Code

Updating to trunk
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
23 msgid "Add Nodes"
24 msgstr "Engadir Nodos"
26 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
27 msgid "By max. segment length"
28 msgstr ""
30 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
31 msgid "By number of segments"
32 msgstr "Por número de segmentos"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
35 #, fuzzy
36 msgid "Division method"
37 msgstr "Di_visión"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
40 msgid "Maximum segment length (px)"
41 msgstr ""
43 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
44 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
45 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
46 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
47 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
48 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
49 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
50 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
51 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
52 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
53 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
54 msgid "Modify Path"
55 msgstr "Modificar Camiño"
57 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
58 msgid "Number of segments"
59 msgstr "Número de segmentos"
61 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
62 msgid "AI 8.0 Input"
63 msgstr "Entrada de AI 8.0"
65 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
66 #, fuzzy
67 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
68 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
70 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
71 #, fuzzy
72 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
73 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
75 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
76 msgid "AI SVG Input"
77 msgstr "Entrada de SVG de AI"
79 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
80 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
81 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
83 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
84 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
85 msgstr ""
87 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
88 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
89 msgstr ""
91 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
92 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
93 msgstr ""
95 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
96 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
97 msgstr ""
99 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
100 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
101 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
103 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
104 msgid "Corel DRAW Input"
105 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
107 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
108 #, fuzzy
109 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
110 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
112 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
113 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
114 msgstr ""
116 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
117 msgid "Corel DRAW templates input"
118 msgstr ""
120 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
121 #, fuzzy
122 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
123 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
125 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
126 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
127 msgstr ""
129 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
130 #, fuzzy
131 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
132 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
134 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
135 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
136 msgstr ""
138 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
139 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
140 msgstr ""
142 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
143 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
144 msgstr ""
146 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
147 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
148 msgstr ""
150 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
151 #, fuzzy
152 msgid "Brighter"
153 msgstr "Brillo"
155 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
156 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
157 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
172 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
182 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
183 msgid "Color"
184 msgstr "Cor"
186 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
187 msgid "Blue Function"
188 msgstr "Función do azul"
190 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
191 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
193 msgid "Custom"
194 msgstr "Personalizado"
196 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
197 msgid "Green Function"
198 msgstr "Función do verde"
200 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
201 msgid "Red Function"
202 msgstr "Función do vermello"
204 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
205 msgid "Darker"
206 msgstr "Escurecer"
208 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
210 #, fuzzy
211 msgid "Desaturate"
212 msgstr "Distribuír"
214 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
215 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
216 msgid "Grayscale"
217 msgstr "Escala de grises"
219 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
220 #, fuzzy
221 msgid "Less Hue"
222 msgstr "Menos Luz"
224 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
225 #, fuzzy
226 msgid "Less Light"
227 msgstr "Menos Luz"
229 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
230 #, fuzzy
231 msgid "Less Saturation"
232 msgstr "Menos Saturación"
234 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
235 #, fuzzy
236 msgid "More Hue"
237 msgstr "Máis Lux"
239 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
240 #, fuzzy
241 msgid "More Light"
242 msgstr "Máis Lux"
244 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
245 msgid "More Saturation"
246 msgstr "Máis saturación"
248 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
249 #, fuzzy
250 msgid "Negative"
251 msgstr "Negativo"
253 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
254 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
255 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
256 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
259 msgid "Hue"
260 msgstr "Matiz"
262 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
263 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
266 msgid "Lightness"
267 msgstr "Brillo"
269 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
270 #, fuzzy
271 msgid "Randomize"
272 msgstr "Árbore Aleatoria"
274 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
275 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
276 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
281 msgid "Saturation"
282 msgstr "Saturación"
284 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
285 msgid "Remove Blue"
286 msgstr "Eliminar o azul"
288 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
289 msgid "Remove Green"
290 msgstr "Eliminar o verde"
292 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
293 msgid "Remove Red"
294 msgstr "Eliminar o vermello"
296 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
297 msgid "By color (RRGGBB hex):"
298 msgstr ""
300 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
301 msgid "Replace color"
302 msgstr "Substituir unha cor"
304 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
305 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
306 msgstr ""
308 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
309 msgid "RGB Barrel"
310 msgstr ""
312 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
313 #, fuzzy
314 msgid "Convert to Dashes"
315 msgstr "Converter a Braille"
317 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
318 msgid "A diagram created with the program Dia"
319 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
321 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
322 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
323 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
325 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
326 msgid "Dia Input"
327 msgstr "Entrada de Dia"
329 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
330 msgid ""
331 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
332 "at http://live.gnome.org/Dia"
333 msgstr ""
334 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
335 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
337 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
338 msgid ""
339 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
340 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
341 "Inkscape installation."
342 msgstr ""
343 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
344 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
346 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
347 msgid "Dimensions"
348 msgstr "Dimensións"
350 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
351 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
352 msgid "Visualize Path"
353 msgstr "Visualizar Camiño"
355 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
356 msgid "X Offset"
357 msgstr "Desprazamento X"
359 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
360 msgid "Y Offset"
361 msgstr "Desprazamento Y"
363 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
364 msgid "Dot size"
365 msgstr "Tamaño de punto"
367 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
368 msgid "Font size"
369 msgstr "Tamaño da fonte"
371 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
372 msgid "Number Nodes"
373 msgstr "Numerar Nodos"
375 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
376 #, fuzzy
377 msgid "Altitudes"
378 msgstr "Aliñar os nodos"
380 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
381 #, fuzzy
382 msgid "Angle Bisectors"
383 msgstr "Ángulo (graos):"
385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
386 #, fuzzy
387 msgid "Centroid"
388 msgstr "Centrar"
390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
391 #, fuzzy
392 msgid "Circumcentre"
393 msgstr "Documento"
395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
396 #, fuzzy
397 msgid "Circumcircle"
398 msgstr "Círculo"
400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
401 #, fuzzy
402 msgid "Common Objects"
403 msgstr "Obxectos"
405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
406 #, fuzzy
407 msgid "Contact Triangle"
408 msgstr "Triángulo"
410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
411 msgid "Custom Point Specified By:"
412 msgstr ""
414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
415 #, fuzzy
416 msgid "Custom Points and Options"
417 msgstr "Opcións de liña de comandos"
419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
420 msgid "Draw Circle Around This Point"
421 msgstr ""
423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
424 #, fuzzy
425 msgid "Draw From Triangle"
426 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
429 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
430 msgstr ""
432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
433 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
434 msgstr ""
436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
437 msgid "Draw Marker At This Point"
438 msgstr ""
440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
441 #, fuzzy
442 msgid "Excentral Triangle"
443 msgstr "Triángulo"
445 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
446 #, fuzzy
447 msgid "Excentres"
448 msgstr "Extrusión"
450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
451 #, fuzzy
452 msgid "Excircles"
453 msgstr "círculo"
455 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
456 #, fuzzy
457 msgid "Extouch Triangle"
458 msgstr "Triángulo"
460 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
461 #, fuzzy
462 msgid "Gergonne Point"
463 msgstr "_Pintar o trazo"
465 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
466 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
467 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
468 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
469 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
470 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
471 msgid "Help"
472 msgstr "Axuda"
474 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
475 #, fuzzy
476 msgid "Incentre"
477 msgstr "Sangrar o nodo"
479 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
480 #, fuzzy
481 msgid "Incircle"
482 msgstr "círculo"
484 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
485 #, fuzzy
486 msgid "Nagel Point"
487 msgstr "Recheo negro"
489 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
490 msgid "Nine-Point Centre"
491 msgstr ""
493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
494 msgid "Nine-Point Circle"
495 msgstr ""
497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
498 #, fuzzy
499 msgid "Orthic Triangle"
500 msgstr "Triángulo"
502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
503 #, fuzzy
504 msgid "Orthocentre"
505 msgstr "Metro"
507 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
508 #, fuzzy
509 msgid "Point At"
510 msgstr "píxels con"
512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
513 #, fuzzy
514 msgid "Radius / px"
515 msgstr "Radio"
517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
518 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
519 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
520 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
521 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
522 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
523 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
524 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
525 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
526 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
527 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
528 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
529 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
530 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
531 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
532 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
533 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
534 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
535 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
536 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
537 #, fuzzy
538 msgid "Render"
539 msgstr "Renderizado"
541 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
542 #, fuzzy
543 msgid "Report this triangle's properties"
544 msgstr "Definir as propiedades da guía"
546 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
547 #, fuzzy
548 msgid "Symmedial Triangle"
549 msgstr "Triángulo"
551 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
552 #, fuzzy
553 msgid "Symmedian Point"
554 msgstr "Texto vertical"
556 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
557 msgid "Symmedians"
558 msgstr ""
560 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
561 msgid ""
562 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
563 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
564 "your own ones.\n"
565 "            \n"
566 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
567 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
568 "function.\n"
569 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
570 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
571 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
572 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
573 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
574 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
575 "\n"
576 "You can use any standard Python math function:\n"
577 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
578 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
579 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
580 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
581 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
582 "\n"
583 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
584 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
585 "\n"
586 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
587 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
588 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
589 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
590 "            "
591 msgstr ""
593 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
594 #, fuzzy
595 msgid "Triangle Function"
596 msgstr "Función do azul"
598 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
599 #, fuzzy
600 msgid "Trilinear Coordinates"
601 msgstr "Coordenadas"
603 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
604 msgid ""
605 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
606 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
607 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
608 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
609 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
610 msgstr ""
612 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
613 #, fuzzy
614 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
615 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
617 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
618 #, fuzzy
619 msgid "Character Encoding"
620 msgstr "Non redondeado"
622 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
623 msgid "DXF Input"
624 msgstr "Entrada de DXF"
626 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
627 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
628 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
630 #. ## end option page
631 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
632 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
633 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
635 msgid "Options"
636 msgstr "Opcións"
638 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
639 msgid "Or, use manual scale factor"
640 msgstr ""
642 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
643 msgid "Use automatic scaling to size A4"
644 msgstr ""
646 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
647 msgid ""
648 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
649 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
650 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
651 "- only line and spline elements are supported.\n"
652 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
653 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
654 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
655 "legacy version of the LINE output."
656 msgstr ""
658 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
659 #, fuzzy
660 msgid "Desktop Cutting Plotter"
661 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
663 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
664 #, fuzzy
665 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
666 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
668 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
669 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
670 msgstr ""
672 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
673 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
674 msgstr ""
676 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
677 #, fuzzy
678 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
679 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
681 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
682 msgid "DXF Output"
683 msgstr "Saída de DXF"
685 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
686 msgid "DXF file written by pstoedit"
687 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
689 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
690 #, fuzzy
691 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
692 msgstr ""
693 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
694 "net/pstoedit"
696 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
697 #, fuzzy
698 msgid "Blur height"
699 msgstr "Ancho, alto:"
701 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
702 #, fuzzy
703 msgid "Blur stdDeviation"
704 msgstr "Destino da impresión"
706 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
707 #, fuzzy
708 msgid "Blur width"
709 msgstr "Ancho, alto:"
711 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
712 #, fuzzy
713 msgid "Edge 3D"
714 msgstr "Detección de bordos"
716 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
717 #, fuzzy
718 msgid "Illumination Angle"
719 msgstr "Ángulo de Iluminación"
721 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
722 #, fuzzy
723 msgid "Only black and white"
724 msgstr "Só branco e negro"
726 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
727 #, fuzzy
728 msgid "Shades"
729 msgstr "Figuras"
731 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
732 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
733 msgid "Stroke width"
734 msgstr "Ancho do trazo"
736 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
737 #, fuzzy
738 msgid "Embed Images"
739 msgstr "Buscar imaxes"
741 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
742 #, fuzzy
743 msgid "Embed only selected images"
744 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
746 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
747 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
748 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
749 msgid "Images"
750 msgstr "Imaxes"
752 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
753 msgid "EPS Input"
754 msgstr "Entrada de EPS"
756 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
757 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
758 #, fuzzy
759 msgid "Encapsulated PostScript"
760 msgstr "Encapsulated Postscript"
762 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
763 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
764 #, fuzzy
765 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
766 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
768 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
769 msgid "LaTeX formula"
770 msgstr "Formula LaTeX"
772 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
773 msgid "LaTeX formula: "
774 msgstr "Formula LaTeX:"
776 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
777 #, fuzzy
778 msgid "Export as GIMP Palette"
779 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
781 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
782 #, fuzzy
783 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
784 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
786 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
787 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
788 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
790 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
791 #, fuzzy
792 msgid "Extract Image"
793 msgstr "image/svg+xml"
795 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
796 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
797 msgstr ""
799 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
800 msgid "Path to save image"
801 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
803 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
804 msgid "Extrude"
805 msgstr "Extrusión"
807 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
808 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
809 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
810 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
811 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
812 #, fuzzy
813 msgid "Generate from Path"
814 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
816 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
817 #, fuzzy
818 msgid "Lines"
819 msgstr "Liña"
821 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
825 msgid "Mode:"
826 msgstr "Modo:"
828 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
829 #, fuzzy
830 msgid "Polygons"
831 msgstr "Polígono"
833 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
834 msgid "Open files saved with XFIG"
835 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
837 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
838 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
839 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
841 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
842 msgid "XFIG Input"
843 msgstr "Entrada de XFIG"
845 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
846 msgid "Flatness"
847 msgstr ""
849 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
850 msgid "Flatten Beziers"
851 msgstr ""
853 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
854 #, fuzzy
855 msgid "Add Guide Lines"
856 msgstr "Liña-guía"
858 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
859 #, fuzzy
860 msgid "Depth"
861 msgstr "Dentes"
863 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
864 msgid "Foldable Box"
865 msgstr ""
867 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
868 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
869 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
870 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
871 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
872 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
874 msgid "Height"
875 msgstr "Alto"
877 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
878 #, fuzzy
879 msgid "Paper Thickness"
880 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
882 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
883 #, fuzzy
884 msgid "Tab Proportion"
885 msgstr "Escalar proporcionalmente"
887 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
888 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
889 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
890 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
891 msgid "Unit"
892 msgstr "Unidade"
894 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
895 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
896 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
897 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
898 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
899 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
900 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
901 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
902 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
905 msgid "Width"
906 msgstr "Ancho"
908 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
909 #, fuzzy
910 msgid "Fractalize"
911 msgstr "Recheo fractal"
913 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
914 #, fuzzy
915 msgid "Smoothness"
916 msgstr "Suavizar"
918 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
919 #, fuzzy
920 msgid "Subdivisions"
921 msgstr "Di_visión"
923 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
924 #, fuzzy
925 msgid "Calculate first derivative numerically"
926 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
928 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
929 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
930 msgid "Draw Axes"
931 msgstr "Debuxar eixes"
933 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
934 #, fuzzy
935 msgid "End X value"
936 msgstr "Valor do atributo"
938 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
939 msgid "First derivative"
940 msgstr "Primeira derivada"
942 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
943 msgid "Function"
944 msgstr "Función"
946 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
947 msgid "Function Plotter"
948 msgstr "Representar Funcións"
950 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
951 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
952 msgid "Functions"
953 msgstr "Funcións"
955 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
956 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
957 msgstr ""
959 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
960 msgid "Multiply X range by 2*pi"
961 msgstr ""
963 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
964 #, fuzzy
965 msgid "Number of samples"
966 msgstr "Número de filas"
968 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
969 #, fuzzy
970 msgid "Range and sampling"
971 msgstr "R_echeo e Trazo"
973 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
974 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
975 #, fuzzy
976 msgid "Remove rectangle"
977 msgstr "Crear rectángulo"
979 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
980 msgid ""
981 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
982 "it will determine X and Y scales.\n"
983 "\n"
984 "With polar coordinates:\n"
985 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
986 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
987 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
988 "   First derivative is always determined numerically."
989 msgstr ""
991 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
992 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
993 msgid ""
994 "Standard Python math functions are available:\n"
995 "\n"
996 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
997 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
998 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
999 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1000 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1001 "\n"
1002 "The constants pi and e are also available."
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1006 msgid "Start X value"
1007 msgstr "Valor X inicial"
1009 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1010 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Use"
1013 msgstr "En Uso"
1015 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Use polar coordinates"
1018 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
1020 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1023 msgstr "Baixar ó fondo"
1025 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Y value of rectangle's top"
1028 msgstr "Elevar á cima"
1030 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Circular pitch, px"
1033 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1035 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Gear"
1038 msgstr "_Limpar"
1040 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1041 msgid "Number of teeth"
1042 msgstr "Número de dentes"
1044 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Pressure angle"
1047 msgstr "Ángulo (graos):"
1049 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1050 msgid "GIMP XCF"
1051 msgstr "XCF de GIMP"
1053 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1054 #, fuzzy
1055 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1056 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
1058 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Save Grid:"
1061 msgstr "Reixa rectangular"
1063 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Save Guides:"
1066 msgstr "Amosar _guías"
1068 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Border Thickness [px]"
1071 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1073 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Cartesian Grid"
1076 msgstr "Reixa rectangular"
1078 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1079 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1083 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1087 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1091 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1097 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1099 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1102 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1104 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Major X Divisions"
1107 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1109 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1112 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1114 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1117 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1119 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Major Y Divisions"
1122 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1124 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1127 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1129 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1132 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1134 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1135 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1139 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1143 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1147 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1153 msgstr "<small>Por fila:</small>"
1155 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1158 msgstr "<small>Por fila:</small>"
1160 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Angle Divisions"
1163 msgstr "Ángulo (graos):"
1165 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1166 msgid "Angle Divisions at Centre"
1167 msgstr ""
1169 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1170 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1174 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1178 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1182 msgid "Circumferential Labels"
1183 msgstr ""
1185 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1186 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1187 msgid "Degrees"
1188 msgstr "Graos"
1190 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1191 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1197 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1199 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1202 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1204 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1207 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1209 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Major Circular Divisions"
1212 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1214 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1215 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1219 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1225 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1227 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1228 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1229 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1230 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
1236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
1237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
1238 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
1239 msgid "None"
1240 msgstr "Ningún"
1242 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Polar Grid"
1245 msgstr "Reixa rectangular"
1247 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1248 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1249 msgstr ""
1251 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1252 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1256 msgid "1/10"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1260 msgid "1/2"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1264 msgid "1/3"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1268 msgid "1/4"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1272 msgid "1/5"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1276 msgid "1/6"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1280 msgid "1/7"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1284 msgid "1/8"
1285 msgstr ""
1287 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1288 msgid "1/9"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Custom..."
1294 msgstr "Personalizado"
1296 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Delete existing guides"
1299 msgstr "Eliminar as guías existentes"
1301 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Golden ratio"
1304 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
1306 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Guides creator"
1309 msgstr "Co_r das guías"
1311 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Horizontal guide each"
1314 msgstr "Texto horizontal"
1316 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Preset"
1319 msgstr " R_establecer"
1321 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1322 msgid "Rule-of-third"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Start from edges"
1328 msgstr "comeza no centro"
1330 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Vertical guide each"
1333 msgstr "Establecer espacio:"
1335 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Draw Handles"
1338 msgstr "Debuxar camiño"
1340 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1341 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1345 #, fuzzy
1346 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1347 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
1349 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1350 msgid "HPGL Output"
1351 msgstr "Saída HPGL"
1353 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1354 msgid "Mirror Y-axis"
1355 msgstr ""
1357 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Plot invisible layers"
1360 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
1362 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1363 msgid "X-origin (px)"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1367 msgid "Y-origin (px)"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1371 msgid "hpgl output flatness"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1375 msgid "Ask Us a Question"
1376 msgstr "Fáganos unha pregunta"
1378 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1379 msgid "Command Line Options"
1380 msgstr "Opcións de liña de comandos"
1382 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1383 msgid "FAQ"
1384 msgstr "FAQ"
1386 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1387 msgid "Keys and Mouse Reference"
1388 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
1390 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1391 msgid "Inkscape Manual"
1392 msgstr "Manual de Inkscape"
1394 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1395 msgid "New in This Version"
1396 msgstr "Que hai novo nesta versión"
1398 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1399 msgid "Report a Bug"
1400 msgstr "Comunicar un erro"
1402 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1403 msgid "SVG 1.1 Specification"
1404 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
1406 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Duplicate endpaths"
1409 msgstr "Duplicar o nodo"
1411 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1412 msgid "Exponent"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1416 msgid "Interpolate"
1417 msgstr "Interpolar"
1419 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Interpolate style"
1422 msgstr "Pegar estilo"
1424 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1425 msgid "Interpolation method"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1429 msgid "Interpolation steps"
1430 msgstr ""
1432 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Attribute to Interpolate"
1435 msgstr "Nome do atributo"
1437 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1438 #, fuzzy
1439 msgid "End Value"
1440 msgstr "Valor do atributo"
1442 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1443 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1444 msgid "Fill"
1445 msgstr "Recheo"
1447 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Float Number"
1450 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
1452 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1453 msgid ""
1454 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1455 "this \"other\":"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1459 msgid "Integer Number"
1460 msgstr ""
1462 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1463 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1467 #, fuzzy
1468 msgid "No Unit"
1469 msgstr "Unidade"
1471 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1473 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1474 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
1476 msgid "Opacity"
1477 msgstr "Opacidade"
1479 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Other"
1482 msgstr "Metro"
1484 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Other Attribute"
1487 msgstr "Atributo"
1489 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Other Attribute type"
1492 msgstr "Nome do atributo"
1494 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1495 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1496 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1497 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Scale"
1501 msgstr "E_scalar"
1503 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Start Value"
1506 msgstr "Valor X inicial"
1508 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1509 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1510 msgid "Style"
1511 msgstr " Estilo "
1513 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Tag"
1516 msgstr "Obxectivo:"
1518 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1519 msgid ""
1520 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1521 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1522 "selection"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Transformation"
1528 msgstr "Información"
1530 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Translate X"
1533 msgstr "_Tradutores"
1535 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Translate Y"
1538 msgstr "_Tradutores"
1540 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1541 msgid "Where to apply?"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1545 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1546 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1547 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1551 msgid ""
1552 "\n"
1553 "The path is generated by applying the \n"
1554 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1555 "Order times. The following commands are \n"
1556 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1557 "\n"
1558 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1559 "\n"
1560 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1561 "\n"
1562 "+: turn left\n"
1563 "\n"
1564 "-: turn right\n"
1565 "\n"
1566 "|: turn 180 degrees\n"
1567 "\n"
1568 "[: remember point\n"
1569 "\n"
1570 "]: return to remembered point\n"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1574 msgid "Axiom"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Axiom and rules"
1580 msgstr "R_echeo e Trazo"
1582 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1583 msgid "L-system"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1587 msgid "Left angle"
1588 msgstr "Ángulo esquerdo"
1590 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1591 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Order"
1594 msgstr "Orde-z"
1596 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1597 #, fuzzy, no-c-format
1598 msgid "Randomize angle (%)"
1599 msgstr "Ángulo (graos):"
1601 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1602 #, no-c-format
1603 msgid "Randomize step (%)"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1607 msgid "Right angle"
1608 msgstr "Ángulo dereito"
1610 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1611 msgid "Rules"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Step length (px)"
1617 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1619 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1620 msgid "Lorem ipsum"
1621 msgstr "Lorem ipsum"
1623 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Number of paragraphs"
1626 msgstr "Número de parágrafos"
1628 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1629 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Sentences per paragraph"
1635 msgstr "<small>Por fila:</small>"
1637 #. Text
1638 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1639 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1640 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1641 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1642 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1643 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1644 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1645 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1646 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1647 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1648 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
1650 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1651 msgid "Text"
1652 msgstr "Texto"
1654 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1655 msgid ""
1656 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1657 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1658 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1662 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Font size [px]"
1668 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1670 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1671 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Length Unit: "
1674 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
1676 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Measure"
1679 msgstr "Medida"
1681 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1682 msgid "Measure Path"
1683 msgstr "Medir Camiño"
1685 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Offset [px]"
1688 msgstr "Desprazamento do patrón"
1690 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1691 msgid "Precision"
1692 msgstr "Precisión"
1694 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1695 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1699 msgid ""
1700 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1701 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1702 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1703 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1704 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1705 "real world, Scale must be set to 250."
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1709 msgid "Angle"
1710 msgstr "Ángulo"
1712 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1713 msgid "Magnitude"
1714 msgstr "Magnitude"
1716 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Motion"
1719 msgstr "Posición"
1721 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1722 msgid "ASCII Text with outline markup"
1723 msgstr ""
1725 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1728 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
1730 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Text Outline Input"
1733 msgstr "Entrada de SVG de AI"
1735 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1736 #, fuzzy
1737 msgid "End t-value"
1738 msgstr "Valor do atributo"
1740 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1741 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1745 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1746 msgstr ""
1748 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Parametric Curves"
1751 msgstr "Parámetros"
1753 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Range and Sampling"
1756 msgstr "R_echeo e Trazo"
1758 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Samples"
1761 msgstr "Figuras"
1763 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1764 msgid ""
1765 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1766 "it will determine X and Y scales.\n"
1767 "\n"
1768 "First derivatives are always determined numerically."
1769 msgstr ""
1771 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Start t-value"
1774 msgstr "Valor X inicial"
1776 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1777 #, fuzzy
1778 msgid "x-Function"
1779 msgstr "Función"
1781 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1782 #, fuzzy
1783 msgid "x-value of rectangle's left"
1784 msgstr "Elevar á cima"
1786 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1787 #, fuzzy
1788 msgid "x-value of rectangle's right"
1789 msgstr "Elevar á cima"
1791 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1792 #, fuzzy
1793 msgid "y-Function"
1794 msgstr "Función"
1796 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1797 #, fuzzy
1798 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1799 msgstr "Baixar ó fondo"
1801 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1802 #, fuzzy
1803 msgid "y-value of rectangle's top"
1804 msgstr "Elevar á cima"
1806 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Copies of the pattern:"
1809 msgstr "Copias do patrón:"
1811 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Deformation type:"
1814 msgstr "Tipo de deformación:"
1816 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1817 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1818 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1822 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1823 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Normal offset"
1826 msgstr "Desprazamento do patrón"
1828 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Pattern along Path"
1831 msgstr "O camiño está pechado."
1833 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1834 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1835 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Pattern is vertical"
1838 msgstr "O patrón é vertical"
1840 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1841 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1842 msgid "Repeated"
1843 msgstr "Repetido"
1845 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1846 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1847 msgid "Repeated, stretched"
1848 msgstr ""
1850 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1851 msgid "Ribbon"
1852 msgstr ""
1854 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1855 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Single"
1858 msgstr "Ángulo"
1860 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1861 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1862 msgid "Single, stretched"
1863 msgstr ""
1865 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Snake"
1868 msgstr "Axustar"
1870 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1871 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Space between copies:"
1874 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
1876 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1877 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1878 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Tangential offset"
1881 msgstr "Desprazamento do patrón"
1883 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1884 msgid ""
1885 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1886 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1887 "clones... allowed)"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Cloned"
1893 msgstr "Clons"
1895 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Copied"
1898 msgstr "Non se copiou nada."
1900 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Follow path orientation"
1903 msgstr "O camiño está pechado."
1905 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Moved"
1908 msgstr "Mover"
1910 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Original pattern will be:"
1913 msgstr "O patrón é vertical"
1915 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1916 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Scatter"
1920 msgstr "Patrón"
1922 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1923 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1927 msgid ""
1928 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1929 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1930 "shapes, clones are allowed."
1931 msgstr ""
1933 # leo
1934 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Bleed (in)"
1937 msgstr " no grupo %s (%s)"
1939 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1940 msgid "Bond Weight #"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Book Height (inches)"
1946 msgstr "Pegar Alto por Separado"
1948 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Book Properties"
1951 msgstr "Propiedades do Libro"
1953 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Book Width (inches)"
1956 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
1958 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1959 msgid "Caliper (inches)"
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Cover"
1965 msgstr "Cuberta"
1967 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1968 msgid "Cover Thickness Measurement"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Interior Pages"
1974 msgstr "Número de Páxinas"
1976 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1977 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1981 msgid "Number of Pages"
1982 msgstr "Número de páxinas"
1984 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1987 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
1989 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1990 msgid "Paper Thickness Measurement"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1994 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1995 msgstr ""
1997 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1998 msgid "Points"
1999 msgstr "Puntos"
2001 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Remove existing guides"
2004 msgstr "Eliminar as guías existentes"
2006 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2007 msgid "Specify Width"
2008 msgstr "Especificar o ancho"
2010 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2011 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2012 msgid "Value"
2013 msgstr "Valor"
2015 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2016 msgid "Perspective"
2017 msgstr "Perspectiva"
2019 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2020 msgid "AutoCAD Plot Input"
2021 msgstr ""
2023 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2024 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2025 #, fuzzy
2026 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2027 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
2029 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Open HPGL plotter files"
2032 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
2034 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2035 msgid "AutoCAD Plot Output"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Save a file for plotters"
2041 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
2043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2044 #, fuzzy
2045 msgid "3D Polyhedron"
2046 msgstr "Polígono"
2048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Clockwise wound object"
2051 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
2053 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2054 msgid "Cube"
2055 msgstr "Cubo"
2057 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Cuboctahedron"
2060 msgstr "Metro"
2062 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2063 msgid "Dodecahedron"
2064 msgstr "Dodecaedro"
2066 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Draw back-facing polygons"
2069 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
2071 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Edge-Specified"
2074 msgstr "Detección de bordos"
2076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Edges"
2079 msgstr "Desenfocar o Bordo"
2081 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2082 msgid "Face-Specified"
2083 msgstr ""
2085 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2086 msgid "Faces"
2087 msgstr "Caras"
2089 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2090 msgid "Filename:"
2091 msgstr "Nome de ficheiro:"
2093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Fill color, Blue"
2096 msgstr "R_echeo e Trazo"
2098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Fill color, Green"
2101 msgstr "R_echeo e Trazo"
2103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Fill color, Red"
2106 msgstr "R_echeo e Trazo"
2108 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2109 #, fuzzy, no-c-format
2110 msgid "Fill opacity, %"
2111 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
2113 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2114 msgid "Great Dodecahedron"
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2118 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2122 msgid "Icosahedron"
2123 msgstr "Icosaedro"
2125 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Light X"
2128 msgstr "Aclarar"
2130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Light Y"
2133 msgstr "Aclarar"
2135 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Light Z"
2138 msgstr "Aclarar"
2140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Load from file"
2143 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
2145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Maximum"
2148 msgstr "mediana"
2150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2151 msgid "Mean"
2152 msgstr ""
2154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Minimum"
2157 msgstr "Tamaño mínimo"
2159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Model file"
2162 msgstr "Ficheiro PDF"
2164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2165 msgid "Object Type"
2166 msgstr "Tipo de obxecto"
2168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2169 msgid "Object:"
2170 msgstr "Obxecto:"
2172 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Octahedron"
2175 msgstr "Metro"
2177 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Rotate around:"
2180 msgstr "Rotar os nodos"
2182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Rotation, degrees"
2185 msgstr "Rotación / Graos"
2187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Scaling factor"
2190 msgstr "Mover, escalar, rotar"
2192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Shading"
2195 msgstr "Separación _X:"
2197 # Rosetta
2198 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2199 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Show:"
2202 msgstr "Amosar/Agochar"
2204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2207 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2210 msgid "Snub Cube"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2214 msgid "Snub Dodecahedron"
2215 msgstr ""
2217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2218 #, fuzzy, no-c-format
2219 msgid "Stroke opacity, %"
2220 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
2222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Stroke width, px"
2225 msgstr "Ancho do trazo"
2227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2228 msgid "Tetrahedron"
2229 msgstr "Tetraedro"
2231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Then rotate around:"
2234 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
2236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2237 msgid "Truncated Cube"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2241 msgid "Truncated Dodecahedron"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2245 msgid "Truncated Icosahedron"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2249 msgid "Truncated Octahedron"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2253 msgid "Truncated Tetrahedron"
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2257 msgid "Vertices"
2258 msgstr "Vértices"
2260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2261 #, fuzzy
2262 msgid "View"
2263 msgstr "_Ver"
2265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "X-Axis"
2268 msgstr "Ángulo do eixe x"
2270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Y-Axis"
2273 msgstr "Ángulo do eixe x"
2275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Z-Axis"
2278 msgstr "Ángulo do eixe x"
2280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Z-sort faces by:"
2283 msgstr "> e < escalan:"
2285 # leo
2286 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Bleed Margin"
2289 msgstr " no grupo %s (%s)"
2291 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Bleed Marks"
2294 msgstr "Marcas Centrais:"
2296 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Bottom:"
2299 msgstr "Baixar ó fondo"
2301 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Canvas"
2304 msgstr "Celeste"
2306 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Color Bars"
2309 msgstr "Cores"
2311 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2312 msgid "Crop Marks"
2313 msgstr ""
2315 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Left:"
2318 msgstr "Aliñar á esqueda"
2320 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Marks"
2323 msgstr "Marca"
2325 #. Label
2326 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2327 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2328 msgid "Offset:"
2329 msgstr "Desprazamento:"
2331 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Page Information"
2334 msgstr "Información"
2336 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Positioning"
2339 msgstr "Posición"
2341 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Printing Marks"
2344 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
2346 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2347 msgid "Registration Marks"
2348 msgstr ""
2350 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Right:"
2353 msgstr "Dereitos"
2355 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2358 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
2359 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2360 msgid "Selection"
2361 msgstr "Selección"
2363 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Set crop marks to"
2366 msgstr "Marcas Iniciais:"
2368 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Star Target"
2371 msgstr "Obxectivo:"
2373 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Top:"
2376 msgstr "Elevar á cima"
2378 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2379 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2380 #, fuzzy
2381 msgid "PostScript"
2382 msgstr "Postscript"
2384 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2385 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2386 msgid "PostScript (*.ps)"
2387 msgstr "PostScript (*.ps)"
2389 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2390 #, fuzzy
2391 msgid "PostScript Input"
2392 msgstr "Entrada de Postscript"
2394 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Jitter nodes"
2397 msgstr "Mover os nodos"
2399 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Maximum displacement in X, px"
2402 msgstr "Novo nodo"
2404 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2407 msgstr "Novo nodo"
2409 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Shift node handles"
2412 msgstr "Novo nodo"
2414 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Shift nodes"
2417 msgstr "Mover os nodos"
2419 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2420 msgid ""
2421 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2422 "selected path."
2423 msgstr ""
2425 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2426 msgid "Use normal distribution"
2427 msgstr "Usar distribución normal"
2429 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2430 msgid "Alphabet Soup"
2431 msgstr "Sopa de letras"
2433 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Random Seed"
2436 msgstr "Árbore Aleatoria"
2438 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Bar Height:"
2441 msgstr "Altura de Barra::"
2443 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2444 msgid "Barcode"
2445 msgstr "Código de barras"
2447 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Barcode Data:"
2450 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
2452 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Barcode Type:"
2455 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
2457 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Arbitrary Angle:"
2460 msgstr "Ángulo (graos):"
2462 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2463 msgid "Arrange"
2464 msgstr "Ordenar"
2466 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Bottom"
2469 msgstr "Baixar ó fondo"
2471 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Bottom to Top (90)"
2474 msgstr "Eleva-la selección á cima"
2476 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Horizontal Point:"
2479 msgstr "Texto horizontal"
2481 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Left"
2484 msgstr "Aliñar á esqueda"
2486 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Left to Right (0)"
2489 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
2491 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Middle"
2494 msgstr "Título"
2496 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Radial Inward"
2499 msgstr "Degradado radial"
2501 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Radial Outward"
2504 msgstr "Degradado radial"
2506 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Restack"
2509 msgstr " R_establecer"
2511 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Restack Direction:"
2514 msgstr "Descrición"
2516 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Right"
2519 msgstr "Aliñar á dereita"
2521 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2522 msgid "Right to Left (180)"
2523 msgstr ""
2525 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Top"
2528 msgstr "Elevar á cima"
2530 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Top to Bottom (270)"
2533 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
2535 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Vertical Point:"
2538 msgstr "Texto vertical"
2540 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2541 msgid "Initial size"
2542 msgstr "Tamaño inicial"
2544 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2545 msgid "Minimum size"
2546 msgstr "Tamaño mínimo"
2548 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Random Tree"
2551 msgstr "Árbore Aleatoria"
2553 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2554 #, no-c-format
2555 msgid "Curve (%):"
2556 msgstr ""
2558 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Rubber Stretch"
2561 msgstr "Número de Niveis"
2563 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2564 #, no-c-format
2565 msgid "Strength (%):"
2566 msgstr ""
2568 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Embed rasters"
2571 msgstr "Buscar imaxes"
2573 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Enable id stripping"
2576 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
2578 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Enable viewboxing"
2581 msgstr "Activar a previsualización"
2583 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2584 msgid "Group collapsing"
2585 msgstr ""
2587 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Indent"
2590 msgstr "Inserir"
2592 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2593 msgid "Keep editor data"
2594 msgstr ""
2596 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2599 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
2601 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Optimized SVG Output"
2604 msgstr "Saída de SVG"
2606 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Scalable Vector Graphics"
2609 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
2611 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Set precision"
2614 msgstr "Precisión"
2616 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Simplify colors"
2619 msgstr "Simplificar"
2621 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Space"
2624 msgstr "D_eseleccionar"
2626 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2627 msgid "Strip xml prolog"
2628 msgstr ""
2630 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Style to xml"
2633 msgstr "E_stilo: "
2635 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Tab"
2638 msgstr "Táboa"
2640 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2641 #, no-c-format
2642 msgid ""
2643 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2644 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2645 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2646 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2647 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2648 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2649 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2650 "elements and attributes.\n"
2651 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2652 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2653 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2654 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2655 msgstr ""
2657 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2658 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2659 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
2661 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2662 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2663 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2664 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
2666 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2667 msgid "sK1 vector graphics files input"
2668 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
2670 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2671 #, fuzzy
2672 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2673 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
2675 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2676 #, fuzzy
2677 msgid "sK1 vector graphics files output"
2678 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
2680 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2681 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2682 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
2684 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2685 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2686 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
2688 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2689 msgid "Sketch Input"
2690 msgstr "Entrada de Sketch"
2692 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2693 msgid "Gear Placement"
2694 msgstr ""
2696 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2697 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2698 msgstr ""
2700 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2701 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2702 msgstr ""
2704 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Quality (Default = 16)"
2707 msgstr "Establecer coma predeterminado"
2709 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2710 #, fuzzy
2711 msgid "R - Ring Radius (px)"
2712 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
2714 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2715 msgid "Rotation (deg)"
2716 msgstr "Rotación (graos)"
2718 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Spirograph"
2721 msgstr "Espiral"
2723 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2724 #, fuzzy
2725 msgid "d - Pen Radius (px)"
2726 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
2728 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2729 #, fuzzy
2730 msgid "r - Gear Radius (px)"
2731 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
2733 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2734 msgid "Behavior"
2735 msgstr ""
2737 #. You can add new elements from this point forward
2738 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2739 msgid "Percent"
2740 msgstr "Porcentaxe"
2742 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Straighten Segments"
2745 msgstr "Número de segmentos"
2747 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2748 msgid "Envelope"
2749 msgstr ""
2751 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2752 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2753 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2755 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2756 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2757 msgstr ""
2759 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2760 msgid "XAML Output"
2761 msgstr "Saída de XAML"
2763 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2764 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2765 msgstr ""
2767 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2768 msgid ""
2769 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2770 "files"
2771 msgstr ""
2773 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2774 msgid "ZIP Output"
2775 msgstr "Saída de ZIP"
2777 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2778 msgid ""
2779 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2780 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2781 msgstr ""
2783 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2784 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2785 msgstr ""
2787 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2788 msgid "Automatically set size and position"
2789 msgstr ""
2791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Calendar"
2794 msgstr "_Limpar"
2796 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Char Encoding"
2799 msgstr "Non redondeado"
2801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2803 msgid "Colors"
2804 msgstr "Cores"
2806 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Configuration"
2809 msgstr "Configuración de impresión"
2811 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Day color"
2814 msgstr "Cor inicial:"
2816 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Day names"
2819 msgstr "Nome da capa:"
2821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2822 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2823 msgstr ""
2825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2826 msgid ""
2827 "January February March April May June July August September October November "
2828 "December"
2829 msgstr ""
2831 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2832 msgid "Layout"
2833 msgstr "Disposición"
2835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Localization"
2838 msgstr "Situación"
2840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Monday"
2843 msgstr "Modo"
2845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2846 msgid "Month (0 for all)"
2847 msgstr ""
2849 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Month Margin"
2852 msgstr "Cor inicial:"
2854 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Month Width"
2857 msgstr "Ancho, alto:"
2859 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Month color"
2862 msgstr "Cor inicial:"
2864 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Month names"
2867 msgstr "Nome longo"
2869 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Months per line"
2872 msgstr "Centrar as liñas"
2874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2875 msgid "Next month day color"
2876 msgstr ""
2878 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Saturday"
2881 msgstr "Saturación"
2883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2884 msgid "Saturday and Sunday"
2885 msgstr ""
2887 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2888 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2889 msgstr ""
2891 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Sunday"
2894 msgstr "Axustar"
2896 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2897 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2898 msgstr ""
2900 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Week start day"
2903 msgstr "comeza no centro"
2905 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Weekday name color "
2908 msgstr "Usar cores con nome"
2910 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2911 msgid "Weekend"
2912 msgstr ""
2914 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Weekend day color"
2917 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2919 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Year (0 for current)"
2922 msgstr "Debaixo da actual"
2924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Year color"
2927 msgstr "Cor inicial:"
2929 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2930 msgid "You may change the names for other languages:"
2931 msgstr ""
2933 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2934 msgid "Convert to Braille"
2935 msgstr "Converter a Braille"
2937 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2938 #, fuzzy
2939 msgid "fLIP cASE"
2940 msgstr "Inverter os nodos"
2942 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2943 #, fuzzy
2944 msgid "lowercase"
2945 msgstr "Baixar a Capa"
2947 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2948 #, fuzzy
2949 msgid "rANdOm CasE"
2950 msgstr "Árbore Aleatoria"
2952 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2953 #, fuzzy
2954 msgid "By:"
2955 msgstr "Desprazan:"
2957 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2958 msgid "Replace text"
2959 msgstr "Substituír texto"
2961 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2962 msgid "Replace:"
2963 msgstr "Substituír:"
2965 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2966 msgid "Sentence case"
2967 msgstr ""
2969 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Title Case"
2972 msgstr "Establecer o título do obxecto"
2974 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2975 msgid "UPPERCASE"
2976 msgstr "MAIÚSCULAS"
2978 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Angle a / deg"
2981 msgstr "Rotación (graos)"
2983 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Angle b / deg"
2986 msgstr "Rotación (graos)"
2988 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Angle c / deg"
2991 msgstr "Rotación (graos)"
2993 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2994 msgid "From Side a and Angles a, b"
2995 msgstr ""
2997 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2998 msgid "From Side c and Angles a, b"
2999 msgstr ""
3001 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3002 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3003 msgstr ""
3005 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3006 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3007 msgstr ""
3009 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3010 #, fuzzy
3011 msgid "From Three Sides"
3012 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
3014 #. # end multiple scan
3015 #. ## end mode page
3016 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
3018 msgid "Mode"
3019 msgstr "Modo"
3021 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Side Length a / px"
3024 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3026 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Side Length b / px"
3029 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3031 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Side Length c / px"
3034 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3036 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3037 msgid "Triangle"
3038 msgstr "Triángulo"
3040 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3041 msgid "ASCII Text"
3042 msgstr "Texto ASCII"
3044 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3045 msgid "Text File (*.txt)"
3046 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
3048 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3049 msgid "Text Input"
3050 msgstr "Entrada de Texto"
3052 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3053 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3054 msgid "HTML class atribute"
3055 msgstr ""
3057 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3058 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
3059 #, fuzzy
3060 msgid "HTML id atribute"
3061 msgstr "Establecer o atributo"
3063 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Height Unity"
3066 msgstr "Alto"
3068 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3069 msgid ""
3070 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3071 "it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
3072 msgstr ""
3074 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Percent (relative to parent size)"
3077 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
3079 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3080 msgid "Pixel (fixed)"
3081 msgstr ""
3083 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3084 msgid "Set a layout group"
3085 msgstr ""
3087 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3088 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3089 msgstr ""
3091 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3092 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3093 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3094 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3095 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3096 msgid "Web"
3097 msgstr ""
3099 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Width Unity"
3102 msgstr "Ancho"
3104 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3105 msgid ""
3106 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3107 "quality but least effective compression"
3108 msgstr ""
3110 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
3112 msgid "Background color"
3113 msgstr "Cor do fondo"
3115 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3116 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3117 msgstr ""
3119 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3120 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3121 msgstr ""
3123 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3124 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3125 msgstr ""
3127 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Bottom and Left"
3130 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
3132 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Bottom and Right"
3135 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
3137 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Create a slicer rectangle"
3140 msgstr "Crear rectángulo"
3142 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300
3143 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
3144 #, fuzzy
3145 msgid "DPI"
3146 msgstr "ppp"
3148 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Force Dimension"
3151 msgstr "Dimensións"
3153 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3154 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3155 msgstr ""
3157 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
3158 msgid "Format"
3159 msgstr "Formato"
3161 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3162 #, fuzzy
3163 msgid "GIF specific options"
3164 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
3166 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3167 msgid "If had set, this will replace DPI."
3168 msgstr ""
3170 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3171 #, fuzzy
3172 msgid "JPG specific options"
3173 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
3175 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3176 msgid "Layout disposition"
3177 msgstr ""
3179 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3180 msgid "Left Floated Image"
3181 msgstr ""
3183 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
3185 msgid "Name"
3186 msgstr "Nome"
3188 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Non Positioned Image"
3191 msgstr "_Centro de rotación"
3193 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3194 msgid "Options for HTML export"
3195 msgstr ""
3197 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Palette"
3200 msgstr "_Paleta"
3202 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Palette size"
3205 msgstr "Pegar o tamaño"
3207 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Position anchor"
3210 msgstr "Posición"
3212 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3213 msgid "Positioned &lt;div&gt; width the image as Background"
3214 msgstr ""
3216 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Positioned Image"
3219 msgstr "Posición"
3221 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Quality"
3224 msgstr "_Saír"
3226 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Right Floated Image"
3229 msgstr "Ángulo dereito"
3231 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3232 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3233 msgstr ""
3235 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Top and Left"
3238 msgstr "O camiño está pechado."
3240 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Top and right"
3243 msgstr "_Consellos e Trucos"
3245 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3246 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3247 msgid "Type"
3248 msgstr "Tipo"
3250 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3251 msgid ""
3252 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3253 "configured and saved to one directory."
3254 msgstr ""
3256 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3257 msgid "Create directory, if it does not exists"
3258 msgstr ""
3260 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3261 msgid "Directory path to export"
3262 msgstr ""
3264 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3265 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3266 msgstr ""
3268 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3269 msgid "With HTML and CSS"
3270 msgstr ""
3272 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3273 #, fuzzy
3274 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3275 msgstr ""
3276 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
3277 "superior esquerda"
3279 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Attribute to set"
3282 msgstr "Nome do atributo"
3284 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3285 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3286 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3287 msgstr ""
3289 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3290 msgid ""
3291 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3292 "space, and only with a space."
3293 msgstr ""
3295 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3296 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3297 msgid "Replace"
3298 msgstr "Substituír"
3300 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3301 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3302 msgid "Run it after"
3303 msgstr ""
3305 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3306 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3307 msgid "Run it before"
3308 msgstr ""
3310 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Set Attributes"
3313 msgstr "Establecer o atributo"
3315 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3316 msgid "Source and destination of setting"
3317 msgstr ""
3319 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3320 #, fuzzy
3321 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3322 msgstr ""
3323 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
3324 "superior esquerda"
3326 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3327 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3328 msgstr ""
3330 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3331 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3332 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3333 msgstr ""
3335 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3336 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3337 msgid ""
3338 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3339 "browser (like Firefox)."
3340 msgstr ""
3342 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3343 msgid ""
3344 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3345 "a defined event occurs on the first selected element."
3346 msgstr ""
3348 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Value to set"
3351 msgstr "Valores"
3353 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3354 msgid "When should the set be done?"
3355 msgstr ""
3357 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3358 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3359 msgid "on activate"
3360 msgstr ""
3362 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3363 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3364 #, fuzzy
3365 msgid "on blur"
3366 msgstr "Cambiar o desenfoque"
3368 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3369 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3370 msgid "on click"
3371 msgstr ""
3373 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3374 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3375 #, fuzzy
3376 msgid "on element loaded"
3377 msgstr "Novo nodo"
3379 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3380 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3381 msgid "on focus"
3382 msgstr ""
3384 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3385 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3386 msgid "on mouse down"
3387 msgstr ""
3389 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3390 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3391 msgid "on mouse move"
3392 msgstr ""
3394 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3395 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3396 #, fuzzy
3397 msgid "on mouse out"
3398 msgstr "Aumentar ou reducir"
3400 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3401 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3402 msgid "on mouse over"
3403 msgstr ""
3405 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3406 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3407 msgid "on mouse up"
3408 msgstr ""
3410 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3411 #, fuzzy
3412 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3413 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
3415 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Attribute to transmit"
3418 msgstr "Nome do atributo"
3420 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3421 msgid ""
3422 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3423 "with a space, and only with a space."
3424 msgstr ""
3426 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3427 msgid "Source and destination of transmitting"
3428 msgstr ""
3430 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3431 msgid "The first selected transmits to all others"
3432 msgstr ""
3434 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3435 msgid ""
3436 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3437 "to the second when an event occurs."
3438 msgstr ""
3440 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Transmit Attributes"
3443 msgstr "Establecer o atributo"
3445 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3446 #, fuzzy
3447 msgid "When to transmit"
3448 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3450 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3451 msgid "Amount of whirl"
3452 msgstr ""
3454 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3455 msgid "Rotation is clockwise"
3456 msgstr "Rotar en sentido horario"
3458 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Whirl"
3461 msgstr "Xirar"
3463 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3464 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3465 #, fuzzy
3466 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3467 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
3469 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3470 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3471 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3472 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3474 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3475 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3476 msgid "Windows Metafile Input"
3477 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
3479 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3480 msgid "XAML Input"
3481 msgstr "Entrada de XAML"
3483 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3484 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3485 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
3487 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Inkscape"
3490 msgstr "Saír de Inkscape"
3492 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3493 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3494 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
3496 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Vector Graphics Editor"
3499 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
3501 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3502 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3503 msgstr ""
3504 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
3506 #. report to the Inkscape console using errormsg
3507 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Side Length 'a'/px: "
3510 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Side Length 'b'/px: "
3515 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Side Length 'c'/px: "
3520 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3522 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3523 msgid "Angle 'A'/radians: "
3524 msgstr ""
3526 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3527 msgid "Angle 'B'/radians: "
3528 msgstr ""
3530 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3531 msgid "Angle 'C'/radians: "
3532 msgstr ""
3534 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3535 msgid "Semiperimeter/px: "
3536 msgstr ""
3538 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3539 msgid "Area /px^2: "
3540 msgstr ""
3542 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3543 msgid ""
3544 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3545 "required by this extension. Please install them and try again."
3546 msgstr ""
3548 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3549 msgid ""
3550 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3551 "an existing file! Unable to embed image."
3552 msgstr ""
3554 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3555 #, python-format
3556 msgid "Sorry we could not locate %s"
3557 msgstr "Non se puido localizar %s"
3559 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3560 #, python-format
3561 msgid ""
3562 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3563 "or image/x-icon"
3564 msgstr ""
3565 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
3566 "image/x-icon"
3568 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3569 msgid ""
3570 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3571 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3572 msgstr ""
3574 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Unable to find image data."
3577 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
3579 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3580 msgid ""
3581 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3582 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3583 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3584 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3585 msgstr ""
3587 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3588 #, python-format
3589 msgid "No matching node for expression: %s"
3590 msgstr ""
3592 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3593 #, python-format
3594 msgid "No style attribute found for id: %s"
3595 msgstr ""
3597 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3598 #, python-format
3599 msgid "unable to locate marker: %s"
3600 msgstr ""
3602 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3603 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3604 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3605 msgid "This extension requires two selected paths."
3606 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
3608 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3609 #, python-format
3610 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3611 msgstr ""
3613 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3614 msgid ""
3615 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3616 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3617 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3618 "numpy."
3619 msgstr ""
3621 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3622 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3623 #, python-format
3624 msgid ""
3625 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3626 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3627 msgstr ""
3629 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3630 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3631 msgid ""
3632 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3633 msgstr ""
3635 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3636 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3637 msgid ""
3638 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3639 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3640 msgstr ""
3642 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3643 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3644 msgid ""
3645 "The second selected object is not a path.\n"
3646 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3647 msgstr ""
3649 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3650 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3651 msgid ""
3652 "The first selected object is not a path.\n"
3653 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3654 msgstr ""
3656 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3657 msgid ""
3658 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3659 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3660 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3661 msgstr ""
3663 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3664 msgid "No face data found in specified file."
3665 msgstr ""
3667 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3668 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3669 msgstr ""
3671 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3672 msgid "No edge data found in specified file."
