Code

update from Riku
[inkscape.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 #
5 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
8 # Riku Leino <tsoots@gmail.com>, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-02-03 22:02+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-02-04 00:18+0200\n"
15 "Last-Translator: Riku Leino <tsoots@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Finnish\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Luo ja muokkaa Scalable Vector Graphics -kuvia"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
29 msgstr "Inkscape SVG-piirtotyökalu"
31 #: ../src/arc-context.cpp:331
32 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr ""
34 "<b>Ctrl</b>: tee ympyrä tai kokonaislukusuhteinen ellipsi, kaaren tai lohkon "
35 "kierto askeleittain"
37 #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä aloituspisteen ympäri"
41 #: ../src/arc-context.cpp:420
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
47 "<b>Ellipsi</b>: %s &#215; %s.  <b>Ctrl</b> painettuna kokonaislukusuhteinen "
48 "ympyrä tai ellipsi. <b>Vaihto</b> painettuna piirrä aloituspisteen ympäri"
50 #: ../src/arc-context.cpp:438
51 msgid "Create ellipse"
52 msgstr "Luo ellipsi"
54 #: ../src/connector-context.cpp:519
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr "Luodaan uutta liitintä"
58 #: ../src/connector-context.cpp:746
59 msgid "Connector endpoint drag canceled."
60 msgstr "Liittimen pään raahaus peruttu."
62 #: ../src/connector-context.cpp:794
63 msgid "Reroute connector"
64 msgstr "Asettele liitinverkosto uudelleen"
66 #. Flush pending updates
67 #: ../src/connector-context.cpp:958
68 msgid "Create connector"
69 msgstr "Luo liitäntä"
71 #: ../src/connector-context.cpp:982
72 msgid "Finishing connector"
73 msgstr "Viimeistellään liitintä"
75 #: ../src/connector-context.cpp:1126
76 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
77 msgstr "<b>Liitospiste</b>: napsauta tai raahaa luodaksesi uuden liittimen"
79 #: ../src/connector-context.cpp:1197
80 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
81 msgstr "<b>Liitin</b>: sijoita uudelleen raahaamalla tai yhdistä uusiin kohteisiin"
83 #: ../src/connector-context.cpp:1308
84 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
85 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi kohde, joka ei ole liitin</b>."
87 #: ../src/connector-context.cpp:1313 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
88 msgid "Make connectors avoid selected objects"
89 msgstr "Liittimet välttävät valittuja kohteita"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1314 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
92 msgid "Make connectors ignore selected objects"
93 msgstr "Liittimet eivät tartu valittuihin kohteisiin"
95 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
96 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
97 msgstr "<b>Nykyinen taso on piilotettu</b>. Paljasta taso voidaksesi piirtää sille."
99 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
100 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
101 msgstr "<b>Nykyinen taso on lukittu</b>. Avaa lukitus voidaksesi piirtää sille."
103 #: ../src/desktop-events.cpp:110
104 msgid "Create guide"
105 msgstr "Luo apuviiva"
107 #: ../src/desktop-events.cpp:184
108 msgid "Move guide"
109 msgstr "Siirrä apuviivaa"
111 #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
112 msgid "Delete guide"
113 msgstr "Poista apuviiva"
115 #: ../src/desktop-events.cpp:208
116 #, c-format
117 msgid "%s at %s"
118 msgstr "%s %s"
120 #: ../src/desktop.cpp:698
121 msgid "No previous zoom."
122 msgstr "Ei aikaisempaa näkymän koon muutosta."
124 #: ../src/desktop.cpp:723
125 msgid "No next zoom."
126 msgstr "Ei seuraavaa näkymän koon muutosta."
128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
129 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
130 msgstr "<small>Mitään ei ole valittuna</small>"
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
133 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
134 msgstr "<small>Useampi kuin yksi kohde valittuna</small>"
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
137 #, c-format
138 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
139 msgstr "<small>Kohteella on <b>%d</b> laattakloonia.</small>"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
142 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
143 msgstr "<small>Kohteella ei ole laattaklooneja</small>"
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
146 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
147 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit hajautetaan."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
150 msgid "Unclump tiled clones"
151 msgstr "Hajauta laattakloonit"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
154 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
155 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit poistetaan."
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
158 msgid "Delete tiled clones"
159 msgstr "Poista laattakloonit"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
162 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
163 msgstr "Valitse kloonattava <b>kohde</b>."
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
166 msgid ""
167 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
168 "group</b>."
169 msgstr ""
170 "Jos haluat kloonata useita kohteita, <b>ryhmitä</b> ne ja <b>kloonaa ryhmä</"
171 "b>."
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
174 msgid "Create tiled clones"
175 msgstr "Luo laattaklooneja"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
178 msgid "<small>Per row:</small>"
179 msgstr "<small>Rivillä:</small>"
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
182 msgid "<small>Per column:</small>"
183 msgstr "<small>Sarakkeessa:</small>"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
186 msgid "<small>Randomize:</small>"
187 msgstr "<small>Satunnainen:</small>"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
190 msgid "_Symmetry"
191 msgstr "_Symmetria"
193 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
194 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
195 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
196 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
197 #.
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
199 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
200 msgstr "Valitse laatoitusta varten yksi 17 symmetriaryhmästä"
202 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
204 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
205 msgstr "<b>P1</b>: yksinkertainen siirto"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
208 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
209 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;:n kierto"
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
212 msgid "<b>PM</b>: reflection"
213 msgstr "<b>PM</b>: peilaus"
215 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
216 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
218 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
219 msgstr "<b>PG</b>: siirtopeilaus"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
222 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
223 msgstr "<b>CM</b>: peilaus + siirtopeilaus"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
226 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
227 msgstr "<b>PMM</b>: peilaus + peilaus"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
230 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
231 msgstr "<b>PMG</b>: peilaus + 180&#176;:n kierto"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
234 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
235 msgstr "<b>PGG</b>: siirtopeilaus + 180&#176;:n kierto"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
238 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
239 msgstr "<b>CMM</b>: peilaus + peilaus + 180&#176;:n kierto"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
242 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
243 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;:n kierto"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
246 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
247 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;:n kierto + 45&#176;:n peilaus"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
250 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
251 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;:n kierto + 90&#176;:n peilaus"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
254 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
255 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;:n kierto"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
258 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
259 msgstr "<b>P31M</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, tiheä"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
262 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
263 msgstr "<b>P3M1</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, harva"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
266 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
267 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;:n kierto"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
270 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
271 msgstr "<b>P6M</b>: peilaus + 60&#176;:n kierto"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
274 msgid "S_hift"
275 msgstr "_Siirto"
277 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
279 #, no-c-format
280 msgid "<b>Shift X:</b>"
281 msgstr "<b>Vaakasiirto:</b>"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
284 #, no-c-format
285 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
286 msgstr "Vaakasuora siirtymä riville (prosentteina laatan leveydestä)"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
289 #, no-c-format
290 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
291 msgstr "Vaakasuora siirtymä sarakkeille (prosentteina laatan leveydestä)"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
294 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
295 msgstr "Käytä satunnaista vaakasuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
297 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
299 #, no-c-format
300 msgid "<b>Shift Y:</b>"
301 msgstr "<b>Pystysiirto:</b>"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
304 #, no-c-format
305 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
306 msgstr "Pystysuora siirtymä riville (prosentteina laatan korkeudesta)"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
309 #, no-c-format
310 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
311 msgstr "Pystysuora siirtymä sarakkeelle (prosentteina laatan korkeudesta)"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
314 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
315 msgstr "Käytä satunnaista pystysuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
318 msgid "<b>Exponent:</b>"
319 msgstr "<b>Hajautus:</b>"
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
322 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
323 msgstr "Rivien väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
326 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
327 msgstr "Sarakkeiden väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
329 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
333 msgid "<small>Alternate:</small>"
334 msgstr "<small>Vaihda:</small>"
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
337 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
338 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka rivillä"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
341 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
342 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka sarakkeella"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
345 msgid "Sc_ale"
346 msgstr "Muut_a kokoa"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
349 msgid "<b>Scale X:</b>"
350 msgstr "<b>Leveys:</b>"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
353 #, no-c-format
354 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
355 msgstr "Leveyden muutos riviä kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
358 #, no-c-format
359 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
360 msgstr "Leveyden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
363 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
364 msgstr "Satunnainen leveyden muutos riviä kohti (maksimi on valittu prosentti)"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
367 msgid "<b>Scale Y:</b>"
368 msgstr "<b>Korkeus:</b>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
371 #, no-c-format
372 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
373 msgstr "Korkeuden muutos riviä kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
376 #, no-c-format
377 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
378 msgstr "Korkeuden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
381 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
382 msgstr "Satunnainen korkeuden muutos (maksimi on valittu prosentti)"
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
385 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
386 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka rivillä"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
389 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
390 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka sarakkeessa"
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
393 msgid "_Rotation"
394 msgstr "Kie_rto"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
397 msgid "<b>Angle:</b>"
398 msgstr "<b>Kulma:</b>"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
401 #, no-c-format
402 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
403 msgstr "Laattojen kierto riviä kohti"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
406 #, no-c-format
407 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
408 msgstr "Laattojen kierto saraketta kohti"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
411 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
412 msgstr "Käytä satunnaista kiertokulmaa (maksimi on valittu prosentti)"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
415 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
416 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka rivillä"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
419 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
420 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka sarakkeella"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
423 msgid "_Blur & opacity"
424 msgstr "_Sumennus ja peitto"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
427 msgid "<b>Blur:</b>"
428 msgstr "<b>Sumennus:</b>"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
431 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
432 msgstr "Kasvata sumennusta jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
435 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
436 msgstr "Kasvata sumennusta jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
439 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
440 msgstr "Käytä satunnaista sumennusta (maksimi on valittu prosentti)"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
443 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
444 msgstr "Vaihda sumennuksen etumerkkiä joka rivillä"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
447 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
448 msgstr "Vaihda sumennuksen etumerkkiä joka sarakkeella"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
451 msgid "<b>Fade out:</b>"
452 msgstr "<b>Häivytä:</b>"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
455 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
456 msgstr "Kasvata peittävyyttä jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
459 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
460 msgstr "Kasvata peittävyyttä jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
463 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
464 msgstr "Käytä satunnaista peittävyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
467 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
468 msgstr "Vaihda peittävyyden etumerkkiä joka rivillä"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
471 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
472 msgstr "Vaihda peittävyyden etumerkkiä joka sarakkeella"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
475 msgid "Co_lor"
476 msgstr "_Väri"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
479 msgid "Initial color: "
480 msgstr "Aloitusväri: "
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
483 msgid "Initial color of tiled clones"
484 msgstr "Laattojen aloitusväri"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
487 msgid ""
488 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
489 "stroke)"
490 msgstr ""
491 "Laattojen aloitusväri (toimii ainoastaan, jos alkuperäisellä kohteella ei "
492 "ole täyttöä tai reunaviivaa)"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
495 msgid "<b>H:</b>"
496 msgstr "<b>H:</b>"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
499 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
500 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka rivillä"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
503 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
504 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
507 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
508 msgstr "Käytä satunnaista värisävyä (maksimi on valittu prosentti)"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
511 msgid "<b>S:</b>"
512 msgstr "<b>S:</b>"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
515 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
516 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka rivillä"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
519 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
520 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
523 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
524 msgstr "Käytä satunnaista värikylläisyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
527 msgid "<b>L:</b>"
528 msgstr "<b>L:</b>"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
531 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
532 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka rivillä"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
535 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
536 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka sarakkeella"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
539 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
540 msgstr "Käytä satunnaista värin kirkkautta (maksimi on valittu prosentti)"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
543 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
544 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka rivillä"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
548 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka sarakkeella"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
551 msgid "_Trace"
552 msgstr "Jälji_tä"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
555 msgid "Trace the drawing under the tiles"
556 msgstr "Jäljitä laatoituksen alla oleva piirros"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
559 msgid ""
560 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
561 "apply it to the clone"
562 msgstr "Valitse arvo kloonille sen alla olevasta piirroksen kohdasta"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
565 msgid "1. Pick from the drawing:"
566 msgstr "1. Valitse piirroksesta:"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
569 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
570 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
571 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
572 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
573 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
574 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
575 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
576 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
577 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
578 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
579 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
580 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
581 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
582 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
583 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
584 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
585 msgid "Color"
586 msgstr "Väri"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
589 msgid "Pick the visible color and opacity"
590 msgstr "Valitse väri ja peittävyys"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
593 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
594 msgid "Opacity"
595 msgstr "Peittävyys"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
598 msgid "Pick the total accumulated opacity"
599 msgstr "Valitse yhteenlaskettu peittävyys"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
602 msgid "R"
603 msgstr "R"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
606 msgid "Pick the Red component of the color"
607 msgstr "Valitse värin punainen komponentti"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
610 msgid "G"
611 msgstr "G"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
614 msgid "Pick the Green component of the color"
615 msgstr "Valitse värin vihreä komponentti"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
618 msgid "B"
619 msgstr "B"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
622 msgid "Pick the Blue component of the color"
623 msgstr "Valitse värin sininen komponentti"
625 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
626 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
628 msgid "clonetiler|H"
629 msgstr "H"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
632 msgid "Pick the hue of the color"
633 msgstr "Valitse värisävy"
635 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
636 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
638 msgid "clonetiler|S"
639 msgstr "S"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
642 msgid "Pick the saturation of the color"
643 msgstr "Valitse värikylläisyys"
645 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
646 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
648 msgid "clonetiler|L"
649 msgstr "L"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
652 msgid "Pick the lightness of the color"
653 msgstr "Valitse värin kirkkaus"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
656 msgid "2. Tweak the picked value:"
657 msgstr "2. Muokkaa valittuja arvoja:"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
660 msgid "Gamma-correct:"
661 msgstr "Gamma-korjaus:"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
664 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
665 msgstr "Siirrä valitun arvon keskialuetta ylös- (> 0) tai alaspäin (< 0)"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
668 msgid "Randomize:"
669 msgstr "Satunnainen:"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
672 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
673 msgstr "Määritä arvo satunnaisesti valitun prosentin perusteella"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
676 msgid "Invert:"
677 msgstr "Käännä:"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
680 msgid "Invert the picked value"
681 msgstr "Käännä valittu arvo"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
684 msgid "3. Apply the value to the clones':"
685 msgstr "3. Käytä arvoa klooneihin:"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
688 msgid "Presence"
689 msgstr "Olemus"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
692 msgid ""
693 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
694 "that point"
695 msgstr ""
696 "Jokainen klooni luodaan todennäköisyydellä, joka saadaan valitusta arvosta "
697 "kloonin sijainnin mukaan"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
700 msgid "Size"
701 msgstr "Koko"
703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
704 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
705 msgstr "Jokaisen kloonin koko määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon mukaan"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
708 msgid ""
709 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
710 "or stroke)"
711 msgstr ""
712 "Jokaisen kloonin väritys määräytyy valitun värin mukaan (alkuperäisestä "
713 "täytyy puuttua täyttö tai reunaviiva)"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
716 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
717 msgstr ""
718 "Jokaisen kloonin peittävyys määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon "
719 "perusteella"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
722 msgid "How many rows in the tiling"
723 msgstr "Laatoituksen rivien lukumäärä"
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
726 msgid "How many columns in the tiling"
727 msgstr "Laatoituksen sarakkeiden lukumäärä"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
730 msgid "Width of the rectangle to be filled"
731 msgstr "Täytettävän suorakulmion leveys"
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
734 msgid "Height of the rectangle to be filled"
735 msgstr "Täytettävän suorakulmion korkeus"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
738 msgid "Rows, columns: "
739 msgstr "Rivit, sarakkeet: "
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
742 msgid "Create the specified number of rows and columns"
743 msgstr "Anna rivien ja sarakkeiden lukumäärät"
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
746 msgid "Width, height: "
747 msgstr "Leveys, korkeus: "
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
750 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
751 msgstr "Täytä määritetty alue laatoilla"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
754 msgid "Use saved size and position of the tile"
755 msgstr "Käytä laatan tallennettua kokoa ja sijaintia"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
758 msgid ""
759 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
760 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
761 msgstr ""
762 "Käytä laatan kokona ja sijaintina nykyisen koon sijaan samoja arvoja, joita "
763 "viimeksi käytettiin laatoitusta luotaessa"
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
766 msgid " <b>_Create</b> "
767 msgstr "<b>_Luo</b> "
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
770 msgid "Create and tile the clones of the selection"
771 msgstr "Luo laatoitus valinnasta"
773 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
774 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
775 #. diagrams on the left in the following screenshot:
776 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
777 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
779 msgid " _Unclump "
780 msgstr " Haja_uta "
782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
783 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
784 msgstr ""
785 "Levitä klooneja välttääksesi kasaantumista (toiminto voidaan toistaa useita "
786 "kertoja)"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
789 msgid " Re_move "
790 msgstr "_Poista"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
793 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
794 msgstr "Poista valitun kohteen laattakloonit (ainoastaan sisarukset)"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
797 msgid " R_eset "
798 msgstr " _Palauta "
800 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
802 msgid ""
803 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
804 "to zero"
805 msgstr ""
806 "Palauta kaikki siirtymät, koon muutokset, kierrot, läpinäkyvyydet ja värien "
807 "muutokset nollaan"
809 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
810 msgid "Messages"
811 msgstr "Viestit"
813 #. ## Add a menu for clear()
814 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
815 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
816 msgid "_File"
817 msgstr "_Tiedosto"
819 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
820 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
821 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
822 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
823 msgid "_Clear"
824 msgstr "_Tyhjennä"
826 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
827 msgid "Capture log messages"
828 msgstr "Kerää lokiviestit"
830 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
831 msgid "Release log messages"
832 msgstr "Vapauta lokiviestit"
834 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
835 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
836 msgid "none"
837 msgstr "ei mitään"
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
840 msgid "_Page"
841 msgstr "_Sivu"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
844 msgid "_Drawing"
845 msgstr "_Piirros"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
848 msgid "_Selection"
849 msgstr "_Valinta"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:139
852 msgid "_Custom"
853 msgstr "_Oma"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
856 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
857 msgstr "<big><b>Tallenna alue</b></big>"
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:277
860 msgid "Units:"
861 msgstr "Yksiköt:"
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:305
864 msgid "_x0:"
865 msgstr "_x0:"
867 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
868 msgid "x_1:"
869 msgstr "x_1:"
871 #. Stroke width
872 #: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
873 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
875 msgid "Width:"
876 msgstr "Leveys:"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:321
879 msgid "_y0:"
880 msgstr "_y0:"
882 #: ../src/dialogs/export.cpp:326
883 msgid "y_1:"
884 msgstr "y_1:"
886 #: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
887 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
888 msgid "Height:"
889 msgstr "Korkeus:"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
892 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
893 msgstr "<big><b>Bittikartan koko</b></big>"
895 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
896 msgid "_Width:"
897 msgstr "_Leveys:"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
900 msgid "pixels at"
901 msgstr "pikseleitä"
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
904 msgid "dp_i"
905 msgstr "dp_i"
907 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
908 msgid "dpi"
909 msgstr "dpi"
911 #. true = has mnemonic
912 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
913 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
914 msgstr "<big><b>_Tiedostonimi</b></big>"
916 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
917 msgid "_Browse..."
