Code

Translations. inkscape.pot and pos update. POTFILES.in fix.
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
23 msgid "Add Nodes"
24 msgstr "Engadir Nodos"
26 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
27 msgid "By max. segment length"
28 msgstr ""
30 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
31 msgid "By number of segments"
32 msgstr "Por número de segmentos"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
35 #, fuzzy
36 msgid "Division method"
37 msgstr "Di_visión"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
40 msgid "Maximum segment length (px)"
41 msgstr ""
43 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
44 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
45 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
46 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
47 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
48 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
49 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
50 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
51 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
52 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
53 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
54 msgid "Modify Path"
55 msgstr "Modificar Camiño"
57 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
58 msgid "Number of segments"
59 msgstr "Número de segmentos"
61 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
62 msgid "AI 8.0 Input"
63 msgstr "Entrada de AI 8.0"
65 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
66 #, fuzzy
67 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
68 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
70 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
71 #, fuzzy
72 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
73 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
75 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
76 msgid "AI SVG Input"
77 msgstr "Entrada de SVG de AI"
79 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
80 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
81 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
83 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
84 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
85 msgstr ""
87 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
88 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
89 msgstr ""
91 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
92 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
93 msgstr ""
95 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
96 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
97 msgstr ""
99 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
100 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
101 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
103 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
104 msgid "Corel DRAW Input"
105 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
107 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
108 #, fuzzy
109 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
110 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
112 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
113 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
114 msgstr ""
116 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
117 msgid "Corel DRAW templates input"
118 msgstr ""
120 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
121 #, fuzzy
122 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
123 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
125 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
126 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
127 msgstr ""
129 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
130 #, fuzzy
131 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
132 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
134 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
135 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
136 msgstr ""
138 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
139 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
140 msgstr ""
142 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
143 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
144 msgstr ""
146 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
147 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
148 msgstr ""
150 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
151 #, fuzzy
152 msgid "Brighter"
153 msgstr "Brillo"
155 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
156 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
157 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
172 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
182 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
183 msgid "Color"
184 msgstr "Cor"
186 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
187 msgid "Blue Function"
188 msgstr "Función do azul"
190 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
191 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
193 msgid "Custom"
194 msgstr "Personalizado"
196 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
197 msgid "Green Function"
198 msgstr "Función do verde"
200 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
201 msgid "Red Function"
202 msgstr "Función do vermello"
204 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
205 msgid "Darker"
206 msgstr "Escurecer"
208 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
210 #, fuzzy
211 msgid "Desaturate"
212 msgstr "Distribuír"
214 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
215 msgid "Grayscale"
216 msgstr "Escala de grises"
218 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
219 #, fuzzy
220 msgid "Less Hue"
221 msgstr "Menos Luz"
223 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
224 #, fuzzy
225 msgid "Less Light"
226 msgstr "Menos Luz"
228 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
229 #, fuzzy
230 msgid "Less Saturation"
231 msgstr "Menos Saturación"
233 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
234 #, fuzzy
235 msgid "More Hue"
236 msgstr "Máis Lux"
238 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
239 #, fuzzy
240 msgid "More Light"
241 msgstr "Máis Lux"
243 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
244 msgid "More Saturation"
245 msgstr "Máis saturación"
247 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
248 #, fuzzy
249 msgid "Negative"
250 msgstr "Negativo"
252 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
253 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
254 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
258 msgid "Hue"
259 msgstr "Matiz"
261 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
262 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
265 msgid "Lightness"
266 msgstr "Brillo"
268 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
269 #, fuzzy
270 msgid "Randomize"
271 msgstr "Árbore Aleatoria"
273 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
274 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
275 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
280 msgid "Saturation"
281 msgstr "Saturación"
283 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
284 msgid "Remove Blue"
285 msgstr "Eliminar o azul"
287 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
288 msgid "Remove Green"
289 msgstr "Eliminar o verde"
291 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
292 msgid "Remove Red"
293 msgstr "Eliminar o vermello"
295 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
296 msgid "By color (RRGGBB hex):"
297 msgstr ""
299 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
300 msgid "Replace color"
301 msgstr "Substituir unha cor"
303 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
304 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
305 msgstr ""
307 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
308 msgid "RGB Barrel"
309 msgstr ""
311 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
312 #, fuzzy
313 msgid "Convert to Dashes"
314 msgstr "Converter a Braille"
316 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
317 msgid "A diagram created with the program Dia"
318 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
320 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
321 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
322 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
324 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
325 msgid "Dia Input"
326 msgstr "Entrada de Dia"
328 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
329 msgid ""
330 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
331 "at http://live.gnome.org/Dia"
332 msgstr ""
333 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
334 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
336 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
337 msgid ""
338 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
339 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
340 "Inkscape installation."
341 msgstr ""
342 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
343 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
345 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
346 msgid "Dimensions"
347 msgstr "Dimensións"
349 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
350 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
351 msgid "Visualize Path"
352 msgstr "Visualizar Camiño"
354 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
355 msgid "X Offset"
356 msgstr "Desprazamento X"
358 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
359 msgid "Y Offset"
360 msgstr "Desprazamento Y"
362 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
363 msgid "Dot size"
364 msgstr "Tamaño de punto"
366 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
367 msgid "Font size"
368 msgstr "Tamaño da fonte"
370 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
371 msgid "Number Nodes"
372 msgstr "Numerar Nodos"
374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
375 #, fuzzy
376 msgid "Altitudes"
377 msgstr "Aliñar os nodos"
379 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
380 #, fuzzy
381 msgid "Angle Bisectors"
382 msgstr "Ángulo (graos):"
384 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
385 #, fuzzy
386 msgid "Centroid"
387 msgstr "Centrar"
389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
390 #, fuzzy
391 msgid "Circumcentre"
392 msgstr "Documento"
394 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
395 #, fuzzy
396 msgid "Circumcircle"
397 msgstr "Círculo"
399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
400 #, fuzzy
401 msgid "Common Objects"
402 msgstr "Obxectos"
404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
405 #, fuzzy
406 msgid "Contact Triangle"
407 msgstr "Triángulo"
409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
410 msgid "Custom Point Specified By:"
411 msgstr ""
413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
414 #, fuzzy
415 msgid "Custom Points and Options"
416 msgstr "Opcións de liña de comandos"
418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
419 msgid "Draw Circle Around This Point"
420 msgstr ""
422 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
423 #, fuzzy
424 msgid "Draw From Triangle"
425 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
427 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
428 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
429 msgstr ""
431 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
432 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
433 msgstr ""
435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
436 msgid "Draw Marker At This Point"
437 msgstr ""
439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
440 #, fuzzy
441 msgid "Excentral Triangle"
442 msgstr "Triángulo"
444 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
445 #, fuzzy
446 msgid "Excentres"
447 msgstr "Extrusión"
449 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
450 #, fuzzy
451 msgid "Excircles"
452 msgstr "círculo"
454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
455 #, fuzzy
456 msgid "Extouch Triangle"
457 msgstr "Triángulo"
459 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
460 #, fuzzy
461 msgid "Gergonne Point"
462 msgstr "_Pintar o trazo"
464 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
465 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
466 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
467 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
468 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
469 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
470 msgid "Help"
471 msgstr "Axuda"
473 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
474 #, fuzzy
475 msgid "Incentre"
476 msgstr "Sangrar o nodo"
478 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
479 #, fuzzy
480 msgid "Incircle"
481 msgstr "círculo"
483 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
484 #, fuzzy
485 msgid "Nagel Point"
486 msgstr "Recheo negro"
488 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
489 msgid "Nine-Point Centre"
490 msgstr ""
492 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
493 msgid "Nine-Point Circle"
494 msgstr ""
496 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
497 #, fuzzy
498 msgid "Orthic Triangle"
499 msgstr "Triángulo"
501 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
502 #, fuzzy
503 msgid "Orthocentre"
504 msgstr "Metro"
506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
507 #, fuzzy
508 msgid "Point At"
509 msgstr "píxels con"
511 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
512 #, fuzzy
513 msgid "Radius / px"
514 msgstr "Radio"
516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
517 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
518 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
519 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
520 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
521 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
522 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
523 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
524 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
525 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
526 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
527 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
528 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
529 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
530 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
531 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
532 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
533 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
534 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
535 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
536 #, fuzzy
537 msgid "Render"
538 msgstr "Renderizado"
540 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
541 #, fuzzy
542 msgid "Report this triangle's properties"
543 msgstr "Definir as propiedades da guía"
545 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
546 #, fuzzy
547 msgid "Symmedial Triangle"
548 msgstr "Triángulo"
550 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
551 #, fuzzy
552 msgid "Symmedian Point"
553 msgstr "Texto vertical"
555 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
556 msgid "Symmedians"
557 msgstr ""
559 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
560 msgid ""
561 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
562 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
563 "your own ones.\n"
564 "            \n"
565 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
566 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
567 "function.\n"
568 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
569 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
570 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
571 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
572 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
573 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
574 "\n"
575 "You can use any standard Python math function:\n"
576 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
577 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
578 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
579 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
580 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
581 "\n"
582 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
583 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
584 "\n"
585 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
586 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
587 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
588 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
589 "            "
590 msgstr ""
592 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
593 #, fuzzy
594 msgid "Triangle Function"
595 msgstr "Función do azul"
597 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
598 #, fuzzy
599 msgid "Trilinear Coordinates"
600 msgstr "Coordenadas"
602 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
603 msgid ""
604 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
605 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
606 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
607 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
608 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
609 msgstr ""
611 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
612 #, fuzzy
613 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
614 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
616 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
617 #, fuzzy
618 msgid "Character Encoding"
619 msgstr "Non redondeado"
621 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
622 msgid "DXF Input"
623 msgstr "Entrada de DXF"
625 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
626 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
627 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
629 #. ## end option page
630 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
631 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11
632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
633 msgid "Options"
634 msgstr "Opcións"
636 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
637 msgid "Or, use manual scale factor"
638 msgstr ""
640 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
641 msgid "Use automatic scaling to size A4"
642 msgstr ""
644 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
645 msgid ""
646 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
647 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
648 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
649 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
650 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
651 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
652 msgstr ""
654 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
655 #, fuzzy
656 msgid "Desktop Cutting Plotter"
657 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
659 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
660 #, fuzzy
661 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
662 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
664 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
665 msgid "enable ROBO-Master output"
666 msgstr ""
668 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
669 #, fuzzy
670 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
671 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
673 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
674 msgid "DXF Output"
675 msgstr "Saída de DXF"
677 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
678 msgid "DXF file written by pstoedit"
679 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
681 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
682 #, fuzzy
683 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
684 msgstr ""
685 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
686 "net/pstoedit"
688 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
689 #, fuzzy
690 msgid "Blur height"
691 msgstr "Ancho, alto:"
693 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
694 #, fuzzy
695 msgid "Blur stdDeviation"
696 msgstr "Destino da impresión"
698 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
699 #, fuzzy
700 msgid "Blur width"
701 msgstr "Ancho, alto:"
703 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
704 #, fuzzy
705 msgid "Edge 3D"
706 msgstr "Detección de bordos"
708 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
709 #, fuzzy
710 msgid "Illumination Angle"
711 msgstr "Ángulo de Iluminación"
713 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
714 #, fuzzy
715 msgid "Only black and white"
716 msgstr "Só branco e negro"
718 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
719 #, fuzzy
720 msgid "Shades"
721 msgstr "Figuras"
723 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
724 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
725 msgid "Stroke width"
726 msgstr "Ancho do trazo"
728 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
729 #, fuzzy
730 msgid "Embed Images"
731 msgstr "Buscar imaxes"
733 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
734 #, fuzzy
735 msgid "Embed only selected images"
736 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
738 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
739 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
740 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
741 msgid "Images"
742 msgstr "Imaxes"
744 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
745 msgid "EPS Input"
746 msgstr "Entrada de EPS"
748 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
749 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
750 #, fuzzy
751 msgid "Encapsulated PostScript"
752 msgstr "Encapsulated Postscript"
754 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
755 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
756 #, fuzzy
757 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
758 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
760 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
761 msgid "LaTeX formula"
762 msgstr "Formula LaTeX"
764 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
765 msgid "LaTeX formula: "
766 msgstr "Formula LaTeX:"
768 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
769 #, fuzzy
770 msgid "Export as GIMP Palette"
771 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
773 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
774 #, fuzzy
775 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
776 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
778 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
779 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
780 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
782 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
783 #, fuzzy
784 msgid "Extract Image"
785 msgstr "image/svg+xml"
787 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
788 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
789 msgstr ""
791 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
792 msgid "Path to save image"
793 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
795 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
796 msgid "Extrude"
797 msgstr "Extrusión"
799 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
800 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
801 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
802 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
803 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
804 #, fuzzy
805 msgid "Generate from Path"
806 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
808 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
809 #, fuzzy
810 msgid "Lines"
811 msgstr "Liña"
813 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
817 msgid "Mode:"
818 msgstr "Modo:"
820 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
821 #, fuzzy
822 msgid "Polygons"
823 msgstr "Polígono"
825 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
826 msgid "Open files saved with XFIG"
827 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
829 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
830 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
831 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
833 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
834 msgid "XFIG Input"
835 msgstr "Entrada de XFIG"
837 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
838 msgid "Flatness"
839 msgstr ""
841 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
842 msgid "Flatten Beziers"
843 msgstr ""
845 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
846 #, fuzzy
847 msgid "Add Guide Lines"
848 msgstr "Liña-guía"
850 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
851 #, fuzzy
852 msgid "Depth"
853 msgstr "Dentes"
855 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
856 msgid "Foldable Box"
857 msgstr ""
859 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
860 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
861 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
862 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
863 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
866 msgid "Height"
867 msgstr "Alto"
869 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
870 #, fuzzy
871 msgid "Paper Thickness"
872 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
874 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
875 #, fuzzy
876 msgid "Tab Proportion"
877 msgstr "Escalar proporcionalmente"
879 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
880 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
881 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
882 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
883 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
884 msgid "Unit"
885 msgstr "Unidade"
887 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
888 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
889 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
890 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
891 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
892 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
893 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
894 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
895 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
898 msgid "Width"
899 msgstr "Ancho"
901 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
902 #, fuzzy
903 msgid "Fractalize"
904 msgstr "Recheo fractal"
906 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
907 #, fuzzy
908 msgid "Smoothness"
909 msgstr "Suavizar"
911 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
912 #, fuzzy
913 msgid "Subdivisions"
914 msgstr "Di_visión"
916 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
917 #, fuzzy
918 msgid "Calculate first derivative numerically"
919 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
921 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
922 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
923 msgid "Draw Axes"
924 msgstr "Debuxar eixes"
926 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
927 #, fuzzy
928 msgid "End X value"
929 msgstr "Valor do atributo"
931 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
932 msgid "First derivative"
933 msgstr "Primeira derivada"
935 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
936 msgid "Function"
937 msgstr "Función"
939 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
940 msgid "Function Plotter"
941 msgstr "Representar Funcións"
943 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
944 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
945 msgid "Functions"
946 msgstr "Funcións"
948 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
949 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
950 msgstr ""
952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
953 msgid "Multiply X range by 2*pi"
954 msgstr ""
956 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
957 #, fuzzy
958 msgid "Number of samples"
959 msgstr "Número de filas"
961 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
962 #, fuzzy
963 msgid "Range and sampling"
964 msgstr "R_echeo e Trazo"
966 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
967 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
968 #, fuzzy
969 msgid "Remove rectangle"
970 msgstr "Crear rectángulo"
972 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
973 msgid ""
974 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
975 "it will determine X and Y scales.\n"
976 "\n"
977 "With polar coordinates:\n"
978 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
979 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
980 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
981 "   First derivative is always determined numerically."
982 msgstr ""
984 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
985 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
986 msgid ""
987 "Standard Python math functions are available:\n"
988 "\n"
989 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
990 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
991 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
992 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
993 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
994 "\n"
995 "The constants pi and e are also available."
996 msgstr ""
998 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
999 msgid "Start X value"
1000 msgstr "Valor X inicial"
1002 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1003 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Use"
1006 msgstr "En Uso"
1008 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Use polar coordinates"
1011 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
1013 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1016 msgstr "Baixar ó fondo"
1018 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Y value of rectangle's top"
1021 msgstr "Elevar á cima"
1023 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Circular pitch, px"
1026 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1028 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Gear"
1031 msgstr "_Limpar"
1033 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1034 msgid "Number of teeth"
1035 msgstr "Número de dentes"
1037 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Pressure angle"
1040 msgstr "Ángulo (graos):"
1042 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1043 msgid "GIMP XCF"
1044 msgstr "XCF de GIMP"
1046 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1047 #, fuzzy
1048 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1049 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
1051 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Save Grid:"
1054 msgstr "Reixa rectangular"
1056 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Save Guides:"
1059 msgstr "Amosar _guías"
1061 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Border Thickness [px]"
1064 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1066 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Cartesian Grid"
1069 msgstr "Reixa rectangular"
1071 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1072 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1076 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1080 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1084 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1085 msgstr ""
1087 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1090 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1092 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1095 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1097 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Major X Divisions"
1100 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1102 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1105 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1107 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1110 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1112 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Major Y Divisions"
1115 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1117 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1120 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1122 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1125 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1127 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1128 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1132 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1136 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1140 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1146 msgstr "<small>Por fila:</small>"
1148 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1151 msgstr "<small>Por fila:</small>"
1153 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Angle Divisions"
1156 msgstr "Ángulo (graos):"
1158 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1159 msgid "Angle Divisions at Centre"
1160 msgstr ""
1162 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1163 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1167 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1171 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1175 msgid "Circumferential Labels"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1179 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1180 msgid "Degrees"
1181 msgstr "Graos"
1183 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1184 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1190 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1192 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1195 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1197 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1200 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1202 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Major Circular Divisions"
1205 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1207 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1208 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1212 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1218 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1220 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1221 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1222 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1223 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
1229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
1230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192
1231 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
1232 msgid "None"
1233 msgstr "Ningún"
1235 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Polar Grid"
1238 msgstr "Reixa rectangular"
1240 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1241 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1245 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1246 msgstr ""
1248 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1249 msgid "1/10"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1253 msgid "1/2"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1257 msgid "1/3"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1261 msgid "1/4"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1265 msgid "1/5"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1269 msgid "1/6"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1273 msgid "1/7"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1277 msgid "1/8"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1281 msgid "1/9"
1282 msgstr ""
1284 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Custom..."
1287 msgstr "Personalizado"
1289 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Delete existing guides"
1292 msgstr "Eliminar as guías existentes"
1294 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Golden ratio"
1297 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
1299 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Guides creator"
1302 msgstr "Co_r das guías"
1304 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Horizontal guide each"
1307 msgstr "Texto horizontal"
1309 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Preset"
1312 msgstr " R_establecer"
1314 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1315 msgid "Rule-of-third"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Start from edges"
1321 msgstr "comeza no centro"
1323 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Vertical guide each"
1326 msgstr "Establecer espacio:"
1328 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Draw Handles"
1331 msgstr "Debuxar camiño"
1333 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1334 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1335 msgstr ""
1337 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1338 #, fuzzy
1339 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1340 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
1342 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1343 msgid "HPGL Output"
1344 msgstr "Saída HPGL"
1346 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1347 msgid "Mirror Y-axis"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Plot invisible layers"
1353 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
1355 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1356 msgid "X-origin (px)"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1360 msgid "Y-origin (px)"
1361 msgstr ""
1363 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1364 msgid "hpgl output flatness"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1368 msgid "Ask Us a Question"
1369 msgstr "Fáganos unha pregunta"
1371 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1372 msgid "Command Line Options"
1373 msgstr "Opcións de liña de comandos"
1375 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1376 msgid "FAQ"
1377 msgstr "FAQ"
1379 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1380 msgid "Keys and Mouse Reference"
1381 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
1383 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1384 msgid "Inkscape Manual"
1385 msgstr "Manual de Inkscape"
1387 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1388 msgid "New in This Version"
1389 msgstr "Que hai novo nesta versión"
1391 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1392 msgid "Report a Bug"
1393 msgstr "Comunicar un erro"
1395 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1396 msgid "SVG 1.1 Specification"
1397 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
1399 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Duplicate endpaths"
1402 msgstr "Duplicar o nodo"
1404 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1405 msgid "Exponent"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1409 msgid "Interpolate"
1410 msgstr "Interpolar"
1412 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Interpolate style"
1415 msgstr "Pegar estilo"
1417 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1418 msgid "Interpolation method"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1422 msgid "Interpolation steps"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Attribute to Interpolate"
1428 msgstr "Nome do atributo"
1430 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1431 #, fuzzy
1432 msgid "End Value"
1433 msgstr "Valor do atributo"
1435 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1436 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
1437 msgid "Fill"
1438 msgstr "Recheo"
1440 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Float Number"
1443 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
1445 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1446 msgid ""
1447 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1448 "this \"other\":"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1452 msgid "Integer Number"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1456 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1457 msgstr ""
1459 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1460 #, fuzzy
1461 msgid "No Unit"
1462 msgstr "Unidade"
1464 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1466 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1467 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
1469 msgid "Opacity"
1470 msgstr "Opacidade"
1472 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Other"
1475 msgstr "Metro"
1477 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Other Attribute"
1480 msgstr "Atributo"
1482 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Other Attribute type"
1485 msgstr "Nome do atributo"
1487 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1488 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1489 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
1490 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640
1491 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Scale"
1495 msgstr "E_scalar"
1497 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Start Value"
1500 msgstr "Valor X inicial"
1502 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1503 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1504 msgid "Style"
1505 msgstr " Estilo "
1507 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Tag"
1510 msgstr "Obxectivo:"
1512 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1513 msgid ""
1514 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1515 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1516 "selection"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Transformation"
1522 msgstr "Información"
1524 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Translate X"
1527 msgstr "_Tradutores"
1529 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Translate Y"
1532 msgstr "_Tradutores"
1534 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1535 msgid "Where to apply?"
1536 msgstr ""
1538 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1539 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1540 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1541 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1545 msgid ""
1546 "\n"
1547 "The path is generated by applying the \n"
1548 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1549 "Order times. The following commands are \n"
1550 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1551 "\n"
1552 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1553 "\n"
1554 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1555 "\n"
1556 "+: turn left\n"
1557 "\n"
1558 "-: turn right\n"
1559 "\n"
1560 "|: turn 180 degrees\n"
1561 "\n"
1562 "[: remember point\n"
1563 "\n"
1564 "]: return to remembered point\n"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1568 msgid "Axiom"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Axiom and rules"
1574 msgstr "R_echeo e Trazo"
1576 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1577 msgid "L-system"
1578 msgstr ""
1580 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1581 msgid "Left angle"
1582 msgstr "Ángulo esquerdo"
1584 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1585 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Order"
1588 msgstr "Orde-z"
1590 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1591 #, fuzzy, no-c-format
1592 msgid "Randomize angle (%)"
1593 msgstr "Ángulo (graos):"
1595 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1596 #, no-c-format
1597 msgid "Randomize step (%)"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1601 msgid "Right angle"
1602 msgstr "Ángulo dereito"
1604 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1605 msgid "Rules"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Step length (px)"
1611 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1613 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1614 msgid "Lorem ipsum"
1615 msgstr "Lorem ipsum"
1617 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Number of paragraphs"
1620 msgstr "Número de parágrafos"
1622 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1623 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Sentences per paragraph"
1629 msgstr "<small>Por fila:</small>"
1631 #. Text
1632 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1633 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1634 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1635 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1636 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1637 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1638 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1639 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1640 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1641 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1642 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477
1644 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1645 msgid "Text"
1646 msgstr "Texto"
1648 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1649 msgid ""
1650 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1651 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1652 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1656 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1657 msgstr ""
1659 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Font size [px]"
1662 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1664 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1665 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Length Unit: "
1668 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
1670 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Measure"
1673 msgstr "Medida"
1675 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1676 msgid "Measure Path"
1677 msgstr "Medir Camiño"
1679 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Offset [px]"
1682 msgstr "Desprazamento do patrón"
1684 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1685 msgid "Precision"
1686 msgstr "Precisión"
1688 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1689 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1693 msgid ""
1694 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1695 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1696 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1697 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1698 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1699 "real world, Scale must be set to 250."
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1703 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
1704 msgid "Angle"
1705 msgstr "Ángulo"
1707 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1708 msgid "Magnitude"
1709 msgstr "Magnitude"
1711 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Motion"
1714 msgstr "Posición"
1716 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1717 msgid "ASCII Text with outline markup"
1718 msgstr ""
1720 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1723 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
1725 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Text Outline Input"
1728 msgstr "Entrada de SVG de AI"
1730 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1731 #, fuzzy
1732 msgid "End t-value"
1733 msgstr "Valor do atributo"
1735 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1736 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1737 msgstr ""
1739 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1740 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1741 msgstr ""
1743 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Parametric Curves"
1746 msgstr "Parámetros"
1748 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Range and Sampling"
1751 msgstr "R_echeo e Trazo"
1753 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Samples"
1756 msgstr "Figuras"
1758 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1759 msgid ""
1760 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1761 "it will determine X and Y scales.\n"
1762 "\n"
1763 "First derivatives are always determined numerically."
1764 msgstr ""
1766 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Start t-value"
1769 msgstr "Valor X inicial"
1771 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1772 #, fuzzy
1773 msgid "x-Function"
1774 msgstr "Función"
1776 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1777 #, fuzzy
1778 msgid "x-value of rectangle's left"
1779 msgstr "Elevar á cima"
1781 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1782 #, fuzzy
1783 msgid "x-value of rectangle's right"
1784 msgstr "Elevar á cima"
1786 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1787 #, fuzzy
1788 msgid "y-Function"
1789 msgstr "Función"
1791 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1792 #, fuzzy
1793 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1794 msgstr "Baixar ó fondo"
1796 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1797 #, fuzzy
1798 msgid "y-value of rectangle's top"
1799 msgstr "Elevar á cima"
1801 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Copies of the pattern:"
1804 msgstr "Copias do patrón:"
1806 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Deformation type:"
1809 msgstr "Tipo de deformación:"
1811 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1812 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1813 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1814 msgstr ""
1816 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1817 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1818 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Normal offset"
1821 msgstr "Desprazamento do patrón"
1823 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Pattern along Path"
1826 msgstr "O camiño está pechado."
1828 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1829 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1830 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Pattern is vertical"
1833 msgstr "O patrón é vertical"
1835 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1836 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1837 msgid "Repeated"
1838 msgstr "Repetido"
1840 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1841 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1842 msgid "Repeated, stretched"
1843 msgstr ""
1845 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1846 msgid "Ribbon"
1847 msgstr ""
1849 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1850 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Single"
1853 msgstr "Ángulo"
1855 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1856 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1857 msgid "Single, stretched"
1858 msgstr ""
1860 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Snake"
1863 msgstr "Axustar"
1865 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1866 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Space between copies:"
1869 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
1871 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1872 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1873 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Tangential offset"
1876 msgstr "Desprazamento do patrón"
1878 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1879 msgid ""
1880 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1881 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1882 "clones... allowed)"
1883 msgstr ""
1885 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Cloned"
1888 msgstr "Clons"
1890 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Copied"
1893 msgstr "Non se copiou nada."
1895 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Follow path orientation"
1898 msgstr "O camiño está pechado."
1900 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Moved"
1903 msgstr "Mover"
1905 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Original pattern will be:"
1908 msgstr "O patrón é vertical"
1910 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Scatter"
1915 msgstr "Patrón"
1917 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1918 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1919 msgstr ""
1921 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1922 msgid ""
1923 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1924 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1925 "shapes, clones are allowed."
1926 msgstr ""
1928 # leo
1929 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Bleed (in)"
1932 msgstr " no grupo %s (%s)"
1934 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1935 msgid "Bond Weight #"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Book Height (inches)"
1941 msgstr "Pegar Alto por Separado"
1943 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Book Properties"
1946 msgstr "Propiedades do Libro"
1948 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Book Width (inches)"
1951 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
1953 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1954 msgid "Caliper (inches)"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Cover"
1960 msgstr "Cuberta"
1962 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1963 msgid "Cover Thickness Measurement"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Interior Pages"
1969 msgstr "Número de Páxinas"
1971 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1972 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1976 msgid "Number of Pages"
1977 msgstr "Número de páxinas"
1979 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1982 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
1984 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1985 msgid "Paper Thickness Measurement"
1986 msgstr ""
1988 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1989 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1990 msgstr ""
1992 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1993 msgid "Points"
1994 msgstr "Puntos"
1996 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Remove existing guides"
1999 msgstr "Eliminar as guías existentes"
2001 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2002 msgid "Specify Width"
2003 msgstr "Especificar o ancho"
2005 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2006 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2007 msgid "Value"
2008 msgstr "Valor"
2010 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2011 msgid "Perspective"
2012 msgstr "Perspectiva"
2014 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2015 msgid "AutoCAD Plot Input"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2019 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2020 #, fuzzy
2021 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2022 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
2024 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Open HPGL plotter files"
2027 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
2029 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2030 msgid "AutoCAD Plot Output"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Save a file for plotters"
2036 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
2038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2039 #, fuzzy
2040 msgid "3D Polyhedron"
2041 msgstr "Polígono"
2043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Clockwise wound object"
2046 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
2048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2049 msgid "Cube"
2050 msgstr "Cubo"
2052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Cuboctahedron"
2055 msgstr "Metro"
2057 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2058 msgid "Dodecahedron"
2059 msgstr "Dodecaedro"
2061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Draw back-facing polygons"
2064 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
2066 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Edge-Specified"
2069 msgstr "Detección de bordos"
2071 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Edges"
2074 msgstr "Desenfocar o Bordo"
2076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2077 msgid "Face-Specified"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2081 msgid "Faces"
2082 msgstr "Caras"
2084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2085 msgid "Filename:"
2086 msgstr "Nome de ficheiro:"
2088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Fill color, Blue"
2091 msgstr "R_echeo e Trazo"
2093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Fill color, Green"
2096 msgstr "R_echeo e Trazo"
2098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Fill color, Red"
2101 msgstr "R_echeo e Trazo"
2103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2104 #, fuzzy, no-c-format
2105 msgid "Fill opacity, %"
2106 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
2108 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2109 msgid "Great Dodecahedron"
2110 msgstr ""
2112 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2113 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2117 msgid "Icosahedron"
2118 msgstr "Icosaedro"
2120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Light X"
2123 msgstr "Aclarar"
2125 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Light Y"
2128 msgstr "Aclarar"
2130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Light Z"
2133 msgstr "Aclarar"
2135 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Load from file"
2138 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
2140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Maximum"
2143 msgstr "mediana"
2145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2146 msgid "Mean"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Minimum"
2152 msgstr "Tamaño mínimo"
2154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Model file"
2157 msgstr "Ficheiro PDF"
2159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2160 msgid "Object Type"
2161 msgstr "Tipo de obxecto"
2163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2164 msgid "Object:"
2165 msgstr "Obxecto:"
2167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Octahedron"
2170 msgstr "Metro"
2172 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Rotate around:"
2175 msgstr "Rotar os nodos"
2177 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Rotation, degrees"
2180 msgstr "Rotación / Graos"
2182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2183 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Scaling factor"
2186 msgstr "Mover, escalar, rotar"
2188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Shading"
2191 msgstr "Separación _X:"
2193 # Rosetta
2194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2195 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Show:"
2198 msgstr "Amosar/Agochar"
2200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2203 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2206 msgid "Snub Cube"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2210 msgid "Snub Dodecahedron"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2214 #, fuzzy, no-c-format
2215 msgid "Stroke opacity, %"
2216 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
2218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Stroke width, px"
2221 msgstr "Ancho do trazo"
2223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2224 msgid "Tetrahedron"
2225 msgstr "Tetraedro"
2227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Then rotate around:"
2230 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
2232 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2233 msgid "Truncated Cube"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2237 msgid "Truncated Dodecahedron"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2241 msgid "Truncated Icosahedron"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2245 msgid "Truncated Octahedron"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2249 msgid "Truncated Tetrahedron"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2253 msgid "Vertices"
2254 msgstr "Vértices"
2256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2257 #, fuzzy
2258 msgid "View"
2259 msgstr "_Ver"
2261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2262 #, fuzzy
2263 msgid "X-Axis"
2264 msgstr "Ángulo do eixe x"
2266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Y-Axis"
2269 msgstr "Ángulo do eixe x"
2271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Z-Axis"
2274 msgstr "Ángulo do eixe x"
2276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Z-sort faces by:"
2279 msgstr "> e < escalan:"
2281 # leo
2282 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Bleed Margin"
2285 msgstr " no grupo %s (%s)"
2287 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Bleed Marks"
2290 msgstr "Marcas Centrais:"
2292 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Bottom:"
2295 msgstr "Baixar ó fondo"
2297 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Canvas"
2300 msgstr "Celeste"
2302 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Color Bars"
2305 msgstr "Cores"
2307 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2308 msgid "Crop Marks"
2309 msgstr ""
2311 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Left:"
2314 msgstr "Aliñar á esqueda"
2316 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Marks"
2319 msgstr "Marca"
2321 #. Label
2322 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2323 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
2324 msgid "Offset:"
2325 msgstr "Desprazamento:"
2327 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Page Information"
2330 msgstr "Información"
2332 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Positioning"
2335 msgstr "Posición"
2337 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Printing Marks"
2340 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
2342 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2343 msgid "Registration Marks"
2344 msgstr ""
2346 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Right:"
2349 msgstr "Dereitos"
2351 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Set crop marks to"
2354 msgstr "Marcas Iniciais:"
2356 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Star Target"
2359 msgstr "Obxectivo:"
2361 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Top:"
2364 msgstr "Elevar á cima"
2366 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2367 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
2368 #, fuzzy
2369 msgid "PostScript"
2370 msgstr "Postscript"
2372 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
2374 msgid "PostScript (*.ps)"
2375 msgstr "PostScript (*.ps)"
2377 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2378 #, fuzzy
2379 msgid "PostScript Input"
2380 msgstr "Entrada de Postscript"
2382 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Jitter nodes"
2385 msgstr "Mover os nodos"
2387 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Maximum displacement in X, px"
2390 msgstr "Novo nodo"
2392 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2395 msgstr "Novo nodo"
2397 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Shift node handles"
2400 msgstr "Novo nodo"
2402 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Shift nodes"
2405 msgstr "Mover os nodos"
2407 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2408 msgid ""
2409 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2410 "selected path."
2411 msgstr ""
2413 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2414 msgid "Use normal distribution"
2415 msgstr "Usar distribución normal"
2417 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2418 msgid "Alphabet Soup"
2419 msgstr "Sopa de letras"
2421 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Random Seed"
2424 msgstr "Árbore Aleatoria"
2426 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Bar Height:"
2429 msgstr "Altura de Barra::"
2431 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2432 msgid "Barcode"
2433 msgstr "Código de barras"
2435 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Barcode Data:"
2438 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
2440 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Barcode Type:"
2443 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
2445 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Arbitrary Angle:"
2448 msgstr "Ángulo (graos):"
2450 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2451 msgid "Arrange"
2452 msgstr "Ordenar"
2454 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Bottom"
2457 msgstr "Baixar ó fondo"
2459 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Bottom to Top (90)"
2462 msgstr "Eleva-la selección á cima"
2464 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Horizontal Point:"
2467 msgstr "Texto horizontal"
2469 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Left"
2472 msgstr "Aliñar á esqueda"
2474 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Left to Right (0)"
2477 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
2479 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Middle"
2482 msgstr "Título"
2484 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Radial Inward"
2487 msgstr "Degradado radial"
2489 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Radial Outward"
2492 msgstr "Degradado radial"
2494 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Restack"
2497 msgstr " R_establecer"
2499 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Restack Direction:"
2502 msgstr "Descrición"
2504 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Right"
2507 msgstr "Aliñar á dereita"
2509 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2510 msgid "Right to Left (180)"
2511 msgstr ""
2513 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Top"
2516 msgstr "Elevar á cima"
2518 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Top to Bottom (270)"
2521 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
2523 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Vertical Point:"
2526 msgstr "Texto vertical"
2528 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2529 msgid "Initial size"
2530 msgstr "Tamaño inicial"
2532 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2533 msgid "Minimum size"
2534 msgstr "Tamaño mínimo"
2536 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Random Tree"
2539 msgstr "Árbore Aleatoria"
2541 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2542 #, no-c-format
2543 msgid "Curve (%):"
2544 msgstr ""
2546 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Rubber Stretch"
2549 msgstr "Número de Niveis"
2551 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2552 #, no-c-format
2553 msgid "Strength (%):"
2554 msgstr ""
2556 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Embed rasters"
2559 msgstr "Buscar imaxes"
2561 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Enable id stripping"
2564 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
2566 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Enable viewboxing"
2569 msgstr "Activar a previsualización"
2571 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2572 msgid "Group collapsing"
2573 msgstr ""
2575 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Indent"
2578 msgstr "Inserir"
2580 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2581 msgid "Keep editor data"
2582 msgstr ""
2584 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2587 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
2589 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Optimized SVG Output"
2592 msgstr "Saída de SVG"
2594 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Scalable Vector Graphics"
2597 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
2599 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Set precision"
2602 msgstr "Precisión"
2604 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Simplify colors"
2607 msgstr "Simplificar"
2609 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Space"
2612 msgstr "D_eseleccionar"
2614 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2615 msgid "Strip xml prolog"
2616 msgstr ""
2618 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Style to xml"
2621 msgstr "E_stilo: "
2623 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Tab"
2626 msgstr "Táboa"
2628 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2629 #, no-c-format
2630 msgid ""
2631 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2632 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2633 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2634 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2635 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2636 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2637 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2638 "elements and attributes.\n"
2639 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2640 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2641 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2642 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2643 msgstr ""
2645 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2646 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2647 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
2649 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2650 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2651 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2652 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
2654 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2655 msgid "sK1 vector graphics files input"
2656 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
2658 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2659 #, fuzzy
2660 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2661 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
2663 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2664 #, fuzzy
2665 msgid "sK1 vector graphics files output"
2666 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
2668 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2669 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2670 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
2672 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2673 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2674 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
2676 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2677 msgid "Sketch Input"
2678 msgstr "Entrada de Sketch"
2680 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2681 msgid "Gear Placement"
2682 msgstr ""
2684 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2685 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2686 msgstr ""
2688 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2689 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2690 msgstr ""
2692 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Quality (Default = 16)"
2695 msgstr "Establecer coma predeterminado"
2697 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2698 #, fuzzy
2699 msgid "R - Ring Radius (px)"
2700 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
2702 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2703 msgid "Rotation (deg)"
2704 msgstr "Rotación (graos)"
2706 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Spirograph"
2709 msgstr "Espiral"
2711 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2712 #, fuzzy
2713 msgid "d - Pen Radius (px)"
2714 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
2716 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2717 #, fuzzy
2718 msgid "r - Gear Radius (px)"
2719 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
2721 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2722 msgid "Behavior"
2723 msgstr ""
2725 #. You can add new elements from this point forward
2726 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2727 msgid "Percent"
2728 msgstr "Porcentaxe"
2730 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Straighten Segments"
2733 msgstr "Número de segmentos"
2735 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2736 msgid "Envelope"
2737 msgstr ""
2739 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2740 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2741 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2743 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2744 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2745 msgstr ""
2747 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2748 msgid "XAML Output"
2749 msgstr "Saída de XAML"
2751 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2752 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2753 msgstr ""
2755 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2756 msgid ""
2757 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2758 "files"
2759 msgstr ""
2761 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2762 msgid "ZIP Output"
2763 msgstr "Saída de ZIP"
2765 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2766 msgid ""
2767 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2768 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2769 msgstr ""
2771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2772 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2773 msgstr ""
2775 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2776 msgid "Automatically set size and position"
2777 msgstr ""
2779 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Calendar"
2782 msgstr "_Limpar"
2784 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Char Encoding"
2787 msgstr "Non redondeado"
2789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2791 msgid "Colors"
2792 msgstr "Cores"
2794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Configuration"
2797 msgstr "Configuración de impresión"
2799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Day color"
2802 msgstr "Cor inicial:"
2804 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Day names"
2807 msgstr "Nome da capa:"
2809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2810 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2811 msgstr ""
2813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2814 msgid ""
2815 "January February March April May June July August September October November "
2816 "December"
2817 msgstr ""
2819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2820 msgid "Layout"
2821 msgstr "Disposición"
2823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Localization"
2826 msgstr "Situación"
2828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Monday"
2831 msgstr "Modo"
2833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2834 msgid "Month (0 for all)"
2835 msgstr ""
2837 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Month Margin"
2840 msgstr "Cor inicial:"
2842 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Month Width"
2845 msgstr "Ancho, alto:"
2847 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Month color"
2850 msgstr "Cor inicial:"
2852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Month names"
2855 msgstr "Nome longo"
2857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Months per line"
2860 msgstr "Centrar as liñas"
2862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2863 msgid "Next month day color"
2864 msgstr ""
2866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Saturday"
2869 msgstr "Saturación"
2871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2872 msgid "Saturday and Sunday"
2873 msgstr ""
2875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2876 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2877 msgstr ""
2879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Sunday"
2882 msgstr "Axustar"
2884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2885 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2886 msgstr ""
2888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Week start day"
2891 msgstr "comeza no centro"
2893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Weekday name color "
2896 msgstr "Usar cores con nome"
2898 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2899 msgid "Weekend"
2900 msgstr ""
2902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Weekend day color"
2905 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2907 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Year (0 for current)"
2910 msgstr "Debaixo da actual"
2912 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Year color"
2915 msgstr "Cor inicial:"
2917 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2918 msgid "You may change the names for other languages:"
2919 msgstr ""
2921 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2922 msgid "Convert to Braille"
2923 msgstr "Converter a Braille"
2925 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2926 #, fuzzy
2927 msgid "fLIP cASE"
2928 msgstr "Inverter os nodos"
2930 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2931 #, fuzzy
2932 msgid "lowercase"
2933 msgstr "Baixar a Capa"
2935 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2936 #, fuzzy
2937 msgid "rANdOm CasE"
2938 msgstr "Árbore Aleatoria"
2940 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2941 #, fuzzy
2942 msgid "By:"
2943 msgstr "Desprazan:"
2945 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2946 msgid "Replace text"
2947 msgstr "Substituír texto"
2949 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2950 msgid "Replace:"
2951 msgstr "Substituír:"
2953 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2954 msgid "Sentence case"
2955 msgstr ""
2957 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Title Case"
2960 msgstr "Establecer o título do obxecto"
2962 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2963 msgid "UPPERCASE"
2964 msgstr "MAIÚSCULAS"
2966 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Angle a / deg"
2969 msgstr "Rotación (graos)"
2971 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Angle b / deg"
2974 msgstr "Rotación (graos)"
2976 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Angle c / deg"
2979 msgstr "Rotación (graos)"
2981 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2982 msgid "From Side a and Angles a, b"
2983 msgstr ""
2985 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2986 msgid "From Side c and Angles a, b"
2987 msgstr ""
2989 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2990 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2991 msgstr ""
2993 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2994 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2995 msgstr ""
2997 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2998 #, fuzzy
2999 msgid "From Three Sides"
3000 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
3002 #. # end multiple scan
3003 #. ## end mode page
3004 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
3006 msgid "Mode"
3007 msgstr "Modo"
3009 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Side Length a / px"
3012 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3014 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Side Length b / px"
3017 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3019 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Side Length c / px"
3022 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3024 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3025 msgid "Triangle"
3026 msgstr "Triángulo"
3028 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3029 msgid "ASCII Text"
3030 msgstr "Texto ASCII"
3032 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3033 msgid "Text File (*.txt)"
3034 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
3036 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3037 msgid "Text Input"
3038 msgstr "Entrada de Texto"
3040 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3041 #, fuzzy
3042 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3043 msgstr ""
3044 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
3045 "superior esquerda"
3047 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Attribute to set"
3050 msgstr "Nome do atributo"
3052 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3053 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3054 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3055 msgstr ""
3057 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3058 msgid ""
3059 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3060 "space, and only with a space."
3061 msgstr ""
3063 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3064 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
3065 msgid "Replace"
3066 msgstr "Substituír"
3068 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3069 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3070 msgid "Run it after"
3071 msgstr ""
3073 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3074 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3075 msgid "Run it before"
3076 msgstr ""
3078 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Set Attributes"
3081 msgstr "Establecer o atributo"
3083 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3084 msgid "Source and destination of setting"
3085 msgstr ""
3087 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3088 #, fuzzy
3089 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3090 msgstr ""
3091 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
3092 "superior esquerda"
3094 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3095 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3096 msgstr ""
3098 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3099 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3100 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3101 msgstr ""
3103 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3104 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3105 msgid ""
3106 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3107 "browser (like Firefox)."
3108 msgstr ""
3110 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3111 msgid ""
3112 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3113 "a defined event occurs on the first selected element."
3114 msgstr ""
3116 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Value to set"
3119 msgstr "Valores"
3121 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3122 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3123 msgid "Web"
3124 msgstr ""
3126 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3127 msgid "When should the set be done?"
3128 msgstr ""
3130 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3131 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3132 msgid "on activate"
3133 msgstr ""
3135 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3136 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3137 #, fuzzy
3138 msgid "on blur"
3139 msgstr "Cambiar o desenfoque"
3141 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3142 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3143 msgid "on click"
3144 msgstr ""
3146 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3147 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3148 #, fuzzy
3149 msgid "on element loaded"
3150 msgstr "Novo nodo"
3152 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3153 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3154 msgid "on focus"
3155 msgstr ""
3157 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3158 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3159 msgid "on mouse down"
3160 msgstr ""
3162 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3163 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3164 msgid "on mouse move"
3165 msgstr ""
3167 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3168 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3169 #, fuzzy
3170 msgid "on mouse out"
3171 msgstr "Aumentar ou reducir"
3173 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3174 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3175 msgid "on mouse over"
3176 msgstr ""
3178 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3179 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3180 msgid "on mouse up"
3181 msgstr ""
3183 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3184 #, fuzzy
3185 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3186 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
3188 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Attribute to transmit"
3191 msgstr "Nome do atributo"
3193 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3194 msgid ""
3195 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3196 "with a space, and only with a space."
3197 msgstr ""
3199 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3200 msgid "Source and destination of transmitting"
3201 msgstr ""
3203 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3204 msgid "The first selected transmits to all others"
3205 msgstr ""
3207 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3208 msgid ""
3209 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3210 "to the second when an event occurs."
3211 msgstr ""
3213 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Transmit Attributes"
3216 msgstr "Establecer o atributo"
3218 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3219 #, fuzzy
3220 msgid "When to transmit"
3221 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3223 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3224 msgid "Amount of whirl"
3225 msgstr ""
3227 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3228 msgid "Rotation is clockwise"
3229 msgstr "Rotar en sentido horario"
3231 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Whirl"
3234 msgstr "Xirar"
3236 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3237 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3238 #, fuzzy
3239 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3240 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
3242 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3243 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3244 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3245 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3247 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3248 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3249 msgid "Windows Metafile Input"
3250 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
3252 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3253 msgid "XAML Input"
3254 msgstr "Entrada de XAML"
3256 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3257 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3258 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
3260 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Inkscape"
3263 msgstr "Saír de Inkscape"
3265 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3266 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3267 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
3269 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Vector Graphics Editor"
3272 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
3274 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3275 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3276 msgstr ""
3277 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
3279 #. report to the Inkscape console using errormsg
3280 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Side Length 'a'/px: "
3283 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3285 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Side Length 'b'/px: "
3288 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3290 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Side Length 'c'/px: "
3293 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3295 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3296 msgid "Angle 'A'/radians: "
3297 msgstr ""
3299 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3300 msgid "Angle 'B'/radians: "
3301 msgstr ""
3303 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3304 msgid "Angle 'C'/radians: "
3305 msgstr ""
3307 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3308 msgid "Semiperimeter/px: "
3309 msgstr ""
3311 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3312 msgid "Area /px^2: "
3313 msgstr ""
3315 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
3316 msgid ""
3317 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3318 "required by this extension. Please install them and try again."
3319 msgstr ""
3321 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3322 msgid ""
3323 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3324 "an existing file! Unable to embed image."
3325 msgstr ""
3327 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3328 #, python-format
3329 msgid "Sorry we could not locate %s"
3330 msgstr "Non se puido localizar %s"
3332 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3333 #, python-format
3334 msgid ""
3335 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3336 "or image/x-icon"
3337 msgstr ""
3338 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
3339 "image/x-icon"
3341 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3342 msgid ""
3343 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3344 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3345 msgstr ""
3347 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Unable to find image data."
3350 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
3352 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3353 msgid ""
3354 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3355 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3356 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3357 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3358 msgstr ""
3360 #: ../share/extensions/inkex.py:223
3361 #, python-format
3362 msgid "No matching node for expression: %s"
3363 msgstr ""
3365 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3366 #, python-format
3367 msgid "No style attribute found for id: %s"
3368 msgstr ""
3370 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3371 #, python-format
3372 msgid "unable to locate marker: %s"
3373 msgstr ""
3375 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3376 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3377 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3378 msgid "This extension requires two selected paths."
3379 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
3381 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3382 #, python-format
3383 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3384 msgstr ""
3386 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3387 msgid ""
3388 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3389 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3390 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3391 "numpy."
3392 msgstr ""
3394 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3395 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3396 #, python-format
3397 msgid ""
3398 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3399 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3400 msgstr ""
3402 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3403 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3404 msgid ""
3405 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3406 msgstr ""
3408 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3409 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3410 msgid ""
3411 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3412 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3413 msgstr ""
3415 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3416 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3417 msgid ""
3418 "The second selected object is not a path.\n"
3419 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3420 msgstr ""
3422 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3423 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3424 msgid ""
3425 "The first selected object is not a path.\n"
3426 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3427 msgstr ""
3429 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3430 msgid ""
3431 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3432 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3433 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3434 msgstr ""
3436 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3437 msgid "No face data found in specified file."
3438 msgstr ""
3440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3441 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3442 msgstr ""
3444 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3445 msgid "No edge data found in specified file."
3446 msgstr ""
3448 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3449 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3450 msgstr ""
3452 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3453 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3454 msgid ""
3455 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3456 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3457 msgstr ""
3459 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3460 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3461 msgstr ""
3463 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3464 #, fuzzy
3465 msgid ""
3466 "This extension requires two selected paths. \n"
3467 "The second path must be exactly four nodes long."
3468 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
3470 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
3471 #, python-format
3472 msgid "Could not locate file: %s"
3473 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
3475 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3476 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3477 msgstr ""
3479 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3480 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3481 msgid "You must select at least two elements."
3482 msgstr ""
3484 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Matte jelly"
3487 msgstr "Recheo de patrón"
3489 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3490 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3491 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3492 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3493 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3494 msgid "ABCs"
3495 msgstr ""
3497 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3498 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3499 msgstr ""
3501 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Smart jelly"
3504 msgstr "Recheo de patrón"
3506 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3507 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3508 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3509 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3510 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3511 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3512 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3513 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3514 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3515 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3516 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Bevels"
3519 msgstr "Nivel"
3521 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3522 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3523 msgstr ""
3525 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Metal casting"
3528 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
3530 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3531 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3532 msgstr ""
3534 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Motion blur, horizontal"
3537 msgstr "Mover horizontalmente"
3539 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3540 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3541 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3542 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Blurs"
3545 msgstr "Desenfoque"
3547 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3548 #, fuzzy
3549 msgid ""
3550 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3551 "force"
3552 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
3554 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Motion blur, vertical"
3557 msgstr "Mover verticalmente"
3559 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3560 #, fuzzy
3561 msgid ""
3562 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3563 "force"
3564 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
3566 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Apparition"
3569 msgstr "Saturación"
3571 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3572 msgid "Edges are partly feathered out"
3573 msgstr ""
3575 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Cutout"
3578 msgstr "_Personalizado"
3580 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3581 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3582 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3583 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3584 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3585 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3586 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Shadows and Glows"
3589 msgstr "Amosar/Agochar"
3591 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3592 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3593 msgstr ""
3595 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3596 msgid "Jigsaw piece"
3597 msgstr ""
3599 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3600 msgid "Low, sharp bevel"
3601 msgstr ""
3603 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Roughen"
3606 msgstr "nodo final"
3608 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3611 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
3613 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Rubber stamp"
3616 msgstr "Número de Niveis"
3618 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3619 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3620 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3621 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3622 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3623 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3624 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3625 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3626 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Overlays"
3629 msgstr "Metro"
3631 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3632 msgid "Random whiteouts inside"
3633 msgstr ""
3635 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Ink bleed"
3638 msgstr "Azul"
3640 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3641 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Protrusions"
3644 msgstr "Posición"
3646 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3647 msgid "Inky splotches underneath the object"
3648 msgstr ""
3650 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3651 msgid "Fire"
3652 msgstr "Lume"
3654 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3655 msgid "Edges of object are on fire"
3656 msgstr ""
3658 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Bloom"
3661 msgstr "Zoom"
3663 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3664 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3665 msgstr ""
3667 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Ridged border"
3670 msgstr "_Cor do bordo:"
3672 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3673 msgid "Ridged border with inner bevel"
3674 msgstr ""
3676 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Ripple"
3679 msgstr "Título"
3681 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3682 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3683 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3684 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Distort"
3687 msgstr "Di_visión"
3689 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Horizontal rippling of edges"
3692 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
3694 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Speckle"
3697 msgstr "D_eseleccionar"
3699 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3700 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3701 msgstr ""
3703 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3704 msgid "Oil slick"
3705 msgstr ""
3707 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3708 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3709 msgstr ""
3711 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Frost"
3714 msgstr "Fonte"
3716 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3717 msgid "Flake-like white splotches"
3718 msgstr ""
3720 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3721 msgid "Leopard fur"
3722 msgstr ""
3724 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3725 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3726 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3727 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3728 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3729 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3730 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Materials"
3733 msgstr "Marca"
3735 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3736 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3737 msgstr ""
3739 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3740 msgid "Zebra"
3741 msgstr ""
3743 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3744 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3745 msgstr ""
3747 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Clouds"
3750 msgstr "Pe_char"
3752 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3753 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3754 msgstr ""
3756 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3757 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Sharpen"
3760 msgstr "Figuras"
3762 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3763 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3764 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3765 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3766 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3767 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3768 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Image effects"
3771 msgstr "O camiño está pechado."
