_Alto"
13957 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
13960 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
13962 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
13963 msgid "A_ngle"
13964 msgstr "Á_ngulo"
13966 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
13967 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
13968 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
13970 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
13971 msgid ""
13972 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
13973 "displacement, or percentage displacement"
13974 msgstr ""
13975 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
13976 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
13978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
13979 msgid ""
13980 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
13981 "or percentage displacement"
13982 msgstr ""
13983 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
13984 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
13986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Transformation matrix element A"
13989 msgstr "Novo nodo"
13991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Transformation matrix element B"
13994 msgstr "Novo nodo"
13996 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Transformation matrix element C"
13999 msgstr "Novo nodo"
14001 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Transformation matrix element D"
14004 msgstr "Novo nodo"
14006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Transformation matrix element E"
14009 msgstr "Novo nodo"
14011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Transformation matrix element F"
14014 msgstr "Novo nodo"
14016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14017 msgid "Rela_tive move"
14018 msgstr "Movemento rela_tivo"
14020 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14021 msgid ""
14022 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
14023 "edit the current absolute position directly"
14024 msgstr ""
14025 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
14026 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
14028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14029 msgid "Scale proportionally"
14030 msgstr "Escalar proporcionalmente"
14032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14033 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
14034 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
14036 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14037 msgid "Apply to each _object separately"
14038 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
14040 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14041 msgid ""
14042 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
14043 "transform the selection as a whole"
14044 msgstr ""
14045 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
14046 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
14048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Edit c_urrent matrix"
14051 msgstr "Editar as fases do degradado"
14053 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14054 msgid ""
14055 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
14056 "this matrix"
14057 msgstr ""
14059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
14060 msgid "_Move"
14061 msgstr "_Mover"
14063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
14064 msgid "_Scale"
14065 msgstr "E_scalar"
14067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
14068 msgid "_Rotate"
14069 msgstr "_Rotar"
14071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
14072 msgid "Ske_w"
14073 msgstr "_Inclinar"
14075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
14076 msgid "Matri_x"
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
14080 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
14081 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
14083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
14084 msgid "Apply transformation to selection"
14085 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
14087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Edit transformation matrix"
14090 msgstr "Editar as fases do degradado"
14092 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
14093 msgid "_Use SSL"
14094 msgstr "_Usar SSL"
14096 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
14097 #, fuzzy
14098 msgid "_Register"
14099 msgstr "Elevar"
14101 #. Construct dialog interface
14102 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
14103 msgid "_Server:"
14104 msgstr "_Servidor:"
14106 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
14107 msgid "_Username:"
14108 msgstr "Nome de _usuario:"
14110 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
14111 msgid "_Password:"
14112 msgstr "_Contrasinal:"
14114 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
14115 msgid "P_ort:"
14116 msgstr "P_orto:"
14118 #. Buttons
14119 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
14120 msgid "Connect"
14121 msgstr "Conectar"
14123 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
14124 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
14125 msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
14127 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
14128 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
14129 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
14130 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
14131 msgstr ""
14132 "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
14134 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
14135 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
14136 msgstr ""
14137 "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
14139 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
14140 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14141 msgstr ""
14143 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
14144 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
14145 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
14146 msgstr ""
14148 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
14149 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
14150 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14151 msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
14153 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
14154 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14155 msgstr ""
14157 #. Construct labels
14158 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Chatroom _name:"
14161 msgstr "Nome da capa:"
14163 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
14164 msgid "Chatroom _server:"
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
14168 msgid "Chatroom _password:"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Chatroom _handle:"
14174 msgstr "Crear rectángulo"
14176 #. Button setup and callback registration
14177 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Connect to chatroom"
14180 msgstr "Obxecto a camiño"
14182 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
14183 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
14184 msgstr ""
14186 #. Construct dialog interface
14187 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
14188 #, fuzzy
14189 msgid "_User's Jabber ID:"
14190 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
14192 #. Buttons
14193 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
14194 msgid "_Invite user"
14195 msgstr ""
14197 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
14198 msgid "_Cancel"
14199 msgstr "_Cancelar"
14201 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
14202 msgid "Buddy List"
14203 msgstr "Lista de amigos"
14205 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
14206 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
14207 msgstr ""
14209 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
14210 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
14211 #. File menu
14212 #. Edit menu
14213 #. View menu
14214 #. Layer menu
14215 #. Object menu
14216 #. Path menu
14217 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
14218 #. Text menu
14219 #. About menu
14220 #. Tools toolbox
14221 #. Select Tool controls
14222 #. Node Tool controls
14223 #. Calligraphy Tool controls
14224 #. Session playback controls
14225 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
14226 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
14227 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
14228 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
14229 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
14230 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
14231 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
14232 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
14233 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
14234 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
14235 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
14236 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
14237 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
14238 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
14239 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
14240 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
14241 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
14242 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
14243 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
14244 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
14245 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
14246 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
14247 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
14248 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
14249 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
14250 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
14251 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
14252 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
14253 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
14254 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
14255 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
14256 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
14257 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
14258 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
14259 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
14260 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
14261 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
14262 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
14263 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
14264 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
14265 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
14266 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
14267 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
14268 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
14269 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
14270 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
14271 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
14272 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
14273 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
14274 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
14275 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
14276 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
14277 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
14278 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
14279 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
14280 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
14281 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
14282 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
14283 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
14284 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
14285 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
14286 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
14287 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
14288 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
14289 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
14290 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
14291 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
14292 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
14293 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
14294 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
14295 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
14296 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
14297 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
14298 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
14299 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
14300 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
14301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
14302 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
14303 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
14304 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
14305 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
14306 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
14307 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
14308 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
14309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
14310 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
14311 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
14312 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
14313 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
14314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
14315 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
14316 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
14317 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
14318 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
14319 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
14320 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
14321 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
14322 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
14323 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
14324 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
14325 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
14326 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
14327 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
14328 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
14329 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
14330 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
14331 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
14332 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
14333 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
14334 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
14335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
14336 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
14337 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
14338 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
14339 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
14343 msgid "Zoom drawing if window size changes"
14344 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
14346 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
14347 msgid "Cursor coordinates"
14348 msgstr "Coordenadas do cursor"
14350 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
14351 #, fuzzy
14352 msgid ""
14353 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
14354 "use selector (arrow) to move or transform them."
14355 msgstr ""
14356 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
14357 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
14358 "transformalos."
14360 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
14361 #, c-format
14362 msgid ""
14363 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
14364 "closing?</span>\n"
14365 "\n"
14366 "If you close without saving, your changes will be discarded."
14367 msgstr ""
14368 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
14369 "antes de pechar?</span>\n"
14370 "\n"
14371 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
14373 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
14374 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
14375 msgid "Close _without saving"
14376 msgstr "Pechar _sen gardar"
14378 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
14379 #, fuzzy, c-format
14380 msgid ""
14381 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
14382 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
14383 "\n"
14384 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
14385 msgstr ""
14386 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
14387 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
14388 "\n"
14389 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
14391 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
14392 msgid "_Save as SVG"
14393 msgstr "Gardar coma _SVG"
14395 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
14396 #, fuzzy
14397 msgid "_Blend mode:"
14398 msgstr "Modo de _visualización"
14400 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
14401 #, fuzzy
14402 msgid "B_lur:"
14403 msgstr "Azul"
14405 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
14406 msgid "Proprietary"
14407 msgstr "Propietaria"
14409 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Other"
14412 msgstr "Metro"
14414 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
14415 msgid "Change blur"
14416 msgstr "Cambiar o desenfoque"
14418 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
14419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
14420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
14421 msgid "Change opacity"
14422 msgstr "Cambiar a opacidade"
14424 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
14425 msgid "U_nits:"
14426 msgstr "U_nidades:"
14428 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
14429 msgid "Width of paper"
14430 msgstr "Ancho do papel"
14432 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
14433 msgid "Height of paper"
14434 msgstr "Alto do papel"
14436 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
14437 msgid "P_age size:"
14438 msgstr "T_amaño da páxina:"
14440 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
14441 msgid "Page orientation:"
14442 msgstr "Orientación da páxina:"
14444 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
14445 msgid "_Landscape"
14446 msgstr "A_paisado"
14448 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
14449 msgid "_Portrait"
14450 msgstr "_Retrato"
14452 #. ## Set up custom size frame
14453 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
14454 msgid "Custom size"
14455 msgstr "Tamaño personalizado"
14457 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
14458 msgid "_Fit page to selection"
14459 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
14461 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
14462 msgid ""
14463 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
14464 "is no selection"
14465 msgstr ""
14466 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
14467 "non hai nada seleccionado"
14469 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
14470 msgid "Set page size"
14471 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
14473 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
14474 #, fuzzy
14475 msgid "List"
14476 msgstr "Lista de amigos"
14478 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
14479 msgid "swatches|Size"
14480 msgstr "Tamaño"
14482 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
14483 msgid "tiny"
14484 msgstr "diminuta"
14486 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
14487 msgid "small"
14488 msgstr "pequeno"
14490 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
14491 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
14492 msgid "swatchesHeight|medium"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
14496 msgid "large"
14497 msgstr "grande"
14499 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
14500 msgid "huge"
14501 msgstr "enorme"
14503 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
14504 msgid "swatches|Width"
14505 msgstr "Ancho"
14507 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
14508 #, fuzzy
14509 msgid "narrower"
14510 msgstr "Baixar"
14512 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
14513 msgid "narrow"
14514 msgstr ""
14516 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
14517 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
14518 msgid "swatchesWidth|medium"
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
14522 #, fuzzy
14523 msgid "wide"
14524 msgstr "_Agochar"
14526 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
14527 #, fuzzy
14528 msgid "wider"
14529 msgstr "_Agochar"
14531 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
14532 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
14533 msgid "swatches|Wrap"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Reset"
14539 msgstr " R_establecer"
14541 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
14542 msgid ""
14543 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
14544 "random numbers."
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Backend"
14550 msgstr "_Fondo:"
14552 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Vector"
14555 msgstr "Selector"
14557 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
14558 msgid "Bitmap"
14559 msgstr "Mapa de bits"
14561 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
14562 msgid "Bitmap options"
14563 msgstr "Opcións de mapa de bits"
14565 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
14568 msgstr ""
14569 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
14570 "puntos por polgada)"
14572 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
14573 msgid ""
14574 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
14575 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
14576 "will not be correctly rendered."
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
14580 msgid ""
14581 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
14582 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
14583 "will be rendered exactly as displayed."
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
14587 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
14588 msgid "Fill:"
14589 msgstr "Recheo:"
14591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
14592 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
14593 msgid "Stroke:"
14594 msgstr "Trazo:"
14596 # O de opacidade
14597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
14598 msgid "O:"
14599 msgstr "O:"
14601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
14602 msgid "N/A"
14603 msgstr "N/A"
14605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
14606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
14607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
14608 msgid "Nothing selected"
14609 msgstr "Non hai nada seleccionado"
14611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
14612 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
14613 msgid "<i>None</i>"
14614 msgstr "<i>Ningún</i>"
14616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14617 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14618 msgid "No fill"
14619 msgstr "Sen recheo"
14621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14622 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14623 msgid "No stroke"
14624 msgstr "Sen trazo"
14626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
14627 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
14628 msgid "Pattern"
14629 msgstr "Patrón"
14631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14632 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
14633 msgid "Pattern fill"
14634 msgstr "Recheo de patrón"
14636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14637 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Pattern stroke"
14640 msgstr "Establecer patrón no trazo"
14642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
14643 #, fuzzy
14644 msgid "<b>L</b>"
14645 msgstr "<b>L:</b>"
14647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14648 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14649 msgid "Linear gradient fill"
14650 msgstr "Recheo de degradado linear"
14652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14653 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14654 msgid "Linear gradient stroke"
14655 msgstr "Trazo de degradado linear"
14657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
14658 #, fuzzy
14659 msgid "<b>R</b>"
14660 msgstr "<b>H:</b>"
14662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14663 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14664 msgid "Radial gradient fill"
14665 msgstr "Recheo de degradado radial"
14667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14668 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14669 msgid "Radial gradient stroke"
14670 msgstr "Trazo de degradado radial"
14672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
14673 msgid "Different"
14674 msgstr "Diferentes"
14676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14677 msgid "Different fills"
14678 msgstr "Recheos diferentes"
14680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14681 msgid "Different strokes"
14682 msgstr "Trazos diferentes"
14684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
14685 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
14686 #, fuzzy
14687 msgid "<b>Unset</b>"
14688 msgstr "Recheo non asignado"
14690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14691 msgid "Flat color fill"
14692 msgstr "Recheo de cor uniforme"
14694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14695 msgid "Flat color stroke"
14696 msgstr "Trazo de cor uniforme"
14698 # Leandro: p de promedio
14699 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
14700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
14701 msgid "<b>a</b>"
14702 msgstr "<b>p</b>"
14704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14705 msgid "Fill is averaged over selected objects"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14709 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
14710 msgstr ""
14712 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
14713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
14714 #, fuzzy
14715 msgid "<b>m</b>"
14716 msgstr "<b>m</b>"
14718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14719 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
14720 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
14722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
14725 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
14727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14728 msgid "Edit fill..."
14729 msgstr "Editar recheo..."
14731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14732 msgid "Edit stroke..."
14733 msgstr "Editar trazo..."
14735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
14736 msgid "Last set color"
14737 msgstr "Última cor definida"
14739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
14740 msgid "Last selected color"
14741 msgstr "Última cor seleccionada"
14743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
14744 msgid "Invert"
14745 msgstr "Inverter"
14747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
14748 msgid "White"
14749 msgstr "Branco"
14751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
14752 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14753 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
14754 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
14755 msgid "Black"
14756 msgstr "Negro"
14758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
14759 msgid "Copy color"
14760 msgstr "Copiar cor"
14762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
14763 msgid "Paste color"
14764 msgstr "Pegar cor"
14766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
14767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
14768 msgid "Swap fill and stroke"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
14773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Make fill opaque"
14776 msgstr "R_echeo e Trazo"
14778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Make stroke opaque"
14781 msgstr "Establecer a cor do trazo"
14783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
14784 msgid "Remove"
14785 msgstr "Eliminar"
14787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
14788 msgid "Apply last set color to fill"
14789 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
14791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
14792 msgid "Apply last set color to stroke"
14793 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
14795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
14796 msgid "Apply last selected color to fill"
14797 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
14799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
14800 msgid "Apply last selected color to stroke"
14801 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
14803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
14804 msgid "Invert fill"
14805 msgstr "Inverter o recheo"
14807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
14808 msgid "Invert stroke"
14809 msgstr "Inverter o trazo"
14811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
14812 msgid "White fill"
14813 msgstr "Recheo branco"
14815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
14816 msgid "White stroke"
14817 msgstr "Trazo branco"
14819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
14820 msgid "Black fill"
14821 msgstr "Recheo negro"
14823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
14824 msgid "Black stroke"
14825 msgstr "Trazo negro"
14827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
14828 msgid "Paste fill"
14829 msgstr "Pegar o recheo"
14831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
14832 msgid "Paste stroke"
14833 msgstr "Pegar o trazo"
14835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
14836 msgid "Change stroke width"
14837 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
14839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
14840 #, fuzzy
14841 msgid ", drag to adjust"
14842 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
14844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
14845 #, c-format
14846 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
14847 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
14849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
14850 msgid " (averaged)"
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
14854 msgid "0 (transparent)"
14855 msgstr "0 (transparente)"
14857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
14858 msgid "100% (opaque)"
14859 msgstr "100% (opaco)"
14861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
14862 msgid "Adjust saturation"
14863 msgstr "Axustar a saturación"
14865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
14866 #, c-format
14867 msgid ""
14868 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
14869 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Adjust lightness"
14875 msgstr "Axustar o brillo"
14877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
14881 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
14882 msgstr ""
14884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Adjust hue"
14887 msgstr "Axustar a saturación"
14889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
14890 #, c-format
14891 msgid ""
14892 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
14893 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
14897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
14898 msgid "Adjust stroke width"
14899 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
14901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
14902 #, c-format
14903 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
14904 msgstr ""
14906 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
14907 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
14908 #, fuzzy
14909 msgid "sliders|Link"
14910 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
14912 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
14913 msgid "L Gradient"
14914 msgstr "Degradado L"
14916 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
14917 msgid "R Gradient"
14918 msgstr "Degradado R"
14920 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
14921 #, c-format
14922 msgid "Fill: %06x/%.3g"
14923 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
14925 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
14926 #, c-format
14927 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
14928 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
14930 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
14931 #, c-format
14932 msgid "Stroke width: %.5g%s"
14933 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
14935 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
14936 #, c-format
14937 msgid "O:%.3g"
14938 msgstr "O:%.3g"
14940 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
14941 #, c-format
14942 msgid "O:.%d"
14943 msgstr "O:.%d"
14945 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
14946 #, c-format
14947 msgid "Opacity: %.3g"
14948 msgstr "Opacidade: %.3g"
14950 #: ../src/vanishing-point.cpp:125
14951 msgid "Split vanishing points"
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/vanishing-point.cpp:170
14955 msgid "Merge vanishing points"
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/vanishing-point.cpp:226
14959 msgid "3D box: Move vanishing point"
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/vanishing-point.cpp:307
14963 #, c-format
14964 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
14965 msgid_plural ""
14966 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
14967 "b> to separate selected box(es)"
14968 msgstr[0] ""
14969 msgstr[1] ""
14971 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
14972 #. but currently we update the status message anyway
14973 #: ../src/vanishing-point.cpp:314
14974 #, c-format
14975 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
14976 msgid_plural ""
14977 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
14978 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
14979 msgstr[0] ""
14980 msgstr[1] ""
14982 #: ../src/vanishing-point.cpp:322
14983 #, c-format
14984 msgid ""
14985 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
14986 msgid_plural ""
14987 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
14988 "(es)"
14989 msgstr[0] ""
14990 msgstr[1] ""
14992 #: ../src/verbs.cpp:1142
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Switch to next layer"
14995 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
14997 #: ../src/verbs.cpp:1143
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Switched to next layer."
15000 msgstr "Elevar á seguinte capa"
15002 #: ../src/verbs.cpp:1145
15003 msgid "Cannot go past last layer."
15004 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
15006 #: ../src/verbs.cpp:1154
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Switch to previous layer"
15009 msgstr "Baixar á capa anterior"
15011 #: ../src/verbs.cpp:1155
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Switched to previous layer."
15014 msgstr "Baixar á capa anterior"
15016 #: ../src/verbs.cpp:1157
15017 msgid "Cannot go before first layer."
15018 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
15020 #: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
15021 #: ../src/verbs.cpp:1289
15022 #, fuzzy
15023 msgid "No current layer."