3673 msgstr ""
3675 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3676 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3677 msgstr ""
3679 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3680 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3681 msgid ""
3682 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3683 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3684 msgstr ""
3686 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3687 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3688 msgstr ""
3690 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3691 #, fuzzy
3692 msgid ""
3693 "This extension requires two selected paths. \n"
3694 "The second path must be exactly four nodes long."
3695 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
3697 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3698 #, python-format
3699 msgid "Could not locate file: %s"
3700 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
3702 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3703 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3704 msgstr ""
3706 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3707 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3708 msgid "You must select at least two elements."
3709 msgstr ""
3711 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Matte jelly"
3714 msgstr "Recheo de patrón"
3716 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3717 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3718 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3719 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3720 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3721 msgid "ABCs"
3722 msgstr ""
3724 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3725 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3726 msgstr ""
3728 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Smart jelly"
3731 msgstr "Recheo de patrón"
3733 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3734 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3735 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3736 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3737 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3738 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3739 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3740 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3741 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3742 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3743 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Bevels"
3746 msgstr "Nivel"
3748 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3749 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3750 msgstr ""
3752 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Metal casting"
3755 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
3757 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3758 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3759 msgstr ""
3761 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Motion blur, horizontal"
3764 msgstr "Mover horizontalmente"
3766 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3767 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3768 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3769 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Blurs"
3772 msgstr "Desenfoque"
3774 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3775 #, fuzzy
3776 msgid ""
3777 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3778 "force"
3779 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
3781 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Motion blur, vertical"
3784 msgstr "Mover verticalmente"
3786 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3787 #, fuzzy
3788 msgid ""
3789 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3790 "force"
3791 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
3793 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Apparition"
3796 msgstr "Saturación"
3798 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3799 msgid "Edges are partly feathered out"
3800 msgstr ""
3802 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Cutout"
3805 msgstr "_Personalizado"
3807 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3808 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3809 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3810 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3811 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3812 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3813 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Shadows and Glows"
3816 msgstr "Amosar/Agochar"
3818 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3819 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3820 msgstr ""
3822 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3823 msgid "Jigsaw piece"
3824 msgstr ""
3826 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3827 msgid "Low, sharp bevel"
3828 msgstr ""
3830 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Roughen"
3833 msgstr "nodo final"
3835 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3838 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
3840 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Rubber stamp"
3843 msgstr "Número de Niveis"
3845 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3846 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3847 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3848 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3849 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3850 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3851 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3853 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Overlays"
3856 msgstr "Metro"
3858 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3859 msgid "Random whiteouts inside"
3860 msgstr ""
3862 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Ink bleed"
3865 msgstr "Azul"
3867 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3868 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Protrusions"
3871 msgstr "Posición"
3873 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3874 msgid "Inky splotches underneath the object"
3875 msgstr ""
3877 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3878 msgid "Fire"
3879 msgstr "Lume"
3881 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3882 msgid "Edges of object are on fire"
3883 msgstr ""
3885 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Bloom"
3888 msgstr "Zoom"
3890 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3891 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3892 msgstr ""
3894 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Ridged border"
3897 msgstr "_Cor do bordo:"
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3900 msgid "Ridged border with inner bevel"
3901 msgstr ""
3903 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Ripple"
3906 msgstr "Título"
3908 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3909 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3910 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3911 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Distort"
3914 msgstr "Di_visión"
3916 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Horizontal rippling of edges"
3919 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
3921 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Speckle"
3924 msgstr "D_eseleccionar"
3926 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3927 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3928 msgstr ""
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3931 msgid "Oil slick"
3932 msgstr ""
3934 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3935 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3936 msgstr ""
3938 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Frost"
3941 msgstr "Fonte"
3943 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3944 msgid "Flake-like white splotches"
3945 msgstr ""
3947 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3948 msgid "Leopard fur"
3949 msgstr ""
3951 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3952 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3953 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3954 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3955 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3956 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3957 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Materials"
3960 msgstr "Marca"
3962 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3963 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3964 msgstr ""
3966 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3967 msgid "Zebra"
3968 msgstr ""
3970 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3971 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3972 msgstr ""
3974 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Clouds"
3977 msgstr "Pe_char"
3979 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3980 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3981 msgstr ""
3983 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3984 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Sharpen"
3987 msgstr "Figuras"
3989 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3990 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3991 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3992 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3993 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3994 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3995 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Image effects"
3998 msgstr "O camiño está pechado."
4000 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4001 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4002 msgstr ""
4004 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Sharpen more"
4007 msgstr "Figuras"
4009 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4010 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4011 msgstr ""
4013 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Oil painting"
4016 msgstr "_Pintar o trazo"
4018 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4019 msgid "Simulate oil painting style"
4020 msgstr ""
4022 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Edge detect"
4025 msgstr "Detección de bordos"
4027 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4028 msgid "Detect color edges in object"
4029 msgstr ""
4031 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Horizontal edge detect"
4034 msgstr "Texto horizontal"
4036 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4039 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
4041 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Vertical edge detect"
4044 msgstr "Texto vertical"
4046 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4047 msgid "Detect vertical color edges in object"
4048 msgstr ""
4050 #. Pencil
4051 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
4053 msgid "Pencil"
4054 msgstr "Lapis"
4056 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4057 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4058 msgstr ""
4060 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Blueprint"
4063 msgstr "Ancho, alto:"
4065 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4066 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4067 msgstr ""
4069 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4070 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4071 msgstr ""
4073 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4074 msgid "Invert"
4075 msgstr "Inverter"
4077 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Invert colors"
4080 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
4082 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Sepia"
4085 msgstr "Espiral"
4087 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Render in warm sepia tones"
4090 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
4092 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Age"
4095 msgstr "Ángulo"
4097 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4098 msgid "Imitate aged photograph"
4099 msgstr ""
4101 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Organic"
4104 msgstr "Orixe X"
4106 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4107 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4108 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4109 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4110 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4111 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4112 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4113 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4114 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4115 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4116 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4117 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Textures"
4120 msgstr "Textos"
4122 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4123 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4124 msgstr ""
4126 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4127 msgid "Barbed wire"
4128 msgstr ""
4130 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4131 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4132 msgstr ""
4134 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Swiss cheese"
4137 msgstr "Pegar estilo"
4139 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4140 msgid "Random inner-bevel holes"
4141 msgstr ""
4143 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Blue cheese"
4146 msgstr "Función do azul"
4148 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4149 msgid "Marble-like bluish speckles"
4150 msgstr ""
4152 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Button"
4155 msgstr "Baixar ó fondo"
4157 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4158 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4159 msgstr ""
4161 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Inset"
4164 msgstr "Inserir"
4166 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4167 msgid "Shadowy outer bevel"
4168 msgstr ""
4170 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Dripping"
4173 msgstr "Script"
4175 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4176 msgid "Random paint streaks downwards"
4177 msgstr ""
4179 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Jam spread"
4182 msgstr "Espiral"
4184 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4185 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4186 msgstr ""
4188 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Pixel smear"
4191 msgstr "Píxels"
4193 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4196 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
4198 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4199 #, fuzzy
4200 msgid "HSL Bumps"
4201 msgstr "Mapa de bits"
4203 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4204 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4205 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4206 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4207 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4208 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4209 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4210 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4212 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Bumps"
4215 msgstr "Mapa de bits"
4217 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4218 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4219 msgstr ""
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4222 msgid "Cracked glass"
4223 msgstr ""
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4226 msgid "Under a cracked glass"
4227 msgstr ""
4229 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4230 msgid "Bubbly Bumps"
4231 msgstr ""
4233 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4234 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4235 msgstr ""
4237 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4238 msgid "Glowing bubble"
4239 msgstr ""
4241 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4242 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4243 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4244 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Ridges"
4247 msgstr "Desenfocar o Bordo"
4249 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4250 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4251 msgstr ""
4253 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Neon"
4256 msgstr "Ningún"
4258 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Neon light effect"
4261 msgstr "Engadir Efecto:"
4263 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Molten metal"
4266 msgstr "Enhanced Metafile"
4268 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4269 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4270 msgstr ""
4272 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Pressed steel"
4275 msgstr " R_establecer"
4277 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4280 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4282 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Matte bevel"
4285 msgstr "Pegar o tamaño"
4287 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4288 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4289 msgstr ""
4291 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4292 msgid "Thin Membrane"
4293 msgstr ""
4295 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4296 msgid "Thin like a soap membrane"
4297 msgstr ""
4299 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Matte ridge"
4302 msgstr "Menos Luz"
4304 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Soft pastel ridge"
4307 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
4309 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4310 msgid "Glowing metal"
4311 msgstr ""
4313 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Glowing metal texture"
4316 msgstr "Texto horizontal"
4318 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Leaves"
4321 msgstr "Nivel"
4323 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4324 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4325 msgstr ""
4327 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Translucent"
4330 msgstr "Triángulo"
4332 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4335 msgstr "Ángulo de Iluminación"
4337 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Cross-smooth"
4340 msgstr "suavizado"
4342 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Blur inner borders and intersections"
4345 msgstr "Obxecto a camiño"
4347 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4348 msgid "Iridescent beeswax"
4349 msgstr ""
4351 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4352 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4353 msgstr ""
4355 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Eroded metal"
4358 msgstr "Enhanced Metafile"
4360 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4361 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4362 msgstr ""
4364 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4365 msgid "Cracked Lava"
4366 msgstr ""
4368 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4369 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4370 msgstr ""
4372 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Bark"
4375 msgstr "Marca"
4377 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4378 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4379 msgstr ""
4381 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4382 msgid "Lizard skin"
4383 msgstr ""
4385 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4386 msgid "Stylized reptile skin texture"
4387 msgstr ""
4389 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Stone wall"
4392 msgstr "Borrar todo"
4394 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4395 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4396 msgstr ""
4398 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4399 msgid "Silk carpet"
4400 msgstr ""
4402 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4403 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4404 msgstr ""
4406 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Refractive gel A"
4409 msgstr "Movemento rela_tivo"
4411 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4412 msgid "Gel effect with light refraction"
4413 msgstr ""
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Refractive gel B"
4418 msgstr "Movemento rela_tivo"
4420 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4421 msgid "Gel effect with strong refraction"
4422 msgstr ""
4424 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Metallized paint"
4427 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
4429 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4430 msgid ""
4431 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4432 msgstr ""
4434 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Dragee"
4437 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4439 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4440 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4441 msgstr ""
4443 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Raised border"
4446 msgstr "Subir o nodo"
4448 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4449 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4450 msgstr ""
4452 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4453 msgid "Metallized ridge"
4454 msgstr ""
4456 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4457 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4458 msgstr ""
4460 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Fat oil"
4463 msgstr "Cor uniforme"
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4466 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4467 msgstr ""
4469 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4470 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Colorize"
4473 msgstr "Cor"
4475 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4476 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4477 msgstr ""
4479 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Parallel hollow"
4482 msgstr "Desprazamento do patrón"
4484 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4485 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4486 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4488 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4489 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4490 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4491 msgid "Morphology"
4492 msgstr ""
4494 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4495 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4496 msgstr ""
4498 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4499 msgid "Hole"
4500 msgstr ""
4502 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4503 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4504 msgstr ""
4506 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Black hole"
4509 msgstr "Trazo negro"
4511 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4512 msgid "Creates a black light inside and outside"
4513 msgstr ""
4515 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Smooth outline"
4518 msgstr "Caixa de contorno"
4520 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4521 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4522 msgstr ""
4524 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Cubes"
4527 msgstr "Cubo"
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4530 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4531 msgstr ""
4533 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Peel off"
4536 msgstr "Desprazamento do patrón"
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4539 msgid "Peeling painting on a wall"
4540 msgstr ""
4542 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Gold splatter"
4545 msgstr "Transformar os patróns"
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4548 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4549 msgstr ""
4551 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Gold paste"
4554 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4557 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4558 msgstr ""
4560 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4561 msgid "Crumpled plastic"
4562 msgstr ""
4564 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4565 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4566 msgstr ""
4568 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4569 msgid "Enamel jewelry"
4570 msgstr ""
4572 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4573 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4574 msgstr ""
4576 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Rough paper"
4579 msgstr "nodo final"
4581 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4582 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4583 msgstr ""
4585 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4586 msgid "Rough and glossy"
4587 msgstr ""
4589 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4590 msgid ""
4591 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4592 msgstr ""
4594 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4595 #, fuzzy
4596 msgid "In and Out"
4597 msgstr "Non pintar"
4599 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4600 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4601 msgstr ""
4603 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4604 msgid "Air spray"
4605 msgstr ""
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4608 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4609 msgstr ""
4611 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4612 msgid "Warm inside"
4613 msgstr ""
4615 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4616 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4617 msgstr ""
4619 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Cool outside"
4622 msgstr "Caixa de contorno"
4624 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4625 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4626 msgstr ""
4628 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4629 msgid "Electronic microscopy"
4630 msgstr ""
4632 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4633 msgid ""
4634 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4635 msgstr ""
4637 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Tartan"
4640 msgstr "Obxectivo:"
4642 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4643 msgid "Checkered tartan pattern"
4644 msgstr ""
4646 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Invert hue"
4649 msgstr "Inverter"
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4652 msgid "Invert hue, or rotate it"
4653 msgstr ""
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Inner outline"
4658 msgstr "Cor das liñas-guía"
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4661 msgid "Draws an outline around"
4662 msgstr ""
4664 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Outline, double"
4667 msgstr "_Bosquexo"
4669 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4670 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4671 msgstr ""
4673 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Fancy blur"
4676 msgstr "Cambiar o desenfoque"
4678 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4679 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4680 msgstr ""
4682 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Glow"
4685 msgstr "Cor inicial:"
4687 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4688 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4689 msgstr ""
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Outline"
4694 msgstr "_Bosquexo"
4696 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4697 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4698 msgstr ""
4700 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Color emboss"
4703 msgstr "Cores"
4705 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4706 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4707 msgstr ""
4709 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Solarize"
4713 msgstr "Tamaño"
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4716 msgid "Classical photographic solarization effect"
4717 msgstr ""
4719 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Moonarize"
4722 msgstr "Cor"
4724 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4725 msgid ""
4726 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4727 "lights"
4728 msgstr ""
4730 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4731 msgid "Soft focus lens"
4732 msgstr ""
4734 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4735 msgid "Glowing image content without blurring it"
4736 msgstr ""
4738 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4739 msgid "Stained glass"
4740 msgstr ""
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Illuminated stained glass effect"
4745 msgstr "Ángulo de Iluminación"
4747 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4748 msgid "Dark glass"
4749 msgstr ""
4751 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4752 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4753 msgstr ""
4755 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4756 #, fuzzy
4757 msgid "HSL Bumps alpha"
4758 msgstr "Mapa de bits"
4760 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4762 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4763 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4764 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4766 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Image effects, transparent"
4769 msgstr "O camiño está pechado."
4771 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4772 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4773 msgstr ""
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4776 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4777 msgstr ""
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4780 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4781 msgstr ""
4783 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Smooth edges"
4786 msgstr "Suavizar"
4788 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4789 msgid ""
4790 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4791 msgstr ""
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Torn edges"
4796 msgstr "Mover os nodos"
4798 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4799 msgid ""
4800 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4801 msgstr ""
4803 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Feather"
4806 msgstr "Metro"
4808 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4809 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4810 msgstr ""
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Blur content"
4815 msgstr "Modo de _visualización"
4817 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4818 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4819 msgstr ""
4821 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Specular light"
4824 msgstr "Cor especular"
4826 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4827 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4828 msgstr ""
4830 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Roughen inside"
4833 msgstr "Modo de _visualización"
4835 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4836 msgid "Roughen all inside shapes"
4837 msgstr ""
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4840 msgid "Evanescent"
4841 msgstr ""
4843 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4844 msgid ""
4845 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4846 "transparency at edges"
4847 msgstr ""
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4850 msgid "Chalk and sponge"
4851 msgstr ""
4853 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4854 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4855 msgstr ""
4857 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4858 #, fuzzy
4859 msgid "People"
4860 msgstr "Substituír"
4862 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4863 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4864 msgstr ""
4866 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4867 msgid "Scotland"
4868 msgstr ""
4870 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4871 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4872 msgstr ""
4874 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Noise transparency"
4877 msgstr "0 (transparente)"
4879 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4880 msgid "Basic noise transparency texture"
4881 msgstr ""
4883 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Noise fill"
4886 msgstr "Sen recheo"
4888 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4889 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4890 msgstr ""
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4893 msgid "Garden of Delights"
4894 msgstr ""
4896 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4897 msgid ""
4898 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4899 msgstr ""
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Diffuse light"
4904 msgstr "Cor inicial:"
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4907 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4908 msgstr ""
4910 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Cutout Glow"
4913 msgstr "_Personalizado"
4915 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4916 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4917 msgstr ""
4919 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4920 #, fuzzy
4921 msgid "HSL Bumps, matte"
4922 msgstr "Mapa de bits"
4924 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4925 msgid ""
4926 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4927 msgstr ""
4929 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4930 msgid "Dark Emboss"
4931 msgstr ""
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4934 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4935 msgstr ""
4937 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4938 msgid "Simple blur"
4939 msgstr ""
4941 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4942 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4943 msgstr ""
4945 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4946 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4947 msgstr ""
4949 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4950 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4951 msgstr ""
4953 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4955 msgid "Emboss"
4956 msgstr ""
4958 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4959 msgid ""
4960 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4961 "Blend"
4962 msgstr ""
4964 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4965 msgid "Blotting paper"
4966 msgstr ""
4968 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4969 msgid "Inkblot on blotting paper"
4970 msgstr ""
4972 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Wax print"
4975 msgstr "Impresión LaTeX"
4977 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4978 msgid "Wax print on tissue texture"
4979 msgstr ""
4981 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4982 msgid "Inkblot"
4983 msgstr ""
4985 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4986 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4987 msgstr ""
4989 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Color outline, in"
4992 msgstr "Cor das liñas-guía"
4994 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4995 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4996 msgstr ""
4998 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4999 msgid "Liquid"
5000 msgstr ""
5002 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5003 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5004 msgstr ""
5006 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Watercolor"
5009 msgstr "Pegar cor"
5011 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5012 msgid "Cloudy watercolor effect"
5013 msgstr ""
5015 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Felt"
5018 msgstr "Pés"
5020 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5021 msgid ""
5022 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5023 msgstr ""
5025 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Ink paint"
5028 msgstr "Non pintar"
5030 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5031 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5032 msgstr ""
5034 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5035 msgid "Tinted rainbow"
5036 msgstr ""
5038 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5039 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5040 msgstr ""
5042 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Melted rainbow"
5045 msgstr "Ángulo esquerdo"
5047 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5048 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5049 msgstr ""
5051 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5052 msgid "Flex metal"
5053 msgstr ""
5055 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5056 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5057 msgstr ""
5059 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5060 msgid "Comics draft"
5061 msgstr ""
5063 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5064 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5067 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5068 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5069 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5070 msgid "Non realistic 3D shaders"
5071 msgstr ""
5073 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5074 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5075 msgstr ""
5077 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5078 msgid "Comics fading"
5079 msgstr ""
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5082 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5083 msgstr ""
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Smooth shader"
5088 msgstr "Suavizar"
5090 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5091 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5092 msgstr ""
5094 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Emboss shader"
5097 msgstr "Engadir Efecto:"
5099 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5100 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5101 msgstr ""
5103 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Smooth shader dark"
5106 msgstr "Suavizar"
5108 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5109 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5110 msgstr ""
5112 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Comics"
5115 msgstr "Combinar"
5117 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5118 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5119 msgstr ""
5121 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Satin"
5124 msgstr "Comezo"
5126 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5127 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5128 msgstr ""
5130 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Frosted glass"
5133 msgstr "Pechar o ficheiro"
5135 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5136 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5137 msgstr ""
5139 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Smooth shader contour"
5142 msgstr "Suavizar"
5144 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5145 msgid "Contouring version of smooth shader"
5146 msgstr ""
5148 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Aluminium"
5151 msgstr "Tamaño mínimo"
5153 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5154 msgid "Brushed aluminium shader"
5155 msgstr ""
5157 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5158 msgid "Comics fluid"
5159 msgstr ""
5161 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5164 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
5166 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Chrome"
5169 msgstr "Combinar"
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5172 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5173 msgstr ""
5175 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5176 msgid "Chrome dark"
5177 msgstr ""
5179 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5180 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5181 msgstr ""
5183 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5184 msgid "Wavy tartan"
5185 msgstr ""
5187 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5188 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5189 msgstr ""
5191 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5192 msgid "3D marble"
5193 msgstr ""
5195 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5196 msgid "3D warped marble texture"
5197 msgstr ""
5199 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5200 #, fuzzy
5201 msgid "3D wood"
5202 msgstr "Caixa 3D"
5204 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5205 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5206 msgstr ""
5208 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5209 #, fuzzy
5210 msgid "3D mother of pearl"
5211 msgstr "Ancho do papel"
5213 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5214 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5215 msgstr ""
5217 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5218 msgid "Tiger fur"
5219 msgstr ""
5221 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5222 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5223 msgstr ""
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5226 msgid "Shaken liquid"
5227 msgstr ""
5229 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5230 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5231 msgstr ""
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5234 msgid "Comics cream"
5235 msgstr ""
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5238 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5239 msgstr ""
5241 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Black Light"
5244 msgstr "Recheo negro"
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5247 msgid "Light areas turn to black"
5248 msgstr ""
5250 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Light eraser"
5253 msgstr "Brillo"
5255 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5256 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5257 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5258 msgid "Transparency utilities"
5259 msgstr ""
5261 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5262 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5263 msgstr ""
5265 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Noisy blur"
5268 msgstr "Cambiar o desenfoque"
5270 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5273 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
5275 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Film grain"
5278 msgstr "_Pintar o trazo"
5280 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5281 msgid "Adds a small scale graininess"
5282 msgstr ""
5284 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5285 #, fuzzy
5286 msgid "HSL Bumps, transparent"
5287 msgstr "0 (transparente)"
5289 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5290 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5291 msgstr ""
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5295 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5296 msgid "Drawing"
5297 msgstr "Debuxo"
5299 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5300 msgid ""
5301 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5302 "images and material filled objects"
5303 msgstr ""
5305 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5306 msgid "Velvet Bumps"
5307 msgstr ""
5309 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5310 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5311 msgstr ""
5313 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Alpha draw"
5316 msgstr "Alfa"
5318 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5319 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5320 msgstr ""
5322 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5323 msgid "Alpha draw, color"
5324 msgstr ""
5326 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5327 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5328 msgstr ""
5330 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5331 msgid "Chewing gum"
5332 msgstr ""
5334 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5335 msgid ""
5336 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5337 "at their crossings"
5338 msgstr ""
5340 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Black outline"
5343 msgstr "Trazo negro"
5345 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5346 msgid "Draws a black outline around"
5347 msgstr ""
5349 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Color outline"
5352 msgstr "Cor das liñas-guía"
5354 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5355 msgid "Draws a colored outline around"
5356 msgstr ""
5358 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Inner Shadow"
5361 msgstr "Radio interior:"
5363 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5364 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5365 msgstr ""
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Dark and Glow"
5370 msgstr "Amosar/Agochar"
5372 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5373 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5374 msgstr ""
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Darken edges"
5379 msgstr "Escurecer"
5381 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5382 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5383 msgstr ""
5385 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Warped rainbow"
5388 msgstr "Ángulo esquerdo"
5390 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5391 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5392 msgstr ""
5394 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Rough and dilate"
5397 msgstr "Modo de _visualización"
5399 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5400 msgid "Create a turbulent contour around"
5401 msgstr ""
5403 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5404 msgid "Quadritone fantasy"
5405 msgstr ""
5407 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Replace hue by two colors"
5410 msgstr "Substituir unha cor"
5412 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5413 msgid "Old postcard"
5414 msgstr ""
5416 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5417 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5418 msgstr ""
5420 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5421 msgid "Fuzzy Glow"
5422 msgstr ""
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5425 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5426 msgstr ""
5428 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Dots transparency"
5431 msgstr "0 (transparente)"
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5434 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5435 msgstr ""
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Canvas transparency"
5440 msgstr "0 (transparente)"
5442 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5443 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5444 msgstr ""
5446 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Smear transparency"
5449 msgstr "0 (transparente)"
5451 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5452 msgid ""
5453 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5454 msgstr ""
5456 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Thick paint"
5459 msgstr "Non pintar"
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5462 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5463 msgstr ""
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Burst"
5468 msgstr "Desenfoque"
5470 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5471 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5472 msgstr ""
5474 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Embossed leather"
5477 msgstr "Engadir Efecto:"
5479 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5480 msgid ""
5481 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5482 "texture"
5483 msgstr ""
5485 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Carnaval"
5488 msgstr "Celeste"
5490 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5491 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5492 msgstr ""
5494 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Plastify"
5497 msgstr "Xustificar"
5499 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5500 msgid ""
5501 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5502 "crumple"
5503 msgstr ""
5505 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Plaster"
5508 msgstr "Pegar"
5510 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5511 msgid ""
5512 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5513 msgstr ""
5515 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Rough transparency"
5518 msgstr "0 (transparente)"
5520 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5521 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5522 msgstr ""
5524 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Gouache"
5527 msgstr "Fonte"
5529 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5530 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5531 msgstr ""
5533 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5534 msgid "Alpha engraving"
5535 msgstr ""
5537 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5538 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5539 msgstr ""
5541 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5542 msgid "Alpha draw, liquid"
5543 msgstr ""
5545 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5546 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5547 msgstr ""
5549 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Liquid drawing"
5552 msgstr "debuxo%s"
5554 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5555 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5556 msgstr ""
5558 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5559 msgid "Marbled ink"
5560 msgstr ""
5562 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5563 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5564 msgstr ""
5566 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5567 msgid "Thick acrylic"
5568 msgstr ""
5570 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5571 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5572 msgstr ""
5574 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5575 msgid "Alpha engraving B"
5576 msgstr ""
5578 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5579 msgid ""
5580 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5581 msgstr ""
5583 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Lapping"
5586 msgstr "Non redondeado"
5588 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5589 msgid "Something like a water noise"
5590 msgstr ""
5592 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Monochrome transparency"
5595 msgstr "0 (transparente)"
5597 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5598 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5599 msgstr ""
5601 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Duotone"
5604 msgstr "Baixar ó fondo"
5606 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5607 msgid "Change colors to a duotone palette"
5608 msgstr ""
5610 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5611 msgid "Light eraser, negative"
5612 msgstr ""
5614 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5615 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5616 msgstr ""
5618 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Alpha repaint"
5621 msgstr "Alfa (opacidade)"
5623 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5624 msgid "Repaint anything monochrome"
5625 msgstr ""
5627 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Saturation map"
5630 msgstr "Saturación"
5632 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5633 msgid ""
5634 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5635 "saturation levels"
5636 msgstr ""
5638 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Riddled"
5641 msgstr "Título"
5643 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5644 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5645 msgstr ""
5647 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5648 msgid "Wrinkled varnish"
5649 msgstr ""
5651 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5652 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5653 msgstr ""
5655 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Canvas Bumps"
5658 msgstr "Celeste"
5660 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5661 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5662 msgstr ""
5664 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5665 msgid "Canvas Bumps, matte"
5666 msgstr ""
5668 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5669 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5670 msgstr ""
5672 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5673 msgid "Canvas Bumps alpha"
5674 msgstr ""
5676 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5677 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5678 msgstr ""
5680 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Lightness-Contrast"
5683 msgstr "Brillo"
5685 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5686 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5687 msgstr ""
5689 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Clean edges"
5692 msgstr "Escurecer"
5694 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5695 msgid ""
5696 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5697 "some filters"
5698 msgstr ""
5700 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Bright metal"
5703 msgstr "Brillo"
5705 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5706 msgid "Bright metallic effect for any color"
5707 msgstr ""
5709 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5710 msgid "Deep colors plastic"
5711 msgstr ""
5713 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5714 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5715 msgstr ""
5717 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Melted jelly, matte"
5720 msgstr "Recheo de patrón"
5722 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5723 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5724 msgstr ""
5726 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Melted jelly"
5729 msgstr "Recheo de patrón"
5731 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5734 msgstr "Establecer a cor do trazo"
5736 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Combined lighting"
5739 msgstr "Combinados"
5741 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5742 msgid "Tinfoil"
5743 msgstr ""
5745 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5746 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5747 msgstr ""
5749 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5750 msgid "Copper and chocolate"
5751 msgstr ""
5753 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5754 msgid ""
5755 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5756 "effects"
5757 msgstr ""
5759 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Inner Glow"
5762 msgstr "Radio interior:"
5764 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5765 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5766 msgstr ""
5768 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Soft colors"
5771 msgstr "Cor inicial:"
5773 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5774 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5775 msgstr ""
5777 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Relief print"
5780 msgstr "Ancho, alto:"
5782 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5783 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5784 msgstr ""
5786 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Growing cells"
5789 msgstr "Debuxo rematado"
5791 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5792 msgid "Random rounded living cells like fill"
5793 msgstr ""
5795 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Fluorescence"
5798 msgstr "Presencia"
5800 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5801 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5802 msgstr ""
5804 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Tritone"
5807 msgstr "Título"
5809 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5810 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5811 msgstr ""
5813 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5814 msgid "Stripes 1:1"
5815 msgstr ""
5817 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5818 msgid "Stripes 1:1 white"
5819 msgstr ""
5821 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5822 msgid "Stripes 1:1.5"
5823 msgstr ""
5825 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5826 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5827 msgstr ""
5829 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5830 msgid "Stripes 1:2"
5831 msgstr ""
5833 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5834 msgid "Stripes 1:2 white"
5835 msgstr ""
5837 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5838 msgid "Stripes 1:3"
5839 msgstr ""
5841 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5842 msgid "Stripes 1:3 white"
5843 msgstr ""
5845 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5846 msgid "Stripes 1:4"
5847 msgstr ""
5849 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5850 msgid "Stripes 1:4 white"
5851 msgstr ""
5853 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5854 msgid "Stripes 1:5"
5855 msgstr ""
5857 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5858 msgid "Stripes 1:5 white"
5859 msgstr ""
5861 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5862 msgid "Stripes 1:8"
5863 msgstr ""
5865 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5866 msgid "Stripes 1:8 white"
5867 msgstr ""
5869 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5870 msgid "Stripes 1:10"
5871 msgstr ""
5873 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5874 msgid "Stripes 1:10 white"
5875 msgstr ""
5877 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5878 msgid "Stripes 1:16"
5879 msgstr ""
5881 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5882 msgid "Stripes 1:16 white"
5883 msgstr ""
5885 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5886 msgid "Stripes 1:32"
5887 msgstr ""
5889 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5890 msgid "Stripes 1:32 white"
5891 msgstr ""
5893 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5894 msgid "Stripes 1:64"
5895 msgstr ""
5897 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5898 msgid "Stripes 2:1"
5899 msgstr ""
5901 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5902 msgid "Stripes 2:1 white"
5903 msgstr ""
5905 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5906 msgid "Stripes 4:1"
5907 msgstr ""
5909 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5910 msgid "Stripes 4:1 white"
5911 msgstr ""
5913 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5914 msgid "Checkerboard"
5915 msgstr ""
5917 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5918 msgid "Checkerboard white"
5919 msgstr ""
5921 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Packed circles"
5924 msgstr "círculo"
5926 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5927 msgid "Polka dots, small"
5928 msgstr ""
5930 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5931 msgid "Polka dots, small white"
5932 msgstr ""
5934 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5935 msgid "Polka dots, medium"
5936 msgstr ""
5938 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5939 msgid "Polka dots, medium white"
5940 msgstr ""
5942 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5943 msgid "Polka dots, large"
5944 msgstr ""
5946 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5947 msgid "Polka dots, large white"
5948 msgstr ""
5950 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Wavy"
5953 msgstr "Onda"
5955 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Wavy white"
5958 msgstr "Branco"
5960 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5961 msgid "Camouflage"
5962 msgstr ""
5964 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Ermine"
5967 msgstr "Combinar"
5969 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Sand (bitmap)"
5972 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
5974 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Cloth (bitmap)"
5977 msgstr "Crear mapa de bits"
5979 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Old paint (bitmap)"
5982 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
5984 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Add a new connection point"
5987 msgstr "Creando novo conectador"
5989 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Move a connection point"
5992 msgstr "Crear conectador"
5994 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Remove a connection point"
5997 msgstr "Crear conectador"
5999 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Direction"
6002 msgstr "Descrición"
6004 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
6005 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6006 msgstr ""
6008 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6009 #: ../src/text-context.cpp:1604
6010 msgid " [truncated]"
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6016 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6017 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
6018 msgstr[1] ""
6020 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6021 #, fuzzy, c-format
6022 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6023 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6024 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
6025 msgstr[1] ""
6027 #: ../src/arc-context.cpp:324
6028 msgid ""
6029 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6030 msgstr ""
6032 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6033 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6034 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
6036 #: ../src/arc-context.cpp:476
6037 #, fuzzy, c-format
6038 msgid ""
6039 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6040 "to draw around the starting point"
6041 msgstr ""
6042 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
6043 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6044 "inicial"
6046 #: ../src/arc-context.cpp:478
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid ""
6049 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6050 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6051 msgstr ""
6052 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
6053 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6054 "de inicio"
6056 #: ../src/arc-context.cpp:504
6057 msgid "Create ellipse"
6058 msgstr "Crear elipse"
6060 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6061 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6062 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6065 msgstr "Crear rectángulo"
6067 #. status text
6068 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6069 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6070 msgstr ""
6072 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6073 msgid "Create 3D box"
6074 msgstr "Crear caixa 3D"
6076 #: ../src/box3d.cpp:327
6077 msgid "<b>3D Box</b>"
6078 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
6080 #: ../src/connector-context.cpp:236
6081 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6082 msgstr ""
6083 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
6085 #: ../src/connector-context.cpp:237
6086 #, fuzzy
6087 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6088 msgstr ""
6089 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
6091 #: ../src/connector-context.cpp:781
6092 msgid "Creating new connector"
6093 msgstr "Creando novo conectador"
6095 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6098 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6100 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Connection point drag cancelled."
6103 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6105 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Reroute connector"
6108 msgstr "Crear conectador"
6110 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6111 msgid "Create connector"
6112 msgstr "Crear conectador"
6114 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Finishing connector"
6117 msgstr "Crear conectador"
6119 # Rosetta
6120 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6121 #, fuzzy
6122 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6123 msgstr ""
6124 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
6125 "a figuras novas."
6127 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6128 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6129 msgstr ""
6131 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6134 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
6136 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6139 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
6141 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6142 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6143 msgstr ""
6144 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
6146 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6147 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6148 msgstr ""
6149 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
6151 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6152 msgid "Create guide"
6153 msgstr "Crear unha guía"
6155 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6156 msgid "Move guide"
6157 msgstr "Mover unha guía"
6159 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6160 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6161 msgid "Delete guide"
6162 msgstr "Eliminar guía"
6164 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6165 #, fuzzy, c-format
6166 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6167 msgstr "Liña-guía"
6169 #: ../src/desktop.cpp:843
6170 msgid "No previous zoom."
6171 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
6173 #: ../src/desktop.cpp:868
6174 msgid "No next zoom."
6175 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
6177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6178 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6179 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
6181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6182 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6183 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
6185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6186 #, c-format
6187 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6188 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
6190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6191 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6192 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
6194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6195 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6196 msgstr ""
6198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Unclump tiled clones"
6201 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
6203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6204 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Delete tiled clones"
6210 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
6212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6213 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6214 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
6216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6217 msgid ""
6218 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6219 "group</b>."
6220 msgstr ""
6221 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
6223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6224 #, fuzzy
6225 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6226 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
6228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Create tiled clones"
6231 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
6233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6234 msgid "<small>Per row:</small>"
6235 msgstr "<small>Por fila:</small>"
6237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6238 msgid "<small>Per column:</small>"
6239 msgstr "<small>Por columna:</small>"
6241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6242 #, fuzzy
6243 msgid "<small>Randomize:</small>"
6244 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
6246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6247 msgid "_Symmetry"
6248 msgstr "_Simetría"
6250 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6251 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6252 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6253 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6254 #.
6255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6256 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6257 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
6259 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6261 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6262 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
6264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6265 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6266 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
6268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6269 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6270 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
6272 # Rosetta
6273 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6274 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6276 #, fuzzy
6277 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6278 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
6280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6281 #, fuzzy
6282 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6283 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
6285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6286 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6287 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
6289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6290 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6291 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
6293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6294 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6298 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6299 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
6301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6302 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6303 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
6305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6306 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6307 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
6309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6310 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6311 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
6313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6314 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6315 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
6317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6318 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6319 msgstr ""
6321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6322 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6326 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6327 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
6329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6330 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6331 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
6333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6334 msgid "S_hift"
6335 msgstr "_Translación"
6337 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6339 #, no-c-format
6340 msgid "<b>Shift X:</b>"
6341 msgstr "<b>Translación X:</b>"
6343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6344 #, no-c-format
6345 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6346 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
6348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6349 #, no-c-format
6350 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6351 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
6353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6354 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6355 msgstr ""
6357 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6359 #, no-c-format
6360 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6361 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
6363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6364 #, no-c-format
6365 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6366 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
6368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6369 #, no-c-format
6370 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6371 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
6373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6374 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6378 msgid "<b>Exponent:</b>"
6379 msgstr ""
6381 # Rosetta
6382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6385 msgstr ""
6386 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
6387 "diverxen (>1)"
6389 # Rosetta
6390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6393 msgstr ""
6394 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
6395 "diverxen (>1)"
6397 # Rosetta
6398 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6402 #, fuzzy
6403 msgid "<small>Alternate:</small>"
6404 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
6406 # Rosetta
6407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6410 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
6412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6413 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6414 msgstr ""
6416 # Rosetta
6417 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6420 #, fuzzy
6421 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6422 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
6424 # Rosetta
6425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6428 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
6430 # Rosetta
6431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6434 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
6436 # Rosetta
6437 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6439 #, fuzzy
6440 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6441 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
6443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Exclude tile height in shift"
6446 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
6448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Exclude tile width in shift"
6451 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
6453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6454 msgid "Sc_ale"
6455 msgstr "Esc_ala"
6457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6458 #, fuzzy
6459 msgid "<b>Scale X:</b>"
6460 msgstr "E_scalar"
6462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6463 #, fuzzy, no-c-format
6464 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6465 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
6467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6468 #, fuzzy, no-c-format
6469 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6470 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
6472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6473 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6477 #, fuzzy
6478 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6479 msgstr "E_scalar"
6481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6482 #, fuzzy, no-c-format
6483 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6484 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
6486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6487 #, fuzzy, no-c-format
6488 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6489 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
6491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6492 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6493 msgstr ""
6495 # Rosetta
6496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6499 msgstr ""
6500 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
6501 "diverxen (>1)"
6503 # Rosetta
6504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6507 msgstr ""
6508 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
6509 "diverxen (>1)"
6511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6512 #, fuzzy
6513 msgid "<b>Base:</b>"
6514 msgstr "<b>Novo:</b>"
6516 # Rosetta
6517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6518 #, fuzzy
6519 msgid ""
6520 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6521 msgstr ""
6522 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
6523 "diverxen (>1)"
6525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6526 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6530 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6531 msgstr ""
6533 # Rosetta
6534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Cumulate the scales for each row"
6537 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6539 # Rosetta
6540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Cumulate the scales for each column"
6543 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6546 msgid "_Rotation"
6547 msgstr "_Rotación"
6549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6550 msgid "<b>Angle:</b>"
6551 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
6553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6554 #, no-c-format
6555 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6559 #, no-c-format
6560 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6564 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6565 msgstr ""
6567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6568 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6572 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6573 msgstr ""
6575 # Rosetta
6576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6579 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
6581 # Rosetta
6582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6585 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6588 msgid "_Blur & opacity"
6589 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
6591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6592 msgid "<b>Blur:</b>"
6593 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
6595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6598 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
6600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6603 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
6605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6608 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
6610 # Rosetta
6611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6614 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6616 # Rosetta
6617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6620 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6623 msgid "<b>Fade out:</b>"
6624 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
6626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6629 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
6631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6634 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
6636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6637 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6638 msgstr ""
6640 # Rosetta
6641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6644 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6647 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6648 msgstr ""
6650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6651 msgid "Co_lor"
6652 msgstr "C_or"
6654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6655 msgid "Initial color: "
6656 msgstr "Cor inicial:"
6658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6659 msgid "Initial color of tiled clones"
6660 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
6662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6663 #, fuzzy
6664 msgid ""
6665 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6666 "stroke)"
6667 msgstr ""
6668 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
6669 "ou trazo)"
6671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6672 msgid "<b>H:</b>"
6673 msgstr "<b>H:</b>"
6675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6676 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6677 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
6679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6680 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6681 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
6683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6684 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6685 msgstr ""
6687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6688 msgid "<b>S:</b>"
6689 msgstr "<b>S:</b>"
6691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6692 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6693 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
6695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6696 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6697 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
6699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6700 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6704 msgid "<b>L:</b>"
6705 msgstr "<b>L:</b>"
6707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6708 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6709 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
6711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6712 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6713 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
6715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6716 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6720 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6724 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6728 msgid "_Trace"
6729 msgstr "_Vectorizar"
6731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6732 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6733 msgstr ""
6735 # Rosetta
6736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6737 #, fuzzy
6738 msgid ""
6739 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6740 "apply it to the clone"
6741 msgstr ""
6742 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
6743 "aplicarllo ao clon"
6745 # Rosetta
6746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6747 #, fuzzy
6748 msgid "1. Pick from the drawing:"
6749 msgstr "Coller cores da imaxe"
6751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6752 msgid "Pick the visible color and opacity"
6753 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
6755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6758 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
6760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6761 msgid "R"
6762 msgstr "R"
6764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6765 msgid "Pick the Red component of the color"
6766 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
6768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6769 msgid "G"
6770 msgstr "G"
6772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6773 msgid "Pick the Green component of the color"
6774 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
6776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6777 msgid "B"
6778 msgstr "B"
6780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6781 msgid "Pick the Blue component of the color"
6782 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
6784 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6785 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6787 msgid "clonetiler|H"
6788 msgstr "H"
6790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6791 msgid "Pick the hue of the color"
6792 msgstr "Elixa o matiz da cor"
6794 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6795 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6797 msgid "clonetiler|S"
6798 msgstr "S"
6800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6801 msgid "Pick the saturation of the color"
6802 msgstr "Elixa a saturación da cor"
6804 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6805 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6807 msgid "clonetiler|L"
6808 msgstr "L"
6810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6811 msgid "Pick the lightness of the color"
6812 msgstr "Elixa o brillo da cor"
6814 # Rosetta
6815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6816 #, fuzzy
6817 msgid "2. Tweak the picked value:"
6818 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
6820 # Rosetta
6821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Gamma-correct:"
6824 msgstr "Corrección gamma"
6826 # Rosetta
6827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6830 msgstr ""
6831 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
6833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6834 msgid "Randomize:"
6835 msgstr ""
6837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6838 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6839 msgstr ""
6841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6842 msgid "Invert:"
6843 msgstr "Inverter:"
6845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6846 msgid "Invert the picked value"
6847 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
6849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6850 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6851 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
6853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6854 msgid "Presence"
6855 msgstr "Presencia"
6857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6858 msgid ""
6859 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6860 "that point"
6861 msgstr ""
6862 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
6864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6865 msgid "Size"
6866 msgstr "Tamaño"
6868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6869 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6870 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
6872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6873 msgid ""
6874 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6875 "or stroke)"
6876 msgstr ""
6877 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
6878 "trazo)"
6880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6881 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6882 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
6884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6885 msgid "How many rows in the tiling"
6886 msgstr "O número de filas do mosaico"
6888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6889 msgid "How many columns in the tiling"
6890 msgstr "O número de columnas do mosaico"
6892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6893 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6894 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
6896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6897 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6898 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
6900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6901 msgid "Rows, columns: "
6902 msgstr "Filas, columnas:"
6904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6905 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6906 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
6908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6909 msgid "Width, height: "
6910 msgstr "Ancho, alto:"
6912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6913 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6914 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
6916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6917 msgid "Use saved size and position of the tile"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6921 msgid ""
6922 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6923 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6927 msgid " <b>_Create</b> "
6928 msgstr " <b>_Crear</b> "
6930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6931 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6932 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
6934 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6935 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6936 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6937 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6938 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6940 msgid " _Unclump "
6941 msgstr "_Espallar"
6943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6944 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6945 msgstr ""
6946 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
6948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6949 msgid " Re_move "
6950 msgstr "Eli_minar"
6952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6953 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6957 msgid " R_eset "
6958 msgstr " R_establecer"
6960 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6962 msgid ""
6963 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6964 "to zero"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6968 msgid "_Page"
6969 msgstr "_Páxina"
6971 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6972 msgid "_Drawing"
6973 msgstr "_Debuxo"
6975 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6976 msgid "_Selection"
6977 msgstr "_Selección"
6979 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6980 msgid "_Custom"
6981 msgstr "_Personalizado"
6983 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6984 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6985 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
6987 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6988 msgid "Units:"
6989 msgstr "Unidades:"
6991 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6992 msgid "_x0:"
6993 msgstr "_x0:"
6995 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6996 msgid "x_1:"
6997 msgstr "x_1:"
6999 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Wid_th:"
7002 msgstr "Ancho:"
7004 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
7005 msgid "_y0:"
7006 msgstr "_y0:"
7008 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
7009 msgid "y_1:"
7010 msgstr "y_1:"
7012 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Hei_ght:"
7015 msgstr "Alto:"
7017 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
7018 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
7019 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
7021 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7022 msgid "_Width:"
7023 msgstr "_Ancho:"
7025 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
7026 msgid "pixels at"
7027 msgstr "píxels con"
7029 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7030 msgid "dp_i"
7031 msgstr "_ppp"
7033 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7034 msgid "_Height:"
7035 msgstr "A_lto:"
7037 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
7038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
7039 msgid "dpi"
7040 msgstr "ppp"
7042 #. true = has mnemonic
7043 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7044 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7045 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
7047 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7048 msgid "_Browse..."
7049 msgstr "E_xaminar..."
7051 # [*] Revisar Layout
7052 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Batch export all selected objects"
7055 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7057 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7058 msgid ""
7059 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7060 "(caution, overwrites without asking!)"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Hide all except selected"
7066 msgstr "Agochar todo agás a selección"
7068 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7069 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7073 msgid "_Export"
7074 msgstr "_Exportar"
7076 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7077 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7078 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
7080 # [*] Revisar Layout
7081 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7082 #, fuzzy, c-format
7083 msgid "Batch export %d selected object"
7084 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7085 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
7086 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7088 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7089 msgid "Export in progress"
7090 msgstr "Exportando"
7092 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7093 #, c-format
7094 msgid "Exporting %d files"
7095 msgstr "Exportando %d ficheiros"
7097 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7098 #, c-format
7099 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7100 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
7102 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7103 msgid "You have to enter a filename"
7104 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
7106 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7107 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7111 #, c-format
7112 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7113 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
7115 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7116 #, c-format
7117 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7118 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
7120 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7121 msgid "Select a filename for exporting"
7122 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
7124 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7125 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7126 #, c-format
7127 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7128 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7129 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
7130 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
7132 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7133 msgid "exact"
7134 msgstr "exacta"
7136 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7137 msgid "partial"
7138 msgstr "parcial"
7140 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7141 msgid "No objects found"
7142 msgstr "Non se atoparon obxectos"
7144 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7145 msgid "T_ype: "
7146 msgstr "T_ipo:"
7148 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7149 msgid "Search in all object types"
7150 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
7152 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7153 msgid "All types"
7154 msgstr "Tódolos tipos"
7156 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7157 msgid "Search all shapes"
7158 msgstr "Buscar tódalas figuras"
7160 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7161 msgid "All shapes"
7162 msgstr "Tódalas figuras"
7164 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7165 msgid "Search rectangles"
7166 msgstr "Buscar rectángulos"
7168 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7169 msgid "Rectangles"
7170 msgstr "Rectángulos"
7172 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7173 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7174 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
7176 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7177 msgid "Ellipses"
7178 msgstr "Elipses"
7180 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7181 msgid "Search stars and polygons"
7182 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
7184 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7185 msgid "Stars"
7186 msgstr "Estrelas"
7188 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7189 msgid "Search spirals"
7190 msgstr "Buscar espirais"
7192 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7193 msgid "Spirals"
7194 msgstr "Espirais"
7196 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7197 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7198 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7199 msgid "Search paths, lines, polylines"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
7204 msgid "Paths"
7205 msgstr "Camiños"
7207 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7208 msgid "Search text objects"
7209 msgstr "Buscar obxectos de texto"
7211 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7212 msgid "Texts"
7213 msgstr "Textos"
7215 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7216 msgid "Search groups"
7217 msgstr "Buscar grupos"
7219 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7220 msgid "Groups"
7221 msgstr "Grupos"
7223 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7224 msgid "Search clones"
7225 msgstr "Buscar clons"
7227 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7228 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7229 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7230 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7231 msgid "find|Clones"
7232 msgstr "Clons"
7234 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7235 msgid "Search images"
7236 msgstr "Buscar imaxes"
7238 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Search offset objects"
7241 msgstr "Buscar obxectos de texto"
7243 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7244 msgid "Offsets"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7248 msgid "_Text: "
7249 msgstr "_Texto:"
7251 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7252 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7253 msgstr ""
7254 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
7256 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7257 msgid "_ID: "
7258 msgstr "_ID: "
7260 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7261 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7262 msgstr ""
7263 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
7265 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7266 msgid "_Style: "
7267 msgstr "E_stilo: "
7269 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7270 msgid ""
7271 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7272 msgstr ""
7273 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
7275 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7276 msgid "_Attribute: "
7277 msgstr "_Atributo: "
7279 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7280 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7281 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
7283 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7284 msgid "Search in s_election"
7285 msgstr "Buscar na s_elección"
7287 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7288 msgid "Limit search to the current selection"
7289 msgstr "Limita a busca á selección actual"
7291 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7292 msgid "Search in current _layer"
7293 msgstr "Buscar na _capa actual"
7295 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7296 msgid "Limit search to the current layer"
7297 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
7299 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7300 msgid "Include _hidden"
7301 msgstr "Incluir _agochados"
7303 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7304 msgid "Include hidden objects in search"
7305 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
7307 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7308 msgid "Include l_ocked"
7309 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
7311 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7312 msgid "Include locked objects in search"
7313 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
7315 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7316 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7317 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7318 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7319 msgid "_Clear"
7320 msgstr "_Limpar"
7322 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7323 msgid "Clear values"
7324 msgstr "Limpar os valores"
7326 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7327 msgid "_Find"
7328 msgstr "_Buscar"
7330 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7331 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7332 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
7334 #. Create the label for the object id
7335 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7336 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7337 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7338 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7339 msgid "_Id"
7340 msgstr "_Id"
7342 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7343 msgid ""
7344 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7345 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
7347 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7348 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7349 #: ../src/verbs.cpp:2445
7350 msgid "_Set"
7351 msgstr "E_stablecer"
7353 #. Create the label for the object label
7354 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7355 msgid "_Label"
7356 msgstr "_Etiqueta"
7358 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7359 msgid "A freeform label for the object"
7360 msgstr ""
7362 #. Create the label for the object title
7363 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7364 #, fuzzy
7365 msgid "_Title"
7366 msgstr "Título"
7368 #. Create the frame for the object description
7369 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7370 #, fuzzy
7371 msgid "_Description"
7372 msgstr "Descrición"
7374 #. Hide
7375 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7376 msgid "_Hide"
7377 msgstr "_Agochar"
7379 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7380 msgid "Check to make the object invisible"
7381 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
7383 #. Lock
7384 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7385 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7386 msgid "L_ock"
7387 msgstr "Bl_oquear"
7389 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7390 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7391 msgstr ""
7392 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
7394 #. Create the frame for interactivity options
7395 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7396 #, fuzzy
7397 msgid "_Interactivity"
7398 msgstr "_Intersección"
7400 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7401 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7402 msgid "Ref"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7406 msgid "Lock object"
7407 msgstr "Bloquear o obxecto"
7409 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7410 msgid "Unlock object"
7411 msgstr "Desbloquear o obxecto"
7413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7414 msgid "Hide object"
7415 msgstr "Agochar o obxecto"
7417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7418 msgid "Unhide object"
7419 msgstr "Mostrar o obxecto"
7421 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7422 msgid "Id invalid! "
7423 msgstr "O ID é incorrecto!"
7425 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7426 msgid "Id exists! "
7427 msgstr "O ID xa existe!"