918 msgstr "_Selaa..."
920 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
921 msgid "_Export"
922 msgstr "Vi_e"
924 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
925 msgid "Export the bitmap file with these settings"
926 msgstr "Tallenna bittikarttatiedosto näillä asetuksilla"
928 #: ../src/dialogs/export.cpp:966
929 msgid "You have to enter a filename"
930 msgstr "Sinun tulee antaa tiedostonimi"
932 #: ../src/dialogs/export.cpp:971
933 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
934 msgstr "Tallennettavaksi valittu alue on virheellinen"
936 #: ../src/dialogs/export.cpp:980
937 #, c-format
938 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
939 msgstr "Hakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto.\n"
941 #: ../src/dialogs/export.cpp:996
942 msgid "Export in progress"
943 msgstr "Tallennus käynnissä"
945 #: ../src/dialogs/export.cpp:1002
946 #, c-format
947 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
948 msgstr "Tallennetaan %s (%d × %d)"
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
951 #, c-format
952 msgid "Could not export to filename %s.\n"
953 msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostonimellä %s.\n"
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:1160
956 msgid "Select a filename for exporting"
957 msgstr "Valitse tiedostonimi tallennusta varten"
959 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
960 msgid "Change fill rule"
961 msgstr "Vaihda täyttösääntö"
963 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
964 msgid "Set fill color"
965 msgstr "Aseta täyttöväri"
967 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
969 msgid "Remove fill"
970 msgstr "Poista täyttö"
972 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
973 msgid "Set gradient on fill"
974 msgstr "Aseta liukuväri täytöksi"
976 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
977 msgid "Set pattern on fill"
978 msgstr "Aseta kuviointi täytöksi"
980 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
981 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
984 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
985 msgid "Unset fill"
986 msgstr "Poista täyttö"
988 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
989 #: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
990 #, c-format
991 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
992 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
993 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
994 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
997 msgid "exact"
998 msgstr "täydellinen"
1000 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1001 msgid "partial"
1002 msgstr "osittainen"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1005 msgid "No objects found"
1006 msgstr "Kohteita ei löytynyt"
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:539
1009 msgid "T_ype: "
1010 msgstr "T_yyppi: "
1012 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1013 msgid "Search in all object types"
1014 msgstr "Etsi kaikkista kohdetyypeistä"
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1017 msgid "All types"
1018 msgstr "Kaikki tyypit"
1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1021 msgid "Search all shapes"
1022 msgstr "Etsi kaikki kuviot"
1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1025 msgid "All shapes"
1026 msgstr "Kaikki kuviot"
1028 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1029 msgid "Search rectangles"
1030 msgstr "Etsi suorakulmiot"
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1033 msgid "Rectangles"
1034 msgstr "Suorakulmiot"
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1037 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1038 msgstr "Etsi ellipsit, kaaret ja ympyrät"
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1041 msgid "Ellipses"
1042 msgstr "Ellipsit"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1045 msgid "Search stars and polygons"
1046 msgstr "Etsi tähdet ja monikulmiot"
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1049 msgid "Stars"
1050 msgstr "Tähdet"
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1053 msgid "Search spirals"
1054 msgstr "Etsi spiraalit"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1057 msgid "Spirals"
1058 msgstr "Spiraalit"
1060 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1061 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1063 msgid "Search paths, lines, polylines"
1064 msgstr "Etsi polut, viivat ja viivaketjut"
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1067 msgid "Paths"
1068 msgstr "Polut"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1071 msgid "Search text objects"
1072 msgstr "Etsi tekstikohteet"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1075 msgid "Texts"
1076 msgstr "Tekstit"
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1079 msgid "Search groups"
1080 msgstr "Etsi ryhmät"
1082 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1083 msgid "Groups"
1084 msgstr "Ryhmät"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1087 msgid "Search clones"
1088 msgstr "Etsi kloonit"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1092 msgid "Clones"
1093 msgstr "Kloonit"
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1096 msgid "Search images"
1097 msgstr "Etsi kuvat"
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1100 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1101 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1102 msgid "Images"
1103 msgstr "Kuvat"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1106 msgid "Search offset objects"
1107 msgstr "Etsi viitekohteita"
1109 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1110 msgid "Offsets"
1111 msgstr "Viitekohteet"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1114 msgid "_Text: "
1115 msgstr "_Teksti: "
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1118 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1119 msgstr "Etsi kohteiden tekstisisällöstä (täydellinen tai osittainen osuma)"
1121 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1122 msgid "_ID: "
1123 msgstr "_ID: "
1125 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1126 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1127 msgstr ""
1128 "Etsi kohteita id-attribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1129 "osuma)"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1132 msgid "_Style: "
1133 msgstr "_Tyyli: "
1135 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1136 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1137 msgstr ""
1138 "Etsi kohteita tyyliattribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1139 "osuma)"
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1142 msgid "_Attribute: "
1143 msgstr "_Attribuutti: "
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1146 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1147 msgstr ""
1148 "Etsi kohteita attribuutin nimen perusteella (täydellinen tai osittainen "
1149 "osuma)"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1152 msgid "Search in s_election"
1153 msgstr "_Etsi valinnasta"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1156 msgid "Limit search to the current selection"
1157 msgstr "Rajoita etsintä valittuna oleviin kohteisiin"
1159 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1160 msgid "Search in current _layer"
1161 msgstr "Etsi nykyise_ltä tasolta"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1164 msgid "Limit search to the current layer"
1165 msgstr "Rajoita etsintä nykyiseen tasoon"
1167 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1168 msgid "Include _hidden"
1169 msgstr "_Sisällytä piilotetut"
1171 #: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1172 msgid "Include hidden objects in search"
1173 msgstr "Sisällytä piilotetut kohteet etsintään"
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1176 msgid "Include l_ocked"
1177 msgstr "Sisällytä _lukitut"
1179 #: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1180 msgid "Include locked objects in search"
1181 msgstr "Sisällytä lukitut kohteet etsintään"
1183 #: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1184 msgid "Clear values"
1185 msgstr "Tyhjennä arvot"
1187 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1188 msgid "_Find"
1189 msgstr "_Etsi"
1191 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1192 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1193 msgstr "Valitse kohteet, jotka vastaavat kaikkia antamiasi arvoja"
1195 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1196 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1197 msgid "Rela_tive move"
1198 msgstr "Siirrä suh_teessa"
1200 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1201 msgid "Move guide relative to current position"
1202 msgstr "Siirrä apuviivaa suhteessa nykyiseen sijaintiin"
1204 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1205 msgid "Move by:"
1206 msgstr "Siirrä:"
1208 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1209 msgid "Move to:"
1210 msgstr "Siirrä kohtaan:"
1212 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1213 msgid "Set guide properties"
1214 msgstr "Apuviivan ominaisuudet"
1216 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1217 msgid "Guideline"
1218 msgstr "Apuviiva"
1220 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1221 #, c-format
1222 msgid "Moving %s %s"
1223 msgstr "Siirretään %s %s"
1225 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1226 #, c-format
1227 msgid "%d x %d"
1228 msgstr "%d × %d"
1230 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1231 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1232 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
1233 msgid "Selection"
1234 msgstr "Valinta"
1236 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1237 msgid "Selection only or whole document"
1238 msgstr "Valinta tai koko asiakirja"
1240 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1241 msgid "Refresh the icons"
1242 msgstr "Päivitä kuvakkeet"
1244 #. Create the label for the object id
1245 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1246 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1247 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1248 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1249 msgid "_Id"
1250 msgstr "_Id"
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1253 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1254 msgstr ""
1255 "Id on attribuutti (ainoastaan kirjaimet, numerot ja merkit  .-_: ovat "
1256 "sallittuja)"
1258 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1259 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
1260 #: ../src/verbs.cpp:2192
1261 msgid "_Set"
1262 msgstr "A_seta"
1264 #. Create the label for the object label
1265 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1266 msgid "_Label"
1267 msgstr "_Nimi"
1269 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1270 msgid "A freeform label for the object"
1271 msgstr "Vapaavalintainen nimi kohteelle"
1273 #. Create the label for the object title
1274 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1275 msgid "Title"
1276 msgstr "Otsikko"
1278 #. Create the frame for the object description
1279 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1280 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1281 msgid "Description"
1282 msgstr "Kuvaus"
1284 #. Hide
1285 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1286 msgid "_Hide"
1287 msgstr "_Piilota"
1289 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1290 msgid "Check to make the object invisible"
1291 msgstr "Kohde on näkymätön"
1293 #. Lock
1294 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1295 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1296 msgid "L_ock"
1297 msgstr "_Lukitse"
1299 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1300 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1301 msgstr "Kohdetta ei voi muokata (valinta hiirellä estetty)"
1303 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1305 msgid "Ref"
1306 msgstr "Viittaus"
1308 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1309 msgid "Lock object"
1310 msgstr "Lukitse kohde"
1312 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1313 msgid "Unlock object"
1314 msgstr "Vapauta kohde"
1316 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1317 msgid "Hide object"
1318 msgstr "Piilota kohde"
1320 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1321 msgid "Unhide object"
1322 msgstr "Näytä kohde"
1324 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1325 msgid "Id invalid! "
1326 msgstr "Id ei kelpaa! "
1328 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1329 msgid "Id exists! "
1330 msgstr "Id on jo olemassa! "
1332 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1333 msgid "Set object ID"
1334 msgstr "Aseta kohteen tunnus (ID)"
1336 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1337 msgid "Set object label"
1338 msgstr "Aseta kohteen nimi"
1340 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1341 msgid "Set object title"
1342 msgstr "Aseta kohteen otsikko"
1344 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1345 msgid "Set object description"
1346 msgstr "Aseta kohteen kuvaus"
1348 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1349 msgid "Unhide layer"
1350 msgstr "Näytä taso"
1352 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1353 msgid "Hide layer"
1354 msgstr "Piilota taso"
1356 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1357 msgid "Lock layer"
1358 msgstr "Lukitse taso"
1360 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1361 msgid "Unlock layer"
1362 msgstr "Vapauta taso"
1364 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
1365 msgid "Change layer opacity"
1366 msgstr "Muuta tason peittoa"
1368 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1369 msgid "Opacity, %:"
1370 msgstr "Peittävyys, %:"
1372 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
1373 msgid "New"
1374 msgstr "Uusi"
1376 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
1377 msgid "Top"
1378 msgstr "Ylin"
1380 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
1381 msgid "Up"
1382 msgstr "Ylös"
1384 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
1385 msgid "Dn"
1386 msgstr "Alas"
1388 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
1389 msgid "Bot"
1390 msgstr "Alin"
1392 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
1393 msgid "X"
1394 msgstr "X"
1396 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1397 msgid "Layer name:"
1398 msgstr "Tason nimi:"
1400 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1401 msgid "Add layer"
1402 msgstr "Lisää taso"
1404 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1405 msgid "Above current"
1406 msgstr "Nykyisen yläpuolella"
1408 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1409 msgid "Below current"
1410 msgstr "Nykyisen alapuolella"
1412 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1413 msgid "As sublayer of current"
1414 msgstr "Nykyisen alitasona"
1416 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1417 msgid "Position:"
1418 msgstr "Sijainti:"
1420 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1421 msgid "Rename Layer"
1422 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1424 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1425 msgid "_Rename"
1426 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1428 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1429 msgid "Rename layer"
1430 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1432 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1433 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1434 msgid "Renamed layer"
1435 msgstr "Taso nimettiin uudelleen"
1437 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1438 msgid "Add Layer"
1439 msgstr "Lisää taso"
1441 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1442 msgid "_Add"
1443 msgstr "_Lisää"
1445 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1446 msgid "New layer created."
1447 msgstr "Uusi taso luotu."
1449 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1450 msgid "Href:"
1451 msgstr "Osoite:"
1453 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1454 msgid "Target:"
1455 msgstr "Kohde:"
1457 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1458 msgid "Type:"
1459 msgstr "Tyyppi:"
1461 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1462 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1463 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1464 msgid "Role:"
1465 msgstr "Rooli:"
1467 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1468 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1469 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1470 msgid "Arcrole:"
1471 msgstr "Lisämääritys:"
1473 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1474 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1475 msgid "Title:"
1476 msgstr "Nimi:"
1478 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1479 msgid "Show:"
1480 msgstr "Näytä:"
1482 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1483 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1484 msgid "Actuate:"
1485 msgstr "Toimeenpano:"
1487 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1488 msgid "URL:"
1489 msgstr "URL:"
1491 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1492 msgid "X:"
1493 msgstr "X:"
1495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1496 msgid "Y:"
1497 msgstr "Y:"
1499 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1500 #, c-format
1501 msgid "%s attributes"
1502 msgstr "%s ominaisuudet"
1504 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
1505 msgid "_Fill"
1506 msgstr "_Täyttö"
1508 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
1509 msgid "Stroke _paint"
1510 msgstr "_Viivan väritys"
1512 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
1513 msgid "Stroke st_yle"
1514 msgstr "Viivan t_yyli"
1516 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
1517 msgid "_Blur, %"
1518 msgstr "_Sumenna, %"
1520 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
1521 msgid "Master _opacity, %"
1522 msgstr "Täyt_ön peittävyys, %"
1524 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
1525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
1526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
1527 msgid "Change opacity"
1528 msgstr "Muuta peittävyyttä"
1530 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
1531 msgid "Change blur"
1532 msgstr "Muuta sumennusta"
1534 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1535 msgid "CC Attribution"
1536 msgstr "CC Nimi mainittava"
1538 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1539 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1540 msgstr "CC Nimi mainittava-Sama lisenssi"
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1543 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1544 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1546 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1547 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1548 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön"
1550 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1551 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1552 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön- Sama lisenssi "
1554 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1555 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1556 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1559 msgid "GNU General Public License"
1560 msgstr "GNU General Public License"
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1563 msgid "GNU Lesser General Public License"
1564 msgstr "GNU Lesser General Public License"
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1567 msgid "Public Domain"
1568 msgstr "Public Domain"
1570 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1571 msgid "FreeArt"
1572 msgstr "FreeArt"
1574 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1575 msgid "Name by which this document is formally known."
1576 msgstr "Asiakirjan virallinen nimi."
1578 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1579 msgid "Date"
1580 msgstr "Päivämäärä"
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1583 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1584 msgstr "Asiakirjan luontiin liittyvä päivämäärä (vvvv-kk-pp)."
1586 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1587 msgid "Format"
1588 msgstr "Formaatti"
1590 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1591 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1592 msgstr "Asiakirjan fyysinen tai digitaalinen ilmiasu (MIME-tyyppi)."
1594 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1595 msgid "Type"
1596 msgstr "Laji"
1598 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1599 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1600 msgstr "Asiakirjan luonne tai sisällön tyyppi (DCMI-tyyppi)."
1602 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1603 msgid "Creator"
1604 msgstr "Tekijä"
1606 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1607 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1608 msgstr ""
1609 "Henkilö tai yhteisö, joka on ensisijaisesti vastuussa asiakirjan sisällön "
1610 "luomisesta."
1612 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1613 msgid "Rights"
1614 msgstr "Oikeudet"
1616 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1617 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1618 msgstr "Lyhyt maininta asiakirjan tekijän- tai käyttöoikeuksista."
1620 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1621 msgid "Publisher"
1622 msgstr "Julkaisija"
1624 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1625 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1626 msgstr ""
1627 "Organisaatio tai henkilö, joka on julkaissut tai asettanut asiakirjan "
1628 "käyttöön."