15024 msgstr "Renomear a capa actual"
15026 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
15027 #, c-format
15028 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15029 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
15031 #: ../src/verbs.cpp:1204
15032 msgid "Layer to top"
15033 msgstr "Capa á cima"
15035 #: ../src/verbs.cpp:1208
15036 msgid "Raise layer"
15037 msgstr "Elevar a capa"
15039 #: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
15040 #, c-format
15041 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15042 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
15044 #: ../src/verbs.cpp:1212
15045 msgid "Layer to bottom"
15046 msgstr "Capa ó fondo"
15048 #: ../src/verbs.cpp:1216
15049 msgid "Lower layer"
15050 msgstr "Baixar a capa"
15052 #: ../src/verbs.cpp:1225
15053 msgid "Cannot move layer any further."
15054 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
15056 #: ../src/verbs.cpp:1234
15057 #, c-format
15058 msgid "%s copy"
15059 msgstr ""
15061 #: ../src/verbs.cpp:1246
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Duplicate layer"
15064 msgstr "Duplicar o filtro"
15066 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15067 #: ../src/verbs.cpp:1249
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Duplicated layer."
15070 msgstr "Duplicar o filtro"
15072 #: ../src/verbs.cpp:1278
15073 msgid "Delete layer"
15074 msgstr "Borrar capa"
15076 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15077 #: ../src/verbs.cpp:1281
15078 msgid "Deleted layer."
15079 msgstr "Eliminouse a capa."
15081 #: ../src/verbs.cpp:1292
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Toggle layer solo"
15084 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
15086 #: ../src/verbs.cpp:1372
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Flip horizontally"
15089 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
15091 #: ../src/verbs.cpp:1387
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Flip vertically"
15094 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
15096 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15097 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15098 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15099 #: ../src/verbs.cpp:1889
15100 msgid "tutorial-basic.svg"
15101 msgstr "tutorial-basic.svg"
15103 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15104 #: ../src/verbs.cpp:1893
15105 msgid "tutorial-shapes.svg"
15106 msgstr "tutorial-shapes.svg"
15108 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15109 #: ../src/verbs.cpp:1897
15110 msgid "tutorial-advanced.svg"
15111 msgstr "tutorial-advanced.svg"
15113 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15114 #: ../src/verbs.cpp:1901
15115 msgid "tutorial-tracing.svg"
15116 msgstr "tutorial-tracing.svg"
15118 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15119 #: ../src/verbs.cpp:1905
15120 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15121 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
15123 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15124 #: ../src/verbs.cpp:1909
15125 msgid "tutorial-elements.svg"
15126 msgstr "tutorial-elements.svg"
15128 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15129 #: ../src/verbs.cpp:1913
15130 msgid "tutorial-tips.svg"
15131 msgstr "tutorial-tips.svg"
15133 #: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
15134 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15135 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
15137 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
15138 msgid "Unlock all objects in all layers"
15139 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
15141 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
15142 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15143 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
15145 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
15146 msgid "Unhide all objects in all layers"
15147 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
15149 #: ../src/verbs.cpp:2216
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Does nothing"
15152 msgstr "Non facer nada"
15154 #: ../src/verbs.cpp:2219
15155 msgid "Create new document from the default template"
15156 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
15158 #: ../src/verbs.cpp:2221
15159 msgid "_Open..."
15160 msgstr "A_brir..."
15162 #: ../src/verbs.cpp:2222
15163 msgid "Open an existing document"
15164 msgstr "Abrir un documento existente"
15166 #: ../src/verbs.cpp:2223
15167 msgid "Re_vert"
15168 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
15170 #: ../src/verbs.cpp:2224
15171 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15172 msgstr ""
15173 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
15175 #: ../src/verbs.cpp:2225
15176 msgid "_Save"
15177 msgstr "_Gardar"
15179 #: ../src/verbs.cpp:2225
15180 msgid "Save document"
15181 msgstr "Gardar o documento"
15183 #: ../src/verbs.cpp:2227
15184 msgid "Save _As..."
15185 msgstr "G_ardar Coma..."
15187 #: ../src/verbs.cpp:2228
15188 msgid "Save document under a new name"
15189 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
15191 #: ../src/verbs.cpp:2229
15192 msgid "Save a Cop_y..."
15193 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
15195 #: ../src/verbs.cpp:2230
15196 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15197 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
15199 #: ../src/verbs.cpp:2231
15200 msgid "_Print..."
15201 msgstr "Im_primir..."
15203 #: ../src/verbs.cpp:2231
15204 msgid "Print document"
15205 msgstr "Imprimi-lo documento"
15207 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15208 #: ../src/verbs.cpp:2234
15209 msgid "Vac_uum Defs"
15210 msgstr "Desbotar as De_finicións"
15212 #: ../src/verbs.cpp:2234
15213 #, fuzzy
15214 msgid ""
15215 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
15216 "defs&gt; of the document"
15217 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
15219 #: ../src/verbs.cpp:2236
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Print Previe_w"
15222 msgstr "Destino da Impresión"
15224 #: ../src/verbs.cpp:2237
15225 msgid "Preview document printout"
15226 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
15228 #: ../src/verbs.cpp:2238
15229 msgid "_Import..."
15230 msgstr "_Importar..."
15232 #: ../src/verbs.cpp:2239
15233 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15234 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
15236 #: ../src/verbs.cpp:2240
15237 msgid "_Export Bitmap..."
15238 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
15240 #: ../src/verbs.cpp:2241
15241 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
15242 msgstr ""
15243 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
15245 #: ../src/verbs.cpp:2242
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
15248 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
15250 #: ../src/verbs.cpp:2243
15251 msgid "Export To Open Clip Art Library"
15252 msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
15254 #: ../src/verbs.cpp:2243
15255 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
15256 msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
15258 #: ../src/verbs.cpp:2244
15259 msgid "N_ext Window"
15260 msgstr "S_eguinte Ventá"
15262 #: ../src/verbs.cpp:2245
15263 msgid "Switch to the next document window"
15264 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
15266 #: ../src/verbs.cpp:2246
15267 msgid "P_revious Window"
15268 msgstr "Ven_tá Anterior"
15270 #: ../src/verbs.cpp:2247
15271 msgid "Switch to the previous document window"
15272 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
15274 #: ../src/verbs.cpp:2248
15275 msgid "_Close"
15276 msgstr "Pe_char"
15278 #: ../src/verbs.cpp:2249
15279 msgid "Close this document window"
15280 msgstr "Pechar esta ventá"
15282 #: ../src/verbs.cpp:2250
15283 msgid "_Quit"
15284 msgstr "_Saír"
15286 #: ../src/verbs.cpp:2250
15287 msgid "Quit Inkscape"
15288 msgstr "Saír de Inkscape"
15290 #: ../src/verbs.cpp:2253
15291 msgid "Undo last action"
15292 msgstr "Desface-la última acción"
15294 #: ../src/verbs.cpp:2256
15295 msgid "Do again the last undone action"
15296 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
15298 #: ../src/verbs.cpp:2257
15299 msgid "Cu_t"
15300 msgstr "Cor_tar"
15302 #: ../src/verbs.cpp:2258
15303 msgid "Cut selection to clipboard"
15304 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
15306 #: ../src/verbs.cpp:2259
15307 msgid "_Copy"
15308 msgstr "_Copiar"
15310 #: ../src/verbs.cpp:2260
15311 msgid "Copy selection to clipboard"
15312 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
15314 #: ../src/verbs.cpp:2261
15315 msgid "_Paste"
15316 msgstr "_Pegar"
15318 #: ../src/verbs.cpp:2262
15319 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
15320 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
15322 #: ../src/verbs.cpp:2263
15323 msgid "Paste _Style"
15324 msgstr "Pegar E_stilo"
15326 #: ../src/verbs.cpp:2264
15327 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
15328 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
15330 #: ../src/verbs.cpp:2266
15331 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
15332 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
15334 #: ../src/verbs.cpp:2267
15335 msgid "Paste _Width"
15336 msgstr "Pegar A_ncho"
15338 #: ../src/verbs.cpp:2268
15339 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
15340 msgstr ""
15341 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
15343 #: ../src/verbs.cpp:2269
15344 msgid "Paste _Height"
15345 msgstr "Pegar A_lto"
15347 #: ../src/verbs.cpp:2270
15348 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
15349 msgstr ""
15350 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
15352 #: ../src/verbs.cpp:2271
15353 msgid "Paste Size Separately"
15354 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
15356 #: ../src/verbs.cpp:2272
15357 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
15358 msgstr ""
15359 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
15361 #: ../src/verbs.cpp:2273
15362 msgid "Paste Width Separately"
15363 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
15365 #: ../src/verbs.cpp:2274
15366 msgid ""
15367 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
15368 "object"
15369 msgstr ""
15370 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
15371 "obxecto copiado"
15373 #: ../src/verbs.cpp:2275
15374 msgid "Paste Height Separately"
15375 msgstr "Pegar Alto por Separado"
15377 #: ../src/verbs.cpp:2276
15378 msgid ""
15379 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
15380 "object"
15381 msgstr ""
15382 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
15383 "obxecto copiado"
15385 #: ../src/verbs.cpp:2277
15386 msgid "Paste _In Place"
15387 msgstr "Pega_r na Localización"
15389 #: ../src/verbs.cpp:2278
15390 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
15391 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
15393 #: ../src/verbs.cpp:2279
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Paste Path _Effect"
15396 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
15398 #: ../src/verbs.cpp:2280
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
15401 msgstr ""
15402 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
15403 "camiño de corte)"
15405 #: ../src/verbs.cpp:2281
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Remove Path _Effect"
15408 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15410 #: ../src/verbs.cpp:2282
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Remove any path effects from selected objects"
15413 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
15415 #: ../src/verbs.cpp:2283
15416 msgid "Remove Filter"
15417 msgstr "Eliminar filtro"
15419 #: ../src/verbs.cpp:2284
15420 msgid "Remove any filters from selected objects"
15421 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
15423 #: ../src/verbs.cpp:2285
15424 msgid "_Delete"
15425 msgstr "_Borrar"
15427 #: ../src/verbs.cpp:2286
15428 msgid "Delete selection"
15429 msgstr "Borra-la selección"
15431 #: ../src/verbs.cpp:2287
15432 msgid "Duplic_ate"
15433 msgstr "Duplic_ar"
15435 #: ../src/verbs.cpp:2288
15436 msgid "Duplicate selected objects"
15437 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
15439 #: ../src/verbs.cpp:2289
15440 msgid "Create Clo_ne"
15441 msgstr "Crear Clo_n"
15443 #: ../src/verbs.cpp:2290
15444 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
15445 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
15447 #: ../src/verbs.cpp:2291
15448 msgid "Unlin_k Clone"
15449 msgstr "Desli_gar o Clon"
15451 #: ../src/verbs.cpp:2292
15452 #, fuzzy
15453 msgid ""
15454 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
15455 "standalone objects"
15456 msgstr ""
15457 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
15458 "obxecto independiente"
15460 #: ../src/verbs.cpp:2293
15461 msgid "Relink to Copied"
15462 msgstr ""
15464 #: ../src/verbs.cpp:2294
15465 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
15466 msgstr ""
15468 #: ../src/verbs.cpp:2295
15469 msgid "Select _Original"
15470 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
15472 #: ../src/verbs.cpp:2296
15473 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
15474 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
15476 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
15477 #: ../src/verbs.cpp:2298
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Objects to _Marker"
15480 msgstr "Obxectos a guías"
15482 #: ../src/verbs.cpp:2299
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Convert selection to a line marker"
15485 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
15487 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
15488 #: ../src/verbs.cpp:2301
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Objects to Gu_ides"
15491 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
15493 #: ../src/verbs.cpp:2302
15494 msgid ""
15495 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
15496 "edges"
15497 msgstr ""
15499 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
15500 #: ../src/verbs.cpp:2304
15501 msgid "Objects to Patter_n"
15502 msgstr "Obxectos a Patró_n"
15504 #: ../src/verbs.cpp:2305
15505 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
15506 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
15508 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
15509 #: ../src/verbs.cpp:2307
15510 msgid "Pattern to _Objects"
15511 msgstr "Patrón a _Obxectos"
15513 #: ../src/verbs.cpp:2308
15514 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
15515 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
15517 #: ../src/verbs.cpp:2309
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Clea_r All"
15520 msgstr "Tódolos tipos"
15522 #: ../src/verbs.cpp:2310
15523 msgid "Delete all objects from document"
15524 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
15526 #: ../src/verbs.cpp:2311
15527 msgid "Select Al_l"
15528 msgstr "Se_leccionar Todo"
15530 #: ../src/verbs.cpp:2312
15531 msgid "Select all objects or all nodes"
15532 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
15534 #: ../src/verbs.cpp:2313
15535 msgid "Select All in All La_yers"
15536 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
15538 #: ../src/verbs.cpp:2314
15539 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
15540 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
15542 #: ../src/verbs.cpp:2315
15543 msgid "In_vert Selection"
15544 msgstr "In_verter a Selección"
15546 #: ../src/verbs.cpp:2316
15547 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
15548 msgstr ""
15549 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
15550 "o demais)"
15552 #: ../src/verbs.cpp:2317
15553 msgid "Invert in All Layers"
15554 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
15556 #: ../src/verbs.cpp:2318
15557 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
15558 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
15560 #: ../src/verbs.cpp:2319
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Select Next"
15563 msgstr "Seleccionar Seguinte"
15565 #: ../src/verbs.cpp:2320
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Select next object or node"
15568 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
15570 #: ../src/verbs.cpp:2321
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Select Previous"
15573 msgstr "Seleccionar Anterior"
15575 #: ../src/verbs.cpp:2322
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Select previous object or node"
15578 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
15580 #: ../src/verbs.cpp:2323
15581 msgid "D_eselect"
15582 msgstr "D_eseleccionar"
15584 #: ../src/verbs.cpp:2324
15585 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
15586 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
15588 #: ../src/verbs.cpp:2325
15589 #, fuzzy
15590 msgid "_Guides around page"
15591 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
15593 #: ../src/verbs.cpp:2326
15594 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
15595 msgstr ""
15597 #: ../src/verbs.cpp:2327
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Next Path Effect Parameter"
15600 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
15602 #: ../src/verbs.cpp:2328
15603 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
15604 msgstr ""
15606 #. Selection
15607 #: ../src/verbs.cpp:2331
15608 msgid "Raise to _Top"
15609 msgstr "Elevar á _Cima"
15611 #: ../src/verbs.cpp:2332
15612 msgid "Raise selection to top"
15613 msgstr "Eleva-la selección á cima"
15615 #: ../src/verbs.cpp:2333
15616 msgid "Lower to _Bottom"
15617 msgstr "Baixar ó _Fondo"
15619 #: ../src/verbs.cpp:2334
15620 msgid "Lower selection to bottom"
15621 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
15623 #: ../src/verbs.cpp:2335
15624 msgid "_Raise"
15625 msgstr "Eleva_r"
15627 #: ../src/verbs.cpp:2336
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Raise selection one step"
15630 msgstr "Eleva-la selección á cima"
15632 #: ../src/verbs.cpp:2337
15633 msgid "_Lower"
15634 msgstr "Bai_xar"
15636 #: ../src/verbs.cpp:2338
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Lower selection one step"
15639 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
15641 #: ../src/verbs.cpp:2339
15642 msgid "_Group"
15643 msgstr "A_grupar"
15645 #: ../src/verbs.cpp:2340
15646 msgid "Group selected objects"
15647 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
15649 #: ../src/verbs.cpp:2342
15650 msgid "Ungroup selected groups"
15651 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
15653 #: ../src/verbs.cpp:2344
15654 msgid "_Put on Path"
15655 msgstr "_Poñer no camiño"
15657 #: ../src/verbs.cpp:2346
15658 #, fuzzy
15659 msgid "_Remove from Path"
15660 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
15662 #: ../src/verbs.cpp:2348
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Remove Manual _Kerns"
15665 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
15667 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
15668 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
15669 #: ../src/verbs.cpp:2351
15670 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
15671 msgstr ""
15673 #: ../src/verbs.cpp:2353
15674 msgid "_Union"
15675 msgstr "_Unión"
15677 #: ../src/verbs.cpp:2354
15678 msgid "Create union of selected paths"
15679 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
15681 #: ../src/verbs.cpp:2355
15682 msgid "_Intersection"
15683 msgstr "_Intersección"
15685 #: ../src/verbs.cpp:2356
15686 msgid "Create intersection of selected paths"
15687 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
15689 #: ../src/verbs.cpp:2357
15690 msgid "_Difference"
15691 msgstr "_Diferencia"
15693 #: ../src/verbs.cpp:2358
15694 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
15695 msgstr ""
15696 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
15698 #: ../src/verbs.cpp:2359
15699 msgid "E_xclusion"
15700 msgstr "E_xclusión"
15702 #: ../src/verbs.cpp:2360
15703 msgid ""
15704 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
15705 "path)"
15706 msgstr ""
15707 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
15708 "un camiño)"
15710 #: ../src/verbs.cpp:2361
15711 msgid "Di_vision"
15712 msgstr "Di_visión"
15714 #: ../src/verbs.cpp:2362
15715 msgid "Cut the bottom path into pieces"
15716 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
15718 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15719 #. Advanced tutorial for more info
15720 #: ../src/verbs.cpp:2365
15721 msgid "Cut _Path"
15722 msgstr "Cortar _Camiño"
15724 #: ../src/verbs.cpp:2366
15725 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
15726 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
15728 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
15729 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15730 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15731 #: ../src/verbs.cpp:2370
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Outs_et"
15734 msgstr "Cortar"
15736 #: ../src/verbs.cpp:2371
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Outset selected paths"
15739 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
15741 #: ../src/verbs.cpp:2373
15742 msgid "O_utset Path by 1 px"
15743 msgstr ""
15745 #: ../src/verbs.cpp:2374
15746 msgid "Outset selected paths by 1 px"
15747 msgstr ""
15749 #: ../src/verbs.cpp:2376
15750 msgid "O_utset Path by 10 px"
15751 msgstr ""
15753 #: ../src/verbs.cpp:2377
15754 msgid "Outset selected paths by 10 px"
15755 msgstr ""
15757 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
15758 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15759 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15760 #: ../src/verbs.cpp:2381
15761 msgid "I_nset"
15762 msgstr ""
15764 #: ../src/verbs.cpp:2382
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Inset selected paths"
15767 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
15769 #: ../src/verbs.cpp:2384
15770 msgid "I_nset Path by 1 px"
15771 msgstr ""
15773 #: ../src/verbs.cpp:2385
15774 msgid "Inset selected paths by 1 px"
15775 msgstr ""
15777 #: ../src/verbs.cpp:2387
15778 msgid "I_nset Path by 10 px"
15779 msgstr ""
15781 #: ../src/verbs.cpp:2388
15782 msgid "Inset selected paths by 10 px"
15783 msgstr ""
15785 #: ../src/verbs.cpp:2390
15786 #, fuzzy
15787 msgid "D_ynamic Offset"
15788 msgstr "Desprazamento do patrón"
15790 #: ../src/verbs.cpp:2390
15791 msgid "Create a dynamic offset object"
15792 msgstr ""
15794 #: ../src/verbs.cpp:2392
15795 #, fuzzy
15796 msgid "_Linked Offset"
15797 msgstr "Desprazamento do patrón"
15799 #: ../src/verbs.cpp:2393
15800 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
15801 msgstr ""
15803 #: ../src/verbs.cpp:2395
15804 msgid "_Stroke to Path"
15805 msgstr "_Trazo a Camiño"
15807 #: ../src/verbs.cpp:2396
15808 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
15809 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
15811 #: ../src/verbs.cpp:2397
15812 msgid "Si_mplify"
15813 msgstr "Si_mplificar"
15815 #: ../src/verbs.cpp:2398
15816 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
15817 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
15819 #: ../src/verbs.cpp:2399
15820 msgid "_Reverse"
15821 msgstr ""
15823 #: ../src/verbs.cpp:2400
15824 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
15825 msgstr ""
15827 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15828 #: ../src/verbs.cpp:2402
15829 msgid "_Trace Bitmap..."