3773 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3774 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3775 msgstr ""
3777 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Sharpen more"
3780 msgstr "Figuras"
3782 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3783 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3784 msgstr ""
3786 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Oil painting"
3789 msgstr "_Pintar o trazo"
3791 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3792 msgid "Simulate oil painting style"
3793 msgstr ""
3795 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Edge detect"
3798 msgstr "Detección de bordos"
3800 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3801 msgid "Detect color edges in object"
3802 msgstr ""
3804 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Horizontal edge detect"
3807 msgstr "Texto horizontal"
3809 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3812 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Vertical edge detect"
3817 msgstr "Texto vertical"
3819 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3820 msgid "Detect vertical color edges in object"
3821 msgstr ""
3823 #. Pencil
3824 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471
3826 msgid "Pencil"
3827 msgstr "Lapis"
3829 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3830 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3831 msgstr ""
3833 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Blueprint"
3836 msgstr "Ancho, alto:"
3838 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3839 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
3840 msgstr ""
3842 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
3843 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
3844 msgstr ""
3846 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
3847 msgid "Invert"
3848 msgstr "Inverter"
3850 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Invert colors"
3853 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
3855 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Sepia"
3858 msgstr "Espiral"
3860 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Render in warm sepia tones"
3863 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
3865 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Age"
3868 msgstr "Ángulo"
3870 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3871 msgid "Imitate aged photograph"
3872 msgstr ""
3874 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Organic"
3877 msgstr "Orixe X"
3879 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
3880 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
3881 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
3882 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
3883 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
3884 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
3885 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
3886 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
3887 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
3888 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
3889 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
3890 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Textures"
3893 msgstr "Textos"
3895 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3896 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
3897 msgstr ""
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3900 msgid "Barbed wire"
3901 msgstr ""
3903 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3904 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
3905 msgstr ""
3907 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Swiss cheese"
3910 msgstr "Pegar estilo"
3912 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3913 msgid "Random inner-bevel holes"
3914 msgstr ""
3916 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Blue cheese"
3919 msgstr "Función do azul"
3921 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3922 msgid "Marble-like bluish speckles"
3923 msgstr ""
3925 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Button"
3928 msgstr "Baixar ó fondo"
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3931 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
3932 msgstr ""
3934 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Inset"
3937 msgstr "Inserir"
3939 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3940 msgid "Shadowy outer bevel"
3941 msgstr ""
3943 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Dripping"
3946 msgstr "Script"
3948 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3949 msgid "Random paint streaks downwards"
3950 msgstr ""
3952 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Jam spread"
3955 msgstr "Espiral"
3957 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3958 msgid "Glossy clumpy jam spread"
3959 msgstr ""
3961 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Pixel smear"
3964 msgstr "Píxels"
3966 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
3969 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
3971 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3972 #, fuzzy
3973 msgid "HSL Bumps"
3974 msgstr "Mapa de bits"
3976 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
3977 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
3978 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
3979 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
3980 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
3981 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
3982 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
3983 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
3984 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
3985 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Bumps"
3988 msgstr "Mapa de bits"
3990 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3991 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
3992 msgstr ""
3994 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3995 msgid "Cracked glass"
3996 msgstr ""
3998 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3999 msgid "Under a cracked glass"
4000 msgstr ""
4002 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4003 msgid "Bubbly Bumps"
4004 msgstr ""
4006 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4007 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4008 msgstr ""
4010 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4011 msgid "Glowing bubble"
4012 msgstr ""
4014 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4015 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4016 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4017 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Ridges"
4020 msgstr "Desenfocar o Bordo"
4022 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4023 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4024 msgstr ""
4026 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Neon"
4029 msgstr "Ningún"
4031 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Neon light effect"
4034 msgstr "Engadir Efecto:"
4036 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Molten metal"
4039 msgstr "Enhanced Metafile"
4041 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4042 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4043 msgstr ""
4045 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Pressed steel"
4048 msgstr " R_establecer"
4050 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4053 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4055 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Matte bevel"
4058 msgstr "Pegar o tamaño"
4060 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4061 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4062 msgstr ""
4064 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4065 msgid "Thin Membrane"
4066 msgstr ""
4068 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4069 msgid "Thin like a soap membrane"
4070 msgstr ""
4072 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Matte ridge"
4075 msgstr "Menos Luz"
4077 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Soft pastel ridge"
4080 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
4082 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4083 msgid "Glowing metal"
4084 msgstr ""
4086 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Glowing metal texture"
4089 msgstr "Texto horizontal"
4091 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Leaves"
4094 msgstr "Nivel"
4096 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4097 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4098 msgstr ""
4100 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Translucent"
4103 msgstr "Triángulo"
4105 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4108 msgstr "Ángulo de Iluminación"
4110 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Cross-smooth"
4113 msgstr "suavizado"
4115 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Blur inner borders and intersections"
4118 msgstr "Obxecto a camiño"
4120 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4121 msgid "Iridescent beeswax"
4122 msgstr ""
4124 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4125 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4126 msgstr ""
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Eroded metal"
4131 msgstr "Enhanced Metafile"
4133 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4134 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4135 msgstr ""
4137 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4138 msgid "Cracked Lava"
4139 msgstr ""
4141 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4142 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4143 msgstr ""
4145 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Bark"
4148 msgstr "Marca"
4150 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4151 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4152 msgstr ""
4154 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4155 msgid "Lizard skin"
4156 msgstr ""
4158 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4159 msgid "Stylized reptile skin texture"
4160 msgstr ""
4162 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Stone wall"
4165 msgstr "Borrar todo"
4167 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4168 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4169 msgstr ""
4171 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4172 msgid "Silk carpet"
4173 msgstr ""
4175 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4176 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4177 msgstr ""
4179 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Refractive gel A"
4182 msgstr "Movemento rela_tivo"
4184 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4185 msgid "Gel effect with light refraction"
4186 msgstr ""
4188 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Refractive gel B"
4191 msgstr "Movemento rela_tivo"
4193 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4194 msgid "Gel effect with strong refraction"
4195 msgstr ""
4197 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Metallized paint"
4200 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
4202 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4203 msgid ""
4204 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4205 msgstr ""
4207 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Dragee"
4210 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4212 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4213 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4214 msgstr ""
4216 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Raised border"
4219 msgstr "Subir o nodo"
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4222 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4223 msgstr ""
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4226 msgid "Metallized ridge"
4227 msgstr ""
4229 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4230 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4231 msgstr ""
4233 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Fat oil"
4236 msgstr "Cor uniforme"
4238 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4239 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4240 msgstr ""
4242 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4243 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Colorize"
4246 msgstr "Cor"
4248 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4249 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4250 msgstr ""
4252 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Parallel hollow"
4255 msgstr "Desprazamento do patrón"
4257 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4258 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4259 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4260 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4261 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4262 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4263 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4264 msgid "Morphology"
4265 msgstr ""
4267 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4268 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4269 msgstr ""
4271 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4272 msgid "Hole"
4273 msgstr ""
4275 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4276 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4277 msgstr ""
4279 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Black hole"
4282 msgstr "Trazo negro"
4284 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4285 msgid "Creates a black light inside and outside"
4286 msgstr ""
4288 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Smooth outline"
4291 msgstr "Caixa de contorno"
4293 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4294 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4295 msgstr ""
4297 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Cubes"
4300 msgstr "Cubo"
4302 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4303 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4304 msgstr ""
4306 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Peel off"
4309 msgstr "Desprazamento do patrón"
4311 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4312 msgid "Peeling painting on a wall"
4313 msgstr ""
4315 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Gold splatter"
4318 msgstr "Transformar os patróns"
4320 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4321 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4322 msgstr ""
4324 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Gold paste"
4327 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
4329 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4330 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4331 msgstr ""
4333 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4334 msgid "Crumpled plastic"
4335 msgstr ""
4337 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4338 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4339 msgstr ""
4341 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4342 msgid "Enamel jewelry"
4343 msgstr ""
4345 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4346 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4347 msgstr ""
4349 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Rough paper"
4352 msgstr "nodo final"
4354 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4355 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4356 msgstr ""
4358 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4359 msgid "Rough and glossy"
4360 msgstr ""
4362 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4363 msgid ""
4364 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4365 msgstr ""
4367 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4368 #, fuzzy
4369 msgid "In and Out"
4370 msgstr "Non pintar"
4372 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4373 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4374 msgstr ""
4376 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4377 msgid "Air spray"
4378 msgstr ""
4380 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4381 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4382 msgstr ""
4384 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4385 msgid "Warm inside"
4386 msgstr ""
4388 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4389 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4390 msgstr ""
4392 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Cool outside"
4395 msgstr "Caixa de contorno"
4397 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4398 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4399 msgstr ""
4401 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4402 msgid "Electronic microscopy"
4403 msgstr ""
4405 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4406 msgid ""
4407 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4408 msgstr ""
4410 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Tartan"
4413 msgstr "Obxectivo:"
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4416 msgid "Checkered tartan pattern"
4417 msgstr ""
4419 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Invert hue"
4422 msgstr "Inverter"
4424 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4425 msgid "Invert hue, or rotate it"
4426 msgstr ""
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Inner outline"
4431 msgstr "Cor das liñas-guía"
4433 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4434 msgid "Draws an outline around"
4435 msgstr ""
4437 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Outline, double"
4440 msgstr "_Bosquexo"
4442 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4443 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4444 msgstr ""
4446 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Fancy blur"
4449 msgstr "Cambiar o desenfoque"
4451 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4452 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4453 msgstr ""
4455 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Glow"
4458 msgstr "Cor inicial:"
4460 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4461 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4462 msgstr ""
4464 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Outline"
4467 msgstr "_Bosquexo"
4469 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4470 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4471 msgstr ""
4473 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Color emboss"
4476 msgstr "Cores"
4478 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4479 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4480 msgstr ""
4482 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4483 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Solarize"
4486 msgstr "Tamaño"
4488 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4489 msgid "Classical photographic solarization effect"
4490 msgstr ""
4492 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Moonarize"
4495 msgstr "Cor"
4497 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4498 msgid ""
4499 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4500 "lights"
4501 msgstr ""
4503 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4504 msgid "Soft focus lens"
4505 msgstr ""
4507 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4508 msgid "Glowing image content without blurring it"
4509 msgstr ""
4511 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4512 msgid "Stained glass"
4513 msgstr ""
4515 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Illuminated stained glass effect"
4518 msgstr "Ángulo de Iluminación"
4520 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4521 msgid "Dark glass"
4522 msgstr ""
4524 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4525 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4526 msgstr ""
4528 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4529 #, fuzzy
4530 msgid "HSL Bumps alpha"
4531 msgstr "Mapa de bits"
4533 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4535 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4536 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4537 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4539 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Image effects, transparent"
4542 msgstr "O camiño está pechado."
4544 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4545 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4546 msgstr ""
4548 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4549 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4550 msgstr ""
4552 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4553 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4554 msgstr ""
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Smooth edges"
4559 msgstr "Suavizar"
4561 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4562 msgid ""
4563 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4564 msgstr ""
4566 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Torn edges"
4569 msgstr "Mover os nodos"
4571 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4572 msgid ""
4573 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4574 msgstr ""
4576 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Feather"
4579 msgstr "Metro"
4581 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4582 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4583 msgstr ""
4585 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Blur content"
4588 msgstr "Modo de _visualización"
4590 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4591 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4592 msgstr ""
4594 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Specular light"
4597 msgstr "Cor especular"
4599 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4600 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4601 msgstr ""
4603 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Roughen inside"
4606 msgstr "Modo de _visualización"
4608 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4609 msgid "Roughen all inside shapes"
4610 msgstr ""
4612 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4613 msgid "Evanescent"
4614 msgstr ""
4616 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4617 msgid ""
4618 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4619 "transparency at edges"
4620 msgstr ""
4622 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4623 msgid "Chalk and sponge"
4624 msgstr ""
4626 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4627 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4628 msgstr ""
4630 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4631 #, fuzzy
4632 msgid "People"
4633 msgstr "Substituír"
4635 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4636 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4637 msgstr ""
4639 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4640 msgid "Scotland"
4641 msgstr ""
4643 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4644 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4645 msgstr ""
4647 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Noise transparency"
4650 msgstr "0 (transparente)"
4652 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4653 msgid "Basic noise transparency texture"
4654 msgstr ""
4656 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Noise fill"
4659 msgstr "Sen recheo"
4661 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4662 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4663 msgstr ""
4665 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4666 msgid "Garden of Delights"
4667 msgstr ""
4669 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4670 msgid ""
4671 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4672 msgstr ""
4674 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Diffuse light"
4677 msgstr "Cor inicial:"
4679 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4680 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4681 msgstr ""
4683 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Cutout Glow"
4686 msgstr "_Personalizado"
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4689 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4690 msgstr ""
4692 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4693 #, fuzzy
4694 msgid "HSL Bumps, matte"
4695 msgstr "Mapa de bits"
4697 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4698 msgid ""
4699 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4700 msgstr ""
4702 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4703 msgid "Dark Emboss"
4704 msgstr ""
4706 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4707 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4708 msgstr ""
4710 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4711 msgid "Simple blur"
4712 msgstr ""
4714 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4715 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4716 msgstr ""
4718 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4719 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4720 msgstr ""
4722 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4723 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4724 msgstr ""
4726 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4728 msgid "Emboss"
4729 msgstr ""
4731 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4732 msgid ""
4733 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4734 "Blend"
4735 msgstr ""
4737 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4738 msgid "Blotting paper"
4739 msgstr ""
4741 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4742 msgid "Inkblot on blotting paper"
4743 msgstr ""
4745 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Wax print"
4748 msgstr "Impresión LaTeX"
4750 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4751 msgid "Wax print on tissue texture"
4752 msgstr ""
4754 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4755 msgid "Inkblot"
4756 msgstr ""
4758 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4759 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4760 msgstr ""
4762 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Color outline, in"
4765 msgstr "Cor das liñas-guía"
4767 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4768 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4769 msgstr ""
4771 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4772 msgid "Liquid"
4773 msgstr ""
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4776 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4777 msgstr ""
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Watercolor"
4782 msgstr "Pegar cor"
4784 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4785 msgid "Cloudy watercolor effect"
4786 msgstr ""
4788 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Felt"
4791 msgstr "Pés"
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4794 msgid ""
4795 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4796 msgstr ""
4798 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Ink paint"
4801 msgstr "Non pintar"
4803 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4804 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4805 msgstr ""
4807 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4808 msgid "Tinted rainbow"
4809 msgstr ""
4811 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4812 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4813 msgstr ""
4815 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Melted rainbow"
4818 msgstr "Ángulo esquerdo"
4820 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4821 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4822 msgstr ""
4824 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4825 msgid "Flex metal"
4826 msgstr ""
4828 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4829 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4830 msgstr ""
4832 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4833 msgid "Comics draft"
4834 msgstr ""
4836 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4837 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4838 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4840 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4842 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4843 msgid "Non realistic 3D shaders"
4844 msgstr ""
4846 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4847 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4848 msgstr ""
4850 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4851 msgid "Comics fading"
4852 msgstr ""
4854 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4855 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
4856 msgstr ""
4858 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Smooth shader"
4861 msgstr "Suavizar"
4863 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4864 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
4865 msgstr ""
4867 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Emboss shader"
4870 msgstr "Engadir Efecto:"
4872 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4873 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
4874 msgstr ""
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Smooth shader dark"
4879 msgstr "Suavizar"
4881 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4882 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
4883 msgstr ""
4885 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Comics"
4888 msgstr "Combinar"
4890 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4891 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
4892 msgstr ""
4894 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Satin"
4897 msgstr "Comezo"
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4900 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
4901 msgstr ""
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Frosted glass"
4906 msgstr "Pechar o ficheiro"
4908 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4909 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
4910 msgstr ""
4912 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Smooth shader contour"
4915 msgstr "Suavizar"
4917 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4918 msgid "Contouring version of smooth shader"
4919 msgstr ""
4921 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Aluminium"
4924 msgstr "Tamaño mínimo"
4926 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4927 msgid "Brushed aluminium shader"
4928 msgstr ""
4930 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4931 msgid "Comics fluid"
4932 msgstr ""
4934 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
4937 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
4939 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Chrome"
4942 msgstr "Combinar"
4944 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4945 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
4946 msgstr ""
4948 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4949 msgid "Chrome dark"
4950 msgstr ""
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4953 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
4954 msgstr ""
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4957 msgid "Wavy tartan"
4958 msgstr ""
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4961 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
4962 msgstr ""
4964 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4965 msgid "3D marble"
4966 msgstr ""
4968 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4969 msgid "3D warped marble texture"
4970 msgstr ""
4972 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4973 #, fuzzy
4974 msgid "3D wood"
4975 msgstr "Caixa 3D"
4977 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4978 msgid "3D warped, fibered wood texture"
4979 msgstr ""
4981 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4982 #, fuzzy
4983 msgid "3D mother of pearl"
4984 msgstr "Ancho do papel"
4986 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4987 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
4988 msgstr ""
4990 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4991 msgid "Tiger fur"
4992 msgstr ""
4994 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4995 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
4996 msgstr ""
4998 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4999 msgid "Shaken liquid"
5000 msgstr ""
5002 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5003 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5004 msgstr ""
5006 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5007 msgid "Comics cream"
5008 msgstr ""
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5011 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5012 msgstr ""
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Black Light"
5017 msgstr "Recheo negro"
5019 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5020 msgid "Light areas turn to black"
5021 msgstr ""
5023 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Light eraser"
5026 msgstr "Brillo"
5028 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5029 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5030 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5031 msgid "Transparency utilities"
5032 msgstr ""
5034 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5035 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5036 msgstr ""
5038 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Noisy blur"
5041 msgstr "Cambiar o desenfoque"
5043 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5046 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
5048 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Film grain"
5051 msgstr "_Pintar o trazo"
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5054 msgid "Adds a small scale graininess"
5055 msgstr ""
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5058 #, fuzzy
5059 msgid "HSL Bumps, transparent"
5060 msgstr "0 (transparente)"
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5063 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5064 msgstr ""
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5067 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5068 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5069 msgid "Drawing"
5070 msgstr "Debuxo"
5072 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5073 msgid ""
5074 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5075 "images and material filled objects"
5076 msgstr ""
5078 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5079 msgid "Velvet Bumps"
5080 msgstr ""
5082 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5083 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5084 msgstr ""
5086 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Alpha draw"
5089 msgstr "Alfa"
5091 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5092 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5093 msgstr ""
5095 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5096 msgid "Alpha draw, color"
5097 msgstr ""
5099 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5100 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5101 msgstr ""
5103 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5104 msgid "Chewing gum"
5105 msgstr ""
5107 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5108 msgid ""
5109 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5110 "at their crossings"
5111 msgstr ""
5113 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Black outline"
5116 msgstr "Trazo negro"
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5119 msgid "Draws a black outline around"
5120 msgstr ""
5122 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Color outline"
5125 msgstr "Cor das liñas-guía"
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5128 msgid "Draws a colored outline around"
5129 msgstr ""
5131 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Inner Shadow"
5134 msgstr "Radio interior:"
5136 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5137 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5138 msgstr ""
5140 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Dark and Glow"
5143 msgstr "Amosar/Agochar"
5145 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5146 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5147 msgstr ""
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Darken edges"
5152 msgstr "Escurecer"
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5155 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5156 msgstr ""
5158 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Warped rainbow"
5161 msgstr "Ángulo esquerdo"
5163 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5164 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5165 msgstr ""
5167 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Rough and dilate"
5170 msgstr "Modo de _visualización"
5172 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5173 msgid "Create a turbulent contour around"
5174 msgstr ""
5176 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5177 msgid "Quadritone fantasy"
5178 msgstr ""
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Replace hue by two colors"
5183 msgstr "Substituir unha cor"
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5186 msgid "Old postcard"
5187 msgstr ""
5189 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5190 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5191 msgstr ""
5193 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5194 msgid "Fuzzy Glow"
5195 msgstr ""
5197 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5198 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5199 msgstr ""
5201 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Dots transparency"
5204 msgstr "0 (transparente)"
5206 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5207 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5208 msgstr ""
5210 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Canvas transparency"
5213 msgstr "0 (transparente)"
5215 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5216 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5217 msgstr ""
5219 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Smear transparency"
5222 msgstr "0 (transparente)"
5224 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5225 msgid ""
5226 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5227 msgstr ""
5229 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Thick paint"
5232 msgstr "Non pintar"
5234 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5235 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5236 msgstr ""
5238 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Burst"
5241 msgstr "Desenfoque"
5243 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5244 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5245 msgstr ""
5247 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Embossed leather"
5250 msgstr "Engadir Efecto:"
5252 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5253 msgid ""
5254 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5255 "texture"
5256 msgstr ""
5258 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Carnaval"
5261 msgstr "Celeste"
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5264 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5265 msgstr ""
5267 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Plastify"
5270 msgstr "Xustificar"
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5273 msgid ""
5274 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5275 "crumple"
5276 msgstr ""
5278 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Plaster"
5281 msgstr "Pegar"
5283 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5284 msgid ""
5285 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5286 msgstr ""
5288 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Rough transparency"
5291 msgstr "0 (transparente)"
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5294 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5295 msgstr ""
5297 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Gouache"
5300 msgstr "Fonte"
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5303 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5304 msgstr ""
5306 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5307 msgid "Alpha engraving"
5308 msgstr ""
5310 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5311 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5312 msgstr ""
5314 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5315 msgid "Alpha draw, liquid"
5316 msgstr ""
5318 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5319 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5320 msgstr ""
5322 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Liquid drawing"
5325 msgstr "debuxo%s"
5327 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5328 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5329 msgstr ""
5331 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5332 msgid "Marbled ink"
5333 msgstr ""
5335 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5336 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5337 msgstr ""
5339 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5340 msgid "Thick acrylic"
5341 msgstr ""
5343 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5344 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5345 msgstr ""
5347 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5348 msgid "Alpha engraving B"
5349 msgstr ""
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5352 msgid ""
5353 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5354 msgstr ""
5356 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Lapping"
5359 msgstr "Non redondeado"
5361 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5362 msgid "Something like a water noise"
5363 msgstr ""
5365 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Monochrome transparency"
5368 msgstr "0 (transparente)"
5370 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5371 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5372 msgstr ""
5374 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Duotone"
5377 msgstr "Baixar ó fondo"
5379 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5380 msgid "Change colors to a duotone palette"
5381 msgstr ""
5383 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5384 msgid "Light eraser, negative"
5385 msgstr ""
5387 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5388 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5389 msgstr ""
5391 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Alpha repaint"
5394 msgstr "Alfa (opacidade)"
5396 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5397 msgid "Repaint anything monochrome"
5398 msgstr ""
5400 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Saturation map"
5403 msgstr "Saturación"
5405 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5406 msgid ""
5407 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5408 "saturation levels"
5409 msgstr ""
5411 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Riddled"
5414 msgstr "Título"
5416 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5417 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5418 msgstr ""
5420 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5421 msgid "Wrinkled varnish"
5422 msgstr ""
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5425 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5426 msgstr ""
5428 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Canvas Bumps"
5431 msgstr "Celeste"
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5434 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5435 msgstr ""
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5438 msgid "Canvas Bumps, matte"
5439 msgstr ""
5441 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5442 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5443 msgstr ""
5445 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5446 msgid "Canvas Bumps alpha"
5447 msgstr ""
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5450 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5451 msgstr ""
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Lightness-Contrast"
5456 msgstr "Brillo"
5458 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5459 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5460 msgstr ""
5462 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Clean edges"
5465 msgstr "Escurecer"
5467 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5468 msgid ""
5469 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5470 "some filters"
5471 msgstr ""
5473 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Bright metal"
5476 msgstr "Brillo"
5478 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5479 msgid "Bright metallic effect for any color"
5480 msgstr ""
5482 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5483 msgid "Deep colors plastic"
5484 msgstr ""
5486 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5487 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5488 msgstr ""
5490 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Melted jelly, matte"
5493 msgstr "Recheo de patrón"
5495 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5496 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5497 msgstr ""
5499 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Melted jelly"
5502 msgstr "Recheo de patrón"
5504 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5507 msgstr "Establecer a cor do trazo"
5509 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Combined lighting"
5512 msgstr "Combinados"
5514 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5515 msgid "Tinfoil"
5516 msgstr ""
5518 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5519 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5520 msgstr ""
5522 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5523 msgid "Copper and chocolate"
5524 msgstr ""
5526 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5527 msgid ""
5528 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5529 "effects"
5530 msgstr ""
5532 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Inner Glow"
5535 msgstr "Radio interior:"
5537 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5538 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5539 msgstr ""
5541 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Soft colors"
5544 msgstr "Cor inicial:"
5546 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5547 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5548 msgstr ""
5550 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Relief print"
5553 msgstr "Ancho, alto:"
5555 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5556 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5557 msgstr ""
5559 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Growing cells"
5562 msgstr "Debuxo rematado"
5564 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5565 msgid "Random rounded living cells like fill"
5566 msgstr ""
5568 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Fluorescence"
5571 msgstr "Presencia"
5573 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5574 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5575 msgstr ""
5577 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Tritone"
5580 msgstr "Título"
5582 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5583 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5584 msgstr ""
5586 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5587 msgid "Stripes 1:1"
5588 msgstr ""
5590 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5591 msgid "Stripes 1:1 white"
5592 msgstr ""
5594 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5595 msgid "Stripes 1:1.5"
5596 msgstr ""
5598 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5599 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5600 msgstr ""
5602 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5603 msgid "Stripes 1:2"
5604 msgstr ""
5606 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5607 msgid "Stripes 1:2 white"
5608 msgstr ""
5610 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5611 msgid "Stripes 1:3"
5612 msgstr ""
5614 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5615 msgid "Stripes 1:3 white"
5616 msgstr ""
5618 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5619 msgid "Stripes 1:4"
5620 msgstr ""
5622 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5623 msgid "Stripes 1:4 white"
5624 msgstr ""
5626 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5627 msgid "Stripes 1:5"
5628 msgstr ""
5630 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5631 msgid "Stripes 1:5 white"
5632 msgstr ""
5634 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5635 msgid "Stripes 1:8"
5636 msgstr ""
5638 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5639 msgid "Stripes 1:8 white"
5640 msgstr ""
5642 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5643 msgid "Stripes 1:10"
5644 msgstr ""
5646 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5647 msgid "Stripes 1:10 white"
5648 msgstr ""
5650 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5651 msgid "Stripes 1:16"
5652 msgstr ""
5654 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5655 msgid "Stripes 1:16 white"
5656 msgstr ""
5658 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5659 msgid "Stripes 1:32"
5660 msgstr ""
5662 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5663 msgid "Stripes 1:32 white"
5664 msgstr ""
5666 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5667 msgid "Stripes 1:64"
5668 msgstr ""
5670 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5671 msgid "Stripes 2:1"
5672 msgstr ""
5674 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5675 msgid "Stripes 2:1 white"
5676 msgstr ""
5678 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5679 msgid "Stripes 4:1"
5680 msgstr ""
5682 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5683 msgid "Stripes 4:1 white"
5684 msgstr ""
5686 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5687 msgid "Checkerboard"
5688 msgstr ""
5690 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5691 msgid "Checkerboard white"
5692 msgstr ""
5694 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Packed circles"
5697 msgstr "círculo"
5699 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5700 msgid "Polka dots, small"
5701 msgstr ""
5703 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5704 msgid "Polka dots, small white"
5705 msgstr ""
5707 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5708 msgid "Polka dots, medium"
5709 msgstr ""
5711 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5712 msgid "Polka dots, medium white"
5713 msgstr ""
5715 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5716 msgid "Polka dots, large"
5717 msgstr ""
5719 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5720 msgid "Polka dots, large white"
5721 msgstr ""
5723 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Wavy"
5726 msgstr "Onda"
5728 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Wavy white"
5731 msgstr "Branco"
5733 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5734 msgid "Camouflage"
5735 msgstr ""
5737 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Ermine"
5740 msgstr "Combinar"
5742 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Sand (bitmap)"
5745 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
5747 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Cloth (bitmap)"
5750 msgstr "Crear mapa de bits"
5752 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Old paint (bitmap)"
5755 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
5757 #: ../src/arc-context.cpp:317
5758 msgid ""
5759 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362
5763 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5764 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
5766 #: ../src/arc-context.cpp:469
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid ""
5769 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5770 "to draw around the starting point"
5771 msgstr ""
5772 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
5773 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5774 "inicial"
5776 #: ../src/arc-context.cpp:471
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid ""
5779 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5780 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5781 msgstr ""
5782 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
5783 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5784 "de inicio"
5786 #: ../src/arc-context.cpp:497
5787 msgid "Create ellipse"
5788 msgstr "Crear elipse"
5790 #: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440
5791 #: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454
5792 #: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5795 msgstr "Crear rectángulo"
5797 #. status text
5798 #: ../src/box3d-context.cpp:636
5799 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5800 msgstr ""
5802 #: ../src/box3d-context.cpp:664
5803 msgid "Create 3D box"
5804 msgstr "Crear caixa 3D"
5806 #: ../src/box3d.cpp:327
5807 msgid "<b>3D Box</b>"
5808 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
5810 #: ../src/connector-context.cpp:765
5811 msgid "Creating new connector"
5812 msgstr "Creando novo conectador"
5814 #: ../src/connector-context.cpp:1140
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
5817 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
5819 #: ../src/connector-context.cpp:1170
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Connection point drag cancelled."
5822 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
5824 #: ../src/connector-context.cpp:1283
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Reroute connector"
5827 msgstr "Crear conectador"
5829 #: ../src/connector-context.cpp:1450
5830 msgid "Create connector"
5831 msgstr "Crear conectador"
5833 #: ../src/connector-context.cpp:1473
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Finishing connector"
5836 msgstr "Crear conectador"
5838 # Rosetta
5839 #: ../src/connector-context.cpp:1760
5840 #, fuzzy
5841 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
5842 msgstr ""
5843 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
5844 "a figuras novas."
5846 #: ../src/connector-context.cpp:1901
5847 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
5848 msgstr ""
5850 #: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Make connectors avoid selected objects"
5853 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
5855 #: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Make connectors ignore selected objects"
5858 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
5860 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
5861 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
5862 msgstr ""
5863 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
5865 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
5866 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
5867 msgstr ""
5868 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
5870 #: ../src/desktop-events.cpp:187
5871 msgid "Create guide"
5872 msgstr "Crear unha guía"
5874 #: ../src/desktop-events.cpp:391
5875 msgid "Move guide"
5876 msgstr "Mover unha guía"
5878 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
5879 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
5880 msgid "Delete guide"
5881 msgstr "Eliminar guía"
5883 #: ../src/desktop-events.cpp:425
5884 #, fuzzy, c-format
5885 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
5886 msgstr "Liña-guía"
5888 #: ../src/desktop.cpp:843
5889 msgid "No previous zoom."
5890 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
5892 #: ../src/desktop.cpp:868
5893 msgid "No next zoom."
5894 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
5896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
5897 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
5898 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
5900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
5901 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
5902 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
5904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
5905 #, c-format
5906 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
5907 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
5909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
5910 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
5911 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
5913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
5914 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
5915 msgstr ""
5917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Unclump tiled clones"
5920 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
5922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
5923 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Delete tiled clones"
5929 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
5931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
5932 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
5933 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
5935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
5936 msgid ""
5937 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
5938 "group</b>."
5939 msgstr ""
5940 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
5942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
5943 #, fuzzy
5944 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
5945 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
5947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Create tiled clones"
5950 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
5952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
5953 msgid "<small>Per row:</small>"
5954 msgstr "<small>Por fila:</small>"
5956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
5957 msgid "<small>Per column:</small>"
5958 msgstr "<small>Por columna:</small>"
5960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
5961 #, fuzzy
5962 msgid "<small>Randomize:</small>"
5963 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
5965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
5966 msgid "_Symmetry"
5967 msgstr "_Simetría"
5969 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
5970 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
5971 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
5972 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
5973 #.
5974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
5975 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
5976 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
5978 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
5979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
5980 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
5981 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
5983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
5984 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
5985 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
5987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
5988 msgid "<b>PM</b>: reflection"
5989 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
5991 # Rosetta
5992 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
5993 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
5994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
5995 #, fuzzy
5996 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
5997 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
5999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6000 #, fuzzy
6001 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6002 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
6004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6005 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6006 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
6008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6009 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6010 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
6012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6013 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6017 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6018 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
6020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6021 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6022 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
6024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6025 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6026 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
6028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6029 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6030 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
6032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6033 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6034 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
6036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6037 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6038 msgstr ""
6040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6041 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6042 msgstr ""
6044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6045 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6046 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
6048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6049 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6050 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
6052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6053 msgid "S_hift"
6054 msgstr "_Translación"
6056 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6058 #, no-c-format
6059 msgid "<b>Shift X:</b>"
6060 msgstr "<b>Translación X:</b>"
6062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6063 #, no-c-format
6064 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6065 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
6067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6068 #, no-c-format
6069 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6070 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
6072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6073 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6074 msgstr ""
6076 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6078 #, no-c-format
6079 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6080 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
6082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6083 #, no-c-format
6084 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6085 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
6087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6088 #, no-c-format
6089 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6090 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
6092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6093 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6094 msgstr ""
6096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6097 msgid "<b>Exponent:</b>"
6098 msgstr ""
6100 # Rosetta
6101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6104 msgstr ""
6105 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
6106 "diverxen (>1)"
6108 # Rosetta
6109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6112 msgstr ""
6113 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
6114 "diverxen (>1)"
6116 # Rosetta
6117 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6121 #, fuzzy
6122 msgid "<small>Alternate:</small>"
6123 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
6125 # Rosetta
6126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6129 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
6131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6132 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6133 msgstr ""
6135 # Rosetta
6136 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6139 #, fuzzy
6140 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6141 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
6143 # Rosetta
6144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6147 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
6149 # Rosetta
6150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6153 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
6155 # Rosetta
6156 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6158 #, fuzzy
6159 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6160 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
6162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Exclude tile height in shift"
6165 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
6167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Exclude tile width in shift"
6170 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
6172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6173 msgid "Sc_ale"
6174 msgstr "Esc_ala"
6176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6177 #, fuzzy
6178 msgid "<b>Scale X:</b>"
6179 msgstr "E_scalar"
6181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6182 #, fuzzy, no-c-format
6183 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6184 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
6186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6187 #, fuzzy, no-c-format
6188 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6189 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
6191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6192 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6193 msgstr ""
6195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6196 #, fuzzy
6197 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6198 msgstr "E_scalar"
6200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6201 #, fuzzy, no-c-format
6202 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6203 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
6205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6206 #, fuzzy, no-c-format
6207 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6208 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
6210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6211 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6212 msgstr ""
6214 # Rosetta
6215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6218 msgstr ""
6219 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
6220 "diverxen (>1)"
6222 # Rosetta
6223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6226 msgstr ""
6227 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
6228 "diverxen (>1)"
6230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6231 #, fuzzy
6232 msgid "<b>Base:</b>"
6233 msgstr "<b>Novo:</b>"
6235 # Rosetta
6236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6237 #, fuzzy
6238 msgid ""
6239 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6240 msgstr ""
6241 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
6242 "diverxen (>1)"
6244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6245 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6249 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6250 msgstr ""
6252 # Rosetta
6253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Cumulate the scales for each row"
6256 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6258 # Rosetta
6259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Cumulate the scales for each column"
6262 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6265 msgid "_Rotation"
6266 msgstr "_Rotación"
6268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6269 msgid "<b>Angle:</b>"
6270 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
6272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6273 #, no-c-format
6274 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6275 msgstr ""
6277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6278 #, no-c-format
6279 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6283 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6287 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6288 msgstr ""
6290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6291 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6292 msgstr ""
6294 # Rosetta
6295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6298 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
6300 # Rosetta
6301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6304 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6307 msgid "_Blur & opacity"
6308 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
6310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6311 msgid "<b>Blur:</b>"
6312 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
6314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6317 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
6319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6322 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
6324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6327 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
6329 # Rosetta
6330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6333 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6335 # Rosetta
6336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6339 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6342 msgid "<b>Fade out:</b>"
6343 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
6345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6348 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
6350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6353 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
6355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6356 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6357 msgstr ""
6359 # Rosetta
6360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6363 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6366 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6370 msgid "Co_lor"
6371 msgstr "C_or"
6373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6374 msgid "Initial color: "
6375 msgstr "Cor inicial:"
6377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6378 msgid "Initial color of tiled clones"
6379 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
6381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6382 #, fuzzy
6383 msgid ""
6384 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6385 "stroke)"
6386 msgstr ""
6387 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
6388 "ou trazo)"
6390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6391 msgid "<b>H:</b>"
6392 msgstr "<b>H:</b>"
6394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6395 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6396 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
6398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6399 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6400 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
6402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6403 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6407 msgid "<b>S:</b>"
6408 msgstr "<b>S:</b>"
6410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6411 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6412 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
6414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6415 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6416 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
6418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6419 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6423 msgid "<b>L:</b>"
6424 msgstr "<b>L:</b>"
6426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6427 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6428 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
6430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6431 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6432 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
6434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6435 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6436 msgstr ""
6438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6439 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6443 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6447 msgid "_Trace"
6448 msgstr "_Vectorizar"
6450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6451 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6452 msgstr ""
6454 # Rosetta
6455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6456 #, fuzzy
6457 msgid ""
6458 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6459 "apply it to the clone"
6460 msgstr ""
6461 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
6462 "aplicarllo ao clon"
6464 # Rosetta
6465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6466 #, fuzzy
6467 msgid "1. Pick from the drawing:"
6468 msgstr "Coller cores da imaxe"
6470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6471 msgid "Pick the visible color and opacity"
6472 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
6474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6477 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
6479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6480 msgid "R"
6481 msgstr "R"
6483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6484 msgid "Pick the Red component of the color"
6485 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
6487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6488 msgid "G"
6489 msgstr "G"
6491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6492 msgid "Pick the Green component of the color"
6493 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
6495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6496 msgid "B"
6497 msgstr "B"
6499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6500 msgid "Pick the Blue component of the color"
6501 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
6503 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6504 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6506 msgid "clonetiler|H"
6507 msgstr "H"
6509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6510 msgid "Pick the hue of the color"
6511 msgstr "Elixa o matiz da cor"
6513 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6514 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6516 msgid "clonetiler|S"
6517 msgstr "S"
6519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6520 msgid "Pick the saturation of the color"
6521 msgstr "Elixa a saturación da cor"
6523 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6524 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6526 msgid "clonetiler|L"
6527 msgstr "L"
6529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6530 msgid "Pick the lightness of the color"
6531 msgstr "Elixa o brillo da cor"
6533 # Rosetta
6534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6535 #, fuzzy
6536 msgid "2. Tweak the picked value:"
6537 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
6539 # Rosetta
6540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Gamma-correct:"
6543 msgstr "Corrección gamma"
6545 # Rosetta
6546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6549 msgstr ""
6550 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
6552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6553 msgid "Randomize:"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6557 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6561 msgid "Invert:"
6562 msgstr "Inverter:"
6564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6565 msgid "Invert the picked value"
6566 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
6568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6569 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6570 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
6572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6573 msgid "Presence"
6574 msgstr "Presencia"
6576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6577 msgid ""
6578 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6579 "that point"
6580 msgstr ""
6581 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
6583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6584 msgid "Size"
6585 msgstr "Tamaño"
6587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6588 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6589 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
6591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6592 msgid ""
6593 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6594 "or stroke)"
6595 msgstr ""
6596 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
6597 "trazo)"
6599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6600 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6601 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
6603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6604 msgid "How many rows in the tiling"
6605 msgstr "O número de filas do mosaico"
6607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6608 msgid "How many columns in the tiling"
6609 msgstr "O número de columnas do mosaico"
6611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6612 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6613 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
6615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6616 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6617 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
6619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6620 msgid "Rows, columns: "
6621 msgstr "Filas, columnas:"
6623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6624 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6625 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
6627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6628 msgid "Width, height: "
6629 msgstr "Ancho, alto:"
6631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6632 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6633 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
6635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6636 msgid "Use saved size and position of the tile"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6640 msgid ""
6641 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6642 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6646 msgid " <b>_Create</b> "
6647 msgstr " <b>_Crear</b> "
6649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6650 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6651 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
6653 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6654 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6655 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6656 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6657 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6659 msgid " _Unclump "
6660 msgstr "_Espallar"
6662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6663 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6664 msgstr ""
6665 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
6667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6668 msgid " Re_move "
6669 msgstr "Eli_minar"
6671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6672 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6673 msgstr ""
6675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6676 msgid " R_eset "
6677 msgstr " R_establecer"
6679 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6681 msgid ""
6682 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6683 "to zero"
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6687 msgid "_Page"
6688 msgstr "_Páxina"
6690 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6691 msgid "_Drawing"
6692 msgstr "_Debuxo"
6694 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6695 msgid "_Selection"
6696 msgstr "_Selección"
6698 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6699 msgid "_Custom"
6700 msgstr "_Personalizado"
6702 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6703 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6704 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
6706 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6707 msgid "Units:"
6708 msgstr "Unidades:"
6710 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6711 msgid "_x0:"
6712 msgstr "_x0:"
6714 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6715 msgid "x_1:"
6716 msgstr "x_1:"
6718 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Wid_th:"
6721 msgstr "Ancho:"
6723 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6724 msgid "_y0:"
6725 msgstr "_y0:"
6727 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6728 msgid "y_1:"
6729 msgstr "y_1:"
6731 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Hei_ght:"
6734 msgstr "Alto:"
6736 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6737 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6738 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
6740 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6741 msgid "_Width:"
6742 msgstr "_Ancho:"
6744 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6745 msgid "pixels at"
6746 msgstr "píxels con"
6748 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6749 msgid "dp_i"
6750 msgstr "_ppp"
6752 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6753 msgid "_Height:"
6754 msgstr "A_lto:"
6756 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
6757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
6758 msgid "dpi"
6759 msgstr "ppp"
6761 #. true = has mnemonic
6762 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6763 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6764 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
6766 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6767 msgid "_Browse..."
6768 msgstr "E_xaminar..."
6770 # [*] Revisar Layout
6771 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Batch export all selected objects"
6774 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
6776 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6777 msgid ""
6778 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6779 "(caution, overwrites without asking!)"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Hide all except selected"
6785 msgstr "Agochar todo agás a selección"
6787 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6788 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6792 msgid "_Export"
6793 msgstr "_Exportar"
6795 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6796 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6797 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
6799 # [*] Revisar Layout
6800 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid "Batch export %d selected object"
6803 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6804 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
6805 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
6807 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6808 msgid "Export in progress"
6809 msgstr "Exportando"
6811 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6812 #, c-format
6813 msgid "Exporting %d files"
6814 msgstr "Exportando %d ficheiros"
6816 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6817 #, c-format
6818 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6819 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
6821 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6822 msgid "You have to enter a filename"
6823 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
6825 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6826 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6830 #, c-format
6831 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6832 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
6834 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6835 #, c-format
6836 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6837 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
6839 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6840 msgid "Select a filename for exporting"
6841 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
6843 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6844 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6845 #, c-format
6846 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6847 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6848 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
6849 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
6851 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6852 msgid "exact"
6853 msgstr "exacta"
6855 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6856 msgid "partial"
6857 msgstr "parcial"
6859 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6860 msgid "No objects found"
6861 msgstr "Non se atoparon obxectos"
6863 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
6864 msgid "T_ype: "
6865 msgstr "T_ipo:"
6867 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6868 msgid "Search in all object types"
6869 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
6871 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6872 msgid "All types"
6873 msgstr "Tódolos tipos"
6875 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6876 msgid "Search all shapes"
6877 msgstr "Buscar tódalas figuras"
6879 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6880 msgid "All shapes"
6881 msgstr "Tódalas figuras"
6883 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6884 msgid "Search rectangles"
6885 msgstr "Buscar rectángulos"
6887 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6888 msgid "Rectangles"
6889 msgstr "Rectángulos"
6891 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6892 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
6893 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
6895 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6896 msgid "Ellipses"
6897 msgstr "Elipses"
6899 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6900 msgid "Search stars and polygons"
6901 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
6903 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6904 msgid "Stars"
6905 msgstr "Estrelas"
6907 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6908 msgid "Search spirals"
6909 msgstr "Buscar espirais"
6911 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6912 msgid "Spirals"
6913 msgstr "Espirais"
6915 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
6916 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
6917 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6918 msgid "Search paths, lines, polylines"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
6923 msgid "Paths"
6924 msgstr "Camiños"
6926 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6927 msgid "Search text objects"
6928 msgstr "Buscar obxectos de texto"
6930 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6931 msgid "Texts"
6932 msgstr "Textos"
6934 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6935 msgid "Search groups"
6936 msgstr "Buscar grupos"
6938 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6939 msgid "Groups"
6940 msgstr "Grupos"
6942 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6943 msgid "Search clones"
6944 msgstr "Buscar clons"
6946 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6947 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6948 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
6949 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6950 msgid "find|Clones"
6951 msgstr "Clons"
6953 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
6954 msgid "Search images"
6955 msgstr "Buscar imaxes"
6957 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Search offset objects"
6960 msgstr "Buscar obxectos de texto"
6962 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6963 msgid "Offsets"
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6967 msgid "_Text: "
6968 msgstr "_Texto:"
6970 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6971 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
6972 msgstr ""
6973 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
6975 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6976 msgid "_ID: "
6977 msgstr "_ID: "
6979 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6980 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
6981 msgstr ""
6982 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
6984 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6985 msgid "_Style: "
6986 msgstr "E_stilo: "
6988 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6989 msgid ""
6990 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
6991 msgstr ""
6992 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
6994 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6995 msgid "_Attribute: "
6996 msgstr "_Atributo: "
6998 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6999 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7000 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
7002 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7003 msgid "Search in s_election"
7004 msgstr "Buscar na s_elección"
7006 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7007 msgid "Limit search to the current selection"
7008 msgstr "Limita a busca á selección actual"
7010 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7011 msgid "Search in current _layer"
7012 msgstr "Buscar na _capa actual"
7014 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7015 msgid "Limit search to the current layer"
7016 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
7018 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7019 msgid "Include _hidden"
7020 msgstr "Incluir _agochados"
7022 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7023 msgid "Include hidden objects in search"
7024 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
7026 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7027 msgid "Include l_ocked"
7028 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
7030 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7031 msgid "Include locked objects in search"
7032 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
7034 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7035 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7036 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7037 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7038 msgid "_Clear"
7039 msgstr "_Limpar"
7041 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7042 msgid "Clear values"
7043 msgstr "Limpar os valores"
7045 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7046 msgid "_Find"
7047 msgstr "_Buscar"
7049 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7050 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7051 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
7053 #. Create the label for the object id
7054 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7055 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7056 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7057 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7058 msgid "_Id"
7059 msgstr "_Id"
7061 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7062 msgid ""
7063 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7064 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
7066 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7067 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7068 #: ../src/verbs.cpp:2445
7069 msgid "_Set"
7070 msgstr "E_stablecer"
7072 #. Create the label for the object label
7073 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7074 msgid "_Label"
7075 msgstr "_Etiqueta"
7077 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7078 msgid "A freeform label for the object"
7079 msgstr ""
7081 #. Create the label for the object title
7082 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7083 #, fuzzy
7084 msgid "_Title"
7085 msgstr "Título"
7087 #. Create the frame for the object description
7088 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7089 #, fuzzy
7090 msgid "_Description"
7091 msgstr "Descrición"
7093 #. Hide
7094 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7095 msgid "_Hide"
7096 msgstr "_Agochar"
7098 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7099 msgid "Check to make the object invisible"
7100 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
7102 #. Lock
7103 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7104 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7105 msgid "L_ock"
7106 msgstr "Bl_oquear"
7108 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7109 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7110 msgstr ""
7111 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
7113 #. Create the frame for interactivity options
7114 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7115 #, fuzzy
7116 msgid "_Interactivity"
7117 msgstr "_Intersección"
7119 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7121 msgid "Ref"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7125 msgid "Lock object"
7126 msgstr "Bloquear o obxecto"
7128 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7129 msgid "Unlock object"
7130 msgstr "Desbloquear o obxecto"
7132 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7133 msgid "Hide object"
7134 msgstr "Agochar o obxecto"
7136 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7137 msgid "Unhide object"
7138 msgstr "Mostrar o obxecto"
7140 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7141 msgid "Id invalid! "
7142 msgstr "O ID é incorrecto!"
7144 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7145 msgid "Id exists! "
7146 msgstr "O ID xa existe!"
7148 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7149 msgid "Set object ID"
7150 msgstr "Definir o ID do obxecto"
7152 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7153 msgid "Set object label"
7154 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
7156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7157 msgid "Set object title"
7158 msgstr "Definir o título do obxecto"
7160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7161 msgid "Set object description"
7162 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
7164 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7165 msgid "Href:"
7166 msgstr ""
7168 # Rosetta
7169 #. default x:
7170 #. default y:
7171 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Target:"
7175 msgstr "Obxectivo:"
7177 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7178 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7181 msgid "Type:"
7182 msgstr "Tipo:"
7184 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7185 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7186 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7187 msgid "Role:"
7188 msgstr ""
7190 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7191 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7192 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7193 msgid "Arcrole:"
7194 msgstr ""
7196 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7197 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7198 msgid "Title:"
7199 msgstr "Título:"
7201 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7202 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7203 msgid "Actuate:"
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7207 msgid "URL:"
7208 msgstr "URL:"
7210 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7211 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7212 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
7214 msgid "X:"
7215 msgstr "X:"
7217 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7218 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7219 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
7221 msgid "Y:"
7222 msgstr "Y:"
7224 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7225 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
7226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
7227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
7228 msgid "Width:"
7229 msgstr "Ancho:"
7231 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7232 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7233 msgid "Height:"
7234 msgstr "Alto:"
7236 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7237 #, c-format
7238 msgid "%s Properties"
7239 msgstr "Propiedades de %s"
7241 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7242 #, c-format
7243 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7247 #, c-format
7248 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7252 #, c-format
7253 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7257 msgid "<i>Checking...</i>"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7261 msgid "Fix spelling"
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Suggestions:"
7267 msgstr "Resolución:"
7269 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7270 msgid "_Accept"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7274 msgid "Accept the chosen suggestion"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7278 msgid "_Ignore once"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7282 msgid "Ignore this word only once"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7286 msgid "_Ignore"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7290 msgid "Ignore this word in this session"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7294 msgid "A_dd to dictionary:"
7295 msgstr ""
7297 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7298 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7302 #, fuzzy
7303 msgid "_Stop"
7304 msgstr "E_stablecer"
7306 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7307 msgid "Stop the check"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7311 #, fuzzy
7312 msgid "_Start"
7313 msgstr "Comezo"
7315 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7316 msgid "Start the check"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7320 msgid "Font"
7321 msgstr "Fonte"
7323 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7324 msgid "Align lines left"
7325 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
7327 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7328 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7329 msgid "Center lines"
7330 msgstr "Centrar as liñas"
7332 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7333 msgid "Align lines right"
7334 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
7336 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7337 msgid "Justify lines"
7338 msgstr "Xustificar as liñas"
7340 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
7341 msgid "Horizontal text"
7342 msgstr "Texto horizontal"
7344 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
7345 msgid "Vertical text"
7346 msgstr "Texto vertical"
7348 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Line spacing:"
7351 msgstr "Establecer espacio:"
7353 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Set as default"
7356 msgstr "Establecer coma predeterminado"
7358 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Set text style"
7361 msgstr "Establecer o estilo do texto"
7363 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7364 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7365 msgstr ""
7366 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
7368 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7369 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7370 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
7372 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7373 #, c-format
7374 msgid ""
7375 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7376 "commit changes."
7377 msgstr ""
7378 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
7379 "editar para confirmar os cambios."
7381 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7382 msgid "Drag to reorder nodes"
7383 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
7385 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7386 msgid "New element node"
7387 msgstr "Novo nodo"
7389 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7390 msgid "New text node"
7391 msgstr "Novo nodo de texto"
7393 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7394 msgid "Duplicate node"
7395 msgstr "Duplicar o nodo"
7397 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7398 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7402 msgid "Unindent node"
7403 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
7405 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7406 msgid "Indent node"
7407 msgstr "Sangrar o nodo"
7409 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7410 msgid "Raise node"
7411 msgstr "Subir o nodo"
7413 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7414 msgid "Lower node"
7415 msgstr "Baixar o nodo"
7417 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7418 msgid "Delete attribute"
7419 msgstr "Borrar o atributo"
7421 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7422 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7423 msgid "Attribute name"
7424 msgstr "Nome do atributo"
7426 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7427 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7428 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7429 msgid "Set attribute"
7430 msgstr "Establecer o atributo"
7432 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7433 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7434 msgid "Set"
7435 msgstr "Establecer"
7437 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7438 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7439 msgid "Attribute value"
7440 msgstr "Valor do atributo"
7442 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Drag XML subtree"
7445 msgstr "image/svg+xml"
7447 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7448 msgid "New element node..."
7449 msgstr "Novo nodo..."