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1631 msgid "Identifier"
1632 msgstr "Identifiointitunnus"
1634 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1635 msgid "Unique URI to reference this document."
1636 msgstr "Tunnus, joka yksiselitteisesti identifioi asiakirjan (URI)."
1638 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
1639 msgid "Source"
1640 msgstr "Lähde"
1642 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1643 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1644 msgstr "Tallenne, johon asiakirja perustuu kokonaan tai osittain (URI)."
1646 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1647 msgid "Relation"
1648 msgstr "Suhde"
1650 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1651 msgid "Unique URI to a related document."
1652 msgstr "Viittaus muuhun tallenteeseen, joka liittyy asiakirjaan."
1654 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1655 msgid "Language"
1656 msgstr "Kieli"
1658 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1659 msgid ""
1660 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1661 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1662 msgstr ""
1663 "Asiakirjan kieli. Suosituksena on että kieli tallennetaan ISO 639 standardin "
1664 "mukaisena kaksikirjaimisena koodina. (Esim. en, fi, fr)"
1666 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1667 msgid "Keywords"
1668 msgstr "Avainsanat"
1670 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1671 msgid ""
1672 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1673 "classifications."
1674 msgstr "Asiakirjan aihe pilkuin eroteltuina avainsanoina, lauseina tai luokituksina."
1676 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1677 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1679 msgid "Coverage"
1680 msgstr "Kattavuus"
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1683 msgid "Extent or scope of this document."
1684 msgstr "Asiakirjan sisällön kattavuus."
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1687 msgid "A short account of the content of this document."
1688 msgstr "Lyhyt yhteenveto asiakirjan sisällöstä."
1690 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1691 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1692 msgid "Contributors"
1693 msgstr "Muu tekijä"
1695 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1696 msgid ""
1697 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1698 "this document."
1699 msgstr ""
1700 "Henkilö tai organisaatio, joka tekijä-kentässä mainittujen henkilöiden ja "
1701 "organisaatioiden lisäksi on osallistunut asiakirjan luomiseen."
1703 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1705 msgid "URI"
1706 msgstr "URI"
1708 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1710 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1711 msgstr "Asiakirjan lisenssin URI."
1713 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1715 msgid "Fragment"
1716 msgstr "Fragmentti"
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1719 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1720 msgstr "XML-fragmentti RDF:n lisenssiosalle."
1722 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1723 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1724 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1725 msgid "Set attribute"
1726 msgstr "Aseta attribuutti"
1728 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
1729 msgid "Set stroke color"
1730 msgstr "Aseta viivan väri"
1732 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
1733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
1734 msgid "Remove stroke"
1735 msgstr "Poista viiva"
1737 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
1738 msgid "Set gradient on stroke"
1739 msgstr "Aseta reunaviivaksi liukuväri"
1741 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
1742 msgid "Set pattern on stroke"
1743 msgstr "Aseta viivalle kuviointi"
1745 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
1746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
1747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
1748 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
1749 msgid "Unset stroke"
1750 msgstr "Poista viiva"
1752 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1753 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1754 msgid "No document selected"
1755 msgstr "Asiakirjaa ei ole valittuna"
1757 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
1758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
1759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
1760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
1761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
1762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
1763 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
1764 msgid "None"
1765 msgstr "Ei mitään"
1767 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
1768 msgid "Set markers"
1769 msgstr "Aseta merkit"
1771 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
1772 msgid "Stroke width"
1773 msgstr "Viivan leveys"
1775 #. Join type
1776 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1777 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1778 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1779 msgid "Join:"
1780 msgstr "Liitos:"
1782 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1783 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1784 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1785 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
1786 msgid "Miter join"
1787 msgstr "Viisto liitos"
1789 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1790 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1791 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1792 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
1793 msgid "Round join"
1794 msgstr "Pyöreä liitos"
1796 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1797 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1798 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1799 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1800 msgid "Bevel join"
1801 msgstr "Tasainen liitos"
1803 #. Miterlimit
1804 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1805 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1806 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1807 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1808 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1809 #. when they become too long.
1810 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
1811 msgid "Miter limit:"
1812 msgstr "Kulman pituus:"
1814 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
1815 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1816 msgstr "Suurin mahdollinen kulman pituus (viivan leveyden yksikössä)"
1818 #. Cap type
1819 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1820 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
1821 msgid "Cap:"
1822 msgstr "Pääty:"
1824 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1825 #. of the line; the ends of the line are square
1826 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
1827 msgid "Butt cap"
1828 msgstr "Litteä pääty"
1830 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1831 #. line; the ends of the line are rounded
1832 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
1833 msgid "Round cap"
1834 msgstr "Pyöreä pääty"
1836 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1837 #. line; the ends of the line are square
1838 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
1839 msgid "Square cap"
1840 msgstr "Neliö pääty"
1842 #. Dash
1843 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
1844 msgid "Dashes:"
1845 msgstr "Kuvio:"
1847 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1848 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1849 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
1850 msgid "Start Markers:"
1851 msgstr "Alkupää:"
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
1854 msgid "Mid Markers:"
1855 msgstr "Keskiosa:"
1857 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
1858 msgid "End Markers:"
1859 msgstr "Loppupää:"
1861 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
1862 msgid "Set stroke style"
1863 msgstr "Aseta viivan tyyli"
1865 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
1866 msgid "Change color definition"
1867 msgstr "Muuta värin määrittelyä"
1869 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1870 msgid "Set stroke color from swatch"
1871 msgstr "Valitse viivan väri kokoelmasta"
1873 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1874 msgid "Set fill color from swatch"
1875 msgstr "Valitse täytön väri kokoelmasta"
1877 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1878 #, c-format
1879 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1880 msgstr "Palettihakemisto (%s) ei ole käytettävissä."
1882 #. TODO:  Insert widgets
1883 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1884 msgid "Font"
1885 msgstr "Fontti"
1887 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1888 msgid "Layout"
1889 msgstr "Asettelu"
1891 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1892 msgid "Align lines left"
1893 msgstr "Tasaa rivit vasemmalle"
1895 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1896 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1897 msgid "Center lines"
1898 msgstr "Keskitä rivit"
1900 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1901 msgid "Align lines right"
1902 msgstr "Tasaa rivit oikealle"
1904 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
1905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
1906 msgid "Horizontal text"
1907 msgstr "Vaakasuora teksti"
1909 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
1910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
1911 msgid "Vertical text"
1912 msgstr "Pystysuora teksti"
1914 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
1915 msgid "Line spacing:"
1916 msgstr "Riviväli:"
1918 #. Text
1919 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
1920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
1921 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
1922 msgid "Text"
1923 msgstr "Teksti"
1925 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
1926 msgid "Set as default"
1927 msgstr "Aseta oletukseksi"
1929 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
1930 msgid "Set text style"
1931 msgstr "Aseta tekstin tyyli"
1933 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
1934 msgid "Arrange in a grid"
1935 msgstr "Järjestä ruudukoksi"
1937 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1938 msgid "Rows:"
1939 msgstr "Rivit:"
1941 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1942 msgid "Number of rows"
1943 msgstr "Rivimäärä"
1945 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1946 msgid "Equal height"
1947 msgstr "Sama korkeus"
1949 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1950 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1951 msgstr "Ilman valintaa rivin korkeus määräytyy sen korkeimman kohteen mukaan"
1953 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1954 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1955 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1956 msgid "Align:"
1957 msgstr "Tasaus:"
1959 #. #### Number of columns ####
1960 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1961 msgid "Columns:"
1962 msgstr "Sarakkeet:"
1964 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1965 msgid "Number of columns"
1966 msgstr "Sarakemäärä"
1968 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1969 msgid "Equal width"
1970 msgstr "Sama leveys"
1972 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1973 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1974 msgstr "Ilman valintaa sarakkeen leveys määräytyy sen leveimmän kohteen mukaan"
1976 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1977 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1978 msgid "Fit into selection box"
1979 msgstr "Sovita valinta-alueeseen"
1981 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1982 msgid "Set spacing:"
1983 msgstr "Aseta välit:"
1985 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1986 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1987 msgstr "Rivien väli (pikseleinä)"
1989 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1990 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1991 msgstr "Sarakkeiden väli (pikseleinä)"
1993 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1994 msgid "Arrange selected objects"
1995 msgstr "Järjestä valitut kohteet"
1997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
1998 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1999 msgstr "<b>Napsauta</b> valitaksesi solmuja. <b>Raahaamalla</b> voit siirtää niitä."
2001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2002 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2003 msgstr "<b>Napsauta</b> attribuuttia muokataksesi sitä."
2005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2009 "commit changes."
2010 msgstr "Attribuutti <b>%s</b> valittuna. Paina <b>Ctrl+Enter</b>, kun olet valmis."
2012 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2013 msgid "Drag to reorder nodes"
2014 msgstr "Siirrä raahaamalla solmuja"
2016 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2017 msgid "New element node"
2018 msgstr "Uusi elementtisolmu"
2020 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2021 msgid "New text node"
2022 msgstr "Uusi tekstisolmu"
2024 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
2025 #: ../src/nodepath.cpp:1710
2026 msgid "Duplicate node"
2027 msgstr "Monista solmu"
2029 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
2030 #: ../src/nodepath.cpp:2956
2031 msgid "Delete node"
2032 msgstr "Poista solmu"
2034 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
2035 msgid "Unindent node"
2036 msgstr "Poista solmun sisennys"
2038 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
2039 msgid "Indent node"
2040 msgstr "Sisennä solmu"
2042 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
2043 msgid "Raise node"
2044 msgstr "Nosta solmu"
2046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
2047 msgid "Lower node"
2048 msgstr "Laske solmu"
2050 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
2051 msgid "Delete attribute"
2052 msgstr "Poista attribuutti"
2054 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2055 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2056 msgid "Attribute name"
2057 msgstr "Attribuutin nimi"
2059 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2060 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2061 msgid "Set"
2062 msgstr "Aseta"
2064 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2065 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2066 msgid "Attribute value"
2067 msgstr "Attribuutin arvo"
2069 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2070 msgid "Drag XML subtree"
2071 msgstr "Raahaa XML-alipuu"
2073 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2074 msgid "New element node..."
2075 msgstr "Uusi elementtisolmu..."
2077 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2078 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
2079 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2080 msgid "Cancel"
2081 msgstr "Peru"
2083 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2084 msgid "Create"
2085 msgstr "Luo"
2087 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
2088 msgid "Create new element node"
2089 msgstr "Luo uusi elementtisolmu"
2091 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
2092 msgid "Create new text node"
2093 msgstr "Luo uusi tekstisolmu"
2095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
2096 #, c-format
2097 msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2098 msgstr ""
2099 "Ei voi asettaa elementtiä <b>%s</b>: Toinen elementti arvolla <b>%s</b> on "
2100 "jo olemassa!"
2102 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
2103 msgid "Change attribute"
2104 msgstr "Muuta attribuuttia"
2106 #: ../src/document.cpp:366
2107 #, c-format
2108 msgid "New document %d"
2109 msgstr "Uusi asiakirja %d"
2111 #: ../src/document.cpp:398
2112 #, c-format
2113 msgid "Memory document %d"
2114 msgstr "Asiakirja muistissa %d"
2116 #: ../src/document.cpp:541
2117 #, c-format
2118 msgid "Unnamed document %d"
2119 msgstr "Nimeämätön asiakirja %d"
2121 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2122 #: ../src/draw-context.cpp:426
2123 msgid "Path is closed."
2124 msgstr "Polku on suljettu."
2126 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2127 #: ../src/draw-context.cpp:441
2128 msgid "Closing path."
2129 msgstr "Suljetaan polkua."
2131 #: ../src/draw-context.cpp:549
2132 msgid "Draw path"
2133 msgstr "Piirrä polku"
2135 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2136 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2137 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2138 #, c-format
2139 msgid " alpha %.3g"
2140 msgstr " alpha %.3g"
2142 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2143 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2144 #, c-format
2145 msgid ", averaged with radius %d"
2146 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
2148 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2149 msgid " under cursor"
2150 msgstr " osoittimen alla"
2152 #. message, to show in the statusbar
2153 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2154 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2155 msgstr "<b>Vapauta hiiren painikkeet</b> asettaaksesi väri."
2157 #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
2158 msgid ""
2159 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2160 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2161 "to copy the color under mouse to clipboard"
2162 msgstr ""
2163 "<b>Napsautus</b> asettaa täytön, <b>Shift+Napsautus</b> asettaa reunaviivan. "
2164 "<b>Raahaus</b> hakee värin keskiarvon. <b>Alt</b> hakee vastakkaisen värin. "
2165 "<b>Ctrl+C</b> kopioi osoittemen alla olevan värin leikepöydälle"
2167 #: ../src/dropper-context.cpp:389
2168 msgid "Set picked color"
2169 msgstr "Aseta viimeksi valittu väri"
2171 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
2172 msgid "Create calligraphic stroke"
2173 msgstr "Piirrä kalligrafinen viiva"
2175 #: ../src/event-log.cpp:34
2176 msgid "[Unchanged]"
2177 msgstr "[Muuttumaton]"
2179 #. Edit
2180 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
2181 msgid "_Undo"
2182 msgstr "_Kumoa"
2184 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
2185 msgid "_Redo"
2186 msgstr "_Tee uudelleen"
2188 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2189 msgid "Dependency:"
2190 msgstr "Riippuvuus:"
2192 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2193 msgid "  type: "
2194 msgstr "  tyyppi: "
2196 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2197 msgid "  location: "
2198 msgstr "  sijainti: "
2200 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2201 msgid "  string: "
2202 msgstr "  merkkijono: "
2204 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2205 msgid "  description: "
2206 msgstr "  kuvaus: "
2208 #. static int i = 0;
2209 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2210 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2211 msgid ""
2212 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2213 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2214 msgstr ""
2215 "  Tämän aiheuttaa virheellinen inx-tiedosto laajennukselle. Virheellinen inx-"
2216 "tiedosto saattaa johtua Inkscapen virheellisestä asennuksesta."
2218 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2219 msgid "an ID was not defined for it."
2220 msgstr " sille ei ole annettu ID:tä."
2222 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2223 msgid "there was no name defined for it."
2224 msgstr " sille ei ole annettu nimeä."
2226 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2227 msgid "the XML description of it got lost."
2228 msgstr "sen XML-kuvaus hukkui."
2230 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2231 msgid "no implementation was defined for the extension."
2232 msgstr "laajennukselle ei oltu määritelty toteutusta."
2234 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2235 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2236 msgid "a dependency was not met."
2237 msgstr "riippuvuutta ei täytetty."
2239 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2240 msgid "Extension \""
2241 msgstr "Laajennuksen \""
2243 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2244 msgid "\" failed to load because "
2245 msgstr "\" lataus epäonnistui, koska "
2247 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2248 #, c-format
2249 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2250 msgstr "Laajennuksen virhelokitiedostoa %s ei voitu luoda"
2252 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2253 msgid "Name:"
2254 msgstr "Nimi:"
2256 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2257 msgid "ID:"
2258 msgstr "ID:"
2260 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2261 msgid "State:"
2262 msgstr "Tila:"
2264 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2265 msgid "Loaded"
2266 msgstr "Ladattu"
2268 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2269 msgid "Unloaded"
2270 msgstr "Vapautettu"
2272 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2273 msgid "Deactivated"
2274 msgstr "Poistettu käytöstä"
2276 #. This is some filler text, needs to change before relase
2277 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2278 msgid ""
2279 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2280 "span>\n"
2281 "\n"
2282 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2283 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2284 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2285 msgstr ""
2286 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yhden tai useamman laajennuksen lataus "
2287 "epäonnistui</span>\n"
2288 "\n"
2289 "Laajennukset ohitettiin. Inkscape käynnistyy normaalisti, mutta nämä "
2290 "laajennukset  eivät ole käytössä. Lisää yksityiskohtia virheistä löytyy "
2291 "virhelokista, joka sijaitsee tiedostossa: "
2293 #. This is some filler text, needs to change before relase
2294 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2295 msgid "Show dialog on startup"
2296 msgstr "Näytä ikkuna käynnistettäessä"
2298 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014
2299 msgid ""
2300 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2301 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2302 "but the action you requested has been cancelled."
2303 msgstr ""
2304 "Inkscape vastaanotti virheen skriptiltä, jota se kutsui. Virheilmoituksen "
2305 "mukana tullut teksti on luettavissa alla. Inkscape jatkaa toimintaansa "
2306 "normaalisti, mutta pyytämäsi toiminto peruutettiin."
2308 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1027
2309 msgid ""
2310 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2311 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2312 "expected."
2313 msgstr ""
2314 "Inkscape vastaanotti ylimääräistä dataa suoritetulta skriptiltä. Skripti ei "
2315 "palauttanut virheilmoitusta, mutta tämä saattaa viitata odottamattomaan "
2316 "tulokseen."
2318 #: ../src/extension/init.cpp:175
2319 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2320 msgstr "Moduulihakemisto on nimeämättä. Moduuleja ei voi ladata."
2322 #: ../src/extension/init.cpp:189
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2326 "will not be loaded."
2327 msgstr ""
2328 "Moduulien hakemisto (%s) ei ole käytettävissä. Moduuleja ei ladata "
2329 "kyseisestä hakemistosta."