7429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7430 msgid "Set object ID"
7431 msgstr "Definir o ID do obxecto"
7433 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7434 msgid "Set object label"
7435 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
7437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7438 msgid "Set object title"
7439 msgstr "Definir o título do obxecto"
7441 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7442 msgid "Set object description"
7443 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
7445 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7446 msgid "Href:"
7447 msgstr ""
7449 # Rosetta
7450 #. default x:
7451 #. default y:
7452 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Target:"
7456 msgstr "Obxectivo:"
7458 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7459 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7462 msgid "Type:"
7463 msgstr "Tipo:"
7465 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7466 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7467 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7468 msgid "Role:"
7469 msgstr ""
7471 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7472 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7473 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7474 msgid "Arcrole:"
7475 msgstr ""
7477 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7478 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7479 msgid "Title:"
7480 msgstr "Título:"
7482 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7483 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7484 msgid "Actuate:"
7485 msgstr ""
7487 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7488 msgid "URL:"
7489 msgstr "URL:"
7491 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7492 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7493 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
7495 msgid "X:"
7496 msgstr "X:"
7498 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7499 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7500 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
7502 msgid "Y:"
7503 msgstr "Y:"
7505 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7506 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
7507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
7508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
7509 msgid "Width:"
7510 msgstr "Ancho:"
7512 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7513 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7514 msgid "Height:"
7515 msgstr "Alto:"
7517 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7518 #, c-format
7519 msgid "%s Properties"
7520 msgstr "Propiedades de %s"
7522 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7523 #, c-format
7524 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7528 #, c-format
7529 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7533 #, c-format
7534 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7538 msgid "<i>Checking...</i>"
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7542 msgid "Fix spelling"
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Suggestions:"
7548 msgstr "Resolución:"
7550 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7551 msgid "_Accept"
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7555 msgid "Accept the chosen suggestion"
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7559 msgid "_Ignore once"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7563 msgid "Ignore this word only once"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7567 msgid "_Ignore"
7568 msgstr ""
7570 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7571 msgid "Ignore this word in this session"
7572 msgstr ""
7574 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7575 msgid "A_dd to dictionary:"
7576 msgstr ""
7578 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7579 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7583 #, fuzzy
7584 msgid "_Stop"
7585 msgstr "E_stablecer"
7587 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7588 msgid "Stop the check"
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7592 #, fuzzy
7593 msgid "_Start"
7594 msgstr "Comezo"
7596 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7597 msgid "Start the check"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7601 msgid "Font"
7602 msgstr "Fonte"
7604 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7605 msgid "Align lines left"
7606 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
7608 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7609 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7610 msgid "Center lines"
7611 msgstr "Centrar as liñas"
7613 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7614 msgid "Align lines right"
7615 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
7617 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7618 msgid "Justify lines"
7619 msgstr "Xustificar as liñas"
7621 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
7622 msgid "Horizontal text"
7623 msgstr "Texto horizontal"
7625 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
7626 msgid "Vertical text"
7627 msgstr "Texto vertical"
7629 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Line spacing:"
7632 msgstr "Establecer espacio:"
7634 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Set as default"
7637 msgstr "Establecer coma predeterminado"
7639 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Set text style"
7642 msgstr "Establecer o estilo do texto"
7644 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7645 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7646 msgstr ""
7647 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
7649 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7650 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7651 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
7653 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7654 #, c-format
7655 msgid ""
7656 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7657 "commit changes."
7658 msgstr ""
7659 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
7660 "editar para confirmar os cambios."
7662 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7663 msgid "Drag to reorder nodes"
7664 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
7666 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7667 msgid "New element node"
7668 msgstr "Novo nodo"
7670 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7671 msgid "New text node"
7672 msgstr "Novo nodo de texto"
7674 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7675 msgid "Duplicate node"
7676 msgstr "Duplicar o nodo"
7678 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7679 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7683 msgid "Unindent node"
7684 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
7686 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7687 msgid "Indent node"
7688 msgstr "Sangrar o nodo"
7690 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7691 msgid "Raise node"
7692 msgstr "Subir o nodo"
7694 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7695 msgid "Lower node"
7696 msgstr "Baixar o nodo"
7698 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7699 msgid "Delete attribute"
7700 msgstr "Borrar o atributo"
7702 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7703 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7704 msgid "Attribute name"
7705 msgstr "Nome do atributo"
7707 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7708 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7709 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7710 msgid "Set attribute"
7711 msgstr "Establecer o atributo"
7713 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7714 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7715 msgid "Set"
7716 msgstr "Establecer"
7718 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7719 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7720 msgid "Attribute value"
7721 msgstr "Valor do atributo"
7723 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Drag XML subtree"
7726 msgstr "image/svg+xml"
7728 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7729 msgid "New element node..."
7730 msgstr "Novo nodo..."
7732 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7733 msgid "Cancel"
7734 msgstr "Cancelar"
7736 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7737 msgid "Create"
7738 msgstr "Crear"
7740 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Create new element node"
7743 msgstr "Crear novo nodo de texto"
7745 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7746 msgid "Create new text node"
7747 msgstr "Crear novo nodo de texto"
7749 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7750 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7754 msgid "Change attribute"
7755 msgstr "Cambiar o atributo"
7757 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7758 msgid "Grid _units:"
7759 msgstr "_Unidades da reixa:"
7761 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7762 msgid "_Origin X:"
7763 msgstr "_Orixe X:"
7765 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
7768 msgid "X coordinate of grid origin"
7769 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7771 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7772 msgid "O_rigin Y:"
7773 msgstr "Ori_xe Y:"
7775 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
7777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
7778 msgid "Y coordinate of grid origin"
7779 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7781 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7782 msgid "Spacing _Y:"
7783 msgstr "Separación _Y:"
7785 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Base length of z-axis"
7789 msgstr "Centrar no eixe vertical"
7791 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
7794 msgid "Angle X:"
7795 msgstr "Ángulo X:"
7797 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7799 msgid "Angle of x-axis"
7800 msgstr "Ángulo do eixe X"
7802 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
7805 msgid "Angle Z:"
7806 msgstr "Ángulo Z:"
7808 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7810 msgid "Angle of z-axis"
7811 msgstr "Ángulo do eixe Z"
7813 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7814 msgid "Grid line _color:"
7815 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7817 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7818 msgid "Grid line color"
7819 msgstr "Cor das liñas da reixa"
7821 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7822 msgid "Color of grid lines"
7823 msgstr "Cor das liñas da reixa"
7825 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7826 msgid "Ma_jor grid line color:"
7827 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
7829 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7830 msgid "Major grid line color"
7831 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
7833 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7834 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7835 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
7837 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7838 msgid "_Major grid line every:"
7839 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
7841 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7842 msgid "lines"
7843 msgstr " liñas"
7845 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7846 msgid "Rectangular grid"
7847 msgstr "Reixa rectangular"
7849 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Axonometric grid"
7852 msgstr "Reixa rectangular"
7854 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7855 msgid "Create new grid"
7856 msgstr "Crear nova reixa"
7858 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7859 msgid "_Enabled"
7860 msgstr "_Activado"
7862 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7863 msgid ""
7864 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7865 "grids."
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7869 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7873 msgid ""
7874 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7875 "will be snapped to"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7879 msgid "_Visible"
7880 msgstr "_Visible"
7882 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7883 msgid ""
7884 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7885 "to invisible grids."
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7889 msgid "Spacing _X:"
7890 msgstr "Separación _X:"
7892 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Distance between vertical grid lines"
7896 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
7898 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7902 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
7904 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7905 #, fuzzy
7906 msgid "_Show dots instead of lines"
7907 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
7909 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7910 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7911 msgstr ""
7912 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
7914 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7915 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
7916 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
7917 msgid "UNDEFINED"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
7921 #, fuzzy
7922 msgid "grid line"
7923 msgstr "Liña-guía"
7925 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
7926 #, fuzzy
7927 msgid "grid intersection"
7928 msgstr "Intersección"
7930 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
7931 #, fuzzy
7932 msgid "guide"
7933 msgstr "Guías"
7935 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
7936 #, fuzzy
7937 msgid "guide intersection"
7938 msgstr "Intersección"
7940 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
7941 #, fuzzy
7942 msgid "guide origin"
7943 msgstr "Cor das liñas-guía"
7945 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
7946 #, fuzzy
7947 msgid "grid-guide intersection"
7948 msgstr "Intersección"
7950 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
7951 #, fuzzy
7952 msgid "cusp node"
7953 msgstr "Obxecto a camiño"
7955 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
7956 #, fuzzy
7957 msgid "smooth node"
7958 msgstr "Suavizar"
7960 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
7961 #, fuzzy
7962 msgid "path"
7963 msgstr "Camiño"
7965 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
7966 #, fuzzy
7967 msgid "path intersection"
7968 msgstr "Intersección"
7970 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
7971 #, fuzzy
7972 msgid "bounding box corner"
7973 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
7975 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
7976 #, fuzzy
7977 msgid "bounding box side"
7978 msgstr "Caixa de contorno"
7980 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
7981 #, fuzzy
7982 msgid "page border"
7983 msgstr "Cor do bordo da páxina"
7985 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
7986 #, fuzzy
7987 msgid "line midpoint"
7988 msgstr "Ancho da Liña"
7990 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
7991 #, fuzzy
7992 msgid "object midpoint"
7993 msgstr "Obxectos"
7995 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
7996 #, fuzzy
7997 msgid "object rotation center"
7998 msgstr "Buscar obxectos no documento"
8000 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
8001 #, fuzzy
8002 msgid "handle"
8003 msgstr "Figuras"
8005 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
8006 #, fuzzy
8007 msgid "bounding box side midpoint"
8008 msgstr "Caixa de contorno"
8010 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
8011 #, fuzzy
8012 msgid "bounding box midpoint"
8013 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
8015 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
8016 #, fuzzy
8017 msgid "page corner"
8018 msgstr "Cor do bordo da páxina"
8020 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
8021 msgid "convex hull corner"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
8025 #, fuzzy
8026 msgid "quadrant point"
8027 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
8029 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
8030 #, fuzzy
8031 msgid "center"
8032 msgstr "Centrar"
8034 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
8035 #, fuzzy
8036 msgid "corner"
8037 msgstr "Puntas:"
8039 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
8040 #, fuzzy
8041 msgid "text baseline"
8042 msgstr "Buscar obxectos de texto"
8044 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
8045 #, fuzzy
8046 msgid "constrained angle"
8047 msgstr "_Centro de rotación"
8049 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
8050 #, fuzzy
8051 msgid "constraint"
8052 msgstr "Conectar"
8054 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Bounding box corner"
8057 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
8059 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Bounding box midpoint"
8062 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
8064 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Bounding box side midpoint"
8067 msgstr "Caixa de contorno"
8069 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Smooth node"
8072 msgstr "Suavizar"
8074 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Cusp node"
8077 msgstr "Modo de _visualización"
8079 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Line midpoint"
8082 msgstr "Ancho da Liña"
8084 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Object midpoint"
8087 msgstr "Obxectos"
8089 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Object rotation center"
8092 msgstr "Obxectos a patrón"
8094 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Handle"
8097 msgstr "Ángulo"
8099 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Path intersection"
8102 msgstr "Intersección"
8104 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Guide"
8107 msgstr "Guías"
8109 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Guide origin"
8112 msgstr "Cor das liñas-guía"
8114 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
8115 msgid "Convex hull corner"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
8119 msgid "Quadrant point"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
8123 msgid "Center"
8124 msgstr "Centrar"
8126 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Corner"
8129 msgstr "Puntas:"
8131 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Text baseline"
8134 msgstr "Buscar obxectos de texto"
8136 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
8137 msgid "Multiple of grid spacing"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
8141 #, fuzzy
8142 msgid " to "
8143 msgstr "Coller da selección"
8145 #: ../src/document.cpp:478
8146 #, c-format
8147 msgid "New document %d"
8148 msgstr "Novo documento %d"
8150 #: ../src/document.cpp:510
8151 #, fuzzy, c-format
8152 msgid "Memory document %d"
8153 msgstr "Novo documento %d"
8155 #: ../src/document.cpp:740
8156 #, c-format
8157 msgid "Unnamed document %d"
8158 msgstr "Documento sen nome %d"
8160 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8161 #: ../src/draw-context.cpp:577
8162 msgid "Path is closed."
8163 msgstr "O camiño está pechado."
8165 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8166 #: ../src/draw-context.cpp:592
8167 msgid "Closing path."
8168 msgstr "Pechando o camiño."
8170 #: ../src/draw-context.cpp:702
8171 msgid "Draw path"
8172 msgstr "Debuxar camiño"
8174 #: ../src/draw-context.cpp:863
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Creating single dot"
8177 msgstr "Creando novo conectador"
8179 #: ../src/draw-context.cpp:864
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Create single dot"
8182 msgstr "Crear nova reixa"
8184 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8185 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8186 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8187 #, c-format
8188 msgid " alpha %.3g"
8189 msgstr " alfa %.3g"
8191 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8192 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8193 #, fuzzy, c-format
8194 msgid ", averaged with radius %d"
8195 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
8197 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8198 #, c-format
8199 msgid " under cursor"
8200 msgstr " baixo o cursor"
8202 #. message, to show in the statusbar
8203 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8204 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8205 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
8207 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8208 #, fuzzy
8209 msgid ""
8210 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8211 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8212 "to copy the color under mouse to clipboard"
8213 msgstr ""
8214 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
8215 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
8216 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
8217 "portarretallos"
8219 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Set picked color"
8222 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8224 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8225 msgid ""
8226 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8230 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8234 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8238 #, fuzzy
8239 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8240 msgstr "O camiño está pechado."
8242 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8243 #, fuzzy
8244 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8245 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8247 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Draw calligraphic stroke"
8250 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8252 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8253 #, fuzzy
8254 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8255 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8257 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Draw eraser stroke"
8260 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8262 #: ../src/event-context.cpp:615
8263 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/event-log.cpp:37
8267 msgid "[Unchanged]"
8268 msgstr ""
8270 #. Edit
8271 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8272 msgid "_Undo"
8273 msgstr "_Desfacer "
8275 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8276 msgid "_Redo"
8277 msgstr "_Refacer"
8279 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8280 msgid "Dependency:"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8284 msgid "  type: "
8285 msgstr "  tipo: "
8287 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8288 msgid "  location: "
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8292 msgid "  string: "
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8296 msgid "  description: "
8297 msgstr "  descrición: "
8299 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8300 msgid " (No preferences)"
8301 msgstr " (Sen preferencias)"
8303 #. This is some filler text, needs to change before relase
8304 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8305 msgid ""
8306 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8307 "span>\n"
8308 "\n"
8309 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8310 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8311 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8315 msgid "Show dialog on startup"
8316 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
8318 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8319 #, c-format
8320 msgid "'%s' working, please wait..."
8321 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
8323 #. static int i = 0;
8324 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8325 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8326 msgid ""
8327 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8328 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8329 msgstr ""
8331 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8332 msgid "an ID was not defined for it."
8333 msgstr ""
8335 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8336 msgid "there was no name defined for it."
8337 msgstr ""
8339 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8340 msgid "the XML description of it got lost."
8341 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
8343 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8344 msgid "no implementation was defined for the extension."
8345 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
8347 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8348 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8349 msgid "a dependency was not met."
8350 msgstr ""
8352 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8353 msgid "Extension \""
8354 msgstr "A extensión \""
8356 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8357 msgid "\" failed to load because "
8358 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
8360 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8361 #, c-format
8362 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8363 msgstr ""
8365 #: ../src/extension/extension.cpp:740
8366 msgid "Name:"
8367 msgstr "Nome:"
8369 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8370 msgid "ID:"
8371 msgstr "ID:"
8373 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8374 msgid "State:"
8375 msgstr "Estado:"
8377 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8378 msgid "Loaded"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8382 msgid "Unloaded"
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8386 msgid "Deactivated"
8387 msgstr ""
8389 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8390 msgid ""
8391 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8392 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8393 "this extension."
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
8397 msgid ""
8398 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8399 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8400 "expected."
8401 msgstr ""
8402 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
8403 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
8405 #: ../src/extension/init.cpp:274
8406 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/extension/init.cpp:288
8410 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8411 #, c-format
8412 msgid ""
8413 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8414 "will not be loaded."
8415 msgstr ""
8416 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
8417 "módulos externos dese directorio."
8419 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Adaptive Threshold"
8422 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8424 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8425 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8426 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Offset"
8429 msgstr "Desprazamento"
8431 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8432 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8433 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8434 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8435 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8436 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8437 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8438 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8439 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8440 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8441 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8442 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8443 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8444 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8445 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8446 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8447 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8448 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8449 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8450 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8451 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8452 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8453 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8454 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8455 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8456 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8457 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8458 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8459 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
8460 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8461 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8462 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8463 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8464 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Raster"
8467 msgstr "Elevar"
8469 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8470 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8471 msgstr ""
8473 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Add Noise"
8476 msgstr "Engadir Ruído"
8478 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Uniform Noise"
8481 msgstr "Engadir Ruído"
8483 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Gaussian Noise"
8486 msgstr "Engadir Ruído"
8488 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8489 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8490 msgstr ""
8492 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Impulse Noise"
8495 msgstr "Engadir Ruído"
8497 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Laplacian Noise"
8500 msgstr "Engadir Ruído"
8502 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Poisson Noise"
8505 msgstr "Engadir Ruído"
8507 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8508 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8512 msgid "Blur"
8513 msgstr "Desenfoque"
8515 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8516 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8517 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8518 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8519 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8520 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8521 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8522 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Radius"
8525 msgstr "Radio"
8527 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8528 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8529 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8530 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8531 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8532 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Sigma"
8535 msgstr "Sigma"
8537 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8540 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8542 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8543 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8544 msgid "Channel"
8545 msgstr "Canle"
8547 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8548 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8549 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8550 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8551 msgid "Layer"
8552 msgstr "Capa"
8554 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8555 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Red Channel"
8558 msgstr "Función do vermello"
8560 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8561 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Green Channel"
8564 msgstr "Función do verde"
8566 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8567 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Blue Channel"
8570 msgstr "Función do azul"
8572 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8573 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Cyan Channel"
8576 msgstr "Crear rectángulo"
8578 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8579 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Magenta Channel"
8582 msgstr "Maxenta"
8584 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8585 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Yellow Channel"
8588 msgstr "Amarelo"
8590 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8591 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Black Channel"
8594 msgstr "Recheo negro"
8596 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8597 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Opacity Channel"
8600 msgstr "Cambiar a opacidade"
8602 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8603 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8604 msgid "Matte Channel"
8605 msgstr ""
8607 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8608 msgid "Extract specific channel from image."
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Charcoal"
8614 msgstr "Cairo"
8616 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8619 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
8621 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8622 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8623 msgstr ""
8625 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Contrast"
8628 msgstr "Puntas:"
8630 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Adjust"
8633 msgstr "Axustar a saturación"
8635 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8636 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8637 msgstr ""
8639 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8640 msgid "Cycle Colormap"
8641 msgstr ""
8643 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8644 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8645 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Amount"
8649 msgstr "Fonte"
8651 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8652 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8653 msgstr ""
8655 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Despeckle"
8658 msgstr "D_eseleccionar"
8660 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8661 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Edge"
8667 msgstr "Detección de bordos"
8669 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8672 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8674 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8675 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Enhance"
8681 msgstr "Cancelar"
8683 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8684 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Equalize"
8690 msgstr "Igual ancho"
8692 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8693 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8697 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8698 msgid "Gaussian Blur"
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8702 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8703 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Factor"
8706 msgstr "Cor uniforme"
8708 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8709 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Implode"
8715 msgstr "Importar"
8717 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8720 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8722 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8723 msgid "Level"
8724 msgstr "Nivel"
8726 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8727 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Black Point"
8730 msgstr "Recheo negro"
8732 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8733 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8734 #, fuzzy
8735 msgid "White Point"
8736 msgstr "Recheo branco"
8738 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8739 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Gamma Correction"
8742 msgstr "Corrección gamma"
8744 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8745 msgid ""
8746 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8747 "to the full color range."
8748 msgstr ""
8750 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Level (with Channel)"
8753 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
8755 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8756 msgid ""
8757 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8758 "between the given ranges to the full color range."
8759 msgstr ""
8761 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Median"
8764 msgstr "Medio"
8766 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8767 msgid ""
8768 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8769 "neighborhood."
8770 msgstr ""
8772 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8773 #, fuzzy
8774 msgid "HSB Adjust"
8775 msgstr "Axustar a saturación"
8777 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8778 msgid "Brightness"
8779 msgstr "Brillo"
8781 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8782 msgid ""
8783 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8784 msgstr ""
8786 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Negate"
8789 msgstr "Crear"
8791 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8792 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8793 msgstr ""
8795 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Normalize"
8798 msgstr "Normal"
8800 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8801 msgid ""
8802 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8803 "range of color."
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Oil Paint"
8809 msgstr "_Pintar o trazo"
8811 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8812 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8813 msgstr ""
8815 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8816 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8817 msgstr ""
8819 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8820 msgid "Raise"
8821 msgstr "Elevar"
8823 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Raised"
8826 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
8828 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8829 msgid ""
8830 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8831 "appearance."
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Reduce Noise"
8837 msgstr "Engadir Ruído"
8839 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8840 msgid ""
8841 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Resample"
8847 msgstr "Figuras"
8849 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8850 msgid ""
8851 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Shade"
8857 msgstr "Figuras"
8859 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8861 msgid "Azimuth"
8862 msgstr ""
8864 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Elevation"
8868 msgstr "Relación"
8870 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Colored Shading"
8873 msgstr "Cor da sombra"
8875 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8876 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8877 msgstr ""
8879 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8882 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8884 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8885 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Dither"
8891 msgstr "Metro"
8893 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8894 msgid ""
8895 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8896 "the original position"
8897 msgstr ""
8899 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Swirl"
8902 msgstr "Espiral"
8904 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8907 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
8909 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8910 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8911 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8912 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8913 msgid "Threshold"
8914 msgstr "Limiar"
8916 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8919 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8921 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8922 msgid "Unsharp Mask"
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8926 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8930 msgid "Wave"
8931 msgstr "Onda"
8933 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8934 msgid "Amplitude"
8935 msgstr ""
8937 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8938 msgid "Wavelength"
8939 msgstr ""
8941 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8944 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
8946 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8947 msgid "Inset/Outset Halo"
8948 msgstr ""
8950 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Width in px of the halo"
8953 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8955 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Number of steps"
8958 msgstr "Número de filas"
8960 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8963 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
8965 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8966 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8967 msgid "Restrict to PS level"
8968 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
8970 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8971 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8972 msgid "PostScript level 3"
8973 msgstr "PostScript nivel 3"
8975 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8976 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8977 msgid "PostScript level 2"
8978 msgstr "PostScript nivel 2"
8980 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8981 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8982 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8983 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8984 msgid "Convert texts to paths"
8985 msgstr "Converter os textos en camiños"
8987 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8988 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8989 msgstr ""
8991 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8992 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8993 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Rasterize filter effects"
8996 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
8998 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8999 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
9000 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
9003 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
9005 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
9006 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
9007 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Export area is drawing"
9010 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
9012 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
9013 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
9014 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Export area is page"
9017 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
9019 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
9020 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
9021 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
9022 msgid "Limit export to the object with ID"
9023 msgstr ""
9025 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
9026 msgid "PostScript File"
9027 msgstr "Ficheiro PostScript"
9029 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
9030 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
9031 msgstr ""
9033 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Encapsulated PostScript File"
9036 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
9038 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
9039 msgid "Restrict to PDF version"
9040 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
9042 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
9043 msgid "PDF 1.4"
9044 msgstr "PDF 1.4"
9046 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
9047 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
9048 msgstr ""
9050 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
9051 msgid "EMF Input"
9052 msgstr "Entrada de EMF"
9054 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
9055 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9056 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9058 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9059 msgid "Enhanced Metafiles"
9060 msgstr "Enhanced Metafiles"
9062 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
9063 msgid "WMF Input"
9064 msgstr "Entrada de WMF"
9066 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9067 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9068 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
9070 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9071 msgid "Windows Metafiles"
9072 msgstr "Windows Metafiles"
9074 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9075 msgid "EMF Output"
9076 msgstr "Saída de EMF"
9078 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9079 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9080 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
9082 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9083 msgid "Enhanced Metafile"
9084 msgstr "Enhanced Metafile"
9086 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Drop Shadow"
9089 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
9091 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9092 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Blur radius, px"
9095 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
9097 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9098 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
9099 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9102 msgid "Opacity, %"
9103 msgstr "Opacidade, %"
9105 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9106 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Horizontal offset, px"
9109 msgstr "Desprazamento do patrón"
9111 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9112 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Vertical offset, px"
9115 msgstr "Desprazamento do patrón"
9117 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9118 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9119 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9120 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9121 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
9123 msgid "Filters"
9124 msgstr "Filtros"
9126 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9127 msgid "Black, blurred drop shadow"
9128 msgstr ""
9130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Drop Glow"
9133 msgstr "Cor inicial:"
9135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
9136 msgid "White, blurred drop glow"
9137 msgstr ""
9139 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Bundled"
9142 msgstr "Redondeado:"
9144 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9145 msgid "Personal"
9146 msgstr ""
9148 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9151 msgstr ""
9152 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
9153 "módulos externos dese directorio."
9155 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Snow crest"
9158 msgstr "Sen recheo"
9160 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Drift Size"
9163 msgstr "Pegar o tamaño"
9165 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Snow has fallen on object"
9168 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
9170 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9171 #, fuzzy, c-format
9172 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9173 msgstr "Entrada de SVG de AI"
9175 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Link or embed image:"
9178 msgstr "Buscar imaxes"
9180 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9181 #, fuzzy
9182 msgid "embed"
9183 msgstr "Velocidade:"
9185 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9186 #, fuzzy
9187 msgid "link"
9188 msgstr " liñas"
9190 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9191 msgid ""
9192 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9193 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9194 msgstr ""
9196 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9197 msgid "GIMP Gradients"
9198 msgstr "Degradados de GIMP"
9200 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9201 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9202 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
9204 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9205 msgid "Gradients used in GIMP"
9206 msgstr "Degradados usados en GIMP"
9208 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9209 msgid "Grid"
9210 msgstr "Reixa"
9212 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
9213 msgid "Line Width"
9214 msgstr "Ancho da Liña"
9216 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Horizontal Spacing"
9219 msgstr "Establecer espacio:"
9221 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Vertical Spacing"
9224 msgstr "Establecer espacio:"
9226 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Horizontal Offset"
9229 msgstr "Desprazamento do patrón"
9231 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Vertical Offset"
9234 msgstr "Desprazamento do patrón"
9236 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
9237 msgid "Draw a path which is a grid"
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
9241 #, fuzzy
9242 msgid "JavaFX Output"
9243 msgstr "Saída de LaTeX"
9245 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
9246 msgid "JavaFX (*.fx)"
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9250 #, fuzzy
9251 msgid "JavaFX Raytracer File"
9252 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
9254 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9255 msgid "LaTeX Output"
9256 msgstr "Saída de LaTeX"
9258 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9259 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9260 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
9262 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9263 #, fuzzy
9264 msgid "LaTeX PSTricks File"
9265 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
9267 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9268 msgid "LaTeX Print"
9269 msgstr "Impresión LaTeX"
9271 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9272 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9273 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
9275 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9276 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9277 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
9279 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9280 msgid "OpenDocument drawing file"
9281 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
9283 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9284 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9285 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9286 #, fuzzy
9287 msgid "media box"
9288 msgstr "Caixa de contorno"
9290 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9291 #, fuzzy
9292 msgid "crop box"
9293 msgstr "Caixa de contorno"
9295 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9296 #, fuzzy
9297 msgid "trim box"
9298 msgstr "Caixa de contorno"
9300 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9301 #, fuzzy
9302 msgid "bleed box"
9303 msgstr "Caixa de contorno"
9305 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9306 #, fuzzy
9307 msgid "art box"
9308 msgstr "Caixa de contorno"
9310 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Select page:"
9313 msgstr "Configuración de páxina"
9315 #. Display total number of pages
9316 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9317 #, fuzzy, c-format
9318 msgid "out of %i"
9319 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
9321 #. Crop settings
9322 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Clip to:"
9325 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
9327 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9328 msgid "Page settings"
9329 msgstr "Configuración de páxina"
9331 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9332 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9336 msgid ""
9337 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9338 "and slow performance."
9339 msgstr ""
9341 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9342 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9343 #, fuzzy
9344 msgid "rough"
9345 msgstr "Agrupar"
9347 #. Text options
9348 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Text handling:"
9351 msgstr "Texto horizontal"
9353 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9354 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9355 msgid "Import text as text"
9356 msgstr "Importar o texto coma texto"
9358 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9359 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9360 msgstr ""
9362 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Embed images"
9365 msgstr "Buscar imaxes"
9367 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9368 msgid "Import settings"
9369 msgstr "Configuración de importación"
9371 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9372 msgid "PDF Import Settings"
9373 msgstr "Configuración de importación de PDF"
9375 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9376 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9377 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9378 msgid "pdfinput|medium"
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9382 #, fuzzy
9383 msgid "fine"
9384 msgstr " liñas"
9386 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9387 #, fuzzy
9388 msgid "very fine"
9389 msgstr "Recheo non asignado"
9391 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9392 msgid "PDF Input"
9393 msgstr "Entrada de PDF"
9395 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9396 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9397 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
9399 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9400 msgid "Adobe Portable Document Format"
9401 msgstr "Adobe Portable Document Format"
9403 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9404 msgid "AI Input"
9405 msgstr "Entrada de AI"
9407 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9408 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9409 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
9411 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9412 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9413 msgstr ""
9414 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
9416 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9417 msgid "PovRay Output"
9418 msgstr "Saída de PovRay"
9420 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9421 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9422 msgstr ""
9424 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9425 #, fuzzy
9426 msgid "PovRay Raytracer File"
9427 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
9429 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9430 msgid "SVG Input"
9431 msgstr "Entrada de SVG"
9433 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9434 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9435 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
9437 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9438 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9439 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
9441 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9442 msgid "SVG Output Inkscape"
9443 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
9445 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9446 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9447 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
9449 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9450 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9451 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
9453 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9454 msgid "SVG Output"
9455 msgstr "Saída de SVG"
9457 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9458 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9459 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
9461 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9462 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9463 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
9465 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9466 msgid "SVGZ Input"
9467 msgstr "Entrada de SVGZ"
9469 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9470 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9471 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
9473 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9474 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9475 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
9477 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9478 msgid "SVGZ Output"
9479 msgstr "Saída de SVGZ"
9481 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9482 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9483 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
9485 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9486 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9487 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
9489 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9490 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9491 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
9493 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9494 msgid "Windows 32-bit Print"
9495 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
9497 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9498 msgid "WPG Input"
9499 msgstr "Entrada de WPG"
9501 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9502 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9503 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9505 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9506 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9507 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
9509 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Live preview"
9512 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
9514 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9515 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9516 msgstr ""
9518 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9519 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9520 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9521 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9522 #: ../src/extension/system.cpp:107
9523 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9524 msgstr ""
9525 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
9526 "fora SVG."
9528 #: ../src/file.cpp:147
9529 msgid "default.svg"
9530 msgstr "default.svg"
9532 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9533 #, c-format
9534 msgid "Failed to load the requested file %s"
9535 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9537 #: ../src/file.cpp:290
9538 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9539 msgstr ""
9541 #: ../src/file.cpp:296
9542 #, c-format
9543 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9544 msgstr ""
9545 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
9547 #: ../src/file.cpp:325
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Document reverted."
9550 msgstr "Novo documento %d"
9552 #: ../src/file.cpp:327
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Document not reverted."
9555 msgstr "Documento sen gardar."
9557 #: ../src/file.cpp:477
9558 msgid "Select file to open"
9559 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
9561 #: ../src/file.cpp:564
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9564 msgstr "Desbotar as De_finicións"
9566 #: ../src/file.cpp:569
9567 #, c-format
9568 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9569 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9570 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
9571 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
9573 #: ../src/file.cpp:574
9574 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9575 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
9577 #: ../src/file.cpp:605
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9581 "caused by an unknown filename extension."
9582 msgstr ""
9584 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9585 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9586 msgid "Document not saved."
9587 msgstr "Documento sen gardar."
9589 #: ../src/file.cpp:613
9590 #, c-format
9591 msgid ""
9592 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/file.cpp:621
9596 #, c-format
9597 msgid "File %s could not be saved."
9598 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9600 #: ../src/file.cpp:638
9601 msgid "Document saved."
9602 msgstr "Documento gardado."
9604 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9605 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9606 #, c-format
9607 msgid "drawing%s"
9608 msgstr "debuxo%s"
9610 #: ../src/file.cpp:776
9611 #, c-format
9612 msgid "drawing-%d%s"
9613 msgstr "debuxo-%d%s"
9615 #: ../src/file.cpp:780
9616 #, fuzzy, c-format
9617 msgid "%s"
9618 msgstr "%"
9620 #: ../src/file.cpp:795
9621 msgid "Select file to save a copy to"
9622 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
9624 #: ../src/file.cpp:797
9625 msgid "Select file to save to"
9626 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
9628 #: ../src/file.cpp:892
9629 msgid "No changes need to be saved."
9630 msgstr "Non hai cambios que gardar."
9632 #: ../src/file.cpp:909
9633 msgid "Saving document..."
9634 msgstr "Gardando o documento..."
9636 #: ../src/file.cpp:1068
9637 msgid "Import"
9638 msgstr "Importar"
9640 #: ../src/file.cpp:1118
9641 msgid "Select file to import"
9642 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
9644 #: ../src/file.cpp:1230
9645 msgid "Select file to export to"
9646 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
9648 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9649 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9650 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
9652 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Blend"
9655 msgstr "Azul"
9657 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Color Matrix"
9660 msgstr "Cor inicial:"
9662 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Component Transfer"
9665 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
9667 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Composite"
9670 msgstr "Tamaño personalizado"
9672 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9673 msgid "Convolve Matrix"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9677 msgid "Diffuse Lighting"
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9681 msgid "Displacement Map"
9682 msgstr ""
9684 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9685 msgid "Flood"
9686 msgstr ""
9688 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9689 msgid "Image"
9690 msgstr "Imaxe"
9692 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Merge"
9695 msgstr "Medir Camiño"
9697 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9698 msgid "Specular Lighting"
9699 msgstr ""
9701 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Tile"
9704 msgstr "Título"
9706 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9707 msgid "Turbulence"
9708 msgstr ""
9710 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Source Graphic"
9713 msgstr "Fonte da Imaxe"
9715 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Source Alpha"
9718 msgstr " alfa %.3g"
9720 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Background Image"
9723 msgstr "Imaxe de Fondo"
9725 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Background Alpha"
9728 msgstr " alfa %.3g"
9730 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Fill Paint"
9733 msgstr "_Pintar o trazo"
9735 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Stroke Paint"
9738 msgstr "_Pintar o trazo"
9740 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9741 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9742 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9743 msgid "filterBlendMode|Normal"
9744 msgstr "Normal"
9746 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9747 msgid "Multiply"
9748 msgstr ""
9750 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Screen"
9753 msgstr "Verde"
9755 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9756 msgid "Darken"
9757 msgstr "Escurecer"
9759 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9760 msgid "Lighten"
9761 msgstr "Aclarar"
9763 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Matrix"
9766 msgstr "Marca"
9768 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Saturate"
9771 msgstr "Saturación"
9773 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Hue Rotate"
9776 msgstr "Rotar os nodos"
9778 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Luminance to Alpha"
9781 msgstr "Obxecto a camiño"
9783 #. File
9784 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9786 msgid "Default"
9787 msgstr "Predeterminado"
9789 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Over"
9792 msgstr "Metro"
9794 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9795 #, fuzzy
9796 msgid "In"
9797 msgstr " na %s"
9799 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Out"
9802 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
9804 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Atop"
9807 msgstr "Engadir fase"
9809 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9810 msgid "XOR"
9811 msgstr ""
9813 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9814 msgid "Arithmetic"
9815 msgstr ""
9817 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9818 msgid "Identity"
9819 msgstr "Identidade"
9821 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9822 msgid "Table"
9823 msgstr "Táboa"
9825 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Discrete"
9828 msgstr "Distribuír"
9830 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9831 msgid "Linear"
9832 msgstr "Lineal"
9834 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9835 msgid "Gamma"
9836 msgstr "Gamma"
9838 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9839 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9840 msgid "Duplicate"
9841 msgstr "Duplicar"
9843 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9844 msgid "Wrap"
9845 msgstr ""
9847 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9848 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9849 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9850 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9851 msgid "Red"
9852 msgstr "Vermello"
9854 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9855 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9856 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9858 msgid "Green"
9859 msgstr "Verde"
9861 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9862 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9863 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9864 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9865 msgid "Blue"
9866 msgstr "Azul"
9868 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9869 msgid "Alpha"
9870 msgstr "Alfa"
9872 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Erode"
9875 msgstr "Nodo"
9877 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Dilate"
9880 msgstr "Data"
9882 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Fractal Noise"
9885 msgstr "Engadir Ruído"
9887 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Distant Light"
9890 msgstr "Menos Luz"
9892 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Point Light"
9895 msgstr "Menos Luz"
9897 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Spot Light"
9900 msgstr "Menos Luz"
9902 #: ../src/flood-context.cpp:246
9903 msgid "Visible Colors"
9904 msgstr "Cores visibles"
9906 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9907 msgid "Small"
9908 msgstr "Pequeno"
9910 #: ../src/flood-context.cpp:266
9911 msgid "Medium"
9912 msgstr "Medio"
9914 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9915 msgid "Large"
9916 msgstr "Grande"
9918 #: ../src/flood-context.cpp:469
9919 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9920 msgstr ""
9922 #: ../src/flood-context.cpp:509
9923 #, c-format
9924 msgid ""
9925 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9926 msgid_plural ""
9927 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9928 msgstr[0] ""
9929 msgstr[1] ""
9931 #: ../src/flood-context.cpp:513
9932 #, c-format
9933 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9934 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9935 msgstr[0] ""
9936 msgstr[1] ""
9938 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9939 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9940 msgstr ""
9942 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9943 msgid ""
9944 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9945 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9946 msgstr ""
9948 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Fill bounded area"
9951 msgstr "Encher a zona        "
9953 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9954 msgid "Set style on object"
9955 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
9957 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9958 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9959 msgstr ""
9961 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9964 msgstr "Recheo de degradado linear"
9966 #. POINT_LG_BEGIN
9967 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9970 msgstr "Recheo de degradado linear"
9972 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9975 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
9977 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9980 msgstr "Recheo de degradado radial"
9982 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9983 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9986 msgstr "Recheo de degradado radial"
9988 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9991 msgstr "Recheo de degradado radial"
9993 #. POINT_RG_FOCUS
9994 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9995 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9998 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
10000 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
10001 #: ../src/gradient-context.cpp:165
10002 #, c-format
10003 msgid "%s selected"
10004 msgstr "seleccionouse %s"
10006 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
10007 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
10008 #, fuzzy, c-format
10009 msgid " out of %d gradient handle"
10010 msgid_plural " out of %d gradient handles"
10011 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
10012 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
10014 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
10015 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
10016 #: ../src/gradient-context.cpp:184
10017 #, c-format
10018 msgid " on %d selected object"
10019 msgid_plural " on %d selected objects"
10020 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
10021 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
10023 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
10024 #: ../src/gradient-context.cpp:174
10025 #, c-format
10026 msgid ""
10027 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10028 msgid_plural ""
10029 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10030 msgstr[0] ""
10031 msgstr[1] ""
10033 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
10034 #: ../src/gradient-context.cpp:182
10035 #, c-format
10036 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10037 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10038 msgstr[0] ""
10039 msgstr[1] ""
10041 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10042 #: ../src/gradient-context.cpp:189
10043 #, c-format
10044 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10045 msgid_plural ""
10046 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10047 msgstr[0] ""
10048 msgstr[1] ""
10050 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
10051 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10052 msgid "Add gradient stop"
10053 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
10055 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10056 msgid "Simplify gradient"
10057 msgstr "Simplificar o degradado"
10059 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10060 msgid "Create default gradient"
10061 msgstr "Crear degradado predeterminado"
10063 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10064 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10065 msgstr ""
10067 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10068 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10069 msgstr ""
10071 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10072 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10073 msgstr ""
10075 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10076 msgid "Invert gradient"
10077 msgstr "Inverter o degradado"
10079 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10080 #, c-format
10081 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10082 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10083 msgstr[0] ""
10084 msgstr[1] ""
10086 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10087 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10088 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
10090 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Merge gradient handles"
10093 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
10095 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10096 msgid "Move gradient handle"
10097 msgstr "Mover a asa do degradado"
10099 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10100 msgid "Delete gradient stop"
10101 msgstr "Eliminar fase do degradado"
10103 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10104 #, c-format
10105 msgid ""
10106 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10107 "+Alt</b> to delete stop"
10108 msgstr ""
10110 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10111 msgid " (stroke)"
10112 msgstr " (trazo)"
10114 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10115 #, c-format
10116 msgid ""
10117 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10118 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10119 msgstr ""
10121 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10122 #, c-format
10123 msgid ""
10124 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10125 "separate focus"
10126 msgstr ""
10128 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10129 #, c-format
10130 msgid ""
10131 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10132 "separate"
10133 msgid_plural ""
10134 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10135 "separate"
10136 msgstr[0] ""
10137 msgstr[1] ""
10139 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Move gradient handle(s)"
10142 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
10144 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10147 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
10149 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Delete gradient stop(s)"
10152 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
10154 #. Add the units menu.
10155 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
10157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
10158 msgid "Units"
10159 msgstr "Unidades"
10161 #: ../src/helper/units.cpp:38
10162 msgid "Point"
10163 msgstr "Punto"
10165 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10166 msgid "pt"
10167 msgstr "pt"
10169 #: ../src/helper/units.cpp:38
10170 msgid "Pt"
10171 msgstr "Pt"
10173 #: ../src/helper/units.cpp:39
10174 msgid "Pica"
10175 msgstr ""
10177 #: ../src/helper/units.cpp:39
10178 msgid "pc"
10179 msgstr ""
10181 #: ../src/helper/units.cpp:39
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Picas"
10184 msgstr "Camiños"
10186 #: ../src/helper/units.cpp:39
10187 msgid "Pc"
10188 msgstr ""
10190 #: ../src/helper/units.cpp:40
10191 msgid "Pixel"
10192 msgstr "Píxel"
10194 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
10196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10198 msgid "px"
10199 msgstr "px"
10201 #: ../src/helper/units.cpp:40
10202 msgid "Pixels"
10203 msgstr "Píxels"
10205 #: ../src/helper/units.cpp:40
10206 msgid "Px"
10207 msgstr "Px"
10209 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
10210 msgid "%"
10211 msgstr "%"
10213 #: ../src/helper/units.cpp:42
10214 msgid "Percents"
10215 msgstr "Porcentaxes"
10217 #: ../src/helper/units.cpp:43
10218 msgid "Millimeter"
10219 msgstr "Milímetro"
10221 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10222 msgid "mm"
10223 msgstr "mm"
10225 #: ../src/helper/units.cpp:43
10226 msgid "Millimeters"
10227 msgstr "Milímetros"
10229 #: ../src/helper/units.cpp:44
10230 msgid "Centimeter"
10231 msgstr "Centímetro"
10233 #: ../src/helper/units.cpp:44
10234 msgid "cm"
10235 msgstr "cm"
10237 #: ../src/helper/units.cpp:44
10238 msgid "Centimeters"
10239 msgstr "Centímetros"
10241 #: ../src/helper/units.cpp:45
10242 msgid "Meter"
10243 msgstr "Metro"
10245 #: ../src/helper/units.cpp:45
10246 msgid "m"
10247 msgstr "m"
10249 #: ../src/helper/units.cpp:45
10250 msgid "Meters"
10251 msgstr "Metros"
10253 #. no svg_unit
10254 #: ../src/helper/units.cpp:46
10255 msgid "Inch"
10256 msgstr "Polgada"
10258 #: ../src/helper/units.cpp:46
10259 #, fuzzy
10260 msgid "in"
10261 msgstr " na %s"
10263 #: ../src/helper/units.cpp:46
10264 msgid "Inches"
10265 msgstr "Polgadas"
10267 #: ../src/helper/units.cpp:47
10268 msgid "Foot"
10269 msgstr "Pé"
10271 #: ../src/helper/units.cpp:47
10272 msgid "ft"
10273 msgstr ""
10275 #: ../src/helper/units.cpp:47
10276 msgid "Feet"
10277 msgstr "Pés"
10279 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10280 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10281 #: ../src/helper/units.cpp:50
10282 msgid "Em square"
10283 msgstr ""
10285 #: ../src/helper/units.cpp:50
10286 msgid "em"
10287 msgstr ""
10289 #: ../src/helper/units.cpp:50
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Em squares"
10292 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
10294 # leo
10295 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10296 #: ../src/helper/units.cpp:52
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Ex square"
10299 msgstr "Ex cadrado"
10301 #: ../src/helper/units.cpp:52
10302 msgid "ex"
10303 msgstr ""
10305 #: ../src/helper/units.cpp:52
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Ex squares"
10308 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
10310 #: ../src/inkscape.cpp:328
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Autosaving documents..."
10313 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
10315 #: ../src/inkscape.cpp:399
10316 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10317 msgstr ""
10319 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10320 #, fuzzy, c-format
10321 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10322 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
10324 #: ../src/inkscape.cpp:424
10325 msgid "Autosave complete."
10326 msgstr ""
10328 #: ../src/inkscape.cpp:661
10329 msgid "Untitled document"
10330 msgstr "Documento sen título"
10332 #. Show nice dialog box
10333 #: ../src/inkscape.cpp:691
10334 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10335 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
10337 #: ../src/inkscape.cpp:692
10338 msgid ""
10339 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10340 "locations:\n"
10341 msgstr ""
10343 #: ../src/inkscape.cpp:693
10344 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10345 msgstr ""
10347 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10348 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10349 #: ../src/interface.cpp:872
10350 msgid "Commands Bar"
10351 msgstr "Barra de Comandos"
10353 #: ../src/interface.cpp:872
10354 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10355 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
10357 #: ../src/interface.cpp:874
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Snap Controls Bar"
10360 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
10362 #: ../src/interface.cpp:874
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Show or hide the snapping controls"
10365 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
10367 #: ../src/interface.cpp:876
10368 msgid "Tool Controls Bar"
10369 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
10371 #: ../src/interface.cpp:876
10372 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10373 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
10375 #: ../src/interface.cpp:878
10376 msgid "_Toolbox"
10377 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
10379 #: ../src/interface.cpp:878
10380 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10381 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
10383 #: ../src/interface.cpp:884
10384 msgid "_Palette"
10385 msgstr "_Paleta"
10387 #: ../src/interface.cpp:884
10388 msgid "Show or hide the color palette"
10389 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
10391 #: ../src/interface.cpp:886
10392 msgid "_Statusbar"
10393 msgstr "Barra de e_stado"
10395 #: ../src/interface.cpp:886
10396 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10397 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
10399 #: ../src/interface.cpp:960
10400 #, fuzzy, c-format
10401 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10402 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
10404 #: ../src/interface.cpp:1002
10405 msgid "Open _Recent"
10406 msgstr "Abrir _Recente"
10408 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10409 #: ../src/interface.cpp:1103
10410 #, fuzzy, c-format
10411 msgid "Enter group #%s"
10412 msgstr " no grupo %s (%s)"
10414 #: ../src/interface.cpp:1114
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Go to parent"
10417 msgstr "Obxecto a camiño"
10419 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10420 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Drop color"
10423 msgstr "Cor inicial:"
10425 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Drop color on gradient"
10428 msgstr "Establecer degradado no trazo"
10430 #: ../src/interface.cpp:1407
10431 msgid "Could not parse SVG data"
10432 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
10434 #: ../src/interface.cpp:1446
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Drop SVG"
10437 msgstr "Entrada de SVG"
10439 #: ../src/interface.cpp:1480
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Drop bitmap image"
10442 msgstr "image/svg+xml"
10444 #: ../src/interface.cpp:1572
10445 #, c-format
10446 msgid ""
10447 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10448 "you want to replace it?</span>\n"
10449 "\n"
10450 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10451 msgstr ""
10453 #: ../src/knot.cpp:431
10454 msgid "Node or handle drag canceled."
10455 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
10457 #: ../src/knotholder.cpp:150
10458 msgid "Change handle"
10459 msgstr "Cambiar a asa"
10461 #: ../src/knotholder.cpp:229
10462 msgid "Move handle"
10463 msgstr "Mover a asa"
10465 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10466 #: ../src/knotholder.cpp:250
10467 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10468 msgstr ""
10470 #: ../src/knotholder.cpp:253
10471 #, fuzzy
10472 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10473 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
10475 #: ../src/knotholder.cpp:256
10476 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10477 msgstr ""
10479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Master"
10482 msgstr "Elevar"
10484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10485 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10486 msgstr ""
10488 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Dockbar style"
10491 msgstr "Pegar estilo"
10493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10494 msgid "Dockbar style to show items on it"
10495 msgstr ""
10497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10498 msgid "Iconify"
10499 msgstr ""
10501 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Iconify this dock"
10504 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
10506 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10507 msgid "Close"
10508 msgstr "Pechar"
10510 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Close this dock"
10513 msgstr "Pechar esta ventá"
10515 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10517 msgid "Controlling dock item"
10518 msgstr ""
10520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10521 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10525 msgid "Orientation"
10526 msgstr "Orientación"
10528 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10529 msgid "Orientation of the docking item"
10530 msgstr ""
10532 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10533 msgid "Resizable"
10534 msgstr ""
10536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10537 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10538 msgstr ""
10540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10541 msgid "Item behavior"
10542 msgstr "Comportamento do elemento"
10544 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10545 msgid ""
10546 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10547 "locked, etc.)"
10548 msgstr ""
10550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10551 msgid "Locked"
10552 msgstr "Bloqueado"
10554 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10555 msgid ""
10556 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10557 msgstr ""
10559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10560 msgid "Preferred width"
10561 msgstr "Ancho preferido"
10563 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10564 msgid "Preferred width for the dock item"
10565 msgstr ""
10567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10568 msgid "Preferred height"
10569 msgstr "Alto preferido"
10571 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10572 msgid "Preferred height for the dock item"
10573 msgstr ""
10575 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10576 #, c-format
10577 msgid ""
10578 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10579 "some other compound dock object."
10580 msgstr ""
10582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10583 #, c-format
10584 msgid ""
10585 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10586 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10587 msgstr ""
10589 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10590 #, c-format
10591 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10592 msgstr ""
10594 #. UnLock menuitem
10595 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10596 msgid "UnLock"
10597 msgstr "Desbloquear"
10599 #. Hide menuitem.
10600 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10601 msgid "Hide"
10602 msgstr "Agochar"
10604 #. Lock menuitem
10605 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10606 msgid "Lock"
10607 msgstr "Bloquear"
10609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10610 #, c-format
10611 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10612 msgstr ""
10614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Default title"
10617 msgstr "default.svg"
10619 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10620 msgid "Default title for newly created floating docks"
10621 msgstr ""
10623 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10624 msgid ""
10625 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10626 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10627 msgstr ""
10629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Switcher Style"
10632 msgstr "Pegar estilo"
10634 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Switcher buttons style"
10637 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
10639 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Expand direction"
10642 msgstr "Espaciado de liñas:"
10644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10645 msgid ""
10646 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10647 "given direction"
10648 msgstr ""
10650 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10651 #, c-format
10652 msgid ""
10653 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10654 "item with that name (%p)."
10655 msgstr ""
10657 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10658 #, c-format
10659 msgid ""
10660 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10661 "named controller."