7451 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7452 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
7453 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
7454 msgid "Cancel"
7455 msgstr "Cancelar"
7457 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7458 msgid "Create"
7459 msgstr "Crear"
7461 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Create new element node"
7464 msgstr "Crear novo nodo de texto"
7466 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7467 msgid "Create new text node"
7468 msgstr "Crear novo nodo de texto"
7470 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7471 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7475 msgid "Change attribute"
7476 msgstr "Cambiar o atributo"
7478 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7479 msgid "Grid _units:"
7480 msgstr "_Unidades da reixa:"
7482 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7483 msgid "_Origin X:"
7484 msgstr "_Orixe X:"
7486 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
7488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
7489 msgid "X coordinate of grid origin"
7490 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7492 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7493 msgid "O_rigin Y:"
7494 msgstr "Ori_xe Y:"
7496 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
7498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
7499 msgid "Y coordinate of grid origin"
7500 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7502 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7503 msgid "Spacing _Y:"
7504 msgstr "Separación _Y:"
7506 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Base length of z-axis"
7510 msgstr "Centrar no eixe vertical"
7512 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
7515 msgid "Angle X:"
7516 msgstr "Ángulo X:"
7518 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7520 msgid "Angle of x-axis"
7521 msgstr "Ángulo do eixe X"
7523 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
7526 msgid "Angle Z:"
7527 msgstr "Ángulo Z:"
7529 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7531 msgid "Angle of z-axis"
7532 msgstr "Ángulo do eixe Z"
7534 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7535 msgid "Grid line _color:"
7536 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7538 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7539 msgid "Grid line color"
7540 msgstr "Cor das liñas da reixa"
7542 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7543 msgid "Color of grid lines"
7544 msgstr "Cor das liñas da reixa"
7546 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7547 msgid "Ma_jor grid line color:"
7548 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
7550 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7551 msgid "Major grid line color"
7552 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
7554 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7555 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7556 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
7558 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7559 msgid "_Major grid line every:"
7560 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
7562 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7563 msgid "lines"
7564 msgstr " liñas"
7566 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7567 msgid "Rectangular grid"
7568 msgstr "Reixa rectangular"
7570 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Axonometric grid"
7573 msgstr "Reixa rectangular"
7575 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7576 msgid "Create new grid"
7577 msgstr "Crear nova reixa"
7579 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7580 msgid "_Enabled"
7581 msgstr "_Activado"
7583 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7584 msgid ""
7585 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7586 "grids."
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7590 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7594 msgid ""
7595 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7596 "will be snapped to"
7597 msgstr ""
7599 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7600 msgid "_Visible"
7601 msgstr "_Visible"
7603 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7604 msgid ""
7605 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7606 "to invisible grids."
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7610 msgid "Spacing _X:"
7611 msgstr "Separación _X:"
7613 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Distance between vertical grid lines"
7617 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
7619 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7623 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
7625 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7626 #, fuzzy
7627 msgid "_Show dots instead of lines"
7628 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
7630 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7631 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7632 msgstr ""
7633 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
7635 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
7637 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
7638 msgid "UNDEFINED"
7639 msgstr ""
7641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
7642 #, fuzzy
7643 msgid "grid line"
7644 msgstr "Liña-guía"
7646 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
7647 #, fuzzy
7648 msgid "grid intersection"
7649 msgstr "Intersección"
7651 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7652 #, fuzzy
7653 msgid "guide"
7654 msgstr "Guías"
7656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7657 #, fuzzy
7658 msgid "guide intersection"
7659 msgstr "Intersección"
7661 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7662 #, fuzzy
7663 msgid "guide origin"
7664 msgstr "Cor das liñas-guía"
7666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7667 #, fuzzy
7668 msgid "grid-guide intersection"
7669 msgstr "Intersección"
7671 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7672 #, fuzzy
7673 msgid "cusp node"
7674 msgstr "Obxecto a camiño"
7676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7677 #, fuzzy
7678 msgid "smooth node"
7679 msgstr "Suavizar"
7681 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7682 #, fuzzy
7683 msgid "path"
7684 msgstr "Camiño"
7686 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7687 #, fuzzy
7688 msgid "path intersection"
7689 msgstr "Intersección"
7691 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7692 #, fuzzy
7693 msgid "bounding box corner"
7694 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
7696 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7697 #, fuzzy
7698 msgid "bounding box side"
7699 msgstr "Caixa de contorno"
7701 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7702 #, fuzzy
7703 msgid "page border"
7704 msgstr "Cor do bordo da páxina"
7706 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7707 #, fuzzy
7708 msgid "line midpoint"
7709 msgstr "Ancho da Liña"
7711 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7712 #, fuzzy
7713 msgid "object midpoint"
7714 msgstr "Obxectos"
7716 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7717 #, fuzzy
7718 msgid "object rotation center"
7719 msgstr "Buscar obxectos no documento"
7721 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7722 #, fuzzy
7723 msgid "handle"
7724 msgstr "Figuras"
7726 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7727 #, fuzzy
7728 msgid "bounding box side midpoint"
7729 msgstr "Caixa de contorno"
7731 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7732 #, fuzzy
7733 msgid "bounding box midpoint"
7734 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
7736 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7737 #, fuzzy
7738 msgid "page corner"
7739 msgstr "Cor do bordo da páxina"
7741 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7742 msgid "convex hull corner"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7746 #, fuzzy
7747 msgid "quadrant point"
7748 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7750 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7751 #, fuzzy
7752 msgid "center"
7753 msgstr "Centrar"
7755 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7756 #, fuzzy
7757 msgid "corner"
7758 msgstr "Puntas:"
7760 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7761 #, fuzzy
7762 msgid "text baseline"
7763 msgstr "Buscar obxectos de texto"
7765 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7766 #, fuzzy
7767 msgid "constrained angle"
7768 msgstr "_Centro de rotación"
7770 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Bounding box corner"
7773 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
7775 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Bounding box midpoint"
7778 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
7780 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Bounding box side midpoint"
7783 msgstr "Caixa de contorno"
7785 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Smooth node"
7788 msgstr "Suavizar"
7790 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Cusp node"
7793 msgstr "Modo de _visualización"
7795 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Line midpoint"
7798 msgstr "Ancho da Liña"
7800 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Object midpoint"
7803 msgstr "Obxectos"
7805 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Object rotation center"
7808 msgstr "Obxectos a patrón"
7810 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Handle"
7813 msgstr "Ángulo"
7815 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Path intersection"
7818 msgstr "Intersección"
7820 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Guide"
7823 msgstr "Guías"
7825 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Guide origin"
7828 msgstr "Cor das liñas-guía"
7830 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
7831 msgid "Convex hull corner"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
7835 msgid "Quadrant point"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
7839 msgid "Center"
7840 msgstr "Centrar"
7842 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Corner"
7845 msgstr "Puntas:"
7847 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Text baseline"
7850 msgstr "Buscar obxectos de texto"
7852 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
7853 #, fuzzy
7854 msgid " to "
7855 msgstr "Coller da selección"
7857 #: ../src/document.cpp:478
7858 #, c-format
7859 msgid "New document %d"
7860 msgstr "Novo documento %d"
7862 #: ../src/document.cpp:510
7863 #, fuzzy, c-format
7864 msgid "Memory document %d"
7865 msgstr "Novo documento %d"
7867 #: ../src/document.cpp:740
7868 #, c-format
7869 msgid "Unnamed document %d"
7870 msgstr "Documento sen nome %d"
7872 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7873 #: ../src/draw-context.cpp:577
7874 msgid "Path is closed."
7875 msgstr "O camiño está pechado."
7877 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7878 #: ../src/draw-context.cpp:592
7879 msgid "Closing path."
7880 msgstr "Pechando o camiño."
7882 #: ../src/draw-context.cpp:702
7883 msgid "Draw path"
7884 msgstr "Debuxar camiño"
7886 #: ../src/draw-context.cpp:863
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Creating single dot"
7889 msgstr "Creando novo conectador"
7891 #: ../src/draw-context.cpp:864
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Create single dot"
7894 msgstr "Crear nova reixa"
7896 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7897 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7898 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7899 #, c-format
7900 msgid " alpha %.3g"
7901 msgstr " alfa %.3g"
7903 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7904 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid ", averaged with radius %d"
7907 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
7909 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7910 #, c-format
7911 msgid " under cursor"
7912 msgstr " baixo o cursor"
7914 #. message, to show in the statusbar
7915 #: ../src/dropper-context.cpp:316
7916 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7917 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
7919 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
7920 #, fuzzy
7921 msgid ""
7922 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7923 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7924 "to copy the color under mouse to clipboard"
7925 msgstr ""
7926 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
7927 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
7928 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
7929 "portarretallos"
7931 #: ../src/dropper-context.cpp:354
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Set picked color"
7934 msgstr "Establecer a cor do trazo"
7936 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
7937 msgid ""
7938 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
7942 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7946 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7950 #, fuzzy
7951 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
7952 msgstr "O camiño está pechado."
7954 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
7955 #, fuzzy
7956 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
7957 msgstr "Establecer a cor do trazo"
7959 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Draw calligraphic stroke"
7962 msgstr "Establecer a cor do trazo"
7964 #: ../src/eraser-context.cpp:527
7965 #, fuzzy
7966 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
7967 msgstr "Establecer a cor do trazo"
7969 #: ../src/eraser-context.cpp:830
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Draw eraser stroke"
7972 msgstr "Establecer a cor do trazo"
7974 #: ../src/event-context.cpp:610
7975 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/event-log.cpp:37
7979 msgid "[Unchanged]"
7980 msgstr ""
7982 #. Edit
7983 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
7984 msgid "_Undo"
7985 msgstr "_Desfacer "
7987 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
7988 msgid "_Redo"
7989 msgstr "_Refacer"
7991 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
7992 msgid "Dependency:"
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
7996 msgid "  type: "
7997 msgstr "  tipo: "
7999 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8000 msgid "  location: "
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8004 msgid "  string: "
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8008 msgid "  description: "
8009 msgstr "  descrición: "
8011 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8012 msgid " (No preferences)"
8013 msgstr " (Sen preferencias)"
8015 #. This is some filler text, needs to change before relase
8016 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8017 msgid ""
8018 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8019 "span>\n"
8020 "\n"
8021 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8022 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8023 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8027 msgid "Show dialog on startup"
8028 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
8030 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8031 #, c-format
8032 msgid "'%s' working, please wait..."
8033 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
8035 #. static int i = 0;
8036 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8037 #: ../src/extension/extension.cpp:252
8038 msgid ""
8039 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8040 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/extension/extension.cpp:255
8044 msgid "an ID was not defined for it."
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/extension/extension.cpp:259
8048 msgid "there was no name defined for it."
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/extension/extension.cpp:263
8052 msgid "the XML description of it got lost."
8053 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
8055 #: ../src/extension/extension.cpp:267
8056 msgid "no implementation was defined for the extension."
8057 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
8059 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8060 #: ../src/extension/extension.cpp:274
8061 msgid "a dependency was not met."
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/extension/extension.cpp:294
8065 msgid "Extension \""
8066 msgstr "A extensión \""
8068 #: ../src/extension/extension.cpp:294
8069 msgid "\" failed to load because "
8070 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
8072 #: ../src/extension/extension.cpp:625
8073 #, c-format
8074 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/extension/extension.cpp:723
8078 msgid "Name:"
8079 msgstr "Nome:"
8081 #: ../src/extension/extension.cpp:724
8082 msgid "ID:"
8083 msgstr "ID:"
8085 #: ../src/extension/extension.cpp:725
8086 msgid "State:"
8087 msgstr "Estado:"
8089 #: ../src/extension/extension.cpp:725
8090 msgid "Loaded"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/extension/extension.cpp:725
8094 msgid "Unloaded"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/extension/extension.cpp:725
8098 msgid "Deactivated"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/extension/extension.cpp:756
8102 msgid ""
8103 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8104 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8105 "this extension."
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
8109 msgid ""
8110 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8111 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8112 "expected."
8113 msgstr ""
8114 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
8115 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
8117 #: ../src/extension/init.cpp:274
8118 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/extension/init.cpp:288
8122 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8123 #, c-format
8124 msgid ""
8125 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8126 "will not be loaded."
8127 msgstr ""
8128 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
8129 "módulos externos dese directorio."
8131 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Adaptive Threshold"
8134 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8136 #. initialise your parameters here:
8137 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8138 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8139 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
8140 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
8141 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Offset"
8144 msgstr "Desprazamento"
8146 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8147 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8148 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8149 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8150 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8151 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8152 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8153 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8154 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8155 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8156 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8157 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8158 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8159 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8160 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8161 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8162 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8163 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8164 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8165 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8166 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8167 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8168 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8169 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8170 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8171 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8172 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8173 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8174 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
8175 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8176 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8177 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8178 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8179 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Raster"
8182 msgstr "Elevar"
8184 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8185 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Add Noise"
8191 msgstr "Engadir Ruído"
8193 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8194 msgid "Type"
8195 msgstr "Tipo"
8197 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Uniform Noise"
8200 msgstr "Engadir Ruído"
8202 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Gaussian Noise"
8205 msgstr "Engadir Ruído"
8207 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8208 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Impulse Noise"
8214 msgstr "Engadir Ruído"
8216 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Laplacian Noise"
8219 msgstr "Engadir Ruído"
8221 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Poisson Noise"
8224 msgstr "Engadir Ruído"
8226 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8227 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8231 msgid "Blur"
8232 msgstr "Desenfoque"
8234 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8235 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8236 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8237 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8238 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8239 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8240 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8241 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Radius"
8244 msgstr "Radio"
8246 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8247 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8248 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8249 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8250 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8251 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Sigma"
8254 msgstr "Sigma"
8256 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8259 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8261 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8262 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8263 msgid "Channel"
8264 msgstr "Canle"
8266 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8267 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8268 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8269 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8270 msgid "Layer"
8271 msgstr "Capa"
8273 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8274 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Red Channel"
8277 msgstr "Función do vermello"
8279 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8280 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Green Channel"
8283 msgstr "Función do verde"
8285 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8286 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Blue Channel"
8289 msgstr "Función do azul"
8291 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8292 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Cyan Channel"
8295 msgstr "Crear rectángulo"
8297 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8298 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Magenta Channel"
8301 msgstr "Maxenta"
8303 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8304 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Yellow Channel"
8307 msgstr "Amarelo"
8309 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8310 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Black Channel"
8313 msgstr "Recheo negro"
8315 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8316 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Opacity Channel"
8319 msgstr "Cambiar a opacidade"
8321 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8322 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8323 msgid "Matte Channel"
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8327 msgid "Extract specific channel from image."
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Charcoal"
8333 msgstr "Cairo"
8335 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8338 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
8340 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8341 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8342 msgstr ""
8344 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Contrast"
8347 msgstr "Puntas:"
8349 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Adjust"
8352 msgstr "Axustar a saturación"
8354 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8355 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8356 msgstr ""
8358 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8359 msgid "Cycle Colormap"
8360 msgstr ""
8362 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8363 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8364 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Amount"
8368 msgstr "Fonte"
8370 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8371 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Despeckle"
8377 msgstr "D_eseleccionar"
8379 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8380 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Edge"
8386 msgstr "Detección de bordos"
8388 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8391 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8393 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8394 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Enhance"
8400 msgstr "Cancelar"
8402 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8403 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8404 msgstr ""
8406 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Equalize"
8409 msgstr "Igual ancho"
8411 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8412 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8416 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8417 msgid "Gaussian Blur"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8421 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8422 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Factor"
8425 msgstr "Cor uniforme"
8427 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8428 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Implode"
8434 msgstr "Importar"
8436 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8439 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8441 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8442 msgid "Level"
8443 msgstr "Nivel"
8445 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8446 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Black Point"
8449 msgstr "Recheo negro"
8451 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8452 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8453 #, fuzzy
8454 msgid "White Point"
8455 msgstr "Recheo branco"
8457 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8458 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Gamma Correction"
8461 msgstr "Corrección gamma"
8463 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8464 msgid ""
8465 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8466 "to the full color range."
8467 msgstr ""
8469 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Level (with Channel)"
8472 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
8474 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8475 msgid ""
8476 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8477 "between the given ranges to the full color range."
8478 msgstr ""
8480 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Median"
8483 msgstr "Medio"
8485 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8486 msgid ""
8487 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8488 "neighborhood."
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8492 #, fuzzy
8493 msgid "HSB Adjust"
8494 msgstr "Axustar a saturación"
8496 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8497 msgid "Brightness"
8498 msgstr "Brillo"
8500 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8501 msgid ""
8502 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Negate"
8508 msgstr "Crear"
8510 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8511 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Normalize"
8517 msgstr "Normal"
8519 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8520 msgid ""
8521 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8522 "range of color."
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Oil Paint"
8528 msgstr "_Pintar o trazo"
8530 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8531 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8535 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8536 msgstr ""
8538 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8539 msgid "Raise"
8540 msgstr "Elevar"
8542 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Raised"
8545 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
8547 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8548 msgid ""
8549 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8550 "appearance."
8551 msgstr ""
8553 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Reduce Noise"
8556 msgstr "Engadir Ruído"
8558 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8559 msgid ""
8560 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8561 msgstr ""
8563 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Resample"
8566 msgstr "Figuras"
8568 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8569 msgid ""
8570 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Shade"
8576 msgstr "Figuras"
8578 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8580 msgid "Azimuth"
8581 msgstr ""
8583 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Elevation"
8587 msgstr "Relación"
8589 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Colored Shading"
8592 msgstr "Cor da sombra"
8594 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8595 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8596 msgstr ""
8598 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8601 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8603 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8604 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8605 msgstr ""
8607 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Dither"
8610 msgstr "Metro"
8612 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8613 msgid ""
8614 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8615 "the original position"
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Swirl"
8621 msgstr "Espiral"
8623 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8626 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
8628 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8629 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8630 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8631 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8632 msgid "Threshold"
8633 msgstr "Limiar"
8635 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8638 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8640 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8641 msgid "Unsharp Mask"
8642 msgstr ""
8644 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8645 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8649 msgid "Wave"
8650 msgstr "Onda"
8652 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8653 msgid "Amplitude"
8654 msgstr ""
8656 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8657 msgid "Wavelength"
8658 msgstr ""
8660 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8663 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
8665 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8666 msgid "Inset/Outset Halo"
8667 msgstr ""
8669 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Width in px of the halo"
8672 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8674 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Number of steps"
8677 msgstr "Número de filas"
8679 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8682 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
8684 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
8685 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
8686 msgid "Restrict to PS level"
8687 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
8689 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
8690 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
8691 msgid "PostScript level 3"
8692 msgstr "PostScript nivel 3"
8694 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
8695 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
8696 msgid "PostScript level 2"
8697 msgstr "PostScript nivel 2"
8699 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
8700 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
8701 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
8702 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8703 msgid "Convert texts to paths"
8704 msgstr "Converter os textos en camiños"
8706 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
8707 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
8708 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Rasterize filter effects"
8711 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
8713 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
8714 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
8715 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8718 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
8720 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
8721 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
8722 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Export area is drawing"
8725 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
8727 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
8728 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
8729 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Export area is page"
8732 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
8734 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
8735 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
8736 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
8737 msgid "Limit export to the object with ID"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
8741 msgid "PostScript File"
8742 msgstr "Ficheiro PostScript"
8744 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Encapsulated PostScript File"
8747 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
8749 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
8750 msgid "Restrict to PDF version"
8751 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
8753 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
8754 msgid "PDF 1.4"
8755 msgstr "PDF 1.4"
8757 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8758 msgid "EMF Input"
8759 msgstr "Entrada de EMF"
8761 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8762 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8763 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8765 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8766 msgid "Enhanced Metafiles"
8767 msgstr "Enhanced Metafiles"
8769 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8770 msgid "WMF Input"
8771 msgstr "Entrada de WMF"
8773 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8774 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8775 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
8777 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8778 msgid "Windows Metafiles"
8779 msgstr "Windows Metafiles"
8781 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8782 msgid "EMF Output"
8783 msgstr "Saída de EMF"
8785 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8786 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8787 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
8789 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8790 msgid "Enhanced Metafile"
8791 msgstr "Enhanced Metafile"
8793 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Drop Shadow"
8796 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
8798 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8799 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Blur radius, px"
8802 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
8804 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8805 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8806 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8809 msgid "Opacity, %"
8810 msgstr "Opacidade, %"
8812 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8813 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Horizontal offset, px"
8816 msgstr "Desprazamento do patrón"
8818 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8819 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Vertical offset, px"
8822 msgstr "Desprazamento do patrón"
8824 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8825 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8826 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8827 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8828 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
8830 msgid "Filters"
8831 msgstr "Filtros"
8833 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8834 msgid "Black, blurred drop shadow"
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Drop Glow"
8840 msgstr "Cor inicial:"
8842 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8843 msgid "White, blurred drop glow"
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Bundled"
8849 msgstr "Redondeado:"
8851 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8852 msgid "Personal"
8853 msgstr ""
8855 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8858 msgstr ""
8859 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
8860 "módulos externos dese directorio."
8862 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Snow crest"
8865 msgstr "Sen recheo"
8867 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Drift Size"
8870 msgstr "Pegar o tamaño"
8872 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Snow has fallen on object"
8875 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
8877 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
8878 #, fuzzy, c-format
8879 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8880 msgstr "Entrada de SVG de AI"
8882 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8883 msgid "GIMP Gradients"
8884 msgstr "Degradados de GIMP"
8886 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8887 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8888 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
8890 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8891 msgid "Gradients used in GIMP"
8892 msgstr "Degradados usados en GIMP"
8894 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8895 msgid "Grid"
8896 msgstr "Reixa"
8898 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
8899 msgid "Line Width"
8900 msgstr "Ancho da Liña"
8902 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Horizontal Spacing"
8905 msgstr "Establecer espacio:"
8907 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Vertical Spacing"
8910 msgstr "Establecer espacio:"
8912 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Horizontal Offset"
8915 msgstr "Desprazamento do patrón"
8917 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Vertical Offset"
8920 msgstr "Desprazamento do patrón"
8922 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
8923 msgid "Draw a path which is a grid"
8924 msgstr ""
8926 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
8927 #, fuzzy
8928 msgid "JavaFX Output"
8929 msgstr "Saída de LaTeX"
8931 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
8932 msgid "JavaFX (*.fx)"
8933 msgstr ""
8935 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8936 #, fuzzy
8937 msgid "JavaFX Raytracer File"
8938 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
8940 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
8941 msgid "LaTeX Output"
8942 msgstr "Saída de LaTeX"
8944 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
8945 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
8946 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
8948 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
8949 #, fuzzy
8950 msgid "LaTeX PSTricks File"
8951 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
8953 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
8954 msgid "LaTeX Print"
8955 msgstr "Impresión LaTeX"
8957 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
8958 msgid "OpenDocument Drawing Output"
8959 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
8961 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
8962 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
8963 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
8965 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
8966 msgid "OpenDocument drawing file"
8967 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
8969 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
8970 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
8971 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
8972 #, fuzzy
8973 msgid "media box"
8974 msgstr "Caixa de contorno"
8976 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
8977 #, fuzzy
8978 msgid "crop box"
8979 msgstr "Caixa de contorno"
8981 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
8982 #, fuzzy
8983 msgid "trim box"
8984 msgstr "Caixa de contorno"
8986 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
8987 #, fuzzy
8988 msgid "bleed box"
8989 msgstr "Caixa de contorno"
8991 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
8992 #, fuzzy
8993 msgid "art box"
8994 msgstr "Caixa de contorno"
8996 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Select page:"
8999 msgstr "Configuración de páxina"
9001 #. Display total number of pages
9002 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9003 #, fuzzy, c-format
9004 msgid "out of %i"
9005 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
9007 #. Crop settings
9008 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Clip to:"
9011 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
9013 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9014 msgid "Page settings"
9015 msgstr "Configuración de páxina"
9017 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9018 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9019 msgstr ""
9021 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9022 msgid ""
9023 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9024 "and slow performance."
9025 msgstr ""
9027 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9028 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9029 #, fuzzy
9030 msgid "rough"
9031 msgstr "Agrupar"
9033 #. Text options
9034 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Text handling:"
9037 msgstr "Texto horizontal"
9039 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9040 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9041 msgid "Import text as text"
9042 msgstr "Importar o texto coma texto"
9044 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9045 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9046 msgstr ""
9048 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Embed images"
9051 msgstr "Buscar imaxes"
9053 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9054 msgid "Import settings"
9055 msgstr "Configuración de importación"
9057 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9058 msgid "PDF Import Settings"
9059 msgstr "Configuración de importación de PDF"
9061 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9062 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9063 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9064 msgid "pdfinput|medium"
9065 msgstr ""
9067 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9068 #, fuzzy
9069 msgid "fine"
9070 msgstr " liñas"
9072 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9073 #, fuzzy
9074 msgid "very fine"
9075 msgstr "Recheo non asignado"
9077 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9078 msgid "PDF Input"
9079 msgstr "Entrada de PDF"
9081 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9082 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9083 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
9085 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9086 msgid "Adobe Portable Document Format"
9087 msgstr "Adobe Portable Document Format"
9089 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9090 msgid "AI Input"
9091 msgstr "Entrada de AI"
9093 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9094 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9095 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
9097 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9098 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9099 msgstr ""
9100 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
9102 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9103 msgid "PovRay Output"
9104 msgstr "Saída de PovRay"
9106 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9107 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9111 #, fuzzy
9112 msgid "PovRay Raytracer File"
9113 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
9115 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9116 msgid "SVG Input"
9117 msgstr "Entrada de SVG"
9119 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9120 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9121 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
9123 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9124 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9125 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
9127 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9128 msgid "SVG Output Inkscape"
9129 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
9131 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9132 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9133 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
9135 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9136 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9137 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
9139 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9140 msgid "SVG Output"
9141 msgstr "Saída de SVG"
9143 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9144 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9145 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
9147 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9148 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9149 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
9151 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9152 msgid "SVGZ Input"
9153 msgstr "Entrada de SVGZ"
9155 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9156 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9157 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
9159 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9160 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9161 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
9163 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9164 msgid "SVGZ Output"
9165 msgstr "Saída de SVGZ"
9167 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9168 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9169 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
9171 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9172 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9173 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
9175 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9176 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9177 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
9179 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9180 msgid "Windows 32-bit Print"
9181 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
9183 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9184 msgid "WPG Input"
9185 msgstr "Entrada de WPG"
9187 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9188 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9189 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9191 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9192 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9193 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
9195 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Live preview"
9198 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
9200 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9201 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9202 msgstr ""
9204 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9205 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9206 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9207 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9208 #: ../src/extension/system.cpp:107
9209 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9210 msgstr ""
9211 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
9212 "fora SVG."
9214 #: ../src/file.cpp:147
9215 msgid "default.svg"
9216 msgstr "default.svg"
9218 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9219 #, c-format
9220 msgid "Failed to load the requested file %s"
9221 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9223 #: ../src/file.cpp:290
9224 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9225 msgstr ""
9227 #: ../src/file.cpp:296
9228 #, c-format
9229 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9230 msgstr ""
9231 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
9233 #: ../src/file.cpp:325
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Document reverted."
9236 msgstr "Novo documento %d"
9238 #: ../src/file.cpp:327
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Document not reverted."
9241 msgstr "Documento sen gardar."
9243 #: ../src/file.cpp:477
9244 msgid "Select file to open"
9245 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
9247 #: ../src/file.cpp:564
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9250 msgstr "Desbotar as De_finicións"
9252 #: ../src/file.cpp:569
9253 #, c-format
9254 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9255 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9256 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
9257 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
9259 #: ../src/file.cpp:574
9260 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9261 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
9263 #: ../src/file.cpp:605
9264 #, c-format
9265 msgid ""
9266 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9267 "caused by an unknown filename extension."
9268 msgstr ""
9270 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9271 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9272 msgid "Document not saved."
9273 msgstr "Documento sen gardar."
9275 #: ../src/file.cpp:613
9276 #, c-format
9277 msgid ""
9278 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9279 msgstr ""
9281 #: ../src/file.cpp:621
9282 #, c-format
9283 msgid "File %s could not be saved."
9284 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9286 #: ../src/file.cpp:638
9287 msgid "Document saved."
9288 msgstr "Documento gardado."
9290 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9291 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9292 #, c-format
9293 msgid "drawing%s"
9294 msgstr "debuxo%s"
9296 #: ../src/file.cpp:776
9297 #, c-format
9298 msgid "drawing-%d%s"
9299 msgstr "debuxo-%d%s"
9301 #: ../src/file.cpp:780
9302 #, fuzzy, c-format
9303 msgid "%s"
9304 msgstr "%"
9306 #: ../src/file.cpp:795
9307 msgid "Select file to save a copy to"
9308 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
9310 #: ../src/file.cpp:797
9311 msgid "Select file to save to"
9312 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
9314 #: ../src/file.cpp:892
9315 msgid "No changes need to be saved."
9316 msgstr "Non hai cambios que gardar."
9318 #: ../src/file.cpp:909
9319 msgid "Saving document..."
9320 msgstr "Gardando o documento..."
9322 #: ../src/file.cpp:1068
9323 msgid "Import"
9324 msgstr "Importar"
9326 #: ../src/file.cpp:1118
9327 msgid "Select file to import"
9328 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
9330 #: ../src/file.cpp:1230
9331 msgid "Select file to export to"
9332 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
9334 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9335 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9336 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
9338 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Blend"
9341 msgstr "Azul"
9343 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Color Matrix"
9346 msgstr "Cor inicial:"
9348 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Component Transfer"
9351 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
9353 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Composite"
9356 msgstr "Tamaño personalizado"
9358 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9359 msgid "Convolve Matrix"
9360 msgstr ""
9362 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9363 msgid "Diffuse Lighting"
9364 msgstr ""
9366 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9367 msgid "Displacement Map"
9368 msgstr ""
9370 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9371 msgid "Flood"
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9375 msgid "Image"
9376 msgstr "Imaxe"
9378 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Merge"
9381 msgstr "Medir Camiño"
9383 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9384 msgid "Specular Lighting"
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Tile"
9390 msgstr "Título"
9392 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9393 msgid "Turbulence"
9394 msgstr ""
9396 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Source Graphic"
9399 msgstr "Fonte da Imaxe"
9401 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Source Alpha"
9404 msgstr " alfa %.3g"
9406 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Background Image"
9409 msgstr "Imaxe de Fondo"
9411 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Background Alpha"
9414 msgstr " alfa %.3g"
9416 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Fill Paint"
9419 msgstr "_Pintar o trazo"
9421 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Stroke Paint"
9424 msgstr "_Pintar o trazo"
9426 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9427 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9428 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9429 msgid "filterBlendMode|Normal"
9430 msgstr "Normal"
9432 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9433 msgid "Multiply"
9434 msgstr ""
9436 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Screen"
9439 msgstr "Verde"
9441 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9442 msgid "Darken"
9443 msgstr "Escurecer"
9445 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9446 msgid "Lighten"
9447 msgstr "Aclarar"
9449 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Matrix"
9452 msgstr "Marca"
9454 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Saturate"
9457 msgstr "Saturación"
9459 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Hue Rotate"
9462 msgstr "Rotar os nodos"
9464 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Luminance to Alpha"
9467 msgstr "Obxecto a camiño"
9469 #. File
9470 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9472 msgid "Default"
9473 msgstr "Predeterminado"
9475 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Over"
9478 msgstr "Metro"
9480 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9481 #, fuzzy
9482 msgid "In"
9483 msgstr " na %s"
9485 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Out"
9488 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
9490 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Atop"
9493 msgstr "Engadir fase"
9495 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9496 msgid "XOR"
9497 msgstr ""
9499 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9500 msgid "Arithmetic"
9501 msgstr ""
9503 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9504 msgid "Identity"
9505 msgstr "Identidade"
9507 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9508 msgid "Table"
9509 msgstr "Táboa"
9511 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Discrete"
9514 msgstr "Distribuír"
9516 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9517 msgid "Linear"
9518 msgstr "Lineal"
9520 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9521 msgid "Gamma"
9522 msgstr "Gamma"
9524 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418
9525 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
9526 msgid "Duplicate"
9527 msgstr "Duplicar"
9529 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9530 msgid "Wrap"
9531 msgstr ""
9533 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9534 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9537 msgid "Red"
9538 msgstr "Vermello"
9540 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9541 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9544 msgid "Green"
9545 msgstr "Verde"
9547 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9548 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9551 msgid "Blue"
9552 msgstr "Azul"
9554 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9555 msgid "Alpha"
9556 msgstr "Alfa"
9558 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Erode"
9561 msgstr "Nodo"
9563 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Dilate"
9566 msgstr "Data"
9568 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Fractal Noise"
9571 msgstr "Engadir Ruído"
9573 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Distant Light"
9576 msgstr "Menos Luz"
9578 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Point Light"
9581 msgstr "Menos Luz"
9583 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Spot Light"
9586 msgstr "Menos Luz"
9588 #: ../src/flood-context.cpp:246
9589 msgid "Visible Colors"
9590 msgstr "Cores visibles"
9592 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9593 msgid "Small"
9594 msgstr "Pequeno"
9596 #: ../src/flood-context.cpp:266
9597 msgid "Medium"
9598 msgstr "Medio"
9600 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9601 msgid "Large"
9602 msgstr "Grande"
9604 #: ../src/flood-context.cpp:469
9605 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9606 msgstr ""
9608 #: ../src/flood-context.cpp:509
9609 #, c-format
9610 msgid ""
9611 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9612 msgid_plural ""
9613 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9614 msgstr[0] ""
9615 msgstr[1] ""
9617 #: ../src/flood-context.cpp:513
9618 #, c-format
9619 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9620 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9621 msgstr[0] ""
9622 msgstr[1] ""
9624 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9625 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9626 msgstr ""
9628 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9629 msgid ""
9630 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9631 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Fill bounded area"
9637 msgstr "Encher a zona        "
9639 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9640 msgid "Set style on object"
9641 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
9643 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9644 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9645 msgstr ""
9647 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9650 msgstr "Recheo de degradado linear"
9652 #. POINT_LG_BEGIN
9653 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9656 msgstr "Recheo de degradado linear"
9658 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9661 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
9663 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9666 msgstr "Recheo de degradado radial"
9668 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9669 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9672 msgstr "Recheo de degradado radial"
9674 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9677 msgstr "Recheo de degradado radial"
9679 #. POINT_RG_FOCUS
9680 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9681 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9684 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
9686 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9687 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9688 #, c-format
9689 msgid "%s selected"
9690 msgstr "seleccionouse %s"
9692 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9693 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9694 #, fuzzy, c-format
9695 msgid " out of %d gradient handle"
9696 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9697 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
9698 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
9700 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9701 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9702 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9703 #, c-format
9704 msgid " on %d selected object"
9705 msgid_plural " on %d selected objects"
9706 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
9707 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
9709 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9710 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9711 #, c-format
9712 msgid ""
9713 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9714 msgid_plural ""
9715 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9716 msgstr[0] ""
9717 msgstr[1] ""
9719 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9720 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9721 #, c-format
9722 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9723 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9724 msgstr[0] ""
9725 msgstr[1] ""
9727 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9728 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9729 #, c-format
9730 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9731 msgid_plural ""
9732 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9733 msgstr[0] ""
9734 msgstr[1] ""
9736 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9737 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
9738 msgid "Add gradient stop"
9739 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
9741 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9742 msgid "Simplify gradient"
9743 msgstr "Simplificar o degradado"
9745 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9746 msgid "Create default gradient"
9747 msgstr "Crear degradado predeterminado"
9749 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9750 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/gradient-context.cpp:686
9754 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/gradient-context.cpp:687
9758 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/gradient-context.cpp:807
9762 msgid "Invert gradient"
9763 msgstr "Inverter o degradado"
9765 #: ../src/gradient-context.cpp:924
9766 #, c-format
9767 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9768 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9769 msgstr[0] ""
9770 msgstr[1] ""
9772 #: ../src/gradient-context.cpp:928
9773 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9774 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
9776 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Merge gradient handles"
9779 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
9781 #: ../src/gradient-drag.cpp:884
9782 msgid "Move gradient handle"
9783 msgstr "Mover a asa do degradado"
9785 #: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
9786 msgid "Delete gradient stop"
9787 msgstr "Eliminar fase do degradado"
9789 #: ../src/gradient-drag.cpp:1101
9790 #, c-format
9791 msgid ""
9792 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9793 "+Alt</b> to delete stop"
9794 msgstr ""
9796 #: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
9797 msgid " (stroke)"
9798 msgstr " (trazo)"
9800 #: ../src/gradient-drag.cpp:1109
9801 #, c-format
9802 msgid ""
9803 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9804 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9805 msgstr ""
9807 #: ../src/gradient-drag.cpp:1117
9808 #, c-format
9809 msgid ""
9810 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9811 "separate focus"
9812 msgstr ""
9814 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
9815 #, c-format
9816 msgid ""
9817 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9818 "separate"
9819 msgid_plural ""
9820 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9821 "separate"
9822 msgstr[0] ""
9823 msgstr[1] ""
9825 #: ../src/gradient-drag.cpp:1795
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Move gradient handle(s)"
9828 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
9830 #: ../src/gradient-drag.cpp:1831
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9833 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
9835 #: ../src/gradient-drag.cpp:2119
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Delete gradient stop(s)"
9838 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
9840 #. Add the units menu.
9841 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
9843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
9844 msgid "Units"
9845 msgstr "Unidades"
9847 #: ../src/helper/units.cpp:38
9848 msgid "Point"
9849 msgstr "Punto"
9851 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9852 msgid "pt"
9853 msgstr "pt"
9855 #: ../src/helper/units.cpp:38
9856 msgid "Pt"
9857 msgstr "Pt"
9859 #: ../src/helper/units.cpp:39
9860 msgid "Pica"
9861 msgstr ""
9863 #: ../src/helper/units.cpp:39
9864 msgid "pc"
9865 msgstr ""
9867 #: ../src/helper/units.cpp:39
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Picas"
9870 msgstr "Camiños"
9872 #: ../src/helper/units.cpp:39
9873 msgid "Pc"
9874 msgstr ""
9876 #: ../src/helper/units.cpp:40
9877 msgid "Pixel"
9878 msgstr "Píxel"
9880 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
9882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9884 msgid "px"
9885 msgstr "px"
9887 #: ../src/helper/units.cpp:40
9888 msgid "Pixels"
9889 msgstr "Píxels"
9891 #: ../src/helper/units.cpp:40
9892 msgid "Px"
9893 msgstr "Px"
9895 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
9896 msgid "%"
9897 msgstr "%"
9899 #: ../src/helper/units.cpp:42
9900 msgid "Percents"
9901 msgstr "Porcentaxes"
9903 #: ../src/helper/units.cpp:43
9904 msgid "Millimeter"
9905 msgstr "Milímetro"
9907 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9908 msgid "mm"
9909 msgstr "mm"
9911 #: ../src/helper/units.cpp:43
9912 msgid "Millimeters"
9913 msgstr "Milímetros"
9915 #: ../src/helper/units.cpp:44
9916 msgid "Centimeter"
9917 msgstr "Centímetro"
9919 #: ../src/helper/units.cpp:44
9920 msgid "cm"
9921 msgstr "cm"
9923 #: ../src/helper/units.cpp:44
9924 msgid "Centimeters"
9925 msgstr "Centímetros"
9927 #: ../src/helper/units.cpp:45
9928 msgid "Meter"
9929 msgstr "Metro"
9931 #: ../src/helper/units.cpp:45
9932 msgid "m"
9933 msgstr "m"
9935 #: ../src/helper/units.cpp:45
9936 msgid "Meters"
9937 msgstr "Metros"
9939 #. no svg_unit
9940 #: ../src/helper/units.cpp:46
9941 msgid "Inch"
9942 msgstr "Polgada"
9944 #: ../src/helper/units.cpp:46
9945 #, fuzzy
9946 msgid "in"
9947 msgstr " na %s"
9949 #: ../src/helper/units.cpp:46
9950 msgid "Inches"
9951 msgstr "Polgadas"
9953 #: ../src/helper/units.cpp:47
9954 msgid "Foot"
9955 msgstr "Pé"
9957 #: ../src/helper/units.cpp:47
9958 msgid "ft"
9959 msgstr ""
9961 #: ../src/helper/units.cpp:47
9962 msgid "Feet"
9963 msgstr "Pés"
9965 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9966 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9967 #: ../src/helper/units.cpp:50
9968 msgid "Em square"
9969 msgstr ""
9971 #: ../src/helper/units.cpp:50
9972 msgid "em"
9973 msgstr ""
9975 #: ../src/helper/units.cpp:50
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Em squares"
9978 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
9980 # leo
9981 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9982 #: ../src/helper/units.cpp:52
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Ex square"
9985 msgstr "Ex cadrado"
9987 #: ../src/helper/units.cpp:52
9988 msgid "ex"
9989 msgstr ""
9991 #: ../src/helper/units.cpp:52
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Ex squares"
9994 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
9996 #: ../src/inkscape.cpp:328
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Autosaving documents..."
9999 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
10001 #: ../src/inkscape.cpp:399
10002 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10003 msgstr ""
10005 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10006 #, fuzzy, c-format
10007 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10008 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
10010 #: ../src/inkscape.cpp:424
10011 msgid "Autosave complete."
10012 msgstr ""
10014 #: ../src/inkscape.cpp:661
10015 msgid "Untitled document"
10016 msgstr "Documento sen título"
10018 #. Show nice dialog box
10019 #: ../src/inkscape.cpp:691
10020 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10021 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
10023 #: ../src/inkscape.cpp:692
10024 msgid ""
10025 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10026 "locations:\n"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/inkscape.cpp:693
10030 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10031 msgstr ""
10033 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10034 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10035 #: ../src/interface.cpp:870
10036 msgid "Commands Bar"
10037 msgstr "Barra de Comandos"
10039 #: ../src/interface.cpp:870
10040 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10041 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
10043 #: ../src/interface.cpp:872
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Snap Controls Bar"
10046 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
10048 #: ../src/interface.cpp:872
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Show or hide the snapping controls"
10051 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
10053 #: ../src/interface.cpp:874
10054 msgid "Tool Controls Bar"
10055 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
10057 #: ../src/interface.cpp:874
10058 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10059 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
10061 #: ../src/interface.cpp:876
10062 msgid "_Toolbox"
10063 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
10065 #: ../src/interface.cpp:876
10066 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10067 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
10069 #: ../src/interface.cpp:882
10070 msgid "_Palette"
10071 msgstr "_Paleta"
10073 #: ../src/interface.cpp:882
10074 msgid "Show or hide the color palette"
10075 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
10077 #: ../src/interface.cpp:884
10078 msgid "_Statusbar"
10079 msgstr "Barra de e_stado"
10081 #: ../src/interface.cpp:884
10082 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10083 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
10085 #: ../src/interface.cpp:958
10086 #, fuzzy, c-format
10087 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10088 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
10090 #: ../src/interface.cpp:1000
10091 msgid "Open _Recent"
10092 msgstr "Abrir _Recente"
10094 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10095 #: ../src/interface.cpp:1101
10096 #, fuzzy, c-format
10097 msgid "Enter group #%s"
10098 msgstr " no grupo %s (%s)"
10100 #: ../src/interface.cpp:1112
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Go to parent"
10103 msgstr "Obxecto a camiño"
10105 #: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
10106 #: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Drop color"
10109 msgstr "Cor inicial:"
10111 #: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Drop color on gradient"
10114 msgstr "Establecer degradado no trazo"
10116 #: ../src/interface.cpp:1405
10117 msgid "Could not parse SVG data"
10118 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
10120 #: ../src/interface.cpp:1444
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Drop SVG"
10123 msgstr "Entrada de SVG"
10125 #: ../src/interface.cpp:1500
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Drop bitmap image"
10128 msgstr "image/svg+xml"
10130 #: ../src/interface.cpp:1592
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10134 "you want to replace it?</span>\n"
10135 "\n"
10136 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10137 msgstr ""
10139 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
10140 #, c-format
10141 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
10142 msgstr ""
10144 #: ../src/io/sys.cpp:478
10145 #, c-format
10146 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
10147 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
10149 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
10150 #, c-format
10151 msgid "Failed to execute child process (%s)"
10152 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
10154 #: ../src/io/sys.cpp:657
10155 #, c-format
10156 msgid "Invalid program name: %s"
10157 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
10159 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
10160 #, c-format
10161 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
10162 msgstr ""
10164 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
10165 #, c-format
10166 msgid "Invalid string in environment: %s"
10167 msgstr ""
10169 #: ../src/io/sys.cpp:739
10170 #, c-format
10171 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
10172 msgstr ""
10174 #: ../src/io/sys.cpp:952
10175 #, c-format
10176 msgid "Invalid working directory: %s"
10177 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
10179 #: ../src/io/sys.cpp:1020
10180 #, c-format
10181 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
10182 msgstr ""
10184 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
10185 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
10186 #, fuzzy
10187 msgid "_Write session file:"
10188 msgstr ""
10189 "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
10190 "%s"
10192 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
10193 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
10194 msgstr ""
10196 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
10197 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
10198 msgstr ""
10200 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Select a location and filename"
10203 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
10205 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
10206 msgid "Set filename"
10207 msgstr "Definir un nome de ficheiro"
10209 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
10210 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
10211 msgstr ""
10213 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
10214 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
10215 msgstr ""
10217 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
10218 msgid "Accept invitation"
10219 msgstr "Aceptar a invitación"
10221 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Decline invitation"
10224 msgstr "Aceptar a invitación"
10226 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
10229 msgstr "Obxecto a camiño"
10231 #: ../src/knot.cpp:431
10232 msgid "Node or handle drag canceled."
10233 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
10235 #: ../src/knotholder.cpp:135
10236 msgid "Change handle"
10237 msgstr "Cambiar a asa"
10239 #: ../src/knotholder.cpp:214
10240 msgid "Move handle"
10241 msgstr "Mover a asa"
10243 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10244 #: ../src/knotholder.cpp:235
10245 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10246 msgstr ""
10248 #: ../src/knotholder.cpp:238
10249 #, fuzzy
10250 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10251 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
10253 #: ../src/knotholder.cpp:241
10254 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10255 msgstr ""
10257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Master"
10260 msgstr "Elevar"
10262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10263 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10264 msgstr ""
10266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Dockbar style"
10269 msgstr "Pegar estilo"
10271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10272 msgid "Dockbar style to show items on it"
10273 msgstr ""
10275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10276 msgid "Iconify"
10277 msgstr ""
10279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Iconify this dock"
10282 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
10284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10285 msgid "Close"
10286 msgstr "Pechar"
10288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Close this dock"
10291 msgstr "Pechar esta ventá"
10293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10295 msgid "Controlling dock item"
10296 msgstr ""
10298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10299 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10300 msgstr ""
10302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10303 msgid "Orientation"
10304 msgstr "Orientación"
10306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10307 msgid "Orientation of the docking item"
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10311 msgid "Resizable"
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10315 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10316 msgstr ""
10318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10319 msgid "Item behavior"
10320 msgstr "Comportamento do elemento"
10322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10323 msgid ""
10324 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10325 "locked, etc.)"
10326 msgstr ""
10328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10329 msgid "Locked"
10330 msgstr "Bloqueado"
10332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10333 msgid ""
10334 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10335 msgstr ""
10337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10338 msgid "Preferred width"
10339 msgstr "Ancho preferido"
10341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10342 msgid "Preferred width for the dock item"
10343 msgstr ""
10345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10346 msgid "Preferred height"
10347 msgstr "Alto preferido"
10349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10350 msgid "Preferred height for the dock item"
10351 msgstr ""
10353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10357 "some other compound dock object."
10358 msgstr ""
10360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10361 #, c-format
10362 msgid ""
10363 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10364 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10365 msgstr ""
10367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10368 #, c-format
10369 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10370 msgstr ""
10372 #. UnLock menuitem
10373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10374 msgid "UnLock"
10375 msgstr "Desbloquear"
10377 #. Hide menuitem.
10378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10379 msgid "Hide"
10380 msgstr "Agochar"
10382 #. Lock menuitem
10383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10384 msgid "Lock"
10385 msgstr "Bloquear"
10387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10388 #, c-format
10389 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10390 msgstr ""
10392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Default title"
10395 msgstr "default.svg"
10397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10398 msgid "Default title for newly created floating docks"
10399 msgstr ""
10401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10402 msgid ""
10403 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10404 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10405 msgstr ""
10407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Switcher Style"
10410 msgstr "Pegar estilo"
10412 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Switcher buttons style"
10415 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
10417 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Expand direction"
10420 msgstr "Espaciado de liñas:"
10422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10423 msgid ""
10424 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10425 "given direction"
10426 msgstr ""
10428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10429 #, c-format
10430 msgid ""
10431 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10432 "item with that name (%p)."
10433 msgstr ""
10435 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10436 #, c-format
10437 msgid ""
10438 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10439 "named controller."
10440 msgstr ""
10442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10443 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10444 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10445 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10446 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10447 msgid "Page"
10448 msgstr "Páxina"
10450 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10451 #, fuzzy
10452 msgid "The index of the current page"
10453 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10456 msgid "Name"
10457 msgstr "Nome"
10459 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10460 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10461 msgstr ""
10463 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10464 msgid "Long name"
10465 msgstr "Nome longo"
10467 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10468 msgid "Human readable name for the dock object"
10469 msgstr ""
10471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10472 msgid "Stock Icon"
10473 msgstr ""
10475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10476 msgid "Stock icon for the dock object"
10477 msgstr ""
10479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10480 msgid "Pixbuf Icon"
10481 msgstr ""
10483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10484 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10485 msgstr ""
10487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Dock master"
10490 msgstr "Baixar a Capa"
10492 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10493 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10494 msgstr ""
10496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10500 "hasn't implemented this method"
10501 msgstr ""
10503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10504 #, c-format
10505 msgid ""
10506 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10507 "crash"
10508 msgstr ""
10510 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10511 #, c-format
10512 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10516 #, c-format
10517 msgid ""
10518 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10519 msgstr ""
10521 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10522 msgid "Position"
10523 msgstr "Posición"
10525 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10526 msgid "Position of the divider in pixels"
10527 msgstr ""
10529 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Sticky"
10532 msgstr "diminuta"
10534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10535 msgid ""
10536 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10537 "the host is redocked"
10538 msgstr ""
10540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10541 msgid "Host"
10542 msgstr ""
10544 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10545 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10546 msgstr ""
10548 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Next placement"
10551 msgstr "Seleccionar Seguinte"
10553 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10554 msgid ""
10555 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10556 "to us"
10557 msgstr ""
10559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10560 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10561 msgstr ""
10563 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10564 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10565 msgstr ""
10567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Floating Toplevel"
10570 msgstr "Relación"
10572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10573 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10574 msgstr ""
10576 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10577 #, fuzzy
10578 msgid "X-Coordinate"
10579 msgstr "Coordenada X:"
10581 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10582 #, fuzzy
10583 msgid "X coordinate for dock when floating"
10584 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
10586 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Y-Coordinate"
10589 msgstr "Coordenada X:"
10591 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10594 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
10596 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10597 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10598 msgstr ""
10600 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10601 #, c-format
10602 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10603 msgstr ""
10605 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10606 #, c-format
10607 msgid ""
10608 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10609 "parent %p"
10610 msgstr ""
10612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10613 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10614 msgstr ""
10616 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Floating"
10620 msgstr "Relación"
10622 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10623 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10624 msgstr ""
10626 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10627 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10628 msgstr ""
10630 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10631 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10632 msgstr ""
10634 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10635 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10636 msgstr ""
10638 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Float X"
10641 msgstr "Relación"
10643 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10644 #, fuzzy
10645 msgid "X coordinate for a floating dock"
10646 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
10648 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Float Y"
10651 msgstr "Relación"
10653 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10656 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
10658 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10659 #, c-format
10660 msgid "Dock #%d"
10661 msgstr ""
10663 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
10664 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10665 msgstr ""
10667 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10668 msgid "doEffect stack test"
10669 msgstr ""
10671 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Angle bisector"
10674 msgstr "Exportando"
10676 #. TRANSLATORS: boolean operations
10677 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Boolops"
10680 msgstr "Ferramentas"
10682 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Circle (by center and radius)"
10685 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10687 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10688 msgid "Circle by 3 points"
10689 msgstr ""
10691 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Dynamic stroke"
10694 msgstr "Trazo negro"
10696 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Lattice Deformation"
10699 msgstr "Tipo de deformación:"
10701 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Line Segment"
10704 msgstr "Número de segmentos"
10706 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10707 msgid "Mirror symmetry"
10708 msgstr ""
10710 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Parallel"
10713 msgstr "Desprazamento do patrón"
10715 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Path length"
10718 msgstr "_Poñer no camiño"
10720 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10721 msgid "Perpendicular bisector"
10722 msgstr ""
10724 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Perspective path"
10727 msgstr "Pechando o camiño."
10729 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Rotate copies"
10732 msgstr "Rotar os nodos"
10734 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Recursive skeleton"
10737 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
10739 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Tangent to curve"
10742 msgstr "Obxecto a camiño"
10744 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Text label"
10747 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
10749 #. 0.46
10750 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Bend"
10753 msgstr "Azul"
10755 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Gears"
10758 msgstr "_Limpar"
10760 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Pattern Along Path"
10763 msgstr "O camiño está pechado."
10765 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10766 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Stitch Sub-Paths"
10769 msgstr "Converter textos en camiños"
10771 #. 0.47
10772 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10773 msgid "VonKoch"
10774 msgstr ""
10776 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10777 msgid "Knot"
10778 msgstr ""
10780 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Construct grid"
10783 msgstr "Reixa rectangular"
10785 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10786 msgid "Spiro spline"
10787 msgstr ""
10789 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Envelope Deformation"
10792 msgstr "Tipo de deformación:"
10794 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10797 msgstr "Interpolar"
10799 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10800 msgid "Hatches (rough)"
10801 msgstr ""
10803 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Sketch"
10806 msgstr "Entrada de Sketch"
10808 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Ruler"
10811 msgstr "_Regras"
10813 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10814 msgid "Is visible?"
10815 msgstr "É visible?"