15830 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
15832 #: ../src/verbs.cpp:2403
15833 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
15834 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
15836 #: ../src/verbs.cpp:2404
15837 msgid "_Make a Bitmap Copy"
15838 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
15840 #: ../src/verbs.cpp:2405
15841 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
15842 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
15844 #: ../src/verbs.cpp:2406
15845 msgid "_Combine"
15846 msgstr "_Combinar"
15848 #: ../src/verbs.cpp:2407
15849 msgid "Combine several paths into one"
15850 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
15852 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15853 #. Advanced tutorial for more info
15854 #: ../src/verbs.cpp:2410
15855 msgid "Break _Apart"
15856 msgstr "Ro_mper"
15858 #: ../src/verbs.cpp:2411
15859 msgid "Break selected paths into subpaths"
15860 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
15862 #: ../src/verbs.cpp:2412
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Rows and Columns..."
15865 msgstr "Filas e Columnas..."
15867 #: ../src/verbs.cpp:2413
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Arrange selected objects in a table"
15870 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
15872 #. Layer
15873 #: ../src/verbs.cpp:2415
15874 msgid "_Add Layer..."
15875 msgstr "En_gadir Capa..."
15877 #: ../src/verbs.cpp:2416
15878 msgid "Create a new layer"
15879 msgstr "Crear unha nova capa"
15881 #: ../src/verbs.cpp:2417
15882 msgid "Re_name Layer..."
15883 msgstr "Re_nomear Capa..."
15885 #: ../src/verbs.cpp:2418
15886 msgid "Rename the current layer"
15887 msgstr "Renomear a capa actual"
15889 #: ../src/verbs.cpp:2419
15890 msgid "Switch to Layer Abov_e"
15891 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
15893 #: ../src/verbs.cpp:2420
15894 msgid "Switch to the layer above the current"
15895 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
15897 #: ../src/verbs.cpp:2421
15898 msgid "Switch to Layer Belo_w"
15899 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
15901 #: ../src/verbs.cpp:2422
15902 msgid "Switch to the layer below the current"
15903 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
15905 #: ../src/verbs.cpp:2423
15906 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
15907 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
15909 #: ../src/verbs.cpp:2424
15910 msgid "Move selection to the layer above the current"
15911 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
15913 #: ../src/verbs.cpp:2425
15914 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
15915 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
15917 #: ../src/verbs.cpp:2426
15918 msgid "Move selection to the layer below the current"
15919 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
15921 #: ../src/verbs.cpp:2427
15922 msgid "Layer to _Top"
15923 msgstr "Capa á _Cima"
15925 #: ../src/verbs.cpp:2428
15926 msgid "Raise the current layer to the top"
15927 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
15929 #: ../src/verbs.cpp:2429
15930 msgid "Layer to _Bottom"
15931 msgstr "Capa ó _Fondo"
15933 #: ../src/verbs.cpp:2430
15934 msgid "Lower the current layer to the bottom"
15935 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
15937 #: ../src/verbs.cpp:2431
15938 msgid "_Raise Layer"
15939 msgstr "E_levar Capa"
15941 #: ../src/verbs.cpp:2432
15942 msgid "Raise the current layer"
15943 msgstr "Elevar a capa actual"
15945 #: ../src/verbs.cpp:2433
15946 msgid "_Lower Layer"
15947 msgstr "_Baixar capa"
15949 #: ../src/verbs.cpp:2434
15950 msgid "Lower the current layer"
15951 msgstr "Baixar a capa actual"
15953 #: ../src/verbs.cpp:2435
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Duplicate Current Layer..."
15956 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
15958 #: ../src/verbs.cpp:2436
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Duplicate an existing layer"
15961 msgstr "Duplicar o filtro"
15963 #: ../src/verbs.cpp:2437
15964 msgid "_Delete Current Layer"
15965 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
15967 #: ../src/verbs.cpp:2438
15968 msgid "Delete the current layer"
15969 msgstr "Eliminar a capa actual"
15971 #: ../src/verbs.cpp:2439
15972 #, fuzzy
15973 msgid "_Show/hide other layers"
15974 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
15976 #: ../src/verbs.cpp:2440
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Solo the current layer"
15979 msgstr "Baixar a capa actual"
15981 #. Object
15982 #: ../src/verbs.cpp:2443
15983 msgid "Rotate _90&#176; CW"
15984 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
15986 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
15987 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
15988 #: ../src/verbs.cpp:2446
15989 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
15990 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
15992 #: ../src/verbs.cpp:2447
15993 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
15994 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
15996 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
15997 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
15998 #: ../src/verbs.cpp:2450
15999 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16000 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
16002 #: ../src/verbs.cpp:2451
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Remove _Transformations"
16005 msgstr "Eliminar o trazo"
16007 #: ../src/verbs.cpp:2452
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Remove transformations from object"
16010 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
16012 #: ../src/verbs.cpp:2453
16013 msgid "_Object to Path"
16014 msgstr "_Obxecto a Camiño"
16016 #: ../src/verbs.cpp:2454
16017 msgid "Convert selected object to path"
16018 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
16020 #: ../src/verbs.cpp:2455
16021 #, fuzzy
16022 msgid "_Flow into Frame"
16023 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
16025 #: ../src/verbs.cpp:2456
16026 msgid ""
16027 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16028 "frame object"
16029 msgstr ""
16031 #: ../src/verbs.cpp:2457
16032 msgid "_Unflow"
16033 msgstr ""
16035 #: ../src/verbs.cpp:2458
16036 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16037 msgstr ""
16039 #: ../src/verbs.cpp:2459
16040 msgid "_Convert to Text"
16041 msgstr "_Converter a Texto"
16043 #: ../src/verbs.cpp:2460
16044 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16045 msgstr ""
16047 #: ../src/verbs.cpp:2462
16048 msgid "Flip _Horizontal"
16049 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
16051 #: ../src/verbs.cpp:2462
16052 msgid "Flip selected objects horizontally"
16053 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
16055 #: ../src/verbs.cpp:2465
16056 msgid "Flip _Vertical"
16057 msgstr "Voltear _Verticalmente"
16059 #: ../src/verbs.cpp:2465
16060 msgid "Flip selected objects vertically"
16061 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
16063 #: ../src/verbs.cpp:2468
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16066 msgstr ""
16067 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
16068 "camiño de corte)"
16070 #: ../src/verbs.cpp:2470
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Edit mask"
16073 msgstr "Editar recheo..."
16075 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
16076 msgid "_Release"
16077 msgstr ""
16079 #: ../src/verbs.cpp:2472
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Remove mask from selection"
16082 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
16084 #: ../src/verbs.cpp:2474
16085 msgid ""
16086 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16087 msgstr ""
16088 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
16089 "camiño de corte)"
16091 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Edit clipping path"
16094 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
16096 #: ../src/verbs.cpp:2478
16097 msgid "Remove clipping path from selection"
16098 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
16100 #. Tools
16101 #: ../src/verbs.cpp:2481
16102 msgid "Select"
16103 msgstr "Seleccionar"
16105 #: ../src/verbs.cpp:2482
16106 msgid "Select and transform objects"
16107 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
16109 #: ../src/verbs.cpp:2483
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Node Edit"
16112 msgstr "Editar recheo..."
16114 #: ../src/verbs.cpp:2484
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Edit paths by nodes"
16117 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
16119 #: ../src/verbs.cpp:2486
16120 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16121 msgstr ""
16123 #: ../src/verbs.cpp:2488
16124 msgid "Create rectangles and squares"
16125 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
16127 #: ../src/verbs.cpp:2490
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Create 3D boxes"
16130 msgstr "Crear nova reixa"
16132 #: ../src/verbs.cpp:2492
16133 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16134 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
16136 #: ../src/verbs.cpp:2494
16137 msgid "Create stars and polygons"
16138 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
16140 #: ../src/verbs.cpp:2496
16141 msgid "Create spirals"
16142 msgstr "Crear espirais"
16144 #: ../src/verbs.cpp:2498
16145 msgid "Draw freehand lines"
16146 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
16148 #: ../src/verbs.cpp:2500
16149 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16150 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
16152 #: ../src/verbs.cpp:2502
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16155 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
16157 #: ../src/verbs.cpp:2504
16158 msgid "Create and edit text objects"
16159 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
16161 #: ../src/verbs.cpp:2506
16162 msgid "Create and edit gradients"
16163 msgstr "Crear e editar degradados"
16165 #: ../src/verbs.cpp:2508
16166 msgid "Zoom in or out"
16167 msgstr "Aumentar ou reducir"
16169 # leo
16170 #: ../src/verbs.cpp:2510
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Pick colors from image"
16173 msgstr "Coller cores da imaxe"
16175 #: ../src/verbs.cpp:2512
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Create diagram connectors"
16178 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
16180 #: ../src/verbs.cpp:2514
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Fill bounded areas"
16183 msgstr "R_echeo e Trazo"
16185 #: ../src/verbs.cpp:2515
16186 #, fuzzy
16187 msgid "LPE Edit"
16188 msgstr "Editar recheo..."
16190 #: ../src/verbs.cpp:2516
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
16193 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
16195 #: ../src/verbs.cpp:2518
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Erase existing paths"
16198 msgstr "Abrir un documento existente"
16200 #: ../src/verbs.cpp:2520
16201 msgid "Do geometric constructions"
16202 msgstr ""
16204 #. Tool prefs
16205 #: ../src/verbs.cpp:2522
16206 msgid "Selector Preferences"
16207 msgstr "Preferencias do Selector"
16209 #: ../src/verbs.cpp:2523
16210 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16211 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
16213 #: ../src/verbs.cpp:2524
16214 msgid "Node Tool Preferences"
16215 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
16217 #: ../src/verbs.cpp:2525
16218 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16219 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
16221 #: ../src/verbs.cpp:2526
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Tweak Tool Preferences"
16224 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
16226 #: ../src/verbs.cpp:2527
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16229 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
16231 #: ../src/verbs.cpp:2528
16232 msgid "Rectangle Preferences"
16233 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
16235 #: ../src/verbs.cpp:2529
16236 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16237 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
16239 #: ../src/verbs.cpp:2530
16240 #, fuzzy
16241 msgid "3D Box Preferences"
16242 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
16244 #: ../src/verbs.cpp:2531
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16247 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
16249 #: ../src/verbs.cpp:2532
16250 msgid "Ellipse Preferences"
16251 msgstr "Preferencias de Elipse"
16253 #: ../src/verbs.cpp:2533
16254 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16255 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
16257 #: ../src/verbs.cpp:2534
16258 msgid "Star Preferences"
16259 msgstr "Preferencias de Estrela"
16261 #: ../src/verbs.cpp:2535
16262 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16263 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
16265 #: ../src/verbs.cpp:2536
16266 msgid "Spiral Preferences"
16267 msgstr "Preferencias de Espiral"
16269 #: ../src/verbs.cpp:2537
16270 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16271 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
16273 #: ../src/verbs.cpp:2538
16274 msgid "Pencil Preferences"
16275 msgstr "Preferencias do Lapis"
16277 #: ../src/verbs.cpp:2539
16278 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16279 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
16281 #: ../src/verbs.cpp:2540
16282 msgid "Pen Preferences"
16283 msgstr "Preferencias da Pluma"
16285 #: ../src/verbs.cpp:2541
16286 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16287 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
16289 #: ../src/verbs.cpp:2542
16290 msgid "Calligraphic Preferences"
16291 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
16293 #: ../src/verbs.cpp:2543
16294 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16295 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
16297 #: ../src/verbs.cpp:2544
16298 msgid "Text Preferences"
16299 msgstr "Preferencias de Texto"
16301 #: ../src/verbs.cpp:2545
16302 msgid "Open Preferences for the Text tool"
16303 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
16305 #: ../src/verbs.cpp:2546
16306 msgid "Gradient Preferences"
16307 msgstr "Preferencias de Degradado"
16309 #: ../src/verbs.cpp:2547
16310 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16311 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
16313 #: ../src/verbs.cpp:2548
16314 msgid "Zoom Preferences"
16315 msgstr "Preferencias de Zoom"
16317 #: ../src/verbs.cpp:2549
16318 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
16319 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
16321 #: ../src/verbs.cpp:2550
16322 msgid "Dropper Preferences"
16323 msgstr "Preferencias do Contagotas"
16325 #: ../src/verbs.cpp:2551
16326 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
16327 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
16329 #: ../src/verbs.cpp:2552
16330 msgid "Connector Preferences"
16331 msgstr "Preferencias do conectador"
16333 #: ../src/verbs.cpp:2553
16334 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
16335 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
16337 #: ../src/verbs.cpp:2554
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Paint Bucket Preferences"
16340 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
16342 #: ../src/verbs.cpp:2555
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
16345 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
16347 #: ../src/verbs.cpp:2556
16348 msgid "Eraser Preferences"
16349 msgstr "Preferencias da Goma"
16351 #: ../src/verbs.cpp:2557
16352 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
16353 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
16355 #: ../src/verbs.cpp:2558
16356 #, fuzzy
16357 msgid "LPE Tool Preferences"
16358 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
16360 #: ../src/verbs.cpp:2559
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
16363 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
16365 #. Zoom/View
16366 #: ../src/verbs.cpp:2562
16367 msgid "Zoom In"
16368 msgstr "Aumentar"
16370 #: ../src/verbs.cpp:2562
16371 msgid "Zoom in"
16372 msgstr "Aumentar"
16374 #: ../src/verbs.cpp:2563
16375 msgid "Zoom Out"
16376 msgstr "Reducir"
16378 #: ../src/verbs.cpp:2563
16379 msgid "Zoom out"
16380 msgstr "Reducir"
16382 #: ../src/verbs.cpp:2564
16383 msgid "_Rulers"
16384 msgstr "_Regras"
16386 #: ../src/verbs.cpp:2564
16387 msgid "Show or hide the canvas rulers"
16388 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
16390 #: ../src/verbs.cpp:2565
16391 msgid "Scroll_bars"
16392 msgstr "_Barras de desprazamento"
16394 #: ../src/verbs.cpp:2565
16395 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
16396 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
16398 #: ../src/verbs.cpp:2566
16399 msgid "_Grid"
16400 msgstr "Rei_xa"
16402 #: ../src/verbs.cpp:2566
16403 msgid "Show or hide the grid"
16404 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
16406 #: ../src/verbs.cpp:2567
16407 msgid "G_uides"
16408 msgstr "G_uías"
16410 #: ../src/verbs.cpp:2567
16411 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
16412 msgstr ""
16413 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
16415 #: ../src/verbs.cpp:2568
16416 msgid "Toggle snapping on or off"
16417 msgstr ""
16419 #: ../src/verbs.cpp:2569
16420 msgid "Nex_t Zoom"
16421 msgstr "Seguin_te Zoom"
16423 #: ../src/verbs.cpp:2569
16424 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
16425 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
16427 #: ../src/verbs.cpp:2571
16428 msgid "Pre_vious Zoom"
16429 msgstr "Zoom _Anterior"
16431 #: ../src/verbs.cpp:2571
16432 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
16433 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
16435 #: ../src/verbs.cpp:2573
16436 msgid "Zoom 1:_1"
16437 msgstr "Zoom 1:_1"
16439 #: ../src/verbs.cpp:2573
16440 msgid "Zoom to 1:1"
16441 msgstr "Zoom a 1:1"
16443 #: ../src/verbs.cpp:2575
16444 msgid "Zoom 1:_2"
16445 msgstr "Zoom 1:_2"
16447 #: ../src/verbs.cpp:2575
16448 msgid "Zoom to 1:2"
16449 msgstr "Zoom a 1:2"
16451 #: ../src/verbs.cpp:2577
16452 msgid "_Zoom 2:1"
16453 msgstr "_Zoom 2:1"
16455 #: ../src/verbs.cpp:2577
16456 msgid "Zoom to 2:1"
16457 msgstr "Zoom a 2:1"
16459 #: ../src/verbs.cpp:2580
16460 msgid "_Fullscreen"
16461 msgstr "_Pantalla Completa"
16463 #: ../src/verbs.cpp:2580
16464 msgid "Stretch this document window to full screen"
16465 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
16467 #: ../src/verbs.cpp:2583
16468 msgid "Toggle _Focus Mode"
16469 msgstr ""
16471 #: ../src/verbs.cpp:2583
16472 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
16473 msgstr ""
16475 #: ../src/verbs.cpp:2585
16476 msgid "Duplic_ate Window"
16477 msgstr "Duplic_ar Ventá"
16479 #: ../src/verbs.cpp:2585
16480 msgid "Open a new window with the same document"
16481 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
16483 #: ../src/verbs.cpp:2587
16484 #, fuzzy
16485 msgid "_New View Preview"
16486 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
16488 #: ../src/verbs.cpp:2588
16489 #, fuzzy
16490 msgid "New View Preview"
16491 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
16493 #. "view_new_preview"
16494 #: ../src/verbs.cpp:2590
16495 msgid "_Normal"
16496 msgstr "_Normal"
16498 #: ../src/verbs.cpp:2591
16499 msgid "Switch to normal display mode"
16500 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
16502 #: ../src/verbs.cpp:2592
16503 #, fuzzy
16504 msgid "No _Filters"
16505 msgstr "Sen recheo"
16507 #: ../src/verbs.cpp:2593
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Switch to normal display without filters"
16510 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
16512 #: ../src/verbs.cpp:2594
16513 msgid "_Outline"
16514 msgstr "_Bosquexo"
16516 #: ../src/verbs.cpp:2595
16517 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
16518 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
16520 #: ../src/verbs.cpp:2596
16521 #, fuzzy
16522 msgid "_Toggle"
16523 msgstr "Á_ngulo"
16525 #: ../src/verbs.cpp:2597
16526 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
16527 msgstr ""
16529 #: ../src/verbs.cpp:2599
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Color-managed view"
16532 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
16534 #: ../src/verbs.cpp:2600
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
16537 msgstr "Pechar esta ventá"
16539 #: ../src/verbs.cpp:2602
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Ico_n Preview..."