2331 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2332 msgid "Inset/Outset Halo"
2333 msgstr "Kutista tai laajenna kehää:"
2335 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2336 msgid "Width"
2337 msgstr "Leveys"
2339 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2340 msgid "Width in px of the halo"
2341 msgstr "Kehän pituus pikseleinä"
2343 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2344 msgid "Number of steps"
2345 msgstr "Askelten lukumäärä"
2347 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2348 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
2349 msgstr "Tehtävien kutistettujen tai laajennettujen kopioiden lukumäärä"
2351 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2352 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2353 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
2354 msgid "Generate from Path"
2355 msgstr "Luo polusta"
2357 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1373
2358 msgid "EMF Input"
2359 msgstr "EMF-tuonti"
2361 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1378
2362 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
2363 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
2365 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1379
2366 msgid "Enhanced Metafiles"
2367 msgstr "Enhanced Metafile"
2369 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
2370 msgid "WMF Input"
2371 msgstr "WMF-tuonti"
2373 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1392
2374 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
2375 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
2377 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1393
2378 msgid "Windows Metafiles"
2379 msgstr "Windows Metafile"
2381 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
2382 msgid "EMF Output"
2383 msgstr "EMF-tallennus"
2385 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1406
2386 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
2387 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
2389 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1407
2390 msgid "Enhanced Metafile"
2391 msgstr "Enhanced Metafile"
2393 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
2394 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2395 msgstr "Encapsulated Postscript -tallennus"
2397 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2398 msgid "Make bounding box around full page"
2399 msgstr "Tee sivun kokoinen rajausalue"
2401 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2402 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2403 msgid "Convert texts to paths"
2404 msgstr "Muuntaa tekstit poluiksi"
2406 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
2407 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
2408 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
2409 msgstr "Upota fontit (ainoastaan Type 1)"
2411 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
2412 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2413 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2414 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2416 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
2417 msgid "Encapsulated Postscript File"
2418 msgstr "Encapsulated Postscript -tiedosto"
2420 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2421 #, c-format
2422 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2423 msgstr "%s GDK pixbuf -tuonti"
2425 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2426 msgid "GIMP Gradients"
2427 msgstr "GIMP-liukuvärit"
2429 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2430 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2431 msgstr "GIMP-liukuväri (*.ggr)"
2433 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2434 msgid "Gradients used in GIMP"
2435 msgstr "GIMPissä käytössä olevat liukuvärit"
2437 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2438 msgid "Select printer"
2439 msgstr "Valitse tulostin"
2441 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2442 msgid "Inkscape: Print Preview"
2443 msgstr "Inkscape: Tulostuksen esikatselu"
2445 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2446 msgid "GNOME Print"
2447 msgstr "GNOME Print"
2449 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2450 msgid "Grid"
2451 msgstr "Ruudukko"
2453 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2454 msgid "Line Width"
2455 msgstr "Viivan leveys"
2457 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2458 msgid "Horizontal Spacing"
2459 msgstr "Pystyväli"
2461 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2462 msgid "Vertical Spacing"
2463 msgstr "Vaakaväli"
2465 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2466 msgid "Horizontal Offset"
2467 msgstr "Vaakasuunnan siirtymä"
2469 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2470 msgid "Vertical Offset"
2471 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
2473 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2474 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
2475 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
2476 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2477 msgid "Render"
2478 msgstr "Hahmonna"
2480 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2481 msgid "Draw a path which is a grid"
2482 msgstr "Piirrä polku, joka muodostaa ruudukon"
2484 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2485 msgid "LaTeX Output"
2486 msgstr "LaTeX-tallennus"
2488 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2489 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2490 msgstr "LaTeX PSTricks-makroilla (*.tex)"
2492 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2493 msgid "LaTeX PSTricks File"
2494 msgstr "LaTeX PSTricks -tiedosto"
2496 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2497 msgid "LaTeX Print"
2498 msgstr "LaTeX-tulostus"
2500 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2501 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2502 msgstr "OpenDocument Piirros -tallennus"
2504 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2505 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2506 msgstr "OpenDocument Piirros (*.odg)"
2508 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2509 msgid "OpenDocument drawing file"
2510 msgstr "OpenDocument Piirros -tiedosto"
2512 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 ../src/extension/internal/ps.cpp:121
2513 msgid "Print Destination"
2514 msgstr "Tulosteen kohde"
2516 #. Print properties frame
2517 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 ../src/extension/internal/ps.cpp:136
2518 msgid "Print properties"
2519 msgstr "Tulostuksen ominaisuudet"
2521 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2522 msgid "Print using PDF operators"
2523 msgstr "Tulosta käyttäen PDF-operaattoreita"
2525 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2526 msgid ""
2527 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2528 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2529 msgstr ""
2530 "Käytä PDF:n vektorioperaattoreita. Tuloksena saadun kuvan koko on usein "
2531 "pienempi ja sen koko voidaan muuttaa, mutta kuvioinnit häviävät."
2533 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 ../src/extension/internal/ps.cpp:150
2534 msgid "Print as bitmap"
2535 msgstr "Tulosta bittikarttana"
2537 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 ../src/extension/internal/ps.cpp:152
2538 msgid ""
2539 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2540 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2541 "will be rendered exactly as displayed."
2542 msgstr ""
2543 "Tulosta kaikki bittikarttana. Tuloksena saatu kuva on usein tiedostokooltaan "
2544 "suuri eikä sen kokoa voi muuttaa laadun heikkenemättä, mutta kaikki kohteet "
2545 "piirtyvät täsmälleen samanlaisena kuin ne ovat näytöllä."
2547 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2548 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2549 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
2551 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 ../src/extension/internal/ps.cpp:180
2552 msgid "Resolution:"
2553 msgstr "Tarkkuus:"
2555 #. Print destination frame
2556 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 ../src/extension/internal/ps.cpp:184
2557 msgid "Print destination"
2558 msgstr "Tulosteen kohde"
2560 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 ../src/extension/internal/ps.cpp:190
2561 msgid ""
2562 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2563 "leave empty to use the system default printer.\n"
2564 "Use '> filename' to print to file.\n"
2565 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2566 msgstr ""
2567 "Tulostimen nimi (komennolta lpstat -p);\n"
2568 "tyhjänä käytetään järjestelmän oletustulostinta. \n"
2569 "Käytä merkintää \"> Tiedostonimi\" tulostaaksesi tiedostoon. \n"
2570 "Käytä merkintää \"| ohjelma arg...\" putkittaaksesi ohjelmalle."
2572 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2573 msgid "PDF Print"
2574 msgstr "PDF-tulostus"
2576 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2577 msgid "PovRay Output"
2578 msgstr "PovRay-tallennus"
2580 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2581 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2582 msgstr "PovRay (*.pov) (tallenna spline-käyrät)"
2584 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2585 msgid "PovRay Raytracer File"
2586 msgstr "PovRay Raytracer -tiedosto"
2588 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2589 msgid "Postscript Output"
2590 msgstr "Postscript-tallennus"
2592 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2593 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2594 msgid "Postscript (*.ps)"
2595 msgstr "Postscript (*.ps)"
2597 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
2598 msgid "Postscript File"
2599 msgstr "Postscript-tiedosto"
2601 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
2602 msgid "Print using PostScript operators"
2603 msgstr "Tulosta käyttäen PostScript-operaattoreita"
2605 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
2606 msgid ""
2607 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2608 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2609 "will be lost."
2610 msgstr ""
2611 "Käytä vektorien piirtämiseen PostScriptin operaattoreita. Tuloksena saatu "
2612 "kuva on usein pienempi tiedostokooltaan ja sen kokoa voidaan muuttaa laadun "
2613 "heikkenemättä, mutta läpinäkyvyys ja kuvioinnit menetetään."
2615 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
2616 msgid "Postscript Print"
2617 msgstr "Postscript-tulostus"
2619 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2620 msgid "SVG Input"
2621 msgstr "SVG-tuonti"
2623 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2624 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2625 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2627 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2628 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2629 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto ja W3C-standardi"
2631 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2632 msgid "SVG Output Inkscape"
2633 msgstr "Inkscape-SVG-tallennus"
2635 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2636 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2637 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
2639 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2640 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2641 msgstr "SVG-formaatti Inkscapen laajennoksilla"
2643 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2644 msgid "SVG Output"
2645 msgstr "SVG-tallennus"
2647 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2648 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2649 msgstr "SVG (*.svg)"
2651 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2652 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2653 msgstr "W3C:n määrittelemä Scalable Vector Grahpics -tiedostomuoto"
2655 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2656 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2657 msgid "SVGZ Input"
2658 msgstr "SVGZ-tuonti"
2660 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2661 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2662 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2663 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2664 msgstr "Pakattu Inskcape-SVG (*.svgz)"
2666 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2667 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2668 msgstr "SVG-tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2670 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2671 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2672 msgid "SVGZ Output"
2673 msgstr "SVGZ-tallennus"
2675 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2676 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2677 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2678 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2679 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto pakattuan GZipillä"
2681 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2682 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2683 msgstr "Pakattu SVG (*.svgz)"
2685 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2686 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2687 msgstr "Scalable Vector Graphics -tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2689 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2690 msgid "Windows 32-bit Print"
2691 msgstr "Windows 32-bit tulostus"
2693 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2694 msgid "WPG Input"
2695 msgstr "WPG-tuonti"
2697 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2698 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2699 msgstr "WordPerfect-kuvat (*.wpg)"
2701 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2702 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2703 msgstr "Corel WordPerfectin käyttämä vektorigrafiikkamuoto"
2705 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2706 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2707 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2708 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2709 #: ../src/extension/system.cpp:101
2710 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2711 msgstr ""
2712 "Tiedostotyypin automaattinen tunnistus epäonnistui. Tiedosto avataan SVG-"
2713 "muodossa."
2715 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2716 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2717 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2718 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2719 #: ../src/file.cpp:129
2720 msgid "default.svg"
2721 msgstr "default.fi.svg"
2723 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2724 #, c-format
2725 msgid "Failed to load the requested file %s"
2726 msgstr "Halutun tiedoston %s lataus epäonnistui"
2728 #: ../src/file.cpp:240
2729 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2730 msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä tallennettu. Ei voi palauttaa."
2732 #: ../src/file.cpp:246
2733 #, c-format
2734 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2735 msgstr "Muutokset menetetään. Ladataanko asiakirja %s uudestaan?"
2737 #: ../src/file.cpp:266
2738 msgid "Document reverted."
2739 msgstr "Asiakirja palautettu."
2741 #: ../src/file.cpp:268
2742 msgid "Document not reverted."
2743 msgstr "Asiakirjaa ei palautettu."
2745 #: ../src/file.cpp:389
2746 msgid "Select file to open"
2747 msgstr "Valitse avattava tiedosto"
2749 #: ../src/file.cpp:466
2750 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2751 msgstr "Siisti &lt;defs&gt; -määritykset"
2753 #: ../src/file.cpp:471
2754 #, c-format
2755 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2756 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2757 msgstr[0] "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätön määritys &lt;defs&gt;-elementistä."
2758 msgstr[1] "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätöntä määritystä &lt;defs&gt;-elementistä."
2760 #: ../src/file.cpp:476
2761 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2762 msgstr "Käyttämättömiä määrityksiä ei löytynyt &lt;defs&gt;-elementistä."
2764 #: ../src/file.cpp:505
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2768 "caused by an unknown filename extension."
2769 msgstr ""
2770 "Inkscape-laajennusta ei löytynyt asiakirjalle (%s). Tiedostopääte saattaa "
2771 "olla tuntematon."
2773 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2774 msgid "Document not saved."
2775 msgstr "Asiakirjaa ei tallennettu."
2777 #: ../src/file.cpp:513
2778 #, c-format
2779 msgid "File %s could not be saved."
2780 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa."
2782 #: ../src/file.cpp:523
2783 msgid "Document saved."
2784 msgstr "Asiakirja tallennettu."
2786 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2787 #, c-format
2788 msgid "drawing%s"
2789 msgstr "piirros %s"
2791 #: ../src/file.cpp:588
2792 #, c-format
2793 msgid "drawing-%d%s"
2794 msgstr "piirros %d%s"
2796 #: ../src/file.cpp:607
2797 msgid "Select file to save a copy to"
2798 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
2800 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2801 msgid "Select file to save to"
2802 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
2804 #: ../src/file.cpp:680
2805 msgid "No changes need to be saved."
2806 msgstr "Tallennettavia muutoksia ei ole."
2808 #: ../src/file.cpp:852
2809 msgid "Import"
2810 msgstr "Tuo"
2812 #: ../src/file.cpp:883
2813 msgid "Select file to import"
2814 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
2816 #: ../src/file.cpp:1000
2817 msgid "Select file to export to"
2818 msgstr "Valitse tallennustiedosto"
2820 #: ../src/gradient-context.cpp:176
2821 msgid "Create default gradient"
2822 msgstr "Luo oletusliukuväri"
2824 #: ../src/gradient-context.cpp:272
2825 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2826 msgstr "<b>Ctrl</b>: liikuta liukuväriä askeleittain"
2828 #: ../src/gradient-context.cpp:273
2829 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2830 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä liukuväri aloituspisteen ympäri"
2832 #: ../src/gradient-context.cpp:369
2833 msgid "Invert gradient"
2834 msgstr "Käännä liukuväri"
2836 #: ../src/gradient-context.cpp:461
2837 #, c-format
2838 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2839 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2840 msgstr[0] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2841 msgstr[1] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2843 #: ../src/gradient-context.cpp:465
2844 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2845 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joille liukuväri asetetaan."
2847 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2848 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2849 msgstr "Suoran liukuvärin <b>alku</b>"
2851 #. POINT_LG_P1
2852 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2853 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2854 msgstr "Suoran liukuvärin <b>loppu</b>"
2856 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2857 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2858 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b>"
2860 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2861 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2862 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>säde</b>"
2864 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2865 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2866 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>kohdistus</b>"
2868 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2869 msgid "Merge gradient handles"
2870 msgstr "Yhdistä liukuvärin kahvat"
2872 #: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
2873 msgid "Move gradient handle"
2874 msgstr "Siirrä liukuvärin kahvoja"
2876 #: ../src/gradient-drag.cpp:669
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2880 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2881 msgstr ""
2882 "%s: %s%s. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Ctrl+Alt</b> säilytä "
2883 "kulma. <b>Ctrl+Shift</b> koon muutos keskipisteen ympäri"
2885 #: ../src/gradient-drag.cpp:672
2886 msgid " (stroke)"
2887 msgstr "(reunaviiva)"
2889 #: ../src/gradient-drag.cpp:675
2890 msgid ""
2891 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2892 "separate focus"
2893 msgstr ""
2894 "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b> ja <b>kohdistus</b>. Raahaa "
2895 "<b>Vaihto</b> painettuna erottaaksesi tarkennuksen"
2897 #: ../src/gradient-drag.cpp:678
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2901 "separate"
2902 msgid_plural ""
2903 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2904 "separate"
2905 msgstr[0] "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
2906 msgstr[1] "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
2908 #: ../src/helper/units.cpp:36
2909 msgid "Unit"
2910 msgstr "Yksikkö"
2912 #: ../src/helper/units.cpp:36
2913 msgid "Units"
2914 msgstr "Yksiköt"
2916 #: ../src/helper/units.cpp:37
2917 msgid "Point"
2918 msgstr "Piste"
2920 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
2921 msgid "pt"
2922 msgstr "pt"
2924 #: ../src/helper/units.cpp:37
2925 msgid "Points"
2926 msgstr "Pisteet"
2928 #: ../src/helper/units.cpp:37
2929 msgid "Pt"
2930 msgstr "Pt"
2932 #: ../src/helper/units.cpp:38
2933 msgid "Pixel"
2934 msgstr "Pikseli"
2936 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
2939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
2940 msgid "px"
2941 msgstr "px"
2943 #: ../src/helper/units.cpp:38
2944 msgid "Pixels"
2945 msgstr "Pikselit"
2947 #: ../src/helper/units.cpp:38
2948 msgid "Px"
2949 msgstr "Px"
2951 #. You can add new elements from this point forward
2952 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2953 msgid "Percent"
2954 msgstr "Prosentti"
2956 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
2957 msgid "%"
2958 msgstr "%"
2960 #: ../src/helper/units.cpp:40
2961 msgid "Percents"
2962 msgstr "Prosentit"
2964 #: ../src/helper/units.cpp:41
2965 msgid "Millimeter"
2966 msgstr "Millimetri"
2968 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
2969 msgid "mm"
2970 msgstr "mm"
2972 #: ../src/helper/units.cpp:41
2973 msgid "Millimeters"
2974 msgstr "Millimetrit"
2976 #: ../src/helper/units.cpp:42
2977 msgid "Centimeter"
2978 msgstr "Senttimetri"
2980 #: ../src/helper/units.cpp:42
2981 msgid "cm"
2982 msgstr "cm"
2984 #: ../src/helper/units.cpp:42
2985 msgid "Centimeters"
2986 msgstr "Senttimetrit"
2988 #: ../src/helper/units.cpp:43
2989 msgid "Meter"
2990 msgstr "Metri"
2992 #: ../src/helper/units.cpp:43
2993 msgid "m"
2994 msgstr "m"
2996 #: ../src/helper/units.cpp:43
2997 msgid "Meters"
2998 msgstr "Metrit"
3000 #. no svg_unit
3001 #: ../src/helper/units.cpp:44
3002 msgid "Inch"
3003 msgstr "Tuuma"
3005 #: ../src/helper/units.cpp:44
3006 msgid "in"
3007 msgstr "in"
3009 #: ../src/helper/units.cpp:44
3010 msgid "Inches"
3011 msgstr "Tuumat"
3013 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3014 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3015 #: ../src/helper/units.cpp:47
3016 msgid "Em square"
3017 msgstr "Em-neliö"
3019 #: ../src/helper/units.cpp:47
3020 msgid "em"
3021 msgstr "em"
3023 #: ../src/helper/units.cpp:47
3024 msgid "Em squares"
3025 msgstr "Em-neliöt"
3027 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3028 #: ../src/helper/units.cpp:49
3029 msgid "Ex square"
3030 msgstr "Ex-neliö"
3032 #: ../src/helper/units.cpp:49
3033 msgid "ex"
3034 msgstr "ex"
3036 #: ../src/helper/units.cpp:49
3037 msgid "Ex squares"
3038 msgstr "Ex-neliöt"
3040 #: ../src/ink-action.cpp:179 ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
3041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
3042 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
3043 msgstr "Käytä syöttölaitteen painetta kynän leveyden määrittämiseen"
3045 #: ../src/inkscape.cpp:447
3046 msgid "Untitled document"
3047 msgstr "Nimeämätön asiakirja"
3049 #. Show nice dialog box
3050 #: ../src/inkscape.cpp:476
3051 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3052 msgstr "Inkscape suljetaan virheen vuoksi nyt.\n"
3054 #: ../src/inkscape.cpp:477
3055 msgid ""
3056 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3057 "locations:\n"
3058 msgstr ""
3059 "Automaattiset varmuuskopiot tallentamattomista asiakirjoista tehtiin "
3060 "paikkoihin:\n"
3062 #: ../src/inkscape.cpp:478
3063 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3064 msgstr "Seuraavien asiakirjojen automaattinen varmuuskopiointi epäonnistui:\n"
3066 #: ../src/inkscape.cpp:615
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "Cannot create directory %s.\n"
3070 "%s"
3071 msgstr ""
3072 "Hakemistoa %s ei voi luoda.\n"
3073 "%s"
3075 #: ../src/inkscape.cpp:616
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "%s is not a valid directory.\n"
3079 "%s"
3080 msgstr ""
3081 "%s on virheellinen hakemisto.\n"
3082 "%s"
3084 #: ../src/inkscape.cpp:617
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "Cannot create file %s.\n"
3088 "%s"
3089 msgstr ""
3090 "Tiedostoa %s ei voi luoda.\n"
3091 "%s"
3093 #: ../src/inkscape.cpp:618
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "Cannot write file %s.\n"
3097 "%s"
3098 msgstr ""
3099 "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa.\n"
3100 "%s"
3102 #: ../src/inkscape.cpp:619
3103 msgid ""
3104 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3105 "and any changes made in preferences will not be saved."