10817 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10818 msgid ""
10819 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10820 "disabled on canvas"
10821 msgstr ""
10823 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10824 msgid "No effect"
10825 msgstr "Sen efectos"
10827 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10828 #, c-format
10829 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10833 #, c-format
10834 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10835 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
10837 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10838 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10839 msgstr ""
10841 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10842 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
10843 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10844 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Length left"
10847 msgstr "Aliñar á esqueda"
10849 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10850 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Specifies the left end of the bisector"
10853 msgstr "Elixa o brillo da cor"
10855 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10856 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
10857 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10858 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Length right"
10861 msgstr "Aliñar á dereita"
10863 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10864 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Specifies the right end of the bisector"
10867 msgstr "Elixa o brillo da cor"
10869 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
10872 msgstr "Editar as fases do degradado"
10874 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
10877 msgstr "Elixa o brillo da cor"
10879 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Bend path"
10882 msgstr "Pechando o camiño."
10884 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10885 msgid "Path along which to bend the original path"
10886 msgstr ""
10888 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Width of the path"
10891 msgstr "Pechando o camiño."
10893 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10894 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Width in units of length"
10897 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
10899 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10902 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
10904 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Original path is vertical"
10907 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
10909 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10910 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10911 msgstr ""
10913 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
10914 msgid "Null"
10915 msgstr ""
10917 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Intersect"
10920 msgstr "Intersección"
10922 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
10923 msgid "Subtract A-B"
10924 msgstr ""
10926 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Identity A"
10929 msgstr "Identidade"
10931 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
10932 msgid "Subtract B-A"
10933 msgstr ""
10935 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Identity B"
10938 msgstr "Identidade"
10940 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
10941 msgid "Exclusion"
10942 msgstr "Exclusión"
10944 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
10945 #: ../src/splivarot.cpp:72
10946 msgid "Union"
10947 msgstr "Unión"
10949 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10950 #, fuzzy
10951 msgid "2nd path"
10952 msgstr "Pechando o camiño."
10954 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10955 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
10956 msgstr ""
10958 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Boolop type"
10961 msgstr "Tódolos tipos"
10963 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10964 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
10965 msgstr ""
10967 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10968 msgid "Size X"
10969 msgstr "Tamaño X"
10971 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10972 msgid "The size of the grid in X direction."
10973 msgstr ""
10975 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10976 msgid "Size Y"
10977 msgstr "Tamaño Y"
10979 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10980 msgid "The size of the grid in Y direction."
10981 msgstr ""
10983 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Starting"
10986 msgstr "Comezo"
10988 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10989 msgid "Angle of the first copy"
10990 msgstr ""
10992 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Rotation angle"
10995 msgstr "_Centro de rotación"
10997 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Angle between two successive copies"
11000 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
11002 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Number of copies"
11005 msgstr "Número de filas"
11007 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Number of copies of the original path"
11010 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
11012 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Origin"
11015 msgstr "Orixe X"
11017 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Origin of the rotation"
11020 msgstr "Orientación"
11022 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Adjust the starting angle"
11025 msgstr "Axustar a saturación"
11027 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Adjust the rotation angle"
11030 msgstr "Axustar a saturación"
11032 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Stitch path"
11035 msgstr "Pechando o camiño."
11037 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11038 msgid "The path that will be used as stitch."
11039 msgstr ""
11041 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11042 msgid "Number of paths"
11043 msgstr "Número de camiños"
11045 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11046 msgid "The number of paths that will be generated."
11047 msgstr ""
11049 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Start edge variance"
11052 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
11054 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11055 msgid ""
11056 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11057 "& outside the guide path"
11058 msgstr ""
11060 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Start spacing variance"
11063 msgstr "Saturación"
11065 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11066 msgid ""
11067 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11068 "& forth along the guide path"
11069 msgstr ""
11071 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11072 #, fuzzy
11073 msgid "End edge variance"
11074 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
11076 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11077 msgid ""
11078 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11079 "outside the guide path"
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11083 #, fuzzy
11084 msgid "End spacing variance"
11085 msgstr "Saturación"
11087 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11088 msgid ""
11089 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11090 "forth along the guide path"
11091 msgstr ""
11093 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Scale width"
11096 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
11098 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Scale the width of the stitch path"
11101 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11103 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Scale width relative to length"
11106 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11108 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11111 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11113 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Elliptic Pen"
11116 msgstr "Elipse"
11118 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
11119 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
11120 msgstr ""
11122 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
11123 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
11124 msgstr ""
11126 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Sharp"
11129 msgstr "Figuras"
11131 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Round"
11134 msgstr "Redondeado"
11136 #. initialise your parameters here:
11137 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Method"
11140 msgstr "Metro"
11142 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Choose pen type"
11145 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
11147 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Pen width"
11150 msgstr "Ancho, alto:"
11152 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Maximal stroke width"
11155 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
11157 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Pen roundness"
11160 msgstr "non redondeado"
11162 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
11163 msgid "Min/Max width ratio"
11164 msgstr ""
11166 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
11167 #, fuzzy
11168 msgid "angle"
11169 msgstr "Ángulo"
11171 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
11172 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
11173 msgstr ""
11175 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
11176 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
11177 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
11178 msgid "Start"
11179 msgstr "Comezo"
11181 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Choose start capping type"
11184 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
11186 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
11187 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
11188 msgid "End"
11189 msgstr "Fin"
11191 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Choose end capping type"
11194 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
11196 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Grow for"
11199 msgstr "Modo de _visualización"
11201 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
11202 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
11203 msgstr ""
11205 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
11206 msgid "Fade for"
11207 msgstr ""
11209 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
11210 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
11211 msgstr ""
11213 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Round ends"
11216 msgstr "Redondeado"
11218 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Strokes end with a round end"
11221 msgstr "Establecer a cor do trazo"
11223 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Capping"
11226 msgstr "Non redondeado"
11228 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
11229 #, fuzzy
11230 msgid "left capping"
11231 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
11233 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Top bend path"
11236 msgstr "O camiño está pechado."
11238 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11239 msgid "Top path along which to bend the original path"
11240 msgstr ""
11242 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Right bend path"
11245 msgstr "O camiño está pechado."
11247 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11248 msgid "Right path along which to bend the original path"
11249 msgstr ""
11251 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Bottom bend path"
11254 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
11256 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11257 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11258 msgstr ""
11260 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Left bend path"
11263 msgstr "O camiño está pechado."
11265 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11266 msgid "Left path along which to bend the original path"
11267 msgstr ""
11269 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11270 msgid "Enable left & right paths"
11271 msgstr ""
11273 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11274 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11275 msgstr ""
11277 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Enable top & bottom paths"
11280 msgstr "Engadir nodos"
11282 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11283 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11284 msgstr ""
11286 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
11287 msgid "Teeth"
11288 msgstr "Dentes"
11290 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
11291 msgid "The number of teeth"
11292 msgstr "O número de dentes"
11294 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
11295 msgid "Phi"
11296 msgstr ""
11298 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
11299 msgid ""
11300 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11301 "contact."
11302 msgstr ""
11304 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Trajectory"
11307 msgstr "Cor uniforme"
11309 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11310 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11311 msgstr ""
11313 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11315 msgid "Steps"
11316 msgstr ""
11318 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11319 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11320 msgstr ""
11322 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Equidistant spacing"
11325 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11327 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11328 msgid ""
11329 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11330 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11331 "trajectory path."
11332 msgstr ""
11334 #. initialise your parameters here:
11335 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Fixed width"
11338 msgstr "Ancho, alto:"
11340 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11341 msgid "Size of hidden region of lower string"
11342 msgstr ""
11344 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11345 #, fuzzy
11346 msgid "In units of stroke width"
11347 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
11349 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11350 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11354 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11355 msgstr ""
11357 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Crossing path stroke width"
11360 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
11362 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11363 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11364 msgstr ""
11366 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Switcher size"
11369 msgstr "Pegar estilo"
11371 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11372 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11373 msgstr ""
11375 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11376 msgid "Crossing Signs"
11377 msgstr ""
11379 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11380 msgid "Crossings signs"
11381 msgstr ""
11383 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11384 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11385 msgstr ""
11387 #. / @todo Is this the right verb?
11388 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Change knot crossing"
11391 msgstr "Creando novo conectador"
11393 #. initialise your parameters here:
11394 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Control handle 0"
11397 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
11399 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Control handle 1"
11402 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
11404 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Control handle 2"
11407 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
11409 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Control handle 3"
11412 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
11414 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Control handle 4"
11417 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
11419 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Control handle 5"
11422 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
11424 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Control handle 6"
11427 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
11429 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Control handle 7"
11432 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
11434 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Control handle 8"
11437 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
11439 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Control handle 9"
11442 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
11444 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Control handle 10"
11447 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
11449 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Control handle 11"
11452 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
11454 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Control handle 12"
11457 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
11459 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Control handle 13"
11462 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
11464 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Control handle 14"
11467 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
11469 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Control handle 15"
11472 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
11474 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Closed"
11477 msgstr "Pechar"
11479 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Open start"
11482 msgstr "Arco aberto"
11484 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Open end"
11487 msgstr "Abrir _Recente"
11489 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
11490 msgid "Open both"
11491 msgstr ""
11493 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11494 #, fuzzy
11495 msgid "End type"
11496 msgstr "  tipo: "
11498 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11499 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
11500 msgstr ""
11502 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11503 msgid "Discard original path?"
11504 msgstr ""
11506 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11507 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
11508 msgstr ""
11510 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Reflection line"
11513 msgstr "Ancho da Liña"
11515 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11516 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
11517 msgstr ""
11519 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
11520 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
11521 msgstr ""
11523 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Adjust the offset"
11526 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
11528 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Specifies the left end of the parallel"
11531 msgstr "Elixa o brillo da cor"
11533 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Specifies the right end of the parallel"
11536 msgstr "Elixa o brillo da cor"
11538 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
11541 msgstr "Editar as fases do degradado"
11543 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
11546 msgstr "Editar as fases do degradado"
11548 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Display unit"
11551 msgstr "Modo de _visualización"
11553 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Print unit after path length"
11556 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11558 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Pattern source"
11561 msgstr "Fonte da Imaxe"
11563 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Path to put along the skeleton path"
11566 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
11568 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Pattern copies"
11571 msgstr "Copias do patrón:"
11573 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11574 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11575 msgstr ""
11577 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11578 msgid "Width of the pattern"
11579 msgstr "Ancho do patrón"
11581 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11582 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11583 msgstr ""
11585 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Spacing"
11588 msgstr "Separación _X:"
11590 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11591 #, no-c-format
11592 msgid ""
11593 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11594 "limited to -90% of pattern width."
11595 msgstr ""
11597 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11600 msgstr "Obxectos a patrón"
11602 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11603 msgid ""
11604 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11605 "height"
11606 msgstr ""
11608 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11609 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11610 msgstr ""
11612 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11613 msgid "Fuse nearby ends"
11614 msgstr ""
11616 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11617 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11618 msgstr ""
11620 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
11623 msgstr "Editar as fases do degradado"
11625 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
11628 msgstr "Editar as fases do degradado"
11630 #. initialise your parameters here:
11631 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Scale x"
11634 msgstr "E_scalar"
11636 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Scale factor in x direction"
11639 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
11641 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Scale y"
11644 msgstr "E_scalar"
11646 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Scale factor in y direction"
11649 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
11651 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Offset x"
11654 msgstr "Desprazamento"
11656 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Offset in x direction"
11659 msgstr "Exportando"
11661 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Offset y"
11664 msgstr "Desprazamento"
11666 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Offset in y direction"
11669 msgstr "Exportando"
11671 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11672 msgid "Uses XY plane?"
11673 msgstr ""
11675 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11676 msgid ""
11677 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
11678 "right side"
11679 msgstr ""
11681 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Adjust the origin"
11684 msgstr "Axustar a saturación"
11686 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Iterations"
11689 msgstr "Intersección"
11691 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11692 msgid "recursivity"
11693 msgstr ""
11695 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11696 msgid "Frequency randomness"
11697 msgstr ""
11699 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11700 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11701 msgstr ""
11703 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Growth"
11706 msgstr "raíz"
11708 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11709 msgid "Growth of distance between hatches."
11710 msgstr ""
11712 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11713 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11714 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11715 msgstr ""
11717 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11718 msgid ""
11719 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11720 "0=sharp, 1=default"
11721 msgstr ""
11723 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11724 msgid "1st side, out"
11725 msgstr ""
11727 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11728 msgid ""
11729 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11730 "1=default"
11731 msgstr ""
11733 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11734 #, fuzzy
11735 msgid "2nd side, in"
11736 msgstr "nodo final"
11738 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11739 msgid ""
11740 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11741 "1=default"
11742 msgstr ""
11744 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11745 msgid "2nd side, out"
11746 msgstr ""
11748 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11749 msgid ""
11750 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11751 "1=default"
11752 msgstr ""
11754 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11755 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11756 msgstr ""
11758 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11759 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11760 msgstr ""
11762 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11763 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11764 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11765 #, fuzzy
11766 msgid "2nd side"
11767 msgstr "nodo final"
11769 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11770 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11771 msgstr ""
11773 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11774 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11775 msgstr ""
11777 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11778 msgid ""
11779 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11780 "boundary."
11781 msgstr ""
11783 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11784 msgid ""
11785 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11786 "the boundary."
11787 msgstr ""
11789 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11790 msgid "Variance: 1st side"
11791 msgstr ""
11793 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11794 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11795 msgstr ""
11797 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11798 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11799 msgstr ""
11802 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Generate thick/thin path"
11805 msgstr "Pechando o camiño."
11807 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11810 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
11812 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Bend hatches"
11815 msgstr "Pechando o camiño."
11817 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11818 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11819 msgstr ""
11821 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11822 msgid "Thickness: at 1st side"
11823 msgstr ""
11825 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11826 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11827 msgstr ""
11829 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11830 msgid "at 2nd side"
11831 msgstr ""
11833 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11834 msgid "Width at 'top' half-turns"
11835 msgstr ""
11838 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11839 msgid "from 2nd to 1st side"
11840 msgstr ""
11842 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11843 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11844 msgstr ""
11846 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11847 msgid "from 1st to 2nd side"
11848 msgstr ""
11850 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11851 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11852 msgstr ""
11854 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Hatches width and dir"
11857 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
11859 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11860 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11861 msgstr ""
11864 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11865 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11866 msgid "Global bending"
11867 msgstr ""
11869 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11870 msgid ""
11871 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11872 "amount"
11873 msgstr ""
11875 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Both"
11878 msgstr "suavizado"
11880 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Mark distance"
11883 msgstr "Distancia de enganche:"
11885 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Distance between successive ruler marks"
11888 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
11890 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Major length"
11893 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11895 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11896 msgid "Length of major ruler marks"
11897 msgstr ""
11899 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Minor length"
11902 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11904 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11905 msgid "Length of minor ruler marks"
11906 msgstr ""
11908 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11909 msgid "Major steps"
11910 msgstr ""
11912 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11913 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11914 msgstr ""
11916 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Shift marks by"
11919 msgstr "Marcas Iniciais:"
11921 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11922 msgid "Shift marks by this many steps"
11923 msgstr ""
11925 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Mark direction"
11928 msgstr "Espaciado de liñas:"
11930 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11931 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11932 msgstr ""
11934 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11935 msgid "Offset of first mark"
11936 msgstr ""
11938 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Border marks"
11941 msgstr "_Cor do bordo:"
11943 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11944 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11945 msgstr ""
11947 #. initialise your parameters here:
11948 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Float parameter"
11951 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
11953 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11954 msgid "just a real number like 1.4!"
11955 msgstr ""
11957 #. initialise your parameters here:
11958 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11959 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11960 msgid "Strokes"
11961 msgstr "Trazos"
11963 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11964 msgid "Draw that many approximating strokes"
11965 msgstr ""
11967 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Max stroke length"
11970 msgstr "Establecer a cor do trazo"
11972 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11973 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11974 msgstr ""
11976 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Stroke length variation"
11979 msgstr "Establecer a cor do trazo"
11981 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11982 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11983 msgstr ""
11985 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11986 msgid "Max. overlap"
11987 msgstr ""
11989 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11990 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11991 msgstr ""
11993 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11994 msgid "Overlap variation"
11995 msgstr ""
11997 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11998 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11999 msgstr ""
12001 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
12002 msgid "Max. end tolerance"
12003 msgstr ""
12005 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
12006 msgid ""
12007 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
12008 "to maximum length)"
12009 msgstr ""
12011 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Average offset"
12014 msgstr "Desprazamento do patrón"
12016 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
12017 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
12018 msgstr ""
12020 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
12021 msgid "Max. tremble"
12022 msgstr ""
12024 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Maximum tremble magnitude"
12027 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
12029 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
12030 msgid "Tremble frequency"
12031 msgstr ""
12033 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
12034 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
12035 msgstr ""
12037 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Construction lines"
12040 msgstr "Centrar as liñas"
12042 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
12043 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
12044 msgstr ""
12046 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
12047 msgid ""
12048 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
12049 "5*offset)"
12050 msgstr ""
12052 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Max. length"
12055 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12057 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12058 msgid "Maximum length of construction lines"
12059 msgstr ""
12061 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Length variation"
12064 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12066 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12067 msgid "Random variation of the length of construction lines"
12068 msgstr ""
12070 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Placement randomness"
12073 msgstr "non redondeado"
12075 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12076 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
12077 msgstr ""
12079 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12080 #, fuzzy
12081 msgid "k_min"
12082 msgstr "_Combinar"
12084 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12085 msgid "min curvature"
12086 msgstr ""
12088 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12089 msgid "k_max"
12090 msgstr ""
12092 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12093 #, fuzzy
12094 msgid "max curvature"
12095 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
12097 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
12098 msgid "Additional angle between tangent and curve"
12099 msgstr ""
12101 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Location along curve"
12104 msgstr "_Centro de rotación"
12106 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
12107 msgid ""
12108 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
12109 "of-segments)"
12110 msgstr ""
12112 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Specifies the left end of the tangent"
12115 msgstr "Elixa o brillo da cor"
12117 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Specifies the right end of the tangent"
12120 msgstr "Elixa o brillo da cor"
12122 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
12125 msgstr "Editar as fases do degradado"
12127 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
12130 msgstr "Editar as fases do degradado"
12132 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
12135 msgstr "Editar as fases do degradado"
12137 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Stack step"
12140 msgstr "Trazo de cor uniforme"
12142 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
12143 #, fuzzy
12144 msgid "point param"
12145 msgstr "Crear espirais"
12147 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
12148 #, fuzzy
12149 msgid "path param"
12150 msgstr "Crear espirais"
12152 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Label"
12155 msgstr "_Etiqueta"
12157 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
12158 msgid "Text label attached to the path"
12159 msgstr ""
12161 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Nb of generations"
12164 msgstr "Número de revolucións"
12166 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12167 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Generating path"
12173 msgstr "Pechando o camiño."
12175 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12176 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
12177 msgstr ""
12179 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12180 msgid "Use uniform transforms only"
12181 msgstr ""
12183 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12184 msgid ""
12185 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
12186 "(otherwise, they define a general transform)."
12187 msgstr ""
12189 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Draw all generations"
12192 msgstr "Buscar tódalas figuras"
12194 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12195 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
12196 msgstr ""
12198 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
12199 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Reference segment"
12202 msgstr "Eliminar o segmento"
12204 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12205 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
12206 msgstr ""
12208 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
12209 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
12210 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
12211 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12212 msgid "Max complexity"
12213 msgstr ""
12215 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12216 msgid "Disable effect if the output is too complex"
12217 msgstr ""
12219 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Change bool parameter"
12222 msgstr "Cambiar a definición da cor"
12224 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Change enumeration parameter"
12227 msgstr "Cambiar a definición da cor"
12229 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Change scalar parameter"
12232 msgstr "Cambiar a definición da cor"
12234 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Edit on-canvas"
12237 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
12239 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
12240 msgid "Copy path"
12241 msgstr "Copiar o camiño"
12243 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
12244 msgid "Paste path"
12245 msgstr "Pegar o camiño"
12247 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Link to path"
12250 msgstr "Obxecto a camiño"
12252 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Paste path parameter"
12255 msgstr "O camiño está pechado."
12257 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Link path parameter to path"
12260 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
12262 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Change point parameter"
12265 msgstr "Cambiar a definición da cor"
12267 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Change random parameter"
12270 msgstr "Cambiar a definición da cor"
12272 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Change text parameter"
12275 msgstr "Cambiar a definición da cor"
12277 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Change unit parameter"
12280 msgstr "Cambiar a definición da cor"
12282 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
12283 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
12284 msgstr ""
12286 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
12287 #, c-format
12288 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
12289 msgstr ""
12291 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
12292 #, c-format
12293 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
12294 msgstr ""
12296 #: ../src/main.cpp:265
12297 msgid "Print the Inkscape version number"
12298 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
12300 #: ../src/main.cpp:270
12301 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12302 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
12304 #: ../src/main.cpp:275
12305 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12306 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
12308 #: ../src/main.cpp:280
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12311 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
12313 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
12314 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
12315 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
12316 #, fuzzy
12317 msgid "FILENAME"
12318 msgstr "Nome de ficheiro:"
12320 #: ../src/main.cpp:285
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12323 msgstr ""
12324 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
12325 "para canalización)"
12327 #: ../src/main.cpp:290
12328 msgid "Export document to a PNG file"
12329 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
12331 #: ../src/main.cpp:295
12332 msgid ""
12333 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12334 "EPS/PDF (default 90)"
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12338 #, fuzzy
12339 msgid "DPI"
12340 msgstr "ppp"
12342 #: ../src/main.cpp:300
12343 msgid ""
12344 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12345 "corner)"
12346 msgstr ""
12348 #: ../src/main.cpp:301
12349 msgid "x0:y0:x1:y1"
12350 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12352 #: ../src/main.cpp:305
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12355 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
12357 #: ../src/main.cpp:310
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Exported area is the entire page"
12360 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
12362 #: ../src/main.cpp:315
12363 msgid ""
12364 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12365 "user units)"
12366 msgstr ""
12368 #: ../src/main.cpp:320
12369 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12370 msgstr ""
12372 #: ../src/main.cpp:321
12373 #, fuzzy
12374 msgid "WIDTH"
12375 msgstr "Ancho:"
12377 #: ../src/main.cpp:325
12378 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12379 msgstr ""
12381 #: ../src/main.cpp:326
12382 #, fuzzy
12383 msgid "HEIGHT"
12384 msgstr "Alto:"
12386 #: ../src/main.cpp:330
12387 msgid "The ID of the object to export"
12388 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
12390 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
12391 msgid "ID"
12392 msgstr "ID"
12394 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12395 #. See "man inkscape" for details.
12396 #: ../src/main.cpp:337
12397 msgid ""
12398 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12399 msgstr ""
12401 #: ../src/main.cpp:342
12402 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12403 msgstr ""
12405 #: ../src/main.cpp:347
12406 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12407 msgstr ""
12409 #: ../src/main.cpp:348
12410 #, fuzzy
12411 msgid "COLOR"
12412 msgstr "Cor"
12414 #: ../src/main.cpp:352
12415 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12416 msgstr ""
12418 #: ../src/main.cpp:353
12419 #, fuzzy
12420 msgid "VALUE"
12421 msgstr "Valor"
12423 #: ../src/main.cpp:357
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12426 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
12428 #: ../src/main.cpp:362
12429 msgid "Export document to a PS file"
12430 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
12432 #: ../src/main.cpp:367
12433 msgid "Export document to an EPS file"
12434 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
12436 #: ../src/main.cpp:372
12437 msgid "Export document to a PDF file"
12438 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
12440 #: ../src/main.cpp:378
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12443 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
12445 #: ../src/main.cpp:384
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12448 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
12450 #: ../src/main.cpp:389
12451 msgid ""
12452 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12453 "PDF)"
12454 msgstr ""
12456 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12457 #: ../src/main.cpp:395
12458 msgid ""
12459 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12460 "query-id"
12461 msgstr ""
12463 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12464 #: ../src/main.cpp:401
12465 msgid ""
12466 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12467 "query-id"
12468 msgstr ""
12470 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12471 #: ../src/main.cpp:407
12472 msgid ""
12473 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12474 "id"
12475 msgstr ""
12477 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12478 #: ../src/main.cpp:413
12479 msgid ""
12480 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12481 "id"
12482 msgstr ""
12484 #: ../src/main.cpp:418
12485 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12486 msgstr ""
12488 #: ../src/main.cpp:423
12489 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12490 msgstr ""
12492 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12493 #: ../src/main.cpp:429
12494 msgid "Print out the extension directory and exit"
12495 msgstr ""
12497 #: ../src/main.cpp:434
12498 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12499 msgstr ""
12501 #: ../src/main.cpp:439
12502 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12503 msgstr ""
12505 #: ../src/main.cpp:444
12506 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12507 msgstr ""
12509 #: ../src/main.cpp:445
12510 #, fuzzy
12511 msgid "VERB-ID"
12512 msgstr "O ID é incorrecto!"
12514 #: ../src/main.cpp:449
12515 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12516 msgstr ""
12518 #: ../src/main.cpp:450
12519 #, fuzzy
12520 msgid "OBJECT-ID"
12521 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
12523 #: ../src/main.cpp:454
12524 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12525 msgstr ""
12527 #: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
12528 msgid ""
12529 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12530 "\n"
12531 "Available options:"
12532 msgstr ""
12533 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
12534 "\n"
12535 "Opcións dispoñibles:"
12537 #. ## Add a menu for clear()
12538 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12539 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12540 msgid "_File"
12541 msgstr "_Ficheiro"
12543 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12544 msgid "_New"
12545 msgstr "_Novo"
12547 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12548 msgid "_Edit"
12549 msgstr "_Editar"
12551 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
12552 msgid "Paste Si_ze"
12553 msgstr "Pegar Ta_maño"
12555 #: ../src/menus-skeleton.h:70
12556 msgid "Clo_ne"
12557 msgstr "Clo_nar"
12559 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12560 msgid "_View"
12561 msgstr "_Ver"
12563 #: ../src/menus-skeleton.h:91
12564 msgid "_Zoom"
12565 msgstr "_Zoom"
12567 #: ../src/menus-skeleton.h:107
12568 msgid "_Display mode"
12569 msgstr "Modo de _visualización"
12571 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12572 msgid "Show/Hide"
12573 msgstr "Amosar/Agochar"
12575 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12576 #. Not quite ready to be in the menus.
12577 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12578 #: ../src/menus-skeleton.h:140
12579 msgid "_Layer"
12580 msgstr "_Capa"
12582 #: ../src/menus-skeleton.h:160
12583 msgid "_Object"
12584 msgstr "_Obxecto"
12586 #: ../src/menus-skeleton.h:167
12587 msgid "Cli_p"
12588 msgstr "Cor_tar"
12590 #: ../src/menus-skeleton.h:171
12591 msgid "Mas_k"
12592 msgstr ""
12594 #: ../src/menus-skeleton.h:175
12595 msgid "Patter_n"
12596 msgstr "Patró_n"
12598 #: ../src/menus-skeleton.h:199
12599 msgid "_Path"
12600 msgstr "Ca_miño"
12602 #: ../src/menus-skeleton.h:226
12603 msgid "_Text"
12604 msgstr "_Texto"
12606 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Filter_s"
12609 msgstr "Filtros"
12611 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Exte_nsions"
12614 msgstr "A extensión \""
12616 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12617 msgid "Whiteboa_rd"
12618 msgstr ""
12620 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12621 msgid "_Help"
12622 msgstr "A_xuda"
12624 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12625 msgid "Tutorials"
12626 msgstr "Titoriais"
12628 #: ../src/object-edit.cpp:439
12629 msgid ""
12630 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12631 "vertical radius the same"
12632 msgstr ""
12634 #: ../src/object-edit.cpp:443
12635 msgid ""
12636 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12637 "horizontal radius the same"
12638 msgstr ""
12640 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12641 #, fuzzy
12642 msgid ""
12643 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12644 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12645 msgstr ""
12646 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
12648 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12649 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12650 msgid ""
12651 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12652 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12653 msgstr ""
12655 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12656 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12657 msgid ""
12658 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12659 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12660 msgstr ""
12662 #: ../src/object-edit.cpp:709
12663 msgid "Move the box in perspective"
12664 msgstr ""
12666 #: ../src/object-edit.cpp:927
12667 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12668 msgstr ""
12669 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
12671 #: ../src/object-edit.cpp:930
12672 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12673 msgstr ""
12674 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
12676 #: ../src/object-edit.cpp:933
12677 msgid ""
12678 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12679 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12680 "segment"
12681 msgstr ""
12683 #: ../src/object-edit.cpp:937
12684 msgid ""
12685 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12686 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12687 "segment"
12688 msgstr ""
12690 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12691 msgid ""
12692 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12693 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12694 msgstr ""
12696 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12697 msgid ""
12698 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12699 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12700 "randomize"
12701 msgstr ""
12703 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12704 msgid ""
12705 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12706 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12707 msgstr ""
12709 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12710 msgid ""
12711 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12712 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12713 msgstr ""
12715 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12718 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
12720 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12721 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12727 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
12729 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12730 msgid "Combining paths..."
12731 msgstr "Combinando camiños..."
12733 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12734 msgid "Combine"
12735 msgstr "Combinar"
12737 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12738 #, fuzzy
12739 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12740 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
12742 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12743 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12744 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
12746 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Breaking apart paths..."
12749 msgstr "Converter textos en camiños"
12751 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Break apart"
12754 msgstr "Ro_mper"
12756 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12757 #, fuzzy
12758 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12759 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
12761 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12762 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12763 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
12765 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12766 msgid "Converting objects to paths..."
12767 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
12769 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12770 msgid "Object to path"
12771 msgstr "Obxecto a camiño"
12773 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12774 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12775 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
12777 #: ../src/path-chemistry.cpp:556
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12780 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
12782 #: ../src/path-chemistry.cpp:565
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Reversing paths..."
12785 msgstr "Número de camiños"
12787 #: ../src/path-chemistry.cpp:599
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Reverse path"
12790 msgstr "Pechando o camiño."
12792 #: ../src/path-chemistry.cpp:601
12793 #, fuzzy
12794 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12795 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
12797 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Drawing cancelled"
12800 msgstr "Debuxo rematado"
12802 #: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269
12803 msgid "Continuing selected path"
12804 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
12806 #: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277
12807 msgid "Creating new path"
12808 msgstr "Creando novo camiño"
12810 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280
12811 msgid "Appending to selected path"
12812 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
12814 #: ../src/pen-context.cpp:664
12815 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12816 msgstr ""
12817 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
12819 #: ../src/pen-context.cpp:674
12820 msgid ""
12821 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12822 msgstr ""
12823 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
12824 "punto."
12826 #: ../src/pen-context.cpp:1268
12827 #, c-format
12828 msgid ""
12829 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12830 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12831 msgstr ""
12833 #: ../src/pen-context.cpp:1269
12834 #, c-format
12835 msgid ""
12836 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12837 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12838 msgstr ""
12840 #: ../src/pen-context.cpp:1287
12841 #, c-format
12842 msgid ""
12843 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12844 "angle"
12845 msgstr ""
12847 #: ../src/pen-context.cpp:1309
12848 #, fuzzy, c-format
12849 msgid ""
12850 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12851 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12852 msgstr ""
12853 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
12854 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
12856 #: ../src/pen-context.cpp:1310
12857 #, fuzzy, c-format
12858 msgid ""
12859 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12860 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12861 msgstr ""
12862 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
12863 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
12865 #: ../src/pen-context.cpp:1357
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Drawing finished"
12868 msgstr "Debuxo rematado"
12870 #: ../src/pencil-context.cpp:381
12871 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12872 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
12874 #: ../src/pencil-context.cpp:387
12875 msgid "Drawing a freehand path"
12876 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
12878 #: ../src/pencil-context.cpp:392
12879 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12880 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
12882 #. Write curves to object
12883 #: ../src/pencil-context.cpp:466
12884 msgid "Finishing freehand"
12885 msgstr "Rematando man alzada"
12887 #: ../src/pencil-context.cpp:572
12888 msgid ""
12889 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12890 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12891 msgstr ""
12893 #: ../src/pencil-context.cpp:600
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Finishing freehand sketch"
12896 msgstr "Rematando man alzada"
12898 #: ../src/persp3d.cpp:345
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Toggle vanishing point"
12901 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
12903 #: ../src/persp3d.cpp:356
12904 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Dip pen"
12910 msgstr "Script"
12912 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Marker"
12915 msgstr "Escurecer"
12917 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Brush"
12920 msgstr "Desenfoque"
12922 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Wiggly"
12925 msgstr "Título:"
12927 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12928 msgid "Splotchy"
12929 msgstr ""
12931 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Tracing"
12934 msgstr "Separación _X:"
12936 #: ../src/preferences.cpp:130
12937 #, fuzzy
12938 msgid ""
12939 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12940 msgstr ""
12941 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
12942 "Non se vai gardar a nova configuración."
12944 #. the creation failed
12945 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12946 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12947 #: ../src/preferences.cpp:145
12948 #, fuzzy, c-format
12949 msgid "Cannot create profile directory %s."
12950 msgstr ""
12951 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
12952 "%s"
12954 #. The profile dir is not actually a directory
12955 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12956 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12957 #: ../src/preferences.cpp:163
12958 #, fuzzy, c-format
12959 msgid "%s is not a valid directory."
12960 msgstr ""
12961 "%s non é un directorio válido.\n"
12962 "%s"
12964 #. The write failed.
12965 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12966 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12967 #: ../src/preferences.cpp:174
12968 #, fuzzy, c-format
12969 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12970 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
12972 #: ../src/preferences.cpp:210
12973 #, fuzzy, c-format
12974 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12975 msgstr ""
12976 "%s non é un ficheiro normal.\n"
12977 "%s"
12979 #: ../src/preferences.cpp:220
12980 #, fuzzy, c-format
12981 msgid "The preferences file %s could not be read."
12982 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
12984 #: ../src/preferences.cpp:231
12985 #, c-format
12986 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12987 msgstr ""
12989 #: ../src/preferences.cpp:240
12990 #, fuzzy, c-format
12991 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12992 msgstr ""
12993 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
12994 "%s"
12996 #: ../src/rdf.cpp:172
12997 msgid "CC Attribution"
12998 msgstr "CC Recoñecemento"
13000 #: ../src/rdf.cpp:177
13001 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
13002 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
13004 #: ../src/rdf.cpp:182
13005 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
13006 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
13008 #: ../src/rdf.cpp:187
13009 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
13010 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
13012 #: ../src/rdf.cpp:192
13013 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
13014 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
13016 #: ../src/rdf.cpp:197
13017 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
13018 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
13020 #: ../src/rdf.cpp:202
13021 msgid "Public Domain"
13022 msgstr "Dominio Público"
13024 #: ../src/rdf.cpp:207
13025 msgid "FreeArt"
13026 msgstr "FreeArt"
13028 #: ../src/rdf.cpp:212
13029 msgid "Open Font License"
13030 msgstr "Licenza Open Font"
13032 #: ../src/rdf.cpp:229
13033 msgid "Title"
13034 msgstr "Título"
13036 #: ../src/rdf.cpp:230
13037 msgid "Name by which this document is formally known."
13038 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
13040 #: ../src/rdf.cpp:232
13041 msgid "Date"
13042 msgstr "Data"
13044 #: ../src/rdf.cpp:233
13045 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
13046 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
13048 #: ../src/rdf.cpp:235
13049 msgid "Format"
13050 msgstr "Formato"
13052 #: ../src/rdf.cpp:236
13053 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
13054 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
13056 #: ../src/rdf.cpp:239
13057 msgid "Type of document (DCMI Type)."
13058 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
13060 #: ../src/rdf.cpp:242
13061 msgid "Creator"
13062 msgstr "Creador"
13064 #: ../src/rdf.cpp:243
13065 msgid ""
13066 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
13067 msgstr ""
13068 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
13070 #: ../src/rdf.cpp:245
13071 msgid "Rights"
13072 msgstr "Dereitos"
13074 #: ../src/rdf.cpp:246
13075 msgid ""
13076 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
13077 msgstr ""
13078 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
13079 "documento."
13081 #: ../src/rdf.cpp:248
13082 msgid "Publisher"
13083 msgstr "Editor"
13085 #: ../src/rdf.cpp:249
13086 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
13087 msgstr ""
13088 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
13090 #: ../src/rdf.cpp:252
13091 msgid "Identifier"
13092 msgstr "Identificador"
13094 #: ../src/rdf.cpp:253
13095 msgid "Unique URI to reference this document."
13096 msgstr "URI único para referirse a este documento."
13098 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
13099 msgid "Source"
13100 msgstr "Fonte"
13102 #: ../src/rdf.cpp:256
13103 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
13104 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
13106 #: ../src/rdf.cpp:258
13107 msgid "Relation"
13108 msgstr "Relación"
13110 #: ../src/rdf.cpp:259
13111 msgid "Unique URI to a related document."
13112 msgstr "URI único a un documento relacionado."
13114 #: ../src/rdf.cpp:261
13115 msgid "Language"
13116 msgstr "Lingua"
13118 #: ../src/rdf.cpp:262
13119 msgid ""
13120 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
13121 "document.  (e.g. 'en-GB')"
13122 msgstr ""
13123 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
13124 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
13126 #: ../src/rdf.cpp:264
13127 msgid "Keywords"
13128 msgstr "Palabras clave"
13130 #: ../src/rdf.cpp:265
13131 msgid ""
13132 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
13133 "classifications."
13134 msgstr ""
13135 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
13136 "clasificacións separadas por comas."
13138 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
13139 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
13140 #: ../src/rdf.cpp:269
13141 msgid "Coverage"
13142 msgstr ""
13144 #: ../src/rdf.cpp:270
13145 msgid "Extent or scope of this document."
13146 msgstr ""
13148 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
13149 msgid "Description"
13150 msgstr "Descrición"
13152 #: ../src/rdf.cpp:274
13153 msgid "A short account of the content of this document."
13154 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
13156 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
13157 #: ../src/rdf.cpp:278
13158 msgid "Contributors"
13159 msgstr "Contribuíntes"
13161 #: ../src/rdf.cpp:279
13162 msgid ""
13163 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
13164 "this document."
13165 msgstr ""
13166 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
13167 "documento."
13169 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
13170 #: ../src/rdf.cpp:283
13171 msgid "URI"
13172 msgstr "URI"
13174 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
13175 #: ../src/rdf.cpp:285
13176 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
13177 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
13179 # Rosetta
13180 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
13181 #: ../src/rdf.cpp:289
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Fragment"
13184 msgstr "Fragmento"
13186 # Rosetta
13187 #: ../src/rdf.cpp:290
13188 #, fuzzy
13189 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
13190 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
13192 #: ../src/rect-context.cpp:361
13193 msgid ""
13194 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
13195 "circular"
13196 msgstr ""
13198 #: ../src/rect-context.cpp:508
13199 #, fuzzy, c-format
13200 msgid ""
13201 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
13202 "b> to draw around the starting point"
13203 msgstr ""
13204 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
13205 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
13206 "de inicio"
13208 #: ../src/rect-context.cpp:511
13209 #, fuzzy, c-format
13210 msgid ""
13211 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
13212 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13213 msgstr ""
13214 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
13215 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
13216 "de inicio"
13218 #: ../src/rect-context.cpp:513
13219 #, fuzzy, c-format
13220 msgid ""
13221 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
13222 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13223 msgstr ""
13224 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
13225 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
13226 "de inicio"
13228 #: ../src/rect-context.cpp:517
13229 #, c-format
13230 msgid ""
13231 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
13232 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
13233 msgstr ""
13234 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
13235 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
13236 "de inicio"
13238 #: ../src/rect-context.cpp:542
13239 msgid "Create rectangle"
13240 msgstr "Crear rectángulo"
13242 #: ../src/select-context.cpp:233
13243 msgid "Move canceled."
13244 msgstr "Movemento cancelado."
13246 #: ../src/select-context.cpp:241
13247 msgid "Selection canceled."
13248 msgstr "Selección cancelada."
13250 #: ../src/select-context.cpp:555
13251 msgid ""
13252 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
13253 "rubberband selection"
13254 msgstr ""
13256 #: ../src/select-context.cpp:557
13257 msgid ""
13258 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
13259 "touch selection"
13260 msgstr ""
13262 #: ../src/select-context.cpp:721
13263 #, fuzzy
13264 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
13265 msgstr ""
13266 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
13268 #: ../src/select-context.cpp:722
13269 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13270 msgstr ""
13272 #: ../src/select-context.cpp:723
13273 msgid ""
13274 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13275 msgstr ""
13277 #: ../src/select-context.cpp:898
13278 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13279 msgstr ""
13281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:297
13282 msgid "Delete text"
13283 msgstr "Eliminar texto"
13285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:305
13286 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13287 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
13289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002
13290 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
13291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
13292 msgid "Delete"
13293 msgstr "Eliminar"
13295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:351
13296 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13297 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
13299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
13300 msgid "Delete all"
13301 msgstr "Borrar todo"
13303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
13304 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13305 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
13307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53
13308 msgid "Group"
13309 msgstr "Agrupar"
13311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:653
13312 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13313 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
13315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694
13316 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13317 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
13319 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496
13320 msgid "Ungroup"
13321 msgstr "Desagrupar"
13323 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790
13324 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13325 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
13327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858
13328 #: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956
13329 msgid ""
13330 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13331 msgstr ""
13332 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
13334 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13335 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13336 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13337 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
13338 msgid "undo_action|Raise"
13339 msgstr ""
13341 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13342 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13343 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
13345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
13346 msgid "Raise to top"
13347 msgstr "Elevar á cima"
13349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
13350 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13351 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
13353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:936
13354 msgid "Lower"
13355 msgstr "Baixar"
13357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13358 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13359 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
13361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
13362 msgid "Lower to bottom"
13363 msgstr "Baixar ó fondo"
13365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:990
13366 msgid "Nothing to undo."
13367 msgstr "Non hai nada que desfacer."
13369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:997
13370 msgid "Nothing to redo."
13371 msgstr "Non hai nada para refacer."
13373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
13374 msgid "Paste"
13375 msgstr "Pegar"
13377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
13378 msgid "Paste style"
13379 msgstr "Pegar estilo"
13381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Paste live path effect"
13384 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
13386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13389 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
13391 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Remove live path effect"
13394 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
13396 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
13397 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13398 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
13400 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
13401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
13402 msgid "Remove filter"
13403 msgstr "Eliminar o filtro"
13405 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
13406 msgid "Paste size"
13407 msgstr "Pegar o tamaño"
13409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
13410 msgid "Paste size separately"
13411 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
13413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
13414 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13415 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
13417 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
13418 msgid "Raise to next layer"
13419 msgstr "Elevar á seguinte capa"
13421 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
13422 msgid "No more layers above."
13423 msgstr "Non hai máis capas enriba."
13425 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
13426 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13427 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
13429 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
13430 msgid "Lower to previous layer"
13431 msgstr "Baixar á capa anterior"
13433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
13434 msgid "No more layers below."
13435 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
13437 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
13438 msgid "Remove transform"
13439 msgstr "Eliminar a transformación"
13441 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
13442 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13443 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
13445 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
13446 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13447 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
13449 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534
13450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13451 msgid "Rotate"
13452 msgstr "Rotar"
13454 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Rotate by pixels"
13457 msgstr "> e < escalan:"
13459 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
13460 msgid "Scale by whole factor"
13461 msgstr ""
13463 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
13464 msgid "Move vertically"
13465 msgstr "Mover verticalmente"
13467 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
13468 msgid "Move horizontally"
13469 msgstr "Mover horizontalmente"
13471 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712
13472 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13473 msgid "Move"
13474 msgstr "Mover"
13476 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Move vertically by pixels"
13479 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13481 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Move horizontally by pixels"
13484 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
13487 #, fuzzy
13488 msgid "The selection has no applied path effect."
13489 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13491 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
13492 msgid "action|Clone"
13493 msgstr "Clonar"
13495 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13498 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
13500 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13503 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
13505 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
13506 #, fuzzy
13507 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13508 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
13510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Relink clone"
13513 msgstr "Desligar clon"
13515 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13518 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
13520 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
13521 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13522 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
13524 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
13525 msgid "Unlink clone"
13526 msgstr "Desligar clon"
13528 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13529 msgid ""
13530 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13531 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13532 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13533 msgstr ""
13535 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
13536 msgid ""
13537 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13538 "flowed text?)"
13539 msgstr ""
13541 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
13542 msgid ""
13543 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13544 "defs&gt;)"
13545 msgstr ""
13547 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13550 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13552 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Objects to marker"
13555 msgstr "Obxectos a guías"
13557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13560 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13562 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
13563 msgid "Objects to guides"
13564 msgstr "Obxectos a guías"
13566 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
13567 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13568 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13570 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
13571 msgid "Objects to pattern"
13572 msgstr "Obxectos a patrón"
13574 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
13575 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13576 msgstr ""
13577 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
13579 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
13580 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13581 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
13583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
13584 msgid "Pattern to objects"
13585 msgstr "Patrón a obxectos"
13587 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
13588 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13589 msgstr ""
13590 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
13592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Rendering bitmap..."
13595 msgstr "Crear mapa de bits"
13597 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
13598 msgid "Create bitmap"
13599 msgstr "Crear mapa de bits"
13601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
13602 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13603 msgstr ""
13605 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
13606 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13607 msgstr ""
13609 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Set clipping path"
13612 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
13614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Set mask"
13617 msgstr "Establecer o atributo"
13619 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
13620 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13621 msgstr ""
13623 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Release clipping path"
13626 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
13628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
13629 msgid "Release mask"
13630 msgstr ""
13632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13635 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13637 #. Fit Page
13638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Fit Page to Selection"
13641 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
13643 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Fit Page to Drawing"
13646 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
13648 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692
13649 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13650 msgstr ""
13652 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13653 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13654 #. "Link" means internet link (anchor)
13655 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13656 msgid "web|Link"
13657 msgstr "Ligazón"
13659 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13660 msgid "Circle"
13661 msgstr "Círculo"
13663 #. Ellipse
13664 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465
13666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
13667 msgid "Ellipse"
13668 msgstr "Elipse"
13670 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Flowed text"
13673 msgstr "Texto horizontal"
13675 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13676 msgid "Line"
13677 msgstr "Liña"
13679 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13680 msgid "Path"
13681 msgstr "Camiño"
13683 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13684 msgid "Polygon"
13685 msgstr "Polígono"
13687 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13688 msgid "Polyline"
13689 msgstr ""
13691 #. Rectangle
13692 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461
13694 msgid "Rectangle"
13695 msgstr "Rectángulo"
13697 #. 3D box
13698 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463
13700 msgid "3D Box"
13701 msgstr "Caixa 3D"
13703 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13704 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13705 #. "Clone" is a noun, type of object
13706 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13707 msgid "object|Clone"
13708 msgstr "Clon"
13710 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Offset path"
13713 msgstr "Pechando o camiño."
13715 #. Spiral
13716 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469
13718 msgid "Spiral"
13719 msgstr "Espiral"
13721 #. Star
13722 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467
13724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13725 msgid "Star"
13726 msgstr "Estrela"
13728 #: ../src/selection-describer.cpp:128
13729 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13730 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
13732 #. no items
13733 #: ../src/selection-describer.cpp:130
13734 msgid ""
13735 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13736 msgstr ""
13737 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
13738 "obxectos para seleccionalos."
13740 #: ../src/selection-describer.cpp:139
13741 msgid "root"
13742 msgstr "raíz"
13744 #: ../src/selection-describer.cpp:151
13745 #, c-format
13746 msgid "layer <b>%s</b>"
13747 msgstr "capa <b>%s</b>"
13749 #: ../src/selection-describer.cpp:153
13750 #, c-format
13751 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13752 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
13754 #: ../src/selection-describer.cpp:162
13755 #, c-format
13756 msgid "<i>%s</i>"
13757 msgstr "<i>%s</i>"
13759 #: ../src/selection-describer.cpp:171
13760 #, c-format
13761 msgid " in %s"
13762 msgstr " na %s"
13764 #: ../src/selection-describer.cpp:173
13765 #, fuzzy, c-format
13766 msgid " in group %s (%s)"
13767 msgstr " no grupo %s (%s)"
13769 #: ../src/selection-describer.cpp:175
13770 #, fuzzy, c-format
13771 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13772 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13773 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
13774 msgstr[1] ""
13776 #: ../src/selection-describer.cpp:178
13777 #, c-format
13778 msgid " in <b>%i</b> layers"
13779 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13780 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
13781 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
13783 #: ../src/selection-describer.cpp:188
13784 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13785 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13787 #: ../src/selection-describer.cpp:192
13788 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13789 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
13791 #: ../src/selection-describer.cpp:196
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13794 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13796 #. this is only used with 2 or more objects
13797 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242
13798 #: ../src/tweak-context.cpp:202
13799 #, c-format
13800 msgid "<b>%i</b> object selected"
13801 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13802 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
13803 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
13805 #. this is only used with 2 or more objects
13806 #: ../src/selection-describer.cpp:216
13807 #, c-format
13808 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13809 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13810 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
13811 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
13813 #. this is only used with 2 or more objects
13814 #: ../src/selection-describer.cpp:221
13815 #, c-format
13816 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13817 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13818 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13819 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13821 #. this is only used with 2 or more objects
13822 #: ../src/selection-describer.cpp:226
13823 #, c-format
13824 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13825 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13826 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13827 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13829 #. this is only used with 2 or more objects
13830 #: ../src/selection-describer.cpp:231
13831 #, c-format
13832 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13833 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13834 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
13835 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
13837 #: ../src/selection-describer.cpp:236
13838 #, c-format
13839 msgid "%s%s. %s."
13840 msgstr "%s%s. %s."
13842 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13843 msgid "Skew"
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/seltrans.cpp:549
13847 msgid "Set center"
13848 msgstr "Definir o centro"
13850 #: ../src/seltrans.cpp:624
13851 msgid "Stamp"
13852 msgstr ""
13854 #: ../src/seltrans.cpp:646
13855 msgid ""
13856 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13857 "Shift also uses this center"
13858 msgstr ""
13859 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
13860 "se escala con Shift tamén usa este centro"
13862 #: ../src/seltrans.cpp:673
13863 msgid ""
13864 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13865 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13866 msgstr ""
13867 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
13868 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
13870 #: ../src/seltrans.cpp:674
13871 msgid ""
13872 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13873 "b> to scale around rotation center"
13874 msgstr ""
13875 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
13876 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
13878 #: ../src/seltrans.cpp:678
13879 msgid ""
13880 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13881 "skew around the opposite side"
13882 msgstr ""
13883 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
13884 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
13886 #: ../src/seltrans.cpp:679
13887 msgid ""
13888 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13889 "to rotate around the opposite corner"
13890 msgstr ""
13891 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
13892 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
13894 #: ../src/seltrans.cpp:813
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Reset center"
13897 msgstr "Centrar as liñas"
13899 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13900 #, c-format
13901 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13902 msgstr ""
13903 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
13905 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13906 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13907 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13908 #, c-format
13909 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13910 msgstr ""
13912 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13913 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13914 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13915 #, c-format
13916 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13920 #, c-format
13921 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13922 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
13924 #: ../src/seltrans.cpp:1540
13925 #, c-format
13926 msgid ""
13927 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13928 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13929 msgstr ""
13931 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13932 #, c-format
13933 msgid "<b>Link</b> to %s"
13934 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
13936 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13937 msgid "<b>Link</b> without URI"
13938 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
13940 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13941 msgid "<b>Ellipse</b>"
13942 msgstr "<b>Elipse</b>"
13944 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13945 msgid "<b>Circle</b>"
13946 msgstr "<b>Círculo</b>"
13948 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13949 msgid "<b>Segment</b>"
13950 msgstr "<b>Sector</b>"
13952 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13953 msgid "<b>Arc</b>"
13954 msgstr "<b>Arco</b>"
13956 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13957 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13958 #, c-format
13959 msgid "Flow region"
13960 msgstr ""
13962 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13963 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13964 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13965 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13966 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13967 #, c-format
13968 msgid "Flow excluded region"
13969 msgstr ""
13971 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Guides Around Page"
13974 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
13976 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13977 #, fuzzy
13978 msgid ""
13979 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13980 "delete"
13981 msgstr ""
13982 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
13983 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
13985 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13986 #, fuzzy, c-format
13987 msgid "vertical, at %s"
13988 msgstr "píxels con"
13990 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13991 #, fuzzy, c-format
13992 msgid "horizontal, at %s"
13993 msgstr "píxels con"
13995 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13996 #, c-format
13997 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13998 msgstr ""
14000 #: ../src/sp-image.cpp:1135
14001 msgid "embedded"
14002 msgstr ""
14004 #: ../src/sp-image.cpp:1143
14005 #, c-format
14006 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
14007 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
14009 #: ../src/sp-image.cpp:1144
14010 #, c-format
14011 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
14012 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
14014 #: ../src/sp-item-group.cpp:741
14015 #, c-format
14016 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
14017 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
14018 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
14019 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
14021 #: ../src/sp-item.cpp:1038
14022 msgid "Object"
14023 msgstr "Obxecto"
14025 #: ../src/sp-item.cpp:1055
14026 #, c-format
14027 msgid "%s; <i>clipped</i>"
14028 msgstr ""
14030 #: ../src/sp-item.cpp:1060
14031 #, fuzzy, c-format
14032 msgid "%s; <i>masked</i>"
14033 msgstr "<i>%s</i>"
14035 #: ../src/sp-item.cpp:1068
14036 #, fuzzy, c-format
14037 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
14038 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
14040 #: ../src/sp-item.cpp:1070
14041 #, c-format
14042 msgid "%s; <i>filtered</i>"
14043 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
14045 #: ../src/sp-line.cpp:194
14046 msgid "<b>Line</b>"
14047 msgstr "<b>Liña</b>"
14049 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
14050 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
14051 msgstr ""
14053 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14054 #: ../src/sp-offset.cpp:426
14055 #, c-format
14056 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
14057 msgstr ""
14059 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14060 msgid "outset"
14061 msgstr ""
14063 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14064 msgid "inset"
14065 msgstr ""
14067 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14068 #: ../src/sp-offset.cpp:430
14069 #, c-format
14070 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
14071 msgstr ""
14073 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
14074 msgid "<b>Polygon</b>"
14075 msgstr "<b>Polígono</b>"
14077 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
14078 msgid "<b>Polyline</b>"
14079 msgstr ""
14081 #: ../src/sp-rect.cpp:223
14082 msgid "<b>Rectangle</b>"
14083 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
14085 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
14086 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
14087 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
14088 #, c-format
14089 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
14090 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
14092 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
14093 #: ../src/sp-text.cpp:419
14094 #, fuzzy
14095 msgid "&lt;no name found&gt;"
14096 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
14098 #: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
14099 msgid " [truncated]"
14100 msgstr ""
14102 #: ../src/sp-text.cpp:431
14103 #, fuzzy, c-format
14104 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
14105 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
14107 #: ../src/sp-text.cpp:432
14108 #, fuzzy, c-format
14109 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
14110 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
14112 #: ../src/sp-tref.cpp:368
14113 #, fuzzy, c-format
14114 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
14115 msgstr "Inserir caracter Unicode"
14117 #: ../src/sp-tref.cpp:369
14118 #, fuzzy
14119 msgid " from "
14120 msgstr "Coller da selección"
14122 #: ../src/sp-tref.cpp:374
14123 #, fuzzy
14124 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
14125 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
14127 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
14128 #, fuzzy
14129 msgid "<b>Text span</b>"
14130 msgstr "Texto horizontal"
14132 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
14133 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
14134 #: ../src/sp-use.cpp:327
14135 msgid "..."