16542 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
16544 #: ../src/verbs.cpp:2603
16545 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
16546 msgstr ""
16547 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
16548 "resolucións de iconas"
16550 #: ../src/verbs.cpp:2605
16551 msgid "Zoom to fit page in window"
16552 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
16554 #: ../src/verbs.cpp:2606
16555 msgid "Page _Width"
16556 msgstr "A_ncho da Páxina"
16558 #: ../src/verbs.cpp:2607
16559 msgid "Zoom to fit page width in window"
16560 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
16562 #: ../src/verbs.cpp:2609
16563 msgid "Zoom to fit drawing in window"
16564 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
16566 #: ../src/verbs.cpp:2611
16567 msgid "Zoom to fit selection in window"
16568 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
16570 #. Dialogs
16571 #: ../src/verbs.cpp:2614
16572 msgid "In_kscape Preferences..."
16573 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
16575 #: ../src/verbs.cpp:2615
16576 msgid "Edit global Inkscape preferences"
16577 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
16579 #: ../src/verbs.cpp:2616
16580 msgid "_Document Properties..."
16581 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
16583 #: ../src/verbs.cpp:2617
16584 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
16585 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
16587 #: ../src/verbs.cpp:2618
16588 msgid "Document _Metadata..."
16589 msgstr "_Metadatos do Documento..."
16591 #: ../src/verbs.cpp:2619
16592 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
16593 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
16595 #: ../src/verbs.cpp:2620
16596 msgid "_Fill and Stroke..."
16597 msgstr "R_echeo e Trazo..."
16599 #: ../src/verbs.cpp:2621
16600 msgid ""
16601 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
16602 msgstr ""
16604 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
16605 #: ../src/verbs.cpp:2623
16606 msgid "S_watches..."
16607 msgstr ""
16609 #: ../src/verbs.cpp:2624
16610 msgid "Select colors from a swatches palette"
16611 msgstr ""
16613 #: ../src/verbs.cpp:2625
16614 msgid "Transfor_m..."
16615 msgstr "Transfor_mar..."
16617 #: ../src/verbs.cpp:2626
16618 msgid "Precisely control objects' transformations"
16619 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
16621 #: ../src/verbs.cpp:2627
16622 msgid "_Align and Distribute..."
16623 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
16625 #: ../src/verbs.cpp:2628
16626 msgid "Align and distribute objects"
16627 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
16629 #: ../src/verbs.cpp:2629
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Undo _History..."
16632 msgstr "Historial de cambios"
16634 #: ../src/verbs.cpp:2630
16635 msgid "Undo History"
16636 msgstr "Historial de cambios"
16638 #: ../src/verbs.cpp:2631
16639 msgid "_Text and Font..."
16640 msgstr "_Texto e Fonte..."
16642 #: ../src/verbs.cpp:2632
16643 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
16644 msgstr ""
16645 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
16646 "do texto"
16648 #: ../src/verbs.cpp:2633
16649 msgid "_XML Editor..."
16650 msgstr "Editor de _XML..."
16652 #: ../src/verbs.cpp:2634
16653 msgid "View and edit the XML tree of the document"
16654 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
16656 #: ../src/verbs.cpp:2635
16657 msgid "_Find..."
16658 msgstr "B_uscar..."
16660 #: ../src/verbs.cpp:2636
16661 msgid "Find objects in document"
16662 msgstr "Buscar obxectos no documento"
16664 #: ../src/verbs.cpp:2637
16665 msgid "_Messages..."
16666 msgstr "_Mensaxes..."
16668 #: ../src/verbs.cpp:2638
16669 msgid "View debug messages"
16670 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
16672 #: ../src/verbs.cpp:2639
16673 msgid "S_cripts..."
16674 msgstr "S_cripts..."
16676 #: ../src/verbs.cpp:2640
16677 msgid "Run scripts"
16678 msgstr "Executar scripts"
16680 #: ../src/verbs.cpp:2641
16681 msgid "Show/Hide D_ialogs"
16682 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
16684 #: ../src/verbs.cpp:2642
16685 msgid "Show or hide all open dialogs"
16686 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
16688 #: ../src/verbs.cpp:2643
16689 msgid "Create Tiled Clones..."
16690 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
16692 #: ../src/verbs.cpp:2644
16693 msgid ""
16694 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
16695 "scattering"
16696 msgstr ""
16697 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
16698 "esparexendoos"
16700 #: ../src/verbs.cpp:2645
16701 msgid "_Object Properties..."
16702 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
16704 #: ../src/verbs.cpp:2646
16705 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
16706 msgstr ""
16707 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
16708 "obxectos"
16710 #: ../src/verbs.cpp:2649
16711 msgid "_Instant Messaging..."
16712 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
16714 #: ../src/verbs.cpp:2649
16715 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
16716 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
16718 #: ../src/verbs.cpp:2651
16719 msgid "_Input Devices..."
16720 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
16722 #: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
16723 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
16724 msgstr ""
16726 #: ../src/verbs.cpp:2653
16727 #, fuzzy
16728 msgid "_Input Devices (new)..."
16729 msgstr "Creando novo conectador"
16731 #: ../src/verbs.cpp:2655
16732 msgid "_Extensions..."
16733 msgstr "_Extensións..."
16735 #: ../src/verbs.cpp:2656
16736 msgid "Query information about extensions"
16737 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
16739 #: ../src/verbs.cpp:2657
16740 msgid "Layer_s..."
16741 msgstr "Capa_s..."
16743 #: ../src/verbs.cpp:2658
16744 msgid "View Layers"
16745 msgstr "Ver as Capas"
16747 #: ../src/verbs.cpp:2659
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Path Effects..."
16750 msgstr "Pechando o camiño."
16752 #: ../src/verbs.cpp:2660
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Manage path effects"
16755 msgstr "O camiño está pechado."
16757 #: ../src/verbs.cpp:2661
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Filter Effects..."
16760 msgstr "Renomear filtro"
16762 #: ../src/verbs.cpp:2662
16763 msgid "Manage SVG filter effects"
16764 msgstr ""
16766 #: ../src/verbs.cpp:2663
16767 msgid "SVG Fonts..."
16768 msgstr ""
16770 #: ../src/verbs.cpp:2664
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Manage SVG fonts"
16773 msgstr "O camiño está pechado."
16775 #. Help
16776 #: ../src/verbs.cpp:2667
16777 msgid "About E_xtensions"
16778 msgstr "Sobre as E_xtensións"
16780 #: ../src/verbs.cpp:2668
16781 msgid "Information on Inkscape extensions"
16782 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
16784 #: ../src/verbs.cpp:2669
16785 msgid "About _Memory"
16786 msgstr "Sobre a _Memoria"
16788 #: ../src/verbs.cpp:2670
16789 msgid "Memory usage information"
16790 msgstr "Información do uso da memoria"
16792 #: ../src/verbs.cpp:2671
16793 msgid "_About Inkscape"
16794 msgstr "_Acerca de Inkscape"
16796 #: ../src/verbs.cpp:2672
16797 msgid "Inkscape version, authors, license"
16798 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
16800 #. "help_about"
16801 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
16802 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
16803 #. Tutorials
16804 #: ../src/verbs.cpp:2677
16805 msgid "Inkscape: _Basic"
16806 msgstr "Inkscape: _Básico"
16808 #: ../src/verbs.cpp:2678
16809 msgid "Getting started with Inkscape"
16810 msgstr "Comezar con Inkscape"
16812 #. "tutorial_basic"
16813 #: ../src/verbs.cpp:2679
16814 msgid "Inkscape: _Shapes"
16815 msgstr "Inkscape: Figura_s"
16817 #: ../src/verbs.cpp:2680
16818 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
16819 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
16821 #: ../src/verbs.cpp:2681
16822 msgid "Inkscape: _Advanced"
16823 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
16825 #: ../src/verbs.cpp:2682
16826 msgid "Advanced Inkscape topics"
16827 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
16829 #. "tutorial_advanced"
16830 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16831 #: ../src/verbs.cpp:2684
16832 msgid "Inkscape: T_racing"
16833 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
16835 #: ../src/verbs.cpp:2685
16836 msgid "Using bitmap tracing"
16837 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
16839 #. "tutorial_tracing"
16840 #: ../src/verbs.cpp:2686
16841 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
16842 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
16844 #: ../src/verbs.cpp:2687
16845 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
16846 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
16848 #: ../src/verbs.cpp:2688
16849 msgid "_Elements of Design"
16850 msgstr "_Elementos de Deseño"
16852 #: ../src/verbs.cpp:2689
16853 msgid "Principles of design in the tutorial form"
16854 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
16856 #. "tutorial_design"
16857 #: ../src/verbs.cpp:2690
16858 msgid "_Tips and Tricks"
16859 msgstr "_Consellos e Trucos"
16861 #: ../src/verbs.cpp:2691
16862 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
16863 msgstr "Diversos consellos e trucos"
16865 #. "tutorial_tips"
16866 #. Effect
16867 #: ../src/verbs.cpp:2694
16868 msgid "Previous Effect"
16869 msgstr "Efecto Anterior"
16871 #: ../src/verbs.cpp:2695
16872 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
16873 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
16875 #: ../src/verbs.cpp:2696
16876 msgid "Previous Effect Settings..."
16877 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
16879 #: ../src/verbs.cpp:2697
16880 msgid "Repeat the last effect with new settings"
16881 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
16883 #: ../src/verbs.cpp:2701
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Fit the page to the current selection"
16886 msgstr "Limita a busca á selección actual"
16888 #: ../src/verbs.cpp:2703
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Fit the page to the drawing"
16891 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
16893 #: ../src/verbs.cpp:2705
16894 #, fuzzy
16895 msgid ""
16896 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
16897 msgstr ""
16898 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
16899 "non hai nada seleccionado"
16901 #. LockAndHide
16902 #: ../src/verbs.cpp:2707
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Unlock All"
16905 msgstr "Tódolos tipos"
16907 #: ../src/verbs.cpp:2709
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Unlock All in All Layers"
16910 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
16912 #: ../src/verbs.cpp:2711
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Unhide All"
16915 msgstr "Tódolos tipos"
16917 #: ../src/verbs.cpp:2713
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Unhide All in All Layers"
16920 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
16922 #: ../src/verbs.cpp:2717
16923 msgid "Link an ICC color profile"
16924 msgstr ""
16926 #: ../src/verbs.cpp:2718
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Remove Color Profile"
16929 msgstr "Eliminar o filtro"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2719
16932 msgid "Remove a linked ICC color profile"
16933 msgstr ""
16935 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Profile name:"
16938 msgstr "Nome da capa:"
16940 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
16941 msgid "Save"
16942 msgstr "Gardar"
16944 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Dash pattern"
16947 msgstr "Ancho do patrón"
16949 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
16950 msgid "Pattern offset"
16951 msgstr "Desprazamento do patrón"
16953 #. display the initial welcome message in the statusbar
16954 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
16955 msgid ""
16956 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
16957 "use selector (arrow) to move or transform them."
16958 msgstr ""
16959 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
16960 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
16961 "transformalos."
16963 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
16966 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
16968 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
16969 #, c-format
16970 msgid "%s: %d - Inkscape"
16971 msgstr "%s: %d - Inkscape"
16973 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
16974 #, fuzzy, c-format
16975 msgid "%s (outline) - Inkscape"
16976 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
16978 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
16979 #, c-format
16980 msgid "%s - Inkscape"
16981 msgstr "%s - Inkscape"
16983 #. Family frame
16984 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
16985 msgid "Font family"
16986 msgstr "Familia de fonte"
16988 #. Style frame
16989 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
16990 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
16991 msgid "Style"
16992 msgstr " Estilo "
16994 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
16995 msgid "Font size:"
16996 msgstr "Tamaño:"
16998 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
16999 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17000 #. * some representative characters that users of your locale will be
17001 #. * interested in.
17002 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
17003 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17004 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17006 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
17007 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
17008 msgid "Edit..."
17009 msgstr "Editar..."
17011 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17012 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17013 msgid ""
17014 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17015 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17016 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17017 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17018 msgstr ""
17020 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17021 msgid "reflected"
17022 msgstr ""
17024 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17025 msgid "direct"
17026 msgstr ""
17028 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17029 msgid "Repeat:"
17030 msgstr "Repetir:"
17032 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Assign gradient to object"
17035 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
17037 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
17038 msgid "<small>No gradients</small>"
17039 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
17041 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
17042 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17043 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
17045 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
17046 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17047 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
17049 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
17050 #, fuzzy
17051 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17052 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
17054 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
17055 msgid "Edit the stops of the gradient"
17056 msgstr "Editar as fases do degradado"
17058 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
17060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
17061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
17062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
17063 msgid "<b>New:</b>"
17064 msgstr "<b>Novo:</b>"
17066 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
17067 msgid "Create linear gradient"
17068 msgstr "Crear degradado linear"
17070 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
17071 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17072 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
17074 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17075 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
17076 msgid "on"
17077 msgstr "en"
17079 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
17080 msgid "Create gradient in the fill"
17081 msgstr "Crear degradado no recheo"
17083 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
17084 msgid "Create gradient in the stroke"
17085 msgstr "Crear degradado no trazo"
17087 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17088 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17089 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
17090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
17091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
17092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
17093 msgid "<b>Change:</b>"
17094 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
17096 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17097 msgid "No gradients in document"
17098 msgstr "Non hai degradados no documento"
17100 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17101 msgid "No gradient selected"
17102 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
17104 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17105 msgid "No stops in gradient"
17106 msgstr "O degradado non ten fases"
17108 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Change gradient stop offset"
17111 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
17113 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17114 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
17115 msgid "Add stop"
17116 msgstr "Engadir fase"
17118 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
17119 msgid "Add another control stop to gradient"
17120 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
17122 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
17123 msgid "Delete stop"
17124 msgstr "Borrar fase"
17126 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
17127 msgid "Delete current control stop from gradient"
17128 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
17130 #. Label
17131 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
17132 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
17133 msgid "Offset:"
17134 msgstr "Desprazamento:"
17136 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17137 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
17138 msgid "Stop Color"
17139 msgstr "Cor da Fase"
17141 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
17142 msgid "Gradient editor"
17143 msgstr "Editor de degradados"
17145 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Change gradient stop color"
17148 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
17150 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
17151 msgid "Toggle current layer visibility"
17152 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
17154 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
17155 msgid "Lock or unlock current layer"
17156 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
17158 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
17159 msgid "Current layer"
17160 msgstr "Capa actual"
17162 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
17163 msgid "(root)"
17164 msgstr "(raíz)"
17166 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17167 msgid "No paint"
17168 msgstr "Non pintar"
17170 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17171 msgid "Flat color"
17172 msgstr "Cor uniforme"
17174 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17175 msgid "Linear gradient"
17176 msgstr "Degradado linear"
17178 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17179 msgid "Radial gradient"
17180 msgstr "Degradado radial"
17182 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17185 msgstr ""
17186 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
17187 "poida herdar)"
17189 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17190 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17191 msgid ""
17192 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17193 "evenodd)"
17194 msgstr ""
17196 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17197 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17198 msgid ""
17199 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17200 msgstr ""
17202 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17203 msgid "No objects"
17204 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
17206 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Multiple styles"
17209 msgstr "Varios estilos"
17211 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17212 msgid "Paint is undefined"
17213 msgstr "A cor non está definida"
17215 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17216 #, fuzzy
17217 msgid ""
17218 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17219 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17220 "create a new pattern from selection."
17221 msgstr ""
17222 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
17223 "patrón a partir da selección."
17225 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Transform by toolbar"
17228 msgstr "Ancho"
17230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
17231 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17232 msgstr ""
17233 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
17234 "obxectos."
17236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
17237 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17238 msgstr ""
17239 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
17240 "obxectos."
17242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
17243 msgid ""
17244 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17245 "scaled."
17246 msgstr ""
17247 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
17248 "cando se escalen os rectángulos."
17250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
17251 msgid ""
17252 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17253 "are scaled."
17254 msgstr ""
17255 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
17256 "cando se escalan os rectángulos."
17258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
17259 msgid ""
17260 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17261 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17262 msgstr ""
17263 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
17264 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
17266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
17267 msgid ""
17268 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17269 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17270 msgstr ""
17271 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
17272 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
17274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
17275 msgid ""
17276 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17277 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17278 msgstr ""
17279 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
17280 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
17282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
17283 msgid ""
17284 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17285 "scaled, rotated, or skewed)."