3106 msgstr ""
3107 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla eikä asetuksiin tehtyjä muutoksia "
3108 "tallenneta."
3110 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "%s is not a regular file.\n"
3114 "%s"
3115 msgstr ""
3116 "%s ei ole normaali tiedosto.\n"
3117 "%s"
3119 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "%s not a valid XML file, or\n"
3123 "you don't have read permissions on it.\n"
3124 "%s"
3125 msgstr ""
3126 "%s on virheellinen XML-tiedosto tai\n"
3127 "sinulla ei ole lukuoikeuksia siihen.\n"
3128 "%s"
3130 #: ../src/inkscape.cpp:692
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "%s is not a valid menus file.\n"
3134 "%s"
3135 msgstr ""
3136 "%s on virheellinen valikkotiedosto.\n"
3137 "%s"
3139 #: ../src/inkscape.cpp:693
3140 msgid ""
3141 "Inkscape will run with default menus.\n"
3142 "New menus will not be saved."
3143 msgstr ""
3144 "Inkscape ajetaan oletusvalikoilla.\n"
3145 "Uusia valikkoja ei ladata."
3147 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3148 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3149 #: ../src/interface.cpp:769
3150 msgid "Commands Bar"
3151 msgstr "Komentorivi"
3153 #: ../src/interface.cpp:769
3154 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3155 msgstr "Näytä tai piilota komentorivi (valikon alapuolella)"
3157 #: ../src/interface.cpp:771
3158 msgid "Tool Controls Bar"
3159 msgstr "Ominaisuusrivi"
3161 #: ../src/interface.cpp:771
3162 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3163 msgstr "Näytä tai piilota ominaisuusrivi"
3165 #: ../src/interface.cpp:773
3166 msgid "_Toolbox"
3167 msgstr "_Työkalurivi"
3169 #: ../src/interface.cpp:773
3170 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3171 msgstr "Näytä tai piilota työkalurivi (vasemmalla)"
3173 #: ../src/interface.cpp:779
3174 msgid "_Palette"
3175 msgstr "_Paletti"
3177 #: ../src/interface.cpp:779
3178 msgid "Show or hide the color palette"
3179 msgstr "Näytä tai piilota väripaletti"
3181 #: ../src/interface.cpp:781
3182 msgid "_Statusbar"
3183 msgstr "_Tilarivi"
3185 #: ../src/interface.cpp:781
3186 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3187 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi (ikkunan alareunassa)"
3189 #: ../src/interface.cpp:835
3190 #, c-format
3191 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3192 msgstr "Verbi \"%s\" on tuntematon"
3194 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3195 #: ../src/interface.cpp:945
3196 #, c-format
3197 msgid "Enter group #%s"
3198 msgstr "Siirry ryhmään #%s"
3200 #: ../src/interface.cpp:956
3201 msgid "Go to parent"
3202 msgstr "Siirry vanhempaan"
3204 #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
3205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
3206 msgid "Drop color"
3207 msgstr "Pudota väri"
3209 #: ../src/interface.cpp:1101
3210 msgid "Could not parse SVG data"
3211 msgstr "SVG-dataa ei voitu jäsentää"
3213 #: ../src/interface.cpp:1140
3214 msgid "Drop SVG"
3215 msgstr "Pudota SVG"
3217 #: ../src/interface.cpp:1200
3218 msgid "Drop bitmap image"
3219 msgstr "Pudota bittikarttakuva"
3221 #: ../src/interface.cpp:1266
3222 #, c-format
3223 msgid "Overwrite %s"
3224 msgstr "Korvaa %s"
3226 #: ../src/interface.cpp:1287
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3230 "current document?"
3231 msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko tiedosto nykyisellä asiakirjalla?"
3233 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3234 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3235 msgid "_Write session file:"
3236 msgstr "_Kirjoita istuntotiedosto:"
3238 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3239 msgid "Select a location and filename"
3240 msgstr "Valitse sijainti ja tiedostonimi"
3242 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3243 msgid "Set filename"
3244 msgstr "Anna tiedostonimi"
3246 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3247 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3248 msgstr "<b>%1</b> on kutsunut sinut piirtotauluistuntoon."
3250 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3251 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3252 msgstr "Hyväksytkö piirtotaulukutsun käyttäjältä <b>%1</b>?"
3254 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3255 msgid "Accept invitation"
3256 msgstr "Hyväksyn"
3258 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3259 msgid "Decline invitation"
3260 msgstr "En hyväksy"
3262 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3263 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3264 msgstr "Piirtotauluistunto (%1&#8211;%2)"
3266 #: ../src/knot.cpp:425
3267 msgid "Node or handle drag canceled."
3268 msgstr "Solmun tai hallintapisteen raahaaminen peruttu."
3270 #: ../src/knotholder.cpp:254
3271 msgid "Change handle"
3272 msgstr "Muuta hallintapistettä"
3274 #: ../src/knotholder.cpp:306
3275 msgid "Move handle"
3276 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
3278 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3279 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3280 msgstr "Fontti ilman perhettä jätetään huomioimatta, koska se kaataisi Pangon"
3282 #: ../src/main.cpp:198
3283 msgid "Print the Inkscape version number"
3284 msgstr "Tulosta Inkscapen versionumero"
3286 #: ../src/main.cpp:203
3287 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3288 msgstr "Älä käytä X-palvelinta (työskentele konsolissa)"
3290 #: ../src/main.cpp:208
3291 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3292 msgstr "Yritä käyttää X-palvelinta (vaikka $DISPLAY on asettamatta)"
3294 #: ../src/main.cpp:213
3295 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3296 msgstr "Avaa halutut asiakirjat (valinta ei ole pakollinen)"
3298 #: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
3299 #: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
3300 #: ../src/main.cpp:306
3301 msgid "FILENAME"
3302 msgstr "TIEDOSTONIMI"
3304 #: ../src/main.cpp:218
3305 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3306 msgstr "Tulosta asiakirjat tiedostoon (käytä \"| ohjelma\" putkitukseen)"
3308 #: ../src/main.cpp:223
3309 msgid "Export document to a PNG file"
3310 msgstr "Tallenna asiakirja PNG-tiedostoksi"
3312 #: ../src/main.cpp:228
3313 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3314 msgstr "Bittikarttakuvan tarkkuus tallennettaessa SVG:stä (oletus 90 dpi)"
3316 #: ../src/main.cpp:229
3317 msgid "DPI"
3318 msgstr "DPI"
3320 #: ../src/main.cpp:233
3321 msgid ""
3322 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3323 "corner)"
3324 msgstr ""
3325 "SVG:n tallennettava alue käyttäjän yksiköissä (oletus on piirtoalusta, (0,0) "
3326 "on vasen alakulma)"
3328 #: ../src/main.cpp:234
3329 msgid "x0:y0:x1:y1"
3330 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3332 #: ../src/main.cpp:238
3333 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3334 msgstr "Tallennettava alue on koko piirros (ei piirtoalue)"
3336 #: ../src/main.cpp:243
3337 msgid "Exported area is the entire canvas"
3338 msgstr "Tallennettava alue on koko piirtoalue"
3340 #: ../src/main.cpp:248
3341 msgid ""
3342 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3343 "user units)"
3344 msgstr ""
3345 "Kiinnittä bittikarttakuvan alue ulospäin lähimpään kokonaislukuarvoon "
3346 "(käyttäjän yksiköissä)"
3348 #: ../src/main.cpp:253
3349 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3350 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan leveys pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3352 #: ../src/main.cpp:254
3353 msgid "WIDTH"
3354 msgstr "LEVEYS"
3356 #: ../src/main.cpp:258
3357 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3358 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan korkeus pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3360 #: ../src/main.cpp:259
3361 msgid "HEIGHT"
3362 msgstr "KORKEUS"
3364 #: ../src/main.cpp:263
3365 msgid "The ID of the object to export"
3366 msgstr "Tallennettavan kohteen ID"
3368 #: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
3369 msgid "ID"
3370 msgstr "ID"
3372 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3373 #. See "man inkscape" for details.
3374 #: ../src/main.cpp:270
3375 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3376 msgstr ""
3377 "Tallenna ainoastaan kohde export-id:llä. Piilota kaikki muut.(ainoastaan "
3378 "export-id)"
3380 #: ../src/main.cpp:275
3381 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3382 msgstr ""
3383 "Käytä tallennettua tiedostonimeä ja DPI-vihjeitä tallennettaessa (ainoastaan "
3384 "export-id)"
3386 #: ../src/main.cpp:280
3387 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3388 msgstr "Bittikarttakuvan taustaväri (mikä tahansa SVG:n ymmärtämä väri)"
3390 #: ../src/main.cpp:281
3391 msgid "COLOR"
3392 msgstr "VÄRI"
3394 #: ../src/main.cpp:285
3395 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3396 msgstr "Bittikarttakuvan taustan peittävyys. (joko välillä 0,0 ja 1,0 tai 1ja 255)"
3398 #: ../src/main.cpp:286
3399 msgid "VALUE"
3400 msgstr "ARVO"
3402 #: ../src/main.cpp:290
3403 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3404 msgstr ""
3405 "Tallenna asiakirja tavalliseksi SVG-tiedostoksi (ilman sodipodi- ja inkscape-"
3406 "nimiavaruuksia)"
3408 #: ../src/main.cpp:295
3409 msgid "Export document to a PS file"
3410 msgstr "Tallenna asiakirja PS-tiedostoksi"
3412 #: ../src/main.cpp:300
3413 msgid "Export document to an EPS file"
3414 msgstr "Tallenna asiakirja EPS-tiedostoksi"
3416 #: ../src/main.cpp:305
3417 msgid "Export document to a PDF file"
3418 msgstr "Tallenna asiakirja PDF-tiedostoksi"
3420 #: ../src/main.cpp:310
3421 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3422 msgstr "Muunna tekstikohteet poluiksi tallennettaessa (EPS)"
3424 #: ../src/main.cpp:315
3425 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
3426 msgstr "Upota fontit vietäessä (ainoastaan Type 1) (EPS)"
3428 #: ../src/main.cpp:320
3429 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3430 msgstr "Aseta tallennettavan tiedoston rajausalueen kooksi sivun koko (EPS)"
3432 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3433 #: ../src/main.cpp:326
3434 msgid ""
3435 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3436 "query-id"
3437 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen X-koordinaatti,.jos --query-id on määritelty"
3439 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3440 #: ../src/main.cpp:332
3441 msgid ""
3442 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3443 "query-id"
3444 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen Y-koordinaatti, jos --query-id on määritelty"
3446 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3447 #: ../src/main.cpp:338
3448 msgid ""
3449 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3450 "id"
3451 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen leveys, jos --query-id on määritelty"
3453 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3454 #: ../src/main.cpp:344
3455 msgid ""
3456 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3457 "id"
3458 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen korkeus, jos --query-id on määritelty"
3460 #: ../src/main.cpp:349
3461 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3462 msgstr "Mittakyselyn kohteen tunnus"
3464 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3465 #: ../src/main.cpp:355
3466 msgid "Print out the extension directory and exit"
3467 msgstr "Tulosta laajennushakemisto ja poistu"
3469 #: ../src/main.cpp:360
3470 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3471 msgstr ""
3472 "Näytä valitut tiedostot yksitellen. Siirrä seuraavaan hiiren tai "
3473 "näppäimistön toiminnolla"
3475 #: ../src/main.cpp:365
3476 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3477 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset asiakirjan defs-osasta"
3479 #: ../src/main.cpp:557
3480 msgid ""
3481 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3482 "\n"
3483 "Available options:"
3484 msgstr ""
3485 "[VALITSIN...] [TIEDOSTO...]\n"
3486 "\n"
3487 "Mahdolliset valitsimet:"
3489 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3490 msgid "_New"
3491 msgstr "_Uusi"
3493 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3494 msgid "Open _Recent"
3495 msgstr "Avaa _viimeaikainen"
3497 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3498 msgid "_Edit"
3499 msgstr "_Muokkaa"
3501 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
3502 msgid "Paste Si_ze"
3503 msgstr "Liitä _koko"
3505 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3506 msgid "Clo_ne"
3507 msgstr "Kloo_naa"
3509 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3510 msgid "_View"
3511 msgstr "_Näytä"
3513 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3514 msgid "_Zoom"
3515 msgstr "_Näkymän koko"
3517 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3518 msgid "_Display mode"
3519 msgstr "_Näyttötila"
3521 #: ../src/menus-skeleton.h:120
3522 msgid "Show/Hide"
3523 msgstr "Näytä tai piilota"
3525 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3526 msgid "_Layer"
3527 msgstr "_Taso"
3529 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3530 msgid "_Object"
3531 msgstr "_Kohde"
3533 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3534 msgid "Cli_p"
3535 msgstr "_Syväys"
3537 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3538 msgid "Mas_k"
3539 msgstr "Mas_ki"
3541 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3542 msgid "Patter_n"
3543 msgstr "Kuvioi_nti"
3545 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3546 msgid "_Path"
3547 msgstr "_Polku"
3549 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3550 msgid "_Text"
3551 msgstr "_Teksti"
3553 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3554 msgid "Effe_cts"
3555 msgstr "_Efektit"
3557 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3558 msgid "Whiteboa_rd"
3559 msgstr "Pii_rtotaulu"
3561 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3562 msgid "_Help"
3563 msgstr "_Ohje"
3565 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3566 msgid "Tutorials"
3567 msgstr "Ohjeita"
3569 #: ../src/node-context.cpp:366
3570 msgid ""
3571 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3572 "+Alt</b>: move along handles"
3573 msgstr ""
3574 "<b>Ctrl</b>: Vaihda solmun tyyppi, liikuta hallintapistettä askeleittain, "
3575 "liikuta vaaka- tai pystysuoraan; <b>Ctrl+Alt</b>: liikuta hallintapisteitä "
3576 "pitkin"
3578 #: ../src/node-context.cpp:367
3579 msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3580 msgstr ""
3581 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista solmun valinta, poista kiinnitys, kierrä "
3582 "molempia hallintapisteitä"
3584 #: ../src/node-context.cpp:368
3585 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3586 msgstr ""
3587 "<b>Alt</b>: lukitse hallintapisteen pituus. <b>Ctrl+Alt</b>: siirrä "
3588 "hallintapisteitä pitkin"
3590 #: ../src/node-context.cpp:670
3591 msgid "Drag curve"
3592 msgstr "Raahaa kaari"
3594 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
3595 msgid "Stamp"
3596 msgstr "Leimasin"
3598 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3599 msgid "Move nodes vertically"
3600 msgstr "Siirrä solmuja pystysuunnassa"
3602 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3603 msgid "Move nodes horizontally"
3604 msgstr "Siirrä solmuja vaakasuunnassa"
3606 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
3607 msgid "Move nodes"
3608 msgstr "Siirrä solmuja"
3610 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3611 msgid ""
3612 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3613 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3614 msgstr ""
3615 "<b>Hallintapiste</b>: raahamalla voit muokata kaarta. <b>Ctrl</b> painettuna "
3616 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3617 "hallintapisteitä"
3619 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3620 msgid "Align nodes"
3621 msgstr "Tasaa solmut"
3623 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3624 msgid "Distribute nodes"
3625 msgstr "Jaa solmut"
3627 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3628 msgid "Add nodes"
3629 msgstr "Lisää solmuja"
3631 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3632 msgid "Add node"
3633 msgstr "Lisää solmu"
3635 #: ../src/nodepath.cpp:1680
3636 msgid "Break path"
3637 msgstr "Katkaise polku"
3639 #: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
3640 #: ../src/nodepath.cpp:1839
3641 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3642 msgstr "Yhdistämistä varten tarvitaan kaksi valittua <b>päätesolmua</b>."