14136 msgstr "..."
14138 #: ../src/sp-use.cpp:335
14139 #, c-format
14140 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
14141 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
14143 #: ../src/sp-use.cpp:339
14144 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
14145 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
14147 #: ../src/spiral-context.cpp:317
14148 #, fuzzy
14149 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
14150 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14152 #: ../src/spiral-context.cpp:319
14153 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
14154 msgstr ""
14156 #: ../src/spiral-context.cpp:451
14157 #, c-format
14158 msgid ""
14159 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14160 msgstr ""
14162 #: ../src/spiral-context.cpp:477
14163 msgid "Create spiral"
14164 msgstr "Crear unha espiral"
14166 #: ../src/splivarot.cpp:78
14167 msgid "Intersection"
14168 msgstr "Intersección"
14170 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
14171 msgid "Difference"
14172 msgstr "Diferencia"
14174 #: ../src/splivarot.cpp:101
14175 msgid "Division"
14176 msgstr "División"
14178 #: ../src/splivarot.cpp:106
14179 msgid "Cut path"
14180 msgstr "Cortar camiño"
14182 #: ../src/splivarot.cpp:121
14183 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
14184 msgstr ""
14185 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
14186 "booleana."
14188 #: ../src/splivarot.cpp:125
14189 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
14190 msgstr ""
14191 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
14193 #: ../src/splivarot.cpp:131
14194 #, fuzzy
14195 msgid ""
14196 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
14197 msgstr ""
14198 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
14199 "booleana."
14201 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
14202 msgid ""
14203 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
14204 "difference, XOR, division, or path cut."
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/splivarot.cpp:192
14208 msgid ""
14209 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
14210 msgstr ""
14211 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
14212 "booleana."
14214 #: ../src/splivarot.cpp:633
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
14217 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
14219 #: ../src/splivarot.cpp:976
14220 msgid "Convert stroke to path"
14221 msgstr "Converter trazo en camiño."
14223 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
14224 #: ../src/splivarot.cpp:979
14225 #, fuzzy
14226 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
14227 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
14229 #: ../src/splivarot.cpp:1062
14230 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Create linked offset"
14236 msgstr "Crear nova reixa"
14238 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Create dynamic offset"
14241 msgstr "Crear nova reixa"
14243 #: ../src/splivarot.cpp:1276
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14246 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
14248 #: ../src/splivarot.cpp:1494
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Outset path"
14251 msgstr "Pechando o camiño."
14253 #: ../src/splivarot.cpp:1494
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Inset path"
14256 msgstr "Pechando o camiño."
14258 #: ../src/splivarot.cpp:1496
14259 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14260 msgstr ""
14262 #: ../src/splivarot.cpp:1674
14263 msgid "Simplifying paths (separately):"
14264 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
14266 #: ../src/splivarot.cpp:1676
14267 msgid "Simplifying paths:"
14268 msgstr "Simplificando camiños:"
14270 #: ../src/splivarot.cpp:1713
14271 #, c-format
14272 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14273 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
14275 #: ../src/splivarot.cpp:1725
14276 #, c-format
14277 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14278 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
14280 #: ../src/splivarot.cpp:1739
14281 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14282 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
14284 #: ../src/splivarot.cpp:1753
14285 msgid "Simplify"
14286 msgstr "Simplificar"
14288 #: ../src/splivarot.cpp:1755
14289 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14290 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
14292 #: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
14293 #, fuzzy, c-format
14294 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14295 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
14297 #: ../src/spray-context.cpp:250
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/spray-context.cpp:253
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/spray-context.cpp:256
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14313 "selection"
14314 msgstr ""
14316 #: ../src/spray-context.cpp:774
14317 #, fuzzy
14318 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14319 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
14321 #: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Spray with copies"
14324 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
14326 #: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Spray with clones"
14329 msgstr "Buscar clons"
14331 #: ../src/spray-context.cpp:890
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Spray in single path"
14334 msgstr "Creando novo conectador"
14336 #: ../src/star-context.cpp:331
14337 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/star-context.cpp:462
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/star-context.cpp:463
14347 #, c-format
14348 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/star-context.cpp:492
14352 msgid "Create star"
14353 msgstr "Crear unha estrela"
14355 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14356 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14357 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
14359 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14360 msgid ""
14361 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14362 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14363 msgstr ""
14365 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14366 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14367 msgid ""
14368 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14369 "path first."
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14373 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14377 msgid "Put text on path"
14378 msgstr "Poñer texto no camiño"
14380 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14381 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14385 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14386 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
14388 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14389 msgid "Remove text from path"
14390 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
14392 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14393 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Remove manual kerns"
14399 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
14401 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14402 msgid ""
14403 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14404 "into frame."
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Flow text into shape"
14410 msgstr "Novo nodo de texto"
14412 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14413 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Unflow flowed text"
14419 msgstr "Buscar obxectos de texto"
14421 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14424 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
14426 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14427 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Convert flowed text to text"
14433 msgstr "Converter textos en camiños"
14435 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14436 #, fuzzy
14437 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14438 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
14440 #: ../src/text-context.cpp:448
14441 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14442 msgstr ""
14443 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
14444 "texto."
14446 #: ../src/text-context.cpp:450
14447 msgid ""
14448 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/text-context.cpp:505
14452 msgid "Create text"
14453 msgstr "Crear texto"
14455 #: ../src/text-context.cpp:529
14456 msgid "Non-printable character"
14457 msgstr "Caracter non imprimible"
14459 #: ../src/text-context.cpp:544
14460 msgid "Insert Unicode character"
14461 msgstr "Inserir caracter Unicode"
14463 #: ../src/text-context.cpp:579
14464 #, c-format
14465 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14466 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
14468 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14469 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14470 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
14472 #: ../src/text-context.cpp:656
14473 #, c-format
14474 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/text-context.cpp:688
14478 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14479 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
14481 #: ../src/text-context.cpp:701
14482 msgid "Flowed text is created."
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/text-context.cpp:703
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Create flowed text"
14488 msgstr "Crear novo nodo de texto"
14490 #: ../src/text-context.cpp:705
14491 msgid ""
14492 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14493 "created."
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/text-context.cpp:841
14497 #, fuzzy
14498 msgid "No-break space"
14499 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
14501 #: ../src/text-context.cpp:843
14502 msgid "Insert no-break space"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/text-context.cpp:880
14506 msgid "Make bold"
14507 msgstr "Facer negra"
14509 #: ../src/text-context.cpp:898
14510 msgid "Make italic"
14511 msgstr "Converter a itálica"
14513 #: ../src/text-context.cpp:937
14514 msgid "New line"
14515 msgstr "Nova liña"
14517 #: ../src/text-context.cpp:971
14518 msgid "Backspace"
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/text-context.cpp:1019
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Kern to the left"
14524 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
14526 #: ../src/text-context.cpp:1044
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Kern to the right"
14529 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
14531 #: ../src/text-context.cpp:1069
14532 msgid "Kern up"
14533 msgstr ""
14535 #: ../src/text-context.cpp:1095
14536 msgid "Kern down"
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/text-context.cpp:1172
14540 msgid "Rotate counterclockwise"
14541 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
14543 #: ../src/text-context.cpp:1193
14544 msgid "Rotate clockwise"
14545 msgstr "Rotar en sentido horario"
14547 #: ../src/text-context.cpp:1210
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Contract line spacing"
14550 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14552 #: ../src/text-context.cpp:1218
14553 msgid "Contract letter spacing"
14554 msgstr ""
14556 #: ../src/text-context.cpp:1237
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Expand line spacing"
14559 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14561 #: ../src/text-context.cpp:1245
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Expand letter spacing"
14564 msgstr "Establecer espacio:"
14566 #: ../src/text-context.cpp:1375
14567 msgid "Paste text"
14568 msgstr "Pegar texto"
14570 #: ../src/text-context.cpp:1621
14571 #, fuzzy, c-format
14572 msgid ""
14573 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14574 "paragraph."
14575 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
14577 #: ../src/text-context.cpp:1623
14578 #, fuzzy, c-format
14579 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14580 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
14582 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14583 msgid ""
14584 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14585 "then type."
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/text-context.cpp:1741
14589 msgid "Type text"
14590 msgstr "Introducir texto"
14592 #: ../src/text-editing.cpp:40
14593 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14597 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14601 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14605 msgid ""
14606 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14607 "resize. <b>Click</b> to select."
14608 msgstr ""
14609 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
14610 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
14611 "seleccionalo."
14613 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14614 #, fuzzy
14615 msgid ""
14616 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14617 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14618 msgstr ""
14619 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
14620 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
14622 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14623 msgid ""
14624 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14625 "segment. <b>Click</b> to select."
14626 msgstr ""
14627 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
14628 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
14630 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14631 msgid ""
14632 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14633 "<b>Click</b> to select."
14634 msgstr ""
14635 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
14636 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
14638 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14639 msgid ""
14640 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14641 "shape. <b>Click</b> to select."
14642 msgstr ""
14643 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
14644 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
14646 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14647 #, fuzzy
14648 msgid ""
14649 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14650 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14651 msgstr ""
14652 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
14653 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
14654 "só puntos."
14656 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14657 #, fuzzy
14658 msgid ""
14659 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14660 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14661 "line modes only)."
14662 msgstr ""
14663 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
14664 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
14665 "só puntos."
14667 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14668 msgid ""
14669 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14670 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14674 msgid ""
14675 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14676 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14677 msgstr ""
14678 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
14679 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
14681 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14682 msgid ""
14683 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14684 "zoom out."
14685 msgstr ""
14686 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
14687 "+clic</b> para reducila."
14689 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14690 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14691 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
14693 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14694 msgid ""
14695 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14696 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14697 "object's fill and stroke to the current setting."
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14701 #, fuzzy
14702 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14703 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
14705 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14706 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14710 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14711 #, c-format
14712 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14713 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
14715 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14716 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14717 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14718 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
14720 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14721 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14722 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
14724 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14725 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14726 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
14728 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Trace: No active desktop"
14731 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
14733 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14734 msgid "Invalid SIOX result"
14735 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
14737 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Trace: No active document"
14740 msgstr "Non hai degradados no documento"
14742 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14743 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14744 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
14746 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14747 msgid "Trace: Starting trace..."
14748 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
14750 #. ## inform the document, so we can undo
14751 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14752 msgid "Trace bitmap"
14753 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
14755 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14756 #, c-format
14757 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14758 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
14760 #: ../src/tweak-context.cpp:210
14761 #, c-format
14762 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/tweak-context.cpp:214
14766 #, c-format
14767 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/tweak-context.cpp:218
14771 #, c-format
14772 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14773 msgstr ""
14775 #: ../src/tweak-context.cpp:222
14776 #, c-format
14777 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/tweak-context.cpp:226
14781 #, c-format
14782 msgid ""
14783 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14784 "<b>counterclockwise</b>."
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/tweak-context.cpp:230
14788 #, c-format
14789 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/tweak-context.cpp:234
14793 #, c-format
14794 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/tweak-context.cpp:238
14798 #, c-format
14799 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/tweak-context.cpp:246
14803 #, c-format
14804 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/tweak-context.cpp:254
14808 #, c-format
14809 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/tweak-context.cpp:258
14813 #, c-format
14814 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/tweak-context.cpp:262
14818 #, c-format
14819 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14820 msgstr ""
14822 #: ../src/tweak-context.cpp:266
14823 #, c-format
14824 msgid ""
14825 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
14829 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Move tweak"
14835 msgstr "Mover a:"
14837 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Move in/out tweak"
14840 msgstr "A cor non está definida"
14842 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Move jitter tweak"
14845 msgstr "Elixa o matiz da cor"
14847 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Scale tweak"
14850 msgstr "E_scalar"
14852 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Rotate tweak"
14855 msgstr "Rotar os nodos"
14857 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Duplicate/delete tweak"
14860 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
14862 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Push path tweak"
14865 msgstr "A cor non está definida"
14867 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
14868 msgid "Shrink/grow path tweak"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
14872 msgid "Attract/repel path tweak"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Roughen path tweak"
14878 msgstr "Converter textos en camiños"
14880 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Color paint tweak"
14883 msgstr "A cor non está definida"
14885 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Color jitter tweak"
14888 msgstr "Elixa o matiz da cor"
14890 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Blur tweak"
14893 msgstr "Sen trazo"
14895 #. check whether something is selected
14896 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
14897 msgid "Nothing was copied."
14898 msgstr "Non se copiou nada."
14900 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
14901 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
14902 msgid "Nothing on the clipboard."
14903 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
14905 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
14906 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14907 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
14909 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
14910 msgid "No style on the clipboard."
14911 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
14913 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
14914 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14915 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
14917 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
14918 msgid "No size on the clipboard."
14919 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
14921 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14924 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
14926 #. no_effect:
14927 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
14928 msgid "No effect on the clipboard."
14929 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
14931 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
14932 msgid "Clipboard does not contain a path."
14933 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
14935 #. Item dialog
14936 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14937 msgid "Object _Properties"
14938 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
14940 #. Select item
14941 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14942 msgid "_Select This"
14943 msgstr "_Seleccionar Isto"
14945 #. Create link
14946 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14947 msgid "_Create Link"
14948 msgstr "_Crea Ligazón"
14950 #. Set mask
14951 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Set Mask"
14954 msgstr "Establecer o atributo"
14956 #. Release mask
14957 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Release Mask"
14960 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
14962 #. Set Clip
14963 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Set Clip"
14966 msgstr "Definir o recheo"
14968 #. Release Clip
14969 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Release Clip"
14972 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
14974 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Create link"
14977 msgstr "_Crea Ligazón"
14979 #. "Ungroup"
14980 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14981 msgid "_Ungroup"
14982 msgstr "_Desagrupar"
14984 #. Link dialog
14985 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14986 msgid "Link _Properties"
14987 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
14989 #. Select item
14990 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14991 #, fuzzy
14992 msgid "_Follow Link"
14993 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
14995 #. Reset transformations
14996 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14997 msgid "_Remove Link"
14998 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
15000 #. Link dialog
15001 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
15002 msgid "Image _Properties"
15003 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
15005 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Edit Externally..."
15008 msgstr "Editar recheo..."
15010 #. Item dialog
15011 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
15012 msgid "_Fill and Stroke"
15013 msgstr "R_echeo e Trazo"
15015 #. *
15016 #. * Constructor
15018 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
15019 msgid "About Inkscape"
15020 msgstr "Acerca de Inkscape"
15022 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
15023 msgid "_Splash"
15024 msgstr ""
15026 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
15027 msgid "_Authors"
15028 msgstr "_Autores"
15030 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
15031 msgid "_Translators"
15032 msgstr "_Tradutores"
15034 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
15035 msgid "_License"
15036 msgstr "_Licenza"
15038 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
15039 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
15040 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
15042 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
15043 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
15044 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
15045 #. string here should be changed.)
15046 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
15047 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
15048 #. should be in UTF-*8..
15049 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
15050 msgid "about.svg"
15051 msgstr "about.gl.svg"
15053 # Créditos dos tradutores
15054 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
15055 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
15056 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
15057 msgid "translator-credits"
15058 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
15060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
15061 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
15062 msgid "Align"
15063 msgstr "Aliñar"
15065 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
15066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
15067 msgid "Distribute"
15068 msgstr "Distribuír"
15070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
15071 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
15072 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
15074 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15075 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15076 #. "H:" stands for horizontal gap
15077 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
15078 #, fuzzy
15079 msgid "gap|H:"
15080 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
15082 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
15083 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
15084 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
15086 #. TRANSLATORS: Vertical gap
15087 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
15088 msgid "V:"
15089 msgstr "V:"
15091 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
15092 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
15093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
15094 msgid "Remove overlaps"
15095 msgstr "Eliminar superposicións"
15097 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
15098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Arrange connector network"
15101 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
15103 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Unclump"
15106 msgstr "_Espallar"
15108 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
15109 msgid "Randomize positions"
15110 msgstr ""
15112 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Distribute text baselines"
15115 msgstr "Buscar obxectos de texto"
15117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Align text baselines"
15120 msgstr "Buscar obxectos de texto"
15122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
15123 msgid "Connector network layout"
15124 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
15126 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
15127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
15128 msgid "Nodes"
15129 msgstr "Nodos"
15131 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
15132 msgid "Relative to: "
15133 msgstr "Relativo a:"
15135 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Treat selection as group: "
15138 msgstr "Crear novos obxectos con:"
15140 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
15143 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
15145 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Align left edges"
15148 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
15150 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
15151 msgid "Center on vertical axis"
15152 msgstr "Centrar no eixe vertical"
15154 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
15155 msgid "Align right sides"
15156 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
15158 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
15161 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
15163 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
15166 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
15168 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Align top edges"
15171 msgstr "Aliñar os lados superiores"
15173 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
15174 msgid "Center on horizontal axis"
15175 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
15177 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Align bottom edges"
15180 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
15182 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
15185 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
15187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
15188 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
15189 msgstr ""
15191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Align baselines of texts"
15194 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
15196 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
15197 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
15198 msgstr ""
15200 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Distribute left edges equidistantly"
15203 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
15205 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
15206 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
15207 msgstr ""
15209 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Distribute right edges equidistantly"
15212 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
15214 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
15215 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
15216 msgstr ""
15218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Distribute top edges equidistantly"
15221 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
15223 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
15224 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
15225 msgstr ""
15227 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
15230 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
15232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15233 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15234 msgstr ""
15236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15239 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
15241 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15242 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15243 msgstr ""
15245 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15246 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15247 msgstr ""
15249 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15250 msgid ""
15251 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15252 "overlap"
15253 msgstr ""
15254 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
15255 "non se superpoñan"
15257 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
15259 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15260 msgstr ""
15262 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15265 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
15267 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15270 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
15272 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15273 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15274 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
15276 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15277 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15278 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
15280 #. Rest of the widgetry
15281 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15282 msgid "Last selected"
15283 msgstr "Último seleccionado"
15285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15286 msgid "First selected"
15287 msgstr "Primeiro seleccionado"
15289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Biggest object"
15292 msgstr "Agochar o obxecto"
15294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Smallest object"
15297 msgstr "Definir o ID do obxecto"
15299 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
15300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
15301 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
15302 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
15303 msgid "Selection"
15304 msgstr "Selección"
15306 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Profile name:"
15309 msgstr "Nome da capa:"
15311 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15312 #. * update our running configuration
15313 #. *
15314 #. * FIXME!
15315 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15316 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15319 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15320 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15322 #. -----------
15323 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15325 msgid "Save"
15326 msgstr "Gardar"
15328 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15329 msgid "Messages"
15330 msgstr "Mensaxes"
15332 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Capture log messages"
15335 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
15337 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Release log messages"
15340 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
15342 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15343 msgid "Metadata"
15344 msgstr "Metadatos"
15346 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15347 msgid "License"
15348 msgstr "Licenza"
15350 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
15351 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15352 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
15354 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
15355 msgid "<b>License</b>"
15356 msgstr "<b>Licenza</b>"
15358 #. ---------------------------------------------------------------
15359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15360 msgid "Show page _border"
15361 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
15363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15364 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15365 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
15367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15368 msgid "Border on _top of drawing"
15369 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
15371 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15372 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15373 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
15375 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15376 msgid "_Show border shadow"
15377 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
15379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15380 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15381 msgstr ""
15382 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
15383 "dereito"
15385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15386 msgid "Back_ground:"
15387 msgstr "_Fondo:"
15389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15390 msgid "Background color"
15391 msgstr "Cor do fondo"
15393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15394 msgid ""
15395 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15396 msgstr ""
15397 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
15398 "mapa de bits)"
15400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15401 msgid "Border _color:"
15402 msgstr "_Cor do bordo:"
15404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15405 msgid "Page border color"
15406 msgstr "Cor do bordo da páxina"
15408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15409 msgid "Color of the page border"
15410 msgstr "Cor do bordo da páxina"
15412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15413 msgid "Default _units:"
15414 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
15416 #. ---------------------------------------------------------------
15417 #. General snap options
15418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15419 msgid "Show _guides"
15420 msgstr "Amosar _guías"
15422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15423 msgid "Show or hide guides"
15424 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
15426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15427 msgid "_Snap guides while dragging"
15428 msgstr ""
15430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15431 msgid ""
15432 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15433 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15434 "part of the guide near the cursor will snap)"
15435 msgstr ""
15437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15438 msgid "Guide co_lor:"
15439 msgstr "Co_r das guías"
15441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15442 msgid "Guideline color"
15443 msgstr "Cor das liñas-guía"
15445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15446 msgid "Color of guidelines"
15447 msgstr "Cor das liñas-guía"
15449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15450 msgid "_Highlight color:"
15451 msgstr "Cor de re_salte:"
15453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15454 msgid "Highlighted guideline color"
15455 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
15457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15458 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15459 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
15461 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15462 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15463 #. "New" refers to grid
15464 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15465 msgid "Grid|_New"
15466 msgstr "_Nova"
15468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15469 msgid "Create new grid."
15470 msgstr "Crear unha nova reixa."
15472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15473 msgid "_Remove"
15474 msgstr "_Eliminar"
15476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15477 msgid "Remove selected grid."
15478 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
15480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
15482 msgid "Guides"
15483 msgstr "Guías"
15485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
15487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
15488 msgid "Grids"
15489 msgstr "Reixas"
15491 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Snap"
15495 msgstr "Axustar"
15497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Color Management"
15500 msgstr "Xestión da cor"
15502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Scripting"
15505 msgstr "Script"
15507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15508 msgid "<b>General</b>"
15509 msgstr "<b>Xeral</b>"
15511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15512 msgid "<b>Border</b>"
15513 msgstr "<b>Bordo</b>"
15515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15516 #, fuzzy
15517 msgid "<b>Page Size</b>"
15518 msgstr "<b>Liña</b>"
15520 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15521 msgid "<b>Guides</b>"
15522 msgstr "<b>Guías</b>"
15524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Snap _distance"
15527 msgstr "Distancia de enganche:"
15529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15530 msgid "Snap only when _closer than:"
15531 msgstr ""
15533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15536 msgid "Always snap"
15537 msgstr ""
15539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15540 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15541 msgstr ""
15543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15546 msgstr ""
15547 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
15548 "sen ter en conta a distancia"
15550 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15551 msgid ""
15552 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15553 "specified below"
15554 msgstr ""
15556 #. Options for snapping to grids
15557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Snap d_istance"
15560 msgstr "Distancia de enganche:"
15562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15563 msgid "Snap only when c_loser than:"
15564 msgstr ""
15566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15567 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15568 msgstr ""
15570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15573 msgstr ""
15574 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
15575 "sen ter en conta a distancia"
15577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15578 msgid ""
15579 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15580 "specified below"
15581 msgstr ""
15583 #. Options for snapping to guides
15584 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Snap dist_ance"
15587 msgstr "Distancia de enganche:"
15589 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15590 msgid "Snap only when close_r than:"
15591 msgstr ""
15593 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15594 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15595 msgstr ""
15597 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15600 msgstr ""
15601 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
15602 "sen ter en conta a distancia"
15604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15605 msgid ""
15606 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15607 "below"
15608 msgstr ""
15610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15611 #, fuzzy
15612 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15613 msgstr "Obxectos a guías"
15615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15616 #, fuzzy
15617 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15618 msgstr "Obxecto a camiño"
15620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15621 #, fuzzy
15622 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15623 msgstr "Obxectos a guías"
15625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15626 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15627 msgstr ""
15629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15630 #, fuzzy, c-format
15631 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15632 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15634 # leo
15635 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15636 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15637 #. inform the document, so we can undo
15638 #. Color Management
15639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Link Color Profile"
15642 msgstr "Coller cores da imaxe"
15644 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Remove linked color profile"
15647 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
15649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15650 #, fuzzy
15651 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15652 msgstr "<b>Xeral</b>"
15654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15655 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15656 msgstr ""
15658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Link Profile"
15661 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
15663 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Profile Name"
15666 msgstr "Nome da capa:"
15668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15669 #, fuzzy
15670 msgid "<b>External script files:</b>"
15671 msgstr "Obxectos a guías"
15673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15674 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Add"
15677 msgstr "_Engadir"
15679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Filename"
15682 msgstr "Nome de ficheiro:"
15684 #. inform the document, so we can undo
15685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Add external script..."
15688 msgstr "Editar recheo..."
15690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Remove external script"
15693 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
15695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15696 msgid "<b>Creation</b>"
15697 msgstr "<b>Creación</b>"
15699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15700 #, fuzzy
15701 msgid "<b>Defined grids</b>"
15702 msgstr "<b>Xeral</b>"
15704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15705 msgid "Remove grid"
15706 msgstr "Eliminar a reixa"
15708 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15709 msgid "Information"
15710 msgstr "Información"
15712 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15713 msgid "Parameters"
15714 msgstr "Parámetros"
15716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15717 msgid "No preview"
15718 msgstr "Sen previsualización"
15720 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15721 msgid "too large for preview"
15722 msgstr ""
15724 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15725 msgid "Enable preview"
15726 msgstr "Activar a previsualización"
15728 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15729 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15730 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15731 msgid "All Inkscape Files"
15732 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
15734 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15735 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15736 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15737 msgid "All Files"
15738 msgstr "Tódolos ficheiros"
15740 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15741 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15742 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15743 msgid "All Images"
15744 msgstr "Tódalas imaxes"
15746 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15747 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15748 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15749 #, fuzzy
15750 msgid "All Vectors"
15751 msgstr "Selector"
15753 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15754 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15755 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15756 #, fuzzy
15757 msgid "All Bitmaps"
15758 msgstr "Mapa de bits"
15760 #. ###### File options
15761 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15762 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15764 msgid "Append filename extension automatically"
15765 msgstr ""
15767 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15768 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15769 msgid "Guess from extension"
15770 msgstr "Escoller en base á extensión"
15772 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Left edge of source"
15775 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
15777 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Top edge of source"
15780 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
15782 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Right edge of source"
15785 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
15787 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Bottom edge of source"
15790 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
15792 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15793 msgid "Source width"
15794 msgstr "Ancho da fonte"
15796 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15797 msgid "Source height"
15798 msgstr "Alto da fonte"
15800 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Destination width"
15803 msgstr "Ancho, alto:"
15805 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Destination height"
15808 msgstr "Ancho, alto:"
15810 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15811 msgid "Resolution (dots per inch)"
15812 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
15814 #. #########################################
15815 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15816 #. #########################################
15817 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15818 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15819 msgid "Document"
15820 msgstr "Documento"
15822 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15823 msgid "Cairo"
15824 msgstr "Cairo"
15826 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15827 msgid "Antialias"
15828 msgstr ""
15830 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15831 msgid "Background"
15832 msgstr "Fondo"
15834 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15835 msgid "Destination"
15836 msgstr "Destino"
15838 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15839 msgid "Show Preview"
15840 msgstr "Mostrar previsualización"
15842 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15843 msgid "No file selected"
15844 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
15846 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
15847 msgid "Stroke _paint"
15848 msgstr "_Pintar o trazo"
15850 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
15851 msgid "Stroke st_yle"
15852 msgstr "E_stilo do trazo"
15854 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15856 msgid ""
15857 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15858 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15859 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15860 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15861 msgstr ""
15863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15864 msgid "Image File"
15865 msgstr "Ficheiro de imaxe"
15867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15868 msgid "Selected SVG Element"
15869 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
15871 #. TODO: any image, not just svg
15872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15875 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
15877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15878 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15879 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
15881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15882 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15883 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
15885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15886 msgid "Light Source:"
15887 msgstr "Fonte de luz:"
15889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15890 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15891 msgstr ""
15893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15894 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15895 msgstr ""
15897 #. default x:
15898 #. default y:
15899 #. default z:
15900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15902 msgid "Location"
15903 msgstr "Situación"
15905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15908 msgid "X coordinate"
15909 msgstr "Coordenada X"
15911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15914 msgid "Y coordinate"
15915 msgstr "Coordenada Y"
15917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15920 msgid "Z coordinate"
15921 msgstr "Coordenada Z"
15923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Points At"
15926 msgstr "píxels con"
15928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15929 msgid "Specular Exponent"
15930 msgstr ""
15932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15933 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15934 msgstr ""
15936 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Cone Angle"
15940 msgstr "Ángulo (graos):"
15942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15943 msgid ""
15944 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15945 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15946 "cone. No light is projected outside this cone."
15947 msgstr ""
15949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15950 msgid "New light source"
15951 msgstr "Nova fonte de luz"
15953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
15954 msgid "_Duplicate"
15955 msgstr "_Duplicar"
15957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
15958 msgid "_Filter"
15959 msgstr "_Filtro"
15961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
15962 msgid "R_ename"
15963 msgstr "_Renomear"
15965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
15966 msgid "Rename filter"
15967 msgstr "Renomear o filtro"
15969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
15970 msgid "Apply filter"
15971 msgstr "Engadir o filtro"
15973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
15974 #, fuzzy
15975 msgid "filter"
15976 msgstr "Filtro"
15978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
15979 msgid "Add filter"
15980 msgstr "Engadir o filtro"
15982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
15983 msgid "Duplicate filter"
15984 msgstr "Duplicar o filtro"
15986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
15987 msgid "_Effect"
15988 msgstr "_Efecto"
15990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
15991 msgid "Connections"
15992 msgstr "Conexións"
15994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Remove filter primitive"
15997 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
15999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Remove merge node"
16002 msgstr "Novo nodo"
16004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Reorder filter primitive"
16007 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
16009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
16010 msgid "Add Effect:"
16011 msgstr "Engadir o efecto:"
16013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
16014 msgid "No effect selected"
16015 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
16017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
16018 msgid "No filter selected"
16019 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
16021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
16022 msgid "Effect parameters"
16023 msgstr "Parámetros do efecto"
16025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Filter General Settings"
16028 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
16030 #. default x:
16031 #. default y:
16032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Coordinates:"
16035 msgstr "Coordenadas"
16037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16038 #, fuzzy
16039 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
16040 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
16042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16043 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
16044 msgstr ""
16046 #. default width:
16047 #. default height:
16048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Dimensions:"
16051 msgstr "Dimensións"
16053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Width of filter effects region"
16056 msgstr "Ancho da selección"
16058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Height of filter effects region"
16061 msgstr "Alto da selección"
16063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16064 msgid ""
16065 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
16066 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
16067 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
16068 "performed without specifying a complete matrix."
16069 msgstr ""
16071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Value(s):"
16074 msgstr "Valores"
16076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
16077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Operator:"
16080 msgstr "Creador"
16082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
16083 msgid "K1:"
16084 msgstr ""
16086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
16087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
16088 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
16089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
16090 msgid ""
16091 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
16092 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
16093 "values of the first and second inputs respectively."
16094 msgstr ""
16096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
16097 msgid "K2:"
16098 msgstr ""
16100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
16101 msgid "K3:"
16102 msgstr ""
16104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
16105 msgid "K4:"
16106 msgstr ""
16108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16109 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
16110 msgid "Size:"
16111 msgstr "Tamaño:"
16113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16114 #, fuzzy
16115 msgid "width of the convolve matrix"
16116 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
16118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16119 #, fuzzy
16120 msgid "height of the convolve matrix"
16121 msgstr "Pegar Alto por Separado"
16123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16124 msgid ""
16125 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16126 "applied to pixels around this point."
16127 msgstr ""
16129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16130 msgid ""
16131 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16132 "applied to pixels around this point."
16133 msgstr ""
16135 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
16136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Kernel:"
16139 msgstr "Nome de usuario:"
16141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16142 msgid ""
16143 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
16144 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
16145 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
16146 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
16147 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
16148 "would lead to a common blur effect."
16149 msgstr ""
16151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Divisor:"
16154 msgstr "Di_visión"
16156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
16157 msgid ""
16158 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
16159 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
16160 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
16161 "effect on the overall color intensity of the result."
16162 msgstr ""
16164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Bias:"
16167 msgstr "Mapa de bits"
16169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16170 msgid ""
16171 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
16172 "value as the zero response of the filter."
16173 msgstr ""
16175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Edge Mode:"
16178 msgstr "Modo de _visualización"
16180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16181 msgid ""
16182 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
16183 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
16184 "or near the edge of the input image."
16185 msgstr ""
16187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Preserve Alpha"
16190 msgstr " alfa %.3g"
16192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
16193 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
16194 msgstr ""
16196 #. default: white
16197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Diffuse Color:"
16200 msgstr "Cor inicial:"
16202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16204 msgid "Defines the color of the light source"
16205 msgstr ""
16207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Surface Scale:"
16211 msgstr "Escalar proporcionalmente"
16213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
16215 msgid ""
16216 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
16217 "channel"
16218 msgstr ""
16220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Constant:"
16224 msgstr "Conectar"
16226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16228 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
16229 msgstr ""
16231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Kernel Unit Length:"
16235 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
16237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Scale:"
16241 msgstr "E_scalar"
16243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16244 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
16245 msgstr ""
16247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16248 #, fuzzy
16249 msgid "X displacement:"
16250 msgstr "Novo nodo"
16252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16253 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16254 msgstr ""
16256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Y displacement:"
16259 msgstr "Novo nodo"
16261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16262 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16263 msgstr ""
16265 #. default: black
16266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Flood Color:"
16269 msgstr "Cor inicial:"
16271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
16272 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16273 msgstr ""
16275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
16277 msgid "Opacity:"
16278 msgstr "Opacidade:"
16280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Standard Deviation:"
16283 msgstr "Destino da impresión"
16285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16286 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16287 msgstr ""
16289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16290 msgid ""
16291 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16292 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16293 msgstr ""
16295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Radius:"
16298 msgstr "Radio"
16300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Source of Image:"
16303 msgstr "Fonte da Imaxe"
16305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Delta X:"
16308 msgstr "Delta X"
16310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16311 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16312 msgstr ""
16314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Delta Y:"
16317 msgstr "Delta Y"
16319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16320 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16321 msgstr ""
16323 #. default: white
16324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Specular Color:"
16327 msgstr "Cor especular"
16329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Exponent:"
16332 msgstr "Exportar"
16334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16335 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16336 msgstr ""
16338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
16339 msgid ""
16340 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16341 "function."
16342 msgstr ""
16344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
16345 msgid "Base Frequency:"
16346 msgstr ""
16348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Octaves:"
16351 msgstr "Activo"
16353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Seed:"
16356 msgstr "Velocidade:"
16358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16359 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16360 msgstr ""
16362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
16363 msgid "Add filter primitive"
16364 msgstr ""
16366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
16367 msgid ""
16368 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16369 "multiply, darken and lighten."
16370 msgstr ""
16372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
16373 msgid ""
16374 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16375 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16376 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16377 msgstr ""
16379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
16380 msgid ""
16381 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16382 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16383 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16384 "adjustment, color balance, and thresholding."
16385 msgstr ""
16387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
16388 msgid ""
16389 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16390 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16391 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16392 "between the corresponding pixel values of the images."
16393 msgstr ""
16395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
16396 msgid ""
16397 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16398 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16399 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16400 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16401 "is faster and resolution-independent."
16402 msgstr ""
16404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
16405 msgid ""
16406 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16407 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16408 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16409 "opacity areas recede away from the viewer."
16410 msgstr ""
16412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
16413 msgid ""
16414 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16415 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16416 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16417 "effects."
16418 msgstr ""
16420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
16421 msgid ""
16422 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16423 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16424 "a graphic."
16425 msgstr ""
16427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
16428 msgid ""
16429 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16430 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16431 msgstr ""
16433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
16434 msgid ""
16435 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16436 "or another part of the document."
16437 msgstr ""
16439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
16440 msgid ""
16441 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16442 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16443 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16444 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16445 msgstr ""
16447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
16448 msgid ""
16449 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16450 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16451 "thicker."
16452 msgstr ""
16454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
16455 msgid ""
16456 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16457 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16458 "a slightly different position than the actual object."
16459 msgstr ""
16461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
16462 msgid ""
16463 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16464 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16465 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16466 "opacity areas recede away from the viewer."
16467 msgstr ""
16469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
16470 msgid ""
16471 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16472 msgstr ""
16474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
16475 msgid ""
16476 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16477 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16478 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16479 msgstr ""
16481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Duplicate filter primitive"
16484 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
16486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Set filter primitive attribute"
16489 msgstr "Borrar o atributo"
16491 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Unit:"
16494 msgstr "Unidade:"
16496 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16497 msgid "Angle (degrees):"
16498 msgstr "Ángulo (graos):"
16500 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Rela_tive change"
16503 msgstr "Movemento rela_tivo"
16505 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16506 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16507 msgstr ""
16509 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16510 msgid "Set guide properties"
16511 msgstr "Definir as propiedades da guía"
16513 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Guideline"
16516 msgstr "Cor das liñas-guía"
16518 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16519 #, fuzzy, c-format
16520 msgid "Guideline ID: %s"
16521 msgstr "O ID é incorrecto!"
16523 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16524 #, c-format
16525 msgid "Current: %s"
16526 msgstr "Actual: %s"
16528 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
16529 #, c-format
16530 msgid "%d x %d"
16531 msgstr "%d x %d"
16533 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
16534 msgid "Selection only or whole document"
16535 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
16537 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
16538 msgid "Refresh the icons"
16539 msgstr "Actualizar as iconas"
16541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
16542 msgid "Mouse"
16543 msgstr "Rato"
16545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Grab sensitivity:"
16548 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
16550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16555 msgid "pixels"
16556 msgstr "píxels"
16558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
16559 #, fuzzy
16560 msgid ""
16561 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16562 "with mouse (in screen pixels)"
16563 msgstr ""
16564 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
16565 "rato (en píxels da pantalla)"
16567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16568 msgid "Click/drag threshold:"
16569 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
16571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
16572 msgid ""
16573 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16574 msgstr ""
16575 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
16576 "non un arrastre"
16578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
16579 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16580 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
16582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16583 msgid ""
16584 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16585 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16586 "mouse)"
16587 msgstr ""
16588 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
16589 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
16590 "usando o rato)."
16592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16595 msgstr ""
16596 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
16597 "reiniciar)"
16599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
16600 msgid ""
16601 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16602 msgstr ""
16604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16605 msgid "Scrolling"
16606 msgstr "Desprazamento"
16608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16609 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16610 msgstr "A roda do rato despraza:"
16612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
16613 msgid ""
16614 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16615 "(horizontally with Shift)"
16616 msgstr ""
16618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
16619 msgid "Ctrl+arrows"
16620 msgstr "Ctrl+frechas"
16622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16623 msgid "Scroll by:"
16624 msgstr "Desprazan:"
16626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16627 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16628 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
16630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16631 msgid "Acceleration:"
16632 msgstr "Aceleración:"
16634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16635 msgid ""
16636 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16637 "acceleration)"
16638 msgstr ""
16639 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
16640 "gradualmente (0 para non acelerar)"
16642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16643 msgid "Autoscrolling"
16644 msgstr "Desprazamento automático"
16646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16647 msgid "Speed:"
16648 msgstr "Velocidade:"
16650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16651 msgid ""
16652 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16653 "autoscroll off)"
16654 msgstr ""
16655 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
16656 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
16658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16660 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
16661 msgid "Threshold:"
16662 msgstr "Limiar:"
16664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16665 msgid ""
16666 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16667 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16668 msgstr ""
16669 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
16670 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
16671 "é dentro do lenzo"
16673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16674 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16675 msgstr ""
16677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16678 msgid ""
16679 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16680 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
16681 "Selector tool (default)."
16682 msgstr ""
16684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16687 msgstr "A roda do rato despraza:"
16689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16690 msgid ""
16691 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16692 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
16693 msgstr ""
16695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Enable snap indicator"
16698 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
16700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
16701 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16702 msgstr ""
16704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Delay (in ms):"
16707 msgstr "Intervalo (en minutos):"
16709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16710 msgid ""
16711 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16712 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16713 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16714 msgstr ""
16716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16717 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16718 msgstr ""
16720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16721 msgid ""
16722 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16723 msgstr ""
16725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Weight factor:"
16728 msgstr "Alto do papel"
16730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16731 msgid ""
16732 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16733 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16734 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16735 msgstr ""
16737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16738 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16739 msgstr ""
16741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16742 msgid ""
16743 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16744 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16745 "constraint line"
16746 msgstr ""
16748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Snapping"
16751 msgstr "Engadir nodos"
16753 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16755 msgid "Arrow keys move by:"
16756 msgstr "As teclas de frecha moven:"
16758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16759 msgid ""
16760 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16761 "(in px units)"
16762 msgstr ""
16763 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
16764 "esta distancia (en unidades de píxels)"
16766 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16768 msgid "> and < scale by:"
16769 msgstr "> e < escalan:"
16771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16772 msgid ""
16773 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16774 msgstr ""
16775 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
16777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Inset/Outset by:"
16780 msgstr "> e < escalan:"
16782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16783 msgid ""
16784 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16785 msgstr ""
16787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Compass-like display of angles"
16790 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
16792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16793 #, fuzzy
16794 msgid ""
16795 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16796 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16797 "counterclockwise"
16798 msgstr ""
16799 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
16800 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
16801 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
16803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Rotation snaps every:"
16806 msgstr "Rotar en sentido horario"
16808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16809 msgid "degrees"
16810 msgstr "graos"
16812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16813 msgid ""
16814 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16815 "[ or ] rotates by this amount"
16816 msgstr ""
16818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16819 msgid "Zoom in/out by:"
16820 msgstr "Aumentar/reducir:"
16822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16823 msgid ""
16824 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16825 "multiplier"
16826 msgstr ""
16827 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
16828 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
16830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16831 msgid "Show selection cue"
16832 msgstr "Amosar sinal de selección"
16834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16835 msgid ""
16836 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16837 msgstr ""
16838 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
16839 "no selector)"
16841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16842 msgid "Enable gradient editing"
16843 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
16845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16846 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16847 msgstr ""
16848 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
16850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16851 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16852 msgstr ""
16854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16855 msgid ""
16856 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16857 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16858 msgstr ""
16860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16861 msgid "Ctrl+click dot size:"
16862 msgstr ""
16864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16865 #, fuzzy
16866 msgid "times current stroke width"
16867 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
16869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16870 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16871 msgstr ""
16873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16874 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16875 msgstr ""
16877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16878 msgid ""
16879 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16880 "objects."
16881 msgstr ""
16882 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
16883 "varios obxectos."
16885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16886 msgid "Create new objects with:"
16887 msgstr "Crear novos obxectos con:"
16889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16890 msgid "Last used style"
16891 msgstr "O último estilo que se usou"
16893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16894 msgid "Apply the style you last set on an object"
16895 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
16897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16898 msgid "This tool's own style:"
16899 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
16901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16902 msgid ""
16903 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16904 "the button below to set it."
16905 msgstr ""
16907 #. style swatch
16908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
16909 msgid "Take from selection"
16910 msgstr "Coller da selección"
16912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
16913 msgid "This tool's style of new objects"
16914 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
16916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16917 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16918 msgstr ""
16919 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
16920 "ferramenta"
16922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
16923 msgid "Tools"
16924 msgstr "Ferramentas"
16926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Bounding box to use:"
16929 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
16931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Visual bounding box"
16934 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
16936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
16937 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16938 msgstr ""
16940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Geometric bounding box"
16943 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
16945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
16946 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16947 msgstr ""
16949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Conversion to guides:"
16952 msgstr "Obxectos a guías"
16954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16957 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
16959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16960 msgid ""
16961 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16962 "conversion."
16963 msgstr ""
16965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Treat groups as a single object"
16968 msgstr "Creando novo camiño"
16970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
16971 msgid ""
16972 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16973 "converting each child separately."
16974 msgstr ""
16976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Average all sketches"
16979 msgstr "Calidade media"
16981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
16982 msgid "Width is in absolute units"
16983 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
16985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Select new path"
16988 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
16990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16991 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16992 msgstr ""
16994 #. Selector
16995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
16996 msgid "Selector"
16997 msgstr "Selector"
16999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17000 msgid "When transforming, show:"
17001 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
17003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17004 msgid "Objects"
17005 msgstr "Obxectos"
17007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
17008 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17009 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
17011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17012 msgid "Box outline"
17013 msgstr "Caixa de contorno"
17015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
17016 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17017 msgstr ""
17018 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
17020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17021 msgid "Per-object selection cue:"
17022 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
17024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17025 msgid "No per-object selection indication"
17026 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
17028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17029 msgid "Mark"
17030 msgstr "Marca"
17032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17033 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17034 msgstr ""
17035 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
17036 "superior esquerda"
17038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17039 msgid "Box"
17040 msgstr "Caixa"
17042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
17043 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17044 msgstr ""
17045 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
17047 #. Node
17048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
17049 msgid "Node"
17050 msgstr "Nodo"
17052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Path outline:"
17055 msgstr "Caixa de contorno"
17057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Path outline color"
17060 msgstr "Elixa o matiz da cor"
17062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
17065 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
17067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Always show outline"
17070 msgstr "Caixa de contorno"
17072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17073 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17074 msgstr ""
17076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
17077 msgid "Show path direction on outlines"
17078 msgstr ""
17080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
17081 msgid ""
17082 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17083 "middle of each outline segment"
17084 msgstr ""
17086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Show temporary path outline"
17089 msgstr "Caixa de contorno"
17091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17092 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
17093 msgstr ""
17095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17098 msgstr "O camiño está pechado."
17100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17101 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17102 msgstr ""
17104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17105 msgid "Flash time"
17106 msgstr ""
17108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17109 msgid ""
17110 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17111 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17112 "path."
17113 msgstr ""
17115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Transform Handles:"
17118 msgstr "Transformar os degradados"
17120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Show transform handles for single nodes"
17123 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
17125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17126 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
17127 msgstr ""
17129 #. Tweak
17130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457
17131 msgid "Tweak"
17132 msgstr ""
17134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Paint objects with:"
17138 msgstr "Crear novos obxectos con:"
17140 #. Spray
17141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Spray"
17144 msgstr "Espiral"
17146 #. Zoom
17147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
17148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17149 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17150 msgid "Zoom"
17151 msgstr "Zoom"
17153 #. Shapes
17154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
17155 msgid "Shapes"
17156 msgstr "Figuras"
17158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Sketch mode"
17161 msgstr "Entrada de Sketch"
17163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
17164 msgid ""
17165 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17166 "instead of averaging the old result with the new sketch."
17167 msgstr ""
17169 #. Pen
17170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473
17171 msgid "Pen"
17172 msgstr "Pluma"
17174 #. Calligraphy
17175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475
17176 msgid "Calligraphy"
17177 msgstr "Caligrafía"
17179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
17180 #, fuzzy
17181 msgid ""
17182 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17183 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17184 msgstr ""
17185 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
17186 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
17187 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
17189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
17190 msgid ""
17191 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17192 "selection)"
17193 msgstr ""
17195 #. Paint Bucket
17196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Paint Bucket"
17199 msgstr "_Pintar o trazo"
17201 #. Eraser
17202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491
17203 msgid "Eraser"
17204 msgstr "Goma"
17206 #. LPETool
17207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493
17208 #, fuzzy
17209 msgid "LPE Tool"
17210 msgstr "Ferramentas"
17212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
17213 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17214 msgstr ""
17216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
17217 msgid ""
17218 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17219 msgstr ""
17221 #. Gradient
17222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479
17223 msgid "Gradient"
17224 msgstr "Degradado"
17226 #. Connector
17227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485
17228 msgid "Connector"
17229 msgstr "Conectador"
17231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17232 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17233 msgstr ""
17235 #. Dropper
17236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483
17237 msgid "Dropper"
17238 msgstr "Contagotas"
17240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
17241 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17242 msgstr ""
17244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
17245 msgid "Remember and use last window's geometry"
17246 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
17248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
17249 msgid "Don't save window geometry"
17250 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
17252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17254 msgid "Dockable"
17255 msgstr ""
17257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
17258 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17259 msgstr ""
17261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
17262 msgid "Zoom when window is resized"
17263 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
17265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
17266 msgid "Show close button on dialogs"
17267 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
17269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
17270 msgid "Normal"
17271 msgstr "Normal"
17273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
17274 msgid "Aggressive"
17275 msgstr "Agresivo"
17277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17278 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17279 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
17281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
17282 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17283 msgstr ""
17285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
17286 msgid ""
17287 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17288 "preferences)"
17289 msgstr ""
17291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17292 msgid ""
17293 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17294 "document)"
17295 msgstr ""
17297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17298 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17299 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
17301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17302 msgid "Dialogs on top:"
17303 msgstr "Diálogos enriba:"
17305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
17306 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17307 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
17309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
17310 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17311 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
17313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
17314 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17315 msgstr ""
17316 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
17319 msgid "Dialog Transparency:"
17320 msgstr ""
17322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Opacity when focused:"
17325 msgstr "Cambiar a opacidade"
17327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Opacity when unfocused:"
17330 msgstr "Cambiar a opacidade"
17332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
17333 msgid "Time of opacity change animation:"
17334 msgstr ""
17336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Miscellaneous:"
17339 msgstr "Diversos consellos e trucos"
17341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
17342 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17343 msgstr ""
17345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17346 msgid ""
17347 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17348 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17349 "above the right scrollbar)"
17350 msgstr ""
17351 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
17352 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
17353 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
17354 "dereita)"
17356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17357 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17358 msgstr ""
17359 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
17360 "reiniciar)"
17362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
17363 msgid "Windows"
17364 msgstr "Ventás"
17366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
17367 msgid "Move in parallel"
17368 msgstr "Móvense en paralelo"
17370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17371 msgid "Stay unmoved"
17372 msgstr "Non se moven"
17374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
17375 msgid "Move according to transform"
17376 msgstr "Móvense de acordo con transform="
17378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
17379 msgid "Are unlinked"
17380 msgstr "Deslíganse"
17382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17383 msgid "Are deleted"
17384 msgstr "Bórranse"
17386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
17387 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17388 msgstr ""
17390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17391 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
17392 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
17394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17395 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
17396 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
17398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17399 msgid ""
17400 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
17401 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
17402 "original."
17403 msgstr ""
17404 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
17405 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
17407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
17408 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17409 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
17411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
17412 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
17413 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
17415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
17416 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
17417 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
17419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17420 msgid "When duplicating original+clones:"
17421 msgstr ""
17423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Relink duplicated clones"
17426 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
17428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17429 msgid ""
17430 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17431 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17432 "instead of the old original"
17433 msgstr ""
17435 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
17437 msgid "Clones"
17438 msgstr "Clons"
17440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
17441 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17442 msgstr ""
17444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
17445 msgid ""
17446 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17447 msgstr ""
17449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
17450 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17451 msgstr ""
17453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
17454 msgid ""
17455 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17456 "drawing"
17457 msgstr ""
17459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Clippaths and masks"
17462 msgstr "R_echeo e Trazo"
17464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
17465 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17466 msgid "Scale stroke width"
17467 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
17469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
17470 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17471 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
17473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17474 msgid "Transform gradients"
17475 msgstr "Transformar os degradados"
17477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
17478 msgid "Transform patterns"
17479 msgstr "Transformar os patróns"
17481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17482 msgid "Optimized"
17483 msgstr "Optimizar"
17485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17486 msgid "Preserved"
17487 msgstr "Conservar"
17489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
17490 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17491 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17492 msgstr ""
17493 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
17495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
17496 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17497 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17498 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
17500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17501 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17502 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17503 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
17505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
17506 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17507 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17508 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
17510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17511 msgid "Store transformation:"
17512 msgstr "Almacenar a transformación:"
17514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
17515 msgid ""
17516 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17517 "attribute"
17518 msgstr ""
17519 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
17520 "transform="
17522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17523 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17524 msgstr ""
17525 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
17527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17528 msgid "Transforms"
17529 msgstr "Transformacións"
17531 #. blur quality
17532 #. filter quality
17533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
17534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Best quality (slowest)"
17537 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
17539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Better quality (slower)"
17543 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
17545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
17546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17547 msgid "Average quality"
17548 msgstr "Calidade media"
17550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
17551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
17552 msgid "Lower quality (faster)"
17553 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
17555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
17556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Lowest quality (fastest)"
17559 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
17561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17562 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17563 msgstr ""
17565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
17567 msgid ""
17568 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17569 "always uses best quality)"
17570 msgstr ""
17572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17574 msgid "Better quality, but slower display"
17575 msgstr ""
17577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
17578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17579 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17580 msgstr ""
17582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
17583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17584 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17585 msgstr ""
17587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
17588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17589 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17590 msgstr ""
17592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
17593 msgid "Filter effects quality for display:"
17594 msgstr ""
17596 #. show infobox
17597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Show filter primitives infobox"
17600 msgstr "Borrar o atributo"
17602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
17603 msgid ""
17604 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17605 "filter effects dialog."