10662 msgstr ""
10664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10667 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10668 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10669 msgid "Page"
10670 msgstr "Páxina"
10672 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10673 #, fuzzy
10674 msgid "The index of the current page"
10675 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10678 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10679 msgstr ""
10681 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10682 msgid "Long name"
10683 msgstr "Nome longo"
10685 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10686 msgid "Human readable name for the dock object"
10687 msgstr ""
10689 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10690 msgid "Stock Icon"
10691 msgstr ""
10693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10694 msgid "Stock icon for the dock object"
10695 msgstr ""
10697 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10698 msgid "Pixbuf Icon"
10699 msgstr ""
10701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10702 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10703 msgstr ""
10705 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Dock master"
10708 msgstr "Baixar a Capa"
10710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10711 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10712 msgstr ""
10714 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10715 #, c-format
10716 msgid ""
10717 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10718 "hasn't implemented this method"
10719 msgstr ""
10721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10722 #, c-format
10723 msgid ""
10724 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10725 "crash"
10726 msgstr ""
10728 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10729 #, c-format
10730 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10731 msgstr ""
10733 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10734 #, c-format
10735 msgid ""
10736 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10737 msgstr ""
10739 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10740 msgid "Position"
10741 msgstr "Posición"
10743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10744 msgid "Position of the divider in pixels"
10745 msgstr ""
10747 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Sticky"
10750 msgstr "diminuta"
10752 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10753 msgid ""
10754 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10755 "the host is redocked"
10756 msgstr ""
10758 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10759 msgid "Host"
10760 msgstr ""
10762 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10763 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10764 msgstr ""
10766 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Next placement"
10769 msgstr "Seleccionar Seguinte"
10771 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10772 msgid ""
10773 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10774 "to us"
10775 msgstr ""
10777 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10778 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10779 msgstr ""
10781 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10782 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10783 msgstr ""
10785 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Floating Toplevel"
10788 msgstr "Relación"
10790 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10791 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10792 msgstr ""
10794 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10795 #, fuzzy
10796 msgid "X-Coordinate"
10797 msgstr "Coordenada X:"
10799 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10800 #, fuzzy
10801 msgid "X coordinate for dock when floating"
10802 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
10804 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Y-Coordinate"
10807 msgstr "Coordenada X:"
10809 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10812 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
10814 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10815 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10816 msgstr ""
10818 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10819 #, c-format
10820 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10821 msgstr ""
10823 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10824 #, c-format
10825 msgid ""
10826 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10827 "parent %p"
10828 msgstr ""
10830 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10831 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10832 msgstr ""
10834 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Floating"
10838 msgstr "Relación"
10840 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10841 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10842 msgstr ""
10844 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10845 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10846 msgstr ""
10848 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10849 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10850 msgstr ""
10852 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10853 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10854 msgstr ""
10856 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Float X"
10859 msgstr "Relación"
10861 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10862 #, fuzzy
10863 msgid "X coordinate for a floating dock"
10864 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
10866 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Float Y"
10869 msgstr "Relación"
10871 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10874 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
10876 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10877 #, c-format
10878 msgid "Dock #%d"
10879 msgstr ""
10881 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
10882 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10883 msgstr ""
10885 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10886 msgid "doEffect stack test"
10887 msgstr ""
10889 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Angle bisector"
10892 msgstr "Exportando"
10894 #. TRANSLATORS: boolean operations
10895 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Boolops"
10898 msgstr "Ferramentas"
10900 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Circle (by center and radius)"
10903 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10905 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10906 msgid "Circle by 3 points"
10907 msgstr ""
10909 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Dynamic stroke"
10912 msgstr "Trazo negro"
10914 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Lattice Deformation"
10917 msgstr "Tipo de deformación:"
10919 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Line Segment"
10922 msgstr "Número de segmentos"
10924 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10925 msgid "Mirror symmetry"
10926 msgstr ""
10928 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Parallel"
10931 msgstr "Desprazamento do patrón"
10933 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Path length"
10936 msgstr "_Poñer no camiño"
10938 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10939 msgid "Perpendicular bisector"
10940 msgstr ""
10942 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Perspective path"
10945 msgstr "Pechando o camiño."
10947 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Rotate copies"
10950 msgstr "Rotar os nodos"
10952 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Recursive skeleton"
10955 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
10957 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Tangent to curve"
10960 msgstr "Obxecto a camiño"
10962 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Text label"
10965 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
10967 #. 0.46
10968 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Bend"
10971 msgstr "Azul"
10973 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Gears"
10976 msgstr "_Limpar"
10978 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Pattern Along Path"
10981 msgstr "O camiño está pechado."
10983 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10984 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Stitch Sub-Paths"
10987 msgstr "Converter textos en camiños"
10989 #. 0.47
10990 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10991 msgid "VonKoch"
10992 msgstr ""
10994 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10995 msgid "Knot"
10996 msgstr ""
10998 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Construct grid"
11001 msgstr "Reixa rectangular"
11003 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
11004 msgid "Spiro spline"
11005 msgstr ""
11007 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Envelope Deformation"
11010 msgstr "Tipo de deformación:"
11012 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11015 msgstr "Interpolar"
11017 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11018 msgid "Hatches (rough)"
11019 msgstr ""
11021 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Sketch"
11024 msgstr "Entrada de Sketch"
11026 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Ruler"
11029 msgstr "_Regras"
11031 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11032 msgid "Is visible?"
11033 msgstr "É visible?"
11035 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11036 msgid ""
11037 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11038 "disabled on canvas"
11039 msgstr ""
11041 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11042 msgid "No effect"
11043 msgstr "Sen efectos"
11045 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11046 #, c-format
11047 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11048 msgstr ""
11050 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11051 #, c-format
11052 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11053 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
11055 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11056 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11057 msgstr ""
11059 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Bend path"
11062 msgstr "Pechando o camiño."
11064 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11065 msgid "Path along which to bend the original path"
11066 msgstr ""
11068 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Width of the path"
11071 msgstr "Pechando o camiño."
11073 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11074 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Width in units of length"
11077 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11079 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11082 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11084 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Original path is vertical"
11087 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
11089 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11090 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11091 msgstr ""
11093 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11094 msgid "Size X"
11095 msgstr "Tamaño X"
11097 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11098 msgid "The size of the grid in X direction."
11099 msgstr ""
11101 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11102 msgid "Size Y"
11103 msgstr "Tamaño Y"
11105 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11106 msgid "The size of the grid in Y direction."
11107 msgstr ""
11109 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Stitch path"
11112 msgstr "Pechando o camiño."
11114 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11115 msgid "The path that will be used as stitch."
11116 msgstr ""
11118 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11119 msgid "Number of paths"
11120 msgstr "Número de camiños"
11122 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11123 msgid "The number of paths that will be generated."
11124 msgstr ""
11126 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Start edge variance"
11129 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
11131 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11132 msgid ""
11133 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11134 "& outside the guide path"
11135 msgstr ""
11137 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Start spacing variance"
11140 msgstr "Saturación"
11142 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11143 msgid ""
11144 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11145 "& forth along the guide path"
11146 msgstr ""
11148 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11149 #, fuzzy
11150 msgid "End edge variance"
11151 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
11153 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11154 msgid ""
11155 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11156 "outside the guide path"
11157 msgstr ""
11159 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11160 #, fuzzy
11161 msgid "End spacing variance"
11162 msgstr "Saturación"
11164 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11165 msgid ""
11166 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11167 "forth along the guide path"
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Scale width"
11173 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
11175 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Scale the width of the stitch path"
11178 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11180 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Scale width relative to length"
11183 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11185 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11188 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11190 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Top bend path"
11193 msgstr "O camiño está pechado."
11195 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11196 msgid "Top path along which to bend the original path"
11197 msgstr ""
11199 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Right bend path"
11202 msgstr "O camiño está pechado."
11204 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11205 msgid "Right path along which to bend the original path"
11206 msgstr ""
11208 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Bottom bend path"
11211 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
11213 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11214 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11215 msgstr ""
11217 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Left bend path"
11220 msgstr "O camiño está pechado."
11222 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11223 msgid "Left path along which to bend the original path"
11224 msgstr ""
11226 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11227 msgid "Enable left & right paths"
11228 msgstr ""
11230 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11231 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11232 msgstr ""
11234 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Enable top & bottom paths"
11237 msgstr "Engadir nodos"
11239 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11240 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11241 msgstr ""
11243 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11244 msgid "Teeth"
11245 msgstr "Dentes"
11247 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11248 msgid "The number of teeth"
11249 msgstr "O número de dentes"
11251 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11252 msgid "Phi"
11253 msgstr ""
11255 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11256 msgid ""
11257 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11258 "contact."
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Trajectory"
11264 msgstr "Cor uniforme"
11266 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11267 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11268 msgstr ""
11270 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11272 msgid "Steps"
11273 msgstr ""
11275 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11276 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11277 msgstr ""
11279 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Equidistant spacing"
11282 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11284 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11285 msgid ""
11286 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11287 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11288 "trajectory path."
11289 msgstr ""
11291 #. initialise your parameters here:
11292 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Fixed width"
11295 msgstr "Ancho, alto:"
11297 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11298 msgid "Size of hidden region of lower string"
11299 msgstr ""
11301 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11302 #, fuzzy
11303 msgid "In units of stroke width"
11304 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
11306 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11307 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11308 msgstr ""
11310 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11311 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11312 msgstr ""
11314 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Crossing path stroke width"
11317 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
11319 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11320 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Switcher size"
11326 msgstr "Pegar estilo"
11328 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11329 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11333 msgid "Crossing Signs"
11334 msgstr ""
11336 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11337 msgid "Crossings signs"
11338 msgstr ""
11340 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11341 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11342 msgstr ""
11344 #. / @todo Is this the right verb?
11345 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Change knot crossing"
11348 msgstr "Creando novo conectador"
11350 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Pattern source"
11353 msgstr "Fonte da Imaxe"
11355 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Path to put along the skeleton path"
11358 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
11360 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Pattern copies"
11363 msgstr "Copias do patrón:"
11365 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11366 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11367 msgstr ""
11369 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11370 msgid "Width of the pattern"
11371 msgstr "Ancho do patrón"
11373 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11374 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11375 msgstr ""
11377 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Spacing"
11380 msgstr "Separación _X:"
11382 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11383 #, no-c-format
11384 msgid ""
11385 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11386 "limited to -90% of pattern width."
11387 msgstr ""
11389 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11392 msgstr "Obxectos a patrón"
11394 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11395 msgid ""
11396 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11397 "height"
11398 msgstr ""
11400 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11401 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11402 msgstr ""
11404 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11405 msgid "Fuse nearby ends"
11406 msgstr ""
11408 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11409 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11410 msgstr ""
11412 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11413 msgid "Frequency randomness"
11414 msgstr ""
11416 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11417 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11418 msgstr ""
11420 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Growth"
11423 msgstr "raíz"
11425 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11426 msgid "Growth of distance between hatches."
11427 msgstr ""
11429 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11430 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11431 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11432 msgstr ""
11434 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11435 msgid ""
11436 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11437 "0=sharp, 1=default"
11438 msgstr ""
11440 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11441 msgid "1st side, out"
11442 msgstr ""
11444 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11445 msgid ""
11446 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11447 "1=default"
11448 msgstr ""
11450 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11451 #, fuzzy
11452 msgid "2nd side, in"
11453 msgstr "nodo final"
11455 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11456 msgid ""
11457 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11458 "1=default"
11459 msgstr ""
11461 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11462 msgid "2nd side, out"
11463 msgstr ""
11465 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11466 msgid ""
11467 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11468 "1=default"
11469 msgstr ""
11471 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11472 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11473 msgstr ""
11475 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11476 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11477 msgstr ""
11479 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11480 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11481 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11482 #, fuzzy
11483 msgid "2nd side"
11484 msgstr "nodo final"
11486 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11487 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11488 msgstr ""
11490 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11491 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11492 msgstr ""
11494 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11495 msgid ""
11496 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11497 "boundary."
11498 msgstr ""
11500 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11501 msgid ""
11502 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11503 "the boundary."
11504 msgstr ""
11506 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11507 msgid "Variance: 1st side"
11508 msgstr ""
11510 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11511 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11512 msgstr ""
11514 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11515 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11516 msgstr ""
11519 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Generate thick/thin path"
11522 msgstr "Pechando o camiño."
11524 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11527 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
11529 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Bend hatches"
11532 msgstr "Pechando o camiño."
11534 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11535 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11536 msgstr ""
11538 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11539 msgid "Thickness: at 1st side"
11540 msgstr ""
11542 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11543 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11544 msgstr ""
11546 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11547 msgid "at 2nd side"
11548 msgstr ""
11550 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11551 msgid "Width at 'top' half-turns"
11552 msgstr ""
11555 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11556 msgid "from 2nd to 1st side"
11557 msgstr ""
11559 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11560 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11561 msgstr ""
11563 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11564 msgid "from 1st to 2nd side"
11565 msgstr ""
11567 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11568 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11569 msgstr ""
11571 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Hatches width and dir"
11574 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
11576 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11577 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11578 msgstr ""
11581 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11582 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11583 msgid "Global bending"
11584 msgstr ""
11586 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11587 msgid ""
11588 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11589 "amount"
11590 msgstr ""
11592 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Both"
11595 msgstr "suavizado"
11597 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
11598 msgid "Start"
11599 msgstr "Comezo"
11601 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
11602 msgid "End"
11603 msgstr "Fin"
11605 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Mark distance"
11608 msgstr "Distancia de enganche:"
11610 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Distance between successive ruler marks"
11613 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
11615 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Major length"
11618 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11620 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11621 msgid "Length of major ruler marks"
11622 msgstr ""
11624 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Minor length"
11627 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11629 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11630 msgid "Length of minor ruler marks"
11631 msgstr ""
11633 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11634 msgid "Major steps"
11635 msgstr ""
11637 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11638 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11639 msgstr ""
11641 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Shift marks by"
11644 msgstr "Marcas Iniciais:"
11646 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11647 msgid "Shift marks by this many steps"
11648 msgstr ""
11650 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Mark direction"
11653 msgstr "Espaciado de liñas:"
11655 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11656 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11657 msgstr ""
11659 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11660 msgid "Offset of first mark"
11661 msgstr ""
11663 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Border marks"
11666 msgstr "_Cor do bordo:"
11668 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11669 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11670 msgstr ""
11672 #. initialise your parameters here:
11673 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11674 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11675 msgid "Strokes"
11676 msgstr "Trazos"
11678 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11679 msgid "Draw that many approximating strokes"
11680 msgstr ""
11682 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Max stroke length"
11685 msgstr "Establecer a cor do trazo"
11687 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11688 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11689 msgstr ""
11691 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Stroke length variation"
11694 msgstr "Establecer a cor do trazo"
11696 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11697 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11698 msgstr ""
11700 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11701 msgid "Max. overlap"
11702 msgstr ""
11704 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11705 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11706 msgstr ""
11708 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11709 msgid "Overlap variation"
11710 msgstr ""
11712 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11713 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11714 msgstr ""
11716 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11717 msgid "Max. end tolerance"
11718 msgstr ""
11720 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11721 msgid ""
11722 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11723 "to maximum length)"
11724 msgstr ""
11726 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Average offset"
11729 msgstr "Desprazamento do patrón"
11731 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11732 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11733 msgstr ""
11735 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11736 msgid "Max. tremble"
11737 msgstr ""
11739 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Maximum tremble magnitude"
11742 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
11744 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11745 msgid "Tremble frequency"
11746 msgstr ""
11748 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11749 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11750 msgstr ""
11752 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Construction lines"
11755 msgstr "Centrar as liñas"
11757 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11758 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11759 msgstr ""
11761 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11762 msgid ""
11763 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11764 "5*offset)"
11765 msgstr ""
11767 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Max. length"
11770 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11772 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11773 msgid "Maximum length of construction lines"
11774 msgstr ""
11776 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Length variation"
11779 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11781 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11782 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11783 msgstr ""
11785 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Placement randomness"
11788 msgstr "non redondeado"
11790 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11791 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11792 msgstr ""
11794 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11795 #, fuzzy
11796 msgid "k_min"
11797 msgstr "_Combinar"
11799 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11800 msgid "min curvature"
11801 msgstr ""
11803 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11804 msgid "k_max"
11805 msgstr ""
11807 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11808 #, fuzzy
11809 msgid "max curvature"
11810 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
11812 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Nb of generations"
11815 msgstr "Número de revolucións"
11817 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11818 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11819 msgstr ""
11821 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Generating path"
11824 msgstr "Pechando o camiño."
11826 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11827 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11828 msgstr ""
11830 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11831 msgid "Use uniform transforms only"
11832 msgstr ""
11834 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11835 msgid ""
11836 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11837 "(otherwise, they define a general transform)."
11838 msgstr ""
11840 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Draw all generations"
11843 msgstr "Buscar tódalas figuras"
11845 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11846 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11847 msgstr ""
11849 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11850 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Reference segment"
11853 msgstr "Eliminar o segmento"
11855 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11856 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11857 msgstr ""
11859 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11860 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11861 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11862 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11863 msgid "Max complexity"
11864 msgstr ""
11866 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11867 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11868 msgstr ""
11870 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Change bool parameter"
11873 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11875 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Change enumeration parameter"
11878 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11880 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Change scalar parameter"
11883 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11885 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Edit on-canvas"
11888 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
11890 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11891 msgid "Copy path"
11892 msgstr "Copiar o camiño"
11894 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11895 msgid "Paste path"
11896 msgstr "Pegar o camiño"
11898 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Link to path"
11901 msgstr "Obxecto a camiño"
11903 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Paste path parameter"
11906 msgstr "O camiño está pechado."
11908 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Link path parameter to path"
11911 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
11913 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Change point parameter"
11916 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11918 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Change random parameter"
11921 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11923 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Change text parameter"
11926 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11928 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Change unit parameter"
11931 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11933 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Change vector parameter"
11936 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11938 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11939 #, c-format
11940 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11941 msgstr ""
11943 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11944 #, c-format
11945 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11946 msgstr ""
11948 #: ../src/main.cpp:269
11949 msgid "Print the Inkscape version number"
11950 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
11952 #: ../src/main.cpp:274
11953 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11954 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
11956 #: ../src/main.cpp:279
11957 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11958 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
11960 #: ../src/main.cpp:284
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11963 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
11965 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11966 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11967 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11968 #, fuzzy
11969 msgid "FILENAME"
11970 msgstr "Nome de ficheiro:"
11972 #: ../src/main.cpp:289
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11975 msgstr ""
11976 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
11977 "para canalización)"
11979 #: ../src/main.cpp:294
11980 msgid "Export document to a PNG file"
11981 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
11983 #: ../src/main.cpp:299
11984 msgid ""
11985 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11986 "EPS/PDF (default 90)"
11987 msgstr ""
11989 #: ../src/main.cpp:304
11990 msgid ""
11991 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11992 "corner)"
11993 msgstr ""
11995 #: ../src/main.cpp:305
11996 msgid "x0:y0:x1:y1"
11997 msgstr "x0:y0:x1:y1"
11999 #: ../src/main.cpp:309
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12002 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
12004 #: ../src/main.cpp:314
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Exported area is the entire page"
12007 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
12009 #: ../src/main.cpp:319
12010 msgid ""
12011 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12012 "user units)"
12013 msgstr ""
12015 #: ../src/main.cpp:324
12016 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12017 msgstr ""
12019 #: ../src/main.cpp:325
12020 #, fuzzy
12021 msgid "WIDTH"
12022 msgstr "Ancho:"
12024 #: ../src/main.cpp:329
12025 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12026 msgstr ""
12028 #: ../src/main.cpp:330
12029 #, fuzzy
12030 msgid "HEIGHT"
12031 msgstr "Alto:"
12033 #: ../src/main.cpp:334
12034 msgid "The ID of the object to export"
12035 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
12037 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12038 msgid "ID"
12039 msgstr "ID"
12041 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12042 #. See "man inkscape" for details.
12043 #: ../src/main.cpp:341
12044 msgid ""
12045 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12046 msgstr ""
12048 #: ../src/main.cpp:346
12049 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12050 msgstr ""
12052 #: ../src/main.cpp:351
12053 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12054 msgstr ""
12056 #: ../src/main.cpp:352
12057 #, fuzzy
12058 msgid "COLOR"
12059 msgstr "Cor"
12061 #: ../src/main.cpp:356
12062 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12063 msgstr ""
12065 #: ../src/main.cpp:357
12066 #, fuzzy
12067 msgid "VALUE"
12068 msgstr "Valor"
12070 #: ../src/main.cpp:361
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12073 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
12075 #: ../src/main.cpp:366
12076 msgid "Export document to a PS file"
12077 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
12079 #: ../src/main.cpp:371
12080 msgid "Export document to an EPS file"
12081 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
12083 #: ../src/main.cpp:376
12084 msgid "Export document to a PDF file"
12085 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
12087 #: ../src/main.cpp:381
12088 msgid ""
12089 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12090 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12091 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12092 msgstr ""
12094 #: ../src/main.cpp:387
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12097 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
12099 #: ../src/main.cpp:393
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12102 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
12104 #: ../src/main.cpp:398
12105 msgid ""
12106 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12107 "PDF)"
12108 msgstr ""
12110 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12111 #: ../src/main.cpp:404
12112 msgid ""
12113 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12114 "query-id"
12115 msgstr ""
12117 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12118 #: ../src/main.cpp:410
12119 msgid ""
12120 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12121 "query-id"
12122 msgstr ""
12124 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12125 #: ../src/main.cpp:416
12126 msgid ""
12127 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12128 "id"
12129 msgstr ""
12131 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12132 #: ../src/main.cpp:422
12133 msgid ""
12134 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12135 "id"
12136 msgstr ""
12138 #: ../src/main.cpp:427
12139 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/main.cpp:432
12143 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12144 msgstr ""
12146 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12147 #: ../src/main.cpp:438
12148 msgid "Print out the extension directory and exit"
12149 msgstr ""
12151 #: ../src/main.cpp:443
12152 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12153 msgstr ""
12155 #: ../src/main.cpp:448
12156 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12157 msgstr ""
12159 #: ../src/main.cpp:453
12160 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12161 msgstr ""
12163 #: ../src/main.cpp:454
12164 #, fuzzy
12165 msgid "VERB-ID"
12166 msgstr "O ID é incorrecto!"
12168 #: ../src/main.cpp:458
12169 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12170 msgstr ""
12172 #: ../src/main.cpp:459
12173 #, fuzzy
12174 msgid "OBJECT-ID"
12175 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
12177 #: ../src/main.cpp:463
12178 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12179 msgstr ""
12181 #: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129
12182 msgid ""
12183 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12184 "\n"
12185 "Available options:"
12186 msgstr ""
12187 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
12188 "\n"
12189 "Opcións dispoñibles:"
12191 #. ## Add a menu for clear()
12192 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12193 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12194 msgid "_File"
12195 msgstr "_Ficheiro"
12197 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12198 msgid "_New"
12199 msgstr "_Novo"
12201 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12202 msgid "_Edit"
12203 msgstr "_Editar"
12205 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
12206 msgid "Paste Si_ze"
12207 msgstr "Pegar Ta_maño"
12209 #: ../src/menus-skeleton.h:70
12210 msgid "Clo_ne"
12211 msgstr "Clo_nar"
12213 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12214 msgid "_View"
12215 msgstr "_Ver"
12217 #: ../src/menus-skeleton.h:91
12218 msgid "_Zoom"
12219 msgstr "_Zoom"
12221 #: ../src/menus-skeleton.h:107
12222 msgid "_Display mode"
12223 msgstr "Modo de _visualización"
12225 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12226 msgid "Show/Hide"
12227 msgstr "Amosar/Agochar"
12229 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12230 #. Not quite ready to be in the menus.
12231 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12232 #: ../src/menus-skeleton.h:140
12233 msgid "_Layer"
12234 msgstr "_Capa"
12236 #: ../src/menus-skeleton.h:160
12237 msgid "_Object"
12238 msgstr "_Obxecto"
12240 #: ../src/menus-skeleton.h:167
12241 msgid "Cli_p"
12242 msgstr "Cor_tar"
12244 #: ../src/menus-skeleton.h:171
12245 msgid "Mas_k"
12246 msgstr ""
12248 #: ../src/menus-skeleton.h:175
12249 msgid "Patter_n"
12250 msgstr "Patró_n"
12252 #: ../src/menus-skeleton.h:199
12253 msgid "_Path"
12254 msgstr "Ca_miño"
12256 #: ../src/menus-skeleton.h:226
12257 msgid "_Text"
12258 msgstr "_Texto"
12260 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Filter_s"
12263 msgstr "Filtros"
12265 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Exte_nsions"
12268 msgstr "A extensión \""
12270 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12271 msgid "Whiteboa_rd"
12272 msgstr ""
12274 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12275 msgid "_Help"
12276 msgstr "A_xuda"
12278 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12279 msgid "Tutorials"
12280 msgstr "Titoriais"
12282 #: ../src/object-edit.cpp:439
12283 msgid ""
12284 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12285 "vertical radius the same"
12286 msgstr ""
12288 #: ../src/object-edit.cpp:443
12289 msgid ""
12290 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12291 "horizontal radius the same"
12292 msgstr ""
12294 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12295 #, fuzzy
12296 msgid ""
12297 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12298 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12299 msgstr ""
12300 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
12302 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12303 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12304 msgid ""
12305 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12306 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12307 msgstr ""
12309 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12310 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12311 msgid ""
12312 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12313 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12314 msgstr ""
12316 #: ../src/object-edit.cpp:709
12317 msgid "Move the box in perspective"
12318 msgstr ""
12320 #: ../src/object-edit.cpp:927
12321 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12322 msgstr ""
12323 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
12325 #: ../src/object-edit.cpp:930
12326 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12327 msgstr ""
12328 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
12330 #: ../src/object-edit.cpp:933
12331 msgid ""
12332 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12333 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12334 "segment"
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/object-edit.cpp:937
12338 msgid ""
12339 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12340 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12341 "segment"
12342 msgstr ""
12344 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12345 msgid ""
12346 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12347 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12348 msgstr ""
12350 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12351 msgid ""
12352 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12353 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12354 "randomize"
12355 msgstr ""
12357 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12358 msgid ""
12359 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12360 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12361 msgstr ""
12363 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12364 msgid ""
12365 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12366 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12367 msgstr ""
12369 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12372 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
12374 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12375 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12376 msgstr ""
12378 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12381 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
12383 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12384 msgid "Combining paths..."
12385 msgstr "Combinando camiños..."
12387 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12388 msgid "Combine"
12389 msgstr "Combinar"
12391 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12392 #, fuzzy
12393 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12394 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
12396 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12397 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12398 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
12400 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Breaking apart paths..."
12403 msgstr "Converter textos en camiños"
12405 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Break apart"
12408 msgstr "Ro_mper"
12410 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12411 #, fuzzy
12412 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12413 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
12415 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12416 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12417 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
12419 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12420 msgid "Converting objects to paths..."
12421 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
12423 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12424 msgid "Object to path"
12425 msgstr "Obxecto a camiño"
12427 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12428 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12429 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
12431 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12434 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
12436 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Reversing paths..."
12439 msgstr "Número de camiños"
12441 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Reverse path"
12444 msgstr "Pechando o camiño."
12446 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12447 #, fuzzy
12448 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12449 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
12451 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Drawing cancelled"
12454 msgstr "Debuxo rematado"
12456 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12457 msgid "Continuing selected path"
12458 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
12460 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12461 msgid "Creating new path"
12462 msgstr "Creando novo camiño"
12464 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12465 msgid "Appending to selected path"
12466 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
12468 #: ../src/pen-context.cpp:666
12469 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12470 msgstr ""
12471 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
12473 #: ../src/pen-context.cpp:676
12474 msgid ""
12475 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12476 msgstr ""
12477 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
12478 "punto."
12480 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12481 #, c-format
12482 msgid ""
12483 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12484 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12485 msgstr ""
12487 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12488 #, c-format
12489 msgid ""
12490 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12491 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12492 msgstr ""
12494 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12495 #, c-format
12496 msgid ""
12497 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12498 "angle"
12499 msgstr ""
12501 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12502 #, fuzzy, c-format
12503 msgid ""
12504 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12505 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12506 msgstr ""
12507 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
12508 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
12510 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12511 #, fuzzy, c-format
12512 msgid ""
12513 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12514 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12515 msgstr ""
12516 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
12517 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
12519 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Drawing finished"
12522 msgstr "Debuxo rematado"
12524 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12525 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12526 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
12528 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12529 msgid "Drawing a freehand path"
12530 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
12532 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12533 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12534 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
12536 #. Write curves to object
12537 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12538 msgid "Finishing freehand"
12539 msgstr "Rematando man alzada"
12541 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12542 msgid ""
12543 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12544 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12545 msgstr ""
12547 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Finishing freehand sketch"
12550 msgstr "Rematando man alzada"
12552 #: ../src/persp3d.cpp:345
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Toggle vanishing point"
12555 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
12557 #: ../src/persp3d.cpp:356
12558 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Dip pen"
12564 msgstr "Script"
12566 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Marker"
12569 msgstr "Escurecer"
12571 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Brush"
12574 msgstr "Desenfoque"
12576 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Wiggly"
12579 msgstr "Título:"
12581 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12582 msgid "Splotchy"
12583 msgstr ""
12585 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Tracing"
12588 msgstr "Separación _X:"
12590 #: ../src/preferences.cpp:130
12591 #, fuzzy
12592 msgid ""
12593 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12594 msgstr ""
12595 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
12596 "Non se vai gardar a nova configuración."
12598 #. the creation failed
12599 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12600 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12601 #: ../src/preferences.cpp:145
12602 #, fuzzy, c-format
12603 msgid "Cannot create profile directory %s."
12604 msgstr ""
12605 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
12606 "%s"
12608 #. The profile dir is not actually a directory
12609 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12610 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12611 #: ../src/preferences.cpp:163
12612 #, fuzzy, c-format
12613 msgid "%s is not a valid directory."
12614 msgstr ""
12615 "%s non é un directorio válido.\n"
12616 "%s"
12618 #. The write failed.
12619 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12620 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12621 #: ../src/preferences.cpp:174
12622 #, fuzzy, c-format
12623 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12624 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
12626 #: ../src/preferences.cpp:210
12627 #, fuzzy, c-format
12628 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12629 msgstr ""
12630 "%s non é un ficheiro normal.\n"
12631 "%s"
12633 #: ../src/preferences.cpp:220
12634 #, fuzzy, c-format
12635 msgid "The preferences file %s could not be read."
12636 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
12638 #: ../src/preferences.cpp:231
12639 #, c-format
12640 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12641 msgstr ""
12643 #: ../src/preferences.cpp:240
12644 #, fuzzy, c-format
12645 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12646 msgstr ""
12647 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
12648 "%s"
12650 #: ../src/rdf.cpp:172
12651 msgid "CC Attribution"
12652 msgstr "CC Recoñecemento"
12654 #: ../src/rdf.cpp:177
12655 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12656 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
12658 #: ../src/rdf.cpp:182
12659 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12660 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
12662 #: ../src/rdf.cpp:187
12663 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12664 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
12666 #: ../src/rdf.cpp:192
12667 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12668 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
12670 #: ../src/rdf.cpp:197
12671 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12672 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
12674 #: ../src/rdf.cpp:202
12675 msgid "Public Domain"
12676 msgstr "Dominio Público"
12678 #: ../src/rdf.cpp:207
12679 msgid "FreeArt"
12680 msgstr "FreeArt"
12682 #: ../src/rdf.cpp:212
12683 msgid "Open Font License"
12684 msgstr "Licenza Open Font"
12686 #: ../src/rdf.cpp:229
12687 msgid "Title"
12688 msgstr "Título"
12690 #: ../src/rdf.cpp:230
12691 msgid "Name by which this document is formally known."
12692 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
12694 #: ../src/rdf.cpp:232
12695 msgid "Date"
12696 msgstr "Data"
12698 #: ../src/rdf.cpp:233
12699 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12700 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
12702 #: ../src/rdf.cpp:236
12703 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12704 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
12706 #: ../src/rdf.cpp:239
12707 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12708 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
12710 #: ../src/rdf.cpp:242
12711 msgid "Creator"
12712 msgstr "Creador"
12714 #: ../src/rdf.cpp:243
12715 msgid ""
12716 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12717 msgstr ""
12718 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
12720 #: ../src/rdf.cpp:245
12721 msgid "Rights"
12722 msgstr "Dereitos"
12724 #: ../src/rdf.cpp:246
12725 msgid ""
12726 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12727 msgstr ""
12728 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
12729 "documento."
12731 #: ../src/rdf.cpp:248
12732 msgid "Publisher"
12733 msgstr "Editor"
12735 #: ../src/rdf.cpp:249
12736 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12737 msgstr ""
12738 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
12740 #: ../src/rdf.cpp:252
12741 msgid "Identifier"
12742 msgstr "Identificador"
12744 #: ../src/rdf.cpp:253
12745 msgid "Unique URI to reference this document."
12746 msgstr "URI único para referirse a este documento."
12748 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12749 msgid "Source"
12750 msgstr "Fonte"
12752 #: ../src/rdf.cpp:256
12753 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12754 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
12756 #: ../src/rdf.cpp:258
12757 msgid "Relation"
12758 msgstr "Relación"
12760 #: ../src/rdf.cpp:259
12761 msgid "Unique URI to a related document."
12762 msgstr "URI único a un documento relacionado."
12764 #: ../src/rdf.cpp:261
12765 msgid "Language"
12766 msgstr "Lingua"
12768 #: ../src/rdf.cpp:262
12769 msgid ""
12770 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12771 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12772 msgstr ""
12773 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
12774 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
12776 #: ../src/rdf.cpp:264
12777 msgid "Keywords"
12778 msgstr "Palabras clave"
12780 #: ../src/rdf.cpp:265
12781 msgid ""
12782 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12783 "classifications."
12784 msgstr ""
12785 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
12786 "clasificacións separadas por comas."
12788 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12789 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12790 #: ../src/rdf.cpp:269
12791 msgid "Coverage"
12792 msgstr ""
12794 #: ../src/rdf.cpp:270
12795 msgid "Extent or scope of this document."
12796 msgstr ""
12798 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12799 msgid "Description"
12800 msgstr "Descrición"
12802 #: ../src/rdf.cpp:274
12803 msgid "A short account of the content of this document."
12804 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
12806 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12807 #: ../src/rdf.cpp:278
12808 msgid "Contributors"
12809 msgstr "Contribuíntes"
12811 #: ../src/rdf.cpp:279
12812 msgid ""
12813 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12814 "this document."
12815 msgstr ""
12816 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
12817 "documento."
12819 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12820 #: ../src/rdf.cpp:283
12821 msgid "URI"
12822 msgstr "URI"
12824 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12825 #: ../src/rdf.cpp:285
12826 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12827 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
12829 # Rosetta
12830 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12831 #: ../src/rdf.cpp:289
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Fragment"
12834 msgstr "Fragmento"
12836 # Rosetta
12837 #: ../src/rdf.cpp:290
12838 #, fuzzy
12839 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12840 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
12842 #: ../src/rect-context.cpp:368
12843 msgid ""
12844 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12845 "circular"
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/rect-context.cpp:515
12849 #, fuzzy, c-format
12850 msgid ""
12851 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12852 "b> to draw around the starting point"
12853 msgstr ""
12854 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
12855 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
12856 "de inicio"
12858 #: ../src/rect-context.cpp:518
12859 #, fuzzy, c-format
12860 msgid ""
12861 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12862 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12863 msgstr ""
12864 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
12865 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
12866 "de inicio"
12868 #: ../src/rect-context.cpp:520
12869 #, fuzzy, c-format
12870 msgid ""
12871 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12872 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12873 msgstr ""
12874 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
12875 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
12876 "de inicio"
12878 #: ../src/rect-context.cpp:524
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12882 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12883 msgstr ""
12884 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
12885 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
12886 "de inicio"
12888 #: ../src/rect-context.cpp:549
12889 msgid "Create rectangle"
12890 msgstr "Crear rectángulo"
12892 #: ../src/select-context.cpp:177
12893 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12894 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
12896 #: ../src/select-context.cpp:178
12897 msgid ""
12898 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12899 msgstr ""
12900 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
12901 "obxectos para seleccionalos."
12903 #: ../src/select-context.cpp:237
12904 msgid "Move canceled."
12905 msgstr "Movemento cancelado."
12907 #: ../src/select-context.cpp:245
12908 msgid "Selection canceled."
12909 msgstr "Selección cancelada."
12911 #: ../src/select-context.cpp:560
12912 msgid ""
12913 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12914 "rubberband selection"
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/select-context.cpp:562
12918 msgid ""
12919 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12920 "touch selection"
12921 msgstr ""
12923 #: ../src/select-context.cpp:727
12924 #, fuzzy
12925 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12926 msgstr ""
12927 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
12929 #: ../src/select-context.cpp:728
12930 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/select-context.cpp:729
12934 msgid ""
12935 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12936 msgstr ""
12938 #: ../src/select-context.cpp:902
12939 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12940 msgstr ""
12942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12943 msgid "Delete text"
12944 msgstr "Eliminar texto"
12946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12947 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12948 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
12950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12951 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
12952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
12953 msgid "Delete"
12954 msgstr "Eliminar"
12956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12957 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12958 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
12960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12961 msgid "Delete all"
12962 msgstr "Borrar todo"
12964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12965 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12966 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
12968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12969 msgid "Group"
12970 msgstr "Agrupar"
12972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12973 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12974 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
12976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12977 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12978 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
12980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
12981 msgid "Ungroup"
12982 msgstr "Desagrupar"
12984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12985 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12986 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
12988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
12989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
12990 msgid ""
12991 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12992 msgstr ""
12993 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
12995 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12996 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12997 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12999 #, fuzzy
13000 msgid "undo action|Raise"
13001 msgstr "Funcións"
13003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13004 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13005 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
13007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13008 msgid "Raise to top"
13009 msgstr "Elevar á cima"
13011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13012 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13013 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
13015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13016 msgid "Lower"
13017 msgstr "Baixar"
13019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13020 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13021 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
13023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13024 msgid "Lower to bottom"
13025 msgstr "Baixar ó fondo"
13027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13028 msgid "Nothing to undo."
13029 msgstr "Non hai nada que desfacer."
13031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13032 msgid "Nothing to redo."
13033 msgstr "Non hai nada para refacer."
13035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13036 msgid "Paste"
13037 msgstr "Pegar"
13039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13040 msgid "Paste style"
13041 msgstr "Pegar estilo"
13043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Paste live path effect"
13046 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
13048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13051 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
13053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Remove live path effect"
13056 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
13058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13059 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13060 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
13062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
13064 msgid "Remove filter"
13065 msgstr "Eliminar o filtro"
13067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13068 msgid "Paste size"
13069 msgstr "Pegar o tamaño"
13071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13072 msgid "Paste size separately"
13073 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
13075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13076 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13077 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
13079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13080 msgid "Raise to next layer"
13081 msgstr "Elevar á seguinte capa"
13083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13084 msgid "No more layers above."
13085 msgstr "Non hai máis capas enriba."
13087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13088 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13089 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
13091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13092 msgid "Lower to previous layer"
13093 msgstr "Baixar á capa anterior"
13095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13096 msgid "No more layers below."
13097 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
13099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13100 msgid "Remove transform"
13101 msgstr "Eliminar a transformación"
13103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13104 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13105 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
13107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13108 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13109 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
13111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
13112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13113 msgid "Rotate"
13114 msgstr "Rotar"
13116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Rotate by pixels"
13119 msgstr "> e < escalan:"
13121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13122 msgid "Scale by whole factor"
13123 msgstr ""
13125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13126 msgid "Move vertically"
13127 msgstr "Mover verticalmente"
13129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13130 msgid "Move horizontally"
13131 msgstr "Mover horizontalmente"
13133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13134 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13135 msgid "Move"
13136 msgstr "Mover"
13138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Move vertically by pixels"
13141 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Move horizontally by pixels"
13146 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13149 #, fuzzy
13150 msgid "The selection has no applied path effect."
13151 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13154 msgid "action|Clone"
13155 msgstr "Clonar"
13157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13160 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
13162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13165 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
13167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13168 #, fuzzy
13169 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13170 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
13172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Relink clone"
13175 msgstr "Desligar clon"
13177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13180 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
13182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13183 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13184 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
13186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13187 msgid "Unlink clone"
13188 msgstr "Desligar clon"
13190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13191 msgid ""
13192 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13193 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13194 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13198 msgid ""
13199 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13200 "flowed text?)"
13201 msgstr ""
13203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13204 msgid ""
13205 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13206 "defs&gt;)"
13207 msgstr ""
13209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13212 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Objects to marker"
13217 msgstr "Obxectos a guías"
13219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13222 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13225 msgid "Objects to guides"
13226 msgstr "Obxectos a guías"
13228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13229 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13230 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13233 msgid "Objects to pattern"
13234 msgstr "Obxectos a patrón"
13236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13237 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13238 msgstr ""
13239 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
13241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13242 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13243 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
13245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13246 msgid "Pattern to objects"
13247 msgstr "Patrón a obxectos"
13249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13250 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13251 msgstr ""
13252 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
13254 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Rendering bitmap..."
13257 msgstr "Crear mapa de bits"
13259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13260 msgid "Create bitmap"
13261 msgstr "Crear mapa de bits"
13263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13264 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13265 msgstr ""
13267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13268 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13269 msgstr ""
13271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Set clipping path"
13274 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
13276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Set mask"
13279 msgstr "Establecer o atributo"
13281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13282 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13283 msgstr ""
13285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Release clipping path"
13288 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
13290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13291 msgid "Release mask"
13292 msgstr ""
13294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13297 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13299 #. Fit Page
13300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Fit Page to Selection"
13303 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
13305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Fit Page to Drawing"
13308 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
13310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13311 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13312 msgstr ""
13314 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13315 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13316 #. "Link" means internet link (anchor)
13317 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13318 msgid "web|Link"
13319 msgstr "Ligazón"
13321 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13322 msgid "Circle"
13323 msgstr "Círculo"
13325 #. Ellipse
13326 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
13328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
13329 msgid "Ellipse"
13330 msgstr "Elipse"
13332 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Flowed text"
13335 msgstr "Texto horizontal"
13337 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13338 msgid "Line"
13339 msgstr "Liña"
13341 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13342 msgid "Path"
13343 msgstr "Camiño"
13345 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
13346 msgid "Polygon"
13347 msgstr "Polígono"
13349 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13350 msgid "Polyline"
13351 msgstr ""
13353 #. Rectangle
13354 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
13356 msgid "Rectangle"
13357 msgstr "Rectángulo"
13359 #. 3D box
13360 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
13362 msgid "3D Box"
13363 msgstr "Caixa 3D"
13365 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13366 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13367 #. "Clone" is a noun, type of object
13368 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13369 msgid "object|Clone"
13370 msgstr "Clon"
13372 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Offset path"
13375 msgstr "Pechando o camiño."
13377 #. Spiral
13378 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
13380 msgid "Spiral"
13381 msgstr "Espiral"
13383 #. Star
13384 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
13386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
13387 msgid "Star"
13388 msgstr "Estrela"
13390 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13391 msgid "root"
13392 msgstr "raíz"
13394 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13395 #, c-format
13396 msgid "layer <b>%s</b>"
13397 msgstr "capa <b>%s</b>"
13399 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13400 #, c-format
13401 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13402 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
13404 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13405 #, c-format
13406 msgid "<i>%s</i>"
13407 msgstr "<i>%s</i>"
13409 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13410 #, c-format
13411 msgid " in %s"
13412 msgstr " na %s"
13414 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13415 #, fuzzy, c-format
13416 msgid " in group %s (%s)"
13417 msgstr " no grupo %s (%s)"
13419 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13420 #, fuzzy, c-format
13421 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13422 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13423 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
13424 msgstr[1] ""
13426 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13427 #, c-format
13428 msgid " in <b>%i</b> layers"
13429 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13430 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
13431 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
13433 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13434 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13435 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13437 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13438 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13439 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
13441 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13444 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13446 #. this is only used with 2 or more objects
13447 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13448 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13449 #, c-format
13450 msgid "<b>%i</b> object selected"
13451 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13452 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
13453 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
13455 #. this is only used with 2 or more objects
13456 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13457 #, c-format
13458 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13459 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13460 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
13461 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
13463 #. this is only used with 2 or more objects
13464 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13465 #, c-format
13466 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13467 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13468 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13469 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13471 #. this is only used with 2 or more objects
13472 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13473 #, c-format
13474 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13475 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13476 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13477 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13479 #. this is only used with 2 or more objects
13480 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13481 #, c-format
13482 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13483 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13484 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
13485 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
13487 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13488 #, c-format
13489 msgid "%s%s. %s."
13490 msgstr "%s%s. %s."
13492 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13493 msgid "Skew"
13494 msgstr ""
13496 #: ../src/seltrans.cpp:549
13497 msgid "Set center"
13498 msgstr "Definir o centro"
13500 #: ../src/seltrans.cpp:624
13501 msgid "Stamp"
13502 msgstr ""
13504 #: ../src/seltrans.cpp:646
13505 msgid ""
13506 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13507 "Shift also uses this center"
13508 msgstr ""
13509 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
13510 "se escala con Shift tamén usa este centro"
13512 #: ../src/seltrans.cpp:673
13513 msgid ""
13514 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13515 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13516 msgstr ""
13517 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
13518 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
13520 #: ../src/seltrans.cpp:674
13521 msgid ""
13522 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13523 "b> to scale around rotation center"
13524 msgstr ""
13525 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
13526 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
13528 #: ../src/seltrans.cpp:678
13529 msgid ""
13530 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13531 "skew around the opposite side"
13532 msgstr ""
13533 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
13534 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
13536 #: ../src/seltrans.cpp:679
13537 msgid ""
13538 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13539 "to rotate around the opposite corner"
13540 msgstr ""
13541 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
13542 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
13544 #: ../src/seltrans.cpp:813
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Reset center"
13547 msgstr "Centrar as liñas"
13549 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13550 #, c-format
13551 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13552 msgstr ""
13553 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
13555 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13556 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13557 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13558 #, c-format
13559 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13560 msgstr ""
13562 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13563 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13564 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13565 #, c-format
13566 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13567 msgstr ""
13569 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13570 #, c-format
13571 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13572 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
13574 #: ../src/seltrans.cpp:1544
13575 #, c-format
13576 msgid ""
13577 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13578 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13579 msgstr ""
13581 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13582 #, c-format
13583 msgid "<b>Link</b> to %s"
13584 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
13586 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13587 msgid "<b>Link</b> without URI"
13588 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
13590 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13591 msgid "<b>Ellipse</b>"
13592 msgstr "<b>Elipse</b>"
13594 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13595 msgid "<b>Circle</b>"
13596 msgstr "<b>Círculo</b>"
13598 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13599 msgid "<b>Segment</b>"
13600 msgstr "<b>Sector</b>"
13602 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13603 msgid "<b>Arc</b>"
13604 msgstr "<b>Arco</b>"
13606 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13607 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13608 #, c-format
13609 msgid "Flow region"
13610 msgstr ""
13612 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13613 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13614 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13615 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13616 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13617 #, c-format
13618 msgid "Flow excluded region"
13619 msgstr ""
13621 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Guides Around Page"
13624 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
13626 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13627 #, fuzzy
13628 msgid ""
13629 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13630 "delete"
13631 msgstr ""
13632 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
13633 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
13635 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13636 #, fuzzy, c-format
13637 msgid "vertical, at %s"
13638 msgstr "píxels con"
13640 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13641 #, fuzzy, c-format
13642 msgid "horizontal, at %s"
13643 msgstr "píxels con"
13645 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13646 #, c-format
13647 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13648 msgstr ""
13650 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13651 msgid "embedded"
13652 msgstr ""
13654 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13655 #, c-format
13656 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13657 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
13659 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13660 #, c-format
13661 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13662 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
13664 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13665 #, c-format
13666 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13667 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13668 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
13669 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
13671 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13672 msgid "Object"
13673 msgstr "Obxecto"
13675 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13676 #, c-format
13677 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13678 msgstr ""
13680 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13681 #, fuzzy, c-format
13682 msgid "%s; <i>masked</i>"
13683 msgstr "<i>%s</i>"
13685 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13686 #, fuzzy, c-format
13687 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13688 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
13690 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13691 #, c-format
13692 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13693 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
13695 #: ../src/sp-line.cpp:194
13696 msgid "<b>Line</b>"
13697 msgstr "<b>Liña</b>"
13699 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13700 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13701 msgstr ""
13703 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13704 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13705 #, c-format
13706 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13707 msgstr ""
13709 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13710 msgid "outset"
13711 msgstr ""
13713 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13714 msgid "inset"
13715 msgstr ""
13717 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13718 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13719 #, c-format
13720 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13724 msgid "<b>Polygon</b>"
13725 msgstr "<b>Polígono</b>"
13727 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13728 msgid "<b>Polyline</b>"
13729 msgstr ""
13731 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13732 msgid "<b>Rectangle</b>"
13733 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
13735 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13736 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13737 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13738 #, c-format
13739 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13740 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
13742 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13743 #: ../src/sp-text.cpp:419
13744 #, fuzzy
13745 msgid "&lt;no name found&gt;"
13746 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
13748 #: ../src/sp-text.cpp:431
13749 #, fuzzy, c-format
13750 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13751 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
13753 #: ../src/sp-text.cpp:432
13754 #, fuzzy, c-format
13755 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13756 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
13758 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13759 #, fuzzy, c-format
13760 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13761 msgstr "Inserir caracter Unicode"
13763 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13764 #, fuzzy
13765 msgid " from "
13766 msgstr "Coller da selección"
13768 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13769 #, fuzzy
13770 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13771 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
13773 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13774 #, fuzzy
13775 msgid "<b>Text span</b>"
13776 msgstr "Texto horizontal"
13778 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13779 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13780 #: ../src/sp-use.cpp:327
13781 msgid "..."
13782 msgstr "..."
13784 #: ../src/sp-use.cpp:335
13785 #, c-format
13786 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13787 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
13789 #: ../src/sp-use.cpp:339
13790 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13791 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
13793 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13794 #, fuzzy
13795 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13796 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13798 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13799 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13800 msgstr ""
13802 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13803 #, c-format
13804 msgid ""
13805 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13806 msgstr ""
13808 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13809 msgid "Create spiral"
13810 msgstr "Crear unha espiral"
13812 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13813 msgid "Union"
13814 msgstr "Unión"
13816 #: ../src/splivarot.cpp:78
13817 msgid "Intersection"
13818 msgstr "Intersección"
13820 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13821 msgid "Difference"
13822 msgstr "Diferencia"
13824 #: ../src/splivarot.cpp:96
13825 msgid "Exclusion"
13826 msgstr "Exclusión"
13828 #: ../src/splivarot.cpp:101
13829 msgid "Division"
13830 msgstr "División"
13832 #: ../src/splivarot.cpp:106
13833 msgid "Cut path"
13834 msgstr "Cortar camiño"
13836 #: ../src/splivarot.cpp:121
13837 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13838 msgstr ""
13839 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
13840 "booleana."
13842 #: ../src/splivarot.cpp:125
13843 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13844 msgstr ""
13845 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
13847 #: ../src/splivarot.cpp:131
13848 #, fuzzy
13849 msgid ""
13850 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13851 msgstr ""
13852 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
13853 "booleana."
13855 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13856 msgid ""
13857 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13858 "difference, XOR, division, or path cut."
13859 msgstr ""
13861 #: ../src/splivarot.cpp:192
13862 msgid ""
13863 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13864 msgstr ""
13865 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
13866 "booleana."
13868 #: ../src/splivarot.cpp:633
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13871 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13873 #: ../src/splivarot.cpp:976
13874 msgid "Convert stroke to path"
13875 msgstr "Converter trazo en camiño."
13877 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13878 #: ../src/splivarot.cpp:979
13879 #, fuzzy
13880 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13881 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
13883 #: ../src/splivarot.cpp:1062
13884 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Create linked offset"
13890 msgstr "Crear nova reixa"
13892 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Create dynamic offset"
13895 msgstr "Crear nova reixa"
13897 #: ../src/splivarot.cpp:1276
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13900 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
13902 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Outset path"
13905 msgstr "Pechando o camiño."
13907 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Inset path"
13910 msgstr "Pechando o camiño."
13912 #: ../src/splivarot.cpp:1496
13913 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13914 msgstr ""
13916 #: ../src/splivarot.cpp:1674
13917 msgid "Simplifying paths (separately):"
13918 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
13920 #: ../src/splivarot.cpp:1676
13921 msgid "Simplifying paths:"
13922 msgstr "Simplificando camiños:"
13924 #: ../src/splivarot.cpp:1713
13925 #, c-format
13926 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13927 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
13929 #: ../src/splivarot.cpp:1725
13930 #, c-format
13931 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13932 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
13934 #: ../src/splivarot.cpp:1739
13935 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13936 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
13938 #: ../src/splivarot.cpp:1753
13939 msgid "Simplify"
13940 msgstr "Simplificar"
13942 #: ../src/splivarot.cpp:1755
13943 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13944 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
13946 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13947 #, fuzzy, c-format
13948 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13949 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
13951 #: ../src/spray-context.cpp:249
13952 #, c-format
13953 msgid ""
13954 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13955 msgstr ""
13957 #: ../src/spray-context.cpp:252
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13961 msgstr ""
13963 #: ../src/spray-context.cpp:255
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13967 "selection"
13968 msgstr ""
13970 #: ../src/spray-context.cpp:773
13971 #, fuzzy
13972 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13973 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
13975 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Spray with copies"
13978 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
13980 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Spray with clones"
13983 msgstr "Buscar clons"
13985 #: ../src/spray-context.cpp:889
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Spray in single path"
13988 msgstr "Creando novo conectador"
13990 #: ../src/star-context.cpp:338
13991 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13992 msgstr ""
13994 #: ../src/star-context.cpp:469
13995 #, c-format
13996 msgid ""
13997 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13998 msgstr ""
14000 #: ../src/star-context.cpp:470
14001 #, c-format
14002 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14003 msgstr ""
14005 #: ../src/star-context.cpp:503
14006 msgid "Create star"
14007 msgstr "Crear unha estrela"
14009 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14010 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14011 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
14013 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14014 msgid ""
14015 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14016 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14017 msgstr ""
14019 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14020 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14021 msgid ""
14022 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14023 "path first."
14024 msgstr ""
14026 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14027 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14028 msgstr ""
14030 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14031 msgid "Put text on path"
14032 msgstr "Poñer texto no camiño"
14034 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14035 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14039 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14040 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
14042 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14043 msgid "Remove text from path"
14044 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
14046 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14047 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14048 msgstr ""
14050 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Remove manual kerns"
14053 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
14055 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14056 msgid ""
14057 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14058 "into frame."