17286 msgstr ""
17287 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
17288 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
17290 #. four spinbuttons
17291 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17292 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
17294 #, fuzzy
17295 msgid "select_toolbar|X position"
17296 msgstr "Ancho"
17298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
17299 msgid "select_toolbar|X"
17300 msgstr "X"
17302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
17303 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17304 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
17306 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17307 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
17309 #, fuzzy
17310 msgid "select_toolbar|Y position"
17311 msgstr "Ancho"
17313 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
17314 msgid "select_toolbar|Y"
17315 msgstr "Y"
17317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
17318 msgid "Vertical coordinate of selection"
17319 msgstr "Coordenada vertical da selección"
17321 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17322 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
17324 msgid "select_toolbar|Width"
17325 msgstr "Ancho"
17327 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
17328 msgid "select_toolbar|W"
17329 msgstr "A"
17331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
17332 msgid "Width of selection"
17333 msgstr "Ancho da selección"
17335 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
17336 msgid "Lock width and height"
17337 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
17339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
17340 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17341 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
17343 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17344 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
17346 msgid "select_toolbar|Height"
17347 msgstr "Alto"
17349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
17350 msgid "select_toolbar|H"
17351 msgstr "H"
17353 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
17354 msgid "Height of selection"
17355 msgstr "Alto da selección"
17357 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Affect:"
17360 msgstr "Desprazamento:"
17362 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Scale rounded corners"
17365 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
17367 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Move gradients"
17370 msgstr "Degradados de GIMP"
17372 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Move patterns"
17375 msgstr "Transformar os patróns"
17377 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
17378 msgid "System"
17379 msgstr ""
17381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
17382 msgid "CMS"
17383 msgstr ""
17385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
17387 msgid "_R"
17388 msgstr "_R"
17390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
17392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
17393 msgid "_G"
17394 msgstr "_G"
17396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
17398 msgid "_B"
17399 msgstr "_B"
17401 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
17404 msgid "_H"
17405 msgstr "_H"
17407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17408 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
17410 msgid "_S"
17411 msgstr "_S"
17413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
17415 msgid "_L"
17416 msgstr "_L"
17418 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17419 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
17421 msgid "_C"
17422 msgstr "_C"
17424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17425 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
17427 msgid "_M"
17428 msgstr "_M"
17430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17431 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
17433 msgid "_Y"
17434 msgstr "_Y"
17436 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
17438 msgid "_K"
17439 msgstr "_K"
17441 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
17442 msgid "Gray"
17443 msgstr "Gris"
17445 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17446 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
17448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
17449 msgid "Cyan"
17450 msgstr "Celeste"
17452 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
17455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
17456 msgid "Magenta"
17457 msgstr "Maxenta"
17459 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17460 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
17462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
17463 msgid "Yellow"
17464 msgstr "Amarelo"
17466 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
17467 msgid "Fix"
17468 msgstr ""
17470 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
17471 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
17472 msgstr ""
17474 #. Label
17475 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
17476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
17477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
17478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
17479 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
17480 msgid "_A"
17481 msgstr "_A"
17483 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
17484 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
17485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
17486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
17487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
17488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
17489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
17490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
17491 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
17492 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
17493 msgid "Alpha (opacity)"
17494 msgstr "Alfa (opacidade)"
17496 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
17497 msgid "RGBA_:"
17498 msgstr "RGBA_:"
17500 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
17501 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
17502 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
17504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17505 msgid "RGB"
17506 msgstr "RGB"
17508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17509 msgid "HSL"
17510 msgstr "HSL"
17512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17513 msgid "CMYK"
17514 msgstr "CMYK"
17516 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
17517 msgid "Unnamed"
17518 msgstr ""
17520 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
17521 msgid "Wheel"
17522 msgstr "Roda"
17524 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
17525 msgid "Attribute"
17526 msgstr "Atributo"
17528 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
17529 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
17530 msgid "Value"
17531 msgstr "Valor"
17533 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Type text in a text node"
17536 msgstr "Crear novo nodo de texto"
17538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
17541 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
17543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
17544 msgid "Style of new stars"
17545 msgstr "Estilo das novas estrelas"
17547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
17548 msgid "Style of new rectangles"
17549 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
17551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Style of new 3D boxes"
17554 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
17556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
17557 msgid "Style of new ellipses"
17558 msgstr "Estilo das novas elipses"
17560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
17561 msgid "Style of new spirals"
17562 msgstr "Estilo das novas espirais"
17564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
17565 msgid "Style of new paths created by Pencil"
17566 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
17568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
17569 msgid "Style of new paths created by Pen"
17570 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
17572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Style of new calligraphic strokes"
17575 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
17577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
17578 msgid "TBD"
17579 msgstr ""
17581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
17582 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
17583 msgstr ""
17585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
17586 msgid "Insert node"
17587 msgstr "Inserir un nodo"
17589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
17590 msgid "Insert new nodes into selected segments"
17591 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
17593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
17594 msgid "Insert"
17595 msgstr "Inserir"
17597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
17598 msgid "Delete selected nodes"
17599 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
17601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
17602 msgid "Join endnodes"
17603 msgstr "Unir os nodos finais"
17605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
17606 msgid "Join selected endnodes"
17607 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
17609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
17610 msgid "Join"
17611 msgstr "Unir"
17613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Break nodes"
17616 msgstr "Mover os nodos"
17618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
17619 msgid "Break path at selected nodes"
17620 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
17622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
17623 msgid "Join with segment"
17624 msgstr "Unir cun segmento"
17626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
17627 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
17628 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
17630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
17631 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
17632 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
17634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Node Cusp"
17637 msgstr "Duplicar o nodo"
17639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
17640 msgid "Make selected nodes corner"
17641 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
17643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Node Smooth"
17646 msgstr "Duplicar o nodo"
17648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
17649 msgid "Make selected nodes smooth"
17650 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
17652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
17653 msgid "Node Symmetric"
17654 msgstr "Nodo simétrico"
17656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
17657 msgid "Make selected nodes symmetric"
17658 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
17660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Node Auto"
17663 msgstr "Editar recheo..."
17665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
17668 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
17670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Node Line"
17673 msgstr "Ancho da Liña"
17675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
17676 msgid "Make selected segments lines"
17677 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
17679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Node Curve"
17682 msgstr "Duplicar o nodo"
17684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
17685 msgid "Make selected segments curves"
17686 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
17688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Show Handles"
17691 msgstr "Amosar/Agochar"
17693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
17694 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
17695 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
17697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Show Outline"
17700 msgstr "Caixa de contorno"
17702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Show the outline of the path"
17705 msgstr "O camiño está pechado."
17707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Next path effect parameter"
17710 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Show next path effect parameter for editing"
17715 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Edit the clipping path of the object"
17720 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
17722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Edit mask path"
17725 msgstr "O camiño está pechado."
17727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Edit the mask of the object"
17730 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
17732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17733 msgid "X coordinate:"
17734 msgstr "Coordenada X:"
17736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17737 msgid "X coordinate of selected node(s)"
17738 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
17740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17741 msgid "Y coordinate:"
17742 msgstr "Coordenada Y:"
17744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17745 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
17746 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
17748 #. "label"
17749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Enable snapping"
17752 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
17754 #. "name"
17755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
17756 msgid "Bounding box"
17757 msgstr "Caixa de contorno"
17759 #. "label"
17760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Snap bounding box corners"
17763 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
17765 #. "name"
17766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Bounding box edges"
17769 msgstr "Caixa de contorno"
17771 #. "label"
17772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Snap to edges of a bounding box"
17775 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
17777 #. "name"
17778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Bounding box corners"
17781 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
17783 #. "label"
17784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Snap to bounding box corners"
17787 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
17789 #. "name"
17790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
17791 msgid "BBox Edge Midpoints"
17792 msgstr ""
17794 #. "label"
17795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
17798 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
17800 #. "name"
17801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
17802 msgid "BBox Midpoints"
17803 msgstr ""
17805 #. "label"
17806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
17809 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
17811 #. "label"
17812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Snap nodes"
17815 msgstr "Obxecto a camiño"
17817 #. "label"
17818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Snap to paths"
17821 msgstr "Obxecto a camiño"
17823 #. "name"
17824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Path intersections"
17827 msgstr "Intersección"
17829 #. "label"
17830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Snap to path intersections"
17833 msgstr "Obxecto a camiño"
17835 #. "name"
17836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
17837 #, fuzzy
17838 msgid "To nodes"
17839 msgstr "Mover os nodos"
17841 #. "label"
17842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Snap to cusp nodes"
17845 msgstr "Obxecto a camiño"
17847 #. "name"
17848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Smooth nodes"
17851 msgstr "Suavizar"
17853 #. "label"
17854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Snap to smooth nodes"
17857 msgstr "Obxecto a camiño"
17859 #. "name"
17860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Line Midpoints"
17863 msgstr "Ancho da Liña"
17865 #. "label"
17866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
17867 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
17868 msgstr ""
17870 #. "name"
17871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Object Midpoints"
17874 msgstr "Obxectos"
17876 #. "label"
17877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Snap from and to midpoints of objects"
17880 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
17882 #. "name"
17883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
17884 msgid "Center"
17885 msgstr "Centrar"
17887 #. "label"
17888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
17891 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
17893 #. "name"
17894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Page border"
17897 msgstr "Cor do bordo da páxina"
17899 #. "label"
17900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Snap to the page border"
17903 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
17905 #. "name"
17906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Grid/guide intersections"
17909 msgstr "Intersección"
17911 #. "label"
17912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
17915 msgstr "Obxecto a camiño"
17917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Star: Change number of corners"
17920 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
17922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
17923 msgid "Star: Change spoke ratio"
17924 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
17926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Make polygon"
17929 msgstr "polígono regular"
17931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Make star"
17934 msgstr "Crear estrela"
17936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Star: Change rounding"
17939 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
17941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Star: Change randomization"
17944 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
17946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
17947 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
17948 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
17950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
17953 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
17955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17956 #, fuzzy
17957 msgid "triangle/tri-star"
17958 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
17960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17961 #, fuzzy
17962 msgid "square/quad-star"
17963 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
17965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17966 msgid "pentagon/five-pointed star"
17967 msgstr ""
17969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17970 msgid "hexagon/six-pointed star"
17971 msgstr ""
17973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Corners"
17976 msgstr "Puntas:"
17978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
17979 msgid "Corners:"
17980 msgstr "Puntas:"
17982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
17983 msgid "Number of corners of a polygon or star"
17984 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
17986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17987 #, fuzzy
17988 msgid "thin-ray star"
17989 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
17991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17992 #, fuzzy
17993 msgid "pentagram"
17994 msgstr "pentagrama"
17996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17997 msgid "hexagram"
17998 msgstr ""
18000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18001 msgid "heptagram"
18002 msgstr ""
18004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18005 msgid "octagram"
18006 msgstr ""
18008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18009 #, fuzzy
18010 msgid "regular polygon"
18011 msgstr "polígono regular"
18013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Spoke ratio"
18016 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
18018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Spoke ratio:"
18021 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
18023 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18024 #. Base radius is the same for the closest handle.
18025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
18026 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18027 msgstr ""
18029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18030 msgid "stretched"
18031 msgstr ""
18033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18034 msgid "twisted"
18035 msgstr ""
18037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18038 msgid "slightly pinched"
18039 msgstr ""
18041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18042 msgid "NOT rounded"
18043 msgstr "NON redondeado"
18045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18046 #, fuzzy
18047 msgid "slightly rounded"
18048 msgstr "NON redondeado"
18050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18051 #, fuzzy
18052 msgid "visibly rounded"
18053 msgstr "NON redondeado"
18055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18056 #, fuzzy
18057 msgid "well rounded"
18058 msgstr "NON redondeado"
18060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18061 #, fuzzy
18062 msgid "amply rounded"
18063 msgstr "NON redondeado"
18065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18066 msgid "blown up"
18067 msgstr ""
18069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18070 msgid "Rounded"
18071 msgstr "Redondeado"
18073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18074 msgid "Rounded:"
18075 msgstr "Redondeado:"
18077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18078 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18079 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
18081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18082 #, fuzzy
18083 msgid "NOT randomized"
18084 msgstr "NON redondeado"
18086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18087 msgid "slightly irregular"
18088 msgstr ""
18090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18091 msgid "visibly randomized"
18092 msgstr ""
18094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18095 #, fuzzy
18096 msgid "strongly randomized"
18097 msgstr "Posición"
18099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Randomized"
18102 msgstr "Árbore Aleatoria"
18104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18105 msgid "Randomized:"
18106 msgstr ""
18108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18109 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18110 msgstr ""
18112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
18113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
18114 msgid "Defaults"
18115 msgstr "Predeterminados"
18117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
18118 msgid ""
18119 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18120 "change defaults)"
18121 msgstr ""
18122 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
18123 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
18125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
18126 msgid "Change rectangle"
18127 msgstr "Cambiar o rectángulo"
18129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
18130 msgid "W:"
18131 msgstr "A:"
18133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
18134 msgid "Width of rectangle"
18135 msgstr "Ancho do rectángulo"
18137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
18138 msgid "H:"
18139 msgstr "H:"
18141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
18142 msgid "Height of rectangle"
18143 msgstr "Alto do rectángulo"
18145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
18146 msgid "not rounded"
18147 msgstr "non redondeado"
18149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Horizontal radius"
18152 msgstr "Radio horizontal"
18154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18155 msgid "Rx:"
18156 msgstr "Rx:"
18158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18159 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18160 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
18162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Vertical radius"
18165 msgstr "Radio vertical"
18167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18168 msgid "Ry:"
18169 msgstr "Ry:"
18171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18172 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18173 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
18175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
18176 msgid "Not rounded"
18177 msgstr "Non redondeado"
18179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
18180 msgid "Make corners sharp"
18181 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
18183 #. TODO: use the correct axis here, too
18184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
18185 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18186 msgstr ""
18188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Angle in X direction"
18191 msgstr "Exportando"
18193 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
18195 msgid "Angle of PLs in X direction"
18196 msgstr ""
18198 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
18200 msgid "State of VP in X direction"
18201 msgstr ""
18203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
18204 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18205 msgstr ""
18207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Angle in Y direction"
18210 msgstr "Exportando"
18212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Angle Y:"
18215 msgstr "Ángulo Y:"
18217 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
18219 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18220 msgstr ""
18222 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
18224 msgid "State of VP in Y direction"
18225 msgstr ""
18227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
18228 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18229 msgstr ""
18231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Angle in Z direction"
18234 msgstr "Exportando"
18236 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
18238 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18239 msgstr ""
18241 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
18243 msgid "State of VP in Z direction"
18244 msgstr ""
18246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
18247 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18248 msgstr ""
18250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
18251 msgid "Change spiral"
18252 msgstr "Cambiar a espiral"
18254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
18255 msgid "just a curve"
18256 msgstr ""
18258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
18259 msgid "one full revolution"
18260 msgstr "unha revolución completa"
18262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18263 msgid "Number of turns"
18264 msgstr "Número de voltas"
18266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18267 msgid "Turns:"
18268 msgstr "Voltas:"
18270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18271 msgid "Number of revolutions"
18272 msgstr "Número de revolucións"
18274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18275 msgid "circle"
18276 msgstr "círculo"
18278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18279 msgid "edge is much denser"
18280 msgstr ""
18282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18283 #, fuzzy
18284 msgid "edge is denser"
18285 msgstr "O camiño está pechado."
18287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18288 #, fuzzy
18289 msgid "even"
18290 msgstr "Verde"
18292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18293 #, fuzzy
18294 msgid "center is denser"
18295 msgstr "O camiño está pechado."
18297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18298 msgid "center is much denser"
18299 msgstr ""
18301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Divergence"
18304 msgstr "_Diferencia"
18306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18307 msgid "Divergence:"
18308 msgstr ""
18310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18311 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18312 msgstr ""
18314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18315 msgid "starts from center"
18316 msgstr "comeza no centro"
18318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18319 #, fuzzy
18320 msgid "starts mid-way"
18321 msgstr "comeza no centro"
18323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18324 #, fuzzy
18325 msgid "starts near edge"
18326 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
18328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Inner radius"
18331 msgstr "Radio interior:"
18333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Inner radius:"
18336 msgstr "Radio interior:"
18338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18339 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18340 msgstr ""
18342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Bezier"
18345 msgstr "Bézier"
18347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Create regular Bezier path"
18350 msgstr "Creando novo camiño"
18352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Spiro"
18355 msgstr "Espiral"
18357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Create Spiro path"
18360 msgstr "Crear unha espiral"
18362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
18363 msgid "Zigzag"
18364 msgstr ""
18366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
18367 msgid "Create a sequence of straight line segments"
18368 msgstr ""
18370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Paraxial"
18373 msgstr "parcial"
18375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
18376 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
18377 msgstr ""
18379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
18380 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
18381 msgid "Mode:"
18382 msgstr "Modo:"
18384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Triangle in"
18387 msgstr "Triángulo"
18389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Triangle out"
18392 msgstr "Triángulo"
18394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
18395 msgid "From clipboard"
18396 msgstr ""
18398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Shape:"
18401 msgstr "Figuras"
18403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18404 msgid "(many nodes, rough)"
18405 msgstr ""
18407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18411 #, fuzzy
18412 msgid "(default)"
18413 msgstr "(predeterminado)"
18415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18416 #, fuzzy
18417 msgid "(few nodes, smooth)"
18418 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
18420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Smoothing:"
18423 msgstr "Suavizar"
18425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Smoothing: "
18428 msgstr "Suavizar"
18430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
18431 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
18432 msgstr ""
18434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
18435 #, fuzzy
18436 msgid ""
18437 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18438 "change defaults)"
18439 msgstr ""
18440 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
18441 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
18443 #. Width
18444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18445 msgid "(pinch tweak)"
18446 msgstr ""
18448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18449 #, fuzzy
18450 msgid "(broad tweak)"
18451 msgstr "Sen trazo"
18453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
18454 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
18455 msgstr ""
18457 #. Force
18458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
18459 #, fuzzy
18460 msgid "(minimum force)"
18461 msgstr "Tamaño mínimo"
18463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
18464 #, fuzzy
18465 msgid "(maximum force)"
18466 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
18468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Force"
18471 msgstr "Fonte"
18473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Force:"
18476 msgstr "Fonte"
18478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18479 #, fuzzy
18480 msgid "The force of the tweak action"
18481 msgstr "Desface-la última acción"
18483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Move mode"
18486 msgstr "Mover os nodos"
18488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Move objects in any direction"
18491 msgstr "Exportando"
18493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Move in/out mode"
18496 msgstr "Mover os nodos"
18498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
18499 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
18500 msgstr ""
18502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Move jitter mode"
18505 msgstr "Elixa o matiz da cor"
18507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Move objects in random directions"
18510 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
18512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Scale mode"
18515 msgstr "Mover os nodos"
18517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Scale objects, with Shift scale up"
18520 msgstr "Definir o título do obxecto"
18522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Rotate mode"
18525 msgstr "Rotar os nodos"
18527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
18530 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
18532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Duplicate/delete mode"
18535 msgstr "Duplicar o nodo"
18537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
18538 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
18539 msgstr ""
18541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Push mode"
18544 msgstr "Modo de _visualización"
18546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
18547 msgid "Push parts of paths in any direction"
18548 msgstr ""
18550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Shrink/grow mode"
18553 msgstr "Modo de _visualización"
18555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
18558 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
18560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Attract/repel mode"
18563 msgstr "Modo de _visualización"
18565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
18566 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
18567 msgstr ""
18569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Roughen mode"
18572 msgstr "Modo de _visualización"
18574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Roughen parts of paths"
18577 msgstr "Converter textos en camiños"
18579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Color paint mode"
18582 msgstr "A cor non está definida"
18584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
18587 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
18589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Color jitter mode"
18592 msgstr "Elixa o matiz da cor"
18594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Jitter the colors of selected objects"
18597 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
18599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Blur mode"
18602 msgstr "Modo de _visualización"
18604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
18607 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
18609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Channels:"
18612 msgstr "Cancelar"
18614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
18615 msgid "In color mode, act on objects' hue"
18616 msgstr ""
18618 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
18619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
18620 #, fuzzy
18621 msgid "H"
18622 msgstr "H"
18624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
18625 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
18626 msgstr ""
18628 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
18629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
18630 msgid "S"
18631 msgstr "S"
18633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
18634 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
18635 msgstr ""
18637 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
18638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
18639 #, fuzzy
18640 msgid "L"
18641 msgstr "L"
18643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
18644 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
18645 msgstr ""
18647 # O de opacidade
18648 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
18649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
18650 msgid "O"
18651 msgstr "O"
18653 #. Fidelity
18654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18655 msgid "(rough, simplified)"
18656 msgstr ""
18658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18659 msgid "(fine, but many nodes)"
18660 msgstr ""
18662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Fidelity"
18665 msgstr "Identificador"
18667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
18668 msgid "Fidelity:"
18669 msgstr ""
18671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
18672 msgid ""
18673 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
18674 "generate a lot of new nodes"
18675 msgstr ""
18677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
18678 msgid "Pressure"
18679 msgstr "Presión"
18681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
18682 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
18683 msgstr ""
18685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
18686 #, fuzzy
18687 msgid "No preset"
18688 msgstr "Sen recheo"
18690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Save..."
18693 msgstr "G_ardar Coma..."