17606 msgstr ""
17608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Number of Threads:"
17611 msgstr "Número de filas"
17613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
17615 #, fuzzy
17616 msgid "(requires restart)"
17617 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
17619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
17620 msgid ""
17621 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
17622 "blur."
17623 msgstr ""
17625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17626 msgid "Select in all layers"
17627 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
17629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
17630 msgid "Select only within current layer"
17631 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
17633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17634 msgid "Select in current layer and sublayers"
17635 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
17637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17640 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
17642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Ignore locked objects and layers"
17645 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
17647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
17648 msgid "Deselect upon layer change"
17649 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
17651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
17652 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17653 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
17656 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17657 msgstr ""
17658 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
17659 "tódalas capas"
17661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
17662 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17663 msgstr ""
17664 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
17665 "desta capa"
17667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17668 msgid ""
17669 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17670 "its sublayers"
17671 msgstr ""
17672 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
17673 "desta capa e mailas súas subcapas"
17675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17676 #, fuzzy
17677 msgid ""
17678 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17679 "themselves or by being in a hidden layer)"
17680 msgstr ""
17681 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
17682 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
17683 "agochado)"
17685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
17686 #, fuzzy
17687 msgid ""
17688 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17689 "themselves or by being in a locked layer)"
17690 msgstr ""
17691 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
17692 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
17693 "bloqueado)"
17695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17696 msgid ""
17697 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17698 "current layer changes"
17699 msgstr ""
17700 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
17701 "capa actual"
17703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
17704 msgid "Selecting"
17705 msgstr "Selección"
17707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
17708 msgid "Default export resolution:"
17709 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
17711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17712 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17713 msgstr ""
17714 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
17715 "puntos por polgada)"
17717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17718 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17719 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
17721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17722 msgid ""
17723 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17724 "Import and Export to OCAL function."
17725 msgstr ""
17727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17728 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17729 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
17731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
17732 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17733 msgstr ""
17734 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
17736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
17737 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17738 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
17740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17741 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17742 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
17744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17745 msgid "Import/Export"
17746 msgstr "Importar/Exportar"
17748 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Perceptual"
17752 msgstr "Porcentaxe"
17754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Relative Colorimetric"
17757 msgstr "Relativo a:"
17759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17760 msgid "Absolute Colorimetric"
17761 msgstr ""
17763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
17764 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17765 msgstr ""
17767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Display adjustment"
17770 msgstr "Modo de _visualización"
17772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17776 "Searched directories:%s"
17777 msgstr ""
17779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Display profile:"
17782 msgstr "Modo de _visualización"
17784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
17785 msgid "Retrieve profile from display"
17786 msgstr ""
17788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
17789 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17790 msgstr ""
17792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
17793 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17794 msgstr ""
17796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Display rendering intent:"
17799 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
17801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
17803 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17804 msgstr ""
17806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Proofing"
17809 msgstr "Posición"
17811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
17812 msgid "Simulate output on screen"
17813 msgstr ""
17815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
17816 msgid "Simulates output of target device."
17817 msgstr ""
17819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
17820 msgid "Mark out of gamut colors"
17821 msgstr ""
17823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
17824 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17825 msgstr ""
17827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
17828 msgid "Out of gamut warning color:"
17829 msgstr ""
17831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
17832 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17833 msgstr ""
17835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
17836 msgid "Device profile:"
17837 msgstr ""
17839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
17840 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17841 msgstr ""
17843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17844 msgid "Device rendering intent:"
17845 msgstr ""
17847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Black point compensation"
17850 msgstr "Só branco e negro"
17852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17853 msgid "Enables black point compensation."
17854 msgstr ""
17856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Preserve black"
17859 msgstr "Recheo negro"
17861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17862 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17863 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
17865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17866 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17867 msgstr ""
17869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
17870 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17871 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17872 msgid "<none>"
17873 msgstr "<ningún>"
17875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
17876 msgid "Color management"
17877 msgstr "Xestión da cor"
17879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Major grid line emphasizing"
17882 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
17884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
17885 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17886 msgstr ""
17888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
17889 msgid ""
17890 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17891 "of major grid line color."
17892 msgstr ""
17894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
17895 msgid "Default grid settings"
17896 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
17898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
17899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Grid units:"
17902 msgstr "_Unidades da reixa:"
17904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
17905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Origin X:"
17908 msgstr "_Orixe X:"
17910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
17911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Origin Y:"
17914 msgstr "Ori_xe Y:"
17916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Spacing X:"
17919 msgstr "Separación _X:"
17921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
17922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Spacing Y:"
17925 msgstr "Separación _Y:"
17927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
17928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
17929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
17930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Grid line color:"
17933 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
17935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
17936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Color used for normal grid lines"
17939 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
17941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
17942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
17943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
17944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Major grid line color:"
17947 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
17949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
17950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17953 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
17955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
17956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Major grid line every:"
17959 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
17961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
17962 msgid "Show dots instead of lines"
17963 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
17965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
17966 #, fuzzy
17967 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17968 msgstr ""
17969 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
17971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17972 msgid "Use named colors"
17973 msgstr "Usar cores con nome"
17975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17976 msgid ""
17977 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17978 "'magenta') instead of the numeric value"
17979 msgstr ""
17981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
17982 #, fuzzy
17983 msgid "XML formatting"
17984 msgstr "Información"
17986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Inline attributes"
17989 msgstr "Establecer o atributo"
17991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
17992 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17993 msgstr ""
17995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Indent, spaces:"
17998 msgstr "Sangrar o nodo"
18000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
18001 msgid ""
18002 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18003 "indentation"
18004 msgstr ""
18006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Path data"
18009 msgstr "Pegar o camiño"
18011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
18012 msgid "Allow relative coordinates"
18013 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
18015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
18016 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18017 msgstr ""
18019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
18020 msgid "Force repeat commands"
18021 msgstr ""
18023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
18024 msgid ""
18025 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18026 "of 'L 1,2 3,4')"
18027 msgstr ""
18029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Numbers"
18032 msgstr "Numerar Nodos"
18034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Numeric precision:"
18037 msgstr "Descrición"
18039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18040 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
18041 msgstr ""
18043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Minimum exponent:"
18046 msgstr "Tamaño mínimo"
18048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18049 msgid ""
18050 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18051 "anything smaller is written as zero."
18052 msgstr ""
18054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
18055 #, fuzzy
18056 msgid "SVG output"
18057 msgstr "Saída de SVG"
18059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18060 #, fuzzy
18061 msgid "System default"
18062 msgstr "Establecer coma predeterminado"
18064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18065 msgid "Albanian (sq)"
18066 msgstr ""
18068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18069 msgid "Amharic (am)"
18070 msgstr ""
18072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18073 msgid "Arabic (ar)"
18074 msgstr ""
18076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18077 msgid "Armenian (hy)"
18078 msgstr ""
18080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18081 msgid "Azerbaijani (az)"
18082 msgstr ""
18084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Basque (eu)"
18087 msgstr "Medida"
18089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18090 msgid "Belarusian (be)"
18091 msgstr ""
18093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18094 msgid "Bulgarian (bg)"
18095 msgstr ""
18097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18098 msgid "Bengali (bn)"
18099 msgstr ""
18101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18102 msgid "Breton (br)"
18103 msgstr ""
18105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18106 msgid "Catalan (ca)"
18107 msgstr ""
18109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18110 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18111 msgstr ""
18113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18114 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18115 msgstr ""
18117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18118 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18119 msgstr ""
18121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18122 msgid "Croatian (hr)"
18123 msgstr ""
18125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18126 msgid "Czech (cs)"
18127 msgstr ""
18129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18130 msgid "Danish (da)"
18131 msgstr ""
18133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18134 msgid "Dutch (nl)"
18135 msgstr ""
18137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18138 msgid "Dzongkha (dz)"
18139 msgstr ""
18141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18142 msgid "German (de)"
18143 msgstr ""
18145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Greek (el)"
18148 msgstr "Función do verde"
18150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18151 #, fuzzy
18152 msgid "English (en)"
18153 msgstr "Ángulo (graos):"
18155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18156 msgid "English/Australia (en_AU)"
18157 msgstr ""
18159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18160 msgid "English/Canada (en_CA)"
18161 msgstr ""
18163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18164 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18165 msgstr ""
18167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18168 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18169 msgstr ""
18171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Esperanto (eo)"
18174 msgstr "Creador"
18176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18177 msgid "Estonian (et)"
18178 msgstr ""
18180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18181 msgid "Finnish (fi)"
18182 msgstr ""
18184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18185 msgid "French (fr)"
18186 msgstr ""
18188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18189 msgid "Irish (ga)"
18190 msgstr ""
18192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18193 msgid "Galician (gl)"
18194 msgstr ""
18196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18197 msgid "Hebrew (he)"
18198 msgstr ""
18200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18201 msgid "Hungarian (hu)"
18202 msgstr ""
18204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18205 msgid "Indonesian (id)"
18206 msgstr ""
18208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Italian (it)"
18211 msgstr "Itálica"
18213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18214 msgid "Japanese (ja)"
18215 msgstr ""
18217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18218 msgid "Khmer (km)"
18219 msgstr ""
18221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18222 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18223 msgstr ""
18225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18226 msgid "Korean (ko)"
18227 msgstr ""
18229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18230 msgid "Lithuanian (lt)"
18231 msgstr ""
18233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18234 msgid "Macedonian (mk)"
18235 msgstr ""
18237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18238 msgid "Mongolian (mn)"
18239 msgstr ""
18241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Nepali (ne)"
18244 msgstr "Nova liña"
18246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18247 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18248 msgstr ""
18250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18251 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18252 msgstr ""
18254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18255 msgid "Panjabi (pa)"
18256 msgstr ""
18258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18259 msgid "Polish (pl)"
18260 msgstr ""
18262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18263 msgid "Portuguese (pt)"
18264 msgstr ""
18266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18267 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18268 msgstr ""
18270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18271 msgid "Romanian (ro)"
18272 msgstr ""
18274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18275 msgid "Russian (ru)"
18276 msgstr ""
18278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18279 msgid "Serbian (sr)"
18280 msgstr ""
18282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18283 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18284 msgstr ""
18286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18287 msgid "Slovak (sk)"
18288 msgstr ""
18290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18291 msgid "Slovenian (sl)"
18292 msgstr ""
18294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18295 msgid "Spanish (es)"
18296 msgstr ""
18298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18299 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18300 msgstr ""
18302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18303 msgid "Swedish (sv)"
18304 msgstr ""
18306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18307 msgid "Thai (th)"
18308 msgstr ""
18310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18311 msgid "Turkish (tr)"
18312 msgstr ""
18314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18315 msgid "Ukrainian (uk)"
18316 msgstr ""
18318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18319 msgid "Vietnamese (vi)"
18320 msgstr ""
18322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Language (requires restart):"
18325 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
18327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18328 msgid "Set the language for menus and number formats"
18329 msgstr ""
18331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Smaller"
18334 msgstr "Pequeno"
18336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Toolbox icon size"
18339 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
18341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18344 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
18346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Control bar icon size"
18349 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
18351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
18352 #, fuzzy
18353 msgid ""
18354 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18355 msgstr ""
18356 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
18357 "reiniciar)"
18359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Secondary toolbar icon size"
18362 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
18364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18365 #, fuzzy
18366 msgid ""
18367 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18368 msgstr ""
18369 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
18370 "reiniciar)"
18372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18373 msgid "Work-around color sliders not drawing."
18374 msgstr ""
18376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18377 msgid ""
18378 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18379 "color sliders."
18380 msgstr ""
18382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Clear list"
18385 msgstr "Limpar os valores"
18387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18390 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
18392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
18393 #, fuzzy
18394 msgid ""
18395 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18396 "the list"
18397 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
18399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18400 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18401 msgstr ""
18403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
18404 msgid ""
18405 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18406 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18407 "display objects in their true sizes"
18408 msgstr ""
18410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
18411 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
18412 msgstr ""
18414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18415 msgid ""
18416 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18417 "finished being refactored."
18418 msgstr ""
18420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Interface"
18423 msgstr "Interpolar"
18425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
18426 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18427 msgstr ""
18429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
18430 msgid ""
18431 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18432 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
18433 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
18434 msgstr ""
18436 #. Autosave options
18437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18440 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
18442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
18443 msgid ""
18444 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18445 "minimizing loss in case of a crash"
18446 msgstr ""
18448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18449 msgid "Interval (in minutes):"
18450 msgstr "Intervalo (en minutos):"
18452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18453 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18454 msgstr ""
18456 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18457 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18459 msgid "filesystem|Path:"
18460 msgstr ""
18462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18463 msgid "The directory where autosaves will be written"
18464 msgstr ""
18466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Maximum number of autosaves:"
18469 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
18471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18472 msgid ""
18473 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18474 msgstr ""
18476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18477 msgid "2x2"
18478 msgstr "2x2"
18480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18481 msgid "4x4"
18482 msgstr "4x4"
18484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18485 msgid "8x8"
18486 msgstr "8x8"
18488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18489 msgid "16x16"
18490 msgstr "16x16"
18492 # leo
18493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Oversample bitmaps:"
18496 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
18498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18499 msgid "Automatically reload bitmaps"
18500 msgstr ""
18502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
18503 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18504 msgstr ""
18506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
18507 msgid "Bitmap editor:"
18508 msgstr "Editor de mapas de bits:"
18510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
18511 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18512 msgstr ""
18514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
18515 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18516 msgstr ""
18518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Bitmaps"
18521 msgstr "Mapa de bits"
18523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Language:"
18526 msgstr "Lingua"
18528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
18529 msgid "Set the main spell check language"
18530 msgstr ""
18532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Second language:"
18535 msgstr "Lingua"
18537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
18538 msgid ""
18539 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18540 "unknown in ALL chosen languages"
18541 msgstr ""
18543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Third language:"
18546 msgstr "Lingua"
18548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
18549 msgid ""
18550 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18551 "in ALL chosen languages"
18552 msgstr ""
18554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
18555 msgid "Ignore words with digits"
18556 msgstr ""
18558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
18559 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18560 msgstr ""
18562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
18563 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18564 msgstr ""
18566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
18567 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18568 msgstr ""
18570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Spellcheck"
18573 msgstr "Seleccionar"
18575 # Rosetta
18576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Add label comments to printing output"
18579 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
18581 # Rosetta
18582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
18583 #, fuzzy
18584 msgid ""
18585 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18586 "rendered output for an object with its label"
18587 msgstr ""
18588 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
18589 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
18591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
18592 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18593 msgstr ""
18595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
18596 msgid ""
18597 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18598 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18599 "may affect other objects using the same gradient"
18600 msgstr ""
18602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Simplification threshold:"
18605 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
18607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
18608 msgid ""
18609 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18610 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18611 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18612 msgstr ""
18614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
18615 msgid "Latency skew:"
18616 msgstr ""
18618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
18619 msgid ""
18620 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18621 "some systems)."
18622 msgstr ""
18624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
18625 msgid "Pre-render named icons"
18626 msgstr ""
18628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
18629 msgid ""
18630 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18631 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18632 msgstr ""
18634 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
18636 msgid "User config: "
18637 msgstr ""
18639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
18640 #, fuzzy
18641 msgid "User data: "
18642 msgstr "Nome de usuario:"
18644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
18645 #, fuzzy
18646 msgid "User cache: "
18647 msgstr "Nome de usuario:"
18649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
18650 msgid "System config: "
18651 msgstr ""
18653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
18654 #, fuzzy
18655 msgid "System data: "
18656 msgstr "Establecer coma predeterminado"
18658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
18659 msgid "PIXMAP: "
18660 msgstr ""
18662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
18663 msgid "DATA: "
18664 msgstr ""
18666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
18667 #, fuzzy
18668 msgid "UI: "
18669 msgstr "_ID: "
18671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
18672 msgid "Icon theme: "
18673 msgstr ""
18675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18676 #, fuzzy
18677 msgid "System info"
18678 msgstr "Establecer coma predeterminado"
18680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18681 #, fuzzy
18682 msgid "General system information"
18683 msgstr "Información do uso da memoria"
18685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
18686 msgid "Misc"
18687 msgstr "Miscelánea"
18689 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18690 msgid "Layer name:"
18691 msgstr "Nome da capa:"
18693 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18694 msgid "Add layer"
18695 msgstr "Engadir unha capa"
18697 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18698 msgid "Above current"
18699 msgstr "Enriba da actual"
18701 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18702 msgid "Below current"
18703 msgstr "Debaixo da actual"
18705 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18706 msgid "As sublayer of current"
18707 msgstr "Coma subcapa da actual"
18709 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18710 msgid "Position:"
18711 msgstr "Posición:"
18713 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18714 msgid "Rename Layer"
18715 msgstr "Renomear Capa"
18717 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18718 msgid "_Rename"
18719 msgstr "_Renomear"
18721 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18722 msgid "Rename layer"
18723 msgstr "Renomear unha capa"
18725 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18726 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18727 msgid "Renamed layer"
18728 msgstr "Renomeouse a capa"
18730 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18731 msgid "Add Layer"
18732 msgstr "Engadir Capa"
18734 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18735 msgid "_Add"
18736 msgstr "_Engadir"
18738 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18739 msgid "New layer created."
18740 msgstr "Creouse unha nova capa."
18742 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18743 msgid "Unhide layer"
18744 msgstr "Mostrar unha capa"
18746 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18747 msgid "Hide layer"
18748 msgstr "Agochar unha capa"
18750 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18751 msgid "Lock layer"
18752 msgstr "Bloquear unha capa"
18754 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18755 msgid "Unlock layer"
18756 msgstr "Desbloquear unha capa"
18758 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18759 msgid "New"
18760 msgstr "Novo"
18762 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18763 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18764 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18765 #, fuzzy
18766 msgid "layers|Top"
18767 msgstr "Capa"
18769 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18770 msgid "Up"
18771 msgstr ""
18773 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18774 msgid "Dn"
18775 msgstr ""
18777 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Bot"
18780 msgstr "suavizado"
18782 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18783 #, fuzzy
18784 msgid "X"
18785 msgstr "X:"
18787 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18788 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18789 msgid "Apply new effect"
18790 msgstr "Aplicar un novo efecto"
18792 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18793 msgid "Current effect"
18794 msgstr "Efecto actual"
18796 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18797 msgid "Effect list"
18798 msgstr "Lista de efectos"
18800 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18801 msgid "Unknown effect is applied"
18802 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
18804 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18805 msgid "No effect applied"
18806 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
18808 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18809 msgid "Item is not a path or shape"
18810 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
18812 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18813 msgid "Only one item can be selected"
18814 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
18816 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18817 msgid "Empty selection"
18818 msgstr "Selección baleira"
18820 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Unknown effect"
18823 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
18825 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18826 msgid "Create and apply path effect"
18827 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18829 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Remove path effect"
18832 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
18834 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Move path effect up"
18837 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
18839 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Move path effect down"
18842 msgstr "Eli_minar"
18844 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Activate path effect"
18847 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
18849 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Deactivate path effect"
18852 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
18854 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18855 msgid "Heap"
18856 msgstr ""
18858 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18859 msgid "In Use"
18860 msgstr "En Uso"
18862 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18863 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18864 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18865 msgid "Slack"
18866 msgstr ""
18868 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18869 msgid "Total"
18870 msgstr "Total"
18872 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18873 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18874 msgid "Unknown"
18875 msgstr "Descoñecido"
18877 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18878 msgid "Combined"
18879 msgstr "Combinados"
18881 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18882 msgid "Recalculate"
18883 msgstr "Volver calcular"
18885 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18886 msgid "Ready."
18887 msgstr ""
18889 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18890 msgid ""
18891 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18892 "preferences.xml"
18893 msgstr ""
18895 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18896 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18897 msgstr ""
18899 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18900 msgid ""
18901 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18902 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18903 msgstr ""
18905 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18906 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18907 msgstr ""
18909 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18910 msgid "Search for:"
18911 msgstr "Buscar:"
18913 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18914 msgid "No files matched your search"
18915 msgstr ""
18917 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18918 msgid "Search"
18919 msgstr "Buscar"
18921 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Files found"
18924 msgstr "Exportando %d ficheiros"
18926 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18927 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18928 msgstr ""
18930 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Could not set up Document"
18933 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
18935 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18936 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18937 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
18939 #. set up dialog title, based on document name
18940 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18941 msgid "SVG Document"
18942 msgstr "Documento SVG"
18944 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Print"
18947 msgstr "Im_primir..."
18949 #. build custom preferences tab
18950 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Rendering"
18953 msgstr "Renderizado"
18955 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18956 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18957 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18958 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18959 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18960 msgid "Cyan"
18961 msgstr "Celeste"
18963 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18964 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18965 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18966 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18967 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18968 msgid "Magenta"
18969 msgstr "Maxenta"
18971 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18972 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18973 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18974 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18975 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18976 msgid "Yellow"
18977 msgstr "Amarelo"
18979 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18981 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18982 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18983 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18984 msgid "Black"
18985 msgstr "Negro"
18987 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18988 msgid "_Execute Javascript"
18989 msgstr "_Executar Javascript"
18991 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18992 msgid "_Execute Python"
18993 msgstr "_Executar Python"
18995 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18996 msgid "_Execute Ruby"
18997 msgstr "_Executar Ruby"
18999 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19000 msgid "Script"
19001 msgstr "Script"
19003 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19004 msgid "Output"
19005 msgstr "Saída"
19007 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19008 msgid "Errors"
19009 msgstr "Erros"
19011 #. Dialog organization
19012 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Session file"
19015 msgstr "Ficheiro PDF"
19017 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Playback controls"
19020 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
19022 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Message information"
19025 msgstr "Información do uso da memoria"
19027 #. Active session file display
19028 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
19029 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
19030 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Active session file:"
19033 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
19035 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Delay (milliseconds):"
19038 msgstr "Intervalo (en minutos):"
19040 #. Unload/load buttons
19041 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
19042 msgid "Close file"
19043 msgstr "Pechar o ficheiro"
19045 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Open new file"
19048 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
19050 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Set delay"
19053 msgstr "Establecer o atributo"
19055 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Rewind"
19058 msgstr "Renderizado"
19060 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
19061 msgid "Go back one change"
19062 msgstr ""
19064 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Pause"
19067 msgstr "Pegar"
19069 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
19070 msgid "Go forward one change"
19071 msgstr ""
19073 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Play"
19076 msgstr "Xustificar"
19078 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Open session file"
19081 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
19083 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Set SVG Font attribute"
19086 msgstr "Establecer o atributo"
19088 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Adjust kerning value"
19091 msgstr "Axustar a saturación"
19093 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Family Name:"
19096 msgstr "Nome de ficheiro:"
19098 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Set width:"
19101 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
19103 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19104 #, fuzzy
19105 msgid "glyph"
19106 msgstr "Alfa"
19108 #. SPGlyph* glyph =
19109 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Add glyph"
19112 msgstr "Engadir unha capa"
19114 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19115 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19118 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
19120 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19121 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19122 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19123 msgstr ""
19125 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19126 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19127 msgstr ""
19129 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19130 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19131 msgid "Set glyph curves"
19132 msgstr ""
19134 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19135 msgid "Reset missing-glyph"
19136 msgstr ""
19138 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19139 msgid "Edit glyph name"
19140 msgstr ""
19142 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19143 msgid "Set glyph unicode"
19144 msgstr ""
19146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Remove font"
19149 msgstr "Eliminar o filtro"
19151 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Remove glyph"
19154 msgstr "Eliminar o recheo"
19156 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Remove kerning pair"
19159 msgstr "Eliminar as guías existentes"
19161 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19162 msgid "Missing Glyph:"
19163 msgstr ""
19165 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19166 #, fuzzy
19167 msgid "From selection..."
19168 msgstr "Coller da selección"
19170 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19171 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Reset"
19174 msgstr " R_establecer"
19176 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Glyph name"
19179 msgstr "Nome da capa:"
19181 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Matching string"
19184 msgstr "Pechando o camiño."
19186 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Add Glyph"
19189 msgstr "Engadir unha capa"
19191 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Get curves from selection..."
19194 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
19196 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19197 msgid "Add kerning pair"
19198 msgstr ""
19200 #. Kerning Setup:
19201 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19202 msgid "Kerning Setup:"
19203 msgstr ""
19205 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19206 msgid "1st Glyph:"
19207 msgstr ""
19209 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19210 msgid "2nd Glyph:"
19211 msgstr ""
19213 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Add pair"
19216 msgstr "Engadir unha capa"
19218 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19219 #, fuzzy
19220 msgid "First Unicode range"
19221 msgstr "Inserir caracter Unicode"
19223 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19224 msgid "Second Unicode range"
19225 msgstr ""
19227 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Kerning value:"
19230 msgstr "Limpar os valores"
19232 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Set font family"
19235 msgstr "Familia de fonte"
19237 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19238 #, fuzzy
19239 msgid "font"
19240 msgstr "Fonte"
19242 #. select_font(font);
19243 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Add font"
19246 msgstr "Engadir o filtro"
19248 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19249 #, fuzzy
19250 msgid "_Font"
19251 msgstr "Fonte"
19253 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19254 #, fuzzy
19255 msgid "_Global Settings"
19256 msgstr "Configuración de páxina"
19258 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19259 msgid "_Glyphs"
19260 msgstr ""
19262 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19263 #, fuzzy
19264 msgid "_Kerning"
19265 msgstr "_Debuxo"
19267 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19268 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Sample Text"
19271 msgstr "E_scalar"
19273 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Preview Text:"
19276 msgstr "Previsualización"
19278 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
19282 msgstr ""
19284 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19285 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
19286 msgid "Set fill"
19287 msgstr "Definir o recheo"
19289 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19290 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
19291 msgid "Set stroke"
19292 msgstr "Definir o trazo"
19294 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
19295 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
19296 msgid "Edit..."
19297 msgstr "Editar..."
19299 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Convert"
19302 msgstr "Cuberta"
19304 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
19305 msgid "Change color definition"
19306 msgstr "Cambiar a definición da cor"
19308 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Remove stroke color"
19311 msgstr "Eliminar o trazo"
19313 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Remove fill color"
19316 msgstr "Eliminar o recheo"
19318 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Set stroke color to none"
19321 msgstr "Definir a cor do trazo"
19323 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Set fill color to none"
19326 msgstr "Definir a cor do recheo"
19328 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Set stroke color from swatch"
19331 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
19333 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
19334 msgid "Set fill color from swatch"
19335 msgstr ""
19337 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
19338 #, c-format
19339 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19340 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
19342 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Arrange in a grid"
19345 msgstr "Crear nova reixa"
19347 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
19348 msgid "Rows:"
19349 msgstr "Filas:"
19351 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
19352 msgid "Number of rows"
19353 msgstr "Número de filas"
19355 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
19356 msgid "Equal height"
19357 msgstr "Igual alto"
19359 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
19360 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19361 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
19363 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19364 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19365 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
19366 msgid "Align:"
19367 msgstr "Aliñar:"
19369 #. #### Number of columns ####
19370 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
19371 msgid "Columns:"
19372 msgstr "Columnas:"
19374 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
19375 msgid "Number of columns"
19376 msgstr "Número de columnas"
19378 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
19379 msgid "Equal width"
19380 msgstr "Igual ancho"
19382 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
19383 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19384 msgstr ""
19385 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
19386 "conteña"
19388 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19389 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Fit into selection box"
19392 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19394 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19395 msgid "Set spacing:"
19396 msgstr "Establecer espacio:"
19398 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
19399 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19400 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
19402 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
19403 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19404 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
19406 #. ## The OK button
19407 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
19408 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19409 msgstr ""
19411 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
19412 msgid "Arrange selected objects"
19413 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
19415 #. #### begin left panel
19416 #. ### begin notebook
19417 #. ## begin mode page
19418 #. # begin single scan
19419 #. brightness
19420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Brightness cutoff"
19423 msgstr "Brillo"
19425 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19426 msgid "Trace by a given brightness level"
19427 msgstr ""
19429 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19430 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19431 msgstr ""
19433 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Single scan: creates a path"
19436 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
19438 #. canny edge detection
19439 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19440 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19441 msgid "Edge detection"
19442 msgstr "Detección de bordos"
19444 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19445 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19446 msgstr ""
19447 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
19449 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19450 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19451 msgstr ""
19453 #. quantization
19454 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19455 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19456 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Color quantization"
19460 msgstr "Cor inicial:"
19462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19463 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19464 msgstr ""
19466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19467 #, fuzzy
19468 msgid "The number of reduced colors"
19469 msgstr "Por número de segmentos"
19471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19472 msgid "Colors:"
19473 msgstr "Cores:"
19475 #. swap black and white
19476 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19477 msgid "Invert image"
19478 msgstr "inverter a imaxe"
19480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19481 msgid "Invert black and white regions"
19482 msgstr ""
19484 #. # end single scan
19485 #. # begin multiple scan
19486 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Brightness steps"
19489 msgstr "Brillo"
19491 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19492 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19493 msgstr ""
19495 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19496 msgid "Scans:"
19497 msgstr ""
19499 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19500 #, fuzzy
19501 msgid "The desired number of scans"
19502 msgstr "Por número de segmentos"
19504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19505 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19506 msgstr ""
19508 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19509 msgid "Grays"
19510 msgstr "Grises"
19512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19513 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19514 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
19516 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19518 msgid "Smooth"
19519 msgstr "Suavizar"
19521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19522 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19523 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
19525 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19527 msgid "Stack scans"
19528 msgstr ""
19530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19531 msgid ""
19532 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19533 "gaps)"
19534 msgstr ""
19536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Remove background"
19539 msgstr "Imaxe de Fondo"
19541 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19542 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19543 msgstr ""
19545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19546 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19547 msgstr ""
19549 #. ## begin option page
19550 #. # potrace parameters
19551 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19552 msgid "Suppress speckles"
19553 msgstr ""
19555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19556 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19557 msgstr ""
19559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19560 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19561 msgstr ""
19563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Smooth corners"
19566 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19569 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19570 msgstr ""
19572 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19573 msgid "Increase this to smooth corners more"
19574 msgstr ""
19576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19577 msgid "Optimize paths"
19578 msgstr "Optimizar os camiños"
19580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19581 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19582 msgstr ""
19584 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19585 msgid ""
19586 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19587 "optimization"
19588 msgstr ""
19590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19591 msgid "Tolerance:"
19592 msgstr "Tolerancia:"
19594 #. ### credits
19595 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19596 #, fuzzy
19597 msgid ""
19598 "Inkscape bitmap tracing\n"
19599 "is based on Potrace,\n"
19600 "created by Peter Selinger\n"
19601 "\n"
19602 "http://potrace.sourceforge.net"
19603 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
19605 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19606 msgid "Credits"
19607 msgstr "Créditos"
19609 #. #### begin right panel
19610 #. ## SIOX
19611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19612 msgid "SIOX foreground selection"
19613 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
19615 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19616 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19617 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
19619 #. ## preview
19620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19621 msgid "Update"
19622 msgstr "Actualizar"
19624 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19625 #, fuzzy
19626 msgid ""
19627 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19628 "tracing"
19629 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
19631 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19632 msgid "Preview"
19633 msgstr "Previsualización"
19635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19636 msgid "Abort a trace in progress"
19637 msgstr ""
19639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19640 msgid "Execute the trace"
19641 msgstr "Executar a vectorización"
19643 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19644 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19645 msgid "_Horizontal"
19646 msgstr "_Horizontal"
19648 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19649 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19650 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
19652 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19653 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19654 msgid "_Vertical"
19655 msgstr "_Vertical"
19657 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19658 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19659 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
19661 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19662 msgid "_Width"
19663 msgstr "_Ancho"
19665 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19668 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
19670 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19671 msgid "_Height"
19672 msgstr "_Alto"
19674 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19677 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
19679 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19680 msgid "A_ngle"
19681 msgstr "Á_ngulo"
19683 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19684 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19685 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
19687 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19688 msgid ""
19689 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19690 "displacement, or percentage displacement"
19691 msgstr ""
19692 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
19693 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
19695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19696 msgid ""
19697 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19698 "or percentage displacement"
19699 msgstr ""
19700 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
19701 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
19703 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Transformation matrix element A"
19706 msgstr "Novo nodo"
19708 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Transformation matrix element B"
19711 msgstr "Novo nodo"
19713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Transformation matrix element C"
19716 msgstr "Novo nodo"
19718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Transformation matrix element D"
19721 msgstr "Novo nodo"
19723 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Transformation matrix element E"
19726 msgstr "Novo nodo"
19728 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Transformation matrix element F"
19731 msgstr "Novo nodo"
19733 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19734 msgid "Rela_tive move"
19735 msgstr "Movemento rela_tivo"
19737 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19738 msgid ""
19739 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19740 "edit the current absolute position directly"
19741 msgstr ""
19742 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
19743 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
19745 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19746 msgid "Scale proportionally"
19747 msgstr "Escalar proporcionalmente"
19749 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19750 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19751 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
19753 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19754 msgid "Apply to each _object separately"
19755 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
19757 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19758 msgid ""
19759 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19760 "transform the selection as a whole"
19761 msgstr ""
19762 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
19763 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
19765 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Edit c_urrent matrix"
19768 msgstr "Editar as fases do degradado"
19770 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19771 msgid ""
19772 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19773 "this matrix"
19774 msgstr ""
19776 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19777 msgid "_Move"
19778 msgstr "_Mover"
19780 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19781 msgid "_Scale"
19782 msgstr "E_scalar"
19784 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19785 msgid "_Rotate"
19786 msgstr "_Rotar"
19788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19789 msgid "Ske_w"
19790 msgstr "_Inclinar"
19792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19793 msgid "Matri_x"
19794 msgstr ""
19796 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19797 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19798 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
19800 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19801 msgid "Apply transformation to selection"
19802 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
19804 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Edit transformation matrix"
19807 msgstr "Editar as fases do degradado"
19809 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19810 msgid "_Use SSL"
19811 msgstr "_Usar SSL"
19813 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19814 #, fuzzy
19815 msgid "_Register"
19816 msgstr "Elevar"
19818 #. Construct dialog interface
19819 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
19820 msgid "_Server:"
19821 msgstr "_Servidor:"
19823 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
19824 msgid "_Username:"
19825 msgstr "Nome de _usuario:"
19827 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
19828 msgid "_Password:"
19829 msgstr "_Contrasinal:"
19831 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
19832 msgid "P_ort:"
19833 msgstr "P_orto:"
19835 #. Buttons
19836 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
19837 msgid "Connect"
19838 msgstr "Conectar"
19840 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
19841 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
19842 msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
19844 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
19845 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
19846 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
19847 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
19848 msgstr ""
19849 "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
19851 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
19852 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
19853 msgstr ""
19854 "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
19856 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19859 msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
19861 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
19862 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
19863 #, fuzzy
19864 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
19865 msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
19867 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
19868 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
19869 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19870 msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
19872 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19875 msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
19877 #. Construct labels
19878 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Chatroom _name:"
19881 msgstr "Nome da capa:"
19883 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Chatroom _server:"
19886 msgstr "Nome da capa:"
19888 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Chatroom _password:"
19891 msgstr "Crear rectángulo"
19893 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Chatroom _handle:"
19896 msgstr "Crear rectángulo"
19898 #. Button setup and callback registration
19899 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Connect to chatroom"
19902 msgstr "Obxecto a camiño"
19904 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
19905 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
19906 msgstr ""
19908 #. Construct dialog interface
19909 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
19910 #, fuzzy
19911 msgid "_User's Jabber ID:"
19912 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
19914 #. Buttons
19915 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
19916 #, fuzzy
19917 msgid "_Invite user"
19918 msgstr "Inverter"
19920 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
19921 msgid "_Cancel"
19922 msgstr "_Cancelar"
19924 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
19925 msgid "Buddy List"
19926 msgstr "Lista de amigos"
19928 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
19929 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
19930 msgstr ""
19932 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Drag curve"
19935 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
19937 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
19938 msgid "Add node"
19939 msgstr "Engadir nodo"
19941 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
19942 msgid "Change node type"
19943 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
19945 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Straighten segments"
19948 msgstr "Número de segmentos"
19950 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Make segments curves"
19953 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19955 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
19956 msgid "Add nodes"
19957 msgstr "Engadir nodos"
19959 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
19961 msgid "Join nodes"
19962 msgstr "Unir os nodos"
19964 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Break nodes"
19968 msgstr "Mover os nodos"
19970 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
19971 msgid "Delete nodes"
19972 msgstr "Eliminar os nodos"
19974 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
19975 msgid "Move nodes"
19976 msgstr "Mover os nodos"
19978 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
19979 msgid "Move nodes horizontally"
19980 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
19982 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
19983 msgid "Move nodes vertically"
19984 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
19986 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
19987 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
19988 msgid "Rotate nodes"
19989 msgstr "Rotar os nodos"
19991 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
19992 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Scale nodes uniformly"
19995 msgstr "Mover os nodos"
19997 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Scale nodes"
20000 msgstr "Mover os nodos"
20002 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Scale nodes horizontally"
20005 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
20007 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Scale nodes vertically"
20010 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
20012 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Flip nodes horizontally"
20015 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20017 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Flip nodes vertically"
20020 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
20022 #: ../src/ui/tool/node.cpp:227
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Cusp node handle"
20025 msgstr "Mover a asa do nodo"
20027 #: ../src/ui/tool/node.cpp:228
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Smooth node handle"
20030 msgstr "Novo nodo"
20032 #: ../src/ui/tool/node.cpp:229
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Symmetric node handle"
20035 msgstr "Novo nodo"
20037 #: ../src/ui/tool/node.cpp:230
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Auto-smooth node handle"
20040 msgstr "Mover a asa do nodo"
20042 #: ../src/ui/tool/node.cpp:986
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Symmetric node"
20045 msgstr "simétrico"
20047 #: ../src/ui/tool/node.cpp:987
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Auto-smooth node"
20050 msgstr "Suavizar"
20052 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20053 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
20054 msgid "Delete node"
20055 msgstr "Borrar o nodo"
20057 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Cycle node type"
20060 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
20062 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Drag handle"
20065 msgstr "Debuxar camiño"
20067 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
20068 msgid "Retract handle"
20069 msgstr ""
20071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20072 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20074 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20077 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20078 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20080 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20081 msgstr ""
20083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20084 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20085 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
20087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20088 msgid "Cursor coordinates"
20089 msgstr "Coordenadas do cursor"
20091 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20092 msgid "Z:"
20093 msgstr ""
20095 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20096 #, fuzzy
20097 msgid ""
20098 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20099 "use selector (arrow) to move or transform them."
20100 msgstr ""
20101 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
20102 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
20103 "transformalos."
20105 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20109 "closing?</span>\n"
20110 "\n"
20111 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20112 msgstr ""
20113 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
20114 "antes de pechar?</span>\n"
20115 "\n"
20116 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
20118 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20119 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20120 msgid "Close _without saving"
20121 msgstr "Pechar _sen gardar"
20123 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20124 #, fuzzy, c-format
20125 msgid ""
20126 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20127 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20128 "\n"
20129 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20130 msgstr ""
20131 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
20132 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
20133 "\n"
20134 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
20136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20137 msgid "_Save as SVG"
20138 msgstr "Gardar coma _SVG"
20140 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20141 #, fuzzy
20142 msgid "_Blend mode:"
20143 msgstr "Modo de _visualización"
20145 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20146 #, fuzzy
20147 msgid "B_lur:"
20148 msgstr "Azul"
20150 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20151 msgid "Toggle current layer visibility"
20152 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
20154 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20155 msgid "Lock or unlock current layer"
20156 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
20158 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20159 msgid "Current layer"
20160 msgstr "Capa actual"
20162 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20163 msgid "(root)"
20164 msgstr "(raíz)"
20166 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20167 msgid "Proprietary"
20168 msgstr "Propietaria"
20170 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20171 msgid "MetadataLicence|Other"
20172 msgstr ""
20174 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20175 msgid "Change blur"
20176 msgstr "Cambiar o desenfoque"
20178 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20181 msgid "Change opacity"
20182 msgstr "Cambiar a opacidade"
20184 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
20185 msgid "U_nits:"
20186 msgstr "U_nidades:"
20188 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20189 msgid "Width of paper"
20190 msgstr "Ancho do papel"
20192 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20193 msgid "Height of paper"
20194 msgstr "Alto do papel"
20196 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20197 msgid "T_op margin:"
20198 msgstr ""
20200 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Top margin"
20203 msgstr "Cor inicial:"
20205 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20206 #, fuzzy
20207 msgid "L_eft:"
20208 msgstr "Aliñar á esqueda"
20210 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Left margin"
20213 msgstr "Ángulo esquerdo"
20215 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Ri_ght:"
20218 msgstr "Dereitos"
20220 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Right margin"
20223 msgstr "Ángulo dereito"
20225 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Botto_m:"
20228 msgstr "Baixar ó fondo"
20230 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Bottom margin"
20233 msgstr "Cor inicial:"
20235 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Orientation:"
20238 msgstr "Orientación"
20240 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
20241 msgid "_Landscape"
20242 msgstr "A_paisado"
20244 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
20245 msgid "_Portrait"
20246 msgstr "_Retrato"
20248 #. ## Set up custom size frame
20249 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
20250 msgid "Custom size"
20251 msgstr "Tamaño personalizado"
20253 #. ## Set up fit page expander
20254 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
20255 msgid "Resi_ze page to content..."
20256 msgstr ""
20258 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
20259 #, fuzzy
20260 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20261 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
20263 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
20264 msgid ""
20265 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20266 "is no selection"
20267 msgstr ""
20268 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
20269 "non hai nada seleccionado"
20271 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
20272 msgid "Set page size"
20273 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
20275 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20276 #, fuzzy
20277 msgid "List"
20278 msgstr "Lista de amigos"
20280 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20281 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20282 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20283 msgid "swatches|Size"
20284 msgstr "Tamaño"
20286 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20287 msgid "tiny"
20288 msgstr "diminuta"
20290 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20291 msgid "small"
20292 msgstr "pequeno"
20294 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20295 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20296 #. "medium" indicates size of colour swatches
20297 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20298 msgid "swatchesHeight|medium"
20299 msgstr ""
20301 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20302 msgid "large"
20303 msgstr "grande"
20305 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20306 msgid "huge"
20307 msgstr "enorme"
20309 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20310 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20311 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20312 msgid "swatches|Width"
20313 msgstr "Ancho"
20315 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20316 #, fuzzy
20317 msgid "narrower"
20318 msgstr "Baixar"
20320 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20321 msgid "narrow"
20322 msgstr ""
20324 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20325 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20326 #. "medium" indicates width of colour swatches
20327 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20328 msgid "swatchesWidth|medium"
20329 msgstr ""
20331 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20332 #, fuzzy
20333 msgid "wide"
20334 msgstr "_Agochar"
20336 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20337 #, fuzzy
20338 msgid "wider"
20339 msgstr "_Agochar"
20341 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20342 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20343 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20344 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20345 msgid "swatches|Wrap"
20346 msgstr ""
20348 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20349 msgid ""
20350 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20351 "random numbers."
20352 msgstr ""
20354 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Backend"
20357 msgstr "_Fondo:"
20359 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Vector"
20362 msgstr "Selector"
20364 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20365 msgid "Bitmap"
20366 msgstr "Mapa de bits"
20368 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20369 msgid "Bitmap options"
20370 msgstr "Opcións de mapa de bits"
20372 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20375 msgstr ""
20376 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
20377 "puntos por polgada)"
20379 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20380 msgid ""
20381 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20382 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20383 "will not be correctly rendered."
20384 msgstr ""
20386 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20387 msgid ""
20388 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20389 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20390 "will be rendered exactly as displayed."
20391 msgstr ""
20393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20394 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20395 msgid "Fill:"
20396 msgstr "Recheo:"
20398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20399 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20400 msgid "Stroke:"
20401 msgstr "Trazo:"
20403 # O de opacidade
20404 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
20405 msgid "O:"
20406 msgstr "O:"
20408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20409 msgid "N/A"
20410 msgstr "N/A"
20412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20415 msgid "Nothing selected"
20416 msgstr "Non hai nada seleccionado"
20418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20419 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20420 msgid "<i>None</i>"
20421 msgstr "<i>Ningún</i>"
20423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20424 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20425 msgid "No fill"
20426 msgstr "Sen recheo"
20428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20429 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20430 msgid "No stroke"
20431 msgstr "Sen trazo"
20433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20434 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
20435 msgid "Pattern"
20436 msgstr "Patrón"
20438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20439 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
20440 msgid "Pattern fill"
20441 msgstr "Recheo de patrón"
20443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20444 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Pattern stroke"
20447 msgstr "Establecer patrón no trazo"
20449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20450 #, fuzzy
20451 msgid "<b>L</b>"
20452 msgstr "<b>L:</b>"
20454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20455 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20456 msgid "Linear gradient fill"
20457 msgstr "Recheo de degradado linear"
20459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20460 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20461 msgid "Linear gradient stroke"
20462 msgstr "Trazo de degradado linear"
20464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20465 #, fuzzy
20466 msgid "<b>R</b>"
20467 msgstr "<b>H:</b>"
20469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20470 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20471 msgid "Radial gradient fill"
20472 msgstr "Recheo de degradado radial"
20474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20475 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20476 msgid "Radial gradient stroke"
20477 msgstr "Trazo de degradado radial"
20479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20480 msgid "Different"
20481 msgstr "Diferentes"
20483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20484 msgid "Different fills"
20485 msgstr "Recheos diferentes"
20487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20488 msgid "Different strokes"
20489 msgstr "Trazos diferentes"
20491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20493 #, fuzzy
20494 msgid "<b>Unset</b>"
20495 msgstr "Recheo non asignado"
20497 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20501 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
20502 msgid "Unset fill"
20503 msgstr "Recheo non asignado"
20505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
20509 msgid "Unset stroke"
20510 msgstr "Trazo non asignado"
20512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20513 msgid "Flat color fill"
20514 msgstr "Recheo de cor uniforme"
20516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20517 msgid "Flat color stroke"
20518 msgstr "Trazo de cor uniforme"
20520 # Leandro: p de promedio
20521 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20523 msgid "<b>a</b>"
20524 msgstr "<b>p</b>"
20526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20527 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20528 msgstr ""
20530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20531 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20532 msgstr ""
20534 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20536 #, fuzzy
20537 msgid "<b>m</b>"
20538 msgstr "<b>m</b>"
20540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20541 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20542 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
20544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20547 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
20549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20550 msgid "Edit fill..."
20551 msgstr "Editar recheo..."
20553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20554 msgid "Edit stroke..."
20555 msgstr "Editar trazo..."
20557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20558 msgid "Last set color"
20559 msgstr "Última cor definida"
20561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20562 msgid "Last selected color"
20563 msgstr "Última cor seleccionada"
20565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20566 msgid "White"
20567 msgstr "Branco"
20569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20570 msgid "Copy color"
20571 msgstr "Copiar cor"
20573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20574 msgid "Paste color"
20575 msgstr "Pegar cor"
20577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20579 msgid "Swap fill and stroke"
20580 msgstr ""
20582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Make fill opaque"
20587 msgstr "R_echeo e Trazo"
20589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Make stroke opaque"
20592 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
20596 msgid "Remove fill"
20597 msgstr "Eliminar o recheo"
20599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
20601 msgid "Remove stroke"
20602 msgstr "Eliminar o trazo"
20604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20605 msgid "Remove"
20606 msgstr "Eliminar"
20608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20609 msgid "Apply last set color to fill"
20610 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
20612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20613 msgid "Apply last set color to stroke"
20614 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
20616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20617 msgid "Apply last selected color to fill"
20618 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
20620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20621 msgid "Apply last selected color to stroke"
20622 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
20624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20625 msgid "Invert fill"
20626 msgstr "Inverter o recheo"
20628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20629 msgid "Invert stroke"
20630 msgstr "Inverter o trazo"
20632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20633 msgid "White fill"
20634 msgstr "Recheo branco"
20636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20637 msgid "White stroke"
20638 msgstr "Trazo branco"
20640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20641 msgid "Black fill"
20642 msgstr "Recheo negro"
20644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20645 msgid "Black stroke"
20646 msgstr "Trazo negro"
20648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20649 msgid "Paste fill"
20650 msgstr "Pegar o recheo"
20652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20653 msgid "Paste stroke"
20654 msgstr "Pegar o trazo"
20656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20657 msgid "Change stroke width"
20658 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
20660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20661 #, fuzzy
20662 msgid ", drag to adjust"
20663 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
20665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20666 #, c-format
20667 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20668 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
20670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20671 msgid " (averaged)"
20672 msgstr ""
20674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20675 msgid "0 (transparent)"
20676 msgstr "0 (transparente)"
20678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20679 msgid "100% (opaque)"
20680 msgstr "100% (opaco)"
20682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20683 msgid "Adjust saturation"
20684 msgstr "Axustar a saturación"
20686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20687 #, c-format
20688 msgid ""
20689 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20690 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20691 msgstr ""
20693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Adjust lightness"
20696 msgstr "Axustar o brillo"
20698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20699 #, c-format
20700 msgid ""
20701 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20702 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20703 msgstr ""
20705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Adjust hue"
20708 msgstr "Axustar a saturación"
20710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20711 #, c-format
20712 msgid ""
20713 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20714 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20715 msgstr ""
20717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20719 msgid "Adjust stroke width"
20720 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
20722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20723 #, c-format
20724 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20725 msgstr ""
20727 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20728 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20729 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20730 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20731 #, fuzzy
20732 msgid "sliders|Link"
20733 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
20735 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20736 msgid "L Gradient"
20737 msgstr "Degradado L"
20739 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20740 msgid "R Gradient"
20741 msgstr "Degradado R"
20743 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20744 #, c-format
20745 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20746 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
20748 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20749 #, c-format
20750 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20751 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
20753 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20754 #, c-format
20755 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20756 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
20758 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20759 #, c-format
20760 msgid "O:%.3g"
20761 msgstr "O:%.3g"
20763 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20764 #, c-format
20765 msgid "O:.%d"
20766 msgstr "O:.%d"
20768 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20769 #, c-format
20770 msgid "Opacity: %.3g"
20771 msgstr "Opacidade: %.3g"
20773 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20774 msgid "Split vanishing points"
20775 msgstr ""
20777 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20778 msgid "Merge vanishing points"
20779 msgstr ""
20781 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20782 msgid "3D box: Move vanishing point"
20783 msgstr ""
20785 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20786 #, c-format
20787 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20788 msgid_plural ""
20789 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20790 "b> to separate selected box(es)"
20791 msgstr[0] ""
20792 msgstr[1] ""
20794 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20795 #. but currently we update the status message anyway
20796 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20797 #, c-format
20798 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20799 msgid_plural ""
20800 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20801 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20802 msgstr[0] ""
20803 msgstr[1] ""
20805 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20806 #, c-format
20807 msgid ""
20808 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20809 msgid_plural ""
20810 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20811 "(es)"
20812 msgstr[0] ""
20813 msgstr[1] ""
20815 #: ../src/verbs.cpp:1102
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Switch to next layer"
20818 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
20820 #: ../src/verbs.cpp:1103
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Switched to next layer."
20823 msgstr "Elevar á seguinte capa"
20825 #: ../src/verbs.cpp:1105
20826 msgid "Cannot go past last layer."
20827 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
20829 #: ../src/verbs.cpp:1114
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Switch to previous layer"
20832 msgstr "Baixar á capa anterior"
20834 #: ../src/verbs.cpp:1115
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Switched to previous layer."
20837 msgstr "Baixar á capa anterior"
20839 #: ../src/verbs.cpp:1117
20840 msgid "Cannot go before first layer."
20841 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
20843 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20844 #: ../src/verbs.cpp:1268
20845 #, fuzzy
20846 msgid "No current layer."
20847 msgstr "Renomear a capa actual"
20849 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20850 #, c-format
20851 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20852 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
20854 #: ../src/verbs.cpp:1164
20855 msgid "Layer to top"
20856 msgstr "Capa á cima"
20858 #: ../src/verbs.cpp:1168
20859 msgid "Raise layer"
20860 msgstr "Elevar a capa"
20862 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20863 #, c-format
20864 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20865 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
20867 #: ../src/verbs.cpp:1172
20868 msgid "Layer to bottom"
20869 msgstr "Capa ó fondo"
20871 #: ../src/verbs.cpp:1176
20872 msgid "Lower layer"
20873 msgstr "Baixar a capa"
20875 #: ../src/verbs.cpp:1185
20876 msgid "Cannot move layer any further."
20877 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
20879 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20880 #, c-format
20881 msgid "%s copy"
20882 msgstr ""
20884 #: ../src/verbs.cpp:1225
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Duplicate layer"
20887 msgstr "Duplicar o filtro"
20889 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20890 #: ../src/verbs.cpp:1228
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Duplicated layer."
20893 msgstr "Duplicar o filtro"
20895 #: ../src/verbs.cpp:1257
20896 msgid "Delete layer"
20897 msgstr "Borrar capa"
20899 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20900 #: ../src/verbs.cpp:1260
20901 msgid "Deleted layer."
20902 msgstr "Eliminouse a capa."