14059 msgstr ""
14061 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Flow text into shape"
14064 msgstr "Novo nodo de texto"
14066 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14067 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14068 msgstr ""
14070 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Unflow flowed text"
14073 msgstr "Buscar obxectos de texto"
14075 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14078 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
14080 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14081 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14082 msgstr ""
14084 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Convert flowed text to text"
14087 msgstr "Converter textos en camiños"
14089 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14090 #, fuzzy
14091 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14092 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
14094 #: ../src/text-context.cpp:448
14095 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14096 msgstr ""
14097 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
14098 "texto."
14100 #: ../src/text-context.cpp:450
14101 msgid ""
14102 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14103 msgstr ""
14105 #: ../src/text-context.cpp:505
14106 msgid "Create text"
14107 msgstr "Crear texto"
14109 #: ../src/text-context.cpp:529
14110 msgid "Non-printable character"
14111 msgstr "Caracter non imprimible"
14113 #: ../src/text-context.cpp:544
14114 msgid "Insert Unicode character"
14115 msgstr "Inserir caracter Unicode"
14117 #: ../src/text-context.cpp:579
14118 #, c-format
14119 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14120 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
14122 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14123 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14124 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
14126 #: ../src/text-context.cpp:656
14127 #, c-format
14128 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14129 msgstr ""
14131 #: ../src/text-context.cpp:688
14132 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14133 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
14135 #: ../src/text-context.cpp:701
14136 msgid "Flowed text is created."
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/text-context.cpp:703
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Create flowed text"
14142 msgstr "Crear novo nodo de texto"
14144 #: ../src/text-context.cpp:705
14145 msgid ""
14146 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14147 "created."
14148 msgstr ""
14150 #: ../src/text-context.cpp:841
14151 #, fuzzy
14152 msgid "No-break space"
14153 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
14155 #: ../src/text-context.cpp:843
14156 msgid "Insert no-break space"
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/text-context.cpp:880
14160 msgid "Make bold"
14161 msgstr "Facer negra"
14163 #: ../src/text-context.cpp:898
14164 msgid "Make italic"
14165 msgstr "Converter a itálica"
14167 #: ../src/text-context.cpp:937
14168 msgid "New line"
14169 msgstr "Nova liña"
14171 #: ../src/text-context.cpp:971
14172 msgid "Backspace"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/text-context.cpp:1019
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Kern to the left"
14178 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
14180 #: ../src/text-context.cpp:1044
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Kern to the right"
14183 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
14185 #: ../src/text-context.cpp:1069
14186 msgid "Kern up"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/text-context.cpp:1095
14190 msgid "Kern down"
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/text-context.cpp:1172
14194 msgid "Rotate counterclockwise"
14195 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
14197 #: ../src/text-context.cpp:1193
14198 msgid "Rotate clockwise"
14199 msgstr "Rotar en sentido horario"
14201 #: ../src/text-context.cpp:1210
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Contract line spacing"
14204 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14206 #: ../src/text-context.cpp:1218
14207 msgid "Contract letter spacing"
14208 msgstr ""
14210 #: ../src/text-context.cpp:1237
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Expand line spacing"
14213 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14215 #: ../src/text-context.cpp:1245
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Expand letter spacing"
14218 msgstr "Establecer espacio:"
14220 #: ../src/text-context.cpp:1375
14221 msgid "Paste text"
14222 msgstr "Pegar texto"
14224 #: ../src/text-context.cpp:1621
14225 #, fuzzy, c-format
14226 msgid ""
14227 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14228 "paragraph."
14229 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
14231 #: ../src/text-context.cpp:1623
14232 #, fuzzy, c-format
14233 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14234 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
14236 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14237 msgid ""
14238 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14239 "then type."
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/text-context.cpp:1741
14243 msgid "Type text"
14244 msgstr "Introducir texto"
14246 #: ../src/text-editing.cpp:40
14247 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14251 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14255 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14256 msgstr ""
14258 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14259 msgid ""
14260 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14261 "resize. <b>Click</b> to select."
14262 msgstr ""
14263 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
14264 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
14265 "seleccionalo."
14267 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14268 #, fuzzy
14269 msgid ""
14270 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14271 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14272 msgstr ""
14273 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
14274 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
14276 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14277 msgid ""
14278 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14279 "segment. <b>Click</b> to select."
14280 msgstr ""
14281 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
14282 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
14284 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14285 msgid ""
14286 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14287 "<b>Click</b> to select."
14288 msgstr ""
14289 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
14290 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
14292 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14293 msgid ""
14294 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14295 "shape. <b>Click</b> to select."
14296 msgstr ""
14297 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
14298 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
14300 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14301 #, fuzzy
14302 msgid ""
14303 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14304 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14305 msgstr ""
14306 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
14307 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
14308 "só puntos."
14310 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14311 #, fuzzy
14312 msgid ""
14313 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14314 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14315 "line modes only)."
14316 msgstr ""
14317 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
14318 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
14319 "só puntos."
14321 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14322 msgid ""
14323 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14324 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14325 msgstr ""
14327 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14328 msgid ""
14329 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14330 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14331 msgstr ""
14332 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
14333 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
14335 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14336 msgid ""
14337 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14338 "zoom out."
14339 msgstr ""
14340 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
14341 "+clic</b> para reducila."
14343 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14344 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14345 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
14347 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14348 msgid ""
14349 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14350 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14351 "object's fill and stroke to the current setting."
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14355 #, fuzzy
14356 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14357 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
14359 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14360 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14361 msgstr ""
14363 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14364 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14365 #, c-format
14366 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14367 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
14369 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14370 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14371 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14372 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
14374 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14375 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14376 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
14378 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14379 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14380 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
14382 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Trace: No active desktop"
14385 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
14387 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14388 msgid "Invalid SIOX result"
14389 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
14391 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Trace: No active document"
14394 msgstr "Non hai degradados no documento"
14396 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14397 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14398 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
14400 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14401 msgid "Trace: Starting trace..."
14402 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
14404 #. ## inform the document, so we can undo
14405 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14406 msgid "Trace bitmap"
14407 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
14409 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14410 #, c-format
14411 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14412 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
14414 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14415 #, c-format
14416 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14420 #, c-format
14421 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14422 msgstr ""
14424 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14425 #, c-format
14426 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14430 #, c-format
14431 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14438 "<b>counterclockwise</b>."
14439 msgstr ""
14441 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14442 #, c-format
14443 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14447 #, c-format
14448 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14452 #, c-format
14453 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14457 #, c-format
14458 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14459 msgstr ""
14461 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14462 #, c-format
14463 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14467 #, c-format
14468 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14472 #, c-format
14473 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14474 msgstr ""
14476 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14477 #, c-format
14478 msgid ""
14479 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14480 msgstr ""
14482 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14483 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Move tweak"
14489 msgstr "Mover a:"
14491 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Move in/out tweak"
14494 msgstr "A cor non está definida"
14496 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Move jitter tweak"
14499 msgstr "Elixa o matiz da cor"
14501 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Scale tweak"
14504 msgstr "E_scalar"
14506 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Rotate tweak"
14509 msgstr "Rotar os nodos"
14511 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Duplicate/delete tweak"
14514 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
14516 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Push path tweak"
14519 msgstr "A cor non está definida"
14521 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14522 msgid "Shrink/grow path tweak"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14526 msgid "Attract/repel path tweak"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Roughen path tweak"
14532 msgstr "Converter textos en camiños"
14534 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Color paint tweak"
14537 msgstr "A cor non está definida"
14539 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Color jitter tweak"
14542 msgstr "Elixa o matiz da cor"
14544 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Blur tweak"
14547 msgstr "Sen trazo"
14549 #. check whether something is selected
14550 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14551 msgid "Nothing was copied."
14552 msgstr "Non se copiou nada."
14554 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14555 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14556 msgid "Nothing on the clipboard."
14557 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
14559 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14560 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14561 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
14563 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14564 msgid "No style on the clipboard."
14565 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
14567 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14568 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14569 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
14571 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14572 msgid "No size on the clipboard."
14573 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
14575 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14578 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
14580 #. no_effect:
14581 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14582 msgid "No effect on the clipboard."
14583 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
14585 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14586 msgid "Clipboard does not contain a path."
14587 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
14589 #. Item dialog
14590 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14591 msgid "Object _Properties"
14592 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
14594 #. Select item
14595 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14596 msgid "_Select This"
14597 msgstr "_Seleccionar Isto"
14599 #. Create link
14600 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14601 msgid "_Create Link"
14602 msgstr "_Crea Ligazón"
14604 #. Set mask
14605 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Set Mask"
14608 msgstr "Establecer o atributo"
14610 #. Release mask
14611 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Release Mask"
14614 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
14616 #. Set Clip
14617 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Set Clip"
14620 msgstr "Definir o recheo"
14622 #. Release Clip
14623 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Release Clip"
14626 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
14628 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Create link"
14631 msgstr "_Crea Ligazón"
14633 #. "Ungroup"
14634 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14635 msgid "_Ungroup"
14636 msgstr "_Desagrupar"
14638 #. Link dialog
14639 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14640 msgid "Link _Properties"
14641 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
14643 #. Select item
14644 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14645 #, fuzzy
14646 msgid "_Follow Link"
14647 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
14649 #. Reset transformations
14650 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14651 msgid "_Remove Link"
14652 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
14654 #. Link dialog
14655 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14656 msgid "Image _Properties"
14657 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
14659 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Edit Externally..."
14662 msgstr "Editar recheo..."
14664 #. Item dialog
14665 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14666 msgid "_Fill and Stroke"
14667 msgstr "R_echeo e Trazo"
14669 #. *
14670 #. * Constructor
14672 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14673 msgid "About Inkscape"
14674 msgstr "Acerca de Inkscape"
14676 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14677 msgid "_Splash"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14681 msgid "_Authors"
14682 msgstr "_Autores"
14684 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14685 msgid "_Translators"
14686 msgstr "_Tradutores"
14688 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14689 msgid "_License"
14690 msgstr "_Licenza"
14692 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14693 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14694 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14696 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14697 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14698 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14699 #. string here should be changed.)
14700 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14701 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14702 #. should be in UTF-*8..
14703 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14704 msgid "about.svg"
14705 msgstr "about.gl.svg"
14707 # Créditos dos tradutores
14708 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14709 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14710 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14711 msgid "translator-credits"
14712 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
14714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14716 msgid "Align"
14717 msgstr "Aliñar"
14719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14721 msgid "Distribute"
14722 msgstr "Distribuír"
14724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14725 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14726 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
14728 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14729 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14730 #. "H:" stands for horizontal gap
14731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14732 #, fuzzy
14733 msgid "gap|H:"
14734 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
14736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14737 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14738 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
14740 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14742 msgid "V:"
14743 msgstr "V:"
14745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
14748 msgid "Remove overlaps"
14749 msgstr "Eliminar superposicións"
14751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Arrange connector network"
14755 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
14757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Unclump"
14760 msgstr "_Espallar"
14762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14763 msgid "Randomize positions"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Distribute text baselines"
14769 msgstr "Buscar obxectos de texto"
14771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Align text baselines"
14774 msgstr "Buscar obxectos de texto"
14776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14777 msgid "Connector network layout"
14778 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
14780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
14782 msgid "Nodes"
14783 msgstr "Nodos"
14785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14786 msgid "Relative to: "
14787 msgstr "Relativo a:"
14789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Treat selection as group: "
14792 msgstr "Crear novos obxectos con:"
14794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14797 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
14799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Align left edges"
14802 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
14804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14805 msgid "Center on vertical axis"
14806 msgstr "Centrar no eixe vertical"
14808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14809 msgid "Align right sides"
14810 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
14812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14815 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
14817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14820 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
14822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Align top edges"
14825 msgstr "Aliñar os lados superiores"
14827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14828 msgid "Center on horizontal axis"
14829 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
14831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Align bottom edges"
14834 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
14836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14839 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
14841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14842 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Align baselines of texts"
14848 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
14850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14851 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14857 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
14859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14860 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14866 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
14868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14869 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14875 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
14877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14878 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14879 msgstr ""
14881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14884 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
14886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14887 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14888 msgstr ""
14890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14893 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
14895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14896 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14897 msgstr ""
14899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14900 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14904 msgid ""
14905 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14906 "overlap"
14907 msgstr ""
14908 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
14909 "non se superpoñan"
14911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
14913 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14919 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
14921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14924 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
14926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14927 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14928 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
14930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14931 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14932 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
14934 #. Rest of the widgetry
14935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14936 msgid "Last selected"
14937 msgstr "Último seleccionado"
14939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14940 msgid "First selected"
14941 msgstr "Primeiro seleccionado"
14943 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Biggest object"
14946 msgstr "Agochar o obxecto"
14948 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Smallest object"
14951 msgstr "Definir o ID do obxecto"
14953 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Profile name:"
14956 msgstr "Nome da capa:"
14958 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14959 #. * update our running configuration
14960 #. *
14961 #. * FIXME!
14962 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14963 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14966 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14967 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14969 #. -----------
14970 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
14972 msgid "Save"
14973 msgstr "Gardar"
14975 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14976 msgid "Messages"
14977 msgstr "Mensaxes"
14979 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Capture log messages"
14982 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
14984 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Release log messages"
14987 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
14989 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14990 msgid "Metadata"
14991 msgstr "Metadatos"
14993 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14994 msgid "License"
14995 msgstr "Licenza"
14997 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
14998 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14999 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
15001 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
15002 msgid "<b>License</b>"
15003 msgstr "<b>Licenza</b>"
15005 #. ---------------------------------------------------------------
15006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15007 msgid "Show page _border"
15008 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
15010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15011 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15012 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
15014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15015 msgid "Border on _top of drawing"
15016 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
15018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15019 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15020 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
15022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15023 msgid "_Show border shadow"
15024 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
15026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15027 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15028 msgstr ""
15029 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
15030 "dereito"
15032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15033 msgid "Back_ground:"
15034 msgstr "_Fondo:"
15036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15037 msgid ""
15038 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15039 msgstr ""
15040 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
15041 "mapa de bits)"
15043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15044 msgid "Border _color:"
15045 msgstr "_Cor do bordo:"
15047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15048 msgid "Page border color"
15049 msgstr "Cor do bordo da páxina"
15051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15052 msgid "Color of the page border"
15053 msgstr "Cor do bordo da páxina"
15055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15056 msgid "Default _units:"
15057 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
15059 #. ---------------------------------------------------------------
15060 #. General snap options
15061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15062 msgid "Show _guides"
15063 msgstr "Amosar _guías"
15065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15066 msgid "Show or hide guides"
15067 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
15069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15070 msgid "_Snap guides while dragging"
15071 msgstr ""
15073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15074 msgid ""
15075 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15076 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15077 "part of the guide near the cursor will snap)"
15078 msgstr ""
15080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15081 msgid "Guide co_lor:"
15082 msgstr "Co_r das guías"
15084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15085 msgid "Guideline color"
15086 msgstr "Cor das liñas-guía"
15088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15089 msgid "Color of guidelines"
15090 msgstr "Cor das liñas-guía"
15092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15093 msgid "_Highlight color:"
15094 msgstr "Cor de re_salte:"
15096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15097 msgid "Highlighted guideline color"
15098 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
15100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15101 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15102 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
15104 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15105 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15106 #. "New" refers to grid
15107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15108 msgid "Grid|_New"
15109 msgstr "_Nova"
15111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15112 msgid "Create new grid."
15113 msgstr "Crear unha nova reixa."
15115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15116 msgid "_Remove"
15117 msgstr "_Eliminar"
15119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15120 msgid "Remove selected grid."
15121 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
15123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
15125 msgid "Guides"
15126 msgstr "Guías"
15128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
15130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
15131 msgid "Grids"
15132 msgstr "Reixas"
15134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Snap"
15138 msgstr "Axustar"
15140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Color Management"
15143 msgstr "Xestión da cor"
15145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Scripting"
15148 msgstr "Script"
15150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15151 msgid "<b>General</b>"
15152 msgstr "<b>Xeral</b>"
15154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15155 msgid "<b>Border</b>"
15156 msgstr "<b>Bordo</b>"
15158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15159 #, fuzzy
15160 msgid "<b>Page Size</b>"
15161 msgstr "<b>Liña</b>"
15163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15164 msgid "<b>Guides</b>"
15165 msgstr "<b>Guías</b>"
15167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Snap _distance"
15170 msgstr "Distancia de enganche:"
15172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15173 msgid "Snap only when _closer than:"
15174 msgstr ""
15176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15179 msgid "Always snap"
15180 msgstr ""
15182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15183 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15184 msgstr ""
15186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15189 msgstr ""
15190 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
15191 "sen ter en conta a distancia"
15193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15194 msgid ""
15195 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15196 "specified below"
15197 msgstr ""
15199 #. Options for snapping to grids
15200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Snap d_istance"
15203 msgstr "Distancia de enganche:"
15205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15206 msgid "Snap only when c_loser than:"
15207 msgstr ""
15209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15210 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15211 msgstr ""
15213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15216 msgstr ""
15217 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
15218 "sen ter en conta a distancia"
15220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15221 msgid ""
15222 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15223 "specified below"
15224 msgstr ""
15226 #. Options for snapping to guides
15227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Snap dist_ance"
15230 msgstr "Distancia de enganche:"
15232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15233 msgid "Snap only when close_r than:"
15234 msgstr ""
15236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15237 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15238 msgstr ""
15240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15243 msgstr ""
15244 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
15245 "sen ter en conta a distancia"
15247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15248 msgid ""
15249 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15250 "below"
15251 msgstr ""
15253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15254 #, fuzzy
15255 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15256 msgstr "Obxectos a guías"
15258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15259 #, fuzzy
15260 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15261 msgstr "Obxecto a camiño"
15263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15264 #, fuzzy
15265 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15266 msgstr "Obxectos a guías"
15268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15269 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15270 msgstr ""
15272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15273 #, fuzzy, c-format
15274 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15275 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15277 # leo
15278 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15279 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15280 #. inform the document, so we can undo
15281 #. Color Management
15282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Link Color Profile"
15285 msgstr "Coller cores da imaxe"
15287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Remove linked color profile"
15290 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
15292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15293 #, fuzzy
15294 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15295 msgstr "<b>Xeral</b>"
15297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15298 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15299 msgstr ""
15301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Link Profile"
15304 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
15306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Profile Name"
15309 msgstr "Nome da capa:"
15311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15312 #, fuzzy
15313 msgid "<b>External script files:</b>"
15314 msgstr "Obxectos a guías"
15316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15317 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Add"
15320 msgstr "_Engadir"
15322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Filename"
15325 msgstr "Nome de ficheiro:"
15327 #. inform the document, so we can undo
15328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Add external script..."
15331 msgstr "Editar recheo..."
15333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Remove external script"
15336 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
15338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15339 msgid "<b>Creation</b>"
15340 msgstr "<b>Creación</b>"
15342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15343 #, fuzzy
15344 msgid "<b>Defined grids</b>"
15345 msgstr "<b>Xeral</b>"
15347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15348 msgid "Remove grid"
15349 msgstr "Eliminar a reixa"
15351 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15352 msgid "Information"
15353 msgstr "Información"
15355 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15356 msgid "Parameters"
15357 msgstr "Parámetros"
15359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15360 msgid "No preview"
15361 msgstr "Sen previsualización"
15363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15364 msgid "too large for preview"
15365 msgstr ""
15367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15368 msgid "Enable preview"
15369 msgstr "Activar a previsualización"
15371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15373 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15374 msgid "All Inkscape Files"
15375 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
15377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15380 msgid "All Files"
15381 msgstr "Tódolos ficheiros"
15383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15385 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15386 msgid "All Images"
15387 msgstr "Tódalas imaxes"
15389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15392 #, fuzzy
15393 msgid "All Vectors"
15394 msgstr "Selector"
15396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15397 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15399 #, fuzzy
15400 msgid "All Bitmaps"
15401 msgstr "Mapa de bits"
15403 #. ###### File options
15404 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15407 msgid "Append filename extension automatically"
15408 msgstr ""
15410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15412 msgid "Guess from extension"
15413 msgstr "Escoller en base á extensión"
15415 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Left edge of source"
15418 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
15420 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Top edge of source"
15423 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
15425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Right edge of source"
15428 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
15430 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Bottom edge of source"
15433 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
15435 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15436 msgid "Source width"
15437 msgstr "Ancho da fonte"
15439 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15440 msgid "Source height"
15441 msgstr "Alto da fonte"
15443 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Destination width"
15446 msgstr "Ancho, alto:"
15448 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Destination height"
15451 msgstr "Ancho, alto:"
15453 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15454 msgid "Resolution (dots per inch)"
15455 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
15457 #. #########################################
15458 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15459 #. #########################################
15460 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15461 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15462 msgid "Document"
15463 msgstr "Documento"
15465 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15466 msgid "Cairo"
15467 msgstr "Cairo"
15469 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15470 msgid "Antialias"
15471 msgstr ""
15473 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15474 msgid "Background"
15475 msgstr "Fondo"
15477 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15478 msgid "Destination"
15479 msgstr "Destino"
15481 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15482 msgid "Show Preview"
15483 msgstr "Mostrar previsualización"
15485 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15486 msgid "No file selected"
15487 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
15489 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15490 msgid "Stroke _paint"
15491 msgstr "_Pintar o trazo"
15493 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15494 msgid "Stroke st_yle"
15495 msgstr "E_stilo do trazo"
15497 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15499 msgid ""
15500 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15501 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15502 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15503 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15504 msgstr ""
15506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15507 msgid "Image File"
15508 msgstr "Ficheiro de imaxe"
15510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15511 msgid "Selected SVG Element"
15512 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
15514 #. TODO: any image, not just svg
15515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15518 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
15520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15521 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15522 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
15524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15525 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15526 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
15528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15529 msgid "Light Source:"
15530 msgstr "Fonte de luz:"
15532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15533 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15534 msgstr ""
15536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15537 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15538 msgstr ""
15540 #. default x:
15541 #. default y:
15542 #. default z:
15543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15545 msgid "Location"
15546 msgstr "Situación"
15548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15551 msgid "X coordinate"
15552 msgstr "Coordenada X"
15554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15557 msgid "Y coordinate"
15558 msgstr "Coordenada Y"
15560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15563 msgid "Z coordinate"
15564 msgstr "Coordenada Z"
15566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Points At"
15569 msgstr "píxels con"
15571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15572 msgid "Specular Exponent"
15573 msgstr ""
15575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15576 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15577 msgstr ""
15579 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Cone Angle"
15583 msgstr "Ángulo (graos):"
15585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15586 msgid ""
15587 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15588 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15589 "cone. No light is projected outside this cone."
15590 msgstr ""
15592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15593 msgid "New light source"
15594 msgstr "Nova fonte de luz"
15596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
15597 msgid "_Duplicate"
15598 msgstr "_Duplicar"
15600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
15601 msgid "_Filter"
15602 msgstr "_Filtro"
15604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
15605 msgid "R_ename"
15606 msgstr "_Renomear"
15608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
15609 msgid "Rename filter"
15610 msgstr "Renomear o filtro"
15612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
15613 msgid "Apply filter"
15614 msgstr "Engadir o filtro"
15616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
15617 #, fuzzy
15618 msgid "filter"
15619 msgstr "Filtro"
15621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
15622 msgid "Add filter"
15623 msgstr "Engadir o filtro"
15625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
15626 msgid "Duplicate filter"
15627 msgstr "Duplicar o filtro"
15629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
15630 msgid "_Effect"
15631 msgstr "_Efecto"
15633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
15634 msgid "Connections"
15635 msgstr "Conexións"
15637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Remove filter primitive"
15640 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
15642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Remove merge node"
15645 msgstr "Novo nodo"
15647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Reorder filter primitive"
15650 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
15652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
15653 msgid "Add Effect:"
15654 msgstr "Engadir o efecto:"
15656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
15657 msgid "No effect selected"
15658 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
15660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
15661 msgid "No filter selected"
15662 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
15664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
15665 msgid "Effect parameters"
15666 msgstr "Parámetros do efecto"
15668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Filter General Settings"
15671 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
15673 #. default x:
15674 #. default y:
15675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Coordinates:"
15678 msgstr "Coordenadas"
15680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15681 #, fuzzy
15682 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15683 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
15685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15686 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15687 msgstr ""
15689 #. default width:
15690 #. default height:
15691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Dimensions:"
15694 msgstr "Dimensións"
15696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Width of filter effects region"
15699 msgstr "Ancho da selección"
15701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Height of filter effects region"
15704 msgstr "Alto da selección"
15706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15707 msgid ""
15708 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15709 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15710 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15711 "performed without specifying a complete matrix."
15712 msgstr ""
15714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Value(s):"
15717 msgstr "Valores"
15719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
15720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Operator:"
15723 msgstr "Creador"
15725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15726 msgid "K1:"
15727 msgstr ""
15729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15733 msgid ""
15734 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15735 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15736 "values of the first and second inputs respectively."
15737 msgstr ""
15739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15740 msgid "K2:"
15741 msgstr ""
15743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15744 msgid "K3:"
15745 msgstr ""
15747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15748 msgid "K4:"
15749 msgstr ""
15751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15753 msgid "Size:"
15754 msgstr "Tamaño:"
15756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15757 #, fuzzy
15758 msgid "width of the convolve matrix"
15759 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
15761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15762 #, fuzzy
15763 msgid "height of the convolve matrix"
15764 msgstr "Pegar Alto por Separado"
15766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15767 msgid ""
15768 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15769 "applied to pixels around this point."
15770 msgstr ""
15772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15773 msgid ""
15774 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15775 "applied to pixels around this point."
15776 msgstr ""
15778 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Kernel:"
15782 msgstr "Nome de usuario:"
15784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15785 msgid ""
15786 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15787 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15788 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15789 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15790 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15791 "would lead to a common blur effect."
15792 msgstr ""
15794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Divisor:"
15797 msgstr "Di_visión"
15799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15800 msgid ""
15801 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15802 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15803 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15804 "effect on the overall color intensity of the result."
15805 msgstr ""
15807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Bias:"
15810 msgstr "Mapa de bits"
15812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15813 msgid ""
15814 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15815 "value as the zero response of the filter."
15816 msgstr ""
15818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Edge Mode:"
15821 msgstr "Modo de _visualización"
15823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15824 msgid ""
15825 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15826 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15827 "or near the edge of the input image."
15828 msgstr ""
15830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Preserve Alpha"
15833 msgstr " alfa %.3g"
15835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15836 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15837 msgstr ""
15839 #. default: white
15840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Diffuse Color:"
15843 msgstr "Cor inicial:"
15845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15847 msgid "Defines the color of the light source"
15848 msgstr ""
15850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Surface Scale:"
15854 msgstr "Escalar proporcionalmente"
15856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15858 msgid ""
15859 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15860 "channel"
15861 msgstr ""
15863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Constant:"
15867 msgstr "Conectar"
15869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15871 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15872 msgstr ""
15874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Kernel Unit Length:"
15878 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
15880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Scale:"
15884 msgstr "E_scalar"
15886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15887 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15888 msgstr ""
15890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15891 #, fuzzy
15892 msgid "X displacement:"
15893 msgstr "Novo nodo"
15895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15896 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15897 msgstr ""
15899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Y displacement:"
15902 msgstr "Novo nodo"
15904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15905 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15906 msgstr ""
15908 #. default: black
15909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Flood Color:"
15912 msgstr "Cor inicial:"
15914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15915 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15916 msgstr ""
15918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
15920 msgid "Opacity:"
15921 msgstr "Opacidade:"
15923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Standard Deviation:"
15926 msgstr "Destino da impresión"
15928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15929 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15930 msgstr ""
15932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15933 msgid ""
15934 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15935 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15936 msgstr ""
15938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Radius:"
15941 msgstr "Radio"
15943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Source of Image:"
15946 msgstr "Fonte da Imaxe"
15948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Delta X:"
15951 msgstr "Delta X"
15953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15954 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15955 msgstr ""
15957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Delta Y:"
15960 msgstr "Delta Y"
15962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15963 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15964 msgstr ""
15966 #. default: white
15967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Specular Color:"
15970 msgstr "Cor especular"
15972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Exponent:"
15975 msgstr "Exportar"
15977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15978 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15979 msgstr ""
15981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
15982 msgid ""
15983 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
15984 "function."
15985 msgstr ""
15987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
15988 msgid "Base Frequency:"
15989 msgstr ""
15991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Octaves:"
15994 msgstr "Activo"
15996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Seed:"
15999 msgstr "Velocidade:"
16001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16002 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16003 msgstr ""
16005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
16006 msgid "Add filter primitive"
16007 msgstr ""
16009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
16010 msgid ""
16011 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16012 "multiply, darken and lighten."
16013 msgstr ""
16015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
16016 msgid ""
16017 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16018 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16019 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16020 msgstr ""
16022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
16023 msgid ""
16024 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16025 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16026 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16027 "adjustment, color balance, and thresholding."
16028 msgstr ""
16030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
16031 msgid ""
16032 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16033 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16034 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16035 "between the corresponding pixel values of the images."
16036 msgstr ""
16038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
16039 msgid ""
16040 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16041 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16042 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16043 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16044 "is faster and resolution-independent."
16045 msgstr ""
16047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
16048 msgid ""
16049 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16050 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16051 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16052 "opacity areas recede away from the viewer."
16053 msgstr ""
16055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
16056 msgid ""
16057 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16058 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16059 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16060 "effects."
16061 msgstr ""
16063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
16064 msgid ""
16065 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16066 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16067 "a graphic."
16068 msgstr ""
16070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
16071 msgid ""
16072 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16073 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16074 msgstr ""
16076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
16077 msgid ""
16078 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16079 "or another part of the document."
16080 msgstr ""
16082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
16083 msgid ""
16084 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16085 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16086 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16087 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16088 msgstr ""
16090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
16091 msgid ""
16092 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16093 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16094 "thicker."
16095 msgstr ""
16097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
16098 msgid ""
16099 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16100 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16101 "a slightly different position than the actual object."
16102 msgstr ""
16104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
16105 msgid ""
16106 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16107 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16108 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16109 "opacity areas recede away from the viewer."
16110 msgstr ""
16112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
16113 msgid ""
16114 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16115 msgstr ""
16117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
16118 msgid ""
16119 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16120 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16121 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16122 msgstr ""
16124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Duplicate filter primitive"
16127 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
16129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Set filter primitive attribute"
16132 msgstr "Borrar o atributo"
16134 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Unit:"
16137 msgstr "Unidade:"
16139 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16140 msgid "Angle (degrees):"
16141 msgstr "Ángulo (graos):"
16143 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Rela_tive change"
16146 msgstr "Movemento rela_tivo"
16148 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16149 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16150 msgstr ""
16152 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16153 msgid "Set guide properties"
16154 msgstr "Definir as propiedades da guía"
16156 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Guideline"
16159 msgstr "Cor das liñas-guía"
16161 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16162 #, fuzzy, c-format
16163 msgid "Guideline ID: %s"
16164 msgstr "O ID é incorrecto!"
16166 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16167 #, c-format
16168 msgid "Current: %s"
16169 msgstr "Actual: %s"
16171 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
16172 #, c-format
16173 msgid "%d x %d"
16174 msgstr "%d x %d"
16176 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
16177 msgid "Selection only or whole document"
16178 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
16180 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
16181 msgid "Refresh the icons"
16182 msgstr "Actualizar as iconas"
16184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
16185 msgid "Mouse"
16186 msgstr "Rato"
16188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Grab sensitivity:"
16191 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
16193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16198 msgid "pixels"
16199 msgstr "píxels"
16201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
16202 #, fuzzy
16203 msgid ""
16204 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16205 "with mouse (in screen pixels)"
16206 msgstr ""
16207 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
16208 "rato (en píxels da pantalla)"
16210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16211 msgid "Click/drag threshold:"
16212 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
16214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
16215 msgid ""
16216 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16217 msgstr ""
16218 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
16219 "non un arrastre"
16221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
16222 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16223 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
16225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16226 msgid ""
16227 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16228 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16229 "mouse)"
16230 msgstr ""
16231 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
16232 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
16233 "usando o rato)."
16235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16238 msgstr ""
16239 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
16240 "reiniciar)"
16242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
16243 msgid ""
16244 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16245 msgstr ""
16247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16248 msgid "Scrolling"
16249 msgstr "Desprazamento"
16251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16252 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16253 msgstr "A roda do rato despraza:"
16255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
16256 msgid ""
16257 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16258 "(horizontally with Shift)"
16259 msgstr ""
16261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
16262 msgid "Ctrl+arrows"
16263 msgstr "Ctrl+frechas"
16265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16266 msgid "Scroll by:"
16267 msgstr "Desprazan:"
16269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16270 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16271 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
16273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16274 msgid "Acceleration:"
16275 msgstr "Aceleración:"
16277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16278 msgid ""
16279 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16280 "acceleration)"
16281 msgstr ""
16282 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
16283 "gradualmente (0 para non acelerar)"
16285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16286 msgid "Autoscrolling"
16287 msgstr "Desprazamento automático"
16289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16290 msgid "Speed:"
16291 msgstr "Velocidade:"
16293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16294 msgid ""
16295 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16296 "autoscroll off)"
16297 msgstr ""
16298 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
16299 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
16301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
16304 msgid "Threshold:"
16305 msgstr "Limiar:"
16307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16308 msgid ""
16309 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16310 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16311 msgstr ""
16312 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
16313 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
16314 "é dentro do lenzo"
16316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16317 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16318 msgstr ""
16320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16321 msgid ""
16322 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16323 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
16324 "Selector tool (default)."
16325 msgstr ""
16327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16330 msgstr "A roda do rato despraza:"
16332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16333 msgid ""
16334 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16335 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
16336 msgstr ""
16338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Enable snap indicator"
16341 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
16343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
16344 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16345 msgstr ""
16347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Delay (in ms):"
16350 msgstr "Intervalo (en minutos):"
16352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16353 msgid ""
16354 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16355 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16356 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16357 msgstr ""
16359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16360 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16361 msgstr ""
16363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16364 msgid ""
16365 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16366 msgstr ""
16368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Weight factor:"
16371 msgstr "Alto do papel"
16373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16374 msgid ""
16375 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16376 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16377 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16378 msgstr ""
16380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16381 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16382 msgstr ""
16384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16385 msgid ""
16386 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16387 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16388 "constraint line"
16389 msgstr ""
16391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Snapping"
16394 msgstr "Engadir nodos"
16396 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16398 msgid "Arrow keys move by:"
16399 msgstr "As teclas de frecha moven:"
16401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16402 msgid ""
16403 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16404 "(in px units)"
16405 msgstr ""
16406 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
16407 "esta distancia (en unidades de píxels)"
16409 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16411 msgid "> and < scale by:"
16412 msgstr "> e < escalan:"
16414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16415 msgid ""
16416 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16417 msgstr ""
16418 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
16420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Inset/Outset by:"
16423 msgstr "> e < escalan:"
16425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16426 msgid ""
16427 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16428 msgstr ""
16430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Compass-like display of angles"
16433 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
16435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16436 #, fuzzy
16437 msgid ""
16438 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16439 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16440 "counterclockwise"
16441 msgstr ""
16442 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
16443 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
16444 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
16446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Rotation snaps every:"
16449 msgstr "Rotar en sentido horario"
16451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16452 msgid "degrees"
16453 msgstr "graos"
16455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16456 msgid ""
16457 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16458 "[ or ] rotates by this amount"
16459 msgstr ""
16461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16462 msgid "Zoom in/out by:"
16463 msgstr "Aumentar/reducir:"
16465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16466 msgid ""
16467 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16468 "multiplier"
16469 msgstr ""
16470 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
16471 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
16473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16474 msgid "Show selection cue"
16475 msgstr "Amosar sinal de selección"
16477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16478 msgid ""
16479 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16480 msgstr ""
16481 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
16482 "no selector)"
16484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16485 msgid "Enable gradient editing"
16486 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
16488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16489 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16490 msgstr ""
16491 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
16493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16494 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16495 msgstr ""
16497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16498 msgid ""
16499 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16500 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16501 msgstr ""
16503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16504 msgid "Ctrl+click dot size:"
16505 msgstr ""
16507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16508 #, fuzzy
16509 msgid "times current stroke width"
16510 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
16512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16513 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16514 msgstr ""
16516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16517 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16518 msgstr ""
16520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16521 msgid ""
16522 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16523 "objects."
16524 msgstr ""
16525 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
16526 "varios obxectos."
16528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16529 msgid "Create new objects with:"
16530 msgstr "Crear novos obxectos con:"
16532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16533 msgid "Last used style"
16534 msgstr "O último estilo que se usou"
16536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16537 msgid "Apply the style you last set on an object"
16538 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
16540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16541 msgid "This tool's own style:"
16542 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
16544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16545 msgid ""
16546 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16547 "the button below to set it."
16548 msgstr ""
16550 #. style swatch
16551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
16552 msgid "Take from selection"
16553 msgstr "Coller da selección"
16555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
16556 msgid "This tool's style of new objects"
16557 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
16559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16560 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16561 msgstr ""
16562 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
16563 "ferramenta"
16565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
16566 msgid "Tools"
16567 msgstr "Ferramentas"
16569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Bounding box to use:"
16572 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
16574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Visual bounding box"
16577 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
16579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
16580 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16581 msgstr ""
16583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Geometric bounding box"
16586 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
16588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
16589 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16590 msgstr ""
16592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Conversion to guides:"
16595 msgstr "Obxectos a guías"
16597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16600 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
16602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16603 msgid ""
16604 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16605 "conversion."
16606 msgstr ""
16608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Treat groups as a single object"
16611 msgstr "Creando novo camiño"
16613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
16614 msgid ""
16615 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16616 "converting each child separately."
16617 msgstr ""
16619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Average all sketches"
16622 msgstr "Calidade media"
16624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
16625 msgid "Width is in absolute units"
16626 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
16628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Select new path"
16631 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
16633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16634 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16635 msgstr ""
16637 #. Selector
16638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
16639 msgid "Selector"
16640 msgstr "Selector"
16642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16643 msgid "When transforming, show:"
16644 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
16646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16647 msgid "Objects"
16648 msgstr "Obxectos"
16650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
16651 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16652 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
16654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16655 msgid "Box outline"
16656 msgstr "Caixa de contorno"
16658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
16659 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16660 msgstr ""
16661 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
16663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16664 msgid "Per-object selection cue:"
16665 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
16667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16668 msgid "No per-object selection indication"
16669 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
16671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16672 msgid "Mark"
16673 msgstr "Marca"
16675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16676 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16677 msgstr ""
16678 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
16679 "superior esquerda"
16681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16682 msgid "Box"
16683 msgstr "Caixa"
16685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
16686 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16687 msgstr ""
16688 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
16690 #. Node
16691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
16692 msgid "Node"
16693 msgstr "Nodo"
16695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Path outline"
16698 msgstr "Caixa de contorno"
16700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Path outline color"
16703 msgstr "Elixa o matiz da cor"
16705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
16708 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
16710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Always show outline"
16713 msgstr "Caixa de contorno"
16715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16716 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16717 msgstr ""
16719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
16720 msgid "Update outline when dragging nodes"
16721 msgstr ""
16723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
16724 msgid ""
16725 "Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
16726 "outline will only update when completing a drag."
16727 msgstr ""
16729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
16730 msgid "Update paths when dragging nodes"
16731 msgstr ""
16733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16734 msgid ""
16735 "Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
16736 "only be updated when completing a drag."
16737 msgstr ""
16739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16740 msgid "Show path direction on outlines"
16741 msgstr ""
16743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16744 msgid ""
16745 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
16746 "middle of each outline segment"
16747 msgstr ""
16749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Show temporary path outline"
16752 msgstr "Caixa de contorno"
16754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16755 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
16756 msgstr ""
16758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Show temporary outline for selected paths"
16761 msgstr "O camiño está pechado."
16763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16764 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16765 msgstr ""
16767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16768 msgid "Flash time"
16769 msgstr ""
16771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16772 msgid ""
16773 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
16774 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
16775 "path."
16776 msgstr ""
16778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Editing preferences"
16781 msgstr "Preferencias de Degradado"
16783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Show transform handles for single nodes"
16786 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
16788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16789 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
16790 msgstr ""
16792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
16793 msgid "Deleting nodes preserves shape"
16794 msgstr ""
16796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16797 msgid ""
16798 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
16799 "get the other behavior."
16800 msgstr ""
16802 #. Tweak
16803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
16804 msgid "Tweak"
16805 msgstr ""
16807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
16808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Paint objects with:"
16811 msgstr "Crear novos obxectos con:"
16813 #. Spray
16814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Spray"
16817 msgstr "Espiral"
16819 #. Zoom
16820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
16821 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
16822 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16823 msgid "Zoom"
16824 msgstr "Zoom"
16826 #. Shapes
16827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
16828 msgid "Shapes"
16829 msgstr "Figuras"
16831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Sketch mode"
16834 msgstr "Entrada de Sketch"
16836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
16837 msgid ""
16838 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
16839 "instead of averaging the old result with the new sketch."
16840 msgstr ""
16842 #. Pen
16843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
16844 msgid "Pen"
16845 msgstr "Pluma"
16847 #. Calligraphy
16848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
16849 msgid "Calligraphy"
16850 msgstr "Caligrafía"
16852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16853 #, fuzzy
16854 msgid ""
16855 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
16856 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16857 msgstr ""
16858 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
16859 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
16860 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
16862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16863 msgid ""
16864 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
16865 "selection)"
16866 msgstr ""
16868 #. Paint Bucket
16869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Paint Bucket"
16872 msgstr "_Pintar o trazo"
16874 #. Eraser
16875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
16876 msgid "Eraser"
16877 msgstr "Goma"
16879 #. LPETool
16880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
16881 #, fuzzy
16882 msgid "LPE Tool"
16883 msgstr "Ferramentas"
16885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
16886 msgid "Show font samples in the drop-down list"
16887 msgstr ""
16889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
16890 msgid ""
16891 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16892 msgstr ""
16894 #. Gradient
16895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
16896 msgid "Gradient"
16897 msgstr "Degradado"
16899 #. Connector
16900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
16901 msgid "Connector"
16902 msgstr "Conectador"
16904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
16905 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16906 msgstr ""
16908 #. Dropper
16909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
16910 msgid "Dropper"
16911 msgstr "Contagotas"
16913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
16914 msgid "Save and restore window geometry for each document"
16915 msgstr ""
16917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
16918 msgid "Remember and use last window's geometry"
16919 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
16921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
16922 msgid "Don't save window geometry"
16923 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
16925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
16926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
16927 msgid "Dockable"
16928 msgstr ""
16930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
16931 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
16932 msgstr ""
16934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
16935 msgid "Zoom when window is resized"
16936 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
16938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
16939 msgid "Show close button on dialogs"
16940 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
16942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
16943 msgid "Normal"
16944 msgstr "Normal"
16946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
16947 msgid "Aggressive"
16948 msgstr "Agresivo"
16950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
16951 msgid "Saving window geometry (size and position):"
16952 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
16954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
16955 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
16956 msgstr ""
16958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
16959 msgid ""
16960 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
16961 "preferences)"
16962 msgstr ""
16964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
16965 msgid ""
16966 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
16967 "document)"
16968 msgstr ""
16970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
16971 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
16972 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
16974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
16975 msgid "Dialogs on top:"
16976 msgstr "Diálogos enriba:"
16978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
16979 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
16980 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
16982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
16983 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
16984 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
16986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
16987 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
16988 msgstr ""
16989 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
16991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
16992 msgid "Dialog Transparency:"
16993 msgstr ""
16995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Opacity when focused:"
16998 msgstr "Cambiar a opacidade"
17000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Opacity when unfocused:"
17003 msgstr "Cambiar a opacidade"
17005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
17006 msgid "Time of opacity change animation:"
17007 msgstr ""
17009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Miscellaneous:"
17012 msgstr "Diversos consellos e trucos"
17014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
17015 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17016 msgstr ""
17018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
17019 msgid ""
17020 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17021 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17022 "above the right scrollbar)"
17023 msgstr ""
17024 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
17025 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
17026 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
17027 "dereita)"
17029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
17030 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17031 msgstr ""
17032 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
17033 "reiniciar)"
17035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
17036 msgid "Windows"
17037 msgstr "Ventás"
17039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
17040 msgid "Move in parallel"
17041 msgstr "Móvense en paralelo"
17043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17044 msgid "Stay unmoved"
17045 msgstr "Non se moven"
17047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
17048 msgid "Move according to transform"
17049 msgstr "Móvense de acordo con transform="
17051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
17052 msgid "Are unlinked"
17053 msgstr "Deslíganse"
17055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
17056 msgid "Are deleted"
17057 msgstr "Bórranse"
17059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17060 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17061 msgstr ""
17063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
17064 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
17065 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
17067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
17068 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
17069 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
17071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
17072 msgid ""
17073 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
17074 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
17075 "original."
17076 msgstr ""
17077 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
17078 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
17080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17081 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17082 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
17084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17085 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
17086 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
17088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17089 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
17090 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
17092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17093 msgid "When duplicating original+clones:"
17094 msgstr ""
17096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Relink duplicated clones"
17099 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
17101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
17102 msgid ""
17103 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17104 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17105 "instead of the old original"
17106 msgstr ""
17108 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
17110 msgid "Clones"
17111 msgstr "Clons"
17113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
17114 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17115 msgstr ""
17117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
17118 msgid ""
17119 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17120 msgstr ""
17122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
17123 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17124 msgstr ""
17126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
17127 msgid ""
17128 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17129 "drawing"
17130 msgstr ""
17132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17133 msgid "Before applying clippath/mask:"
17134 msgstr ""
17136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17137 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17138 msgstr ""
17140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17141 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17142 msgstr ""
17144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
17145 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17146 msgstr ""
17148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
17149 msgid "Apply clippath/mask to every object"
17150 msgstr ""
17152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17153 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17154 msgstr ""
17156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17157 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17158 msgstr ""
17160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
17161 msgid "After releasing clippath/mask:"
17162 msgstr ""
17164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Ungroup automatically created groups"
17167 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
17169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17170 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17171 msgstr ""
17173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Clippaths and masks"
17176 msgstr "R_echeo e Trazo"
17178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
17179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17180 msgid "Scale stroke width"
17181 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
17183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17184 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17185 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
17187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
17188 msgid "Transform gradients"
17189 msgstr "Transformar os degradados"
17191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
17192 msgid "Transform patterns"
17193 msgstr "Transformar os patróns"
17195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
17196 msgid "Optimized"
17197 msgstr "Optimizar"
17199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
17200 msgid "Preserved"
17201 msgstr "Conservar"
17203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
17204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17205 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17206 msgstr ""
17207 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
17209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17211 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17212 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
17214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17215 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17216 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17217 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
17219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17221 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17222 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
17224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
17225 msgid "Store transformation:"
17226 msgstr "Almacenar a transformación:"
17228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
17229 msgid ""
17230 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17231 "attribute"
17232 msgstr ""
17233 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
17234 "transform="
17236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
17237 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17238 msgstr ""
17239 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
17241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
17242 msgid "Transforms"
17243 msgstr "Transformacións"
17245 #. blur quality
17246 #. filter quality
17247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Best quality (slowest)"
17251 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
17253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
17254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Better quality (slower)"
17257 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
17259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
17260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
17261 msgid "Average quality"
17262 msgstr "Calidade media"
17264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
17265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
17266 msgid "Lower quality (faster)"
17267 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
17269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
17270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Lowest quality (fastest)"
17273 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
17275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17276 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17277 msgstr ""
17279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17281 msgid ""
17282 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17283 "always uses best quality)"
17284 msgstr ""
17286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17288 msgid "Better quality, but slower display"
17289 msgstr ""
17291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
17293 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17294 msgstr ""
17296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
17297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
17298 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17299 msgstr ""
17301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
17302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
17303 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17304 msgstr ""
17306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17307 msgid "Filter effects quality for display:"
17308 msgstr ""
17310 #. show infobox
17311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Show filter primitives infobox"
17314 msgstr "Borrar o atributo"
17316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17317 msgid ""
17318 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17319 "filter effects dialog."
17320 msgstr ""
17322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Number of Threads:"
17325 msgstr "Número de filas"
17327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
17328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
17329 #, fuzzy
17330 msgid "(requires restart)"
17331 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
17333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17334 msgid ""
17335 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
17336 "blur."
17337 msgstr ""
17339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
17340 msgid "Select in all layers"
17341 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
17343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
17344 msgid "Select only within current layer"
17345 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
17347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17348 msgid "Select in current layer and sublayers"
17349 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
17351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17354 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
17356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Ignore locked objects and layers"
17359 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
17361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17362 msgid "Deselect upon layer change"
17363 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
17365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17366 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17367 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
17370 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17371 msgstr ""
17372 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
17373 "tódalas capas"
17375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17376 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17377 msgstr ""
17378 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
17379 "desta capa"
17381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17382 msgid ""
17383 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17384 "its sublayers"
17385 msgstr ""
17386 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
17387 "desta capa e mailas súas subcapas"
17389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
17390 #, fuzzy
17391 msgid ""
17392 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17393 "themselves or by being in a hidden layer)"
17394 msgstr ""
17395 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
17396 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
17397 "agochado)"
17399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
17400 #, fuzzy
17401 msgid ""
17402 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17403 "themselves or by being in a locked layer)"
17404 msgstr ""
17405 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
17406 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
17407 "bloqueado)"
17409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
17410 msgid ""
17411 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17412 "current layer changes"
17413 msgstr ""
17414 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
17415 "capa actual"
17417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
17418 msgid "Selecting"
17419 msgstr "Selección"
17421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
17422 msgid "Default export resolution:"
17423 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
17425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
17426 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17427 msgstr ""
17428 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
17429 "puntos por polgada)"
17431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
17432 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17433 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
17435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
17436 msgid ""
17437 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17438 "Import and Export to OCAL function."
17439 msgstr ""
17441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
17442 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17443 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
17445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
17446 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17447 msgstr ""
17448 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
17450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
17451 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17452 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
17454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
17455 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17456 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
17458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
17459 msgid "Import/Export"
17460 msgstr "Importar/Exportar"
17462 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Perceptual"
17466 msgstr "Porcentaxe"
17468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Relative Colorimetric"
17471 msgstr "Relativo a:"
17473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17474 msgid "Absolute Colorimetric"
17475 msgstr ""
17477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
17478 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17479 msgstr ""
17481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Display adjustment"
17484 msgstr "Modo de _visualización"
17486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17490 "Searched directories:%s"
17491 msgstr ""
17493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Display profile:"
17496 msgstr "Modo de _visualización"
17498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
17499 msgid "Retrieve profile from display"
17500 msgstr ""
17502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
17503 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17504 msgstr ""
17506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17507 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17508 msgstr ""
17510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Display rendering intent:"
17513 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
17515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
17516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
17517 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17518 msgstr ""
17520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Proofing"
17523 msgstr "Posición"
17525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
17526 msgid "Simulate output on screen"
17527 msgstr ""
17529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17530 msgid "Simulates output of target device."
17531 msgstr ""
17533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17534 msgid "Mark out of gamut colors"
17535 msgstr ""
17537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
17538 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17539 msgstr ""
17541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
17542 msgid "Out of gamut warning color:"
17543 msgstr ""
17545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
17546 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17547 msgstr ""
17549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
17550 msgid "Device profile:"
17551 msgstr ""
17553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
17554 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17555 msgstr ""
17557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
17558 msgid "Device rendering intent:"
17559 msgstr ""
17561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Black point compensation"
17564 msgstr "Só branco e negro"
17566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
17567 msgid "Enables black point compensation."
17568 msgstr ""
17570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Preserve black"
17573 msgstr "Recheo negro"
17575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
17576 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17577 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
17579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
17580 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17581 msgstr ""
17583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
17584 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17585 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17586 msgid "<none>"
17587 msgstr "<ningún>"
17589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
17590 msgid "Color management"
17591 msgstr "Xestión da cor"
17593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Major grid line emphasizing"
17596 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
17598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
17599 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17600 msgstr ""
17602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
17603 msgid ""
17604 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17605 "of major grid line color."