3644 #: ../src/nodepath.cpp:1758
3645 msgid "Close subpath"
3646 msgstr "Sulje osapolku"
3648 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3649 msgid "Join nodes"
3650 msgstr "Yhdistä solmut"
3652 #: ../src/nodepath.cpp:1860
3653 msgid "Close subpath by segment"
3654 msgstr "Sulje osapolku lohkolla"
3656 #: ../src/nodepath.cpp:1914
3657 msgid "Join nodes by segment"
3658 msgstr "Liitä valitut solmut lohkolla"
3660 #: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
3661 msgid "Delete nodes"
3662 msgstr "Poista solmut"
3664 #: ../src/nodepath.cpp:2044
3665 msgid "Delete nodes preserving shape"
3666 msgstr "Poista solmut säilyttäen muoto"
3668 #: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
3669 msgid ""
3670 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3671 "segments."
3672 msgstr ""
3673 "Valitse polun <b>kaksi solmua, jotka eivät ole päissä</b> ja joiden välistä "
3674 "lohkot poistetaan."
3676 #: ../src/nodepath.cpp:2213
3677 msgid "Cannot find path between nodes."
3678 msgstr "Solmujen välille ei löydy polkua."
3680 #: ../src/nodepath.cpp:2245
3681 msgid "Delete segment"
3682 msgstr "Poista lohko"
3684 #: ../src/nodepath.cpp:2267
3685 msgid "Change segment type"
3686 msgstr "Muuta lohkon tyyppiä"
3688 #: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
3689 msgid "Change node type"
3690 msgstr "Muuta solmun tyyppiä"
3692 #: ../src/nodepath.cpp:3275
3693 msgid "Retract handle"
3694 msgstr "Palauta hallintapiste"
3696 #: ../src/nodepath.cpp:3324
3697 msgid "Move node handle"
3698 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
3700 #: ../src/nodepath.cpp:3464
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3704 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3705 "handles"
3706 msgstr ""
3707 "<b>Hallintapiste</b>: kulma %0.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3708 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3709 "hallintapisteitä"
3711 #: ../src/nodepath.cpp:3642
3712 msgid "Rotate nodes"
3713 msgstr "Kierrä solmuja"
3715 #: ../src/nodepath.cpp:3767
3716 msgid "Scale nodes"
3717 msgstr "Muuta solmujen kokoa"
3719 #: ../src/nodepath.cpp:3814
3720 msgid "Flip nodes"
3721 msgstr "Käännä solmuja"
3723 #: ../src/nodepath.cpp:3979
3724 msgid ""
3725 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3726 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3727 msgstr ""
3728 "<b>Solmu</b>: raahaa muuttaaksesi polkua. <b>Ctrl</b> kiinnittää vaaka- tai "
3729 "pystyakselille ja <b>Ctrl+Alt</b> kiinniittää hallintapisteiden suuntiin"
3731 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3732 #: ../src/nodepath.cpp:4205
3733 msgid "end node"
3734 msgstr "päätesolmu"
3736 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3737 #: ../src/nodepath.cpp:4210
3738 msgid "cusp"
3739 msgstr "terävä"
3741 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3742 #: ../src/nodepath.cpp:4213
3743 msgid "smooth"
3744 msgstr "tasainen"
3746 #: ../src/nodepath.cpp:4215
3747 msgid "symmetric"
3748 msgstr "symmetrinen"
3750 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3751 #: ../src/nodepath.cpp:4221
3752 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3753 msgstr ""
3754 "päätesolmu, hallintapiste piilotettu (raahaa <b>Vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3755 "avataksesi)"
3757 #: ../src/nodepath.cpp:4223
3758 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3759 msgstr ""
3760 "yksi hallintapiste piilotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3761 "avataksesi)"
3763 #: ../src/nodepath.cpp:4226
3764 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3765 msgstr ""
3766 "molemmat hallintapisteet pillotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3767 "avataksesi)"
3769 #: ../src/nodepath.cpp:4238
3770 msgid ""
3771 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3772 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3773 "rotate"
3774 msgstr ""
3775 "<b>Raahaa</b> solmuja tai hallintapisteitä. <b>Alt+Raahaa</b> "
3776 "muotoillaksesi, <b>Nuoli</b>näppäimillä voit siirtää solmuja. <b>&lt; ja &gt;"
3777 "</b> muuttavat kokoa ja <b>[ ja ]</b> kiertävät"
3779 #: ../src/nodepath.cpp:4239
3780 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3781 msgstr ""
3782 "<b>Raahaa</b> solmua tai hallintapisteitä. <b>Nuolinäppäimet</b> siirtävät "
3783 "solmua"
3785 #: ../src/nodepath.cpp:4262 ../src/nodepath.cpp:4274
3786 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3787 msgstr "Valitse kohde muokataksesi sen solmuja tai hallintapisteitä."
3789 #: ../src/nodepath.cpp:4266
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3793 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3794 msgid_plural ""
3795 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3796 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3797 msgstr[0] ""
3798 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
3799 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi."
3800 msgstr[1] ""
3801 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
3802 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi"
3804 #: ../src/nodepath.cpp:4272
3805 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3806 msgstr "Raahaa kohteen kahvoja muokataksesi sitä."
3808 #: ../src/nodepath.cpp:4280
3809 #, c-format
3810 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3811 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3812 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna; %s. %s."
3813 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna; %s. %s."
3815 #: ../src/nodepath.cpp:4287
3816 #, c-format
3817 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3818 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3819 msgstr[0] ""
3820 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
3821 "osapolussa."
3822 msgstr[1] ""
3823 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
3824 "osapolussa. %s"
3826 #: ../src/nodepath.cpp:4293
3827 #, c-format
3828 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3829 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3830 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna. %s."
3831 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. %s"
3833 #: ../src/object-edit.cpp:488
3834 msgid ""
3835 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3836 "vertical radius the same"
3837 msgstr ""
3838 "Säädä <b>vaaksuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
3839 "pystysuoran pyöristyksen samaksi"
3841 #: ../src/object-edit.cpp:494
3842 msgid ""
3843 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3844 "horizontal radius the same"
3845 msgstr ""
3846 "Säädä <b>pystysuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
3847 "vaakasuoran pyöristyksen samaksi"
3849 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3850 msgid ""
3851 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3852 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3853 msgstr ""
3854 "Muuta suorakulmion <b>leveyttä ja korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> lukitsee "
3855 "sivujen suteet tai muuttaa kokoa ainoastaan yhdessä suunnassa"
3857 #: ../src/object-edit.cpp:681
3858 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3859 msgstr "Muuta ellipsin <b>leveyttä</b>. <b>Ctrl</b> tekee ympyrän"
3861 #: ../src/object-edit.cpp:684
3862 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3863 msgstr "Muuta ellipsin <b>korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tee ellipsistä ympyrä"
3865 #: ../src/object-edit.cpp:687
3866 msgid ""
3867 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3868 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3869 "segment"
3870 msgstr ""
3871 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>aloituspiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
3872 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> luodaksesi kaaren ja "
3873 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
3875 #: ../src/object-edit.cpp:690
3876 msgid ""
3877 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3878 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3879 "segment"
3880 msgstr ""
3881 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>loppupiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
3882 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> piirtääksesi kaaren ja "
3883 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
3885 #: ../src/object-edit.cpp:795
3886 msgid ""
3887 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3888 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3889 msgstr ""
3890 "Säädä tähden tai monikulmion <b>kärkien sädettä</b>. <b>Shift</b> pyöristää "
3891 "ja <b>Alt</b> asettaa satunnaisen"
3893 #: ../src/object-edit.cpp:798
3894 msgid ""
3895 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3896 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3897 "randomize"
3898 msgstr ""
3899 "Säädä tähden <b>keskisädettä</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tähden säteet "
3900 "pysyvät suorina (ei taittoa). <b>Vaihto</b> painettuna pyöristää. <b>Alt</b> "
3901 "painettuna satunnainen"
3903 #: ../src/object-edit.cpp:962
3904 msgid ""
3905 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3906 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3907 msgstr ""
3908 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>sisältäpäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
3909 "askeleittain. <b>Alt</b> painettuna harventaa tai tiivistää spiraalia"
3911 #: ../src/object-edit.cpp:964
3912 msgid ""
3913 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3914 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3915 msgstr ""
3916 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>ulkoapäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
3917 "askeleittain. <b>Shift</b> muuttaa spiraalin kokoa ja kiertää sitä"
3919 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3920 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3921 msgstr "Aseta <b>siirtymä</b>"
3923 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3924 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3925 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3926 msgstr "<b>Siirrä</b> kohteen kuviointia"
3928 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3929 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3930 msgstr "<b>Muuta kuvioinnin kokoa</b> tasaisesti"
3932 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3933 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3934 msgstr "<b>Käännä</b> kuviointia, <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
3936 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3937 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3938 msgstr "Raahaa muuttaaksesi <b>rivittyvän tekstin kehyksen</b> kokoa"
3940 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3941 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3942 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi</b> yhdistettävää kohdetta."
3944 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3945 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3946 msgstr "Ainakin yksi valituista kohteista <b>ei ole polku</b>. Ei voi yhdistää."
3948 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3949 msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3950 msgstr "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>tasoilta</b> ei voida yhdistää."
3952 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3953 msgid "Combine"
3954 msgstr "Yhdistä"
3956 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3957 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3958 msgstr "Valitse katkaistavat <b>polut</b>."
3960 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3961 msgid "Break apart"
3962 msgstr "Erota"
3964 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3965 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3966 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin katkaista."
3968 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3969 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3970 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
3972 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3973 msgid "Object to path"
3974 msgstr "Kohde poluksi"
3976 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3977 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3978 msgstr "Valinnassa <b>ei ole kohteita</b>, jotka voitaisiin muuntaa poluiksi."
3980 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
3981 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3982 msgstr "Valitse käännettävät <b>polut</b>."
3984 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
3985 msgid "Reverse path"
3986 msgstr "Käännä polku"
3988 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
3989 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3990 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin kääntää."
3992 #: ../src/pen-context.cpp:222
3993 msgid "Drawing cancelled"
3994 msgstr "Piirtäminen peruttu"
3996 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
3997 msgid "Continuing selected path"
3998 msgstr "Jatketaan valittua polkua"
4000 #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
4001 msgid "Creating new path"
4002 msgstr "Luodaan uutta polkua"
4004 #: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
4005 msgid "Appending to selected path"
4006 msgstr "Lisätään valittuun polkuun"
4008 #: ../src/pen-context.cpp:555
4009 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
4010 msgstr "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> sulkeaksesi polun."
4012 #: ../src/pen-context.cpp:565
4013 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
4014 msgstr ""
4015 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä "
4016 "pisteestä."
4018 #: ../src/pen-context.cpp:1062
4019 #, c-format
4020 msgid ""
4021 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4022 "<b>Enter</b> to finish the path"
4023 msgstr ""
4024 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, etäisyys %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
4025 "askeleittain. <b>Enter</b> luo polun"
4027 #: ../src/pen-context.cpp:1087
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4031 "angle"
4032 msgstr ""
4033 "<b>Kaaren kahva</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
4034 "askeleittain"
4036 #: ../src/pen-context.cpp:1117
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4040 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4041 msgstr ""
4042 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
4043 "askeleittain. <b>Shift</b> siirtää ainoastaan tätä hallintapistettä"
4045 #: ../src/pen-context.cpp:1153
4046 msgid "Drawing finished"
4047 msgstr "Piirtäminen valmis"
4049 #: ../src/pencil-context.cpp:315
4050 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4051 msgstr "<b>Vapauta hiiren painike</b> sulkeaksesi polun."
4053 #: ../src/pencil-context.cpp:321
4054 msgid "Drawing a freehand path"
4055 msgstr "Piirretään polkua käsivaraisesti"
4057 #: ../src/pencil-context.cpp:326
4058 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4059 msgstr "<b>Raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä pisteestä."
4061 #. Write curves to object
4062 #: ../src/pencil-context.cpp:384
4063 msgid "Finishing freehand"
4064 msgstr "Viimeistellään käsivaraista kohdetta"
4066 #: ../src/preferences.cpp:59
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "%s is not a valid preferences file.\n"
4070 "%s"
4071 msgstr ""
4072 "%s on virheellinen asetustiedosto.\n"
4073 "%s"
4075 #: ../src/preferences.cpp:60
4076 msgid ""
4077 "Inkscape will run with default settings.\n"
4078 "New settings will not be saved."
4079 msgstr ""
4080 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla.\n"
4081 "Uusia asetuksia ei tallenneta."
4083 #: ../src/rect-context.cpp:373
4084 msgid ""
4085 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4086 "circular"
4087 msgstr ""
4088 "<b>Ctrl</b>: tee neliö tai kokonaislukusuhteinen suorakulmio, lukitse "
4089 "pyöristetty kulma säännölliseksi"
4091 #: ../src/rect-context.cpp:471
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4095 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4096 msgstr ""
4097 "<b>Suorakulmio</b>: %s &#215; %s. <b>Ctrl</b> painettuna tekee neliön tai "
4098 "kokonaislukusuhteisen suorakulmion. <b>Vaihto</b> painettuna piirtää "
4099 "aloituspisteen ympäri"
4101 #: ../src/rect-context.cpp:491
4102 msgid "Create rectangle"
4103 msgstr "Luo suorakulmio"
4105 #: ../src/select-context.cpp:227
4106 msgid "Move canceled."
4107 msgstr "Siirto peruttu."
4109 #: ../src/select-context.cpp:235
4110 msgid "Selection canceled."
4111 msgstr "Valinta peruttu."
4113 #: ../src/select-context.cpp:657
4114 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
4115 msgstr "<b>Ctrl</b>: valitse ryhmästä tai siirrä vaaka- tai pystysuoraa"
4117 #: ../src/select-context.cpp:658
4118 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
4119 msgstr ""
4120 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista valinta, pakota kuminauha, älä kiinnitä "
4121 "kohteita"
4123 #: ../src/select-context.cpp:659
4124 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
4125 msgstr "<b>Alt</b>: valitse alta, siirrä valittua"
4127 #: ../src/select-context.cpp:814
4128 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4129 msgstr "Valittu kohde ei ole ryhmä. Ei voi siirtyä."
4131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
4132 msgid "Delete text"
4133 msgstr "Poista teksti"
4135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:234
4136 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4137 msgstr "Mitään <b>ei</b> poistettu."
4139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
4140 msgid "Delete"
4141 msgstr "Poista"
4143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:266
4144 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4145 msgstr "Valitse monistettavat <b>kohteet</b>."
4147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
4148 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
4149 msgid "Duplicate"
4150 msgstr "Monista"
4152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
4153 msgid "Delete all"
4154 msgstr "Poista kaikki"
4156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
4157 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4158 msgstr "Valitse <b>kaksi tai useampi kohde</b> ryhmäksi."
4160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
4161 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4162 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi kohdetta</b> ryhmäksi."
4164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
4165 msgid "Group"
4166 msgstr "Ryhmä"
4168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
4169 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4170 msgstr "Valitse <b>ryhmä</b> purkaaksesi ryhmityksen."
4172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
4173 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4174 msgstr "Valinnassa <b>ei ole ryhmiä</b>, joita voisi purkaa."
4176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
4177 msgid "Ungroup"
4178 msgstr "Pura ryhmitys"
4180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:644
4181 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4182 msgstr "Valitse nostettavat <b>kohteet</b>."
4184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
4185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
4186 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4187 msgstr ""
4188 "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>eri tasoilta</b> ei voi laskea tai "
4189 "nostaa."
4191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
4192 msgid "Raise"
4193 msgstr "Nosta"
4195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
4196 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4197 msgstr "Valitse päällimmäisiksi tuotavat <b>kohteet</b>."
4199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
4200 msgid "Raise to top"
4201 msgstr "Tuo päällimmäiseksi"
4203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
4204 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4205 msgstr "Valitse laskettavat <b>kohteet</b>."
4207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:775
4208 msgid "Lower"
4209 msgstr "Laske"
4211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:789
4212 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4213 msgstr "Valitse alimmaisiksi vietävät <b>kohteet</b>."
4215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:824
4216 msgid "Lower to bottom"
4217 msgstr "Vie alimmaiseksi"
4219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:831
4220 msgid "Nothing to undo."
4221 msgstr "Ei kumottavaa."
4223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
4224 msgid "Nothing to redo."
4225 msgstr "Ei uudelleentehtäviä toimintoja."