20904 #: ../src/verbs.cpp:1271
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Toggle layer solo"
20907 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
20909 #: ../src/verbs.cpp:1332
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Flip horizontally"
20912 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20914 #: ../src/verbs.cpp:1337
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Flip vertically"
20917 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
20919 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20920 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20921 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20922 #: ../src/verbs.cpp:1861
20923 msgid "tutorial-basic.svg"
20924 msgstr "tutorial-basic.svg"
20926 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20927 #: ../src/verbs.cpp:1865
20928 msgid "tutorial-shapes.svg"
20929 msgstr "tutorial-shapes.svg"
20931 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20932 #: ../src/verbs.cpp:1869
20933 msgid "tutorial-advanced.svg"
20934 msgstr "tutorial-advanced.svg"
20936 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20937 #: ../src/verbs.cpp:1873
20938 msgid "tutorial-tracing.svg"
20939 msgstr "tutorial-tracing.svg"
20941 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20942 #: ../src/verbs.cpp:1877
20943 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20944 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
20946 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20947 #: ../src/verbs.cpp:1881
20948 #, fuzzy
20949 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20950 msgstr "tutorial-tips.svg"
20952 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20953 #: ../src/verbs.cpp:1885
20954 msgid "tutorial-elements.svg"
20955 msgstr "tutorial-elements.svg"
20957 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20958 #: ../src/verbs.cpp:1889
20959 msgid "tutorial-tips.svg"
20960 msgstr "tutorial-tips.svg"
20962 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20963 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20964 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
20966 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20967 msgid "Unlock all objects in all layers"
20968 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
20970 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20971 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20972 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
20974 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20975 msgid "Unhide all objects in all layers"
20976 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
20978 #: ../src/verbs.cpp:2192
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Does nothing"
20981 msgstr "Non facer nada"
20983 #: ../src/verbs.cpp:2195
20984 msgid "Create new document from the default template"
20985 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
20987 #: ../src/verbs.cpp:2197
20988 msgid "_Open..."
20989 msgstr "A_brir..."
20991 #: ../src/verbs.cpp:2198
20992 msgid "Open an existing document"
20993 msgstr "Abrir un documento existente"
20995 #: ../src/verbs.cpp:2199
20996 msgid "Re_vert"
20997 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
20999 #: ../src/verbs.cpp:2200
21000 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
21001 msgstr ""
21002 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
21004 #: ../src/verbs.cpp:2201
21005 msgid "_Save"
21006 msgstr "_Gardar"
21008 #: ../src/verbs.cpp:2201
21009 msgid "Save document"
21010 msgstr "Gardar o documento"
21012 #: ../src/verbs.cpp:2203
21013 msgid "Save _As..."
21014 msgstr "G_ardar Coma..."
21016 #: ../src/verbs.cpp:2204
21017 msgid "Save document under a new name"
21018 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
21020 #: ../src/verbs.cpp:2205
21021 msgid "Save a Cop_y..."
21022 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
21024 #: ../src/verbs.cpp:2206
21025 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21026 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
21028 #: ../src/verbs.cpp:2207
21029 msgid "_Print..."
21030 msgstr "Im_primir..."
21032 #: ../src/verbs.cpp:2207
21033 msgid "Print document"
21034 msgstr "Imprimi-lo documento"
21036 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21037 #: ../src/verbs.cpp:2210
21038 msgid "Vac_uum Defs"
21039 msgstr "Desbotar as De_finicións"
21041 #: ../src/verbs.cpp:2210
21042 #, fuzzy
21043 msgid ""
21044 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21045 "defs&gt; of the document"
21046 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
21048 #: ../src/verbs.cpp:2212
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Print Previe_w"
21051 msgstr "Destino da Impresión"
21053 #: ../src/verbs.cpp:2213
21054 msgid "Preview document printout"
21055 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
21057 #: ../src/verbs.cpp:2214
21058 msgid "_Import..."
21059 msgstr "_Importar..."
21061 #: ../src/verbs.cpp:2215
21062 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21063 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
21065 #: ../src/verbs.cpp:2216
21066 msgid "_Export Bitmap..."
21067 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
21069 #: ../src/verbs.cpp:2217
21070 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21071 msgstr ""
21072 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
21074 #: ../src/verbs.cpp:2218
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21077 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
21079 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21080 #: ../src/verbs.cpp:2220
21081 msgid "N_ext Window"
21082 msgstr "S_eguinte Ventá"
21084 #: ../src/verbs.cpp:2221
21085 msgid "Switch to the next document window"
21086 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
21088 #: ../src/verbs.cpp:2222
21089 msgid "P_revious Window"
21090 msgstr "Ven_tá Anterior"
21092 #: ../src/verbs.cpp:2223
21093 msgid "Switch to the previous document window"
21094 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
21096 #: ../src/verbs.cpp:2224
21097 msgid "_Close"
21098 msgstr "Pe_char"
21100 #: ../src/verbs.cpp:2225
21101 msgid "Close this document window"
21102 msgstr "Pechar esta ventá"
21104 #: ../src/verbs.cpp:2226
21105 msgid "_Quit"
21106 msgstr "_Saír"
21108 #: ../src/verbs.cpp:2226
21109 msgid "Quit Inkscape"
21110 msgstr "Saír de Inkscape"
21112 #: ../src/verbs.cpp:2229
21113 msgid "Undo last action"
21114 msgstr "Desface-la última acción"
21116 #: ../src/verbs.cpp:2232
21117 msgid "Do again the last undone action"
21118 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
21120 #: ../src/verbs.cpp:2233
21121 msgid "Cu_t"
21122 msgstr "Cor_tar"
21124 #: ../src/verbs.cpp:2234
21125 msgid "Cut selection to clipboard"
21126 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
21128 #: ../src/verbs.cpp:2235
21129 msgid "_Copy"
21130 msgstr "_Copiar"
21132 #: ../src/verbs.cpp:2236
21133 msgid "Copy selection to clipboard"
21134 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
21136 #: ../src/verbs.cpp:2237
21137 msgid "_Paste"
21138 msgstr "_Pegar"
21140 #: ../src/verbs.cpp:2238
21141 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21142 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
21144 #: ../src/verbs.cpp:2239
21145 msgid "Paste _Style"
21146 msgstr "Pegar E_stilo"
21148 #: ../src/verbs.cpp:2240
21149 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21150 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
21152 #: ../src/verbs.cpp:2242
21153 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21154 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
21156 #: ../src/verbs.cpp:2243
21157 msgid "Paste _Width"
21158 msgstr "Pegar A_ncho"
21160 #: ../src/verbs.cpp:2244
21161 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21162 msgstr ""
21163 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
21165 #: ../src/verbs.cpp:2245
21166 msgid "Paste _Height"
21167 msgstr "Pegar A_lto"
21169 #: ../src/verbs.cpp:2246
21170 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21171 msgstr ""
21172 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
21174 #: ../src/verbs.cpp:2247
21175 msgid "Paste Size Separately"
21176 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
21178 #: ../src/verbs.cpp:2248
21179 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21180 msgstr ""
21181 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
21183 #: ../src/verbs.cpp:2249
21184 msgid "Paste Width Separately"
21185 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
21187 #: ../src/verbs.cpp:2250
21188 msgid ""
21189 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
21190 "object"
21191 msgstr ""
21192 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
21193 "obxecto copiado"
21195 #: ../src/verbs.cpp:2251
21196 msgid "Paste Height Separately"
21197 msgstr "Pegar Alto por Separado"
21199 #: ../src/verbs.cpp:2252
21200 msgid ""
21201 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
21202 "object"
21203 msgstr ""
21204 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
21205 "obxecto copiado"
21207 #: ../src/verbs.cpp:2253
21208 msgid "Paste _In Place"
21209 msgstr "Pega_r na Localización"
21211 #: ../src/verbs.cpp:2254
21212 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21213 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
21215 #: ../src/verbs.cpp:2255
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Paste Path _Effect"
21218 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
21220 #: ../src/verbs.cpp:2256
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21223 msgstr ""
21224 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
21225 "camiño de corte)"
21227 #: ../src/verbs.cpp:2257
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Remove Path _Effect"
21230 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
21232 #: ../src/verbs.cpp:2258
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21235 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21237 #: ../src/verbs.cpp:2259
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Remove Filters"
21240 msgstr "Eliminar filtro"
21242 #: ../src/verbs.cpp:2260
21243 msgid "Remove any filters from selected objects"
21244 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
21246 #: ../src/verbs.cpp:2261
21247 msgid "_Delete"
21248 msgstr "_Borrar"
21250 #: ../src/verbs.cpp:2262
21251 msgid "Delete selection"
21252 msgstr "Borra-la selección"
21254 #: ../src/verbs.cpp:2263
21255 msgid "Duplic_ate"
21256 msgstr "Duplic_ar"
21258 #: ../src/verbs.cpp:2264
21259 msgid "Duplicate selected objects"
21260 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
21262 #: ../src/verbs.cpp:2265
21263 msgid "Create Clo_ne"
21264 msgstr "Crear Clo_n"
21266 #: ../src/verbs.cpp:2266
21267 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21268 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
21270 #: ../src/verbs.cpp:2267
21271 msgid "Unlin_k Clone"
21272 msgstr "Desli_gar o Clon"
21274 #: ../src/verbs.cpp:2268
21275 #, fuzzy
21276 msgid ""
21277 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21278 "standalone objects"
21279 msgstr ""
21280 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
21281 "obxecto independiente"
21283 #: ../src/verbs.cpp:2269
21284 msgid "Relink to Copied"
21285 msgstr ""
21287 #: ../src/verbs.cpp:2270
21288 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21289 msgstr ""
21291 #: ../src/verbs.cpp:2271
21292 msgid "Select _Original"
21293 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
21295 #: ../src/verbs.cpp:2272
21296 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21297 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
21299 #: ../src/verbs.cpp:2273
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Objects to _Marker"
21302 msgstr "Obxectos a guías"
21304 #: ../src/verbs.cpp:2274
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Convert selection to a line marker"
21307 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
21309 #: ../src/verbs.cpp:2275
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Objects to Gu_ides"
21312 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
21314 #: ../src/verbs.cpp:2276
21315 msgid ""
21316 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21317 "edges"
21318 msgstr ""
21320 #: ../src/verbs.cpp:2277
21321 msgid "Objects to Patter_n"
21322 msgstr "Obxectos a Patró_n"
21324 #: ../src/verbs.cpp:2278
21325 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21326 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
21328 #: ../src/verbs.cpp:2279
21329 msgid "Pattern to _Objects"
21330 msgstr "Patrón a _Obxectos"
21332 #: ../src/verbs.cpp:2280
21333 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21334 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
21336 #: ../src/verbs.cpp:2281
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Clea_r All"
21339 msgstr "Tódolos tipos"
21341 #: ../src/verbs.cpp:2282
21342 msgid "Delete all objects from document"
21343 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
21345 #: ../src/verbs.cpp:2283
21346 msgid "Select Al_l"
21347 msgstr "Se_leccionar Todo"
21349 #: ../src/verbs.cpp:2284
21350 msgid "Select all objects or all nodes"
21351 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
21353 #: ../src/verbs.cpp:2285
21354 msgid "Select All in All La_yers"
21355 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
21357 #: ../src/verbs.cpp:2286
21358 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21359 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
21361 #: ../src/verbs.cpp:2287
21362 msgid "In_vert Selection"
21363 msgstr "In_verter a Selección"
21365 #: ../src/verbs.cpp:2288
21366 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21367 msgstr ""
21368 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
21369 "o demais)"
21371 #: ../src/verbs.cpp:2289
21372 msgid "Invert in All Layers"
21373 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
21375 #: ../src/verbs.cpp:2290
21376 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21377 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
21379 #: ../src/verbs.cpp:2291
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Select Next"
21382 msgstr "Seleccionar Seguinte"
21384 #: ../src/verbs.cpp:2292
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Select next object or node"
21387 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
21389 #: ../src/verbs.cpp:2293
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Select Previous"
21392 msgstr "Seleccionar Anterior"
21394 #: ../src/verbs.cpp:2294
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Select previous object or node"
21397 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
21399 #: ../src/verbs.cpp:2295
21400 msgid "D_eselect"
21401 msgstr "D_eseleccionar"
21403 #: ../src/verbs.cpp:2296
21404 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21405 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
21407 #: ../src/verbs.cpp:2297
21408 #, fuzzy
21409 msgid "_Guides Around Page"
21410 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
21412 #: ../src/verbs.cpp:2298
21413 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21414 msgstr ""
21416 #: ../src/verbs.cpp:2299
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Next Path Effect Parameter"
21419 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
21421 #: ../src/verbs.cpp:2300
21422 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21423 msgstr ""
21425 #. Selection
21426 #: ../src/verbs.cpp:2303
21427 msgid "Raise to _Top"
21428 msgstr "Elevar á _Cima"
21430 #: ../src/verbs.cpp:2304
21431 msgid "Raise selection to top"
21432 msgstr "Eleva-la selección á cima"
21434 #: ../src/verbs.cpp:2305
21435 msgid "Lower to _Bottom"
21436 msgstr "Baixar ó _Fondo"
21438 #: ../src/verbs.cpp:2306
21439 msgid "Lower selection to bottom"
21440 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
21442 #: ../src/verbs.cpp:2307
21443 msgid "_Raise"
21444 msgstr "Eleva_r"
21446 #: ../src/verbs.cpp:2308
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Raise selection one step"
21449 msgstr "Eleva-la selección á cima"
21451 #: ../src/verbs.cpp:2309
21452 msgid "_Lower"
21453 msgstr "Bai_xar"
21455 #: ../src/verbs.cpp:2310
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Lower selection one step"
21458 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
21460 #: ../src/verbs.cpp:2311
21461 msgid "_Group"
21462 msgstr "A_grupar"
21464 #: ../src/verbs.cpp:2312
21465 msgid "Group selected objects"
21466 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
21468 #: ../src/verbs.cpp:2314
21469 msgid "Ungroup selected groups"
21470 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
21472 #: ../src/verbs.cpp:2316
21473 msgid "_Put on Path"
21474 msgstr "_Poñer no camiño"
21476 #: ../src/verbs.cpp:2318
21477 #, fuzzy
21478 msgid "_Remove from Path"
21479 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21481 #: ../src/verbs.cpp:2320
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Remove Manual _Kerns"
21484 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
21486 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21487 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21488 #: ../src/verbs.cpp:2323
21489 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21490 msgstr ""
21492 #: ../src/verbs.cpp:2325
21493 msgid "_Union"
21494 msgstr "_Unión"
21496 #: ../src/verbs.cpp:2326
21497 msgid "Create union of selected paths"
21498 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
21500 #: ../src/verbs.cpp:2327
21501 msgid "_Intersection"
21502 msgstr "_Intersección"
21504 #: ../src/verbs.cpp:2328
21505 msgid "Create intersection of selected paths"
21506 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
21508 #: ../src/verbs.cpp:2329
21509 msgid "_Difference"
21510 msgstr "_Diferencia"
21512 #: ../src/verbs.cpp:2330
21513 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21514 msgstr ""
21515 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
21517 #: ../src/verbs.cpp:2331
21518 msgid "E_xclusion"
21519 msgstr "E_xclusión"
21521 #: ../src/verbs.cpp:2332
21522 msgid ""
21523 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21524 "path)"
21525 msgstr ""
21526 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
21527 "un camiño)"
21529 #: ../src/verbs.cpp:2333
21530 msgid "Di_vision"
21531 msgstr "Di_visión"
21533 #: ../src/verbs.cpp:2334
21534 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21535 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
21537 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21538 #. Advanced tutorial for more info
21539 #: ../src/verbs.cpp:2337
21540 msgid "Cut _Path"
21541 msgstr "Cortar _Camiño"
21543 #: ../src/verbs.cpp:2338
21544 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21545 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
21547 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21548 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21549 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21550 #: ../src/verbs.cpp:2342
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Outs_et"
21553 msgstr "Cortar"
21555 #: ../src/verbs.cpp:2343
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Outset selected paths"
21558 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
21560 #: ../src/verbs.cpp:2345
21561 msgid "O_utset Path by 1 px"
21562 msgstr ""
21564 #: ../src/verbs.cpp:2346
21565 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21566 msgstr ""
21568 #: ../src/verbs.cpp:2348
21569 msgid "O_utset Path by 10 px"
21570 msgstr ""
21572 #: ../src/verbs.cpp:2349
21573 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21574 msgstr ""
21576 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21577 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21578 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21579 #: ../src/verbs.cpp:2353
21580 msgid "I_nset"
21581 msgstr ""
21583 #: ../src/verbs.cpp:2354
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Inset selected paths"
21586 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
21588 #: ../src/verbs.cpp:2356
21589 msgid "I_nset Path by 1 px"
21590 msgstr ""
21592 #: ../src/verbs.cpp:2357
21593 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21594 msgstr ""
21596 #: ../src/verbs.cpp:2359
21597 msgid "I_nset Path by 10 px"
21598 msgstr ""
21600 #: ../src/verbs.cpp:2360
21601 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21602 msgstr ""
21604 #: ../src/verbs.cpp:2362
21605 #, fuzzy
21606 msgid "D_ynamic Offset"
21607 msgstr "Desprazamento do patrón"
21609 #: ../src/verbs.cpp:2362
21610 msgid "Create a dynamic offset object"
21611 msgstr ""
21613 #: ../src/verbs.cpp:2364
21614 #, fuzzy
21615 msgid "_Linked Offset"
21616 msgstr "Desprazamento do patrón"
21618 #: ../src/verbs.cpp:2365
21619 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21620 msgstr ""
21622 #: ../src/verbs.cpp:2367
21623 msgid "_Stroke to Path"
21624 msgstr "_Trazo a Camiño"
21626 #: ../src/verbs.cpp:2368
21627 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21628 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
21630 #: ../src/verbs.cpp:2369
21631 msgid "Si_mplify"
21632 msgstr "Si_mplificar"
21634 #: ../src/verbs.cpp:2370
21635 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21636 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
21638 #: ../src/verbs.cpp:2371
21639 msgid "_Reverse"
21640 msgstr ""
21642 #: ../src/verbs.cpp:2372
21643 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21644 msgstr ""
21646 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21647 #: ../src/verbs.cpp:2374
21648 msgid "_Trace Bitmap..."
21649 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
21651 #: ../src/verbs.cpp:2375
21652 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21653 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
21655 #: ../src/verbs.cpp:2376
21656 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21657 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
21659 #: ../src/verbs.cpp:2377
21660 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21661 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
21663 #: ../src/verbs.cpp:2378
21664 msgid "_Combine"
21665 msgstr "_Combinar"
21667 #: ../src/verbs.cpp:2379
21668 msgid "Combine several paths into one"
21669 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
21671 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21672 #. Advanced tutorial for more info
21673 #: ../src/verbs.cpp:2382
21674 msgid "Break _Apart"
21675 msgstr "Ro_mper"
21677 #: ../src/verbs.cpp:2383
21678 msgid "Break selected paths into subpaths"
21679 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
21681 #: ../src/verbs.cpp:2384
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Rows and Columns..."
21684 msgstr "Filas e Columnas..."
21686 #: ../src/verbs.cpp:2385
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Arrange selected objects in a table"
21689 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
21691 #. Layer
21692 #: ../src/verbs.cpp:2387
21693 msgid "_Add Layer..."
21694 msgstr "En_gadir Capa..."
21696 #: ../src/verbs.cpp:2388
21697 msgid "Create a new layer"
21698 msgstr "Crear unha nova capa"
21700 #: ../src/verbs.cpp:2389
21701 msgid "Re_name Layer..."
21702 msgstr "Re_nomear Capa..."
21704 #: ../src/verbs.cpp:2390
21705 msgid "Rename the current layer"
21706 msgstr "Renomear a capa actual"
21708 #: ../src/verbs.cpp:2391
21709 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21710 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
21712 #: ../src/verbs.cpp:2392
21713 msgid "Switch to the layer above the current"
21714 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
21716 #: ../src/verbs.cpp:2393
21717 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21718 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
21720 #: ../src/verbs.cpp:2394
21721 msgid "Switch to the layer below the current"
21722 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
21724 #: ../src/verbs.cpp:2395
21725 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21726 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
21728 #: ../src/verbs.cpp:2396
21729 msgid "Move selection to the layer above the current"
21730 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
21732 #: ../src/verbs.cpp:2397
21733 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21734 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
21736 #: ../src/verbs.cpp:2398
21737 msgid "Move selection to the layer below the current"
21738 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
21740 #: ../src/verbs.cpp:2399
21741 msgid "Layer to _Top"
21742 msgstr "Capa á _Cima"
21744 #: ../src/verbs.cpp:2400
21745 msgid "Raise the current layer to the top"
21746 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
21748 #: ../src/verbs.cpp:2401
21749 msgid "Layer to _Bottom"
21750 msgstr "Capa ó _Fondo"
21752 #: ../src/verbs.cpp:2402
21753 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21754 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
21756 #: ../src/verbs.cpp:2403
21757 msgid "_Raise Layer"
21758 msgstr "E_levar Capa"
21760 #: ../src/verbs.cpp:2404
21761 msgid "Raise the current layer"
21762 msgstr "Elevar a capa actual"
21764 #: ../src/verbs.cpp:2405
21765 msgid "_Lower Layer"
21766 msgstr "_Baixar capa"
21768 #: ../src/verbs.cpp:2406
21769 msgid "Lower the current layer"
21770 msgstr "Baixar a capa actual"
21772 #: ../src/verbs.cpp:2407
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Duplicate Current Layer"
21775 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
21777 #: ../src/verbs.cpp:2408
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Duplicate an existing layer"
21780 msgstr "Duplicar o filtro"
21782 #: ../src/verbs.cpp:2409
21783 msgid "_Delete Current Layer"
21784 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
21786 #: ../src/verbs.cpp:2410
21787 msgid "Delete the current layer"
21788 msgstr "Eliminar a capa actual"
21790 #: ../src/verbs.cpp:2411
21791 #, fuzzy
21792 msgid "_Show/hide other layers"
21793 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
21795 #: ../src/verbs.cpp:2412
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Solo the current layer"
21798 msgstr "Baixar a capa actual"
21800 #. Object
21801 #: ../src/verbs.cpp:2415
21802 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21803 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
21805 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21806 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21807 #: ../src/verbs.cpp:2418
21808 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21809 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
21811 #: ../src/verbs.cpp:2419
21812 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21813 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
21815 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21816 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21817 #: ../src/verbs.cpp:2422
21818 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21819 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
21821 #: ../src/verbs.cpp:2423
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Remove _Transformations"
21824 msgstr "Eliminar o trazo"
21826 #: ../src/verbs.cpp:2424
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Remove transformations from object"
21829 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
21831 #: ../src/verbs.cpp:2425
21832 msgid "_Object to Path"
21833 msgstr "_Obxecto a Camiño"
21835 #: ../src/verbs.cpp:2426
21836 msgid "Convert selected object to path"
21837 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
21839 #: ../src/verbs.cpp:2427
21840 #, fuzzy
21841 msgid "_Flow into Frame"
21842 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
21844 #: ../src/verbs.cpp:2428
21845 msgid ""
21846 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21847 "frame object"
21848 msgstr ""
21850 #: ../src/verbs.cpp:2429
21851 msgid "_Unflow"
21852 msgstr ""
21854 #: ../src/verbs.cpp:2430
21855 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21856 msgstr ""
21858 #: ../src/verbs.cpp:2431
21859 msgid "_Convert to Text"
21860 msgstr "_Converter a Texto"
21862 #: ../src/verbs.cpp:2432
21863 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21864 msgstr ""
21866 #: ../src/verbs.cpp:2434
21867 msgid "Flip _Horizontal"
21868 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
21870 #: ../src/verbs.cpp:2434
21871 msgid "Flip selected objects horizontally"
21872 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
21874 #: ../src/verbs.cpp:2437
21875 msgid "Flip _Vertical"
21876 msgstr "Voltear _Verticalmente"
21878 #: ../src/verbs.cpp:2437
21879 msgid "Flip selected objects vertically"
21880 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
21882 #: ../src/verbs.cpp:2440
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21885 msgstr ""
21886 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
21887 "camiño de corte)"
21889 #: ../src/verbs.cpp:2442
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Edit mask"
21892 msgstr "Editar recheo..."
21894 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21895 msgid "_Release"
21896 msgstr ""
21898 #: ../src/verbs.cpp:2444
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Remove mask from selection"
21901 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
21903 #: ../src/verbs.cpp:2446
21904 msgid ""
21905 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21906 msgstr ""
21907 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
21908 "camiño de corte)"
21910 #: ../src/verbs.cpp:2448
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Edit clipping path"
21913 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21915 #: ../src/verbs.cpp:2450
21916 msgid "Remove clipping path from selection"
21917 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21919 #. Tools
21920 #: ../src/verbs.cpp:2453
21921 msgid "Select"
21922 msgstr "Seleccionar"
21924 #: ../src/verbs.cpp:2454
21925 msgid "Select and transform objects"
21926 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
21928 #: ../src/verbs.cpp:2455
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Node Edit"
21931 msgstr "Editar recheo..."
21933 #: ../src/verbs.cpp:2456
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Edit paths by nodes"
21936 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
21938 #: ../src/verbs.cpp:2458
21939 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21940 msgstr ""
21942 #: ../src/verbs.cpp:2460
21943 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21944 msgstr ""
21946 #: ../src/verbs.cpp:2462
21947 msgid "Create rectangles and squares"
21948 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
21950 #: ../src/verbs.cpp:2464
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Create 3D boxes"
21953 msgstr "Crear nova reixa"
21955 #: ../src/verbs.cpp:2466
21956 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21957 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
21959 #: ../src/verbs.cpp:2468
21960 msgid "Create stars and polygons"
21961 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
21963 #: ../src/verbs.cpp:2470
21964 msgid "Create spirals"
21965 msgstr "Crear espirais"
21967 #: ../src/verbs.cpp:2472
21968 msgid "Draw freehand lines"
21969 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
21971 #: ../src/verbs.cpp:2474
21972 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21973 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
21975 #: ../src/verbs.cpp:2476
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21978 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
21980 #: ../src/verbs.cpp:2478
21981 msgid "Create and edit text objects"
21982 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
21984 #: ../src/verbs.cpp:2480
21985 msgid "Create and edit gradients"
21986 msgstr "Crear e editar degradados"
21988 #: ../src/verbs.cpp:2482
21989 msgid "Zoom in or out"
21990 msgstr "Aumentar ou reducir"
21992 # leo
21993 #: ../src/verbs.cpp:2484
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Pick colors from image"
21996 msgstr "Coller cores da imaxe"
21998 #: ../src/verbs.cpp:2486
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Create diagram connectors"
22001 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
22003 #: ../src/verbs.cpp:2488
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Fill bounded areas"
22006 msgstr "R_echeo e Trazo"
22008 #: ../src/verbs.cpp:2489
22009 #, fuzzy
22010 msgid "LPE Edit"
22011 msgstr "Editar recheo..."
22013 #: ../src/verbs.cpp:2490
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Edit Path Effect parameters"
22016 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
22018 #: ../src/verbs.cpp:2492
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Erase existing paths"
22021 msgstr "Abrir un documento existente"
22023 #: ../src/verbs.cpp:2494
22024 msgid "Do geometric constructions"
22025 msgstr ""
22027 #. Tool prefs
22028 #: ../src/verbs.cpp:2496
22029 msgid "Selector Preferences"
22030 msgstr "Preferencias do Selector"
22032 #: ../src/verbs.cpp:2497
22033 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22034 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
22036 #: ../src/verbs.cpp:2498
22037 msgid "Node Tool Preferences"
22038 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22040 #: ../src/verbs.cpp:2499
22041 msgid "Open Preferences for the Node tool"
22042 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22044 #: ../src/verbs.cpp:2500
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Tweak Tool Preferences"
22047 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22049 #: ../src/verbs.cpp:2501
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22052 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
22054 #: ../src/verbs.cpp:2502
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Spray Tool Preferences"
22057 msgstr "Preferencias de Espiral"
22059 #: ../src/verbs.cpp:2503
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22062 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
22064 #: ../src/verbs.cpp:2504
22065 msgid "Rectangle Preferences"
22066 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
22068 #: ../src/verbs.cpp:2505
22069 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22070 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
22072 #: ../src/verbs.cpp:2506
22073 #, fuzzy
22074 msgid "3D Box Preferences"
22075 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22077 #: ../src/verbs.cpp:2507
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22080 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22082 #: ../src/verbs.cpp:2508
22083 msgid "Ellipse Preferences"
22084 msgstr "Preferencias de Elipse"
22086 #: ../src/verbs.cpp:2509
22087 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22088 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
22090 #: ../src/verbs.cpp:2510
22091 msgid "Star Preferences"
22092 msgstr "Preferencias de Estrela"
22094 #: ../src/verbs.cpp:2511
22095 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22096 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
22098 #: ../src/verbs.cpp:2512
22099 msgid "Spiral Preferences"
22100 msgstr "Preferencias de Espiral"
22102 #: ../src/verbs.cpp:2513
22103 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22104 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
22106 #: ../src/verbs.cpp:2514
22107 msgid "Pencil Preferences"
22108 msgstr "Preferencias do Lapis"
22110 #: ../src/verbs.cpp:2515
22111 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22112 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
22114 #: ../src/verbs.cpp:2516
22115 msgid "Pen Preferences"
22116 msgstr "Preferencias da Pluma"
22118 #: ../src/verbs.cpp:2517
22119 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22120 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
22122 #: ../src/verbs.cpp:2518
22123 msgid "Calligraphic Preferences"
22124 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
22126 #: ../src/verbs.cpp:2519
22127 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22128 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
22130 #: ../src/verbs.cpp:2520
22131 msgid "Text Preferences"
22132 msgstr "Preferencias de Texto"
22134 #: ../src/verbs.cpp:2521
22135 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22136 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
22138 #: ../src/verbs.cpp:2522
22139 msgid "Gradient Preferences"
22140 msgstr "Preferencias de Degradado"
22142 #: ../src/verbs.cpp:2523
22143 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22144 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
22146 #: ../src/verbs.cpp:2524
22147 msgid "Zoom Preferences"
22148 msgstr "Preferencias de Zoom"
22150 #: ../src/verbs.cpp:2525
22151 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22152 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
22154 #: ../src/verbs.cpp:2526
22155 msgid "Dropper Preferences"
22156 msgstr "Preferencias do Contagotas"
22158 #: ../src/verbs.cpp:2527
22159 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22160 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
22162 #: ../src/verbs.cpp:2528
22163 msgid "Connector Preferences"
22164 msgstr "Preferencias do conectador"
22166 #: ../src/verbs.cpp:2529
22167 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22168 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
22170 #: ../src/verbs.cpp:2530
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Paint Bucket Preferences"
22173 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22175 #: ../src/verbs.cpp:2531
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22178 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
22180 #: ../src/verbs.cpp:2532
22181 msgid "Eraser Preferences"
22182 msgstr "Preferencias da Goma"
22184 #: ../src/verbs.cpp:2533
22185 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22186 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
22188 #: ../src/verbs.cpp:2534
22189 #, fuzzy
22190 msgid "LPE Tool Preferences"
22191 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22193 #: ../src/verbs.cpp:2535
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22196 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
22198 #. Zoom/View
22199 #: ../src/verbs.cpp:2538
22200 msgid "Zoom In"
22201 msgstr "Aumentar"
22203 #: ../src/verbs.cpp:2538
22204 msgid "Zoom in"
22205 msgstr "Aumentar"
22207 #: ../src/verbs.cpp:2539
22208 msgid "Zoom Out"
22209 msgstr "Reducir"
22211 #: ../src/verbs.cpp:2539
22212 msgid "Zoom out"
22213 msgstr "Reducir"
22215 #: ../src/verbs.cpp:2540
22216 msgid "_Rulers"
22217 msgstr "_Regras"
22219 #: ../src/verbs.cpp:2540
22220 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22221 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
22223 #: ../src/verbs.cpp:2541
22224 msgid "Scroll_bars"
22225 msgstr "_Barras de desprazamento"
22227 #: ../src/verbs.cpp:2541
22228 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22229 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
22231 #: ../src/verbs.cpp:2542
22232 msgid "_Grid"
22233 msgstr "Rei_xa"
22235 #: ../src/verbs.cpp:2542
22236 msgid "Show or hide the grid"
22237 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
22239 #: ../src/verbs.cpp:2543
22240 msgid "G_uides"
22241 msgstr "G_uías"
22243 #: ../src/verbs.cpp:2543
22244 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22245 msgstr ""
22246 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
22248 #: ../src/verbs.cpp:2544
22249 msgid "Toggle snapping on or off"
22250 msgstr ""
22252 #: ../src/verbs.cpp:2545
22253 msgid "Nex_t Zoom"
22254 msgstr "Seguin_te Zoom"
22256 #: ../src/verbs.cpp:2545
22257 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22258 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
22260 #: ../src/verbs.cpp:2547
22261 msgid "Pre_vious Zoom"
22262 msgstr "Zoom _Anterior"
22264 #: ../src/verbs.cpp:2547
22265 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22266 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
22268 #: ../src/verbs.cpp:2549
22269 msgid "Zoom 1:_1"
22270 msgstr "Zoom 1:_1"
22272 #: ../src/verbs.cpp:2549
22273 msgid "Zoom to 1:1"
22274 msgstr "Zoom a 1:1"
22276 #: ../src/verbs.cpp:2551
22277 msgid "Zoom 1:_2"
22278 msgstr "Zoom 1:_2"
22280 #: ../src/verbs.cpp:2551
22281 msgid "Zoom to 1:2"
22282 msgstr "Zoom a 1:2"
22284 #: ../src/verbs.cpp:2553
22285 msgid "_Zoom 2:1"
22286 msgstr "_Zoom 2:1"
22288 #: ../src/verbs.cpp:2553
22289 msgid "Zoom to 2:1"
22290 msgstr "Zoom a 2:1"
22292 #: ../src/verbs.cpp:2556
22293 msgid "_Fullscreen"
22294 msgstr "_Pantalla Completa"
22296 #: ../src/verbs.cpp:2556
22297 msgid "Stretch this document window to full screen"
22298 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
22300 #: ../src/verbs.cpp:2559
22301 msgid "Toggle _Focus Mode"
22302 msgstr ""
22304 #: ../src/verbs.cpp:2559
22305 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22306 msgstr ""
22308 #: ../src/verbs.cpp:2561
22309 msgid "Duplic_ate Window"
22310 msgstr "Duplic_ar Ventá"
22312 #: ../src/verbs.cpp:2561
22313 msgid "Open a new window with the same document"
22314 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
22316 #: ../src/verbs.cpp:2563
22317 #, fuzzy
22318 msgid "_New View Preview"
22319 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
22321 #: ../src/verbs.cpp:2564
22322 #, fuzzy
22323 msgid "New View Preview"
22324 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
22326 #. "view_new_preview"
22327 #: ../src/verbs.cpp:2566
22328 msgid "_Normal"
22329 msgstr "_Normal"
22331 #: ../src/verbs.cpp:2567
22332 msgid "Switch to normal display mode"
22333 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
22335 #: ../src/verbs.cpp:2568
22336 #, fuzzy
22337 msgid "No _Filters"
22338 msgstr "Sen recheo"
22340 #: ../src/verbs.cpp:2569
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Switch to normal display without filters"
22343 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
22345 #: ../src/verbs.cpp:2570
22346 msgid "_Outline"
22347 msgstr "_Bosquexo"
22349 #: ../src/verbs.cpp:2571
22350 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22351 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
22353 #: ../src/verbs.cpp:2572
22354 #, fuzzy
22355 msgid "_Print Colors Preview"
22356 msgstr "Destino da Impresión"
22358 #: ../src/verbs.cpp:2573
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Switch to print colors preview mode"
22361 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
22363 #: ../src/verbs.cpp:2574
22364 #, fuzzy
22365 msgid "_Toggle"
22366 msgstr "Á_ngulo"
22368 #: ../src/verbs.cpp:2575
22369 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22370 msgstr ""
22372 #: ../src/verbs.cpp:2577
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Color-managed view"
22375 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
22377 #: ../src/verbs.cpp:2578
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22380 msgstr "Pechar esta ventá"
22382 #: ../src/verbs.cpp:2580
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Ico_n Preview..."
22385 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
22387 #: ../src/verbs.cpp:2581
22388 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22389 msgstr ""
22390 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
22391 "resolucións de iconas"
22393 #: ../src/verbs.cpp:2583
22394 msgid "Zoom to fit page in window"
22395 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
22397 #: ../src/verbs.cpp:2584
22398 msgid "Page _Width"
22399 msgstr "A_ncho da Páxina"
22401 #: ../src/verbs.cpp:2585
22402 msgid "Zoom to fit page width in window"
22403 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
22405 #: ../src/verbs.cpp:2587
22406 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22407 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
22409 #: ../src/verbs.cpp:2589
22410 msgid "Zoom to fit selection in window"
22411 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
22413 #. Dialogs
22414 #: ../src/verbs.cpp:2592
22415 msgid "In_kscape Preferences..."
22416 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
22418 #: ../src/verbs.cpp:2593
22419 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22420 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
22422 #: ../src/verbs.cpp:2594
22423 msgid "_Document Properties..."
22424 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
22426 #: ../src/verbs.cpp:2595
22427 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22428 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
22430 #: ../src/verbs.cpp:2596
22431 msgid "Document _Metadata..."
22432 msgstr "_Metadatos do Documento..."
22434 #: ../src/verbs.cpp:2597
22435 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22436 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
22438 #: ../src/verbs.cpp:2598
22439 msgid "_Fill and Stroke..."
22440 msgstr "R_echeo e Trazo..."
22442 #: ../src/verbs.cpp:2599
22443 msgid ""
22444 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22445 msgstr ""
22447 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22448 #: ../src/verbs.cpp:2601
22449 msgid "S_watches..."
22450 msgstr ""
22452 #: ../src/verbs.cpp:2602
22453 msgid "Select colors from a swatches palette"
22454 msgstr ""
22456 #: ../src/verbs.cpp:2603
22457 msgid "Transfor_m..."
22458 msgstr "Transfor_mar..."
22460 #: ../src/verbs.cpp:2604
22461 msgid "Precisely control objects' transformations"
22462 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
22464 #: ../src/verbs.cpp:2605
22465 msgid "_Align and Distribute..."
22466 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
22468 #: ../src/verbs.cpp:2606
22469 msgid "Align and distribute objects"
22470 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
22472 #: ../src/verbs.cpp:2607
22473 msgid "_Spray options..."
22474 msgstr ""
22476 #: ../src/verbs.cpp:2608
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Some options for the spray"
22479 msgstr "O camiño está pechado."
22481 #: ../src/verbs.cpp:2609
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Undo _History..."
22484 msgstr "Historial de cambios"
22486 #: ../src/verbs.cpp:2610
22487 msgid "Undo History"
22488 msgstr "Historial de cambios"
22490 #: ../src/verbs.cpp:2611
22491 msgid "_Text and Font..."
22492 msgstr "_Texto e Fonte..."
22494 #: ../src/verbs.cpp:2612
22495 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22496 msgstr ""
22497 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
22498 "do texto"
22500 #: ../src/verbs.cpp:2613
22501 msgid "_XML Editor..."
22502 msgstr "Editor de _XML..."
22504 #: ../src/verbs.cpp:2614
22505 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22506 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
22508 #: ../src/verbs.cpp:2615
22509 msgid "_Find..."
22510 msgstr "B_uscar..."
22512 #: ../src/verbs.cpp:2616
22513 msgid "Find objects in document"
22514 msgstr "Buscar obxectos no documento"
22516 #: ../src/verbs.cpp:2617
22517 msgid "Find and _Replace Text..."
22518 msgstr ""
22520 #: ../src/verbs.cpp:2618
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Find and replace text in document"
22523 msgstr "Buscar obxectos no documento"
22525 #: ../src/verbs.cpp:2619
22526 msgid "Check Spellin_g..."
22527 msgstr ""
22529 #: ../src/verbs.cpp:2620
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Check spelling of text in document"
22532 msgstr "Abrir un documento existente"
22534 #: ../src/verbs.cpp:2621
22535 msgid "_Messages..."
22536 msgstr "_Mensaxes..."
22538 #: ../src/verbs.cpp:2622
22539 msgid "View debug messages"
22540 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
22542 #: ../src/verbs.cpp:2623
22543 msgid "S_cripts..."
22544 msgstr "S_cripts..."
22546 #: ../src/verbs.cpp:2624
22547 msgid "Run scripts"
22548 msgstr "Executar scripts"
22550 #: ../src/verbs.cpp:2625
22551 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22552 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
22554 #: ../src/verbs.cpp:2626
22555 msgid "Show or hide all open dialogs"
22556 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
22558 #: ../src/verbs.cpp:2627
22559 msgid "Create Tiled Clones..."
22560 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
22562 #: ../src/verbs.cpp:2628
22563 msgid ""
22564 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22565 "scattering"
22566 msgstr ""
22567 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
22568 "esparexendoos"
22570 #: ../src/verbs.cpp:2629
22571 msgid "_Object Properties..."
22572 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
22574 #: ../src/verbs.cpp:2630
22575 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22576 msgstr ""
22577 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
22578 "obxectos"
22580 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22581 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22582 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22583 #. #endif
22584 #: ../src/verbs.cpp:2635
22585 msgid "_Input Devices..."
22586 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
22588 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
22589 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22590 msgstr ""
22592 #: ../src/verbs.cpp:2637
22593 #, fuzzy
22594 msgid "_Input Devices (new)..."
22595 msgstr "Creando novo conectador"
22597 #: ../src/verbs.cpp:2639
22598 msgid "_Extensions..."
22599 msgstr "_Extensións..."
22601 #: ../src/verbs.cpp:2640
22602 msgid "Query information about extensions"
22603 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
22605 #: ../src/verbs.cpp:2641
22606 msgid "Layer_s..."
22607 msgstr "Capa_s..."
22609 #: ../src/verbs.cpp:2642
22610 msgid "View Layers"
22611 msgstr "Ver as Capas"
22613 #: ../src/verbs.cpp:2643
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Path Effect Editor..."
22616 msgstr "Pechando o camiño."
22618 #: ../src/verbs.cpp:2644
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22621 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
22623 #: ../src/verbs.cpp:2645
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Filter Editor..."
22626 msgstr "Renomear filtro"
22628 #: ../src/verbs.cpp:2646
22629 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22630 msgstr ""
22632 #: ../src/verbs.cpp:2647
22633 #, fuzzy
22634 msgid "SVG Font Editor..."
22635 msgstr "Editor de _XML..."
22637 #: ../src/verbs.cpp:2648
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Edit SVG fonts"
22640 msgstr "O camiño está pechado."
22642 #: ../src/verbs.cpp:2649
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Print Colors..."
22645 msgstr "Im_primir..."
22647 #: ../src/verbs.cpp:2650
22648 msgid ""
22649 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22650 msgstr ""
22652 #. Help
22653 #: ../src/verbs.cpp:2653
22654 msgid "About E_xtensions"
22655 msgstr "Sobre as E_xtensións"
22657 #: ../src/verbs.cpp:2654
22658 msgid "Information on Inkscape extensions"
22659 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
22661 #: ../src/verbs.cpp:2655
22662 msgid "About _Memory"
22663 msgstr "Sobre a _Memoria"
22665 #: ../src/verbs.cpp:2656
22666 msgid "Memory usage information"
22667 msgstr "Información do uso da memoria"
22669 #: ../src/verbs.cpp:2657
22670 msgid "_About Inkscape"
22671 msgstr "_Acerca de Inkscape"
22673 #: ../src/verbs.cpp:2658
22674 msgid "Inkscape version, authors, license"
22675 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
22677 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22678 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22679 #. Tutorials
22680 #: ../src/verbs.cpp:2663
22681 msgid "Inkscape: _Basic"
22682 msgstr "Inkscape: _Básico"
22684 #: ../src/verbs.cpp:2664
22685 msgid "Getting started with Inkscape"
22686 msgstr "Comezar con Inkscape"
22688 #. "tutorial_basic"
22689 #: ../src/verbs.cpp:2665
22690 msgid "Inkscape: _Shapes"
22691 msgstr "Inkscape: Figura_s"
22693 #: ../src/verbs.cpp:2666
22694 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22695 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
22697 #: ../src/verbs.cpp:2667
22698 msgid "Inkscape: _Advanced"
22699 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
22701 #: ../src/verbs.cpp:2668
22702 msgid "Advanced Inkscape topics"
22703 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
22705 #. "tutorial_advanced"
22706 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22707 #: ../src/verbs.cpp:2670
22708 msgid "Inkscape: T_racing"
22709 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
22711 #: ../src/verbs.cpp:2671
22712 msgid "Using bitmap tracing"
22713 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
22715 #. "tutorial_tracing"
22716 #: ../src/verbs.cpp:2672
22717 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22718 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
22720 #: ../src/verbs.cpp:2673
22721 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22722 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
22724 #: ../src/verbs.cpp:2674
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22727 msgstr "Inkscape: Figura_s"
22729 #: ../src/verbs.cpp:2675
22730 msgid "Using the interpolate extension"
22731 msgstr ""
22733 #. "tutorial_interpolate"
22734 #: ../src/verbs.cpp:2676
22735 msgid "_Elements of Design"
22736 msgstr "_Elementos de Deseño"
22738 #: ../src/verbs.cpp:2677
22739 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22740 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
22742 #. "tutorial_design"
22743 #: ../src/verbs.cpp:2678
22744 msgid "_Tips and Tricks"
22745 msgstr "_Consellos e Trucos"
22747 #: ../src/verbs.cpp:2679
22748 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22749 msgstr "Diversos consellos e trucos"
22751 #. "tutorial_tips"
22752 #. Effect -- renamed Extension
22753 #: ../src/verbs.cpp:2682
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Previous Extension"
22756 msgstr "Sobre as E_xtensións"
22758 #: ../src/verbs.cpp:2683
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22761 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
22763 #: ../src/verbs.cpp:2684
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Previous Extension Settings..."
22766 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
22768 #: ../src/verbs.cpp:2685
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22771 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
22773 #: ../src/verbs.cpp:2689
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Fit the page to the current selection"
22776 msgstr "Limita a busca á selección actual"
22778 #: ../src/verbs.cpp:2691
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Fit the page to the drawing"
22781 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
22783 #: ../src/verbs.cpp:2693
22784 #, fuzzy
22785 msgid ""
22786 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22787 msgstr ""
22788 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
22789 "non hai nada seleccionado"
22791 #. LockAndHide
22792 #: ../src/verbs.cpp:2695
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Unlock All"
22795 msgstr "Tódolos tipos"
22797 #: ../src/verbs.cpp:2697
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Unlock All in All Layers"
22800 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22802 #: ../src/verbs.cpp:2699
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Unhide All"
22805 msgstr "Tódolos tipos"
22807 #: ../src/verbs.cpp:2701
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Unhide All in All Layers"
22810 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22812 #: ../src/verbs.cpp:2705
22813 msgid "Link an ICC color profile"
22814 msgstr ""
22816 #: ../src/verbs.cpp:2706
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Remove Color Profile"
22819 msgstr "Eliminar o filtro"
22821 #: ../src/verbs.cpp:2707
22822 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22823 msgstr ""
22825 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Dash pattern"
22828 msgstr "Ancho do patrón"
22830 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22831 msgid "Pattern offset"
22832 msgstr "Desprazamento do patrón"
22834 #. display the initial welcome message in the statusbar
22835 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22836 msgid ""
22837 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22838 "use selector (arrow) to move or transform them."
22839 msgstr ""
22840 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
22841 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
22842 "transformalos."
22844 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22845 #, fuzzy, c-format
22846 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22847 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22849 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22850 #, fuzzy, c-format
22851 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22852 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22854 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22855 #, fuzzy, c-format
22856 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22857 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22859 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22860 #, c-format
22861 msgid "%s: %d - Inkscape"
22862 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22864 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22865 #, fuzzy, c-format
22866 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22867 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22869 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22870 #, fuzzy, c-format
22871 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22872 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22874 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22875 #, fuzzy, c-format
22876 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22877 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22879 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22880 #, c-format
22881 msgid "%s - Inkscape"
22882 msgstr "%s - Inkscape"
22884 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22887 msgstr "Pechar esta ventá"
22889 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22892 msgstr "Pechar esta ventá"
22894 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22895 #, fuzzy, c-format
22896 msgid ""
22897 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22898 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22899 "\n"
22900 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22901 msgstr ""
22902 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
22903 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
22904 "\n"
22905 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
22907 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22908 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
22909 msgid "none"
22910 msgstr "ningún"
22912 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22913 #, fuzzy
22914 msgid "remove"
22915 msgstr "Eliminar"
22917 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Change fill rule"
22920 msgstr "R_echeo e Trazo"
22922 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
22923 msgid "Set fill color"
22924 msgstr "Definir a cor do recheo"
22926 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
22927 msgid "Set gradient on fill"
22928 msgstr "Definir degradado no recheo"
22930 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
22931 msgid "Set pattern on fill"
22932 msgstr "Definir patrón no recheo"
22934 #. Family frame
22935 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22936 msgid "Font family"
22937 msgstr "Familia de fonte"
22939 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22940 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22941 #. Style frame
22942 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22943 msgid "fontselector|Style"
22944 msgstr ""
22946 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22947 msgid "Font size:"
22948 msgstr "Tamaño:"
22950 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22951 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22952 #. * some representative characters that users of your locale will be
22953 #. * interested in.
22954 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22955 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22956 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22958 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22959 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
22960 msgid ""
22961 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22962 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22963 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22964 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22965 msgstr ""
22967 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
22968 msgid "reflected"
22969 msgstr ""
22971 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
22972 msgid "direct"
22973 msgstr ""
22975 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
22976 msgid "Repeat:"
22977 msgstr "Repetir:"
22979 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Assign gradient to object"
22982 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
22984 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
22985 msgid "<small>No gradients</small>"
22986 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
22988 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
22989 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22990 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
22992 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
22993 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22994 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
22996 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
22997 #, fuzzy
22998 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22999 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
23001 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
23002 msgid "Edit the stops of the gradient"
23003 msgstr "Editar as fases do degradado"
23005 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
23006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
23007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
23008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
23009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
23010 msgid "<b>New:</b>"
23011 msgstr "<b>Novo:</b>"
23013 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
23014 msgid "Create linear gradient"
23015 msgstr "Crear degradado linear"
23017 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
23018 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
23019 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
23021 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
23022 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
23023 msgid "on"
23024 msgstr "en"
23026 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
23027 msgid "Create gradient in the fill"
23028 msgstr "Crear degradado no recheo"
23030 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
23031 msgid "Create gradient in the stroke"
23032 msgstr "Crear degradado no trazo"
23034 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
23035 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
23036 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
23037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
23038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
23039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
23040 msgid "<b>Change:</b>"
23041 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
23043 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
23044 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
23045 msgid "No document selected"
23046 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
23048 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
23049 msgid "No gradients in document"
23050 msgstr "Non hai degradados no documento"
23052 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
23053 msgid "No gradient selected"
23054 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
23056 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
23057 msgid "No stops in gradient"
23058 msgstr "O degradado non ten fases"
23060 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Change gradient stop offset"
23063 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
23065 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23066 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
23067 msgid "Add stop"
23068 msgstr "Engadir fase"
23070 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
23071 msgid "Add another control stop to gradient"
23072 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
23074 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23075 msgid "Delete stop"
23076 msgstr "Borrar fase"
23078 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
23079 msgid "Delete current control stop from gradient"
23080 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
23082 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23083 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
23084 msgid "Stop Color"
23085 msgstr "Cor da Fase"
23087 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
23088 msgid "Gradient editor"
23089 msgstr "Editor de degradados"
23091 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Change gradient stop color"
23094 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
23096 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
23097 msgid "No paint"
23098 msgstr "Non pintar"
23100 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
23101 msgid "Flat color"
23102 msgstr "Cor uniforme"
23104 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
23105 msgid "Linear gradient"
23106 msgstr "Degradado linear"
23108 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
23109 msgid "Radial gradient"
23110 msgstr "Degradado radial"
23112 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23115 msgstr ""
23116 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
23117 "poida herdar)"
23119 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23120 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
23121 msgid ""
23122 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23123 "evenodd)"
23124 msgstr ""
23126 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23127 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
23128 msgid ""
23129 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23130 msgstr ""
23132 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
23133 msgid "No objects"
23134 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
23136 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Multiple styles"
23139 msgstr "Varios estilos"
23141 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
23142 msgid "Paint is undefined"
23143 msgstr "A cor non está definida"
23145 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
23146 #, fuzzy
23147 msgid ""
23148 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23149 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23150 "create a new pattern from selection."
23151 msgstr ""
23152 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
23153 "patrón a partir da selección."
23155 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Transform by toolbar"
23158 msgstr "Ancho"
23160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23161 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23162 msgstr ""
23163 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
23164 "obxectos."
23166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23167 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23168 msgstr ""
23169 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
23170 "obxectos."
23172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23173 msgid ""
23174 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
23175 "scaled."
23176 msgstr ""
23177 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
23178 "cando se escalen os rectángulos."
23180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23181 msgid ""
23182 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23183 "are scaled."
23184 msgstr ""
23185 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
23186 "cando se escalan os rectángulos."
23188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23189 msgid ""
23190 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23191 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23192 msgstr ""
23193 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
23194 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
23196 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23197 msgid ""
23198 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23199 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23200 msgstr ""
23201 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
23202 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
23204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23205 msgid ""
23206 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23207 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23208 msgstr ""
23209 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
23210 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
23212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23213 msgid ""
23214 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23215 "scaled, rotated, or skewed)."