18695 #. Width
18696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18697 msgid "(hairline)"
18698 msgstr ""
18700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18701 #, fuzzy
18702 msgid "(broad stroke)"
18703 msgstr "Eliminar o trazo"
18705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Pen Width"
18708 msgstr "Ancho, alto:"
18710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
18711 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
18712 msgstr ""
18714 #. Thinning
18715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18716 msgid "(speed blows up stroke)"
18717 msgstr ""
18719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18720 msgid "(slight widening)"
18721 msgstr ""
18723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18724 #, fuzzy
18725 msgid "(constant width)"
18726 msgstr "Ancho, alto:"
18728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18729 #, fuzzy
18730 msgid "(slight thinning, default)"
18731 msgstr "Establecer coma predeterminado"
18733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18734 #, fuzzy
18735 msgid "(speed deflates stroke)"
18736 msgstr "Establecer a cor do trazo"
18738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Stroke Thinning"
18741 msgstr "Eliminar o trazo"
18743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18744 msgid "Thinning:"
18745 msgstr ""
18747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
18748 msgid ""
18749 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
18750 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
18751 msgstr ""
18753 #. Angle
18754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18755 #, fuzzy
18756 msgid "(left edge up)"
18757 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
18759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18760 msgid "(horizontal)"
18761 msgstr "(horizontal)"
18763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18764 #, fuzzy
18765 msgid "(right edge up)"
18766 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
18768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Pen Angle"
18771 msgstr "Ángulo (graos):"
18773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18774 msgid "Angle:"
18775 msgstr "Ángulo:"
18777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
18778 msgid ""
18779 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
18780 "fixation = 0)"
18781 msgstr ""
18783 #. Fixation
18784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18785 #, fuzzy
18786 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
18787 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
18789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18790 #, fuzzy
18791 msgid "(almost fixed, default)"
18792 msgstr "Establecer coma predeterminado"
18794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18795 #, fuzzy
18796 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
18797 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
18799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Fixation"
18802 msgstr "Relación"
18804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18805 msgid "Fixation:"
18806 msgstr ""
18808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
18809 msgid ""
18810 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
18811 "fixed angle)"
18812 msgstr ""
18814 #. Cap Rounding
18815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18816 #, fuzzy
18817 msgid "(blunt caps, default)"
18818 msgstr "Establecer coma predeterminado"
18820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18821 msgid "(slightly bulging)"
18822 msgstr ""
18824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18825 #, fuzzy
18826 msgid "(approximately round)"
18827 msgstr "Xuntura redondeada"
18829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18830 msgid "(long protruding caps)"
18831 msgstr ""
18833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Cap rounding"
18836 msgstr "Non redondeado"
18838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Caps:"
18841 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
18843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
18844 msgid ""
18845 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
18846 "round caps)"
18847 msgstr ""
18849 #. Tremor
18850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18851 #, fuzzy
18852 msgid "(smooth line)"
18853 msgstr "Ancho da Liña"
18855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18856 msgid "(slight tremor)"
18857 msgstr ""
18859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18860 msgid "(noticeable tremor)"
18861 msgstr ""
18863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18864 #, fuzzy
18865 msgid "(maximum tremor)"
18866 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
18868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Stroke Tremor"
18871 msgstr "Eliminar o trazo"
18873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18874 msgid "Tremor:"
18875 msgstr ""
18877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
18878 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
18879 msgstr ""
18881 #. Wiggle
18882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18883 #, fuzzy
18884 msgid "(no wiggle)"
18885 msgstr "Sen recheo"
18887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18888 #, fuzzy
18889 msgid "(slight deviation)"
18890 msgstr "Destino da impresión"
18892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18893 msgid "(wild waves and curls)"
18894 msgstr ""
18896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Pen Wiggle"
18899 msgstr "Preferencias da Pluma"
18901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Wiggle:"
18904 msgstr "Título:"
18906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
18907 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
18908 msgstr ""
18910 #. Mass
18911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18912 #, fuzzy
18913 msgid "(no inertia)"
18914 msgstr "Sen recheo"
18916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18917 #, fuzzy
18918 msgid "(slight smoothing, default)"
18919 msgstr "Establecer coma predeterminado"
18921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18922 msgid "(noticeable lagging)"
18923 msgstr ""
18925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18926 #, fuzzy
18927 msgid "(maximum inertia)"
18928 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
18930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Pen Mass"
18933 msgstr "Preferencias da Pluma"
18935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
18936 msgid "Mass:"
18937 msgstr ""
18939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
18940 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
18941 msgstr ""
18943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Trace Background"
18946 msgstr "Imaxe de Fondo"
18948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
18949 msgid ""
18950 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
18951 "minimum width, black - maximum width)"
18952 msgstr ""
18954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
18955 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
18956 msgstr ""
18958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Tilt"
18961 msgstr "Título"
18963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
18964 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
18965 msgstr ""
18967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Choose a preset"
18970 msgstr "Sen recheo"
18972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
18973 msgid "Arc: Change start/end"
18974 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
18976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
18977 msgid "Arc: Change open/closed"
18978 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
18980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
18981 msgid "Start:"
18982 msgstr "Comezo:"
18984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
18985 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
18986 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
18988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
18989 msgid "End:"
18990 msgstr "Fin:"
18992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
18993 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
18994 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
18996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
18997 msgid "Closed arc"
18998 msgstr "Arco pechado"
19000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19003 msgstr ""
19004 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
19006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
19007 msgid "Open Arc"
19008 msgstr "Arco aberto"
19010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
19011 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19012 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
19014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
19015 msgid "Make whole"
19016 msgstr "Completar"
19018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
19019 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19020 msgstr ""
19021 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
19023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
19024 msgid "Opacity:"
19025 msgstr "Opacidade:"
19027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Pick opacity"
19030 msgstr "Cambiar a opacidade"
19032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
19033 msgid ""
19034 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19035 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19036 msgstr ""
19038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Pick"
19041 msgstr "Elixa o matiz da cor"
19043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
19044 msgid "Assign opacity"
19045 msgstr "Asignar a opacidade"
19047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
19048 msgid ""
19049 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19050 msgstr ""
19052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
19053 msgid "Assign"
19054 msgstr "Asignar"
19056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
19057 msgid "All inactive"
19058 msgstr ""
19060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
19061 msgid "No geometric tool is active"
19062 msgstr ""
19064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
19065 msgid "all_inactive"
19066 msgstr ""
19068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Show limiting bounding box"
19071 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
19073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
19074 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19075 msgstr ""
19077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19080 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
19082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
19083 #, fuzzy
19084 msgid ""
19085 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19086 "of current selection"
19087 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Choose a line segment type"
19092 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
19094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Display measuring info"
19097 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
19099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
19100 msgid "Display measuring info for selected items"
19101 msgstr ""
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
19104 msgid "Open LPE dialog"
19105 msgstr ""
19107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
19108 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19109 msgstr ""
19111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
19112 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19113 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
19115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
19116 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19117 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
19119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
19120 msgid "Cut"
19121 msgstr "Cortar"
19123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Cut out from objects"
19126 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
19128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Text: Change font family"
19131 msgstr "Configuración do escritorio"
19133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Text: Change alignment"
19136 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
19138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Text: Change font style"
19141 msgstr "Configuración do escritorio"
19143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Text: Change orientation"
19146 msgstr "Cambiar a definición da cor"
19148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Text: Change font size"
19151 msgstr "Configuración do escritorio"
19153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
19154 msgid ""
19155 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19156 "default font instead."
19157 msgstr ""
19158 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
19159 "predeterminada en vez da outra."
19161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
19162 msgid "Align left"
19163 msgstr "Aliñar á esqueda"
19165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
19166 msgid "Align right"
19167 msgstr "Aliñar á dereita"
19169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
19170 msgid "Justify"
19171 msgstr "Xustificar"
19173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
19174 msgid "Bold"
19175 msgstr "Negra"
19177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
19178 msgid "Italic"
19179 msgstr "Itálica"
19181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Change connector spacing"
19184 msgstr "Creando novo conectador"
19186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
19187 msgid "Avoid"
19188 msgstr ""
19190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
19191 msgid "Ignore"
19192 msgstr ""
19194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Connector Spacing"
19197 msgstr "Establecer espacio:"
19199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Spacing:"
19202 msgstr "Separación _X:"
19204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
19205 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19206 msgstr ""
19208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Graph"
19211 msgstr "Agrupar"
19213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Connector Length"
19216 msgstr "Crear conectador"
19218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
19219 msgid "Length:"
19220 msgstr ""
19222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
19223 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19224 msgstr ""
19226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
19227 msgid "Downwards"
19228 msgstr ""
19230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
19231 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19232 msgstr ""
19234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
19235 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19236 msgstr ""
19238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Fill by"
19241 msgstr "Desprazan:"
19243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Fill by:"
19246 msgstr "Desprazan:"
19248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Fill Threshold"
19251 msgstr "Recheo non asignado"
19253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
19254 msgid ""
19255 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19256 "pixels to be counted in the fill"
19257 msgstr ""
19259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Grow/shrink by"
19262 msgstr "> e < escalan:"
19264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Grow/shrink by:"
19267 msgstr "> e < escalan:"
19269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
19270 msgid ""
19271 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19272 msgstr ""
19274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Close gaps"
19277 msgstr "Pechar o ficheiro"
19279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Close gaps:"
19282 msgstr "Pechar o ficheiro"
19284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
19285 #, fuzzy
19286 msgid ""
19287 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19288 "to change defaults)"
19289 msgstr ""
19290 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
19291 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
19293 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19294 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19295 msgstr ""
19296 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
19298 #. report to the Inkscape console using errormsg
19299 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Side Length 'a'/px: "
19302 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
19304 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Side Length 'b'/px: "
19307 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
19309 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Side Length 'c'/px: "
19312 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
19314 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19315 msgid "Angle 'A'/radians:"
19316 msgstr ""
19318 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19319 msgid "Angle 'B'/radians: "
19320 msgstr ""
19322 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19323 msgid "Angle 'C'/radians: "
19324 msgstr ""
19326 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19327 msgid "Semiperimeter/px: "
19328 msgstr ""
19330 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19331 msgid "Area /px^2: "
19332 msgstr ""
19334 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19335 msgid ""
19336 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19337 "required by this extension. Please install them and try again."
19338 msgstr ""
19340 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19341 msgid ""
19342 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19343 "an existing file! Unable to embed image."
19344 msgstr ""
19346 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19347 #, python-format
19348 msgid "Sorry we could not locate %s"
19349 msgstr "Non se puido localizar %s"
19351 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19352 #, python-format
19353 msgid ""
19354 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19355 "or image/x-icon"
19356 msgstr ""
19357 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
19358 "image/x-icon"
19360 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19361 msgid ""
19362 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19363 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19364 msgstr ""
19366 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Difficulty finding the image data."
19369 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
19371 #: ../share/extensions/inkex.py:64
19372 msgid ""
19373 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19374 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19375 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19376 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19377 msgstr ""
19379 #: ../share/extensions/inkex.py:189
19380 #, python-format
19381 msgid "No matching node for expression: %s"
19382 msgstr ""
19384 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19385 #, python-format
19386 msgid "No style attribute found for id: %s"
19387 msgstr ""
19389 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19390 #, python-format
19391 msgid "unable to locate marker: %s"
19392 msgstr ""
19394 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19395 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19396 #: ../share/extensions/perspective.py:55
19397 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
19398 msgid "This extension requires two selected paths."
19399 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
19401 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19402 #, python-format
19403 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19404 msgstr ""
19406 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19407 msgid ""
19408 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19409 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
19410 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
19411 "numpy."
19412 msgstr ""
19414 #: ../share/extensions/perspective.py:62
19415 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
19416 #, python-format
19417 msgid ""
19418 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19419 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19420 msgstr ""
19422 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19423 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
19424 msgid ""
19425 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19426 msgstr ""
19428 #: ../share/extensions/perspective.py:87
19429 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
19430 msgid ""
19431 "The second selected object is a group, not a path.\n"
19432 "Try using the procedure Object | Ungroup."
19433 msgstr ""
19435 #: ../share/extensions/perspective.py:89
19436 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
19437 msgid ""
19438 "The second selected object is not a path.\n"
19439 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19440 msgstr ""
19442 #: ../share/extensions/perspective.py:92
19443 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
19444 msgid ""
19445 "The first selected object is not a path.\n"
19446 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19447 msgstr ""
19449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
19450 msgid ""
19451 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
19452 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
19453 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19454 msgstr ""
19456 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
19457 msgid "No face data found in specified file\n"
19458 msgstr ""
19460 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
19461 msgid "No edge data found in specified file\n"
19462 msgstr ""
19464 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
19465 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
19466 msgid ""
19467 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
19468 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
19469 msgstr ""
19471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
19472 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
19473 msgstr ""
19475 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
19476 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
19477 msgstr ""
19479 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
19480 #, python-format
19481 msgid "Could not locate file: %s"
19482 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
19484 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
19485 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
19486 msgid "Add Nodes"
19487 msgstr "Engadir Nodos"
19489 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
19490 msgid "By max. segment length"
19491 msgstr ""
19493 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
19494 msgid "By number of segments"
19495 msgstr "Por número de segmentos"
19497 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Division method"
19500 msgstr "Di_visión"
19502 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
19503 msgid "Maximum segment length (px)"
19504 msgstr ""
19506 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
19507 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
19508 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
19509 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
19510 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
19511 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
19512 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
19513 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
19514 msgid "Modify Path"
19515 msgstr "Modificar Camiño"
19517 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
19518 msgid "Number of segments"
19519 msgstr "Número de segmentos"
19521 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
19522 msgid "AI 8.0 Input"
19523 msgstr "Entrada de AI 8.0"
19525 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
19528 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
19530 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
19533 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
19535 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
19536 msgid "AI 8.0 Output"
19537 msgstr "Saída de AI 8.0"
19539 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
19540 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19541 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19543 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
19546 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
19548 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
19549 msgid "AI SVG Input"
19550 msgstr "Entrada de SVG de AI"
19552 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
19553 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
19554 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
19556 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
19557 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
19558 msgstr ""
19560 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
19561 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
19562 msgstr ""
19564 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
19565 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
19566 msgstr ""
19568 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
19569 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
19570 msgstr ""
19572 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
19573 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
19574 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
19576 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
19577 msgid "Corel DRAW Input"
19578 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
19580 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
19583 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
19585 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
19586 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
19587 msgstr ""
19589 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
19590 msgid "Corel DRAW templates input"
19591 msgstr ""
19593 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
19596 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
19598 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
19599 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
19600 msgstr ""
19602 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
19605 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
19607 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
19608 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
19609 msgstr ""
19611 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
19612 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
19613 msgstr ""
19615 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
19616 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
19617 msgstr ""
19619 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
19620 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
19621 msgstr ""
19623 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Brighter"
19626 msgstr "Brillo"
19628 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
19629 msgid "Blue Function"
19630 msgstr "Función do azul"
19632 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
19633 msgid "Green Function"
19634 msgstr "Función do verde"
19636 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
19637 msgid "Red Function"
19638 msgstr "Función do vermello"
19640 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
19641 msgid "Darker"
19642 msgstr "Escurecer"
19644 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Desaturate"
19647 msgstr "Distribuír"
19649 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
19650 msgid "Grayscale"
19651 msgstr "Escala de grises"
19653 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Less Hue"
19656 msgstr "Menos Luz"
19658 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Less Light"
19661 msgstr "Menos Luz"
19663 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Less Saturation"
19666 msgstr "Menos Saturación"
19668 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
19669 #, fuzzy
19670 msgid "More Hue"
19671 msgstr "Máis Lux"
19673 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
19674 #, fuzzy
19675 msgid "More Light"
19676 msgstr "Máis Lux"
19678 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
19679 msgid "More Saturation"
19680 msgstr "Máis saturación"
19682 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Negative"
19685 msgstr "Negativo"
19687 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Randomize"
19690 msgstr "Árbore Aleatoria"
19692 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
19693 msgid "Remove Blue"
19694 msgstr "Eliminar o azul"
19696 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
19697 msgid "Remove Green"
19698 msgstr "Eliminar o verde"
19700 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
19701 msgid "Remove Red"
19702 msgstr "Eliminar o vermello"
19704 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
19705 msgid "By color (RRGGBB hex):"
19706 msgstr ""
19708 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
19709 msgid "Replace color"
19710 msgstr "Substituir unha cor"
19712 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
19713 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
19714 msgstr ""
19716 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
19717 msgid "RGB Barrel"
19718 msgstr ""
19720 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
19721 msgid "A diagram created with the program Dia"
19722 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
19724 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
19725 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
19726 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
19728 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
19729 msgid "Dia Input"
19730 msgstr "Entrada de Dia"
19732 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
19733 msgid ""
19734 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
19735 "at http://live.gnome.org/Dia"
19736 msgstr ""
19737 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
19738 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
19740 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
19741 msgid ""
19742 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
19743 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
19744 "Inkscape installation."