4227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
4228 msgid "Nothing was copied."
4229 msgstr "Mitään ei kopioitu."
4231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
4232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
4233 msgid "Nothing on the clipboard."
4234 msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
4236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
4237 msgid "Paste"
4238 msgstr "Liitä"
4240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
4241 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4242 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin tyyli liitetään."
4244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
4245 msgid "Paste style"
4246 msgstr "Liitä tyyli"
4248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4249 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4250 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin koko liitetään."
4252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
4253 msgid "Paste size"
4254 msgstr "Liitä koko"
4256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
4257 msgid "Paste size separately"
4258 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
4260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
4261 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4262 msgstr "Valitse ylemmälle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
4264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
4265 msgid "Raise to next layer"
4266 msgstr "Nosta seuraavalle tasolle"
4268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4269 msgid "No more layers above."
4270 msgstr "Yläpuolella ei ole tasoja."
4272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
4273 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4274 msgstr "Valitse alemmalle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
4276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
4277 msgid "Lower to previous layer"
4278 msgstr "Laske edelliselle tasolle"
4280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
4281 msgid "No more layers below."
4282 msgstr "Alapuolella ei ole tasoja."
4284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
4285 msgid "Remove transform"
4286 msgstr "Poista muunnos"
4288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
4289 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4290 msgstr "Kierrä 90&#176; myötäp."
4292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
4293 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4294 msgstr "Kierrä 90&#176; vastap."
4296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
4297 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
4298 msgid "Rotate"
4299 msgstr "Kierrä"
4301 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
4302 msgid "Rotate by pixels"
4303 msgstr "Kierto pikseleissä"
4305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
4306 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
4307 msgid "Scale"
4308 msgstr "Muuta kokoa"
4310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
4311 msgid "Scale by whole factor"
4312 msgstr "Kierto"
4314 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
4315 msgid "Move vertically"
4316 msgstr "Siirrä pystysuunnassa"
4318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
4319 msgid "Move horizontally"
4320 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa"
4322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
4323 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
4324 msgid "Move"
4325 msgstr "Siirrä"
4327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
4328 msgid "Move vertically by pixels"
4329 msgstr "Siirrä pystysuunnassa pikseleittäin"
4331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
4332 msgid "Move horizontally by pixels"
4333 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa pikseleittäin"
4335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
4336 msgid "Clone"
4337 msgstr "Klooni"
4339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
4340 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4341 msgstr "Valitse <b>klooni</b>, jonka linkitys poistetaan."
4343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
4344 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4345 msgstr "Valinnassa <b>ei ole klooneja</b>, joiden linkityksen voisi poistaa."
4347 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
4348 msgid "Unlink clone"
4349 msgstr "Pura kloonin linkitys"
4351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4352 msgid ""
4353 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4354 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4355 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4356 msgstr ""
4357 "Valitse <b>klooni</b> siirtyäksesi sen alkuperäiseen kohteeseen. Valitse "
4358 "<b>kohde linkitetyllä koolla</b> siirtyäksesi alkuperäiseen. Valitse "
4359 "<b>polulla oleva teksti</b> siirtyäksesi polkuun. Valitse <b>rivittyvä "
4360 "teksti</b> siirtyäksesi sen kehykseen."
4362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
4363 msgid ""
4364 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4365 "flowed text?)"
4366 msgstr ""
4367 "Valittavaa kohdetta <b>ei löydy</b> (orpo klooni, viitekohde, teksti polulla "
4368 "tai rivittyvä teksti)"
4370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
4371 msgid ""
4372 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4373 "defs&gt;)"
4374 msgstr ""
4375 "Kohde, jota yrität valita <b>on piilotettu</b> (se löytyy &lt;defs&gt;-"
4376 "elementistä)"
4378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
4379 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4380 msgstr "Valitse kuvioinniksi muutettavat <b>kohteet</b>."
4382 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
4383 msgid "Objects to pattern"
4384 msgstr "Kohteet kuvioinniksi"
4386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
4387 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4388 msgstr "Valitse <b>kohde, jolla on kuviointi</b>, erottaaksesi kuvionnin kohteesta."
4390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
4391 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4392 msgstr "Valinta <b>ei sisällä kuviointeja</b>."
4394 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
4395 msgid "Pattern to objects"
4396 msgstr "Kuviointi kohteiksi"
4398 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
4399 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4400 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> bittikarttakopioon."
4402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
4403 msgid "Create bitmap"
4404 msgstr "Luo bittikartta"
4406 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
4407 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4408 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> syväyspolkua tai maskia varten."
4410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
4411 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4412 msgstr ""
4413 "Valitse maskina käytettävä kohde sekä <b>kohteet</b>, joihin maski tai "
4414 "syväys halutaan."
4416 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2698
4417 msgid "Set clipping path"
4418 msgstr "Aseta syväyspolku"
4420 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
4421 msgid "Set mask"
4422 msgstr "Aseta maski"
4424 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2713
4425 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4426 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joiden maski tai syväys poistetaan."
4428 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
4429 msgid "Release clipping path"
4430 msgstr "Poista syväyspolku"
4432 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2783
4433 msgid "Release mask"
4434 msgstr "Poista maski"
4436 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2827
4437 msgid "Fit page to selection"
4438 msgstr "Sovita sivu valintaan"
4440 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4441 msgid "Link"
4442 msgstr "Linkki"
4444 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4445 msgid "Circle"
4446 msgstr "Ympyrä"
4448 #. ellipse
4449 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
4451 msgid "Ellipse"
4452 msgstr "Ellipsi"
4454 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4455 msgid "Flowed text"
4456 msgstr "Rivittyvä teksti"
4458 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4459 msgid "Image"
4460 msgstr "Kuva"
4462 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4463 msgid "Line"
4464 msgstr "Viiva"
4466 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4467 msgid "Path"
4468 msgstr "Polku"
4470 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
4471 msgid "Polygon"
4472 msgstr "Monikulmio"
4474 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4475 msgid "Polyline"
4476 msgstr "Viivaketju"
4478 #. Rectangle
4479 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
4481 msgid "Rectangle"
4482 msgstr "Suorakulmio"
4484 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4485 msgid "Offset path"
4486 msgstr "Polun siirtymä"
4488 #. spiral
4489 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
4491 msgid "Spiral"
4492 msgstr "Spiraali"
4494 #. star
4495 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
4497 msgid "Star"
4498 msgstr "Tähti"
4500 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4501 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4502 msgstr "Napsauta valintaa saadaksesi kahvat kiertoon tai koon muutokseen"
4504 #. no items
4505 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4506 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4507 msgstr ""
4508 "Ei kohteita valittuna. Napsauta, Vaihto+Napsauta tai ympäröi kohteet "
4509 "raahaamalla valitaksesi ne."
4511 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4512 msgid "root"
4513 msgstr "juuri "
4515 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4516 #, c-format
4517 msgid "layer <b>%s</b>"
4518 msgstr "taso <b>%s</b>"
4520 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4521 #, c-format
4522 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4523 msgstr "taso <b><i>%s</i></b>"
4525 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4526 #, c-format
4527 msgid "<i>%s</i>"
4528 msgstr "<i>%s</i>"
4530 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4531 #, c-format
4532 msgid " in %s"
4533 msgstr " %s"
4535 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4536 #, c-format
4537 msgid " in group %s (%s)"
4538 msgstr " ryhmässä %s (%s)"
4540 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4541 #, c-format
4542 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4543 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4544 msgstr[0] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4545 msgstr[1] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4547 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4548 #, c-format
4549 msgid " in <b>%i</b> layers"
4550 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4551 msgstr[0] " <b>%i</b> tasossa"
4552 msgstr[1] " <b>%i</b> tasossa"
4554 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4555 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4556 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää alkuperäisen"
4558 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4559 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4560 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
4562 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4563 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4564 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää kehyksen"
4566 #. this is only used with 2 or more objects
4567 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4568 #, c-format
4569 msgid "<b>%i</b> object selected"
4570 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4571 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde valittuna"
4572 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta valittuna"
4574 #. this is only used with 2 or more objects
4575 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4576 #, c-format
4577 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4578 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4579 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>"
4580 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>"
4582 #. this is only used with 2 or more objects
4583 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4584 #, c-format
4585 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4586 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4587 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4588 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4590 #. this is only used with 2 or more objects
4591 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4592 #, c-format
4593 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4594 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4595 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4596 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4598 #. this is only used with 2 or more objects
4599 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4600 #, c-format
4601 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4602 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4603 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde, <b>%i</b> tyyppi"
4604 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta, <b>%i</b> tyyppiä"
4606 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4607 #, c-format
4608 msgid "%s%s. %s."
4609 msgstr "%s%s. %s."
4611 #: ../src/seltrans.cpp:228
4612 msgid "Set center"
4613 msgstr "Aseta keskipiste"
4615 #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
4616 msgid "Skew"
4617 msgstr "Taita"
4619 #: ../src/seltrans.cpp:479
4620 msgid ""
4621 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4622 "Shift also uses this center"
4623 msgstr ""
4624 "Kierron ja taiton <b>keskipiste</b>, jonka voi raahata uuteen paikkaan. "
4625 "Kohteen koon muutoksessa käytetään myös tätä pistettä"
4627 #: ../src/seltrans.cpp:506
4628 msgid ""
4629 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4630 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4631 msgstr ""
4632 "<b>Kavenna tai levennä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna sivujen suhteet "
4633 "säilytetään. <b>Vaihto</b> painettuna suhteessa keskipisteeseen"
4635 #: ../src/seltrans.cpp:507
4636 msgid ""
4637 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4638 "b> to scale around rotation center"
4639 msgstr ""
4640 "<b>Muuta valinnan kokoa</b>. <b>Ctrl</b> painettuna koon muutos säilyttää "
4641 "sivujen suhteet. <b>Vaihto</b> painettuna koon muutos suhteessa "
4642 "keskipisteeseen"
4644 #: ../src/seltrans.cpp:511
4645 msgid ""
4646 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4647 "skew around the opposite side"
4648 msgstr ""
4649 "<b>Taivuta</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
4650 "pohjassa taivuta vastakkaisen sivun ympäri"
4652 #: ../src/seltrans.cpp:512
4653 msgid ""
4654 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4655 "to rotate around the opposite corner"
4656 msgstr ""
4657 "<b>Kierrä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
4658 "pohjassa vastakkaisen kulman ympäri"
4660 #: ../src/seltrans.cpp:641
4661 msgid "Reset center"
4662 msgstr "Palauta keskipiste"
4664 #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
4665 #, c-format
4666 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4667 msgstr ""
4668 "<b>Muuta kokoa</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. <b>Ctrl</b> painettuna lukitse "
4669 "sivujen suhteet"
4671 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4672 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4673 #: ../src/seltrans.cpp:1092
4674 #, c-format
4675 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4676 msgstr "<b>Taivuta</b>: %0.2f&#176;. <b>Crtrl</b> painettuna askeleittain"
4678 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4679 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4680 #: ../src/seltrans.cpp:1141
4681 #, c-format
4682 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4683 msgstr "<b>Kierrä</b>: %0.2f&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
4685 #: ../src/seltrans.cpp:1185
4686 #, c-format
4687 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4688 msgstr "Siirrä <b>keskipiste</b> paikkaan %s, %s"
4690 #: ../src/seltrans.cpp:1443
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4694 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4695 msgstr ""
4696 "<b>Siirrä</b> %s, %s. <b>Ctrl</b> lukitsee pysty- tai vaakasuoraan. "
4697 "<b>Vaihto</b> poistaa kiinnittymisen"
4699 #: ../src/slideshow.cpp:89
4700 msgid "Inkscape slideshow"
4701 msgstr "Inkscape-diaesitys"
4703 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4704 #, c-format
4705 msgid "<b>Link</b> to %s"
4706 msgstr "<b>Linkki</b> kohteeseen %s"
4708 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4709 msgid "<b>Link</b> without URI"
4710 msgstr "<b>Linkki</b> ilman URIa"
4712 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4713 msgid "<b>Ellipse</b>"
4714 msgstr "<b>Ellipsi</b>"
4716 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4717 msgid "<b>Circle</b>"
4718 msgstr "<b>Ympyrä</b>"
4720 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4721 msgid "<b>Segment</b>"
4722 msgstr "<b>Lohko</b>"
4724 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4725 msgid "<b>Arc</b>"
4726 msgstr "<b>Kaari</b>"
4728 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4729 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4730 msgid "Flow region"
4731 msgstr "Tekstialue"
4733 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4734 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4735 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4736 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4737 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4738 msgid "Flow excluded region"
4739 msgstr "Tekstiltä suljettu alue"
4741 #: ../src/sp-flowtext.cpp:369
4742 #, c-format
4743 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4744 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4745 msgstr[0] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
4746 msgstr[1] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
4748 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
4749 #, c-format
4750 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4751 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4752 msgstr[0] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
4753 msgstr[1] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
4755 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4756 msgid "vertical guideline"
4757 msgstr "pystysuora apuviiva"
4759 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4760 msgid "horizontal guideline"
4761 msgstr "vaakasuora apuviiva"
4763 #: ../src/sp-image.cpp:968
4764 msgid "embedded"
4765 msgstr "upotettu"
4767 #: ../src/sp-image.cpp:976
4768 #, c-format
4769 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4770 msgstr "<b>Kuvan linkitys on viallinen</b>: %s"
4772 #: ../src/sp-image.cpp:977
4773 #, c-format
4774 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4775 msgstr "<b>Kuva</b> %d &#215; %d: %s"
4777 #: ../src/sp-item-group.cpp:687
4778 #, c-format
4779 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4780 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4781 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde <b>ryhmässä</b>"
4782 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta <b>ryhmässä</b>"
4784 #: ../src/sp-item.cpp:849
4785 msgid "Object"
4786 msgstr "Kohde"
4788 #: ../src/sp-item.cpp:866
4789 #, c-format
4790 msgid "%s; <i>clipped</i>"
4791 msgstr "%s; <i>leikattu</i>"
4793 #: ../src/sp-item.cpp:871
4794 #, c-format
4795 msgid "%s; <i>masked</i>"
4796 msgstr "%s; <i>maski lisätty</i>"
4798 #: ../src/sp-line.cpp:187
4799 msgid "<b>Line</b>"
4800 msgstr "<b>Viiva</b>"
4802 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4803 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4804 #, c-format
4805 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4806 msgstr "<b>Linkitetty koko</b>, %s %f pt"
4808 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4809 msgid "outset"
4810 msgstr "laajenna"
4812 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4813 msgid "inset"
4814 msgstr "supista"
4816 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4817 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4818 #, c-format
4819 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4820 msgstr "<b>Dynaaminen koko</b>, %s %f pt"
4822 #: ../src/sp-path.cpp:121
4823 #, c-format
4824 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4825 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4826 msgstr[0] "<b>Polku</b> (%i solmu)"
4827 msgstr[1] "<b>Polku</b> (%i solmua)"
4829 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4830 msgid "<b>Polygon</b>"
4831 msgstr "<b>Monikulmio</b>"
4833 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4834 msgid "<b>Polyline</b>"
4835 msgstr "<b>Viivaketju</b>"
4837 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4838 msgid "<b>Rectangle</b>"
4839 msgstr "<b>Suorakulmio</b>"
4841 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4842 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4843 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4844 #, c-format
4845 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4846 msgstr "<b>Spiraali</b> %3f kierroksella"
4848 #: ../src/sp-star.cpp:279
4849 #, c-format
4850 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4851 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4852 msgstr[0] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
4853 msgstr[1] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
4855 #: ../src/sp-star.cpp:283
4856 #, c-format
4857 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4858 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4859 msgstr[0] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärki"
4860 msgstr[1] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärkeä"
4862 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4863 #, c-format
4864 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4865 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4866 msgstr[0] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
4867 msgstr[1] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
4869 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4870 #: ../src/sp-text.cpp:413
4871 msgid "&lt;no name found&gt;"
4872 msgstr "&lt;nimeä ei löytynyt&gt;"
4874 #: ../src/sp-text.cpp:419
4875 #, c-format
4876 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4877 msgstr "<b>Teksti polulla</b> (%s, %s)"
4879 #: ../src/sp-text.cpp:420
4880 #, c-format
4881 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4882 msgstr "<b>Teksti</b> (%s, %s)"
4884 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4885 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4886 #: ../src/sp-use.cpp:313
4887 msgid "..."
4888 msgstr "..."
4890 #: ../src/sp-use.cpp:321
4891 #, c-format
4892 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4893 msgstr "<b>Klooni</b> kohteesta %s"
4895 #: ../src/sp-use.cpp:325
4896 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4897 msgstr "<b>Orpo klooni</b>"
4899 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4900 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4901 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
4903 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4904 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4905 msgstr "<b>Alt</b>: lukitse spiraalin säde"
4907 #: ../src/spiral-context.cpp:439
4908 #, c-format
4909 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4910 msgstr ""
4911 "<b>Spiraali</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
4912 "askeleittain"
4914 #: ../src/spiral-context.cpp:460
4915 msgid "Create spiral"
4916 msgstr "Luo spiraali"
4918 #: ../src/splivarot.cpp:66
4919 msgid "Union"
4920 msgstr "Yhdiste"
4922 #: ../src/splivarot.cpp:72
4923 msgid "Intersection"
4924 msgstr "Leikkaus"
4926 #: ../src/splivarot.cpp:78
4927 msgid "Difference"
4928 msgstr "Erotus"
4930 #: ../src/splivarot.cpp:84
4931 msgid "Exclusion"
4932 msgstr "Poisto"
4934 #: ../src/splivarot.cpp:89
4935 msgid "Division"
4936 msgstr "Jako"
4938 #: ../src/splivarot.cpp:94
4939 msgid "Cut path"
4940 msgstr "Katkaise polku"
4942 #: ../src/splivarot.cpp:111
4943 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4944 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi polkua</b> Boolen operaatioon."