17606 msgstr ""
17608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
17609 msgid "Default grid settings"
17610 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
17612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
17613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Grid units:"
17616 msgstr "_Unidades da reixa:"
17618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
17619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Origin X:"
17622 msgstr "_Orixe X:"
17624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
17625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Origin Y:"
17628 msgstr "Ori_xe Y:"
17630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Spacing X:"
17633 msgstr "Separación _X:"
17635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
17636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Spacing Y:"
17639 msgstr "Separación _Y:"
17641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
17642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Grid line color:"
17647 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
17649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Color used for normal grid lines"
17653 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
17655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
17656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
17658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Major grid line color:"
17661 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
17663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17667 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
17669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
17670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Major grid line every:"
17673 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
17675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17676 msgid "Show dots instead of lines"
17677 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
17679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17680 #, fuzzy
17681 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17682 msgstr ""
17683 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
17685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
17686 msgid "Use named colors"
17687 msgstr "Usar cores con nome"
17689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
17690 msgid ""
17691 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17692 "'magenta') instead of the numeric value"
17693 msgstr ""
17695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
17696 #, fuzzy
17697 msgid "XML formatting"
17698 msgstr "Información"
17700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Inline attributes"
17703 msgstr "Establecer o atributo"
17705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17706 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17707 msgstr ""
17709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Indent, spaces:"
17712 msgstr "Sangrar o nodo"
17714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17715 msgid ""
17716 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
17717 "indentation"
17718 msgstr ""
17720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Path data"
17723 msgstr "Pegar o camiño"
17725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17726 msgid "Allow relative coordinates"
17727 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
17729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17730 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17731 msgstr ""
17733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
17734 msgid "Force repeat commands"
17735 msgstr ""
17737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
17738 msgid ""
17739 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
17740 "of 'L 1,2 3,4')"
17741 msgstr ""
17743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Numbers"
17746 msgstr "Numerar Nodos"
17748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Numeric precision:"
17751 msgstr "Descrición"
17753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17754 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
17755 msgstr ""
17757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Minimum exponent:"
17760 msgstr "Tamaño mínimo"
17762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17763 msgid ""
17764 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
17765 "anything smaller is written as zero."
17766 msgstr ""
17768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
17769 #, fuzzy
17770 msgid "SVG output"
17771 msgstr "Saída de SVG"
17773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17774 #, fuzzy
17775 msgid "System default"
17776 msgstr "Establecer coma predeterminado"
17778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17779 msgid "Albanian (sq)"
17780 msgstr ""
17782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17783 msgid "Amharic (am)"
17784 msgstr ""
17786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17787 msgid "Arabic (ar)"
17788 msgstr ""
17790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17791 msgid "Armenian (hy)"
17792 msgstr ""
17794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17795 msgid "Azerbaijani (az)"
17796 msgstr ""
17798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Basque (eu)"
17801 msgstr "Medida"
17803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17804 msgid "Belarusian (be)"
17805 msgstr ""
17807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17808 msgid "Bulgarian (bg)"
17809 msgstr ""
17811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17812 msgid "Bengali (bn)"
17813 msgstr ""
17815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17816 msgid "Breton (br)"
17817 msgstr ""
17819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17820 msgid "Catalan (ca)"
17821 msgstr ""
17823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17824 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17825 msgstr ""
17827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17828 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17829 msgstr ""
17831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17832 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17833 msgstr ""
17835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17836 msgid "Croatian (hr)"
17837 msgstr ""
17839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17840 msgid "Czech (cs)"
17841 msgstr ""
17843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17844 msgid "Danish (da)"
17845 msgstr ""
17847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17848 msgid "Dutch (nl)"
17849 msgstr ""
17851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17852 msgid "Dzongkha (dz)"
17853 msgstr ""
17855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17856 msgid "German (de)"
17857 msgstr ""
17859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Greek (el)"
17862 msgstr "Función do verde"
17864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17865 #, fuzzy
17866 msgid "English (en)"
17867 msgstr "Ángulo (graos):"
17869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17870 msgid "English/Australia (en_AU)"
17871 msgstr ""
17873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17874 msgid "English/Canada (en_CA)"
17875 msgstr ""
17877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17878 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17879 msgstr ""
17881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17882 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17883 msgstr ""
17885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Esperanto (eo)"
17888 msgstr "Creador"
17890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17891 msgid "Estonian (et)"
17892 msgstr ""
17894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17895 msgid "Farsi (fa)"
17896 msgstr ""
17898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17899 msgid "Finnish (fi)"
17900 msgstr ""
17902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17903 msgid "French (fr)"
17904 msgstr ""
17906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17907 msgid "Irish (ga)"
17908 msgstr ""
17910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17911 msgid "Galician (gl)"
17912 msgstr ""
17914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17915 msgid "Hebrew (he)"
17916 msgstr ""
17918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17919 msgid "Hungarian (hu)"
17920 msgstr ""
17922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17923 msgid "Indonesian (id)"
17924 msgstr ""
17926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Italian (it)"
17929 msgstr "Itálica"
17931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17932 msgid "Japanese (ja)"
17933 msgstr ""
17935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17936 msgid "Khmer (km)"
17937 msgstr ""
17939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17940 msgid "Kinyarwanda (rw)"
17941 msgstr ""
17943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17944 msgid "Korean (ko)"
17945 msgstr ""
17947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17948 msgid "Lithuanian (lt)"
17949 msgstr ""
17951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17952 msgid "Macedonian (mk)"
17953 msgstr ""
17955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17956 msgid "Mongolian (mn)"
17957 msgstr ""
17959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Nepali (ne)"
17962 msgstr "Nova liña"
17964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17965 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
17966 msgstr ""
17968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17969 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
17970 msgstr ""
17972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17973 msgid "Panjabi (pa)"
17974 msgstr ""
17976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17977 msgid "Polish (pl)"
17978 msgstr ""
17980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17981 msgid "Portuguese (pt)"
17982 msgstr ""
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17985 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
17986 msgstr ""
17988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17989 msgid "Romanian (ro)"
17990 msgstr ""
17992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17993 msgid "Russian (ru)"
17994 msgstr ""
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17997 msgid "Serbian (sr)"
17998 msgstr ""
18000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18001 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18002 msgstr ""
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18005 msgid "Slovak (sk)"
18006 msgstr ""
18008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18009 msgid "Slovenian (sl)"
18010 msgstr ""
18012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18013 msgid "Spanish (es)"
18014 msgstr ""
18016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18017 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18018 msgstr ""
18020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18021 msgid "Swedish (sv)"
18022 msgstr ""
18024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18025 msgid "Thai (th)"
18026 msgstr ""
18028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18029 msgid "Turkish (tr)"
18030 msgstr ""
18032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18033 msgid "Ukrainian (uk)"
18034 msgstr ""
18036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18037 msgid "Vietnamese (vi)"
18038 msgstr ""
18040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Language (requires restart):"
18043 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
18045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
18046 msgid "Set the language for menus and number formats"
18047 msgstr ""
18049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Smaller"
18052 msgstr "Pequeno"
18054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Toolbox icon size"
18057 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
18059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18062 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
18064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Control bar icon size"
18067 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
18069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
18070 #, fuzzy
18071 msgid ""
18072 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18073 msgstr ""
18074 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
18075 "reiniciar)"
18077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Secondary toolbar icon size"
18080 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
18082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
18083 #, fuzzy
18084 msgid ""
18085 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18086 msgstr ""
18087 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
18088 "reiniciar)"
18090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
18091 msgid "Work-around color sliders not drawing."
18092 msgstr ""
18094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
18095 msgid ""
18096 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18097 "color sliders."
18098 msgstr ""
18100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Clear list"
18103 msgstr "Limpar os valores"
18105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18108 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
18110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
18111 #, fuzzy
18112 msgid ""
18113 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18114 "the list"
18115 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
18117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18118 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18119 msgstr ""
18121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
18122 msgid ""
18123 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18124 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18125 "display objects in their true sizes"
18126 msgstr ""
18128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
18129 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
18130 msgstr ""
18132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
18133 msgid ""
18134 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18135 "finished being refactored."
18136 msgstr ""
18138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Interface"
18141 msgstr "Interpolar"
18143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
18144 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18145 msgstr ""
18147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
18148 msgid ""
18149 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18150 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
18151 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
18152 msgstr ""
18154 #. Autosave options
18155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18158 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
18160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
18161 msgid ""
18162 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18163 "minimizing loss in case of a crash"
18164 msgstr ""
18166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18167 msgid "Interval (in minutes):"
18168 msgstr "Intervalo (en minutos):"
18170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18171 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18172 msgstr ""
18174 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18175 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18177 msgid "filesystem|Path:"
18178 msgstr ""
18180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18181 msgid "The directory where autosaves will be written"
18182 msgstr ""
18184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Maximum number of autosaves:"
18187 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
18189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18190 msgid ""
18191 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18192 msgstr ""
18194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18195 msgid "2x2"
18196 msgstr "2x2"
18198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18199 msgid "4x4"
18200 msgstr "4x4"
18202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18203 msgid "8x8"
18204 msgstr "8x8"
18206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18207 msgid "16x16"
18208 msgstr "16x16"
18210 # leo
18211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Oversample bitmaps:"
18214 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
18216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18217 msgid "Automatically reload bitmaps"
18218 msgstr ""
18220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
18221 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18222 msgstr ""
18224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
18225 msgid "Bitmap editor:"
18226 msgstr "Editor de mapas de bits:"
18228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
18229 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18230 msgstr ""
18232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
18233 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18234 msgstr ""
18236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Bitmaps"
18239 msgstr "Mapa de bits"
18241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Language:"
18244 msgstr "Lingua"
18246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
18247 msgid "Set the main spell check language"
18248 msgstr ""
18250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Second language:"
18253 msgstr "Lingua"
18255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
18256 msgid ""
18257 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18258 "unknown in ALL chosen languages"
18259 msgstr ""
18261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Third language:"
18264 msgstr "Lingua"
18266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
18267 msgid ""
18268 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18269 "in ALL chosen languages"
18270 msgstr ""
18272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
18273 msgid "Ignore words with digits"
18274 msgstr ""
18276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
18277 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18278 msgstr ""
18280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
18281 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18282 msgstr ""
18284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
18285 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18286 msgstr ""
18288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Spellcheck"
18291 msgstr "Seleccionar"
18293 # Rosetta
18294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Add label comments to printing output"
18297 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
18299 # Rosetta
18300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
18301 #, fuzzy
18302 msgid ""
18303 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18304 "rendered output for an object with its label"
18305 msgstr ""
18306 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
18307 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
18309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
18310 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18311 msgstr ""
18313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
18314 msgid ""
18315 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18316 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18317 "may affect other objects using the same gradient"
18318 msgstr ""
18320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Simplification threshold:"
18323 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
18325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
18326 msgid ""
18327 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18328 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18329 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18330 msgstr ""
18332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
18333 msgid "Latency skew:"
18334 msgstr ""
18336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
18337 msgid ""
18338 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18339 "some systems)."
18340 msgstr ""
18342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
18343 msgid "Pre-render named icons"
18344 msgstr ""
18346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
18347 msgid ""
18348 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18349 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18350 msgstr ""
18352 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
18354 msgid "User config: "
18355 msgstr ""
18357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
18358 #, fuzzy
18359 msgid "User data: "
18360 msgstr "Nome de usuario:"
18362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
18363 #, fuzzy
18364 msgid "User cache: "
18365 msgstr "Nome de usuario:"
18367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
18368 msgid "System config: "
18369 msgstr ""
18371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
18372 #, fuzzy
18373 msgid "System data: "
18374 msgstr "Establecer coma predeterminado"
18376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
18377 msgid "PIXMAP: "
18378 msgstr ""
18380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18381 msgid "DATA: "
18382 msgstr ""
18384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
18385 #, fuzzy
18386 msgid "UI: "
18387 msgstr "_ID: "
18389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
18390 msgid "Icon theme: "
18391 msgstr ""
18393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
18394 #, fuzzy
18395 msgid "System info"
18396 msgstr "Establecer coma predeterminado"
18398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
18399 #, fuzzy
18400 msgid "General system information"
18401 msgstr "Información do uso da memoria"
18403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
18404 msgid "Misc"
18405 msgstr "Miscelánea"
18407 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18408 msgid "Layer name:"
18409 msgstr "Nome da capa:"
18411 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18412 msgid "Add layer"
18413 msgstr "Engadir unha capa"
18415 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18416 msgid "Above current"
18417 msgstr "Enriba da actual"
18419 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18420 msgid "Below current"
18421 msgstr "Debaixo da actual"
18423 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18424 msgid "As sublayer of current"
18425 msgstr "Coma subcapa da actual"
18427 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18428 msgid "Position:"
18429 msgstr "Posición:"
18431 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18432 msgid "Rename Layer"
18433 msgstr "Renomear Capa"
18435 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18436 msgid "_Rename"
18437 msgstr "_Renomear"
18439 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18440 msgid "Rename layer"
18441 msgstr "Renomear unha capa"
18443 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18444 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18445 msgid "Renamed layer"
18446 msgstr "Renomeouse a capa"
18448 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18449 msgid "Add Layer"
18450 msgstr "Engadir Capa"
18452 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18453 msgid "_Add"
18454 msgstr "_Engadir"
18456 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18457 msgid "New layer created."
18458 msgstr "Creouse unha nova capa."
18460 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18461 msgid "Unhide layer"
18462 msgstr "Mostrar unha capa"
18464 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18465 msgid "Hide layer"
18466 msgstr "Agochar unha capa"
18468 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18469 msgid "Lock layer"
18470 msgstr "Bloquear unha capa"
18472 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18473 msgid "Unlock layer"
18474 msgstr "Desbloquear unha capa"
18476 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18477 msgid "New"
18478 msgstr "Novo"
18480 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18481 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18482 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18483 #, fuzzy
18484 msgid "layers|Top"
18485 msgstr "Capa"
18487 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18488 msgid "Up"
18489 msgstr ""
18491 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18492 msgid "Dn"
18493 msgstr ""
18495 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Bot"
18498 msgstr "suavizado"
18500 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18501 #, fuzzy
18502 msgid "X"
18503 msgstr "X:"
18505 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18506 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18507 msgid "Apply new effect"
18508 msgstr "Aplicar un novo efecto"
18510 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18511 msgid "Current effect"
18512 msgstr "Efecto actual"
18514 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18515 msgid "Effect list"
18516 msgstr "Lista de efectos"
18518 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18519 msgid "Unknown effect is applied"
18520 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
18522 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18523 msgid "No effect applied"
18524 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
18526 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18527 msgid "Item is not a path or shape"
18528 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
18530 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18531 msgid "Only one item can be selected"
18532 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
18534 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18535 msgid "Empty selection"
18536 msgstr "Selección baleira"
18538 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Unknown effect"
18541 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
18543 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18544 msgid "Create and apply path effect"
18545 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18547 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Remove path effect"
18550 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
18552 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Move path effect up"
18555 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
18557 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Move path effect down"
18560 msgstr "Eli_minar"
18562 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Activate path effect"
18565 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
18567 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Deactivate path effect"
18570 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
18572 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18573 msgid "Heap"
18574 msgstr ""
18576 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18577 msgid "In Use"
18578 msgstr "En Uso"
18580 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18581 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18582 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18583 msgid "Slack"
18584 msgstr ""
18586 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18587 msgid "Total"
18588 msgstr "Total"
18590 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18591 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18592 msgid "Unknown"
18593 msgstr "Descoñecido"
18595 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18596 msgid "Combined"
18597 msgstr "Combinados"
18599 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18600 msgid "Recalculate"
18601 msgstr "Volver calcular"
18603 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18604 msgid "Ready."
18605 msgstr ""
18607 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18608 msgid ""
18609 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18610 "preferences.xml"
18611 msgstr ""
18613 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18614 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18615 msgstr ""
18617 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18618 msgid ""
18619 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18620 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18621 msgstr ""
18623 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18624 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18625 msgstr ""
18627 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18628 msgid "Search for:"
18629 msgstr "Buscar:"
18631 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18632 msgid "No files matched your search"
18633 msgstr ""
18635 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18636 msgid "Search"
18637 msgstr "Buscar"
18639 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Files found"
18642 msgstr "Exportando %d ficheiros"
18644 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18645 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18646 msgstr ""
18648 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Could not set up Document"
18651 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
18653 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18654 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18655 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
18657 #. set up dialog title, based on document name
18658 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18659 msgid "SVG Document"
18660 msgstr "Documento SVG"
18662 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Print"
18665 msgstr "Im_primir..."
18667 #. build custom preferences tab
18668 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Rendering"
18671 msgstr "Renderizado"
18673 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18674 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18675 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18676 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18678 msgid "Cyan"
18679 msgstr "Celeste"
18681 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18682 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18683 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18684 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18685 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18686 msgid "Magenta"
18687 msgstr "Maxenta"
18689 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18690 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18691 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18692 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18693 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18694 msgid "Yellow"
18695 msgstr "Amarelo"
18697 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18699 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18700 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18701 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18702 msgid "Black"
18703 msgstr "Negro"
18705 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18706 msgid "_Execute Javascript"
18707 msgstr "_Executar Javascript"
18709 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18710 msgid "_Execute Python"
18711 msgstr "_Executar Python"
18713 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18714 msgid "_Execute Ruby"
18715 msgstr "_Executar Ruby"
18717 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18718 msgid "Script"
18719 msgstr "Script"
18721 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18722 msgid "Output"
18723 msgstr "Saída"
18725 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18726 msgid "Errors"
18727 msgstr "Erros"
18729 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Set SVG Font attribute"
18732 msgstr "Establecer o atributo"
18734 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Adjust kerning value"
18737 msgstr "Axustar a saturación"
18739 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Family Name:"
18742 msgstr "Nome de ficheiro:"
18744 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Set width:"
18747 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
18749 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
18750 #, fuzzy
18751 msgid "glyph"
18752 msgstr "Alfa"
18754 #. SPGlyph* glyph =
18755 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Add glyph"
18758 msgstr "Engadir unha capa"
18760 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
18761 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
18764 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
18766 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
18767 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
18768 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
18769 msgstr ""
18771 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
18772 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
18773 msgstr ""
18775 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
18776 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
18777 msgid "Set glyph curves"
18778 msgstr ""
18780 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
18781 msgid "Reset missing-glyph"
18782 msgstr ""
18784 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
18785 msgid "Edit glyph name"
18786 msgstr ""
18788 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
18789 msgid "Set glyph unicode"
18790 msgstr ""
18792 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Remove font"
18795 msgstr "Eliminar o filtro"
18797 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Remove glyph"
18800 msgstr "Eliminar o recheo"
18802 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Remove kerning pair"
18805 msgstr "Eliminar as guías existentes"
18807 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18808 msgid "Missing Glyph:"
18809 msgstr ""
18811 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
18812 #, fuzzy
18813 msgid "From selection..."
18814 msgstr "Coller da selección"
18816 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
18817 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Reset"
18820 msgstr " R_establecer"
18822 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Glyph name"
18825 msgstr "Nome da capa:"
18827 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Matching string"
18830 msgstr "Pechando o camiño."
18832 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Add Glyph"
18835 msgstr "Engadir unha capa"
18837 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Get curves from selection..."
18840 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
18842 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
18843 msgid "Add kerning pair"
18844 msgstr ""
18846 #. Kerning Setup:
18847 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
18848 msgid "Kerning Setup:"
18849 msgstr ""
18851 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
18852 msgid "1st Glyph:"
18853 msgstr ""
18855 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
18856 msgid "2nd Glyph:"
18857 msgstr ""
18859 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Add pair"
18862 msgstr "Engadir unha capa"
18864 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
18865 #, fuzzy
18866 msgid "First Unicode range"
18867 msgstr "Inserir caracter Unicode"
18869 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
18870 msgid "Second Unicode range"
18871 msgstr ""
18873 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Kerning value:"
18876 msgstr "Limpar os valores"
18878 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Set font family"
18881 msgstr "Familia de fonte"
18883 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
18884 #, fuzzy
18885 msgid "font"
18886 msgstr "Fonte"
18888 #. select_font(font);
18889 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Add font"
18892 msgstr "Engadir o filtro"
18894 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
18895 #, fuzzy
18896 msgid "_Font"
18897 msgstr "Fonte"
18899 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
18900 #, fuzzy
18901 msgid "_Global Settings"
18902 msgstr "Configuración de páxina"
18904 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
18905 msgid "_Glyphs"
18906 msgstr ""
18908 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
18909 #, fuzzy
18910 msgid "_Kerning"
18911 msgstr "_Debuxo"
18913 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
18914 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Sample Text"
18917 msgstr "E_scalar"
18919 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Preview Text:"
18922 msgstr "Previsualización"
18924 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18925 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
18926 msgid "Set fill"
18927 msgstr "Definir o recheo"
18929 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18930 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
18931 msgid "Set stroke"
18932 msgstr "Definir o trazo"
18934 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
18935 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
18936 msgid "Edit..."
18937 msgstr "Editar..."
18939 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Convert"
18942 msgstr "Cuberta"
18944 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
18945 #, c-format
18946 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
18947 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
18949 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Arrange in a grid"
18952 msgstr "Crear nova reixa"
18954 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
18955 msgid "Rows:"
18956 msgstr "Filas:"
18958 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
18959 msgid "Number of rows"
18960 msgstr "Número de filas"
18962 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
18963 msgid "Equal height"
18964 msgstr "Igual alto"
18966 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
18967 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
18968 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
18970 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
18971 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
18972 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
18973 msgid "Align:"
18974 msgstr "Aliñar:"
18976 #. #### Number of columns ####
18977 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
18978 msgid "Columns:"
18979 msgstr "Columnas:"
18981 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
18982 msgid "Number of columns"
18983 msgstr "Número de columnas"
18985 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
18986 msgid "Equal width"
18987 msgstr "Igual ancho"
18989 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
18990 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
18991 msgstr ""
18992 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
18993 "conteña"
18995 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
18996 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Fit into selection box"
18999 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19001 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19002 msgid "Set spacing:"
19003 msgstr "Establecer espacio:"
19005 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
19006 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19007 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
19009 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
19010 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19011 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
19013 #. ## The OK button
19014 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
19015 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19016 msgstr ""
19018 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
19019 msgid "Arrange selected objects"
19020 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
19022 #. #### begin left panel
19023 #. ### begin notebook
19024 #. ## begin mode page
19025 #. # begin single scan
19026 #. brightness
19027 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Brightness cutoff"
19030 msgstr "Brillo"
19032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19033 msgid "Trace by a given brightness level"
19034 msgstr ""
19036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19037 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19038 msgstr ""
19040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Single scan: creates a path"
19043 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
19045 #. canny edge detection
19046 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19048 msgid "Edge detection"
19049 msgstr "Detección de bordos"
19051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19052 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19053 msgstr ""
19054 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
19056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19057 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19058 msgstr ""
19060 #. quantization
19061 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19062 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19063 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Color quantization"
19067 msgstr "Cor inicial:"
19069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19070 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19071 msgstr ""
19073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19074 #, fuzzy
19075 msgid "The number of reduced colors"
19076 msgstr "Por número de segmentos"
19078 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19079 msgid "Colors:"
19080 msgstr "Cores:"
19082 #. swap black and white
19083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19084 msgid "Invert image"
19085 msgstr "inverter a imaxe"
19087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19088 msgid "Invert black and white regions"
19089 msgstr ""
19091 #. # end single scan
19092 #. # begin multiple scan
19093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Brightness steps"
19096 msgstr "Brillo"
19098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19099 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19100 msgstr ""
19102 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19103 msgid "Scans:"
19104 msgstr ""
19106 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19107 #, fuzzy
19108 msgid "The desired number of scans"
19109 msgstr "Por número de segmentos"
19111 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19112 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19113 msgstr ""
19115 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19116 msgid "Grays"
19117 msgstr "Grises"
19119 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19120 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19121 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
19123 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19124 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19125 msgid "Smooth"
19126 msgstr "Suavizar"
19128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19129 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19130 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
19132 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19133 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19134 msgid "Stack scans"
19135 msgstr ""
19137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19138 msgid ""
19139 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19140 "gaps)"
19141 msgstr ""
19143 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Remove background"
19146 msgstr "Imaxe de Fondo"
19148 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19149 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19150 msgstr ""
19152 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19153 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19154 msgstr ""
19156 #. ## begin option page
19157 #. # potrace parameters
19158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19159 msgid "Suppress speckles"
19160 msgstr ""
19162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19163 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19164 msgstr ""
19166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19167 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19168 msgstr ""
19170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Smooth corners"
19173 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19175 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19176 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19177 msgstr ""
19179 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19180 msgid "Increase this to smooth corners more"
19181 msgstr ""
19183 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19184 msgid "Optimize paths"
19185 msgstr "Optimizar os camiños"
19187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19188 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19189 msgstr ""
19191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19192 msgid ""
19193 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19194 "optimization"
19195 msgstr ""
19197 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19198 msgid "Tolerance:"
19199 msgstr "Tolerancia:"
19201 #. ### credits
19202 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19203 #, fuzzy
19204 msgid ""
19205 "Inkscape bitmap tracing\n"
19206 "is based on Potrace,\n"
19207 "created by Peter Selinger\n"
19208 "\n"
19209 "http://potrace.sourceforge.net"
19210 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
19212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19213 msgid "Credits"
19214 msgstr "Créditos"
19216 #. #### begin right panel
19217 #. ## SIOX
19218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19219 msgid "SIOX foreground selection"
19220 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
19222 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19223 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19224 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
19226 #. ## preview
19227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19228 msgid "Update"
19229 msgstr "Actualizar"
19231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19232 #, fuzzy
19233 msgid ""
19234 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19235 "tracing"
19236 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
19238 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19239 msgid "Preview"
19240 msgstr "Previsualización"
19242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19243 msgid "Abort a trace in progress"
19244 msgstr ""
19246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19247 msgid "Execute the trace"
19248 msgstr "Executar a vectorización"
19250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19251 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19252 msgid "_Horizontal"
19253 msgstr "_Horizontal"
19255 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19256 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19257 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
19259 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19260 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19261 msgid "_Vertical"
19262 msgstr "_Vertical"
19264 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19265 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19266 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
19268 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19269 msgid "_Width"
19270 msgstr "_Ancho"
19272 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19275 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
19277 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19278 msgid "_Height"
19279 msgstr "_Alto"
19281 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19284 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
19286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19287 msgid "A_ngle"
19288 msgstr "Á_ngulo"
19290 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19291 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19292 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
19294 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19295 msgid ""
19296 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19297 "displacement, or percentage displacement"
19298 msgstr ""
19299 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
19300 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
19302 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19303 msgid ""
19304 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19305 "or percentage displacement"
19306 msgstr ""
19307 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
19308 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
19310 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Transformation matrix element A"
19313 msgstr "Novo nodo"
19315 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Transformation matrix element B"
19318 msgstr "Novo nodo"
19320 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Transformation matrix element C"
19323 msgstr "Novo nodo"
19325 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Transformation matrix element D"
19328 msgstr "Novo nodo"
19330 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Transformation matrix element E"
19333 msgstr "Novo nodo"
19335 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Transformation matrix element F"
19338 msgstr "Novo nodo"
19340 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19341 msgid "Rela_tive move"
19342 msgstr "Movemento rela_tivo"
19344 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19345 msgid ""
19346 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19347 "edit the current absolute position directly"
19348 msgstr ""
19349 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
19350 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
19352 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19353 msgid "Scale proportionally"
19354 msgstr "Escalar proporcionalmente"
19356 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19357 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19358 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
19360 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19361 msgid "Apply to each _object separately"
19362 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
19364 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19365 msgid ""
19366 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19367 "transform the selection as a whole"
19368 msgstr ""
19369 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
19370 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
19372 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Edit c_urrent matrix"
19375 msgstr "Editar as fases do degradado"
19377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19378 msgid ""
19379 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19380 "this matrix"
19381 msgstr ""
19383 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19384 msgid "_Move"
19385 msgstr "_Mover"
19387 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19388 msgid "_Scale"
19389 msgstr "E_scalar"
19391 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19392 msgid "_Rotate"
19393 msgstr "_Rotar"
19395 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19396 msgid "Ske_w"
19397 msgstr "_Inclinar"
19399 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19400 msgid "Matri_x"
19401 msgstr ""
19403 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19404 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19405 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
19407 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19408 msgid "Apply transformation to selection"
19409 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
19411 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Edit transformation matrix"
19414 msgstr "Editar as fases do degradado"
19416 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Drag curve"
19419 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
19421 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
19422 msgid "Add node"
19423 msgstr "Engadir nodo"
19425 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
19426 msgid "Change node type"
19427 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
19429 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Straighten segments"
19432 msgstr "Número de segmentos"
19434 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Make segments curves"
19437 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19439 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
19440 msgid "Add nodes"
19441 msgstr "Engadir nodos"
19443 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
19444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
19445 msgid "Join nodes"
19446 msgstr "Unir os nodos"
19448 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Break nodes"
19452 msgstr "Mover os nodos"
19454 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
19455 msgid "Delete nodes"
19456 msgstr "Eliminar os nodos"
19458 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
19459 msgid "Move nodes"
19460 msgstr "Mover os nodos"
19462 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
19463 msgid "Move nodes horizontally"
19464 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
19466 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
19467 msgid "Move nodes vertically"
19468 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
19470 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
19471 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
19472 msgid "Rotate nodes"
19473 msgstr "Rotar os nodos"
19475 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19476 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Scale nodes uniformly"
19479 msgstr "Mover os nodos"
19481 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Scale nodes"
19484 msgstr "Mover os nodos"
19486 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Scale nodes horizontally"
19489 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
19491 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Scale nodes vertically"
19494 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
19496 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Flip nodes horizontally"
19499 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
19501 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Flip nodes vertically"
19504 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
19506 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Cusp node handle"
19509 msgstr "Mover a asa do nodo"
19511 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Smooth node handle"
19514 msgstr "Novo nodo"
19516 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Symmetric node handle"
19519 msgstr "Novo nodo"
19521 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Auto-smooth node handle"
19524 msgstr "Mover a asa do nodo"
19526 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Symmetric node"
19529 msgstr "simétrico"
19531 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Auto-smooth node"
19534 msgstr "Suavizar"
19536 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Scale handle"
19539 msgstr "Mover os nodos"
19541 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Rotate handle"
19544 msgstr "Rotar os nodos"
19546 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19547 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
19548 msgid "Delete node"
19549 msgstr "Borrar o nodo"
19551 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Cycle node type"
19554 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
19556 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Drag handle"
19559 msgstr "Debuxar camiño"
19561 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
19562 msgid "Retract handle"
19563 msgstr ""
19565 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19566 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19567 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19568 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19569 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19571 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19573 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19574 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19575 msgstr ""
19577 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19578 msgid "Zoom drawing if window size changes"
19579 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
19581 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19582 msgid "Cursor coordinates"
19583 msgstr "Coordenadas do cursor"
19585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19586 msgid "Z:"
19587 msgstr ""
19589 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19590 #, fuzzy
19591 msgid ""
19592 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
19593 "use selector (arrow) to move or transform them."
19594 msgstr ""
19595 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
19596 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
19597 "transformalos."
19599 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
19603 "closing?</span>\n"
19604 "\n"
19605 "If you close without saving, your changes will be discarded."
19606 msgstr ""
19607 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
19608 "antes de pechar?</span>\n"
19609 "\n"
19610 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
19612 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19613 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19614 msgid "Close _without saving"
19615 msgstr "Pechar _sen gardar"
19617 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19618 #, fuzzy, c-format
19619 msgid ""
19620 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
19621 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19622 "\n"
19623 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19624 msgstr ""
19625 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
19626 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
19627 "\n"
19628 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
19630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19631 msgid "_Save as SVG"
19632 msgstr "Gardar coma _SVG"
19634 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19635 #, fuzzy
19636 msgid "_Blend mode:"
19637 msgstr "Modo de _visualización"
19639 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19640 #, fuzzy
19641 msgid "B_lur:"
19642 msgstr "Azul"
19644 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19645 msgid "Toggle current layer visibility"
19646 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
19648 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19649 msgid "Lock or unlock current layer"
19650 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
19652 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19653 msgid "Current layer"
19654 msgstr "Capa actual"
19656 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19657 msgid "(root)"
19658 msgstr "(raíz)"
19660 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19661 msgid "Proprietary"
19662 msgstr "Propietaria"
19664 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19665 msgid "MetadataLicence|Other"
19666 msgstr ""
19668 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19669 msgid "Change blur"
19670 msgstr "Cambiar o desenfoque"
19672 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19675 msgid "Change opacity"
19676 msgstr "Cambiar a opacidade"
19678 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
19679 msgid "U_nits:"
19680 msgstr "U_nidades:"
19682 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19683 msgid "Width of paper"
19684 msgstr "Ancho do papel"
19686 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19687 msgid "Height of paper"
19688 msgstr "Alto do papel"
19690 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19691 msgid "T_op margin:"
19692 msgstr ""
19694 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Top margin"
19697 msgstr "Cor inicial:"
19699 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19700 #, fuzzy
19701 msgid "L_eft:"
19702 msgstr "Aliñar á esqueda"
19704 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Left margin"
19707 msgstr "Ángulo esquerdo"
19709 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Ri_ght:"
19712 msgstr "Dereitos"
19714 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Right margin"
19717 msgstr "Ángulo dereito"
19719 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Botto_m:"
19722 msgstr "Baixar ó fondo"
19724 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Bottom margin"
19727 msgstr "Cor inicial:"
19729 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Orientation:"
19732 msgstr "Orientación"
19734 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
19735 msgid "_Landscape"
19736 msgstr "A_paisado"
19738 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
19739 msgid "_Portrait"
19740 msgstr "_Retrato"
19742 #. ## Set up custom size frame
19743 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
19744 msgid "Custom size"
19745 msgstr "Tamaño personalizado"
19747 #. ## Set up fit page expander
19748 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
19749 msgid "Resi_ze page to content..."
19750 msgstr ""
19752 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
19753 #, fuzzy
19754 msgid "_Resize page to drawing or selection"
19755 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19757 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
19758 msgid ""
19759 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
19760 "is no selection"
19761 msgstr ""
19762 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
19763 "non hai nada seleccionado"
19765 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
19766 msgid "Set page size"
19767 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
19769 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19770 #, fuzzy
19771 msgid "List"
19772 msgstr "Lista de amigos"
19774 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19775 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19776 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19777 msgid "swatches|Size"
19778 msgstr "Tamaño"
19780 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19781 msgid "tiny"
19782 msgstr "diminuta"
19784 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19785 msgid "small"
19786 msgstr "pequeno"
19788 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19789 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19790 #. "medium" indicates size of colour swatches
19791 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19792 msgid "swatchesHeight|medium"
19793 msgstr ""
19795 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19796 msgid "large"
19797 msgstr "grande"
19799 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19800 msgid "huge"
19801 msgstr "enorme"
19803 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19804 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19805 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19806 msgid "swatches|Width"
19807 msgstr "Ancho"
19809 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19810 #, fuzzy
19811 msgid "narrower"
19812 msgstr "Baixar"
19814 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19815 msgid "narrow"
19816 msgstr ""
19818 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19819 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19820 #. "medium" indicates width of colour swatches
19821 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19822 msgid "swatchesWidth|medium"
19823 msgstr ""
19825 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19826 #, fuzzy
19827 msgid "wide"
19828 msgstr "_Agochar"
19830 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19831 #, fuzzy
19832 msgid "wider"
19833 msgstr "_Agochar"
19835 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19836 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19837 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19838 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19839 msgid "swatches|Wrap"
19840 msgstr ""
19842 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19843 msgid ""
19844 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
19845 "random numbers."
19846 msgstr ""
19848 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Backend"
19851 msgstr "_Fondo:"
19853 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Vector"
19856 msgstr "Selector"
19858 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
19859 msgid "Bitmap"
19860 msgstr "Mapa de bits"
19862 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
19863 msgid "Bitmap options"
19864 msgstr "Opcións de mapa de bits"
19866 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
19869 msgstr ""
19870 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
19871 "puntos por polgada)"
19873 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19874 msgid ""
19875 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
19876 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
19877 "will not be correctly rendered."
19878 msgstr ""
19880 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19881 msgid ""
19882 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
19883 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
19884 "will be rendered exactly as displayed."
19885 msgstr ""
19887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
19888 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
19889 msgid "Fill:"
19890 msgstr "Recheo:"
19892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
19893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
19894 msgid "Stroke:"
19895 msgstr "Trazo:"
19897 # O de opacidade
19898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
19899 msgid "O:"
19900 msgstr "O:"
19902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
19903 msgid "N/A"
19904 msgstr "N/A"
19906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
19907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
19908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
19909 msgid "Nothing selected"
19910 msgstr "Non hai nada seleccionado"
19912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
19913 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
19914 msgid "<i>None</i>"
19915 msgstr "<i>Ningún</i>"
19917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19918 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19919 msgid "No fill"
19920 msgstr "Sen recheo"
19922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19923 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19924 msgid "No stroke"
19925 msgstr "Sen trazo"
19927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
19928 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
19929 msgid "Pattern"
19930 msgstr "Patrón"
19932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19933 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19934 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
19935 msgid "Pattern fill"
19936 msgstr "Recheo de patrón"
19938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19939 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Pattern stroke"
19942 msgstr "Establecer patrón no trazo"
19944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
19945 #, fuzzy
19946 msgid "<b>L</b>"
19947 msgstr "<b>L:</b>"
19949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19950 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19951 msgid "Linear gradient fill"
19952 msgstr "Recheo de degradado linear"
19954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19955 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19956 msgid "Linear gradient stroke"
19957 msgstr "Trazo de degradado linear"
19959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
19960 #, fuzzy
19961 msgid "<b>R</b>"
19962 msgstr "<b>H:</b>"
19964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19965 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19966 msgid "Radial gradient fill"
19967 msgstr "Recheo de degradado radial"
19969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19970 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19971 msgid "Radial gradient stroke"
19972 msgstr "Trazo de degradado radial"
19974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
19975 msgid "Different"
19976 msgstr "Diferentes"
19978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19979 msgid "Different fills"
19980 msgstr "Recheos diferentes"
19982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19983 msgid "Different strokes"
19984 msgstr "Trazos diferentes"
19986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
19987 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
19988 #, fuzzy
19989 msgid "<b>Unset</b>"
19990 msgstr "Recheo non asignado"
19992 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
19993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
19996 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19997 msgid "Unset fill"
19998 msgstr "Recheo non asignado"
20000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20003 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20004 msgid "Unset stroke"
20005 msgstr "Trazo non asignado"
20007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20008 msgid "Flat color fill"
20009 msgstr "Recheo de cor uniforme"
20011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20012 msgid "Flat color stroke"
20013 msgstr "Trazo de cor uniforme"
20015 # Leandro: p de promedio
20016 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20018 msgid "<b>a</b>"
20019 msgstr "<b>p</b>"
20021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20022 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20023 msgstr ""
20025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20026 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20027 msgstr ""
20029 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20031 #, fuzzy
20032 msgid "<b>m</b>"
20033 msgstr "<b>m</b>"
20035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20036 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20037 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
20039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20042 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
20044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20045 msgid "Edit fill..."
20046 msgstr "Editar recheo..."
20048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20049 msgid "Edit stroke..."
20050 msgstr "Editar trazo..."
20052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20053 msgid "Last set color"
20054 msgstr "Última cor definida"
20056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20057 msgid "Last selected color"
20058 msgstr "Última cor seleccionada"
20060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20061 msgid "White"
20062 msgstr "Branco"
20064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20065 msgid "Copy color"
20066 msgstr "Copiar cor"
20068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20069 msgid "Paste color"
20070 msgstr "Pegar cor"
20072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20074 msgid "Swap fill and stroke"
20075 msgstr ""
20077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Make fill opaque"
20082 msgstr "R_echeo e Trazo"
20084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Make stroke opaque"
20087 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20091 msgid "Remove fill"
20092 msgstr "Eliminar o recheo"
20094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20096 msgid "Remove stroke"
20097 msgstr "Eliminar o trazo"
20099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20100 msgid "Remove"
20101 msgstr "Eliminar"
20103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20104 msgid "Apply last set color to fill"
20105 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
20107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20108 msgid "Apply last set color to stroke"
20109 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
20111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20112 msgid "Apply last selected color to fill"
20113 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
20115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20116 msgid "Apply last selected color to stroke"
20117 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
20119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20120 msgid "Invert fill"
20121 msgstr "Inverter o recheo"
20123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20124 msgid "Invert stroke"
20125 msgstr "Inverter o trazo"
20127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20128 msgid "White fill"
20129 msgstr "Recheo branco"
20131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20132 msgid "White stroke"
20133 msgstr "Trazo branco"
20135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20136 msgid "Black fill"
20137 msgstr "Recheo negro"
20139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20140 msgid "Black stroke"
20141 msgstr "Trazo negro"
20143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20144 msgid "Paste fill"
20145 msgstr "Pegar o recheo"
20147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20148 msgid "Paste stroke"
20149 msgstr "Pegar o trazo"
20151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20152 msgid "Change stroke width"
20153 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
20155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20156 #, fuzzy
20157 msgid ", drag to adjust"
20158 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
20160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20161 #, c-format
20162 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20163 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
20165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20166 msgid " (averaged)"
20167 msgstr ""
20169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20170 msgid "0 (transparent)"
20171 msgstr "0 (transparente)"
20173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20174 msgid "100% (opaque)"
20175 msgstr "100% (opaco)"
20177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20178 msgid "Adjust saturation"
20179 msgstr "Axustar a saturación"
20181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20182 #, c-format
20183 msgid ""
20184 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20185 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20186 msgstr ""
20188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Adjust lightness"
20191 msgstr "Axustar o brillo"
20193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20197 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20198 msgstr ""
20200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Adjust hue"
20203 msgstr "Axustar a saturación"
20205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20209 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20210 msgstr ""
20212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20214 msgid "Adjust stroke width"
20215 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
20217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20218 #, c-format
20219 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20220 msgstr ""
20222 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20223 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20224 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20225 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20226 #, fuzzy
20227 msgid "sliders|Link"
20228 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
20230 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20231 msgid "L Gradient"
20232 msgstr "Degradado L"
20234 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20235 msgid "R Gradient"
20236 msgstr "Degradado R"
20238 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20239 #, c-format
20240 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20241 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
20243 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20244 #, c-format
20245 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20246 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
20248 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20249 #, c-format
20250 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20251 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
20253 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20254 #, c-format
20255 msgid "O:%.3g"
20256 msgstr "O:%.3g"
20258 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20259 #, c-format
20260 msgid "O:.%d"
20261 msgstr "O:.%d"
20263 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20264 #, c-format
20265 msgid "Opacity: %.3g"
20266 msgstr "Opacidade: %.3g"
20268 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20269 msgid "Split vanishing points"
20270 msgstr ""
20272 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20273 msgid "Merge vanishing points"
20274 msgstr ""
20276 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20277 msgid "3D box: Move vanishing point"
20278 msgstr ""
20280 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20281 #, c-format
20282 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20283 msgid_plural ""
20284 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20285 "b> to separate selected box(es)"
20286 msgstr[0] ""
20287 msgstr[1] ""
20289 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20290 #. but currently we update the status message anyway
20291 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20292 #, c-format
20293 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20294 msgid_plural ""
20295 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20296 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20297 msgstr[0] ""
20298 msgstr[1] ""
20300 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20301 #, c-format
20302 msgid ""
20303 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20304 msgid_plural ""
20305 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20306 "(es)"
20307 msgstr[0] ""
20308 msgstr[1] ""
20310 #: ../src/verbs.cpp:1102
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Switch to next layer"
20313 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
20315 #: ../src/verbs.cpp:1103
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Switched to next layer."
20318 msgstr "Elevar á seguinte capa"
20320 #: ../src/verbs.cpp:1105
20321 msgid "Cannot go past last layer."
20322 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
20324 #: ../src/verbs.cpp:1114
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Switch to previous layer"
20327 msgstr "Baixar á capa anterior"
20329 #: ../src/verbs.cpp:1115
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Switched to previous layer."
20332 msgstr "Baixar á capa anterior"
20334 #: ../src/verbs.cpp:1117
20335 msgid "Cannot go before first layer."
20336 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
20338 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20339 #: ../src/verbs.cpp:1268
20340 #, fuzzy
20341 msgid "No current layer."
20342 msgstr "Renomear a capa actual"
20344 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20345 #, c-format
20346 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20347 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
20349 #: ../src/verbs.cpp:1164
20350 msgid "Layer to top"
20351 msgstr "Capa á cima"
20353 #: ../src/verbs.cpp:1168
20354 msgid "Raise layer"
20355 msgstr "Elevar a capa"
20357 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20358 #, c-format
20359 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20360 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
20362 #: ../src/verbs.cpp:1172
20363 msgid "Layer to bottom"
20364 msgstr "Capa ó fondo"
20366 #: ../src/verbs.cpp:1176
20367 msgid "Lower layer"
20368 msgstr "Baixar a capa"
20370 #: ../src/verbs.cpp:1185
20371 msgid "Cannot move layer any further."
20372 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
20374 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20375 #, c-format
20376 msgid "%s copy"
20377 msgstr ""
20379 #: ../src/verbs.cpp:1225
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Duplicate layer"
20382 msgstr "Duplicar o filtro"
20384 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20385 #: ../src/verbs.cpp:1228
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Duplicated layer."
20388 msgstr "Duplicar o filtro"
20390 #: ../src/verbs.cpp:1257
20391 msgid "Delete layer"
20392 msgstr "Borrar capa"
20394 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20395 #: ../src/verbs.cpp:1260
20396 msgid "Deleted layer."
20397 msgstr "Eliminouse a capa."
20399 #: ../src/verbs.cpp:1271
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Toggle layer solo"
20402 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
20404 #: ../src/verbs.cpp:1332
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Flip horizontally"
20407 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20409 #: ../src/verbs.cpp:1337
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Flip vertically"
20412 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
20414 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20415 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20416 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20417 #: ../src/verbs.cpp:1861
20418 msgid "tutorial-basic.svg"
20419 msgstr "tutorial-basic.svg"
20421 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20422 #: ../src/verbs.cpp:1865
20423 msgid "tutorial-shapes.svg"
20424 msgstr "tutorial-shapes.svg"
20426 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20427 #: ../src/verbs.cpp:1869
20428 msgid "tutorial-advanced.svg"
20429 msgstr "tutorial-advanced.svg"
20431 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20432 #: ../src/verbs.cpp:1873
20433 msgid "tutorial-tracing.svg"
20434 msgstr "tutorial-tracing.svg"
20436 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20437 #: ../src/verbs.cpp:1877
20438 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20439 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
20441 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20442 #: ../src/verbs.cpp:1881
20443 #, fuzzy
20444 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20445 msgstr "tutorial-tips.svg"
20447 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20448 #: ../src/verbs.cpp:1885
20449 msgid "tutorial-elements.svg"
20450 msgstr "tutorial-elements.svg"
20452 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20453 #: ../src/verbs.cpp:1889
20454 msgid "tutorial-tips.svg"
20455 msgstr "tutorial-tips.svg"
20457 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20458 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20459 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
20461 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20462 msgid "Unlock all objects in all layers"
20463 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
20465 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20466 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20467 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
20469 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20470 msgid "Unhide all objects in all layers"
20471 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
20473 #: ../src/verbs.cpp:2192
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Does nothing"
20476 msgstr "Non facer nada"
20478 #: ../src/verbs.cpp:2195
20479 msgid "Create new document from the default template"
20480 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
20482 #: ../src/verbs.cpp:2197
20483 msgid "_Open..."
20484 msgstr "A_brir..."
20486 #: ../src/verbs.cpp:2198
20487 msgid "Open an existing document"
20488 msgstr "Abrir un documento existente"
20490 #: ../src/verbs.cpp:2199
20491 msgid "Re_vert"
20492 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
20494 #: ../src/verbs.cpp:2200
20495 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20496 msgstr ""
20497 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
20499 #: ../src/verbs.cpp:2201
20500 msgid "_Save"
20501 msgstr "_Gardar"
20503 #: ../src/verbs.cpp:2201
20504 msgid "Save document"
20505 msgstr "Gardar o documento"
20507 #: ../src/verbs.cpp:2203
20508 msgid "Save _As..."
20509 msgstr "G_ardar Coma..."
20511 #: ../src/verbs.cpp:2204
20512 msgid "Save document under a new name"
20513 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
20515 #: ../src/verbs.cpp:2205
20516 msgid "Save a Cop_y..."
20517 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
20519 #: ../src/verbs.cpp:2206
20520 msgid "Save a copy of the document under a new name"
20521 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
20523 #: ../src/verbs.cpp:2207
20524 msgid "_Print..."
20525 msgstr "Im_primir..."
20527 #: ../src/verbs.cpp:2207
20528 msgid "Print document"
20529 msgstr "Imprimi-lo documento"
20531 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
20532 #: ../src/verbs.cpp:2210
20533 msgid "Vac_uum Defs"
20534 msgstr "Desbotar as De_finicións"
20536 #: ../src/verbs.cpp:2210
20537 #, fuzzy
20538 msgid ""
20539 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
20540 "defs&gt; of the document"
20541 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
20543 #: ../src/verbs.cpp:2212
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Print Previe_w"
20546 msgstr "Destino da Impresión"
20548 #: ../src/verbs.cpp:2213
20549 msgid "Preview document printout"
20550 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
20552 #: ../src/verbs.cpp:2214
20553 msgid "_Import..."
20554 msgstr "_Importar..."
20556 #: ../src/verbs.cpp:2215
20557 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
20558 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
20560 #: ../src/verbs.cpp:2216
20561 msgid "_Export Bitmap..."