23216 msgstr ""
23217 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
23218 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
23220 #. four spinbuttons
23221 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23222 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23224 #, fuzzy
23225 msgid "select_toolbar|X position"
23226 msgstr "Ancho"
23228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23229 msgid "select_toolbar|X"
23230 msgstr "X"
23232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
23233 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23234 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
23236 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23237 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23239 #, fuzzy
23240 msgid "select_toolbar|Y position"
23241 msgstr "Ancho"
23243 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23244 msgid "select_toolbar|Y"
23245 msgstr "Y"
23247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23248 msgid "Vertical coordinate of selection"
23249 msgstr "Coordenada vertical da selección"
23251 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23252 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23254 msgid "select_toolbar|Width"
23255 msgstr "Ancho"
23257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23258 msgid "select_toolbar|W"
23259 msgstr "A"
23261 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
23262 msgid "Width of selection"
23263 msgstr "Ancho da selección"
23265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
23266 msgid "Lock width and height"
23267 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
23269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23270 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23271 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
23273 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23274 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23276 msgid "select_toolbar|Height"
23277 msgstr "Alto"
23279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23280 msgid "select_toolbar|H"
23281 msgstr "H"
23283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23284 msgid "Height of selection"
23285 msgstr "Alto da selección"
23287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Affect:"
23290 msgstr "Desprazamento:"
23292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23293 msgid ""
23294 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23295 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23296 msgstr ""
23298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Scale rounded corners"
23301 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
23303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Move gradients"
23306 msgstr "Degradados de GIMP"
23308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Move patterns"
23311 msgstr "Transformar os patróns"
23313 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23314 msgid "System"
23315 msgstr ""
23317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23318 msgid "CMS"
23319 msgstr ""
23321 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23322 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23323 msgid "_R"
23324 msgstr "_R"
23326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23327 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23329 msgid "_G"
23330 msgstr "_G"
23332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23334 msgid "_B"
23335 msgstr "_B"
23337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23340 msgid "_H"
23341 msgstr "_H"
23343 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23346 msgid "_S"
23347 msgstr "_S"
23349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23351 msgid "_L"
23352 msgstr "_L"
23354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23355 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23357 msgid "_C"
23358 msgstr "_C"
23360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23363 msgid "_M"
23364 msgstr "_M"
23366 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23369 msgid "_Y"
23370 msgstr "_Y"
23372 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23374 msgid "_K"
23375 msgstr "_K"
23377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23378 msgid "Gray"
23379 msgstr "Gris"
23381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23382 msgid "Fix"
23383 msgstr ""
23385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23386 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23387 msgstr ""
23389 #. Label
23390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23394 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23395 msgid "_A"
23396 msgstr "_A"
23398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23399 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23406 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23407 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23408 msgid "Alpha (opacity)"
23409 msgstr "Alfa (opacidade)"
23411 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Color Managed"
23414 msgstr "Xestión da cor"
23416 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23417 msgid "Out of gamut!"
23418 msgstr ""
23420 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Too much ink!"
23423 msgstr "Aumentar"
23425 #. Create RGBA entry and color preview
23426 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23427 msgid "RGBA_:"
23428 msgstr "RGBA_:"
23430 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23431 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23432 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
23434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23435 msgid "RGB"
23436 msgstr "RGB"
23438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23439 msgid "HSL"
23440 msgstr "HSL"
23442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23443 msgid "CMYK"
23444 msgstr "CMYK"
23446 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23447 msgid "Unnamed"
23448 msgstr ""
23450 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23451 msgid "Wheel"
23452 msgstr "Roda"
23454 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23455 msgid "Attribute"
23456 msgstr "Atributo"
23458 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Type text in a text node"
23461 msgstr "Crear novo nodo de texto"
23463 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
23464 msgid "Set stroke color"
23465 msgstr "Definir a cor do trazo"
23467 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
23468 msgid "Set gradient on stroke"
23469 msgstr "Definir degradado no trazo"
23471 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
23472 msgid "Set pattern on stroke"
23473 msgstr "Definir patrón no trazo"
23475 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Set markers"
23478 msgstr "Marcas Iniciais:"
23480 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23481 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23482 #. Stroke width
23483 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
23484 #, fuzzy
23485 msgid "StrokeWidth|Width:"
23486 msgstr "Ancho do trazo"
23488 #. Join type
23489 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23490 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23491 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
23492 msgid "Join:"
23493 msgstr "Xuntura:"
23495 # [*] Revisar
23496 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23497 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23498 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23499 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Miter join"
23502 msgstr "Xuntura redondeada"
23504 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23505 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23506 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23507 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
23508 msgid "Round join"
23509 msgstr "Xuntura redondeada"
23511 # leo
23512 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23513 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23514 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23515 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Bevel join"
23518 msgstr "Xuntura redondeada"
23520 #. Miterlimit
23521 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23522 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23523 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23524 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23525 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23526 #. when they become too long.
23527 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
23528 msgid "Miter limit:"
23529 msgstr ""
23531 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
23532 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23533 msgstr ""
23535 #. Cap type
23536 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23537 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Cap:"
23540 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
23542 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23543 #. of the line; the ends of the line are square
23544 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Butt cap"
23547 msgstr "Punta decapitada"
23549 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23550 #. line; the ends of the line are rounded
23551 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Round cap"
23554 msgstr "Xuntura redondeada"
23556 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23557 #. line; the ends of the line are square
23558 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Square cap"
23561 msgstr "Punta cadrada"
23563 #. Dash
23564 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Dashes:"
23567 msgstr "punteada"
23569 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23570 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Start Markers:"
23574 msgstr "Marcas Iniciais:"
23576 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
23577 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23578 msgstr ""
23580 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Mid Markers:"
23583 msgstr "Marcas Centrais:"
23585 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
23586 msgid ""
23587 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23588 "last nodes"
23589 msgstr ""
23591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
23592 #, fuzzy
23593 msgid "End Markers:"
23594 msgstr "Marcas Finais:"
23596 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
23597 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23598 msgstr ""
23600 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
23601 msgid "Set stroke style"
23602 msgstr "Definir o estilo do trazo"
23604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23607 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
23609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23612 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
23614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
23615 msgid "Style of new stars"
23616 msgstr "Estilo das novas estrelas"
23618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
23619 msgid "Style of new rectangles"
23620 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
23622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Style of new 3D boxes"
23625 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
23627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
23628 msgid "Style of new ellipses"
23629 msgstr "Estilo das novas elipses"
23631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
23632 msgid "Style of new spirals"
23633 msgstr "Estilo das novas espirais"
23635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
23636 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23637 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
23639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
23640 msgid "Style of new paths created by Pen"
23641 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
23643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23646 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
23648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
23649 msgid "TBD"
23650 msgstr ""
23652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
23653 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23654 msgstr ""
23656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Default interface setup"
23659 msgstr "Predeterminados"
23661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
23662 msgid "Set the custom task"
23663 msgstr ""
23665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Wide"
23668 msgstr "_Agochar"
23670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
23671 msgid "Setup for widescreen work"
23672 msgstr ""
23674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
23675 msgid "Task"
23676 msgstr ""
23678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Task:"
23681 msgstr "Mapa de bits"
23683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
23684 msgid "Insert node"
23685 msgstr "Inserir un nodo"
23687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
23688 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23689 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
23691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
23692 msgid "Insert"
23693 msgstr "Inserir"
23695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
23696 msgid "Delete selected nodes"
23697 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
23699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Join selected nodes"
23702 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
23704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
23705 msgid "Join"
23706 msgstr "Unir"
23708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
23709 msgid "Break path at selected nodes"
23710 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
23712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
23713 msgid "Join with segment"
23714 msgstr "Unir cun segmento"
23716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
23717 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23718 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
23720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
23721 msgid "Delete segment"
23722 msgstr "Eliminar o segmento"
23724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
23725 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23726 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
23728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Node Cusp"
23731 msgstr "Duplicar o nodo"
23733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
23734 msgid "Make selected nodes corner"
23735 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
23737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Node Smooth"
23740 msgstr "Duplicar o nodo"
23742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
23743 msgid "Make selected nodes smooth"
23744 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
23746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
23747 msgid "Node Symmetric"
23748 msgstr "Nodo simétrico"
23750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
23751 msgid "Make selected nodes symmetric"
23752 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
23754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Node Auto"
23757 msgstr "Editar recheo..."
23759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23762 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
23764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Node Line"
23767 msgstr "Ancho da Liña"
23769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
23770 msgid "Make selected segments lines"
23771 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
23773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Node Curve"
23776 msgstr "Duplicar o nodo"
23778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
23779 msgid "Make selected segments curves"
23780 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
23782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Show Transform Handles"
23785 msgstr "Amosar/Agochar"
23787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Show node transformation handles"
23790 msgstr "Almacenar a transformación:"
23792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Show Handles"
23795 msgstr "Amosar/Agochar"
23797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
23798 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23799 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
23801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Show Outline"
23804 msgstr "Caixa de contorno"
23806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Show the outline of the path"
23809 msgstr "O camiño está pechado."
23811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Next path effect parameter"
23814 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
23816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23819 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
23821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Edit clipping paths"
23824 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
23826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23829 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
23831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Edit masks"
23834 msgstr "Editar recheo..."
23836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23839 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
23841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23842 msgid "X coordinate:"
23843 msgstr "Coordenada X:"
23845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23846 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23847 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
23849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23850 msgid "Y coordinate:"
23851 msgstr "Coordenada Y:"
23853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23854 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23855 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
23857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Enable snapping"
23860 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
23862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23863 msgid "Bounding box"
23864 msgstr "Caixa de contorno"
23866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Snap bounding box corners"
23869 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
23871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Bounding box edges"
23874 msgstr "Caixa de contorno"
23876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23879 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
23881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Bounding box corners"
23884 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
23886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Snap to bounding box corners"
23889 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
23891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23892 msgid "BBox Edge Midpoints"
23893 msgstr ""
23895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23898 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
23900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23901 #, fuzzy
23902 msgid "BBox Centers"
23903 msgstr "Centrar"
23905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23908 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
23910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Snap nodes or handles"
23913 msgstr "Novo nodo"
23915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Snap to paths"
23918 msgstr "Obxecto a camiño"
23920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Path intersections"
23923 msgstr "Intersección"
23925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Snap to path intersections"
23928 msgstr "Obxecto a camiño"
23930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23931 #, fuzzy
23932 msgid "To nodes"
23933 msgstr "Mover os nodos"
23935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Snap to cusp nodes"
23938 msgstr "Obxecto a camiño"
23940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Smooth nodes"
23943 msgstr "Suavizar"
23945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Snap to smooth nodes"
23948 msgstr "Obxecto a camiño"
23950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Line Midpoints"
23953 msgstr "Ancho da Liña"
23955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23956 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23957 msgstr ""
23959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Object Centers"
23962 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
23964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Snap from and to centers of objects"
23967 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
23969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Rotation Centers"
23972 msgstr "_Centro de rotación"
23974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23977 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
23979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Page border"
23982 msgstr "Cor do bordo da páxina"
23984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Snap to the page border"
23987 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
23989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Snap to grids"
23992 msgstr "Obxecto a camiño"
23994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Snap to guides"
23997 msgstr "Obxectos a guías"
23999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Star: Change number of corners"
24002 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
24004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
24005 msgid "Star: Change spoke ratio"
24006 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
24008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Make polygon"
24011 msgstr "polígono regular"
24013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Make star"
24016 msgstr "Crear estrela"
24018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Star: Change rounding"
24021 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
24023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Star: Change randomization"
24026 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
24028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
24029 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
24030 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
24032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
24035 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
24037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24038 #, fuzzy
24039 msgid "triangle/tri-star"
24040 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
24042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24043 #, fuzzy
24044 msgid "square/quad-star"
24045 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
24047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24048 msgid "pentagon/five-pointed star"
24049 msgstr ""
24051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24052 msgid "hexagon/six-pointed star"
24053 msgstr ""
24055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Corners"
24058 msgstr "Puntas:"
24060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
24061 msgid "Corners:"
24062 msgstr "Puntas:"
24064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
24065 msgid "Number of corners of a polygon or star"
24066 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
24068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24069 #, fuzzy
24070 msgid "thin-ray star"
24071 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
24073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24074 #, fuzzy
24075 msgid "pentagram"
24076 msgstr "pentagrama"
24078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24079 msgid "hexagram"
24080 msgstr ""
24082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24083 msgid "heptagram"
24084 msgstr ""
24086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24087 msgid "octagram"
24088 msgstr ""
24090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24091 #, fuzzy
24092 msgid "regular polygon"
24093 msgstr "polígono regular"
24095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Spoke ratio"
24098 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
24100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Spoke ratio:"
24103 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
24105 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24106 #. Base radius is the same for the closest handle.
24107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
24108 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24109 msgstr ""
24111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24112 msgid "stretched"
24113 msgstr ""
24115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24116 msgid "twisted"
24117 msgstr ""
24119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24120 msgid "slightly pinched"
24121 msgstr ""
24123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24124 msgid "NOT rounded"
24125 msgstr "NON redondeado"
24127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24128 #, fuzzy
24129 msgid "slightly rounded"
24130 msgstr "NON redondeado"
24132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24133 #, fuzzy
24134 msgid "visibly rounded"
24135 msgstr "NON redondeado"
24137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24138 #, fuzzy
24139 msgid "well rounded"
24140 msgstr "NON redondeado"
24142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24143 #, fuzzy
24144 msgid "amply rounded"
24145 msgstr "NON redondeado"
24147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24148 msgid "blown up"
24149 msgstr ""
24151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24152 msgid "Rounded"
24153 msgstr "Redondeado"
24155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24156 msgid "Rounded:"
24157 msgstr "Redondeado:"
24159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24160 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24161 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
24163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24164 #, fuzzy
24165 msgid "NOT randomized"
24166 msgstr "NON redondeado"
24168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24169 msgid "slightly irregular"
24170 msgstr ""
24172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24173 msgid "visibly randomized"
24174 msgstr ""
24176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24177 #, fuzzy
24178 msgid "strongly randomized"
24179 msgstr "Posición"
24181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Randomized"
24184 msgstr "Árbore Aleatoria"
24186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24187 msgid "Randomized:"
24188 msgstr ""
24190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24191 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24192 msgstr ""
24194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
24195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
24196 msgid "Defaults"
24197 msgstr "Predeterminados"
24199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
24200 msgid ""
24201 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24202 "change defaults)"
24203 msgstr ""
24204 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
24205 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
24207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
24208 msgid "Change rectangle"
24209 msgstr "Cambiar o rectángulo"
24211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
24212 msgid "W:"
24213 msgstr "A:"
24215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
24216 msgid "Width of rectangle"
24217 msgstr "Ancho do rectángulo"
24219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
24220 msgid "H:"
24221 msgstr "H:"
24223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
24224 msgid "Height of rectangle"
24225 msgstr "Alto do rectángulo"
24227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
24228 msgid "not rounded"
24229 msgstr "non redondeado"
24231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Horizontal radius"
24234 msgstr "Radio horizontal"
24236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24237 msgid "Rx:"
24238 msgstr "Rx:"
24240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24241 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24242 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
24244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Vertical radius"
24247 msgstr "Radio vertical"
24249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24250 msgid "Ry:"
24251 msgstr "Ry:"
24253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24254 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24255 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
24257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
24258 msgid "Not rounded"
24259 msgstr "Non redondeado"
24261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
24262 msgid "Make corners sharp"
24263 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
24265 #. TODO: use the correct axis here, too
24266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
24267 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24268 msgstr ""
24270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Angle in X direction"
24273 msgstr "Exportando"
24275 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
24277 msgid "Angle of PLs in X direction"
24278 msgstr ""
24280 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
24282 msgid "State of VP in X direction"
24283 msgstr ""
24285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
24286 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24287 msgstr ""
24289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Angle in Y direction"
24292 msgstr "Exportando"
24294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Angle Y:"
24297 msgstr "Ángulo Y:"
24299 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
24301 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24302 msgstr ""
24304 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
24306 msgid "State of VP in Y direction"
24307 msgstr ""
24309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
24310 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24311 msgstr ""
24313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Angle in Z direction"
24316 msgstr "Exportando"
24318 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
24320 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24321 msgstr ""
24323 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
24325 msgid "State of VP in Z direction"
24326 msgstr ""
24328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
24329 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24330 msgstr ""
24332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
24333 msgid "Change spiral"
24334 msgstr "Cambiar a espiral"
24336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
24337 msgid "just a curve"
24338 msgstr ""
24340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
24341 msgid "one full revolution"
24342 msgstr "unha revolución completa"
24344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24345 msgid "Number of turns"
24346 msgstr "Número de voltas"
24348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24349 msgid "Turns:"
24350 msgstr "Voltas:"
24352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24353 msgid "Number of revolutions"
24354 msgstr "Número de revolucións"
24356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24357 msgid "circle"
24358 msgstr "círculo"
24360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24361 msgid "edge is much denser"
24362 msgstr ""
24364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24365 #, fuzzy
24366 msgid "edge is denser"
24367 msgstr "O camiño está pechado."
24369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24370 #, fuzzy
24371 msgid "even"
24372 msgstr "Verde"
24374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24375 #, fuzzy
24376 msgid "center is denser"
24377 msgstr "O camiño está pechado."
24379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24380 msgid "center is much denser"
24381 msgstr ""
24383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Divergence"
24386 msgstr "_Diferencia"
24388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24389 msgid "Divergence:"
24390 msgstr ""
24392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24393 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24394 msgstr ""
24396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24397 msgid "starts from center"
24398 msgstr "comeza no centro"
24400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24401 #, fuzzy
24402 msgid "starts mid-way"
24403 msgstr "comeza no centro"
24405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24406 #, fuzzy
24407 msgid "starts near edge"
24408 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
24410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Inner radius"
24413 msgstr "Radio interior:"
24415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Inner radius:"
24418 msgstr "Radio interior:"
24420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24421 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24422 msgstr ""
24424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
24425 #, fuzzy
24426 msgid "Bezier"
24427 msgstr "Bézier"
24429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
24430 #, fuzzy
24431 msgid "Create regular Bezier path"
24432 msgstr "Creando novo camiño"
24434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
24435 #, fuzzy
24436 msgid "Spiro"
24437 msgstr "Espiral"
24439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
24440 #, fuzzy
24441 msgid "Create Spiro path"
24442 msgstr "Crear unha espiral"
24444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
24445 msgid "Zigzag"
24446 msgstr ""
24448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
24449 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24450 msgstr ""
24452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Paraxial"
24455 msgstr "parcial"
24457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
24458 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24459 msgstr ""
24461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
24462 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24463 msgstr ""
24465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Triangle in"
24468 msgstr "Triángulo"
24470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Triangle out"
24473 msgstr "Triángulo"
24475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
24476 msgid "From clipboard"
24477 msgstr ""
24479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Shape:"
24482 msgstr "Figuras"
24484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24487 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
24489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
24490 msgid "(many nodes, rough)"
24491 msgstr ""
24493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24500 #, fuzzy
24501 msgid "(default)"
24502 msgstr "(predeterminado)"
24504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
24505 #, fuzzy
24506 msgid "(few nodes, smooth)"
24507 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
24509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Smoothing:"
24512 msgstr "Suavizar"
24514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Smoothing: "
24517 msgstr "Suavizar"
24519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
24520 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24521 msgstr ""
24523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
24524 #, fuzzy
24525 msgid ""
24526 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24527 "change defaults)"
24528 msgstr ""
24529 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
24530 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
24532 #. Width
24533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24534 msgid "(pinch tweak)"
24535 msgstr ""
24537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24538 #, fuzzy
24539 msgid "(broad tweak)"
24540 msgstr "Sen trazo"
24542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
24543 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24544 msgstr ""
24546 #. Force
24547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
24548 #, fuzzy
24549 msgid "(minimum force)"
24550 msgstr "Tamaño mínimo"
24552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
24553 #, fuzzy
24554 msgid "(maximum force)"
24555 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
24557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Force"
24560 msgstr "Fonte"
24562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Force:"
24565 msgstr "Fonte"
24567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24568 #, fuzzy
24569 msgid "The force of the tweak action"
24570 msgstr "Desface-la última acción"
24572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
24573 #, fuzzy
24574 msgid "Move mode"
24575 msgstr "Mover os nodos"
24577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
24578 #, fuzzy
24579 msgid "Move objects in any direction"
24580 msgstr "Exportando"
24582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Move in/out mode"
24585 msgstr "Mover os nodos"
24587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
24588 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24589 msgstr ""
24591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
24592 #, fuzzy
24593 msgid "Move jitter mode"
24594 msgstr "Elixa o matiz da cor"
24596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Move objects in random directions"
24599 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
24602 #, fuzzy
24603 msgid "Scale mode"
24604 msgstr "Mover os nodos"
24606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24609 msgstr "Definir o título do obxecto"
24611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Rotate mode"
24614 msgstr "Rotar os nodos"
24616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24619 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
24621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
24622 #, fuzzy
24623 msgid "Duplicate/delete mode"
24624 msgstr "Duplicar o nodo"
24626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
24627 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24628 msgstr ""
24630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
24631 #, fuzzy
24632 msgid "Push mode"
24633 msgstr "Modo de _visualización"
24635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
24636 msgid "Push parts of paths in any direction"
24637 msgstr ""
24639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
24640 #, fuzzy
24641 msgid "Shrink/grow mode"
24642 msgstr "Modo de _visualización"
24644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24645 #, fuzzy
24646 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24647 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
24649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Attract/repel mode"
24652 msgstr "Modo de _visualización"
24654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
24655 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24656 msgstr ""
24658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Roughen mode"
24661 msgstr "Modo de _visualización"
24663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
24664 #, fuzzy
24665 msgid "Roughen parts of paths"
24666 msgstr "Converter textos en camiños"
24668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
24669 #, fuzzy
24670 msgid "Color paint mode"
24671 msgstr "A cor non está definida"
24673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
24674 #, fuzzy
24675 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24676 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
24678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
24679 #, fuzzy
24680 msgid "Color jitter mode"
24681 msgstr "Elixa o matiz da cor"
24683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
24684 #, fuzzy
24685 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24686 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
24688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
24689 #, fuzzy
24690 msgid "Blur mode"
24691 msgstr "Modo de _visualización"
24693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
24694 #, fuzzy
24695 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24696 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
24698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
24699 #, fuzzy
24700 msgid "Channels:"
24701 msgstr "Cancelar"
24703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
24704 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24705 msgstr ""
24707 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
24709 #, fuzzy
24710 msgid "H"
24711 msgstr "H"
24713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
24714 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24715 msgstr ""
24717 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
24719 msgid "S"
24720 msgstr "S"
24722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
24723 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24724 msgstr ""
24726 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
24728 #, fuzzy
24729 msgid "L"
24730 msgstr "L"
24732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
24733 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24734 msgstr ""
24736 # O de opacidade
24737 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
24739 msgid "O"
24740 msgstr "O"
24742 #. Fidelity
24743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24744 msgid "(rough, simplified)"
24745 msgstr ""
24747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24748 msgid "(fine, but many nodes)"
24749 msgstr ""
24751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24752 #, fuzzy
24753 msgid "Fidelity"
24754 msgstr "Identificador"
24756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24757 msgid "Fidelity:"
24758 msgstr ""
24760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24761 msgid ""
24762 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24763 "generate a lot of new nodes"
24764 msgstr ""
24766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
24767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24768 msgid "Pressure"
24769 msgstr "Presión"
24771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
24772 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24773 msgstr ""
24775 #. Width
24776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24777 #, fuzzy
24778 msgid "(narrow spray)"
24779 msgstr "Baixar"
24781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24782 #, fuzzy
24783 msgid "(broad spray)"
24784 msgstr "Eliminar o trazo"
24786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
24787 #, fuzzy
24788 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24789 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
24791 #. Mean
24792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24793 #, fuzzy
24794 msgid "(minimum mean)"
24795 msgstr "Tamaño mínimo"
24797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24798 #, fuzzy
24799 msgid "(maximum mean)"
24800 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
24802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Focus"
24805 msgstr "aguzado"
24807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Focus:"
24810 msgstr "Fonte"
24812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24813 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24814 msgstr ""
24816 #. Standard_deviation
24817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24818 #, fuzzy
24819 msgid "(minimum scatter)"
24820 msgstr "Tamaño mínimo"
24822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24823 #, fuzzy
24824 msgid "(maximum scatter)"
24825 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
24827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24828 #, fuzzy
24829 msgid "Scatter:"
24830 msgstr "Patrón"
24832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24833 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24834 msgstr ""
24836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Spray copies of the initial selection"
24839 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
24841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
24842 #, fuzzy
24843 msgid "Spray clones of the initial selection"
24844 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
24846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
24847 #, fuzzy
24848 msgid "Spray single path"
24849 msgstr "Abrir un documento existente"
24851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
24852 msgid "Spray objects in a single path"
24853 msgstr ""
24855 #. Population
24856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24857 msgid "(low population)"
24858 msgstr ""
24860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24861 #, fuzzy
24862 msgid "(high population)"
24863 msgstr "Destino da impresión"
24865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
24866 #, fuzzy
24867 msgid "Amount:"
24868 msgstr "Fonte"
24870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24871 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24872 msgstr ""
24874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
24875 msgid ""
24876 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24877 msgstr ""
24879 #. Rotation
24880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24881 msgid "(low rotation variation)"
24882 msgstr ""
24884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24885 #, fuzzy
24886 msgid "(high rotation variation)"
24887 msgstr "Destino da impresión"
24889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24890 #, fuzzy
24891 msgid "Rotation"
24892 msgstr "_Rotación"
24894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24895 #, fuzzy
24896 msgid "Rotation:"
24897 msgstr "_Rotación"
24899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
24900 #, no-c-format
24901 msgid ""
24902 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24903 "than the original object."
24904 msgstr ""
24906 #. Scale
24907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24908 #, fuzzy
24909 msgid "(low scale variation)"
24910 msgstr "Establecer a cor do trazo"
24912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24913 #, fuzzy
24914 msgid "(high scale variation)"
24915 msgstr "Destino da impresión"
24917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
24918 #, no-c-format
24919 msgid ""
24920 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24921 "the original object."
24922 msgstr ""
24924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
24925 #, fuzzy
24926 msgid "No preset"
24927 msgstr "Sen recheo"
24929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
24930 #, fuzzy
24931 msgid "Save..."
24932 msgstr "G_ardar Coma..."
24934 #. Width
24935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24936 msgid "(hairline)"
24937 msgstr ""
24939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24940 #, fuzzy
24941 msgid "(broad stroke)"
24942 msgstr "Eliminar o trazo"
24944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
24945 #, fuzzy
24946 msgid "Pen Width"
24947 msgstr "Ancho, alto:"
24949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
24950 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24951 msgstr ""
24953 #. Thinning
24954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24955 msgid "(speed blows up stroke)"
24956 msgstr ""
24958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24959 msgid "(slight widening)"
24960 msgstr ""
24962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24963 #, fuzzy
24964 msgid "(constant width)"
24965 msgstr "Ancho, alto:"
24967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24968 #, fuzzy
24969 msgid "(slight thinning, default)"
24970 msgstr "Establecer coma predeterminado"
24972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24973 #, fuzzy
24974 msgid "(speed deflates stroke)"
24975 msgstr "Establecer a cor do trazo"
24977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
24978 #, fuzzy
24979 msgid "Stroke Thinning"
24980 msgstr "Eliminar o trazo"
24982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
24983 msgid "Thinning:"
24984 msgstr ""
24986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24987 msgid ""
24988 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24989 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24990 msgstr ""
24992 #. Angle
24993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24994 #, fuzzy
24995 msgid "(left edge up)"
24996 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
24998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24999 msgid "(horizontal)"
25000 msgstr "(horizontal)"
25002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
25003 #, fuzzy
25004 msgid "(right edge up)"
25005 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
25007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
25008 #, fuzzy
25009 msgid "Pen Angle"
25010 msgstr "Ángulo (graos):"
25012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
25013 msgid "Angle:"
25014 msgstr "Ángulo:"
25016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
25017 msgid ""
25018 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
25019 "fixation = 0)"
25020 msgstr ""
25022 #. Fixation
25023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
25024 #, fuzzy
25025 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
25026 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
25028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
25029 #, fuzzy
25030 msgid "(almost fixed, default)"
25031 msgstr "Establecer coma predeterminado"
25033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
25034 #, fuzzy
25035 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
25036 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
25038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Fixation"
25041 msgstr "Relación"
25043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
25044 msgid "Fixation:"
25045 msgstr ""
25047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
25048 msgid ""
25049 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
25050 "fixed angle)"
25051 msgstr ""
25053 #. Cap Rounding
25054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25055 #, fuzzy
25056 msgid "(blunt caps, default)"
25057 msgstr "Establecer coma predeterminado"
25059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25060 msgid "(slightly bulging)"
25061 msgstr ""
25063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25064 #, fuzzy
25065 msgid "(approximately round)"
25066 msgstr "Xuntura redondeada"
25068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25069 msgid "(long protruding caps)"
25070 msgstr ""
25072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25073 #, fuzzy
25074 msgid "Cap rounding"
25075 msgstr "Non redondeado"
25077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25078 #, fuzzy
25079 msgid "Caps:"
25080 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
25082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
25083 msgid ""
25084 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
25085 "round caps)"
25086 msgstr ""
25088 #. Tremor
25089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25090 #, fuzzy
25091 msgid "(smooth line)"
25092 msgstr "Ancho da Liña"
25094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25095 msgid "(slight tremor)"
25096 msgstr ""
25098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25099 msgid "(noticeable tremor)"
25100 msgstr ""
25102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25103 #, fuzzy
25104 msgid "(maximum tremor)"
25105 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
25107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25108 #, fuzzy
25109 msgid "Stroke Tremor"
25110 msgstr "Eliminar o trazo"
25112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25113 msgid "Tremor:"
25114 msgstr ""
25116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
25117 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25118 msgstr ""
25120 #. Wiggle
25121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25122 #, fuzzy
25123 msgid "(no wiggle)"
25124 msgstr "Sen recheo"
25126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25127 #, fuzzy
25128 msgid "(slight deviation)"
25129 msgstr "Destino da impresión"
25131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25132 msgid "(wild waves and curls)"
25133 msgstr ""
25135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
25136 #, fuzzy
25137 msgid "Pen Wiggle"
25138 msgstr "Preferencias da Pluma"
25140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
25141 #, fuzzy
25142 msgid "Wiggle:"
25143 msgstr "Título:"
25145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
25146 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25147 msgstr ""
25149 #. Mass
25150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25151 #, fuzzy
25152 msgid "(no inertia)"
25153 msgstr "Sen recheo"
25155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25156 #, fuzzy
25157 msgid "(slight smoothing, default)"
25158 msgstr "Establecer coma predeterminado"
25160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25161 msgid "(noticeable lagging)"
25162 msgstr ""
25164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25165 #, fuzzy
25166 msgid "(maximum inertia)"
25167 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
25169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25170 #, fuzzy
25171 msgid "Pen Mass"
25172 msgstr "Preferencias da Pluma"
25174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25175 msgid "Mass:"
25176 msgstr ""
25178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
25179 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25180 msgstr ""
25182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25183 #, fuzzy
25184 msgid "Trace Background"
25185 msgstr "Imaxe de Fondo"
25187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
25188 msgid ""
25189 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25190 "minimum width, black - maximum width)"
25191 msgstr ""
25193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
25194 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25195 msgstr ""
25197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
25198 #, fuzzy
25199 msgid "Tilt"
25200 msgstr "Título"
25202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
25203 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25204 msgstr ""
25206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Choose a preset"
25209 msgstr "Sen recheo"
25211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
25212 msgid "Arc: Change start/end"
25213 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
25215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
25216 msgid "Arc: Change open/closed"
25217 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
25219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
25220 msgid "Start:"
25221 msgstr "Comezo:"
25223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
25224 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25225 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
25227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
25228 msgid "End:"
25229 msgstr "Fin:"
25231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
25232 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25233 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
25235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
25236 msgid "Closed arc"
25237 msgstr "Arco pechado"
25239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
25240 #, fuzzy
25241 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25242 msgstr ""
25243 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
25245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
25246 msgid "Open Arc"
25247 msgstr "Arco aberto"
25249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
25250 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25251 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
25253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
25254 msgid "Make whole"
25255 msgstr "Completar"
25257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
25258 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25259 msgstr ""
25260 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
25262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
25263 #, fuzzy
25264 msgid "Pick opacity"
25265 msgstr "Cambiar a opacidade"
25267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
25268 msgid ""
25269 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
25270 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
25271 msgstr ""
25273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
25274 #, fuzzy
25275 msgid "Pick"
25276 msgstr "Elixa o matiz da cor"
25278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
25279 msgid "Assign opacity"
25280 msgstr "Asignar a opacidade"
25282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
25283 msgid ""
25284 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25285 msgstr ""
25287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
25288 msgid "Assign"
25289 msgstr "Asignar"
25291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
25292 msgid "All inactive"
25293 msgstr ""
25295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
25296 msgid "No geometric tool is active"
25297 msgstr ""
25299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
25300 #, fuzzy
25301 msgid "Show limiting bounding box"
25302 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
25304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
25305 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25306 msgstr ""
25308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
25309 #, fuzzy
25310 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25311 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
25313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
25314 #, fuzzy
25315 msgid ""
25316 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
25317 "of current selection"
25318 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
25320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
25321 #, fuzzy
25322 msgid "Choose a line segment type"
25323 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
25325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
25326 #, fuzzy
25327 msgid "Display measuring info"
25328 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
25330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
25331 msgid "Display measuring info for selected items"
25332 msgstr ""
25334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
25335 msgid "Open LPE dialog"
25336 msgstr ""
25338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
25339 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25340 msgstr ""
25342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
25343 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25344 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
25346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
25347 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25348 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
25350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
25351 msgid "Cut"
25352 msgstr "Cortar"
25354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
25355 #, fuzzy
25356 msgid "Cut out from objects"
25357 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
25359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
25360 #, fuzzy
25361 msgid "Text: Change font family"
25362 msgstr "Configuración do escritorio"
25364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
25365 #, fuzzy
25366 msgid "Text: Change alignment"
25367 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
25369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
25370 #, fuzzy
25371 msgid "Text: Change font style"
25372 msgstr "Configuración do escritorio"
25374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
25375 #, fuzzy
25376 msgid "Text: Change orientation"
25377 msgstr "Cambiar a definición da cor"
25379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
25380 #, fuzzy
25381 msgid "Text: Change font size"
25382 msgstr "Configuración do escritorio"
25384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
25385 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
25386 msgstr ""
25388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
25389 msgid ""
25390 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
25391 "default font instead."
25392 msgstr ""
25393 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
25394 "predeterminada en vez da outra."
25396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
25397 msgid "Align left"
25398 msgstr "Aliñar á esqueda"
25400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
25401 msgid "Align right"
25402 msgstr "Aliñar á dereita"
25404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
25405 msgid "Justify"
25406 msgstr "Xustificar"
25408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
25409 msgid "Bold"
25410 msgstr "Negra"
25412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
25413 msgid "Italic"
25414 msgstr "Itálica"
25416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
25417 msgid "Set connector type: orthogonal"
25418 msgstr ""
25420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
25421 msgid "Set connector type: polyline"
25422 msgstr ""
25424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
25425 #, fuzzy
25426 msgid "Change connector curvature"
25427 msgstr "Creando novo conectador"
25429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
25430 #, fuzzy
25431 msgid "Change connector spacing"
25432 msgstr "Creando novo conectador"
25434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
25435 #, fuzzy
25436 msgid "EditMode"
25437 msgstr "Modo de _visualización"
25439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
25440 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25441 msgstr ""
25443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
25444 msgid "Avoid"
25445 msgstr ""
25447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
25448 msgid "Ignore"
25449 msgstr ""
25451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
25452 msgid "Orthogonal"
25453 msgstr ""
25455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
25456 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
25457 msgstr ""
25459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
25460 #, fuzzy
25461 msgid "Connector Curvature"
25462 msgstr "Preferencias do conectador"
25464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
25465 #, fuzzy
25466 msgid "Curvature:"
25467 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
25469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
25470 msgid "The amount of connectors curvature"
25471 msgstr ""
25473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
25474 #, fuzzy
25475 msgid "Connector Spacing"
25476 msgstr "Establecer espacio:"
25478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
25479 #, fuzzy
25480 msgid "Spacing:"
25481 msgstr "Separación _X:"
25483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
25484 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25485 msgstr ""
25487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
25488 #, fuzzy
25489 msgid "Graph"
25490 msgstr "Agrupar"
25492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
25493 #, fuzzy
25494 msgid "Connector Length"
25495 msgstr "Crear conectador"
25497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
25498 msgid "Length:"
25499 msgstr ""
25501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
25502 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25503 msgstr ""
25505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
25506 msgid "Downwards"
25507 msgstr ""
25509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
25510 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
25511 msgstr ""
25513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
25514 msgid "Do not allow overlapping shapes"
25515 msgstr ""
25517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
25518 #, fuzzy
25519 msgid "New connection point"
25520 msgstr "Creando novo conectador"
25522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
25523 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25524 msgstr ""
25526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Remove connection point"
25529 msgstr "Crear conectador"
25531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
25532 msgid "Remove the currently selected connection point"
25533 msgstr ""
25535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
25536 #, fuzzy
25537 msgid "Fill by"
25538 msgstr "Desprazan:"
25540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
25541 #, fuzzy
25542 msgid "Fill by:"
25543 msgstr "Desprazan:"
25545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25546 #, fuzzy
25547 msgid "Fill Threshold"
25548 msgstr "Recheo non asignado"
25550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25551 msgid ""
25552 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
25553 "pixels to be counted in the fill"
25554 msgstr ""
25556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25557 #, fuzzy
25558 msgid "Grow/shrink by"
25559 msgstr "> e < escalan:"
25561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25562 #, fuzzy
25563 msgid "Grow/shrink by:"
25564 msgstr "> e < escalan:"
25566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
25567 msgid ""
25568 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25569 msgstr ""
25571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25572 #, fuzzy
25573 msgid "Close gaps"
25574 msgstr "Pechar o ficheiro"
25576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Close gaps:"
25579 msgstr "Pechar o ficheiro"
25581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
25582 #, fuzzy
25583 msgid ""
25584 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25585 "to change defaults)"
25586 msgstr ""
25587 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
25588 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
25591 #. Local Variables:
25592 #. mode:c++
25593 #. c-file-style:"stroustrup"
25594 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25595 #. indent-tabs-mode:nil
25596 #. fill-column:99
25597 #. End:
25599 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25600 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25601 #, fuzzy
25602 msgid "Barcode - Datamatrix"
25603 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
25605 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25606 #, fuzzy
25607 msgid "Cols"
25608 msgstr "Cores"
25610 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25611 #, fuzzy
25612 msgid "Rows"
25613 msgstr "Filas:"
25615 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25616 #, fuzzy
25617 msgid "Square Size / px"
25618 msgstr "Punta cadrada"
25620 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25621 msgid "Hide lines behind the sphere"
25622 msgstr ""
25624 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25625 msgid "Lines of latitude"
25626 msgstr ""
25628 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25629 msgid "Lines of longitude"
25630 msgstr ""
25632 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25633 #, fuzzy
25634 msgid "Radius [px]"
25635 msgstr "Radio"
25637 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25638 #, fuzzy
25639 msgid "Rotation [deg]"
25640 msgstr "Rotación (graos)"
25642 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25643 msgid "Tilt [deg]"
25644 msgstr ""
25646 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25647 msgid "Wireframe Sphere"
25648 msgstr ""
25650 #~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
25651 #~ msgstr ""
25652 #~ "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "bounding box"
25656 #~ msgstr "Caixa de contorno"
25658 #~ msgid "Align nodes"
25659 #~ msgstr "Aliñar os nodos"
25661 #~ msgid "Distribute nodes"
25662 #~ msgstr "Distribuír os nodos"
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Break path"
25666 #~ msgstr "Romper o camiño"
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Close subpath"
25670 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
25672 #~ msgid "Join nodes by segment"
25673 #~ msgstr "Unir os nodos cun segmento"
25675 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25676 #~ msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
25678 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25679 #~ msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
25681 #~ msgid "Change segment type"
25682 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Flip nodes"
25686 #~ msgstr "Inverter os nodos"
25688 #~ msgid "end node"
25689 #~ msgstr "nodo final"
25691 #~ msgid "smooth"
25692 #~ msgstr "suavizado"
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "auto"
25696 #~ msgstr "Disposición"
25698 #~ msgid ""
25699 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
25700 #~ msgstr ""
25701 #~ "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> "
25702 #~ "para mover o nodo"
25704 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
25705 #~ msgstr ""
25706 #~ "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
25708 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
25709 #~ msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
25711 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25712 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25713 #~ msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
25714 #~ msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid ""
25718 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25719 #~ "s."
25720 #~ msgid_plural ""
25721 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25722 #~ "%s."
25723 #~ msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
25724 #~ msgstr[1] ""
25726 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25727 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25728 #~ msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
25729 #~ msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25733 #~ msgstr "Crear novos obxectos con:"
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25737 #~ msgstr "Crear novos obxectos con:"
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
25741 #~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
25742 #~ msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
25743 #~ msgstr[1] ""
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25747 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25748 #~ msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
25749 #~ msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
25751 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25752 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25753 #~ msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
25754 #~ msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
25756 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25757 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25758 #~ msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
25759 #~ msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
25761 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25762 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25763 #~ msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
25764 #~ msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25768 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25769 #~ msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
25770 #~ msgstr[1] ""
25772 #~ msgid ""
25773 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25774 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25775 #~ "an object to select."
25776 #~ msgstr ""
25777 #~ "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
25778 #~ "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os "
25779 #~ "nodos e as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Center objects horizontally"
25783 #~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
25785 #~ msgid "<b>Format</b>"
25786 #~ msgstr "<b>Formato</b>"
25788 #~ msgid "P_age size:"
25789 #~ msgstr "T_amaño da páxina:"
25791 #~ msgid "Page orientation:"
25792 #~ msgstr "Orientación da páxina:"
25794 #~ msgid "_Instant Messaging..."
25795 #~ msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
25797 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
25798 #~ msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
25800 #~ msgid "Join endnodes"
25801 #~ msgstr "Unir os nodos finais"
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Edit mask path"
25805 #~ msgstr "O camiño está pechado."
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25809 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
25811 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
25812 #~ msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Open Clip Art Login"
25816 #~ msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
25818 #~ msgid "Document exported..."
25819 #~ msgstr "Documento exportado..."
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Autosave"
25823 #~ msgstr "_Autores"
25825 #~ msgid "File"
25826 #~ msgstr "Ficheiro"
25828 #~ msgid "Username:"
25829 #~ msgstr "Nome de usuario:"
25831 #~ msgid "Password:"
25832 #~ msgstr "Contrasinal:"
25834 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
25835 #~ msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
25837 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
25838 #~ msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Light x-Position"
25842 #~ msgstr "Menos Luz"
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Light y-Position"
25846 #~ msgstr "Menos Luz"
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Light z-Position"
25850 #~ msgstr "Menos Luz"
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Line Thickness / px"
25854 #~ msgstr "Tamaño da fonte [px]"
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Scaling Factor"
25858 #~ msgstr "Mover, escalar, rotar"
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "polyhedron|Show:"
25862 #~ msgstr "Polígono"
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "restack|Bottom"
25866 #~ msgstr "Baixar ó fondo"
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "restack|Left"
25870 #~ msgstr " R_establecer"
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "restack|Middle"
25874 #~ msgstr "Título"
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "restack|Right"
25878 #~ msgstr " R_establecer"
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "restack|Top"
25882 #~ msgstr " R_establecer"
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Gelatine"
25886 #~ msgstr "Relación"
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Repaint"
25890 #~ msgstr "Repetir:"
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Punch hole"
25894 #~ msgstr "Modo de _visualización"
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Burnt edges"
25898 #~ msgstr "Caixa de contorno"
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Interruption width"
25902 #~ msgstr "Ancho, alto:"
25904 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25905 #~ msgstr "Saída de AI 8.0"
25907 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25908 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
25912 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
25914 #~ msgid "EPSI Output"
25915 #~ msgstr "Saída de EPSI"
25917 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25918 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
25922 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
25926 #~ msgstr "0 (transparente)"
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Export area is whole canvas"
25930 #~ msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
25932 #~ msgid "Export drawing, not page"
25933 #~ msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
25935 #~ msgid "Export canvas"
25936 #~ msgstr "Exportar o lenzo"
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Open files saved for plotters"
25940 #~ msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
25944 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Melt and glow"
25948 #~ msgstr "Ángulo esquerdo"
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "Badge"
25952 #~ msgstr "Detección de bordos"
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Ghost outline"
25956 #~ msgstr "Caixa de contorno"
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Flow inside"
25960 #~ msgstr "Modo de _visualización"
25962 #~ msgid "All Image Files"
25963 #~ msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Target"
25967 #~ msgstr "Obxectivo:"
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Seed"
25971 #~ msgstr "Velocidade:"
25973 #~ msgid "Path:"
25974 #~ msgstr "Camiño:"
25976 #~ msgid "Previous Effect"
25977 #~ msgstr "Efecto Anterior"
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Organization"
25981 #~ msgstr "Orientación"
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Comics rounded"
25985 #~ msgstr "non redondeado"
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
25989 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Unicode"
25993 #~ msgstr "Unión"
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "gradient level"
25997 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Render object in black and white"
26001 #~ msgstr "Só branco e negro"
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Specular bump"
26005 #~ msgstr "Cor especular"
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
26009 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
26013 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Kilt"
26017 #~ msgstr "Título"
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Bump for bitmaps"
26021 #~ msgstr "Mapa de bits"
26023 #~ msgid "Path Effects"
26024 #~ msgstr "Efectos de camiño"
26026 #~ msgid "Biggest item"
26027 #~ msgstr "Elemento meirande"
26029 #~ msgid "Smallest item"
26030 #~ msgstr "Elemento menor"
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Median Filter"
26034 #~ msgstr "Renomear filtro"
26036 #~ msgid "Effe_cts"
26037 #~ msgstr "Efe_ctos"
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "el Greek"
26041 #~ msgstr "Verde"
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Commands bar icon size"
26045 #~ msgstr "Barra de Comandos"
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Snap nodes"
26049 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
26053 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Embed All Images"
26057 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
26061 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
26065 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Convolve"
26069 #~ msgstr "Metro"
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
26073 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Modulate"
26077 #~ msgstr "Mover"
26079 #~ msgid "Cairo PDF Output"
26080 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
26082 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
26083 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
26085 #~ msgid "PDF File"
26086 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
26088 #~ msgid "Cairo PS Output"
26089 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
26091 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
26092 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
26094 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
26095 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
26097 #~ msgid "Yes, more descriptions"
26098 #~ msgstr "Si, máis descricións"
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Artist text"
26102 #~ msgstr "Texto horizontal"
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Amount of Blur"
26106 #~ msgstr "Fonte"
26108 #~ msgid "I hate text"
26109 #~ msgstr "Odio o texto"
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Artist on fire"
26113 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Artist Text"
26117 #~ msgstr "Texto horizontal"
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Metal"
26121 #~ msgstr "Maxenta"
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Iron Man vector objects"
26125 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "PatternedGlass"
26129 #~ msgstr "Patrón"
26131 #~ msgid "Snow"
26132 #~ msgstr "Neve"
26134 #~ msgid "Print Destination"
26135 #~ msgstr "Destino da Impresión"
26137 #~ msgid "Print properties"
26138 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
26140 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
26141 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
26143 #~ msgid "Print destination"
26144 #~ msgstr "Destino da impresión"
26146 #~ msgid "PDF Print"
26147 #~ msgstr "Impresión PDF"
26149 #~ msgid "Print using PostScript operators"
26150 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
26152 #~ msgid "Postscript Print"
26153 #~ msgstr "Impresión Postscript"
26155 #~ msgid "Postscript Output"
26156 #~ msgstr "Saída de Postscript"
26158 #~ msgid ""
26159 #~ "Cannot create file %s.\n"
26160 #~ "%s"
26161 #~ msgstr ""
26162 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
26163 #~ "%s"
26165 #~ msgid ""
26166 #~ "Cannot write file %s.\n"
26167 #~ "%s"
26168 #~ msgstr ""
26169 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
26170 #~ "%s"
26172 #~ msgid ""
26173 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
26174 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
26175 #~ msgstr ""
26176 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
26177 #~ "predeterminadas,\n"
26178 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
26180 #~ msgid ""
26181 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
26182 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
26183 #~ "%s"
26184 #~ msgstr ""
26185 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
26186 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
26187 #~ "%s"
26189 #~ msgid ""
26190 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
26191 #~ "%s"
26192 #~ msgstr ""
26193 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
26194 #~ "%s"
26196 #~ msgid ""
26197 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
26198 #~ "New menus will not be saved."
26199 #~ msgstr ""
26200 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
26201 #~ "Non se van gardar os novos menús."
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Mirror reflection"
26205 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Gap width"
26209 #~ msgstr "Ancho, alto:"
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Lala"
26213 #~ msgstr "_Etiqueta"
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Lolo"
26217 #~ msgstr "Cor"
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Last gen. segment"
26221 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
26223 #~ msgid "Reference"
26224 #~ msgstr "Referencia"
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Change LPE point parameter"
26228 #~ msgstr "Crear espirais"
26230 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
26231 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
26233 # leo
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Fit page to selection"
26236 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
26240 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26241 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
26242 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
26246 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26247 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
26248 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
26252 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
26253 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
26254 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
26258 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26259 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
26260 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
26262 # [*] Revisar Layout
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
26265 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26266 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
26267 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
26271 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
26272 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
26273 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
26277 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
26278 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
26279 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
26281 #~ msgid "_Nodes"
26282 #~ msgstr "_Nodos"
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26286 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
26290 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
26292 #~ msgid "_Grid with guides"
26293 #~ msgstr "Reixa con _guías"
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
26297 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
26301 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
26305 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
26307 #~ msgid "Grid units"
26308 #~ msgstr "Unidades da reixa"
26310 #~ msgid "Origin Y"
26311 #~ msgstr "Orixe Y"
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Spacing X"
26315 #~ msgstr "Separación _X:"
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Spacing Y"
26319 #~ msgstr "Separación _X:"
26321 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
26322 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
26324 #~ msgid "Major grid line every"
26325 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
26327 #~ msgid "Angle X"
26328 #~ msgstr "Ángulo X"
26330 #~ msgid "Angle Z"
26331 #~ msgstr "Ángulo Z"
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "XML looks"
26335 #~ msgstr "Editor de _XML..."
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Inline the XML attributes"
26339 #~ msgstr "image/svg+xml"
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Enable auto-save of document"
26343 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
26345 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
26346 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Regular Bézier mode"
26350 #~ msgstr ""
26351 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
26352 #~ "%s"
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Spiro splines mode"
26356 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Repel mode"
26360 #~ msgstr "Modo de _visualización"
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Change calligraphic profile"
26364 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Save current settings as new profile"
26368 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
26370 #~ msgid ""
26371 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
26372 #~ "sourceforge.net/"
26373 #~ msgstr ""
26374 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
26375 #~ "sourceforge.net/"
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
26379 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
26381 #~ msgid "Postscript"
26382 #~ msgstr "Postscript"
26384 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
26385 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
26387 # Rosetta
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid ""
26390 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
26391 #~ msgstr ""
26392 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
26393 #~ "b>"
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Bend Path"
26397 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
26401 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
26403 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
26404 #~ msgstr ""
26405 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
26407 #~ msgid ""
26408 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
26409 #~ msgstr ""
26410 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
26414 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
26418 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
26422 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
26426 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Tall"
26430 #~ msgstr "absoluto"
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Square"
26434 #~ msgstr "Punta cadrada"
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Delete Segment"
26438 #~ msgstr "Borrar o nodo"
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
26442 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Select option: "
26446 #~ msgstr "Selección"
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Select second option: "
26450 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
26452 #~ msgid "medium"
26453 #~ msgstr "mediana"
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "X Channel"
26457 #~ msgstr "Cancelar"
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Y Channel"
26461 #~ msgstr "Cancelar"
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
26465 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Search Tag"
26469 #~ msgstr "Buscar imaxes"
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Measure unit:"
26473 #~ msgstr "Medir Camiño"
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Degrees:"
26477 #~ msgstr "graos"
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Pin Dialog"
26481 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
26483 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
26484 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Start point jitter"
26488 #~ msgstr "Saturación"
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Slope"
26492 #~ msgstr " Estilo "
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
26496 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Snap di_stance"
26500 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
26504 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
26508 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
26512 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Date:"
26516 #~ msgstr "Data"
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Format:"
26520 #~ msgstr "Formato"
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Creator:"
26524 #~ msgstr "Creador"
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Publisher:"
26528 #~ msgstr "Editor"
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Identifier:"
26532 #~ msgstr "Identificador"
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Source:"
26536 #~ msgstr "Fonte"
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Relation:"
26540 #~ msgstr "Relación"
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Subject:"
26544 #~ msgstr "Obxecto"
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Coverage:"
26548 #~ msgstr "Metro"
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Contributor:"
26552 #~ msgstr "Contribuíntes"
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Default Metadata"
26556 #~ msgstr "Metadatos"
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
26560 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
26564 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
26568 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
26572 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
26576 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
26580 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Free Art License"
26584 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Angle Y"
26588 #~ msgstr "Ángulo:"
26590 #~ msgid "%s at %s"
26591 #~ msgstr "%s en %s"
26593 #~ msgid "Moving %s %s"
26594 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "Change layer opacity"
26598 #~ msgstr "Opacidade principal"
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "Opacity, %:"
26602 #~ msgstr "Opacidade:"
26604 #, fuzzy
26605 #~ msgid "Pattern along path"
26606 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "unknown error"
26610 #~ msgstr "Descoñecido"
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid "Snap details"
26614 #~ msgstr "Engadir nodos"
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid ""
26618 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
26619 #~ msgstr ""
26620 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
26621 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Gridtype"
26625 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Display Calibration"
26629 #~ msgstr "Configuración da visualización"
26631 #~ msgid "Print _Direct"
26632 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "Gradients"
26636 #~ msgstr "Degradado"
26638 # leo
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Vertical kerning"
26641 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"