19745 msgstr ""
19746 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
19747 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
19749 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
19750 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
19751 msgid "Visualize Path"
19752 msgstr "Visualizar Camiño"
19754 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
19755 msgid "X Offset"
19756 msgstr "Desprazamento X"
19758 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
19759 msgid "Y Offset"
19760 msgstr "Desprazamento Y"
19762 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
19763 msgid "Dot size"
19764 msgstr "Tamaño de punto"
19766 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
19767 msgid "Font size"
19768 msgstr "Tamaño da fonte"
19770 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
19771 msgid "Number Nodes"
19772 msgstr "Numerar Nodos"
19774 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Altitudes"
19777 msgstr "Aliñar os nodos"
19779 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Angle Bisectors"
19782 msgstr "Ángulo (graos):"
19784 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Centroid"
19787 msgstr "Centrar"
19789 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Circumcentre"
19792 msgstr "Documento"
19794 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Circumcircle"
19797 msgstr "Círculo"
19799 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Common Objects"
19802 msgstr "Obxectos"
19804 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Contact Triangle"
19807 msgstr "Triángulo"
19809 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
19810 msgid "Custom Point Specified By:"
19811 msgstr ""
19813 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Custom Points and Options"
19816 msgstr "Opcións de liña de comandos"
19818 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
19819 msgid "Draw Circle About This Point"
19820 msgstr ""
19822 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Draw From Triangle"
19825 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
19827 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
19828 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
19829 msgstr ""
19831 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
19832 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
19833 msgstr ""
19835 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
19836 msgid "Draw Marker At This Point"
19837 msgstr ""
19839 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Excentral Triangle"
19842 msgstr "Triángulo"
19844 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Excentres"
19847 msgstr "Extrusión"
19849 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Excircles"
19852 msgstr "círculo"
19854 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Extouch Triangle"
19857 msgstr "Triángulo"
19859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Gergonne Point"
19862 msgstr "_Pintar o trazo"
19864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Incentre"
19867 msgstr "Sangrar o nodo"
19869 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Incircle"
19872 msgstr "círculo"
19874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Nagel Point"
19877 msgstr "Recheo negro"
19879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
19880 msgid "Nine-Point Centre"
19881 msgstr ""
19883 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
19884 msgid "Nine-Point Circle"
19885 msgstr ""
19887 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Orthic Triangle"
19890 msgstr "Triángulo"
19892 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Orthocentre"
19895 msgstr "Metro"
19897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Point At"
19900 msgstr "píxels con"
19902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Radius / px"
19905 msgstr "Radio"
19907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Report this triangle's properties"
19910 msgstr "Definir as propiedades da guía"
19912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Symmedial Triangle"
19915 msgstr "Triángulo"
19917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Symmedian Point"
19920 msgstr "Texto vertical"
19922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
19923 msgid "Symmedians"
19924 msgstr ""
19926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Triangle Function"
19929 msgstr "Función do azul"
19931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Trilinear Coordinates"
19934 msgstr "Coordenadas"
19936 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
19937 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
19938 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
19939 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
19941 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
19942 msgid "DXF Input"
19943 msgstr "Entrada de DXF"
19945 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
19946 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
19947 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
19949 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Desktop Cutting Plotter"
19952 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
19954 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
19957 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
19959 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
19960 msgid "ROBO-Master output"
19961 msgstr ""
19963 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
19964 msgid "DXF Output"
19965 msgstr "Saída de DXF"
19967 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
19968 msgid "DXF file written by pstoedit"
19969 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
19971 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
19972 #, fuzzy
19973 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
19974 msgstr ""
19975 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
19976 "net/pstoedit"
19978 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Blur height"
19981 msgstr "Ancho, alto:"
19983 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Blur stdDeviation"
19986 msgstr "Destino da impresión"
19988 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Blur width"
19991 msgstr "Ancho, alto:"
19993 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Edge 3D"
19996 msgstr "Detección de bordos"
19998 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Illumination Angle"
20001 msgstr "Ángulo de Iluminación"
20003 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Only black and white"
20006 msgstr "Só branco e negro"
20008 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Shades"
20011 msgstr "Figuras"
20013 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Embed All Images"
20016 msgstr "Buscar tódalas figuras"
20018 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Embed only selected images"
20021 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
20023 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20024 msgid "EPS Input"
20025 msgstr "Entrada de EPS"
20027 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
20028 msgid "EPSI Output"
20029 msgstr "Saída de EPSI"
20031 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
20032 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20033 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20035 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
20038 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20040 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20041 msgid "LaTeX formula"
20042 msgstr "Formula LaTeX"
20044 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20045 msgid "LaTeX formula: "
20046 msgstr "Formula LaTeX:"
20048 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Export as GIMP Palette"
20051 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
20053 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20056 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
20058 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20059 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20060 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
20062 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Extract One Image"
20065 msgstr "image/svg+xml"
20067 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20068 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20069 msgstr ""
20071 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20072 msgid "Path to save image"
20073 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
20075 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20076 msgid "Extrude"
20077 msgstr "Extrusión"
20079 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20080 msgid "Open files saved with XFIG"
20081 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
20083 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20084 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20085 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
20087 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20088 msgid "XFIG Input"
20089 msgstr "Entrada de XFIG"
20091 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20092 msgid "Flatness"
20093 msgstr ""
20095 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20096 msgid "Flatten Beziers"
20097 msgstr ""
20099 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Fractalize"
20102 msgstr "Recheo fractal"
20104 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Smoothness"
20107 msgstr "Suavizar"
20109 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Subdivisions"
20112 msgstr "Di_visión"
20114 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Calculate first derivative numerically"
20117 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
20119 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20120 msgid "Draw Axes"
20121 msgstr "Debuxar eixes"
20123 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20124 #, fuzzy
20125 msgid "End X value"
20126 msgstr "Valor do atributo"
20128 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20129 msgid "First derivative"
20130 msgstr "Primeira derivada"
20132 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20133 msgid "Function"
20134 msgstr "Función"
20136 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20137 msgid "Function Plotter"
20138 msgstr "Representar Funcións"
20140 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20141 msgid "Functions"
20142 msgstr "Funcións"
20144 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20145 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20146 msgstr ""
20148 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20149 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20150 msgstr ""
20152 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Number of samples"
20155 msgstr "Número de filas"
20157 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Range and sampling"
20160 msgstr "R_echeo e Trazo"
20162 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Remove rectangle"
20165 msgstr "Crear rectángulo"
20167 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20168 msgid ""
20169 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
20170 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
20171 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
20172 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
20173 "determined numerically."
20174 msgstr ""
20176 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
20177 msgid ""
20178 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
20179 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
20180 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
20181 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
20182 "constants pi and e are also available."
20183 msgstr ""
20185 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
20186 msgid "Start X value"
20187 msgstr "Valor X inicial"
20189 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Use"
20192 msgstr "En Uso"
20194 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Use polar coordinates"
20197 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
20199 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20202 msgstr "Baixar ó fondo"
20204 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Y value of rectangle's top"
20207 msgstr "Elevar á cima"
20209 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Circular pitch, px"
20212 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
20214 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Gear"
20217 msgstr "_Limpar"
20219 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20220 msgid "Number of teeth"
20221 msgstr "Número de dentes"
20223 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Pressure angle"
20226 msgstr "Ángulo (graos):"
20228 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20229 msgid "GIMP XCF"
20230 msgstr "XCF de GIMP"
20232 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20233 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
20234 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
20236 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Save Grid:"
20239 msgstr "Reixa rectangular"
20241 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Save Guides:"
20244 msgstr "Amosar _guías"
20246 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Border Thickness [px]"
20249 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
20251 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Cartesian Grid"
20254 msgstr "Reixa rectangular"
20256 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20257 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20258 msgstr ""
20260 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20261 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20262 msgstr ""
20264 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20265 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20266 msgstr ""
20268 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20269 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20270 msgstr ""
20272 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20275 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
20277 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20280 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
20282 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Major X Divisions"
20285 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
20287 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Major Y Division Spacing"
20290 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
20292 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20295 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
20297 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Major Y Divisions"
20300 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
20302 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20305 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
20307 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20310 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
20312 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20313 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20314 msgstr ""
20316 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20317 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20318 msgstr ""
20320 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20321 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20322 msgstr ""
20324 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20325 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20326 msgstr ""
20328 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
20331 msgstr "<small>Por fila:</small>"
20333 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20336 msgstr "<small>Por fila:</small>"
20338 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Angle Divisions"
20341 msgstr "Ángulo (graos):"
20343 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20344 msgid "Angle Divisions at Centre"
20345 msgstr ""
20347 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20348 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20349 msgstr ""
20351 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20352 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20353 msgstr ""
20355 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20356 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20357 msgstr ""
20359 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20360 msgid "Circumferential Labels"
20361 msgstr ""
20363 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20364 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20365 msgstr ""
20367 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20370 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
20372 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20375 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
20377 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20380 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
20382 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Major Circular Divisions"
20385 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
20387 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20388 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20389 msgstr ""
20391 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20392 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20393 msgstr ""
20395 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20398 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
20400 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Polar Grid"
20403 msgstr "Reixa rectangular"
20405 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20406 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20407 msgstr ""
20409 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20410 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20411 msgstr ""
20413 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20414 msgid "1/10"
20415 msgstr ""
20417 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20418 msgid "1/2"
20419 msgstr ""
20421 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20422 msgid "1/3"
20423 msgstr ""
20425 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20426 msgid "1/4"
20427 msgstr ""
20429 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20430 msgid "1/5"
20431 msgstr ""
20433 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20434 msgid "1/6"
20435 msgstr ""
20437 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20438 msgid "1/7"
20439 msgstr ""
20441 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20442 msgid "1/8"
20443 msgstr ""
20445 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20446 msgid "1/9"
20447 msgstr ""
20449 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Custom..."
20452 msgstr "Personalizado"
20454 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Delete existing guides"
20457 msgstr "Eliminar as guías existentes"
20459 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Golden ratio"
20462 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20464 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Guides creator"
20467 msgstr "Co_r das guías"
20469 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Horizontal guide each"
20472 msgstr "Texto horizontal"
20474 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Preset"
20477 msgstr " R_establecer"
20479 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
20480 msgid "Rule-of-third"
20481 msgstr ""
20483 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Start from edges"
20486 msgstr "comeza no centro"
20488 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Vertical guide each"
20491 msgstr "Establecer espacio:"
20493 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Draw Handles"
20496 msgstr "Debuxar camiño"
20498 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
20499 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
20500 msgstr ""
20502 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
20503 #, fuzzy
20504 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
20505 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
20507 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
20508 msgid "HPGL Output"
20509 msgstr "Saída HPGL"
20511 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
20512 msgid "Ask Us a Question"
20513 msgstr "Fáganos unha pregunta"
20515 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
20516 msgid "Command Line Options"
20517 msgstr "Opcións de liña de comandos"
20519 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
20520 msgid "FAQ"
20521 msgstr "FAQ"
20523 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
20524 msgid "Keys and Mouse Reference"
20525 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
20527 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
20528 msgid "Inkscape Manual"
20529 msgstr "Manual de Inkscape"
20531 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
20532 msgid "New in This Version"
20533 msgstr "Que hai novo nesta versión"
20535 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
20536 msgid "Report a Bug"
20537 msgstr "Comunicar un erro"
20539 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
20540 msgid "SVG 1.1 Specification"
20541 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
20543 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Duplicate endpaths"
20546 msgstr "Duplicar o nodo"
20548 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
20549 msgid "Interpolate"
20550 msgstr "Interpolar"
20552 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Interpolate style"
20555 msgstr "Pegar estilo"
20557 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
20558 msgid "Interpolation method"
20559 msgstr ""
20561 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
20562 msgid "Interpolation steps"
20563 msgstr ""
20565 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
20566 msgid "Axiom"
20567 msgstr ""
20569 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Axiom and rules"
20572 msgstr "R_echeo e Trazo"
20574 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
20575 msgid "L-system"
20576 msgstr ""
20578 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
20579 msgid "Left angle"
20580 msgstr "Ángulo esquerdo"
20582 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
20583 #, fuzzy, no-c-format
20584 msgid "Randomize angle (%)"
20585 msgstr "Ángulo (graos):"
20587 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
20588 #, no-c-format
20589 msgid "Randomize step (%)"
20590 msgstr ""
20592 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
20593 msgid "Right angle"
20594 msgstr "Ángulo dereito"
20596 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
20597 msgid "Rules"
20598 msgstr ""
20600 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Step length (px)"
20603 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
20605 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
20606 msgid ""
20607 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
20608 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
20609 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
20610 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
20611 "point"
20612 msgstr ""
20614 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
20615 msgid "Lorem ipsum"
20616 msgstr "Lorem ipsum"
20618 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Number of paragraphs"
20621 msgstr "Número de parágrafos"
20623 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
20624 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
20625 msgstr ""
20627 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Sentences per paragraph"
20630 msgstr "<small>Por fila:</small>"
20632 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
20633 msgid ""
20634 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
20635 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
20636 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
20637 msgstr ""
20639 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
20640 msgid "Color Markers to Match Stroke"
20641 msgstr ""
20643 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Font size [px]"
20646 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
20648 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
20649 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Length Unit: "
20652 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
20654 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Measure"
20657 msgstr "Medida"
20659 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
20660 msgid "Measure Path"
20661 msgstr "Medir Camiño"
20663 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Offset [px]"
20666 msgstr "Desprazamento do patrón"
20668 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
20669 msgid "Precision"
20670 msgstr "Precisión"
20672 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
20673 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
20674 msgstr ""
20676 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
20677 msgid ""
20678 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
20679 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
20680 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
20681 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
20682 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
20683 "real world, Scale must be set to 250."
20684 msgstr ""
20686 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
20687 msgid "Magnitude"
20688 msgstr "Magnitude"
20690 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Motion"
20693 msgstr "Posición"
20695 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
20696 msgid "ASCII Text with outline markup"
20697 msgstr ""
20699 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Text Outline File (*.outline)"
20702 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
20704 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Text Outline Input"
20707 msgstr "Entrada de SVG de AI"
20709 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Copies of the pattern:"
20712 msgstr "Copias do patrón:"
20714 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Deformation type:"
20717 msgstr "Tipo de deformación:"
20719 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
20720 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
20721 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
20722 msgstr ""
20724 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Pattern along Path"
20727 msgstr "O camiño está pechado."
20729 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
20730 msgid "Ribbon"
20731 msgstr ""
20733 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Snake"
20736 msgstr "Axustar"
20738 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
20739 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Space between copies:"
20742 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
20744 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
20745 msgid ""
20746 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20747 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20748 "clones... allowed)"
20749 msgstr ""
20751 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Cloned"
20754 msgstr "Clons"
20756 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Copied"
20759 msgstr "Non se copiou nada."
20761 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Follow path orientation"
20764 msgstr "O camiño está pechado."
20766 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Moved"
20769 msgstr "Mover"
20771 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Original pattern will be:"
20774 msgstr "O patrón é vertical"
20776 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Scatter"
20779 msgstr "Patrón"
20781 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
20782 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
20783 msgstr ""
20785 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
20786 msgid ""
20787 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20788 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20789 "clones... allowed)"
20790 msgstr ""
20792 # leo
20793 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Bleed (in)"
20796 msgstr " no grupo %s (%s)"
20798 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
20799 msgid "Bond Weight #"
20800 msgstr ""
20802 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Book Height (inches)"
20805 msgstr "Pegar Alto por Separado"
20807 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Book Properties"
20810 msgstr "Propiedades do Libro"
20812 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Book Width (inches)"
20815 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
20817 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
20818 msgid "Caliper (inches)"
20819 msgstr ""
20821 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Cover"
20824 msgstr "Cuberta"
20826 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
20827 msgid "Cover Thickness Measurement"
20828 msgstr ""
20830 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Interior Pages"
20833 msgstr "Número de Páxinas"
20835 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
20836 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
20837 msgstr ""
20839 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
20840 msgid "Number of Pages"
20841 msgstr "Número de páxinas"
20843 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
20846 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
20848 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
20849 msgid "Paper Thickness Measurement"
20850 msgstr ""
20852 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
20853 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
20854 msgstr ""
20856 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Remove existing guides"
20859 msgstr "Eliminar as guías existentes"
20861 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
20862 msgid "Specify Width"
20863 msgstr "Especificar o ancho"
20865 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
20866 msgid "Perspective"
20867 msgstr "Perspectiva"
20869 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
20870 #, fuzzy
20871 msgid "3D Polyhedron"
20872 msgstr "Polígono"
20874 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Clockwise Wound Object"
20877 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
20879 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
20880 msgid "Cube"
20881 msgstr "Cubo"
20883 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
20884 msgid "Cuboctohedron"
20885 msgstr ""
20887 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
20888 msgid "Dodecahedron"
20889 msgstr "Dodecaedro"
20891 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
20892 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
20893 msgstr ""
20895 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Edge-Specified"
20898 msgstr "Detección de bordos"
20900 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Edges"
20903 msgstr "Desenfocar o Bordo"
20905 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
20906 msgid "Face-Specified"
20907 msgstr ""
20909 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
20910 msgid "Faces"
20911 msgstr "Caras"
20913 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
20914 msgid "Filename:"
20915 msgstr "Nome de ficheiro:"
20917 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Fill Colour (Blue)"
20920 msgstr "R_echeo e Trazo"
20922 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Fill Colour (Green)"
20925 msgstr "R_echeo e Trazo"
20927 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Fill Colour (Red)"
20930 msgstr "R_echeo e Trazo"
20932 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
20933 #, no-c-format
20934 msgid "Fill Opacity/ %"
20935 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
20937 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
20938 msgid "Great Dodecahedron"
20939 msgstr ""
20941 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
20942 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
20943 msgstr ""
20945 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
20946 msgid "Icosahedron"
20947 msgstr "Icosaedro"
20949 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Light x-Position"
20952 msgstr "Menos Luz"
20954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Light y-Position"
20957 msgstr "Menos Luz"
20959 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Light z-Position"
20962 msgstr "Menos Luz"
20964 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Line Thickness / px"
20967 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
20969 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Load From File"
20972 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
20974 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Maximum"
20977 msgstr "mediana"
20979 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
20980 msgid "Mean"
20981 msgstr ""
20983 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Minimum"
20986 msgstr "Tamaño mínimo"
20988 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Model File"
20991 msgstr "Ficheiro PDF"
20993 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
20994 msgid "Object Type"
20995 msgstr "Tipo de obxecto"
20997 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
20998 msgid "Object:"
20999 msgstr "Obxecto:"
21001 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Octahedron"
21004 msgstr "Metro"
21006 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Rotate Around:"
21009 msgstr "Rotar os nodos"
21011 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21012 msgid "Rotation / Degrees"
21013 msgstr "Rotación / Graos"
21015 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Scaling Factor"
21018 msgstr "Mover, escalar, rotar"
21020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Shading"
21023 msgstr "Separación _X:"
21025 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21028 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
21030 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21031 msgid "Snub Cube"
21032 msgstr ""
21034 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21035 msgid "Snub Dodecahedron"
21036 msgstr ""
21038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21039 #, no-c-format
21040 msgid "Stroke Opacity/ %"
21041 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
21043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21044 msgid "Tetrahedron"
21045 msgstr "Tetraedro"
21047 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Then Rotate Around:"
21050 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
21052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21053 msgid "Truncated Cube"
21054 msgstr ""
21056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21057 msgid "Truncated Dodecahedron"
21058 msgstr ""
21060 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21061 msgid "Truncated Icosahedron"
21062 msgstr ""
21064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21065 msgid "Truncated Octahedron"
21066 msgstr ""
21068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21069 msgid "Truncated Tetrahedron"
21070 msgstr ""
21072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21073 msgid "Vertices"
21074 msgstr "Vértices"
21076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21077 #, fuzzy
21078 msgid "View"
21079 msgstr "_Ver"
21081 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21082 #, fuzzy
21083 msgid "X-Axis"
21084 msgstr "Ángulo do eixe x"
21086 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Y-Axis"
21089 msgstr "Ángulo do eixe x"
21091 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Z-Axis"
21094 msgstr "Ángulo do eixe x"
21096 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Z-Sort Faces By:"
21099 msgstr "> e < escalan:"
21101 # leo
21102 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Bleed Margin"
21105 msgstr " no grupo %s (%s)"
21107 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Bleed Marks"
21110 msgstr "Marcas Centrais:"
21112 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Bottom:"
21115 msgstr "Baixar ó fondo"
21117 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Colour Bars"
21120 msgstr "Cores"
21122 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21123 msgid "Crop Marks"
21124 msgstr ""
21126 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Left:"
21129 msgstr "Aliñar á esqueda"
21131 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Marks"
21134 msgstr "Marca"
21136 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Page Information"
21139 msgstr "Información"
21141 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Positioning"
21144 msgstr "Posición"
21146 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Printing Marks"
21149 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
21151 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21152 msgid "Registration Marks"
21153 msgstr ""
21155 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Right:"
21158 msgstr "Dereitos"
21160 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Set crop marks to"
21163 msgstr "Marcas Iniciais:"
21165 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Star Target"
21168 msgstr "Obxectivo:"
21170 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Top:"
21173 msgstr "Elevar á cima"
21175 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21176 #, fuzzy
21177 msgid "PostScript Input"
21178 msgstr "Entrada de Postscript"
21180 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Jitter nodes"
21183 msgstr "Mover os nodos"
21185 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Maximum displacement in X, px"
21188 msgstr "Novo nodo"
21190 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21193 msgstr "Novo nodo"
21195 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Shift node handles"
21198 msgstr "Novo nodo"
21200 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Shift nodes"
21203 msgstr "Mover os nodos"
21205 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21206 msgid ""
21207 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21208 "selected path."