20562 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
20564 #: ../src/verbs.cpp:2217
20565 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
20566 msgstr ""
20567 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
20569 #: ../src/verbs.cpp:2218
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
20572 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
20574 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
20575 #: ../src/verbs.cpp:2220
20576 msgid "N_ext Window"
20577 msgstr "S_eguinte Ventá"
20579 #: ../src/verbs.cpp:2221
20580 msgid "Switch to the next document window"
20581 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
20583 #: ../src/verbs.cpp:2222
20584 msgid "P_revious Window"
20585 msgstr "Ven_tá Anterior"
20587 #: ../src/verbs.cpp:2223
20588 msgid "Switch to the previous document window"
20589 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
20591 #: ../src/verbs.cpp:2224
20592 msgid "_Close"
20593 msgstr "Pe_char"
20595 #: ../src/verbs.cpp:2225
20596 msgid "Close this document window"
20597 msgstr "Pechar esta ventá"
20599 #: ../src/verbs.cpp:2226
20600 msgid "_Quit"
20601 msgstr "_Saír"
20603 #: ../src/verbs.cpp:2226
20604 msgid "Quit Inkscape"
20605 msgstr "Saír de Inkscape"
20607 #: ../src/verbs.cpp:2229
20608 msgid "Undo last action"
20609 msgstr "Desface-la última acción"
20611 #: ../src/verbs.cpp:2232
20612 msgid "Do again the last undone action"
20613 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
20615 #: ../src/verbs.cpp:2233
20616 msgid "Cu_t"
20617 msgstr "Cor_tar"
20619 #: ../src/verbs.cpp:2234
20620 msgid "Cut selection to clipboard"
20621 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
20623 #: ../src/verbs.cpp:2235
20624 msgid "_Copy"
20625 msgstr "_Copiar"
20627 #: ../src/verbs.cpp:2236
20628 msgid "Copy selection to clipboard"
20629 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
20631 #: ../src/verbs.cpp:2237
20632 msgid "_Paste"
20633 msgstr "_Pegar"
20635 #: ../src/verbs.cpp:2238
20636 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20637 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
20639 #: ../src/verbs.cpp:2239
20640 msgid "Paste _Style"
20641 msgstr "Pegar E_stilo"
20643 #: ../src/verbs.cpp:2240
20644 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20645 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
20647 #: ../src/verbs.cpp:2242
20648 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20649 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
20651 #: ../src/verbs.cpp:2243
20652 msgid "Paste _Width"
20653 msgstr "Pegar A_ncho"
20655 #: ../src/verbs.cpp:2244
20656 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20657 msgstr ""
20658 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
20660 #: ../src/verbs.cpp:2245
20661 msgid "Paste _Height"
20662 msgstr "Pegar A_lto"
20664 #: ../src/verbs.cpp:2246
20665 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20666 msgstr ""
20667 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
20669 #: ../src/verbs.cpp:2247
20670 msgid "Paste Size Separately"
20671 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
20673 #: ../src/verbs.cpp:2248
20674 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20675 msgstr ""
20676 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
20678 #: ../src/verbs.cpp:2249
20679 msgid "Paste Width Separately"
20680 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
20682 #: ../src/verbs.cpp:2250
20683 msgid ""
20684 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
20685 "object"
20686 msgstr ""
20687 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
20688 "obxecto copiado"
20690 #: ../src/verbs.cpp:2251
20691 msgid "Paste Height Separately"
20692 msgstr "Pegar Alto por Separado"
20694 #: ../src/verbs.cpp:2252
20695 msgid ""
20696 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
20697 "object"
20698 msgstr ""
20699 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
20700 "obxecto copiado"
20702 #: ../src/verbs.cpp:2253
20703 msgid "Paste _In Place"
20704 msgstr "Pega_r na Localización"
20706 #: ../src/verbs.cpp:2254
20707 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
20708 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
20710 #: ../src/verbs.cpp:2255
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Paste Path _Effect"
20713 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
20715 #: ../src/verbs.cpp:2256
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
20718 msgstr ""
20719 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
20720 "camiño de corte)"
20722 #: ../src/verbs.cpp:2257
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Remove Path _Effect"
20725 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
20727 #: ../src/verbs.cpp:2258
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Remove any path effects from selected objects"
20730 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
20732 #: ../src/verbs.cpp:2259
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Remove Filters"
20735 msgstr "Eliminar filtro"
20737 #: ../src/verbs.cpp:2260
20738 msgid "Remove any filters from selected objects"
20739 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
20741 #: ../src/verbs.cpp:2261
20742 msgid "_Delete"
20743 msgstr "_Borrar"
20745 #: ../src/verbs.cpp:2262
20746 msgid "Delete selection"
20747 msgstr "Borra-la selección"
20749 #: ../src/verbs.cpp:2263
20750 msgid "Duplic_ate"
20751 msgstr "Duplic_ar"
20753 #: ../src/verbs.cpp:2264
20754 msgid "Duplicate selected objects"
20755 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
20757 #: ../src/verbs.cpp:2265
20758 msgid "Create Clo_ne"
20759 msgstr "Crear Clo_n"
20761 #: ../src/verbs.cpp:2266
20762 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
20763 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
20765 #: ../src/verbs.cpp:2267
20766 msgid "Unlin_k Clone"
20767 msgstr "Desli_gar o Clon"
20769 #: ../src/verbs.cpp:2268
20770 #, fuzzy
20771 msgid ""
20772 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
20773 "standalone objects"
20774 msgstr ""
20775 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
20776 "obxecto independiente"
20778 #: ../src/verbs.cpp:2269
20779 msgid "Relink to Copied"
20780 msgstr ""
20782 #: ../src/verbs.cpp:2270
20783 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20784 msgstr ""
20786 #: ../src/verbs.cpp:2271
20787 msgid "Select _Original"
20788 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
20790 #: ../src/verbs.cpp:2272
20791 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20792 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
20794 #: ../src/verbs.cpp:2273
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Objects to _Marker"
20797 msgstr "Obxectos a guías"
20799 #: ../src/verbs.cpp:2274
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Convert selection to a line marker"
20802 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
20804 #: ../src/verbs.cpp:2275
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Objects to Gu_ides"
20807 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
20809 #: ../src/verbs.cpp:2276
20810 msgid ""
20811 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
20812 "edges"
20813 msgstr ""
20815 #: ../src/verbs.cpp:2277
20816 msgid "Objects to Patter_n"
20817 msgstr "Obxectos a Patró_n"
20819 #: ../src/verbs.cpp:2278
20820 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20821 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
20823 #: ../src/verbs.cpp:2279
20824 msgid "Pattern to _Objects"
20825 msgstr "Patrón a _Obxectos"
20827 #: ../src/verbs.cpp:2280
20828 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20829 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
20831 #: ../src/verbs.cpp:2281
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Clea_r All"
20834 msgstr "Tódolos tipos"
20836 #: ../src/verbs.cpp:2282
20837 msgid "Delete all objects from document"
20838 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
20840 #: ../src/verbs.cpp:2283
20841 msgid "Select Al_l"
20842 msgstr "Se_leccionar Todo"
20844 #: ../src/verbs.cpp:2284
20845 msgid "Select all objects or all nodes"
20846 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
20848 #: ../src/verbs.cpp:2285
20849 msgid "Select All in All La_yers"
20850 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
20852 #: ../src/verbs.cpp:2286
20853 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20854 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
20856 #: ../src/verbs.cpp:2287
20857 msgid "In_vert Selection"
20858 msgstr "In_verter a Selección"
20860 #: ../src/verbs.cpp:2288
20861 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20862 msgstr ""
20863 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
20864 "o demais)"
20866 #: ../src/verbs.cpp:2289
20867 msgid "Invert in All Layers"
20868 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
20870 #: ../src/verbs.cpp:2290
20871 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20872 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
20874 #: ../src/verbs.cpp:2291
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Select Next"
20877 msgstr "Seleccionar Seguinte"
20879 #: ../src/verbs.cpp:2292
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Select next object or node"
20882 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
20884 #: ../src/verbs.cpp:2293
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Select Previous"
20887 msgstr "Seleccionar Anterior"
20889 #: ../src/verbs.cpp:2294
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Select previous object or node"
20892 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
20894 #: ../src/verbs.cpp:2295
20895 msgid "D_eselect"
20896 msgstr "D_eseleccionar"
20898 #: ../src/verbs.cpp:2296
20899 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20900 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
20902 #: ../src/verbs.cpp:2297
20903 #, fuzzy
20904 msgid "_Guides Around Page"
20905 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
20907 #: ../src/verbs.cpp:2298
20908 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
20909 msgstr ""
20911 #: ../src/verbs.cpp:2299
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Next Path Effect Parameter"
20914 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
20916 #: ../src/verbs.cpp:2300
20917 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
20918 msgstr ""
20920 #. Selection
20921 #: ../src/verbs.cpp:2303
20922 msgid "Raise to _Top"
20923 msgstr "Elevar á _Cima"
20925 #: ../src/verbs.cpp:2304
20926 msgid "Raise selection to top"
20927 msgstr "Eleva-la selección á cima"
20929 #: ../src/verbs.cpp:2305
20930 msgid "Lower to _Bottom"
20931 msgstr "Baixar ó _Fondo"
20933 #: ../src/verbs.cpp:2306
20934 msgid "Lower selection to bottom"
20935 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
20937 #: ../src/verbs.cpp:2307
20938 msgid "_Raise"
20939 msgstr "Eleva_r"
20941 #: ../src/verbs.cpp:2308
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Raise selection one step"
20944 msgstr "Eleva-la selección á cima"
20946 #: ../src/verbs.cpp:2309
20947 msgid "_Lower"
20948 msgstr "Bai_xar"
20950 #: ../src/verbs.cpp:2310
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Lower selection one step"
20953 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
20955 #: ../src/verbs.cpp:2311
20956 msgid "_Group"
20957 msgstr "A_grupar"
20959 #: ../src/verbs.cpp:2312
20960 msgid "Group selected objects"
20961 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
20963 #: ../src/verbs.cpp:2314
20964 msgid "Ungroup selected groups"
20965 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
20967 #: ../src/verbs.cpp:2316
20968 msgid "_Put on Path"
20969 msgstr "_Poñer no camiño"
20971 #: ../src/verbs.cpp:2318
20972 #, fuzzy
20973 msgid "_Remove from Path"
20974 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
20976 #: ../src/verbs.cpp:2320
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Remove Manual _Kerns"
20979 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
20981 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
20982 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
20983 #: ../src/verbs.cpp:2323
20984 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
20985 msgstr ""
20987 #: ../src/verbs.cpp:2325
20988 msgid "_Union"
20989 msgstr "_Unión"
20991 #: ../src/verbs.cpp:2326
20992 msgid "Create union of selected paths"
20993 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
20995 #: ../src/verbs.cpp:2327
20996 msgid "_Intersection"
20997 msgstr "_Intersección"
20999 #: ../src/verbs.cpp:2328
21000 msgid "Create intersection of selected paths"
21001 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
21003 #: ../src/verbs.cpp:2329
21004 msgid "_Difference"
21005 msgstr "_Diferencia"
21007 #: ../src/verbs.cpp:2330
21008 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21009 msgstr ""
21010 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
21012 #: ../src/verbs.cpp:2331
21013 msgid "E_xclusion"
21014 msgstr "E_xclusión"
21016 #: ../src/verbs.cpp:2332
21017 msgid ""
21018 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21019 "path)"
21020 msgstr ""
21021 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
21022 "un camiño)"
21024 #: ../src/verbs.cpp:2333
21025 msgid "Di_vision"
21026 msgstr "Di_visión"
21028 #: ../src/verbs.cpp:2334
21029 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21030 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
21032 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21033 #. Advanced tutorial for more info
21034 #: ../src/verbs.cpp:2337
21035 msgid "Cut _Path"
21036 msgstr "Cortar _Camiño"
21038 #: ../src/verbs.cpp:2338
21039 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21040 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
21042 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21043 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21044 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21045 #: ../src/verbs.cpp:2342
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Outs_et"
21048 msgstr "Cortar"
21050 #: ../src/verbs.cpp:2343
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Outset selected paths"
21053 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
21055 #: ../src/verbs.cpp:2345
21056 msgid "O_utset Path by 1 px"
21057 msgstr ""
21059 #: ../src/verbs.cpp:2346
21060 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21061 msgstr ""
21063 #: ../src/verbs.cpp:2348
21064 msgid "O_utset Path by 10 px"
21065 msgstr ""
21067 #: ../src/verbs.cpp:2349
21068 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21069 msgstr ""
21071 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21072 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21073 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21074 #: ../src/verbs.cpp:2353
21075 msgid "I_nset"
21076 msgstr ""
21078 #: ../src/verbs.cpp:2354
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Inset selected paths"
21081 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
21083 #: ../src/verbs.cpp:2356
21084 msgid "I_nset Path by 1 px"
21085 msgstr ""
21087 #: ../src/verbs.cpp:2357
21088 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21089 msgstr ""
21091 #: ../src/verbs.cpp:2359
21092 msgid "I_nset Path by 10 px"
21093 msgstr ""
21095 #: ../src/verbs.cpp:2360
21096 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21097 msgstr ""
21099 #: ../src/verbs.cpp:2362
21100 #, fuzzy
21101 msgid "D_ynamic Offset"
21102 msgstr "Desprazamento do patrón"
21104 #: ../src/verbs.cpp:2362
21105 msgid "Create a dynamic offset object"
21106 msgstr ""
21108 #: ../src/verbs.cpp:2364
21109 #, fuzzy
21110 msgid "_Linked Offset"
21111 msgstr "Desprazamento do patrón"
21113 #: ../src/verbs.cpp:2365
21114 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21115 msgstr ""
21117 #: ../src/verbs.cpp:2367
21118 msgid "_Stroke to Path"
21119 msgstr "_Trazo a Camiño"
21121 #: ../src/verbs.cpp:2368
21122 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21123 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
21125 #: ../src/verbs.cpp:2369
21126 msgid "Si_mplify"
21127 msgstr "Si_mplificar"
21129 #: ../src/verbs.cpp:2370
21130 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21131 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
21133 #: ../src/verbs.cpp:2371
21134 msgid "_Reverse"
21135 msgstr ""
21137 #: ../src/verbs.cpp:2372
21138 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21139 msgstr ""
21141 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21142 #: ../src/verbs.cpp:2374
21143 msgid "_Trace Bitmap..."
21144 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
21146 #: ../src/verbs.cpp:2375
21147 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21148 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
21150 #: ../src/verbs.cpp:2376
21151 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21152 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
21154 #: ../src/verbs.cpp:2377
21155 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21156 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
21158 #: ../src/verbs.cpp:2378
21159 msgid "_Combine"
21160 msgstr "_Combinar"
21162 #: ../src/verbs.cpp:2379
21163 msgid "Combine several paths into one"
21164 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
21166 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21167 #. Advanced tutorial for more info
21168 #: ../src/verbs.cpp:2382
21169 msgid "Break _Apart"
21170 msgstr "Ro_mper"
21172 #: ../src/verbs.cpp:2383
21173 msgid "Break selected paths into subpaths"
21174 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
21176 #: ../src/verbs.cpp:2384
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Rows and Columns..."
21179 msgstr "Filas e Columnas..."
21181 #: ../src/verbs.cpp:2385
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Arrange selected objects in a table"
21184 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
21186 #. Layer
21187 #: ../src/verbs.cpp:2387
21188 msgid "_Add Layer..."
21189 msgstr "En_gadir Capa..."
21191 #: ../src/verbs.cpp:2388
21192 msgid "Create a new layer"
21193 msgstr "Crear unha nova capa"
21195 #: ../src/verbs.cpp:2389
21196 msgid "Re_name Layer..."
21197 msgstr "Re_nomear Capa..."
21199 #: ../src/verbs.cpp:2390
21200 msgid "Rename the current layer"
21201 msgstr "Renomear a capa actual"
21203 #: ../src/verbs.cpp:2391
21204 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21205 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
21207 #: ../src/verbs.cpp:2392
21208 msgid "Switch to the layer above the current"
21209 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
21211 #: ../src/verbs.cpp:2393
21212 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21213 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
21215 #: ../src/verbs.cpp:2394
21216 msgid "Switch to the layer below the current"
21217 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
21219 #: ../src/verbs.cpp:2395
21220 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21221 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
21223 #: ../src/verbs.cpp:2396
21224 msgid "Move selection to the layer above the current"
21225 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
21227 #: ../src/verbs.cpp:2397
21228 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21229 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
21231 #: ../src/verbs.cpp:2398
21232 msgid "Move selection to the layer below the current"
21233 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
21235 #: ../src/verbs.cpp:2399
21236 msgid "Layer to _Top"
21237 msgstr "Capa á _Cima"
21239 #: ../src/verbs.cpp:2400
21240 msgid "Raise the current layer to the top"
21241 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
21243 #: ../src/verbs.cpp:2401
21244 msgid "Layer to _Bottom"
21245 msgstr "Capa ó _Fondo"
21247 #: ../src/verbs.cpp:2402
21248 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21249 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
21251 #: ../src/verbs.cpp:2403
21252 msgid "_Raise Layer"
21253 msgstr "E_levar Capa"
21255 #: ../src/verbs.cpp:2404
21256 msgid "Raise the current layer"
21257 msgstr "Elevar a capa actual"
21259 #: ../src/verbs.cpp:2405
21260 msgid "_Lower Layer"
21261 msgstr "_Baixar capa"
21263 #: ../src/verbs.cpp:2406
21264 msgid "Lower the current layer"
21265 msgstr "Baixar a capa actual"
21267 #: ../src/verbs.cpp:2407
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Duplicate Current Layer"
21270 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
21272 #: ../src/verbs.cpp:2408
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Duplicate an existing layer"
21275 msgstr "Duplicar o filtro"
21277 #: ../src/verbs.cpp:2409
21278 msgid "_Delete Current Layer"
21279 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
21281 #: ../src/verbs.cpp:2410
21282 msgid "Delete the current layer"
21283 msgstr "Eliminar a capa actual"
21285 #: ../src/verbs.cpp:2411
21286 #, fuzzy
21287 msgid "_Show/hide other layers"
21288 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
21290 #: ../src/verbs.cpp:2412
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Solo the current layer"
21293 msgstr "Baixar a capa actual"
21295 #. Object
21296 #: ../src/verbs.cpp:2415
21297 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21298 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
21300 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21301 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21302 #: ../src/verbs.cpp:2418
21303 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21304 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
21306 #: ../src/verbs.cpp:2419
21307 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21308 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
21310 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21311 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21312 #: ../src/verbs.cpp:2422
21313 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21314 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
21316 #: ../src/verbs.cpp:2423
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Remove _Transformations"
21319 msgstr "Eliminar o trazo"
21321 #: ../src/verbs.cpp:2424
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Remove transformations from object"
21324 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
21326 #: ../src/verbs.cpp:2425
21327 msgid "_Object to Path"
21328 msgstr "_Obxecto a Camiño"
21330 #: ../src/verbs.cpp:2426
21331 msgid "Convert selected object to path"
21332 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
21334 #: ../src/verbs.cpp:2427
21335 #, fuzzy
21336 msgid "_Flow into Frame"
21337 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
21339 #: ../src/verbs.cpp:2428
21340 msgid ""
21341 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21342 "frame object"
21343 msgstr ""
21345 #: ../src/verbs.cpp:2429
21346 msgid "_Unflow"
21347 msgstr ""
21349 #: ../src/verbs.cpp:2430
21350 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21351 msgstr ""
21353 #: ../src/verbs.cpp:2431
21354 msgid "_Convert to Text"
21355 msgstr "_Converter a Texto"
21357 #: ../src/verbs.cpp:2432
21358 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21359 msgstr ""
21361 #: ../src/verbs.cpp:2434
21362 msgid "Flip _Horizontal"
21363 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
21365 #: ../src/verbs.cpp:2434
21366 msgid "Flip selected objects horizontally"
21367 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
21369 #: ../src/verbs.cpp:2437
21370 msgid "Flip _Vertical"
21371 msgstr "Voltear _Verticalmente"
21373 #: ../src/verbs.cpp:2437
21374 msgid "Flip selected objects vertically"
21375 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
21377 #: ../src/verbs.cpp:2440
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21380 msgstr ""
21381 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
21382 "camiño de corte)"
21384 #: ../src/verbs.cpp:2442
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Edit mask"
21387 msgstr "Editar recheo..."
21389 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21390 msgid "_Release"
21391 msgstr ""
21393 #: ../src/verbs.cpp:2444
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Remove mask from selection"
21396 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
21398 #: ../src/verbs.cpp:2446
21399 msgid ""
21400 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21401 msgstr ""
21402 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
21403 "camiño de corte)"
21405 #: ../src/verbs.cpp:2448
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Edit clipping path"
21408 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21410 #: ../src/verbs.cpp:2450
21411 msgid "Remove clipping path from selection"
21412 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21414 #. Tools
21415 #: ../src/verbs.cpp:2453
21416 msgid "Select"
21417 msgstr "Seleccionar"
21419 #: ../src/verbs.cpp:2454
21420 msgid "Select and transform objects"
21421 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
21423 #: ../src/verbs.cpp:2455
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Node Edit"
21426 msgstr "Editar recheo..."
21428 #: ../src/verbs.cpp:2456
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Edit paths by nodes"
21431 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
21433 #: ../src/verbs.cpp:2458
21434 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21435 msgstr ""
21437 #: ../src/verbs.cpp:2460
21438 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21439 msgstr ""
21441 #: ../src/verbs.cpp:2462
21442 msgid "Create rectangles and squares"
21443 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
21445 #: ../src/verbs.cpp:2464
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Create 3D boxes"
21448 msgstr "Crear nova reixa"
21450 #: ../src/verbs.cpp:2466
21451 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21452 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
21454 #: ../src/verbs.cpp:2468
21455 msgid "Create stars and polygons"
21456 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
21458 #: ../src/verbs.cpp:2470
21459 msgid "Create spirals"
21460 msgstr "Crear espirais"
21462 #: ../src/verbs.cpp:2472
21463 msgid "Draw freehand lines"
21464 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
21466 #: ../src/verbs.cpp:2474
21467 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21468 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
21470 #: ../src/verbs.cpp:2476
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21473 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
21475 #: ../src/verbs.cpp:2478
21476 msgid "Create and edit text objects"
21477 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
21479 #: ../src/verbs.cpp:2480
21480 msgid "Create and edit gradients"
21481 msgstr "Crear e editar degradados"
21483 #: ../src/verbs.cpp:2482
21484 msgid "Zoom in or out"
21485 msgstr "Aumentar ou reducir"
21487 # leo
21488 #: ../src/verbs.cpp:2484
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Pick colors from image"
21491 msgstr "Coller cores da imaxe"
21493 #: ../src/verbs.cpp:2486
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Create diagram connectors"
21496 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
21498 #: ../src/verbs.cpp:2488
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Fill bounded areas"
21501 msgstr "R_echeo e Trazo"
21503 #: ../src/verbs.cpp:2489
21504 #, fuzzy
21505 msgid "LPE Edit"
21506 msgstr "Editar recheo..."
21508 #: ../src/verbs.cpp:2490
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Edit Path Effect parameters"
21511 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
21513 #: ../src/verbs.cpp:2492
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Erase existing paths"
21516 msgstr "Abrir un documento existente"
21518 #: ../src/verbs.cpp:2494
21519 msgid "Do geometric constructions"
21520 msgstr ""
21522 #. Tool prefs
21523 #: ../src/verbs.cpp:2496
21524 msgid "Selector Preferences"
21525 msgstr "Preferencias do Selector"
21527 #: ../src/verbs.cpp:2497
21528 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21529 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
21531 #: ../src/verbs.cpp:2498
21532 msgid "Node Tool Preferences"
21533 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
21535 #: ../src/verbs.cpp:2499
21536 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21537 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
21539 #: ../src/verbs.cpp:2500
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Tweak Tool Preferences"
21542 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
21544 #: ../src/verbs.cpp:2501
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21547 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
21549 #: ../src/verbs.cpp:2502
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Spray Tool Preferences"
21552 msgstr "Preferencias de Espiral"
21554 #: ../src/verbs.cpp:2503
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21557 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
21559 #: ../src/verbs.cpp:2504
21560 msgid "Rectangle Preferences"
21561 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
21563 #: ../src/verbs.cpp:2505
21564 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
21565 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
21567 #: ../src/verbs.cpp:2506
21568 #, fuzzy
21569 msgid "3D Box Preferences"
21570 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
21572 #: ../src/verbs.cpp:2507
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
21575 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
21577 #: ../src/verbs.cpp:2508
21578 msgid "Ellipse Preferences"
21579 msgstr "Preferencias de Elipse"
21581 #: ../src/verbs.cpp:2509
21582 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
21583 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
21585 #: ../src/verbs.cpp:2510
21586 msgid "Star Preferences"
21587 msgstr "Preferencias de Estrela"
21589 #: ../src/verbs.cpp:2511
21590 msgid "Open Preferences for the Star tool"
21591 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
21593 #: ../src/verbs.cpp:2512
21594 msgid "Spiral Preferences"
21595 msgstr "Preferencias de Espiral"
21597 #: ../src/verbs.cpp:2513
21598 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
21599 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
21601 #: ../src/verbs.cpp:2514
21602 msgid "Pencil Preferences"
21603 msgstr "Preferencias do Lapis"
21605 #: ../src/verbs.cpp:2515
21606 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
21607 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
21609 #: ../src/verbs.cpp:2516
21610 msgid "Pen Preferences"
21611 msgstr "Preferencias da Pluma"
21613 #: ../src/verbs.cpp:2517
21614 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
21615 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
21617 #: ../src/verbs.cpp:2518
21618 msgid "Calligraphic Preferences"
21619 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
21621 #: ../src/verbs.cpp:2519
21622 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
21623 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
21625 #: ../src/verbs.cpp:2520
21626 msgid "Text Preferences"
21627 msgstr "Preferencias de Texto"
21629 #: ../src/verbs.cpp:2521
21630 msgid "Open Preferences for the Text tool"
21631 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
21633 #: ../src/verbs.cpp:2522
21634 msgid "Gradient Preferences"
21635 msgstr "Preferencias de Degradado"
21637 #: ../src/verbs.cpp:2523
21638 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
21639 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
21641 #: ../src/verbs.cpp:2524
21642 msgid "Zoom Preferences"
21643 msgstr "Preferencias de Zoom"
21645 #: ../src/verbs.cpp:2525
21646 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
21647 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
21649 #: ../src/verbs.cpp:2526
21650 msgid "Dropper Preferences"
21651 msgstr "Preferencias do Contagotas"
21653 #: ../src/verbs.cpp:2527
21654 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
21655 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
21657 #: ../src/verbs.cpp:2528
21658 msgid "Connector Preferences"
21659 msgstr "Preferencias do conectador"
21661 #: ../src/verbs.cpp:2529
21662 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21663 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
21665 #: ../src/verbs.cpp:2530
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Paint Bucket Preferences"
21668 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
21670 #: ../src/verbs.cpp:2531
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21673 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
21675 #: ../src/verbs.cpp:2532
21676 msgid "Eraser Preferences"
21677 msgstr "Preferencias da Goma"
21679 #: ../src/verbs.cpp:2533
21680 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21681 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
21683 #: ../src/verbs.cpp:2534
21684 #, fuzzy
21685 msgid "LPE Tool Preferences"
21686 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
21688 #: ../src/verbs.cpp:2535
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21691 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
21693 #. Zoom/View
21694 #: ../src/verbs.cpp:2538
21695 msgid "Zoom In"
21696 msgstr "Aumentar"
21698 #: ../src/verbs.cpp:2538
21699 msgid "Zoom in"
21700 msgstr "Aumentar"
21702 #: ../src/verbs.cpp:2539
21703 msgid "Zoom Out"
21704 msgstr "Reducir"
21706 #: ../src/verbs.cpp:2539
21707 msgid "Zoom out"
21708 msgstr "Reducir"
21710 #: ../src/verbs.cpp:2540
21711 msgid "_Rulers"
21712 msgstr "_Regras"
21714 #: ../src/verbs.cpp:2540
21715 msgid "Show or hide the canvas rulers"
21716 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
21718 #: ../src/verbs.cpp:2541
21719 msgid "Scroll_bars"
21720 msgstr "_Barras de desprazamento"
21722 #: ../src/verbs.cpp:2541
21723 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21724 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
21726 #: ../src/verbs.cpp:2542
21727 msgid "_Grid"
21728 msgstr "Rei_xa"
21730 #: ../src/verbs.cpp:2542
21731 msgid "Show or hide the grid"
21732 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
21734 #: ../src/verbs.cpp:2543
21735 msgid "G_uides"
21736 msgstr "G_uías"
21738 #: ../src/verbs.cpp:2543
21739 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21740 msgstr ""
21741 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
21743 #: ../src/verbs.cpp:2544
21744 msgid "Toggle snapping on or off"
21745 msgstr ""
21747 #: ../src/verbs.cpp:2545
21748 msgid "Nex_t Zoom"
21749 msgstr "Seguin_te Zoom"
21751 #: ../src/verbs.cpp:2545
21752 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21753 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
21755 #: ../src/verbs.cpp:2547
21756 msgid "Pre_vious Zoom"
21757 msgstr "Zoom _Anterior"
21759 #: ../src/verbs.cpp:2547
21760 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21761 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
21763 #: ../src/verbs.cpp:2549
21764 msgid "Zoom 1:_1"
21765 msgstr "Zoom 1:_1"
21767 #: ../src/verbs.cpp:2549
21768 msgid "Zoom to 1:1"
21769 msgstr "Zoom a 1:1"
21771 #: ../src/verbs.cpp:2551
21772 msgid "Zoom 1:_2"
21773 msgstr "Zoom 1:_2"
21775 #: ../src/verbs.cpp:2551
21776 msgid "Zoom to 1:2"
21777 msgstr "Zoom a 1:2"
21779 #: ../src/verbs.cpp:2553
21780 msgid "_Zoom 2:1"
21781 msgstr "_Zoom 2:1"
21783 #: ../src/verbs.cpp:2553
21784 msgid "Zoom to 2:1"
21785 msgstr "Zoom a 2:1"
21787 #: ../src/verbs.cpp:2556
21788 msgid "_Fullscreen"
21789 msgstr "_Pantalla Completa"
21791 #: ../src/verbs.cpp:2556
21792 msgid "Stretch this document window to full screen"
21793 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
21795 #: ../src/verbs.cpp:2559
21796 msgid "Toggle _Focus Mode"
21797 msgstr ""
21799 #: ../src/verbs.cpp:2559
21800 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21801 msgstr ""
21803 #: ../src/verbs.cpp:2561
21804 msgid "Duplic_ate Window"
21805 msgstr "Duplic_ar Ventá"
21807 #: ../src/verbs.cpp:2561
21808 msgid "Open a new window with the same document"
21809 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
21811 #: ../src/verbs.cpp:2563
21812 #, fuzzy
21813 msgid "_New View Preview"
21814 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
21816 #: ../src/verbs.cpp:2564
21817 #, fuzzy
21818 msgid "New View Preview"
21819 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
21821 #. "view_new_preview"
21822 #: ../src/verbs.cpp:2566
21823 msgid "_Normal"
21824 msgstr "_Normal"
21826 #: ../src/verbs.cpp:2567
21827 msgid "Switch to normal display mode"
21828 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
21830 #: ../src/verbs.cpp:2568
21831 #, fuzzy
21832 msgid "No _Filters"
21833 msgstr "Sen recheo"
21835 #: ../src/verbs.cpp:2569
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Switch to normal display without filters"
21838 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
21840 #: ../src/verbs.cpp:2570
21841 msgid "_Outline"
21842 msgstr "_Bosquexo"
21844 #: ../src/verbs.cpp:2571
21845 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21846 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
21848 #: ../src/verbs.cpp:2572
21849 #, fuzzy
21850 msgid "_Print Colors Preview"
21851 msgstr "Destino da Impresión"
21853 #: ../src/verbs.cpp:2573
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Switch to print colors preview mode"
21856 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
21858 #: ../src/verbs.cpp:2574
21859 #, fuzzy
21860 msgid "_Toggle"
21861 msgstr "Á_ngulo"
21863 #: ../src/verbs.cpp:2575
21864 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21865 msgstr ""
21867 #: ../src/verbs.cpp:2577
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Color-managed view"
21870 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
21872 #: ../src/verbs.cpp:2578
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
21875 msgstr "Pechar esta ventá"
21877 #: ../src/verbs.cpp:2580
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Ico_n Preview..."
21880 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
21882 #: ../src/verbs.cpp:2581
21883 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
21884 msgstr ""
21885 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
21886 "resolucións de iconas"
21888 #: ../src/verbs.cpp:2583
21889 msgid "Zoom to fit page in window"
21890 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
21892 #: ../src/verbs.cpp:2584
21893 msgid "Page _Width"
21894 msgstr "A_ncho da Páxina"
21896 #: ../src/verbs.cpp:2585
21897 msgid "Zoom to fit page width in window"
21898 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
21900 #: ../src/verbs.cpp:2587
21901 msgid "Zoom to fit drawing in window"
21902 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
21904 #: ../src/verbs.cpp:2589
21905 msgid "Zoom to fit selection in window"
21906 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
21908 #. Dialogs
21909 #: ../src/verbs.cpp:2592
21910 msgid "In_kscape Preferences..."
21911 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
21913 #: ../src/verbs.cpp:2593
21914 msgid "Edit global Inkscape preferences"
21915 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
21917 #: ../src/verbs.cpp:2594
21918 msgid "_Document Properties..."
21919 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
21921 #: ../src/verbs.cpp:2595
21922 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
21923 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
21925 #: ../src/verbs.cpp:2596
21926 msgid "Document _Metadata..."
21927 msgstr "_Metadatos do Documento..."
21929 #: ../src/verbs.cpp:2597
21930 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
21931 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
21933 #: ../src/verbs.cpp:2598
21934 msgid "_Fill and Stroke..."
21935 msgstr "R_echeo e Trazo..."
21937 #: ../src/verbs.cpp:2599
21938 msgid ""
21939 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
21940 msgstr ""
21942 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
21943 #: ../src/verbs.cpp:2601
21944 msgid "S_watches..."
21945 msgstr ""
21947 #: ../src/verbs.cpp:2602
21948 msgid "Select colors from a swatches palette"
21949 msgstr ""
21951 #: ../src/verbs.cpp:2603
21952 msgid "Transfor_m..."
21953 msgstr "Transfor_mar..."
21955 #: ../src/verbs.cpp:2604
21956 msgid "Precisely control objects' transformations"
21957 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
21959 #: ../src/verbs.cpp:2605
21960 msgid "_Align and Distribute..."
21961 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
21963 #: ../src/verbs.cpp:2606
21964 msgid "Align and distribute objects"
21965 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
21967 #: ../src/verbs.cpp:2607
21968 msgid "_Spray options..."
21969 msgstr ""
21971 #: ../src/verbs.cpp:2608
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Some options for the spray"
21974 msgstr "O camiño está pechado."
21976 #: ../src/verbs.cpp:2609
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Undo _History..."
21979 msgstr "Historial de cambios"
21981 #: ../src/verbs.cpp:2610
21982 msgid "Undo History"
21983 msgstr "Historial de cambios"
21985 #: ../src/verbs.cpp:2611
21986 msgid "_Text and Font..."
21987 msgstr "_Texto e Fonte..."
21989 #: ../src/verbs.cpp:2612
21990 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
21991 msgstr ""
21992 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
21993 "do texto"
21995 #: ../src/verbs.cpp:2613
21996 msgid "_XML Editor..."
21997 msgstr "Editor de _XML..."
21999 #: ../src/verbs.cpp:2614
22000 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22001 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
22003 #: ../src/verbs.cpp:2615
22004 msgid "_Find..."
22005 msgstr "B_uscar..."
22007 #: ../src/verbs.cpp:2616
22008 msgid "Find objects in document"
22009 msgstr "Buscar obxectos no documento"
22011 #: ../src/verbs.cpp:2617
22012 msgid "Find and _Replace Text..."
22013 msgstr ""
22015 #: ../src/verbs.cpp:2618
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Find and replace text in document"
22018 msgstr "Buscar obxectos no documento"
22020 #: ../src/verbs.cpp:2619
22021 msgid "Check Spellin_g..."
22022 msgstr ""
22024 #: ../src/verbs.cpp:2620
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Check spelling of text in document"
22027 msgstr "Abrir un documento existente"
22029 #: ../src/verbs.cpp:2621
22030 msgid "_Messages..."
22031 msgstr "_Mensaxes..."
22033 #: ../src/verbs.cpp:2622
22034 msgid "View debug messages"
22035 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
22037 #: ../src/verbs.cpp:2623
22038 msgid "S_cripts..."
22039 msgstr "S_cripts..."
22041 #: ../src/verbs.cpp:2624
22042 msgid "Run scripts"
22043 msgstr "Executar scripts"
22045 #: ../src/verbs.cpp:2625
22046 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22047 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
22049 #: ../src/verbs.cpp:2626
22050 msgid "Show or hide all open dialogs"
22051 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
22053 #: ../src/verbs.cpp:2627
22054 msgid "Create Tiled Clones..."
22055 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
22057 #: ../src/verbs.cpp:2628
22058 msgid ""
22059 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22060 "scattering"
22061 msgstr ""
22062 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
22063 "esparexendoos"
22065 #: ../src/verbs.cpp:2629
22066 msgid "_Object Properties..."
22067 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
22069 #: ../src/verbs.cpp:2630
22070 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22071 msgstr ""
22072 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
22073 "obxectos"
22075 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22076 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22077 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22078 #. #endif
22079 #: ../src/verbs.cpp:2635
22080 msgid "_Input Devices..."
22081 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
22083 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
22084 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22085 msgstr ""
22087 #: ../src/verbs.cpp:2637
22088 #, fuzzy
22089 msgid "_Input Devices (new)..."
22090 msgstr "Creando novo conectador"
22092 #: ../src/verbs.cpp:2639
22093 msgid "_Extensions..."
22094 msgstr "_Extensións..."
22096 #: ../src/verbs.cpp:2640
22097 msgid "Query information about extensions"
22098 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
22100 #: ../src/verbs.cpp:2641
22101 msgid "Layer_s..."
22102 msgstr "Capa_s..."
22104 #: ../src/verbs.cpp:2642
22105 msgid "View Layers"
22106 msgstr "Ver as Capas"
22108 #: ../src/verbs.cpp:2643
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Path Effect Editor..."
22111 msgstr "Pechando o camiño."
22113 #: ../src/verbs.cpp:2644
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22116 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
22118 #: ../src/verbs.cpp:2645
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Filter Editor..."
22121 msgstr "Renomear filtro"
22123 #: ../src/verbs.cpp:2646
22124 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22125 msgstr ""
22127 #: ../src/verbs.cpp:2647
22128 #, fuzzy
22129 msgid "SVG Font Editor..."
22130 msgstr "Editor de _XML..."
22132 #: ../src/verbs.cpp:2648
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Edit SVG fonts"
22135 msgstr "O camiño está pechado."
22137 #: ../src/verbs.cpp:2649
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Print Colors..."
22140 msgstr "Im_primir..."
22142 #: ../src/verbs.cpp:2650
22143 msgid ""
22144 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22145 msgstr ""
22147 #. Help
22148 #: ../src/verbs.cpp:2653
22149 msgid "About E_xtensions"
22150 msgstr "Sobre as E_xtensións"
22152 #: ../src/verbs.cpp:2654
22153 msgid "Information on Inkscape extensions"
22154 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
22156 #: ../src/verbs.cpp:2655
22157 msgid "About _Memory"
22158 msgstr "Sobre a _Memoria"
22160 #: ../src/verbs.cpp:2656
22161 msgid "Memory usage information"
22162 msgstr "Información do uso da memoria"
22164 #: ../src/verbs.cpp:2657
22165 msgid "_About Inkscape"
22166 msgstr "_Acerca de Inkscape"
22168 #: ../src/verbs.cpp:2658
22169 msgid "Inkscape version, authors, license"
22170 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
22172 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22173 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22174 #. Tutorials
22175 #: ../src/verbs.cpp:2663
22176 msgid "Inkscape: _Basic"
22177 msgstr "Inkscape: _Básico"
22179 #: ../src/verbs.cpp:2664
22180 msgid "Getting started with Inkscape"
22181 msgstr "Comezar con Inkscape"
22183 #. "tutorial_basic"
22184 #: ../src/verbs.cpp:2665
22185 msgid "Inkscape: _Shapes"
22186 msgstr "Inkscape: Figura_s"
22188 #: ../src/verbs.cpp:2666
22189 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22190 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
22192 #: ../src/verbs.cpp:2667
22193 msgid "Inkscape: _Advanced"
22194 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
22196 #: ../src/verbs.cpp:2668
22197 msgid "Advanced Inkscape topics"
22198 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
22200 #. "tutorial_advanced"
22201 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22202 #: ../src/verbs.cpp:2670
22203 msgid "Inkscape: T_racing"
22204 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
22206 #: ../src/verbs.cpp:2671
22207 msgid "Using bitmap tracing"
22208 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
22210 #. "tutorial_tracing"
22211 #: ../src/verbs.cpp:2672
22212 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22213 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
22215 #: ../src/verbs.cpp:2673
22216 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22217 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
22219 #: ../src/verbs.cpp:2674
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22222 msgstr "Inkscape: Figura_s"
22224 #: ../src/verbs.cpp:2675
22225 msgid "Using the interpolate extension"
22226 msgstr ""
22228 #. "tutorial_interpolate"
22229 #: ../src/verbs.cpp:2676
22230 msgid "_Elements of Design"
22231 msgstr "_Elementos de Deseño"
22233 #: ../src/verbs.cpp:2677
22234 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22235 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
22237 #. "tutorial_design"
22238 #: ../src/verbs.cpp:2678
22239 msgid "_Tips and Tricks"
22240 msgstr "_Consellos e Trucos"
22242 #: ../src/verbs.cpp:2679
22243 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22244 msgstr "Diversos consellos e trucos"
22246 #. "tutorial_tips"
22247 #. Effect -- renamed Extension
22248 #: ../src/verbs.cpp:2682
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Previous Extension"
22251 msgstr "Sobre as E_xtensións"
22253 #: ../src/verbs.cpp:2683
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22256 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
22258 #: ../src/verbs.cpp:2684
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Previous Extension Settings..."
22261 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
22263 #: ../src/verbs.cpp:2685
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22266 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
22268 #: ../src/verbs.cpp:2689
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Fit the page to the current selection"
22271 msgstr "Limita a busca á selección actual"
22273 #: ../src/verbs.cpp:2691
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Fit the page to the drawing"
22276 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
22278 #: ../src/verbs.cpp:2693
22279 #, fuzzy
22280 msgid ""
22281 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22282 msgstr ""
22283 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
22284 "non hai nada seleccionado"
22286 #. LockAndHide
22287 #: ../src/verbs.cpp:2695
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Unlock All"
22290 msgstr "Tódolos tipos"
22292 #: ../src/verbs.cpp:2697
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Unlock All in All Layers"
22295 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22297 #: ../src/verbs.cpp:2699
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Unhide All"
22300 msgstr "Tódolos tipos"
22302 #: ../src/verbs.cpp:2701
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Unhide All in All Layers"
22305 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22307 #: ../src/verbs.cpp:2705
22308 msgid "Link an ICC color profile"
22309 msgstr ""
22311 #: ../src/verbs.cpp:2706
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Remove Color Profile"
22314 msgstr "Eliminar o filtro"
22316 #: ../src/verbs.cpp:2707
22317 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22318 msgstr ""
22320 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Dash pattern"
22323 msgstr "Ancho do patrón"
22325 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22326 msgid "Pattern offset"
22327 msgstr "Desprazamento do patrón"
22329 #. display the initial welcome message in the statusbar
22330 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22331 msgid ""
22332 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22333 "use selector (arrow) to move or transform them."
22334 msgstr ""
22335 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
22336 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
22337 "transformalos."
22339 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22340 #, fuzzy, c-format
22341 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22342 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22344 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22345 #, fuzzy, c-format
22346 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22347 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22349 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22350 #, fuzzy, c-format
22351 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22352 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22354 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22355 #, c-format
22356 msgid "%s: %d - Inkscape"
22357 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22359 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22360 #, fuzzy, c-format
22361 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22362 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22364 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22365 #, fuzzy, c-format
22366 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22367 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22369 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22370 #, fuzzy, c-format
22371 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22372 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22374 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22375 #, c-format
22376 msgid "%s - Inkscape"
22377 msgstr "%s - Inkscape"
22379 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22382 msgstr "Pechar esta ventá"
22384 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22387 msgstr "Pechar esta ventá"
22389 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22390 #, fuzzy, c-format
22391 msgid ""
22392 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22393 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22394 "\n"
22395 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22396 msgstr ""
22397 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
22398 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
22399 "\n"
22400 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
22402 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22403 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
22404 msgid "none"
22405 msgstr "ningún"
22407 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22408 #, fuzzy
22409 msgid "remove"
22410 msgstr "Eliminar"
22412 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Change fill rule"
22415 msgstr "R_echeo e Trazo"
22417 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22418 msgid "Set fill color"
22419 msgstr "Definir a cor do recheo"
22421 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22422 msgid "Set stroke color"
22423 msgstr "Definir a cor do trazo"
22425 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22426 msgid "Set gradient on fill"
22427 msgstr "Definir degradado no recheo"
22429 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22430 msgid "Set gradient on stroke"
22431 msgstr "Definir degradado no trazo"
22433 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
22434 msgid "Set pattern on fill"
22435 msgstr "Definir patrón no recheo"
22437 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
22438 msgid "Set pattern on stroke"
22439 msgstr "Definir patrón no trazo"
22441 #. Family frame
22442 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22443 msgid "Font family"
22444 msgstr "Familia de fonte"
22446 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22447 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22448 #. Style frame
22449 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22450 msgid "fontselector|Style"
22451 msgstr ""
22453 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22454 msgid "Font size:"
22455 msgstr "Tamaño:"
22457 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22458 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22459 #. * some representative characters that users of your locale will be
22460 #. * interested in.
22461 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22462 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22463 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22465 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22466 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
22467 msgid ""
22468 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22469 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22470 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22471 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22472 msgstr ""
22474 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
22475 msgid "reflected"
22476 msgstr ""
22478 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
22479 msgid "direct"
22480 msgstr ""
22482 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
22483 msgid "Repeat:"
22484 msgstr "Repetir:"
22486 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Assign gradient to object"
22489 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
22491 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
22492 msgid "<small>No gradients</small>"
22493 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
22495 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
22496 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22497 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
22499 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
22500 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22501 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
22503 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
22504 #, fuzzy
22505 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22506 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
22508 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
22509 msgid "Edit the stops of the gradient"
22510 msgstr "Editar as fases do degradado"
22512 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
22513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
22514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
22515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
22516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
22517 msgid "<b>New:</b>"
22518 msgstr "<b>Novo:</b>"
22520 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
22521 msgid "Create linear gradient"
22522 msgstr "Crear degradado linear"
22524 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
22525 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22526 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
22528 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22529 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
22530 msgid "on"
22531 msgstr "en"
22533 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
22534 msgid "Create gradient in the fill"
22535 msgstr "Crear degradado no recheo"
22537 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
22538 msgid "Create gradient in the stroke"
22539 msgstr "Crear degradado no trazo"
22541 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22542 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22543 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
22544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
22545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
22546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
22547 msgid "<b>Change:</b>"
22548 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
22550 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
22551 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
22552 msgid "No document selected"
22553 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
22555 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
22556 msgid "No gradients in document"
22557 msgstr "Non hai degradados no documento"
22559 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
22560 msgid "No gradient selected"
22561 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
22563 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
22564 msgid "No stops in gradient"
22565 msgstr "O degradado non ten fases"
22567 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Change gradient stop offset"
22570 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
22572 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22573 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
22574 msgid "Add stop"
22575 msgstr "Engadir fase"
22577 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22578 msgid "Add another control stop to gradient"
22579 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
22581 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
22582 msgid "Delete stop"
22583 msgstr "Borrar fase"
22585 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
22586 msgid "Delete current control stop from gradient"
22587 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
22589 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22590 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
22591 msgid "Stop Color"
22592 msgstr "Cor da Fase"
22594 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
22595 msgid "Gradient editor"
22596 msgstr "Editor de degradados"
22598 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Change gradient stop color"
22601 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
22603 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
22604 msgid "No paint"
22605 msgstr "Non pintar"
22607 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
22608 msgid "Flat color"
22609 msgstr "Cor uniforme"
22611 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
22612 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
22613 msgid "Linear gradient"
22614 msgstr "Degradado linear"
22616 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
22617 msgid "Radial gradient"
22618 msgstr "Degradado radial"
22620 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Swatch"
22623 msgstr "Entrada de Sketch"
22625 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
22628 msgstr ""
22629 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
22630 "poida herdar)"
22632 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22633 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
22634 msgid ""
22635 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
22636 "evenodd)"
22637 msgstr ""
22639 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22640 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
22641 msgid ""
22642 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
22643 msgstr ""
22645 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
22646 msgid "No objects"
22647 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
22649 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Multiple styles"
22652 msgstr "Varios estilos"
22654 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
22655 msgid "Paint is undefined"
22656 msgstr "A cor non está definida"
22658 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
22659 #, fuzzy
22660 msgid ""
22661 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
22662 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
22663 "create a new pattern from selection."
22664 msgstr ""
22665 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
22666 "patrón a partir da selección."
22668 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Swatch fill"
22671 msgstr "Definir o recheo"
22673 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Transform by toolbar"
22676 msgstr "Ancho"
22678 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
22679 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
22680 msgstr ""
22681 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
22682 "obxectos."
22684 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
22685 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
22686 msgstr ""
22687 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
22688 "obxectos."
22690 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22691 msgid ""
22692 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
22693 "scaled."
22694 msgstr ""
22695 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
22696 "cando se escalen os rectángulos."
22698 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22699 msgid ""
22700 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
22701 "are scaled."
22702 msgstr ""
22703 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
22704 "cando se escalan os rectángulos."
22706 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22707 msgid ""
22708 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22709 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22710 msgstr ""
22711 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
22712 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
22714 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22715 msgid ""
22716 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
22717 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
22718 msgstr ""
22719 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
22720 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
22722 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22723 msgid ""
22724 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22725 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22726 msgstr ""
22727 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
22728 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
22730 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22731 msgid ""
22732 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
22733 "scaled, rotated, or skewed)."
22734 msgstr ""
22735 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
22736 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
22738 #. four spinbuttons
22739 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22740 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22741 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22742 #, fuzzy
22743 msgid "select toolbar|X position"
22744 msgstr "Ancho"
22746 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22747 #, fuzzy
22748 msgid "select toolbar|X"
22749 msgstr "X"
22751 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22752 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22753 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
22755 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22756 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22758 #, fuzzy
22759 msgid "select toolbar|Y position"
22760 msgstr "Ancho"
22762 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22763 #, fuzzy
22764 msgid "select toolbar|Y"
22765 msgstr "Y"
22767 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22768 msgid "Vertical coordinate of selection"
22769 msgstr "Coordenada vertical da selección"
22771 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22772 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22773 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22774 #, fuzzy
22775 msgid "select toolbar|Width"
22776 msgstr "Ancho"
22778 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22779 #, fuzzy
22780 msgid "select toolbar|W"
22781 msgstr "A"
22783 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22784 msgid "Width of selection"
22785 msgstr "Ancho da selección"
22787 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22788 msgid "Lock width and height"
22789 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
22791 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
22792 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
22793 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
22795 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22796 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22797 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22798 #, fuzzy
22799 msgid "select toolbar|Height"
22800 msgstr "Alto"
22802 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22803 #, fuzzy
22804 msgid "select toolbar|H"
22805 msgstr "H"
22807 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22808 msgid "Height of selection"
22809 msgstr "Alto da selección"
22811 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Affect:"
22814 msgstr "Desprazamento:"
22816 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22817 msgid ""
22818 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
22819 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22820 msgstr ""
22822 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Scale rounded corners"
22825 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
22827 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Move gradients"
22830 msgstr "Degradados de GIMP"
22832 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Move patterns"
22835 msgstr "Transformar os patróns"
22837 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
22838 msgid "System"
22839 msgstr ""
22841 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
22842 msgid "CMS"
22843 msgstr ""
22845 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
22847 msgid "_R"
22848 msgstr "_R"
22850 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22851 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
22852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
22853 msgid "_G"
22854 msgstr "_G"
22856 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
22858 msgid "_B"
22859 msgstr "_B"
22861 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22862 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22863 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
22864 msgid "_H"
22865 msgstr "_H"
22867 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22868 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22869 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
22870 msgid "_S"
22871 msgstr "_S"
22873 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22874 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
22875 msgid "_L"
22876 msgstr "_L"
22878 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22879 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22880 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
22881 msgid "_C"
22882 msgstr "_C"
22884 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22885 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22886 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
22887 msgid "_M"
22888 msgstr "_M"
22890 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22891 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22892 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
22893 msgid "_Y"
22894 msgstr "_Y"
22896 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22897 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
22898 msgid "_K"
22899 msgstr "_K"
22901 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
22902 msgid "Gray"
22903 msgstr "Gris"
22905 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
22906 msgid "Fix"
22907 msgstr ""
22909 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
22910 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
22911 msgstr ""
22913 #. Label
22914 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
22915 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
22916 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
22917 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
22918 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
22919 msgid "_A"
22920 msgstr "_A"
22922 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
22923 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
22924 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
22925 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
22926 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
22927 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
22928 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
22929 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
22930 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
22931 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
22932 msgid "Alpha (opacity)"
22933 msgstr "Alfa (opacidade)"
22935 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Color Managed"
22938 msgstr "Xestión da cor"
22940 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
22941 msgid "Out of gamut!"
22942 msgstr ""
22944 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Too much ink!"
22947 msgstr "Aumentar"
22949 #. Create RGBA entry and color preview
22950 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
22951 msgid "RGBA_:"
22952 msgstr "RGBA_:"
22954 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
22955 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
22956 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
22958 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22959 msgid "RGB"
22960 msgstr "RGB"
22962 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22963 msgid "HSL"
22964 msgstr "HSL"
22966 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22967 msgid "CMYK"
22968 msgstr "CMYK"
22970 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
22971 msgid "Unnamed"
22972 msgstr ""
22974 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
22975 msgid "Wheel"
22976 msgstr "Roda"
22978 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
22979 msgid "Attribute"
22980 msgstr "Atributo"
22982 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Type text in a text node"
22985 msgstr "Crear novo nodo de texto"
22987 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Set markers"
22990 msgstr "Marcas Iniciais:"
22992 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22993 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22994 #. Stroke width
22995 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
22996 #, fuzzy
22997 msgid "StrokeWidth|Width:"
22998 msgstr "Ancho do trazo"
23000 #. Join type
23001 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23002 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23003 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
23004 msgid "Join:"
23005 msgstr "Xuntura:"
23007 # [*] Revisar
23008 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23009 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23010 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23011 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Miter join"
23014 msgstr "Xuntura redondeada"
23016 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23017 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23018 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23019 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
23020 msgid "Round join"
23021 msgstr "Xuntura redondeada"
23023 # leo
23024 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23025 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23026 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23027 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Bevel join"
23030 msgstr "Xuntura redondeada"
23032 #. Miterlimit
23033 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23034 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23035 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23036 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23037 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23038 #. when they become too long.
23039 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
23040 msgid "Miter limit:"
23041 msgstr ""
23043 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
23044 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23045 msgstr ""
23047 #. Cap type
23048 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23049 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Cap:"
23052 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
23054 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23055 #. of the line; the ends of the line are square
23056 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Butt cap"
23059 msgstr "Punta decapitada"
23061 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23062 #. line; the ends of the line are rounded
23063 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Round cap"
23066 msgstr "Xuntura redondeada"
23068 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23069 #. line; the ends of the line are square
23070 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Square cap"
23073 msgstr "Punta cadrada"
23075 #. Dash
23076 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Dashes:"
23079 msgstr "punteada"
23081 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23082 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23083 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Start Markers:"
23086 msgstr "Marcas Iniciais:"
23088 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
23089 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23090 msgstr ""
23092 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Mid Markers:"
23095 msgstr "Marcas Centrais:"
23097 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
23098 msgid ""
23099 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23100 "last nodes"
23101 msgstr ""
23103 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
23104 #, fuzzy
23105 msgid "End Markers:"
23106 msgstr "Marcas Finais:"
23108 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
23109 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23110 msgstr ""
23112 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
23113 msgid "Set stroke style"
23114 msgstr "Definir o estilo do trazo"
23116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23119 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
23121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23124 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
23126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
23127 msgid "Style of new stars"
23128 msgstr "Estilo das novas estrelas"
23130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
23131 msgid "Style of new rectangles"
23132 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
23134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Style of new 3D boxes"
23137 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
23139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
23140 msgid "Style of new ellipses"
23141 msgstr "Estilo das novas elipses"
23143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
23144 msgid "Style of new spirals"
23145 msgstr "Estilo das novas espirais"
23147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
23148 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23149 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
23151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
23152 msgid "Style of new paths created by Pen"
23153 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
23155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23158 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
23160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
23161 msgid "TBD"
23162 msgstr ""
23164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
23165 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23166 msgstr ""
23168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Default interface setup"
23171 msgstr "Predeterminados"
23173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
23174 msgid "Set the custom task"
23175 msgstr ""
23177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Wide"
23180 msgstr "_Agochar"
23182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
23183 msgid "Setup for widescreen work"
23184 msgstr ""
23186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
23187 msgid "Task"
23188 msgstr ""
23190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Task:"
23193 msgstr "Mapa de bits"
23195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
23196 msgid "Insert node"
23197 msgstr "Inserir un nodo"
23199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
23200 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23201 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
23203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
23204 msgid "Insert"
23205 msgstr "Inserir"
23207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
23208 msgid "Delete selected nodes"
23209 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
23211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Join selected nodes"
23214 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
23216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
23217 msgid "Join"
23218 msgstr "Unir"
23220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
23221 msgid "Break path at selected nodes"
23222 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
23224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
23225 msgid "Join with segment"
23226 msgstr "Unir cun segmento"
23228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
23229 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23230 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
23232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
23233 msgid "Delete segment"
23234 msgstr "Eliminar o segmento"
23236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
23237 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23238 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
23240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Node Cusp"
23243 msgstr "Duplicar o nodo"
23245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
23246 msgid "Make selected nodes corner"
23247 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
23249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Node Smooth"
23252 msgstr "Duplicar o nodo"
23254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
23255 msgid "Make selected nodes smooth"
23256 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
23258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
23259 msgid "Node Symmetric"
23260 msgstr "Nodo simétrico"
23262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
23263 msgid "Make selected nodes symmetric"
23264 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
23266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Node Auto"
23269 msgstr "Editar recheo..."
23271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23274 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
23276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Node Line"
23279 msgstr "Ancho da Liña"
23281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
23282 msgid "Make selected segments lines"
23283 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
23285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Node Curve"
23288 msgstr "Duplicar o nodo"
23290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
23291 msgid "Make selected segments curves"
23292 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
23294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Show Transform Handles"
23297 msgstr "Amosar/Agochar"
23299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Show node transformation handles"
23302 msgstr "Almacenar a transformación:"
23304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Show Handles"
23307 msgstr "Amosar/Agochar"
23309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
23310 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23311 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
23313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Show Outline"
23316 msgstr "Caixa de contorno"
23318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Show the outline of the path"
23321 msgstr "O camiño está pechado."
23323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Next path effect parameter"
23326 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
23328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23331 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
23333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Edit clipping paths"
23336 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
23338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23341 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
23343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Edit masks"
23346 msgstr "Editar recheo..."
23348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23351 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
23353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
23354 msgid "X coordinate:"
23355 msgstr "Coordenada X:"
23357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
23358 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23359 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
23361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
23362 msgid "Y coordinate:"
23363 msgstr "Coordenada Y:"
23365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
23366 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23367 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
23369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Enable snapping"
23372 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
23374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
23375 msgid "Bounding box"
23376 msgstr "Caixa de contorno"
23378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Snap bounding box corners"
23381 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
23383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Bounding box edges"
23386 msgstr "Caixa de contorno"
23388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23391 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
23393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Bounding box corners"
23396 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
23398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Snap to bounding box corners"
23401 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
23403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
23404 msgid "BBox Edge Midpoints"
23405 msgstr ""
23407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23410 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
23412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
23413 #, fuzzy
23414 msgid "BBox Centers"
23415 msgstr "Centrar"
23417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23420 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
23422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Snap nodes or handles"
23425 msgstr "Novo nodo"
23427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Snap to paths"
23430 msgstr "Obxecto a camiño"
23432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Path intersections"
23435 msgstr "Intersección"
23437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Snap to path intersections"
23440 msgstr "Obxecto a camiño"
23442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
23443 #, fuzzy
23444 msgid "To nodes"
23445 msgstr "Mover os nodos"
23447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Snap to cusp nodes"
23450 msgstr "Obxecto a camiño"
23452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Smooth nodes"
23455 msgstr "Suavizar"
23457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Snap to smooth nodes"
23460 msgstr "Obxecto a camiño"
23462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Line Midpoints"
23465 msgstr "Ancho da Liña"
23467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23468 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23469 msgstr ""
23471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Object Centers"
23474 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
23476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Snap from and to centers of objects"
23479 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
23481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Rotation Centers"
23484 msgstr "_Centro de rotación"
23486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23489 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
23491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Page border"
23494 msgstr "Cor do bordo da páxina"
23496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Snap to the page border"
23499 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
23501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Snap to grids"
23504 msgstr "Obxecto a camiño"
23506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Snap to guides"
23509 msgstr "Obxectos a guías"
23511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Star: Change number of corners"
23514 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
23516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
23517 msgid "Star: Change spoke ratio"
23518 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
23520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Make polygon"
23523 msgstr "polígono regular"
23525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Make star"
23528 msgstr "Crear estrela"
23530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Star: Change rounding"
23533 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
23535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Star: Change randomization"
23538 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
23540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
23541 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23542 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
23544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23547 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
23549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23550 #, fuzzy
23551 msgid "triangle/tri-star"
23552 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
23554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23555 #, fuzzy
23556 msgid "square/quad-star"
23557 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
23559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23560 msgid "pentagon/five-pointed star"
23561 msgstr ""
23563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23564 msgid "hexagon/six-pointed star"
23565 msgstr ""
23567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Corners"
23570 msgstr "Puntas:"
23572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23573 msgid "Corners:"
23574 msgstr "Puntas:"
23576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23577 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23578 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
23580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23581 #, fuzzy
23582 msgid "thin-ray star"
23583 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
23585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23586 #, fuzzy
23587 msgid "pentagram"
23588 msgstr "pentagrama"
23590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23591 msgid "hexagram"
23592 msgstr ""
23594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23595 msgid "heptagram"
23596 msgstr ""
23598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23599 msgid "octagram"
23600 msgstr ""
23602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23603 #, fuzzy
23604 msgid "regular polygon"
23605 msgstr "polígono regular"
23607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Spoke ratio"
23610 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
23612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Spoke ratio:"
23615 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
23617 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
23618 #. Base radius is the same for the closest handle.
23619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
23620 msgid "Base radius to tip radius ratio"
23621 msgstr ""
23623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23624 msgid "stretched"
23625 msgstr ""
23627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23628 msgid "twisted"
23629 msgstr ""
23631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23632 msgid "slightly pinched"
23633 msgstr ""
23635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23636 msgid "NOT rounded"
23637 msgstr "NON redondeado"
23639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23640 #, fuzzy
23641 msgid "slightly rounded"
23642 msgstr "NON redondeado"
23644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23645 #, fuzzy
23646 msgid "visibly rounded"
23647 msgstr "NON redondeado"
23649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23650 #, fuzzy
23651 msgid "well rounded"
23652 msgstr "NON redondeado"
23654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23655 #, fuzzy
23656 msgid "amply rounded"
23657 msgstr "NON redondeado"
23659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23660 msgid "blown up"
23661 msgstr ""
23663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23664 msgid "Rounded"
23665 msgstr "Redondeado"
23667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23668 msgid "Rounded:"
23669 msgstr "Redondeado:"
23671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23672 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
23673 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
23675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23676 #, fuzzy
23677 msgid "NOT randomized"
23678 msgstr "NON redondeado"
23680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23681 msgid "slightly irregular"
23682 msgstr ""
23684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23685 msgid "visibly randomized"
23686 msgstr ""
23688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23689 #, fuzzy
23690 msgid "strongly randomized"
23691 msgstr "Posición"
23693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Randomized"
23696 msgstr "Árbore Aleatoria"
23698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23699 msgid "Randomized:"
23700 msgstr ""
23702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23703 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23704 msgstr ""
23706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
23707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
23708 msgid "Defaults"
23709 msgstr "Predeterminados"
23711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
23712 msgid ""
23713 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23714 "change defaults)"
23715 msgstr ""
23716 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
23717 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
23719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
23720 msgid "Change rectangle"
23721 msgstr "Cambiar o rectángulo"
23723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23724 msgid "W:"
23725 msgstr "A:"
23727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23728 msgid "Width of rectangle"
23729 msgstr "Ancho do rectángulo"
23731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23732 msgid "H:"
23733 msgstr "H:"
23735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23736 msgid "Height of rectangle"
23737 msgstr "Alto do rectángulo"
23739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
23740 msgid "not rounded"
23741 msgstr "non redondeado"
23743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Horizontal radius"
23746 msgstr "Radio horizontal"
23748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23749 msgid "Rx:"
23750 msgstr "Rx:"
23752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23753 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23754 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
23756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Vertical radius"
23759 msgstr "Radio vertical"
23761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23762 msgid "Ry:"
23763 msgstr "Ry:"
23765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23766 msgid "Vertical radius of rounded corners"
23767 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
23769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
23770 msgid "Not rounded"
23771 msgstr "Non redondeado"
23773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
23774 msgid "Make corners sharp"
23775 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
23777 #. TODO: use the correct axis here, too
23778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
23779 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23780 msgstr ""
23782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Angle in X direction"
23785 msgstr "Exportando"
23787 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
23789 msgid "Angle of PLs in X direction"
23790 msgstr ""
23792 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
23794 msgid "State of VP in X direction"
23795 msgstr ""
23797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
23798 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23799 msgstr ""
23801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Angle in Y direction"
23804 msgstr "Exportando"
23806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Angle Y:"
23809 msgstr "Ángulo Y:"
23811 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
23813 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23814 msgstr ""
23816 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
23818 msgid "State of VP in Y direction"
23819 msgstr ""
23821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
23822 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23823 msgstr ""
23825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Angle in Z direction"
23828 msgstr "Exportando"
23830 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
23832 msgid "Angle of PLs in Z direction"
23833 msgstr ""
23835 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
23837 msgid "State of VP in Z direction"
23838 msgstr ""
23840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
23841 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23842 msgstr ""
23844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
23845 msgid "Change spiral"
23846 msgstr "Cambiar a espiral"
23848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23849 msgid "just a curve"
23850 msgstr ""
23852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23853 msgid "one full revolution"
23854 msgstr "unha revolución completa"
23856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23857 msgid "Number of turns"
23858 msgstr "Número de voltas"
23860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23861 msgid "Turns:"
23862 msgstr "Voltas:"
23864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23865 msgid "Number of revolutions"
23866 msgstr "Número de revolucións"
23868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23869 msgid "circle"
23870 msgstr "círculo"
23872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23873 msgid "edge is much denser"
23874 msgstr ""
23876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23877 #, fuzzy
23878 msgid "edge is denser"
23879 msgstr "O camiño está pechado."
23881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23882 #, fuzzy
23883 msgid "even"
23884 msgstr "Verde"
23886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23887 #, fuzzy
23888 msgid "center is denser"
23889 msgstr "O camiño está pechado."
23891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23892 msgid "center is much denser"
23893 msgstr ""
23895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Divergence"
23898 msgstr "_Diferencia"
23900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23901 msgid "Divergence:"
23902 msgstr ""
23904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23905 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
23906 msgstr ""
23908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23909 msgid "starts from center"
23910 msgstr "comeza no centro"
23912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23913 #, fuzzy
23914 msgid "starts mid-way"
23915 msgstr "comeza no centro"
23917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23918 #, fuzzy
23919 msgid "starts near edge"
23920 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
23922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Inner radius"
23925 msgstr "Radio interior:"
23927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Inner radius:"
23930 msgstr "Radio interior:"
23932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23933 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
23934 msgstr ""
23936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Bezier"
23939 msgstr "Bézier"
23941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Create regular Bezier path"
23944 msgstr "Creando novo camiño"
23946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Spiro"
23949 msgstr "Espiral"
23951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Create Spiro path"
23954 msgstr "Crear unha espiral"
23956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
23957 msgid "Zigzag"
23958 msgstr ""
23960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
23961 msgid "Create a sequence of straight line segments"
23962 msgstr ""
23964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Paraxial"
23967 msgstr "parcial"
23969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
23970 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
23971 msgstr ""
23973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
23974 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
23975 msgstr ""
23977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Triangle in"
23980 msgstr "Triángulo"
23982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Triangle out"
23985 msgstr "Triángulo"
23987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
23988 msgid "From clipboard"
23989 msgstr ""
23991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Shape:"
23994 msgstr "Figuras"
23996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
23999 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
24001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
24002 msgid "(many nodes, rough)"
24003 msgstr ""
24005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
24006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24012 #, fuzzy
24013 msgid "(default)"
24014 msgstr "(predeterminado)"
24016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
24017 #, fuzzy
24018 msgid "(few nodes, smooth)"
24019 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
24021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Smoothing:"
24024 msgstr "Suavizar"
24026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Smoothing: "
24029 msgstr "Suavizar"
24031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
24032 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24033 msgstr ""
24035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
24036 #, fuzzy
24037 msgid ""
24038 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24039 "change defaults)"
24040 msgstr ""
24041 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
24042 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
24044 #. Width
24045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
24046 msgid "(pinch tweak)"
24047 msgstr ""
24049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
24050 #, fuzzy
24051 msgid "(broad tweak)"
24052 msgstr "Sen trazo"
24054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
24055 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24056 msgstr ""
24058 #. Force
24059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
24060 #, fuzzy
24061 msgid "(minimum force)"
24062 msgstr "Tamaño mínimo"
24064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
24065 #, fuzzy
24066 msgid "(maximum force)"
24067 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
24069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Force"
24072 msgstr "Fonte"
24074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Force:"
24077 msgstr "Fonte"
24079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
24080 #, fuzzy
24081 msgid "The force of the tweak action"
24082 msgstr "Desface-la última acción"
24084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Move mode"
24087 msgstr "Mover os nodos"
24089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Move objects in any direction"
24092 msgstr "Exportando"
24094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Move in/out mode"
24097 msgstr "Mover os nodos"
24099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
24100 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24101 msgstr ""
24103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Move jitter mode"
24106 msgstr "Elixa o matiz da cor"
24108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Move objects in random directions"
24111 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Scale mode"
24116 msgstr "Mover os nodos"
24118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24121 msgstr "Definir o título do obxecto"
24123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Rotate mode"
24126 msgstr "Rotar os nodos"
24128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24131 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
24133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Duplicate/delete mode"
24136 msgstr "Duplicar o nodo"
24138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
24139 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24140 msgstr ""
24142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Push mode"
24145 msgstr "Modo de _visualización"
24147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
24148 msgid "Push parts of paths in any direction"
24149 msgstr ""
24151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Shrink/grow mode"
24154 msgstr "Modo de _visualización"
24156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24159 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
24161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Attract/repel mode"
24164 msgstr "Modo de _visualización"
24166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
24167 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24168 msgstr ""
24170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
24171 #, fuzzy
24172 msgid "Roughen mode"
24173 msgstr "Modo de _visualización"
24175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Roughen parts of paths"
24178 msgstr "Converter textos en camiños"
24180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Color paint mode"
24183 msgstr "A cor non está definida"
24185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24188 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
24190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
24191 #, fuzzy
24192 msgid "Color jitter mode"
24193 msgstr "Elixa o matiz da cor"
24195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24198 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
24200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Blur mode"
24203 msgstr "Modo de _visualización"
24205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24208 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
24210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Channels:"
24213 msgstr "Cancelar"
24215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
24216 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24217 msgstr ""
24219 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
24221 #, fuzzy
24222 msgid "H"
24223 msgstr "H"
24225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
24226 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24227 msgstr ""
24229 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
24231 msgid "S"
24232 msgstr "S"
24234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
24235 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24236 msgstr ""
24238 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
24240 #, fuzzy
24241 msgid "L"
24242 msgstr "L"
24244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
24245 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24246 msgstr ""
24248 # O de opacidade
24249 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
24251 msgid "O"
24252 msgstr "O"
24254 #. Fidelity
24255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24256 msgid "(rough, simplified)"
24257 msgstr ""
24259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24260 msgid "(fine, but many nodes)"
24261 msgstr ""
24263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Fidelity"
24266 msgstr "Identificador"
24268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24269 msgid "Fidelity:"
24270 msgstr ""
24272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
24273 msgid ""
24274 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24275 "generate a lot of new nodes"
24276 msgstr ""
24278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
24279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
24280 msgid "Pressure"
24281 msgstr "Presión"
24283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
24284 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24285 msgstr ""
24287 #. Width
24288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
24289 #, fuzzy
24290 msgid "(narrow spray)"
24291 msgstr "Baixar"
24293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
24294 #, fuzzy
24295 msgid "(broad spray)"
24296 msgstr "Eliminar o trazo"
24298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
24299 #, fuzzy
24300 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24301 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
24303 #. Mean
24304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24305 #, fuzzy
24306 msgid "(minimum mean)"
24307 msgstr "Tamaño mínimo"
24309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24310 #, fuzzy
24311 msgid "(maximum mean)"
24312 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
24314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Focus"
24317 msgstr "aguzado"
24319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Focus:"
24322 msgstr "Fonte"
24324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24325 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24326 msgstr ""
24328 #. Standard_deviation
24329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
24330 #, fuzzy
24331 msgid "(minimum scatter)"
24332 msgstr "Tamaño mínimo"
24334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
24335 #, fuzzy
24336 msgid "(maximum scatter)"
24337 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
24339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Scatter:"
24342 msgstr "Patrón"
24344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
24345 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24346 msgstr ""
24348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Spray copies of the initial selection"
24351 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
24353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Spray clones of the initial selection"
24356 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
24358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
24359 #, fuzzy
24360 msgid "Spray single path"
24361 msgstr "Abrir un documento existente"
24363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
24364 msgid "Spray objects in a single path"
24365 msgstr ""
24367 #. Population
24368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24369 msgid "(low population)"
24370 msgstr ""
24372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24373 #, fuzzy
24374 msgid "(high population)"
24375 msgstr "Destino da impresión"
24377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Amount:"
24380 msgstr "Fonte"
24382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
24383 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24384 msgstr ""
24386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
24387 msgid ""
24388 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24389 msgstr ""
24391 #. Rotation
24392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
24393 msgid "(low rotation variation)"
24394 msgstr ""
24396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
24397 #, fuzzy
24398 msgid "(high rotation variation)"
24399 msgstr "Destino da impresión"
24401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
24402 #, fuzzy
24403 msgid "Rotation"
24404 msgstr "_Rotación"
24406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
24407 #, fuzzy
24408 msgid "Rotation:"
24409 msgstr "_Rotación"
24411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
24412 #, no-c-format
24413 msgid ""
24414 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24415 "than the original object."
24416 msgstr ""
24418 #. Scale
24419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24420 #, fuzzy
24421 msgid "(low scale variation)"
24422 msgstr "Establecer a cor do trazo"
24424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24425 #, fuzzy
24426 msgid "(high scale variation)"
24427 msgstr "Destino da impresión"
24429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
24430 #, no-c-format
24431 msgid ""
24432 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24433 "the original object."
24434 msgstr ""
24436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
24437 #, fuzzy
24438 msgid "No preset"
24439 msgstr "Sen recheo"
24441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
24442 #, fuzzy
24443 msgid "Save..."
24444 msgstr "G_ardar Coma..."
24446 #. Width
24447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24448 msgid "(hairline)"
24449 msgstr ""
24451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24452 #, fuzzy
24453 msgid "(broad stroke)"
24454 msgstr "Eliminar o trazo"
24456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
24457 #, fuzzy
24458 msgid "Pen Width"
24459 msgstr "Ancho, alto:"
24461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
24462 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24463 msgstr ""
24465 #. Thinning
24466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24467 msgid "(speed blows up stroke)"
24468 msgstr ""
24470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24471 msgid "(slight widening)"
24472 msgstr ""
24474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24475 #, fuzzy
24476 msgid "(constant width)"
24477 msgstr "Ancho, alto:"
24479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24480 #, fuzzy
24481 msgid "(slight thinning, default)"
24482 msgstr "Establecer coma predeterminado"
24484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24485 #, fuzzy
24486 msgid "(speed deflates stroke)"
24487 msgstr "Establecer a cor do trazo"
24489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Stroke Thinning"
24492 msgstr "Eliminar o trazo"
24494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24495 msgid "Thinning:"
24496 msgstr ""
24498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
24499 msgid ""
24500 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24501 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24502 msgstr ""
24504 #. Angle
24505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24506 #, fuzzy
24507 msgid "(left edge up)"
24508 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
24510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24511 msgid "(horizontal)"
24512 msgstr "(horizontal)"
24514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24515 #, fuzzy
24516 msgid "(right edge up)"
24517 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
24519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Pen Angle"
24522 msgstr "Ángulo (graos):"
24524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24525 msgid "Angle:"
24526 msgstr "Ángulo:"
24528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
24529 msgid ""
24530 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24531 "fixation = 0)"
24532 msgstr ""
24534 #. Fixation
24535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24536 #, fuzzy
24537 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24538 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
24540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24541 #, fuzzy
24542 msgid "(almost fixed, default)"
24543 msgstr "Establecer coma predeterminado"
24545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24546 #, fuzzy
24547 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24548 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
24550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Fixation"
24553 msgstr "Relación"
24555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24556 msgid "Fixation:"
24557 msgstr ""
24559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
24560 msgid ""
24561 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
24562 "fixed angle)"
24563 msgstr ""
24565 #. Cap Rounding
24566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24567 #, fuzzy
24568 msgid "(blunt caps, default)"
24569 msgstr "Establecer coma predeterminado"
24571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24572 msgid "(slightly bulging)"
24573 msgstr ""
24575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24576 #, fuzzy
24577 msgid "(approximately round)"
24578 msgstr "Xuntura redondeada"
24580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24581 msgid "(long protruding caps)"
24582 msgstr ""
24584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24585 #, fuzzy
24586 msgid "Cap rounding"
24587 msgstr "Non redondeado"
24589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Caps:"
24592 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
24594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
24595 msgid ""
24596 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
24597 "round caps)"
24598 msgstr ""
24600 #. Tremor
24601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24602 #, fuzzy
24603 msgid "(smooth line)"
24604 msgstr "Ancho da Liña"
24606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24607 msgid "(slight tremor)"
24608 msgstr ""
24610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24611 msgid "(noticeable tremor)"
24612 msgstr ""
24614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24615 #, fuzzy
24616 msgid "(maximum tremor)"
24617 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
24619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24620 #, fuzzy
24621 msgid "Stroke Tremor"
24622 msgstr "Eliminar o trazo"
24624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24625 msgid "Tremor:"
24626 msgstr ""
24628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
24629 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
24630 msgstr ""
24632 #. Wiggle
24633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24634 #, fuzzy
24635 msgid "(no wiggle)"
24636 msgstr "Sen recheo"
24638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24639 #, fuzzy
24640 msgid "(slight deviation)"
24641 msgstr "Destino da impresión"
24643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24644 msgid "(wild waves and curls)"
24645 msgstr ""
24647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24648 #, fuzzy
24649 msgid "Pen Wiggle"
24650 msgstr "Preferencias da Pluma"
24652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24653 #, fuzzy
24654 msgid "Wiggle:"
24655 msgstr "Título:"
24657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
24658 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24659 msgstr ""
24661 #. Mass
24662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24663 #, fuzzy
24664 msgid "(no inertia)"
24665 msgstr "Sen recheo"
24667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24668 #, fuzzy
24669 msgid "(slight smoothing, default)"
24670 msgstr "Establecer coma predeterminado"
24672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24673 msgid "(noticeable lagging)"
24674 msgstr ""
24676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24677 #, fuzzy
24678 msgid "(maximum inertia)"
24679 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
24681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24682 #, fuzzy
24683 msgid "Pen Mass"
24684 msgstr "Preferencias da Pluma"
24686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24687 msgid "Mass:"
24688 msgstr ""
24690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
24691 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24692 msgstr ""
24694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
24695 #, fuzzy
24696 msgid "Trace Background"
24697 msgstr "Imaxe de Fondo"
24699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
24700 msgid ""
24701 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
24702 "minimum width, black - maximum width)"
24703 msgstr ""
24705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
24706 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24707 msgstr ""
24709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
24710 #, fuzzy
24711 msgid "Tilt"
24712 msgstr "Título"
24714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
24715 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
24716 msgstr ""
24718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
24719 #, fuzzy
24720 msgid "Choose a preset"
24721 msgstr "Sen recheo"
24723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
24724 msgid "Arc: Change start/end"
24725 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
24727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
24728 msgid "Arc: Change open/closed"
24729 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
24731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
24732 msgid "Start:"
24733 msgstr "Comezo:"
24735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
24736 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24737 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
24739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
24740 msgid "End:"
24741 msgstr "Fin:"
24743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
24744 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24745 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
24747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
24748 msgid "Closed arc"
24749 msgstr "Arco pechado"
24751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
24752 #, fuzzy
24753 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24754 msgstr ""
24755 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
24757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
24758 msgid "Open Arc"
24759 msgstr "Arco aberto"
24761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
24762 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24763 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
24765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
24766 msgid "Make whole"
24767 msgstr "Completar"
24769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
24770 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24771 msgstr ""
24772 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
24774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Pick opacity"
24777 msgstr "Cambiar a opacidade"
24779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
24780 msgid ""
24781 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
24782 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
24783 msgstr ""
24785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Pick"
24788 msgstr "Elixa o matiz da cor"
24790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
24791 msgid "Assign opacity"
24792 msgstr "Asignar a opacidade"
24794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
24795 msgid ""
24796 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24797 msgstr ""
24799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
24800 msgid "Assign"
24801 msgstr "Asignar"
24803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Closed"
24806 msgstr "Pechar"
24808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
24809 #, fuzzy
24810 msgid "Open start"
24811 msgstr "Arco aberto"
24813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
24814 #, fuzzy
24815 msgid "Open end"
24816 msgstr "Abrir _Recente"
24818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
24819 msgid "Open both"
24820 msgstr ""
24822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
24823 msgid "All inactive"
24824 msgstr ""
24826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
24827 msgid "No geometric tool is active"
24828 msgstr ""
24830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
24831 #, fuzzy
24832 msgid "Show limiting bounding box"
24833 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
24835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
24836 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24837 msgstr ""
24839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24842 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
24844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
24845 #, fuzzy
24846 msgid ""
24847 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
24848 "of current selection"
24849 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
24851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
24852 #, fuzzy
24853 msgid "Choose a line segment type"
24854 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Display measuring info"
24859 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
24861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
24862 msgid "Display measuring info for selected items"
24863 msgstr ""
24865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
24866 msgid "Open LPE dialog"
24867 msgstr ""
24869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
24870 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24871 msgstr ""
24873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
24874 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24875 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
24877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
24878 msgid "Delete objects touched by the eraser"
24879 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
24881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
24882 msgid "Cut"
24883 msgstr "Cortar"
24885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
24886 #, fuzzy
24887 msgid "Cut out from objects"
24888 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
24890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
24891 #, fuzzy
24892 msgid "Text: Change font family"
24893 msgstr "Configuración do escritorio"
24895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
24896 #, fuzzy
24897 msgid "Text: Change alignment"
24898 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
24900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
24901 #, fuzzy
24902 msgid "Text: Change font style"
24903 msgstr "Configuración do escritorio"
24905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Text: Change orientation"
24908 msgstr "Cambiar a definición da cor"
24910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
24911 #, fuzzy
24912 msgid "Text: Change font size"
24913 msgstr "Configuración do escritorio"
24915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
24916 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
24917 msgstr ""
24919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
24920 msgid ""
24921 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
24922 "default font instead."
24923 msgstr ""
24924 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
24925 "predeterminada en vez da outra."
24927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
24928 msgid "Align left"
24929 msgstr "Aliñar á esqueda"
24931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
24932 msgid "Align right"
24933 msgstr "Aliñar á dereita"
24935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
24936 msgid "Justify"
24937 msgstr "Xustificar"
24939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
24940 msgid "Bold"
24941 msgstr "Negra"
24943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
24944 msgid "Italic"
24945 msgstr "Itálica"
24947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24948 msgid "Set connector type: orthogonal"
24949 msgstr ""
24951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24952 msgid "Set connector type: polyline"
24953 msgstr ""
24955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
24956 #, fuzzy
24957 msgid "Change connector curvature"
24958 msgstr "Creando novo conectador"
24960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Change connector spacing"
24963 msgstr "Creando novo conectador"
24965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
24966 #, fuzzy
24967 msgid "EditMode"
24968 msgstr "Modo de _visualización"
24970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
24971 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
24972 msgstr ""
24974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
24975 msgid "Avoid"
24976 msgstr ""
24978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
24979 msgid "Ignore"
24980 msgstr ""
24982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
24983 msgid "Orthogonal"
24984 msgstr ""
24986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
24987 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
24988 msgstr ""
24990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Connector Curvature"
24993 msgstr "Preferencias do conectador"
24995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Curvature:"
24998 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
25000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
25001 msgid "The amount of connectors curvature"
25002 msgstr ""
25004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Connector Spacing"
25007 msgstr "Establecer espacio:"
25009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
25010 #, fuzzy
25011 msgid "Spacing:"
25012 msgstr "Separación _X:"
25014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
25015 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25016 msgstr ""
25018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
25019 #, fuzzy
25020 msgid "Graph"
25021 msgstr "Agrupar"
25023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
25024 #, fuzzy
25025 msgid "Connector Length"
25026 msgstr "Crear conectador"
25028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
25029 msgid "Length:"
25030 msgstr ""
25032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
25033 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25034 msgstr ""
25036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
25037 msgid "Downwards"
25038 msgstr ""
25040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
25041 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
25042 msgstr ""
25044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
25045 msgid "Do not allow overlapping shapes"
25046 msgstr ""
25048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
25049 #, fuzzy
25050 msgid "New connection point"
25051 msgstr "Creando novo conectador"
25053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
25054 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25055 msgstr ""
25057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
25058 #, fuzzy
25059 msgid "Remove connection point"
25060 msgstr "Crear conectador"
25062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
25063 msgid "Remove the currently selected connection point"
25064 msgstr ""
25066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
25067 #, fuzzy
25068 msgid "Fill by"
25069 msgstr "Desprazan:"
25071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
25072 #, fuzzy
25073 msgid "Fill by:"
25074 msgstr "Desprazan:"
25076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Fill Threshold"
25079 msgstr "Recheo non asignado"
25081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25082 msgid ""
25083 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
25084 "pixels to be counted in the fill"
25085 msgstr ""
25087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25088 #, fuzzy
25089 msgid "Grow/shrink by"
25090 msgstr "> e < escalan:"
25092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25093 #, fuzzy
25094 msgid "Grow/shrink by:"
25095 msgstr "> e < escalan:"
25097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
25098 msgid ""
25099 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25100 msgstr ""
25102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25103 #, fuzzy
25104 msgid "Close gaps"
25105 msgstr "Pechar o ficheiro"
25107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
25108 #, fuzzy
25109 msgid "Close gaps:"
25110 msgstr "Pechar o ficheiro"
25112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
25113 #, fuzzy
25114 msgid ""
25115 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25116 "to change defaults)"
25117 msgstr ""
25118 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
25119 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
25122 #. Local Variables:
25123 #. mode:c++
25124 #. c-file-style:"stroustrup"
25125 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25126 #. indent-tabs-mode:nil
25127 #. fill-column:99
25128 #. End:
25130 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25131 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Barcode - Datamatrix"
25134 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
25136 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25137 #, fuzzy
25138 msgid "Cols"
25139 msgstr "Cores"
25141 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25142 #, fuzzy
25143 msgid "Rows"
25144 msgstr "Filas:"
25146 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25147 #, fuzzy
25148 msgid "Square Size / px"
25149 msgstr "Punta cadrada"
25151 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25152 msgid "Hide lines behind the sphere"
25153 msgstr ""
25155 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25156 msgid "Lines of latitude"
25157 msgstr ""
25159 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25160 msgid "Lines of longitude"
25161 msgstr ""
25163 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25164 #, fuzzy
25165 msgid "Radius [px]"
25166 msgstr "Radio"
25168 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Rotation [deg]"
25171 msgstr "Rotación (graos)"
25173 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25174 msgid "Tilt [deg]"
25175 msgstr ""
25177 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25178 msgid "Wireframe Sphere"
25179 msgstr ""
25181 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
25182 #~ msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
25184 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
25185 #~ msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
25187 #~ msgid "Invalid program name: %s"
25188 #~ msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
25190 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
25191 #~ msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "_Write session file:"
25195 #~ msgstr ""
25196 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
25197 #~ "%s"
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Select a location and filename"
25201 #~ msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
25203 #~ msgid "Set filename"
25204 #~ msgstr "Definir un nome de ficheiro"
25206 #~ msgid "Accept invitation"
25207 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Decline invitation"
25211 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
25215 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Length left"
25219 #~ msgstr "Aliñar á esqueda"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
25223 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Length right"
25227 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
25231 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
25235 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
25239 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Intersect"
25243 #~ msgstr "Intersección"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Identity A"
25247 #~ msgstr "Identidade"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Identity B"
25251 #~ msgstr "Identidade"
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "2nd path"
25255 #~ msgstr "Pechando o camiño."
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Boolop type"
25259 #~ msgstr "Tódolos tipos"
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Starting"
25263 #~ msgstr "Comezo"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Rotation angle"
25267 #~ msgstr "_Centro de rotación"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Angle between two successive copies"
25271 #~ msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Number of copies"
25275 #~ msgstr "Número de filas"
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Number of copies of the original path"
25279 #~ msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Origin"
25283 #~ msgstr "Orixe X"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Origin of the rotation"
25287 #~ msgstr "Orientación"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Adjust the starting angle"
25291 #~ msgstr "Axustar a saturación"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
25295 #~ msgstr "Axustar a saturación"
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Elliptic Pen"
25299 #~ msgstr "Elipse"
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Sharp"
25303 #~ msgstr "Figuras"
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Round"
25307 #~ msgstr "Redondeado"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Method"
25311 #~ msgstr "Metro"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Choose pen type"
25315 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Pen width"
25319 #~ msgstr "Ancho, alto:"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Maximal stroke width"
25323 #~ msgstr "Escalar o ancho do trazado"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Pen roundness"
25327 #~ msgstr "non redondeado"
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "angle"
25331 #~ msgstr "Ángulo"
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Choose start capping type"
25335 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Choose end capping type"
25339 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Grow for"
25343 #~ msgstr "Modo de _visualización"
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Round ends"
25347 #~ msgstr "Redondeado"
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Strokes end with a round end"
25351 #~ msgstr "Establecer a cor do trazo"
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Capping"
25355 #~ msgstr "Non redondeado"
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "left capping"
25359 #~ msgstr "Habilitar a edición de degradados"
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Control handle 0"
25363 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Control handle 1"
25367 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Control handle 2"
25371 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Control handle 3"
25375 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Control handle 4"
25379 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Control handle 5"
25383 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Control handle 6"
25387 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Control handle 7"
25391 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Control handle 8"
25395 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Control handle 9"
25399 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Control handle 10"
25403 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Control handle 11"
25407 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Control handle 12"
25411 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Control handle 13"
25415 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Control handle 14"
25419 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Control handle 15"
25423 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "End type"
25427 #~ msgstr "  tipo: "
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Reflection line"
25431 #~ msgstr "Ancho da Liña"
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Adjust the offset"
25435 #~ msgstr "Axustar o ancho do trazo"
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
25439 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
25443 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
25447 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
25451 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Display unit"
25455 #~ msgstr "Modo de _visualización"
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Print unit after path length"
25459 #~ msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
25463 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
25467 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Scale x"
25471 #~ msgstr "E_scalar"
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Scale factor in x direction"
25475 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Scale y"
25479 #~ msgstr "E_scalar"
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Scale factor in y direction"
25483 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Offset x"
25487 #~ msgstr "Desprazamento"
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Offset in x direction"
25491 #~ msgstr "Exportando"
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Offset y"
25495 #~ msgstr "Desprazamento"
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Offset in y direction"
25499 #~ msgstr "Exportando"
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Adjust the origin"
25503 #~ msgstr "Axustar a saturación"
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Iterations"
25507 #~ msgstr "Intersección"
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Float parameter"
25511 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Location along curve"
25515 #~ msgstr "_Centro de rotación"
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
25519 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
25523 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
25527 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
25531 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
25535 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Stack step"
25539 #~ msgstr "Trazo de cor uniforme"
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "point param"
25543 #~ msgstr "Crear espirais"
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "path param"
25547 #~ msgstr "Crear espirais"
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Label"
25551 #~ msgstr "_Etiqueta"
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Transform Handles:"
25555 #~ msgstr "Transformar os degradados"
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Session file"
25559 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Playback controls"
25563 #~ msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Message information"
25567 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Active session file:"
25571 #~ msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
25575 #~ msgstr "Intervalo (en minutos):"
25577 #~ msgid "Close file"
25578 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Open new file"
25582 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Set delay"
25586 #~ msgstr "Establecer o atributo"
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Rewind"
25590 #~ msgstr "Renderizado"
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Pause"
25594 #~ msgstr "Pegar"
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Play"
25598 #~ msgstr "Xustificar"
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Open session file"
25602 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
25604 #~ msgid "Change color definition"
25605 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Remove stroke color"
25609 #~ msgstr "Eliminar o trazo"
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Remove fill color"
25613 #~ msgstr "Eliminar o recheo"
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Set stroke color to none"
25617 #~ msgstr "Definir a cor do trazo"
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Set fill color to none"
25621 #~ msgstr "Definir a cor do recheo"
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
25625 #~ msgstr "Converte-lo texto en camiño"
25627 #~ msgid "_Use SSL"
25628 #~ msgstr "_Usar SSL"
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "_Register"
25632 #~ msgstr "Elevar"
25634 #~ msgid "_Server:"
25635 #~ msgstr "_Servidor:"
25637 #~ msgid "_Username:"
25638 #~ msgstr "Nome de _usuario:"
25640 #~ msgid "_Password:"
25641 #~ msgstr "_Contrasinal:"
25643 #~ msgid "P_ort:"
25644 #~ msgstr "P_orto:"
25646 #~ msgid "Connect"
25647 #~ msgstr "Conectar"
25649 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
25650 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
25652 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
25653 #~ msgstr ""
25654 #~ "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
25656 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
25657 #~ msgstr ""
25658 #~ "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
25662 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
25666 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
25668 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
25669 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
25673 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Chatroom _name:"
25677 #~ msgstr "Nome da capa:"
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Chatroom _server:"
25681 #~ msgstr "Nome da capa:"
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Chatroom _password:"
25685 #~ msgstr "Crear rectángulo"
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Chatroom _handle:"
25689 #~ msgstr "Crear rectángulo"
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Connect to chatroom"
25693 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
25697 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "_Invite user"
25701 #~ msgstr "Inverter"
25703 #~ msgid "_Cancel"
25704 #~ msgstr "_Cancelar"
25706 #~ msgid "Buddy List"
25707 #~ msgstr "Lista de amigos"
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "bounding box"
25711 #~ msgstr "Caixa de contorno"
25713 #~ msgid "Align nodes"
25714 #~ msgstr "Aliñar os nodos"
25716 #~ msgid "Distribute nodes"
25717 #~ msgstr "Distribuír os nodos"
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Break path"
25721 #~ msgstr "Romper o camiño"
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Close subpath"
25725 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
25727 #~ msgid "Join nodes by segment"
25728 #~ msgstr "Unir os nodos cun segmento"
25730 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25731 #~ msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
25733 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25734 #~ msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
25736 #~ msgid "Change segment type"
25737 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Flip nodes"
25741 #~ msgstr "Inverter os nodos"
25743 #~ msgid "end node"
25744 #~ msgstr "nodo final"
25746 #~ msgid "smooth"
25747 #~ msgstr "suavizado"
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "auto"
25751 #~ msgstr "Disposición"
25753 #~ msgid ""
25754 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
25755 #~ msgstr ""
25756 #~ "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> "
25757 #~ "para mover o nodo"
25759 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
25760 #~ msgstr ""
25761 #~ "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
25763 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
25764 #~ msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
25766 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25767 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25768 #~ msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
25769 #~ msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid ""
25773 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25774 #~ "s."
25775 #~ msgid_plural ""
25776 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25777 #~ "%s."
25778 #~ msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
25779 #~ msgstr[1] ""
25781 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25782 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25783 #~ msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
25784 #~ msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25788 #~ msgstr "Crear novos obxectos con:"
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25792 #~ msgstr "Crear novos obxectos con:"
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25796 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25797 #~ msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
25798 #~ msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
25800 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25801 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25802 #~ msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
25803 #~ msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
25805 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25806 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25807 #~ msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
25808 #~ msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
25810 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25811 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25812 #~ msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
25813 #~ msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25817 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25818 #~ msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
25819 #~ msgstr[1] ""
25821 #~ msgid ""
25822 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25823 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25824 #~ "an object to select."
25825 #~ msgstr ""
25826 #~ "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
25827 #~ "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os "
25828 #~ "nodos e as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Center objects horizontally"
25832 #~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
25834 #~ msgid "<b>Format</b>"
25835 #~ msgstr "<b>Formato</b>"
25837 #~ msgid "P_age size:"
25838 #~ msgstr "T_amaño da páxina:"
25840 #~ msgid "Page orientation:"
25841 #~ msgstr "Orientación da páxina:"
25843 #~ msgid "_Instant Messaging..."
25844 #~ msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
25846 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
25847 #~ msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
25849 #~ msgid "Join endnodes"
25850 #~ msgstr "Unir os nodos finais"
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Edit mask path"
25854 #~ msgstr "O camiño está pechado."
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25858 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
25860 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
25861 #~ msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Open Clip Art Login"
25865 #~ msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
25867 #~ msgid "Document exported..."
25868 #~ msgstr "Documento exportado..."
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Autosave"
25872 #~ msgstr "_Autores"
25874 #~ msgid "File"
25875 #~ msgstr "Ficheiro"
25877 #~ msgid "Username:"
25878 #~ msgstr "Nome de usuario:"
25880 #~ msgid "Password:"
25881 #~ msgstr "Contrasinal:"
25883 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
25884 #~ msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
25886 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
25887 #~ msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Light x-Position"
25891 #~ msgstr "Menos Luz"
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Light y-Position"
25895 #~ msgstr "Menos Luz"
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Light z-Position"
25899 #~ msgstr "Menos Luz"
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Line Thickness / px"
25903 #~ msgstr "Tamaño da fonte [px]"
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Scaling Factor"
25907 #~ msgstr "Mover, escalar, rotar"
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "polyhedron|Show:"
25911 #~ msgstr "Polígono"
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "restack|Bottom"
25915 #~ msgstr "Baixar ó fondo"
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "restack|Left"
25919 #~ msgstr " R_establecer"
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "restack|Middle"
25923 #~ msgstr "Título"
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "restack|Right"
25927 #~ msgstr " R_establecer"
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "restack|Top"
25931 #~ msgstr " R_establecer"
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Gelatine"
25935 #~ msgstr "Relación"
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Repaint"
25939 #~ msgstr "Repetir:"
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Punch hole"
25943 #~ msgstr "Modo de _visualización"
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Burnt edges"
25947 #~ msgstr "Caixa de contorno"
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Interruption width"
25951 #~ msgstr "Ancho, alto:"
25953 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25954 #~ msgstr "Saída de AI 8.0"
25956 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25957 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
25961 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
25963 #~ msgid "EPSI Output"
25964 #~ msgstr "Saída de EPSI"
25966 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25967 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
25971 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
25975 #~ msgstr "0 (transparente)"
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Export area is whole canvas"
25979 #~ msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
25981 #~ msgid "Export drawing, not page"
25982 #~ msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
25984 #~ msgid "Export canvas"
25985 #~ msgstr "Exportar o lenzo"
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Open files saved for plotters"
25989 #~ msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
25993 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Melt and glow"
25997 #~ msgstr "Ángulo esquerdo"
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Badge"
26001 #~ msgstr "Detección de bordos"
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Ghost outline"
26005 #~ msgstr "Caixa de contorno"
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Flow inside"
26009 #~ msgstr "Modo de _visualización"
26011 #~ msgid "All Image Files"
26012 #~ msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Target"
26016 #~ msgstr "Obxectivo:"
26018 #~ msgid "Path:"
26019 #~ msgstr "Camiño:"
26021 #~ msgid "Previous Effect"
26022 #~ msgstr "Efecto Anterior"
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Organization"
26026 #~ msgstr "Orientación"
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Comics rounded"
26030 #~ msgstr "non redondeado"
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
26034 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Unicode"
26038 #~ msgstr "Unión"
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "gradient level"
26042 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Render object in black and white"
26046 #~ msgstr "Só branco e negro"
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Specular bump"
26050 #~ msgstr "Cor especular"
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
26054 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
26058 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Kilt"
26062 #~ msgstr "Título"
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Bump for bitmaps"
26066 #~ msgstr "Mapa de bits"
26068 #~ msgid "Path Effects"
26069 #~ msgstr "Efectos de camiño"
26071 #~ msgid "Biggest item"
26072 #~ msgstr "Elemento meirande"
26074 #~ msgid "Smallest item"
26075 #~ msgstr "Elemento menor"
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Median Filter"
26079 #~ msgstr "Renomear filtro"
26081 #~ msgid "Effe_cts"
26082 #~ msgstr "Efe_ctos"
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "el Greek"
26086 #~ msgstr "Verde"
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Commands bar icon size"
26090 #~ msgstr "Barra de Comandos"
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Snap nodes"
26094 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
26098 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Embed All Images"
26102 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
26106 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
26110 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Convolve"
26114 #~ msgstr "Metro"
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
26118 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Modulate"
26122 #~ msgstr "Mover"
26124 #~ msgid "Cairo PDF Output"
26125 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
26127 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
26128 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
26130 #~ msgid "PDF File"
26131 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
26133 #~ msgid "Cairo PS Output"
26134 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
26136 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
26137 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
26139 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
26140 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
26142 #~ msgid "Yes, more descriptions"
26143 #~ msgstr "Si, máis descricións"
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Artist text"
26147 #~ msgstr "Texto horizontal"
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Amount of Blur"
26151 #~ msgstr "Fonte"
26153 #~ msgid "I hate text"
26154 #~ msgstr "Odio o texto"
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Artist on fire"
26158 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Artist Text"
26162 #~ msgstr "Texto horizontal"
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Metal"
26166 #~ msgstr "Maxenta"
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Iron Man vector objects"
26170 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "PatternedGlass"
26174 #~ msgstr "Patrón"
26176 #~ msgid "Snow"
26177 #~ msgstr "Neve"
26179 #~ msgid "Print Destination"
26180 #~ msgstr "Destino da Impresión"
26182 #~ msgid "Print properties"
26183 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
26185 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
26186 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
26188 #~ msgid "Print destination"
26189 #~ msgstr "Destino da impresión"
26191 #~ msgid "PDF Print"
26192 #~ msgstr "Impresión PDF"
26194 #~ msgid "Print using PostScript operators"
26195 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
26197 #~ msgid "Postscript Print"
26198 #~ msgstr "Impresión Postscript"
26200 #~ msgid "Postscript Output"
26201 #~ msgstr "Saída de Postscript"
26203 #~ msgid ""
26204 #~ "Cannot create file %s.\n"
26205 #~ "%s"
26206 #~ msgstr ""
26207 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
26208 #~ "%s"
26210 #~ msgid ""
26211 #~ "Cannot write file %s.\n"
26212 #~ "%s"
26213 #~ msgstr ""
26214 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
26215 #~ "%s"
26217 #~ msgid ""
26218 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
26219 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
26220 #~ msgstr ""
26221 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
26222 #~ "predeterminadas,\n"
26223 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
26225 #~ msgid ""
26226 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
26227 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
26228 #~ "%s"
26229 #~ msgstr ""
26230 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
26231 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
26232 #~ "%s"
26234 #~ msgid ""
26235 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
26236 #~ "%s"
26237 #~ msgstr ""
26238 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
26239 #~ "%s"
26241 #~ msgid ""
26242 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
26243 #~ "New menus will not be saved."
26244 #~ msgstr ""
26245 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
26246 #~ "Non se van gardar os novos menús."
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Mirror reflection"
26250 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Gap width"
26254 #~ msgstr "Ancho, alto:"
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Lala"
26258 #~ msgstr "_Etiqueta"
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Lolo"
26262 #~ msgstr "Cor"
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Last gen. segment"
26266 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
26268 #~ msgid "Reference"
26269 #~ msgstr "Referencia"
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Change LPE point parameter"
26273 #~ msgstr "Crear espirais"
26275 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
26276 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
26278 # leo
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Fit page to selection"
26281 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
26285 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26286 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
26287 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
26291 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26292 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
26293 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
26297 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
26298 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
26299 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
26303 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26304 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
26305 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
26307 # [*] Revisar Layout
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
26310 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26311 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
26312 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
26316 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
26317 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
26318 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
26322 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
26323 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
26324 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
26326 #~ msgid "_Nodes"
26327 #~ msgstr "_Nodos"
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26331 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
26335 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
26337 #~ msgid "_Grid with guides"
26338 #~ msgstr "Reixa con _guías"
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
26342 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
26346 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
26350 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
26352 #~ msgid "Grid units"
26353 #~ msgstr "Unidades da reixa"
26355 #~ msgid "Origin Y"
26356 #~ msgstr "Orixe Y"
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Spacing X"
26360 #~ msgstr "Separación _X:"
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Spacing Y"
26364 #~ msgstr "Separación _X:"
26366 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
26367 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
26369 #~ msgid "Major grid line every"
26370 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
26372 #~ msgid "Angle X"
26373 #~ msgstr "Ángulo X"
26375 #~ msgid "Angle Z"
26376 #~ msgstr "Ángulo Z"
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "XML looks"
26380 #~ msgstr "Editor de _XML..."
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Inline the XML attributes"
26384 #~ msgstr "image/svg+xml"
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Enable auto-save of document"
26388 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
26390 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
26391 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Regular Bézier mode"
26395 #~ msgstr ""
26396 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
26397 #~ "%s"
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Spiro splines mode"
26401 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Repel mode"
26405 #~ msgstr "Modo de _visualización"
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Change calligraphic profile"
26409 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Save current settings as new profile"
26413 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
26415 #~ msgid ""
26416 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
26417 #~ "sourceforge.net/"
26418 #~ msgstr ""
26419 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
26420 #~ "sourceforge.net/"
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
26424 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
26426 #~ msgid "Postscript"
26427 #~ msgstr "Postscript"
26429 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
26430 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
26432 # Rosetta
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid ""
26435 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
26436 #~ msgstr ""
26437 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
26438 #~ "b>"
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Bend Path"
26442 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
26446 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
26448 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
26449 #~ msgstr ""
26450 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
26452 #~ msgid ""
26453 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
26454 #~ msgstr ""
26455 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
26459 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
26463 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
26467 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
26471 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Tall"
26475 #~ msgstr "absoluto"
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Square"
26479 #~ msgstr "Punta cadrada"
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Delete Segment"
26483 #~ msgstr "Borrar o nodo"
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
26487 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Select option: "
26491 #~ msgstr "Selección"
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Select second option: "
26495 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
26497 #~ msgid "medium"
26498 #~ msgstr "mediana"
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "X Channel"
26502 #~ msgstr "Cancelar"
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Y Channel"
26506 #~ msgstr "Cancelar"
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
26510 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Search Tag"
26514 #~ msgstr "Buscar imaxes"
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Measure unit:"
26518 #~ msgstr "Medir Camiño"
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Degrees:"
26522 #~ msgstr "graos"
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Pin Dialog"
26526 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
26528 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
26529 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Start point jitter"
26533 #~ msgstr "Saturación"
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Slope"
26537 #~ msgstr " Estilo "
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
26541 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Snap di_stance"
26545 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
26549 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
26553 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
26557 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Date:"
26561 #~ msgstr "Data"
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Format:"
26565 #~ msgstr "Formato"
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Creator:"
26569 #~ msgstr "Creador"
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Publisher:"
26573 #~ msgstr "Editor"
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "Identifier:"
26577 #~ msgstr "Identificador"
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Source:"
26581 #~ msgstr "Fonte"
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Relation:"
26585 #~ msgstr "Relación"
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "Subject:"
26589 #~ msgstr "Obxecto"
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "Coverage:"
26593 #~ msgstr "Metro"
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "Contributor:"
26597 #~ msgstr "Contribuíntes"
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "Default Metadata"
26601 #~ msgstr "Metadatos"
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
26605 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
26609 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
26613 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
26617 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
26621 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
26625 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Free Art License"
26629 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Angle Y"
26633 #~ msgstr "Ángulo:"
26635 #~ msgid "%s at %s"
26636 #~ msgstr "%s en %s"
26638 #~ msgid "Moving %s %s"
26639 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Change layer opacity"
26643 #~ msgstr "Opacidade principal"
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Opacity, %:"
26647 #~ msgstr "Opacidade:"
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Pattern along path"
26651 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "unknown error"
26655 #~ msgstr "Descoñecido"
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Snap details"
26659 #~ msgstr "Engadir nodos"
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid ""
26663 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
26664 #~ msgstr ""
26665 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
26666 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Gridtype"
26670 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Display Calibration"
26674 #~ msgstr "Configuración da visualización"
26676 #~ msgid "Print _Direct"
26677 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "Gradients"
26681 #~ msgstr "Degradado"
26683 # leo
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Vertical kerning"
26686 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"