21209 msgstr ""
21211 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21212 msgid "Use normal distribution"
21213 msgstr "Usar distribución normal"
21215 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21216 msgid "Alphabet Soup"
21217 msgstr "Sopa de letras"
21219 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Random Seed"
21222 msgstr "Árbore Aleatoria"
21224 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Bar Height:"
21227 msgstr "Altura de Barra::"
21229 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21230 msgid "Barcode"
21231 msgstr "Código de barras"
21233 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Barcode Data:"
21236 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
21238 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Barcode Type:"
21241 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
21243 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Arbitrary Angle:"
21246 msgstr "Ángulo (graos):"
21248 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Bottom"
21251 msgstr "Baixar ó fondo"
21253 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Bottom to Top (90)"
21256 msgstr "Eleva-la selección á cima"
21258 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Horizontal Point:"
21261 msgstr "Texto horizontal"
21263 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Left to Right (0)"
21266 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
21268 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Middle"
21271 msgstr "Título"
21273 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Radial Inward"
21276 msgstr "Degradado radial"
21278 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Radial Outward"
21281 msgstr "Degradado radial"
21283 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Restack"
21286 msgstr " R_establecer"
21288 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Restack Direction:"
21291 msgstr "Descrición"
21293 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21294 msgid "Right to Left (180)"
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Top to Bottom (270)"
21300 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
21302 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Vertical Point:"
21305 msgstr "Texto vertical"
21307 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21308 msgid "Initial size"
21309 msgstr "Tamaño inicial"
21311 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21312 msgid "Minimum size"
21313 msgstr "Tamaño mínimo"
21315 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Random Tree"
21318 msgstr "Árbore Aleatoria"
21320 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21321 #, no-c-format
21322 msgid "Curve (%):"
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Rubber Stretch"
21328 msgstr "Número de Niveis"
21330 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21331 #, no-c-format
21332 msgid "Strength (%):"
21333 msgstr ""
21335 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21336 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21337 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
21339 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21340 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21341 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
21343 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21344 msgid "sK1 vector graphics files input"
21345 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
21347 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
21348 msgid "A diagram created with the program Sketch"
21349 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
21351 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
21352 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
21353 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
21355 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
21356 msgid "Sketch Input"
21357 msgstr "Entrada de Sketch"
21359 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
21360 msgid "Gear Placement"
21361 msgstr ""
21363 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
21364 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
21365 msgstr ""
21367 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
21368 msgid "Outside (Epitrochoid)"
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Quality (Default = 16)"
21374 msgstr "Establecer coma predeterminado"
21376 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
21377 #, fuzzy
21378 msgid "R - Ring Radius (px)"
21379 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21381 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
21382 msgid "Rotation (deg)"
21383 msgstr "Rotación (graos)"
21385 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Spirograph"
21388 msgstr "Espiral"
21390 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
21391 #, fuzzy
21392 msgid "d - Pen Radius (px)"
21393 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21395 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
21396 #, fuzzy
21397 msgid "r - Gear Radius (px)"
21398 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21400 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
21401 msgid "Behavior"
21402 msgstr ""
21404 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Straighten Segments"
21407 msgstr "Número de segmentos"
21409 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
21410 msgid "Envelope"
21411 msgstr ""
21413 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
21414 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
21415 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
21417 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
21418 msgid "Microsoft's GUI definition format"
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
21422 msgid "XAML Output"
21423 msgstr "Saída de XAML"
21425 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
21426 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
21430 msgid ""
21431 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
21432 "files"
21433 msgstr ""
21435 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
21436 msgid "ZIP Output"
21437 msgstr "Saída de ZIP"
21439 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
21440 msgid ""
21441 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
21442 "library/codecs.html#standard-encodings)"
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
21446 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Calendar"
21452 msgstr "_Limpar"
21454 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Char Encoding"
21457 msgstr "Non redondeado"
21459 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Configuration"
21462 msgstr "Configuración de impresión"
21464 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Day color"
21467 msgstr "Cor inicial:"
21469 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Day names"
21472 msgstr "Nome da capa:"
21474 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
21475 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
21479 msgid ""
21480 "January February March April May June July August September October November "
21481 "December"
21482 msgstr ""
21484 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Localization"
21487 msgstr "Situación"
21489 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Monday"
21492 msgstr "Modo"
21494 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
21495 msgid "Month (0 for all)"
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Month color"
21501 msgstr "Cor inicial:"
21503 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Month names"
21506 msgstr "Nome longo"
21508 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
21509 msgid "Next month day color"
21510 msgstr ""
21512 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Saturday"
21515 msgstr "Saturación"
21517 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
21518 msgid "Saturday and Sunday"
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
21522 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Sunday"
21528 msgstr "Axustar"
21530 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Week start day"
21533 msgstr "comeza no centro"
21535 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Weekday name color "
21538 msgstr "Usar cores con nome"
21540 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
21541 msgid "Weekend"
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Weekend day color"
21547 msgstr "Establecer a cor do trazo"
21549 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Year (0 for current)"
21552 msgstr "Debaixo da actual"
21554 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Year color"
21557 msgstr "Cor inicial:"
21559 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
21560 msgid "You may change the names for other languages:"
21561 msgstr ""
21563 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
21564 msgid "Convert to Braille"
21565 msgstr "Converter a Braille"
21567 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
21568 #, fuzzy
21569 msgid "fLIP cASE"
21570 msgstr "Inverter os nodos"
21572 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
21573 #, fuzzy
21574 msgid "lowercase"
21575 msgstr "Baixar a Capa"
21577 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
21578 #, fuzzy
21579 msgid "rANdOm CasE"
21580 msgstr "Árbore Aleatoria"
21582 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
21583 #, fuzzy
21584 msgid "By:"
21585 msgstr "Desprazan:"
21587 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
21588 msgid "Replace text"
21589 msgstr "Substituír texto"
21591 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
21592 msgid "Replace:"
21593 msgstr "Substituír:"
21595 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
21596 msgid "Sentence case"
21597 msgstr ""
21599 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Title Case"
21602 msgstr "Establecer o título do obxecto"
21604 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
21605 msgid "UPPERCASE"
21606 msgstr "MAIÚSCULAS"
21608 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Angle a / deg"
21611 msgstr "Rotación (graos)"
21613 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Angle b / deg"
21616 msgstr "Rotación (graos)"
21618 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Angle c / deg"
21621 msgstr "Rotación (graos)"
21623 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
21624 msgid "From Side a and Angles a, b"
21625 msgstr ""
21627 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
21628 msgid "From Side c and Angles a, b"
21629 msgstr ""
21631 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
21632 msgid "From Sides a, b and Angle a"
21633 msgstr ""
21635 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
21636 msgid "From Sides a, b and Angle c"
21637 msgstr ""
21639 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
21640 #, fuzzy
21641 msgid "From Three Sides"
21642 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
21644 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Side Length a / px"
21647 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21649 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Side Length b / px"
21652 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21654 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Side Length c / px"
21657 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21659 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
21660 msgid "Triangle"
21661 msgstr "Triángulo"
21663 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
21664 msgid "ASCII Text"
21665 msgstr "Texto ASCII"
21667 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
21668 msgid "Text File (*.txt)"
21669 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
21671 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
21672 msgid "Text Input"
21673 msgstr "Entrada de Texto"
21675 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
21676 msgid "Amount of whirl"
21677 msgstr ""
21679 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
21680 msgid "Rotation is clockwise"
21681 msgstr "Rotar en sentido horario"
21683 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Whirl"
21686 msgstr "Xirar"
21688 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
21689 #, fuzzy
21690 msgid "A popular graphics file format for clipart"
21691 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
21693 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
21694 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
21695 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
21697 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
21698 msgid "Windows Metafile Input"
21699 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
21701 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
21702 msgid "XAML Input"
21703 msgstr "Entrada de XAML"
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "Convolve"
21707 #~ msgstr "Metro"
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
21711 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "Modulate"
21715 #~ msgstr "Mover"
21717 #~ msgid "Cairo PDF Output"
21718 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
21720 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
21721 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
21723 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
21724 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
21726 #~ msgid "PDF File"
21727 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
21729 #~ msgid "Cairo PS Output"
21730 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
21732 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
21733 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
21735 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
21736 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "Apparition"
21740 #~ msgstr "Saturación"
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "Bloom"
21744 #~ msgstr "Zoom"
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "Clouds"
21748 #~ msgstr "Pe_char"
21750 #~ msgid "Yes, more descriptions"
21751 #~ msgstr "Si, máis descricións"
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "Coutout"
21755 #~ msgstr "_Personalizado"
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "Artist text"
21759 #~ msgstr "Texto horizontal"
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "Amount of Blur"
21763 #~ msgstr "Fonte"
21765 #~ msgid "Filter"
21766 #~ msgstr "Filtro"
21768 #~ msgid "I hate text"
21769 #~ msgstr "Odio o texto"
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid "Emboss effect"
21773 #~ msgstr "Engadir Efecto:"
21775 #~ msgid "Fire"
21776 #~ msgstr "Lume"
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "Artist on fire"
21780 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "Frost"
21784 #~ msgstr "Fonte"
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "InkBleed"
21788 #~ msgstr "Azul"
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "Artist Text"
21792 #~ msgstr "Texto horizontal"
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "Melt effect"
21796 #~ msgstr "Engadir Efecto:"
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "Metal"
21800 #~ msgstr "Maxenta"
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "Iron Man vector objects"
21804 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "PatternedGlass"
21808 #~ msgstr "Patrón"
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "Ridged Border"
21812 #~ msgstr "_Cor do bordo:"
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "Ripple"
21816 #~ msgstr "Título"
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid "Roughen"
21820 #~ msgstr "nodo final"
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "RubberStamp"
21824 #~ msgstr "Número de Niveis"
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "Sepia"
21828 #~ msgstr "Espiral"
21830 #~ msgid "Snow"
21831 #~ msgstr "Neve"
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "Speckle"
21835 #~ msgstr "D_eseleccionar"
21837 #~ msgid "Print Destination"
21838 #~ msgstr "Destino da Impresión"
21840 #~ msgid "Print properties"
21841 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
21843 #~ msgid "Print as bitmap"
21844 #~ msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
21846 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
21847 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
21849 #~ msgid "Resolution:"
21850 #~ msgstr "Resolución:"
21852 #~ msgid "Print destination"
21853 #~ msgstr "Destino da impresión"
21855 #~ msgid "PDF Print"
21856 #~ msgstr "Impresión PDF"
21858 #~ msgid "Print using PostScript operators"
21859 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
21861 #~ msgid "Postscript Print"
21862 #~ msgstr "Impresión Postscript"
21864 #~ msgid "Postscript Output"
21865 #~ msgstr "Saída de Postscript"
21867 #~ msgid ""
21868 #~ "Cannot create file %s.\n"
21869 #~ "%s"
21870 #~ msgstr ""
21871 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
21872 #~ "%s"
21874 #~ msgid ""
21875 #~ "Cannot write file %s.\n"
21876 #~ "%s"
21877 #~ msgstr ""
21878 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
21879 #~ "%s"
21881 #~ msgid ""
21882 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
21883 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
21884 #~ msgstr ""
21885 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
21886 #~ "predeterminadas,\n"
21887 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
21889 #~ msgid ""
21890 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
21891 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
21892 #~ "%s"
21893 #~ msgstr ""
21894 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
21895 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
21896 #~ "%s"
21898 #~ msgid ""
21899 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
21900 #~ "%s"
21901 #~ msgstr ""
21902 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
21903 #~ "%s"
21905 #~ msgid ""
21906 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
21907 #~ "New menus will not be saved."
21908 #~ msgstr ""
21909 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
21910 #~ "Non se van gardar os novos menús."
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "Mirror reflection"
21914 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "Gap width"
21918 #~ msgstr "Ancho, alto:"
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "Lala"
21922 #~ msgstr "_Etiqueta"
21924 #, fuzzy
21925 #~ msgid "Lolo"
21926 #~ msgstr "Cor"
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "Last gen. segment"
21930 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
21932 #~ msgid "Reference"
21933 #~ msgstr "Referencia"
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid "Change LPE point parameter"
21937 #~ msgstr "Crear espirais"
21939 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
21940 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
21942 # leo
21943 #, fuzzy
21944 #~ msgid "Fit page to selection"
21945 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
21949 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
21950 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
21951 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
21955 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
21956 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
21957 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
21961 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
21962 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
21963 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
21967 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
21968 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
21969 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
21971 # [*] Revisar Layout
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
21974 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
21975 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
21976 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
21980 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
21981 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
21982 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
21986 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
21987 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
21988 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
21992 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
21993 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
21994 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
21996 #~ msgid "_Nodes"
21997 #~ msgstr "_Nodos"
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
22001 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
22005 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
22007 #~ msgid "_Grid with guides"
22008 #~ msgstr "Reixa con _guías"
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
22012 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
22016 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
22020 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
22022 #~ msgid "Export"
22023 #~ msgstr "Exportar"
22025 #~ msgid "Grid units"
22026 #~ msgstr "Unidades da reixa"
22028 #~ msgid "Origin Y"
22029 #~ msgstr "Orixe Y"
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "Spacing X"
22033 #~ msgstr "Separación _X:"
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "Spacing Y"
22037 #~ msgstr "Separación _X:"
22039 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
22040 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
22042 #~ msgid "Major grid line every"
22043 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
22045 #~ msgid "Angle X"
22046 #~ msgstr "Ángulo X"
22048 #~ msgid "Angle Z"
22049 #~ msgstr "Ángulo Z"
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "XML looks"
22053 #~ msgstr "Editor de _XML..."
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid "Inline the XML attributes"
22057 #~ msgstr "image/svg+xml"
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "Path string"
22061 #~ msgstr "Pechando o camiño."
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "Enable auto-save of document"
22065 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
22067 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
22068 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "Regular Bézier mode"
22072 #~ msgstr ""
22073 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
22074 #~ "%s"
22076 #, fuzzy
22077 #~ msgid "Spiro splines mode"
22078 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
22080 #, fuzzy
22081 #~ msgid "Repel mode"
22082 #~ msgstr "Modo de _visualización"
22084 #, fuzzy
22085 #~ msgid "Change calligraphic profile"
22086 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
22088 #, fuzzy
22089 #~ msgid "Save current settings as new profile"
22090 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
22092 #~ msgid ""
22093 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
22094 #~ "sourceforge.net/"
22095 #~ msgstr ""
22096 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
22097 #~ "sourceforge.net/"
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid "Samples"
22101 #~ msgstr "Figuras"
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
22105 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
22107 #~ msgid "Postscript"
22108 #~ msgstr "Postscript"
22110 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
22111 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
22113 # Rosetta
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid ""
22116 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
22117 #~ msgstr ""
22118 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
22119 #~ "b>"
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "Bend Path"
22123 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
22125 #, fuzzy
22126 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
22127 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
22129 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
22130 #~ msgstr ""
22131 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
22133 #~ msgid ""
22134 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
22135 #~ msgstr ""
22136 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
22140 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
22142 #, fuzzy
22143 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
22144 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
22146 #, fuzzy
22147 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
22148 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
22150 #, fuzzy
22151 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
22152 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
22154 #, fuzzy
22155 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
22156 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
22158 #, fuzzy
22159 #~ msgid "Tall"
22160 #~ msgstr "absoluto"
22162 #, fuzzy
22163 #~ msgid "Square"
22164 #~ msgstr "Punta cadrada"
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid "Wide"
22168 #~ msgstr "_Agochar"
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "Delete Segment"
22172 #~ msgstr "Borrar o nodo"
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
22176 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "Select option: "
22180 #~ msgstr "Selección"
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "Select second option: "
22184 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
22186 #~ msgid "medium"
22187 #~ msgstr "mediana"
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "X Channel"
22191 #~ msgstr "Cancelar"
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "Y Channel"
22195 #~ msgstr "Cancelar"
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
22199 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid "Search Tag"
22203 #~ msgstr "Buscar imaxes"
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "Measure unit:"
22207 #~ msgstr "Medir Camiño"
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "Degrees:"
22211 #~ msgstr "graos"
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "Pin Dialog"
22215 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
22217 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
22218 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
22220 #, fuzzy
22221 #~ msgid "Start point jitter"
22222 #~ msgstr "Saturación"
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "Slope"
22226 #~ msgstr " Estilo "
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
22230 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid "Snap di_stance"
22234 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
22236 #, fuzzy
22237 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
22238 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
22242 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
22246 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
22248 #, fuzzy
22249 #~ msgid "Date:"
22250 #~ msgstr "Data"
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "Format:"
22254 #~ msgstr "Formato"
22256 #, fuzzy
22257 #~ msgid "Creator:"
22258 #~ msgstr "Creador"
22260 #, fuzzy
22261 #~ msgid "Publisher:"
22262 #~ msgstr "Editor"
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "Identifier:"
22266 #~ msgstr "Identificador"
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "Source:"
22270 #~ msgstr "Fonte"
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "Relation:"
22274 #~ msgstr "Relación"
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "Language:"
22278 #~ msgstr "Lingua"
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "Subject:"
22282 #~ msgstr "Obxecto"
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "Coverage:"
22286 #~ msgstr "Metro"
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid "Contributor:"
22290 #~ msgstr "Contribuíntes"
22292 #, fuzzy
22293 #~ msgid "Default Metadata"
22294 #~ msgstr "Metadatos"
22296 #, fuzzy
22297 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
22298 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
22302 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
22306 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
22310 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
22314 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
22318 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "Free Art License"
22322 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
22324 #, fuzzy
22325 #~ msgid "Default License"
22326 #~ msgstr "Predeterminados"
22328 #, fuzzy
22329 #~ msgid "Angle Y"
22330 #~ msgstr "Ángulo:"
22332 #~ msgid "%s at %s"
22333 #~ msgstr "%s en %s"
22335 #~ msgid "Moving %s %s"
22336 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid "Change layer opacity"
22340 #~ msgstr "Opacidade principal"
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "Opacity, %:"
22344 #~ msgstr "Opacidade:"
22346 #, fuzzy
22347 #~ msgid "Pattern along path"
22348 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
22350 #, fuzzy
22351 #~ msgid "unknown error"
22352 #~ msgstr "Descoñecido"
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid "Snap details"
22356 #~ msgstr "Engadir nodos"
22358 #, fuzzy
22359 #~ msgid ""
22360 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
22361 #~ msgstr ""
22362 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
22363 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
22365 #, fuzzy
22366 #~ msgid "Gridtype"
22367 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
22369 #, fuzzy
22370 #~ msgid "Display Calibration"
22371 #~ msgstr "Configuración da visualización"
22373 #~ msgid "Print _Direct"
22374 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
22376 #, fuzzy
22377 #~ msgid "Gradients"
22378 #~ msgstr "Degradado"
22380 # leo
22381 #, fuzzy
22382 #~ msgid "Vertical kerning"
22383 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"