4946 #: ../src/splivarot.cpp:115
4947 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
4948 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi polku</b> yhdistämistä varten."
4950 #: ../src/splivarot.cpp:121
4951 msgid ""
4952 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4953 "cut."
4954 msgstr ""
4955 "Valitse <b>täsmälleen kaksi polkua</b> tehdäksesi erotus, joko-tai-"
4956 "operaatio, jako tai polun katkaisu."
4958 #: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
4959 msgid ""
4960 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4961 "difference, XOR, division, or path cut."
4962 msgstr ""
4963 "Kohteitten <b>z-järjestys</b> on epäselvä. Erotus-, joko-tai-, jako tai "
4964 "polun leikkaus -toimintoa ei voida suorittaa."
4966 #: ../src/splivarot.cpp:183
4967 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4968 msgstr "Yksi kohteista <b>ei ole polku</b>. Boolen operaatiota ei voida suorittaa."
4970 #: ../src/splivarot.cpp:590
4971 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
4972 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
4974 #: ../src/splivarot.cpp:872
4975 msgid "Convert stroke to path"
4976 msgstr "Muunna reunaviiva poluksi"
4978 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4979 #: ../src/splivarot.cpp:875
4980 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
4981 msgstr "Valinnassa <b>ei ole reunaviivallisia polkuja</b>"
4983 #: ../src/splivarot.cpp:959
4984 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4985 msgstr "Valittu kohde <b>ei ole polku</b>. Sitä ei voi supistaa tai laajentaa."
4987 #: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
4988 msgid "Create linked offset"
4989 msgstr "Luo linkitetty koko"
4991 #: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
4992 msgid "Create dynamic offset"
4993 msgstr "Luo dynaaminen koko"
4995 #: ../src/splivarot.cpp:1175
4996 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4997 msgstr "Valitse supistettavat tai laajennettavat <b>polut</b>."
4999 #: ../src/splivarot.cpp:1392
5000 msgid "Outset path"
5001 msgstr "Laajennuksen polku"
5003 #: ../src/splivarot.cpp:1392
5004 msgid "Inset path"
5005 msgstr "Supistuksen polku"
5007 #: ../src/splivarot.cpp:1394
5008 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
5009 msgstr "Valinnassa <b>ei ole</b> supistettavia tai laajennettavia <b>polkuja</b>."
5011 #: ../src/splivarot.cpp:1578
5012 #, c-format
5013 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
5014 msgstr "Pelkistetään %s - <b>%d</b>/<b>%d</b> polkua pelkistettiin..."
5016 #: ../src/splivarot.cpp:1590
5017 #, c-format
5018 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
5019 msgstr "Valmis - <b>%d</b> polkua pelkistettiin."
5021 #: ../src/splivarot.cpp:1606
5022 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
5023 msgstr "Valitse pelkistettävät <b>polut</b>."
5025 #: ../src/splivarot.cpp:1620
5026 msgid "Simplify"
5027 msgstr "Pelkistä"
5029 #: ../src/splivarot.cpp:1622
5030 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5031 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, joita voisi pelkistää."
5033 #: ../src/star-context.cpp:341
5034 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5035 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain, pidä säteet suorina"
5037 #: ../src/star-context.cpp:448
5038 #, c-format
5039 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5040 msgstr ""
5041 "<b>Monikulmio</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
5042 "askeleittain"
5044 #: ../src/star-context.cpp:449
5045 #, c-format
5046 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5047 msgstr "<b>Tähti</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
5049 #: ../src/star-context.cpp:472
5050 msgid "Create star"
5051 msgstr "Luo tähti"
5053 #: ../src/text-chemistry.cpp:96
5054 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5055 msgstr "Valitse <b>teksti ja polku</b> asettaaksesi tekstin polulle."
5057 #: ../src/text-chemistry.cpp:101
5058 msgid ""
5059 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
5060 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5061 msgstr ""
5062 "Tämä teksti on jo <b>polulla</b>. Se täytyy ensin poistaa polultaan. "
5063 "<b>Vaihto+D</b> näyttää tekstin polun."
5065 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5066 #: ../src/text-chemistry.cpp:107
5067 msgid ""
5068 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5069 "path first."
5070 msgstr ""
5071 "Suorakulmioon ei voi asettaa tekstiä tässä versiossa. Muuta suorakulmio "
5072 "poluksi ensin."
5074 #: ../src/text-chemistry.cpp:117
5075 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
5076 msgstr ""
5077 "Rivittyvä teksti täytyy olla <b>näkyvissä</b> jotta se voidaan asettaa "
5078 "polulle."
5080 #: ../src/text-chemistry.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2074
5081 msgid "Put text on path"
5082 msgstr "Aseta teksti polulle"
5084 #: ../src/text-chemistry.cpp:196
5085 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5086 msgstr "Valitse <b>polulle kiinnitetty teksti</b> poistaaksesi sen polulta."
5088 #: ../src/text-chemistry.cpp:218
5089 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5090 msgstr "Valinta ei sisällä <b>polulla olevaa tekstiä</b>."
5092 #: ../src/text-chemistry.cpp:222 ../src/verbs.cpp:2076
5093 msgid "Remove text from path"
5094 msgstr "Poista teksti polulta"
5096 #: ../src/text-chemistry.cpp:247 ../src/text-chemistry.cpp:267
5097 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5098 msgstr "Valitse <b>tekstit</b>, joista kirjainvälit poistetaan."
5100 #: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
5101 msgid "Remove manual kerns"
5102 msgstr "Poista lisätyt välistykset"
5104 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
5105 msgid ""
5106 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5107 "into frame."
5108 msgstr ""
5109 "Valitse <b>teksti</b> ja yksi tai useampi <b>polku tai kuvio</b> tuodaksesi "
5110 "tekstin kehykseen."
5112 #: ../src/text-chemistry.cpp:357
5113 msgid "Flow text into shape"
5114 msgstr "Vie teksti kuvioon"
5116 #: ../src/text-chemistry.cpp:378
5117 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5118 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> poistaaksesi rivityksen."
5120 #: ../src/text-chemistry.cpp:445
5121 msgid "Unflow flowed text"
5122 msgstr "Pura rivitetty teksti"
5124 #: ../src/text-chemistry.cpp:457
5125 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
5126 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> muutosta varten."
5128 #: ../src/text-chemistry.cpp:475
5129 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
5130 msgstr "Rivittyvä teksti täytyy olla <b>näkyvissä</b> jotta muutos voitaisiin tehdä."
5132 #: ../src/text-chemistry.cpp:503
5133 msgid "Convert flowed text to text"
5134 msgstr "Muunna rivitetty teksti tekstiksi"
5136 #: ../src/text-chemistry.cpp:508
5137 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
5138 msgstr "Valinnassa <b>ei ole rivittyviä tekstejä</b>, jotka voitaisiin muuttaa."
5140 #: ../src/text-context.cpp:448
5141 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5142 msgstr ""
5143 "<b>Napsauta</b> muokataksesi tekstiä. <b>Raahaa</b> valitaksesi osan "
5144 "tekstistä."
5146 #: ../src/text-context.cpp:450
5147 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5148 msgstr ""
5149 "<b>Napsauta</b> valitaksesi rivittyvän tekstin. <b>Raahaa</b> valitaksesi "
5150 "osan tekstistä."
5152 #: ../src/text-context.cpp:503
5153 msgid "Create text"
5154 msgstr "Luo teksti"
5156 #: ../src/text-context.cpp:527
5157 msgid "Non-printable character"
5158 msgstr "Tulostumaton merkki"
5160 #: ../src/text-context.cpp:542
5161 msgid "Insert Unicode character"
5162 msgstr "Lisää Unicode-merkki"
5164 #: ../src/text-context.cpp:577
5165 #, c-format
5166 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
5167 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> lopettaa): %s: %s"
5169 #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
5170 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
5171 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> lopettaa): "
5173 #: ../src/text-context.cpp:656
5174 #, c-format
5175 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5176 msgstr "<b>Rivittyvä tekstikehys</b>: %s &#215; %s"
5178 #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
5179 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5180 msgstr "Kirjoita teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden rivin."
5182 #: ../src/text-context.cpp:699
5183 msgid "Flowed text is created."
5184 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
5186 #: ../src/text-context.cpp:701
5187 msgid "Create flowed text"
5188 msgstr "Luo rivittyvä teksti"
5190 #: ../src/text-context.cpp:703
5191 msgid ""
5192 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5193 "created."
5194 msgstr ""
5195 "Kehys on <b>liian pieni</b> nykyisellä fonttikoolla. Rivittyvää tekstiä ei "
5196 "luotu."
5198 #: ../src/text-context.cpp:829
5199 msgid "No-break space"
5200 msgstr "Sitova välilyönti"
5202 #: ../src/text-context.cpp:831
5203 msgid "Insert no-break space"
5204 msgstr "Lisää sitova välilyönti"
5206 #: ../src/text-context.cpp:868
5207 msgid "Make bold"
5208 msgstr "Lihavoi"
5210 #: ../src/text-context.cpp:886
5211 msgid "Make italic"
5212 msgstr "Kursivoi"
5214 #: ../src/text-context.cpp:918
5215 msgid "New line"
5216 msgstr "Rivinvaihto"
5218 #: ../src/text-context.cpp:928
5219 msgid "Backspace"
5220 msgstr "Askelpalautin"
5222 #: ../src/text-context.cpp:955
5223 msgid "Kern to the left"
5224 msgstr "Supista vasemmalle"
5226 #: ../src/text-context.cpp:975
5227 msgid "Kern to the right"
5228 msgstr "Supista oikealle"
5230 #: ../src/text-context.cpp:995
5231 msgid "Kern up"
5232 msgstr "Supista ylöspäin"
5234 #: ../src/text-context.cpp:1016
5235 msgid "Kern down"
5236 msgstr "Supista alaspäin"
5238 #: ../src/text-context.cpp:1072
5239 msgid "Rotate counterclockwise"
5240 msgstr "Kierrä vastapäivään"
5242 #: ../src/text-context.cpp:1093
5243 msgid "Rotate clockwise"
5244 msgstr "Kierrä myötäpäivään"
5246 #: ../src/text-context.cpp:1110
5247 msgid "Contract line spacing"
5248 msgstr "Pienennä riviväliä"
5250 #: ../src/text-context.cpp:1118
5251 msgid "Contract letter spacing"
5252 msgstr "Pienennä merkkivälejä"
5254 #: ../src/text-context.cpp:1137
5255 msgid "Expand line spacing"
5256 msgstr "Suurenna riviväliä"
5258 #: ../src/text-context.cpp:1145
5259 msgid "Expand letter spacing"
5260 msgstr "Suurenna merkkiväliä"
5262 #: ../src/text-context.cpp:1249
5263 msgid "Paste text"
5264 msgstr "Liitä teksti"
5266 #: ../src/text-context.cpp:1462
5267 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5268 msgstr "Kirjoita rivittyvä teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden kappaleen."
5270 #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
5271 msgid ""
5272 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5273 "then type."
5274 msgstr ""
5275 "<b>Napsauta</b> luodaksesi tai valitaksesi tekstin. <b>Raahaa</b> luodaksesi "
5276 "rivittyvän tekstin. Tämän jälkeen voit kirjoittaa."
5278 #: ../src/text-context.cpp:1570
5279 msgid "Type text"
5280 msgstr "Kirjoita teksti"
5282 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5283 msgid ""
5284 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5285 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5286 "object to select."
5287 msgstr ""
5288 "Muokataksesi polkua <b>napsauta</b>, <b>Vaihto+napsauta</b> tai <b>raahaa "
5289 "solmujen ympäri</b> valitaksesi ne. Tämän jälkeen <b>raahaa</b> solmuja tai "
5290 "hallintapisteitä. <b>Napsauta</b> kohdetta valitaksesi."
5292 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5293 msgid ""
5294 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5295 "resize. <b>Click</b> to select."
5296 msgstr ""
5297 "<b>Raahaa</b> luodaksesi suorakulmion. <b>Raahaustoiminnot</b> "
5298 "mahdollistavat kulmien pyöristämisen ja koon muuttamisen. <b>Napsauta</b> "
5299 "valitaksesi."
5301 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5302 msgid ""
5303 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5304 "segment. <b>Click</b> to select."
5305 msgstr ""
5306 "<b>Raahaa</b> luodaksesi ellipsin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5307 "kaaren tai lohkon luomisen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5309 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5310 msgid ""
5311 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5312 "<b>Click</b> to select."
5313 msgstr ""
5314 "<b>Raahaa</b> luodaksesi tähden. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5315 "tähden muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5317 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5318 msgid ""
5319 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5320 "shape. <b>Click</b> to select."
5321 msgstr ""
5322 "<b>Raahaa</b> luodaksesi spiraalin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5323 "spiraalin muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5325 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5326 msgid ""
5327 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5328 "append to selected path."
5329 msgstr ""
5330 "<b>Raahaa</b> luodaksesi viivan käsivaraisesti. Aloita piirtäminen "
5331 "<b>Vaihtonäppäin</b> painettuna jatkaaksesi valittua polkua."
5333 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5334 msgid ""
5335 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5336 "append to selected path."
5337 msgstr ""
5338 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> aloittaaksesi polun. "
5339 "<b>Vaihto</b> jatkaa valittua polkua."
5341 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5342 msgid ""
5343 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5344 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5345 msgstr ""
5346 "<b>Raahaa</b> piirtääksesi kalligrafisen viivan.<b>Vasen</b> ja <b>oikea</b> "
5347 "nuolinäppäin säätävät leveyttä. <b>Ylä-</b> ja <b>ala</b>nuolinäppäimet "
5348 "säätävät kulmaa."
5350 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5351 msgid ""
5352 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5353 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5354 msgstr ""
5355 "<b>Raahaa</b> tai <b>kaksoisnapsauta</b> luodaksesi liukuvärin valituille "
5356 "kohteille. <b>Raahaa</b> kahvoja säätääksesi liukuväriä."
5358 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5359 msgid ""
5360 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5361 "zoom out."
5362 msgstr ""
5363 "<b>Napsauta</b> tai <b>ympäröi alue raahaamalla</b> suurentaaksesi näkymää. "
5364 "<b>Vaihto+napsauta</b> pienentää näkymää."
5366 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5367 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5368 msgstr "<b>Napsauta ja raahaa</b> kohteiden välillä luodaksesi liittimen."
5370 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
5371 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
5372 #, c-format
5373 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5374 msgstr "Jäljitys: %d.  %ld solmua"
5376 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5377 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5378 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5379 msgstr "Valitse jäljitettävä <b>kuva</b>"
5381 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5382 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5383 msgstr "Valitse ainoastaan yksi <b>kuva</b> jäljitystä varten"
5385 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5386 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5387 msgstr "Valitse yksi kuva ja yksi tai useampi kuvio sen yläpuolella"
5389 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5390 msgid "Trace: No active desktop"
5391 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista työpöytää"
5393 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5394 msgid "Invalid SIOX result"
5395 msgstr "Virheellinen SIOX-tulos"
5397 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5398 msgid "Trace: No active document"
5399 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista asiakirjaa"
5401 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5402 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5403 msgstr "Jäljitys: Kuvassa ei ole bittikarttadataa"
5405 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5406 msgid "Trace: Starting trace..."
5407 msgstr "Jäljitys: aloitetaan jäljitys..."
5409 #. ## inform the document, so we can undo
5410 #: ../src/trace/trace.cpp:569
5411 msgid "Trace bitmap"
5412 msgstr "Jäljitä bittikartta"
5414 #: ../src/trace/trace.cpp:573
5415 #, c-format
5416 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5417 msgstr "Jäljitys: Valmis, luotiin %ld solmua"
5419 #. Item dialog
5420 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5421 msgid "Object _Properties"
5422 msgstr "_Kohteen ominaisuudet"
5424 #. Select item
5425 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5426 msgid "_Select This"
5427 msgstr "Valit_se tämä"
5429 #. Create link
5430 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5431 msgid "_Create Link"
5432 msgstr "_Luo linkki"
5434 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5435 msgid "Create link"
5436 msgstr "Luo linkki"
5438 #. "Ungroup"
5439 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
5440 msgid "_Ungroup"
5441 msgstr "P_ura ryhmitys"
5443 #. Link dialog
5444 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5445 msgid "Link _Properties"
5446 msgstr "_Linkin ominaisuudet"
5448 #. Select item
5449 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5450 msgid "_Follow Link"
5451 msgstr "_Seuraa linkkiä"
5453 #. Reset transformations
5454 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5455 msgid "_Remove Link"
5456 msgstr "_Poista linkki"
5458 #. Link dialog
5459 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5460 msgid "Image _Properties"
5461 msgstr "Kuvan _ominaisuudet"
5463 #. Item dialog
5464 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5465 msgid "_Fill and Stroke"
5466 msgstr "_Täyttö ja reunaviiva"
5468 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5469 msgid "About Inkscape"
5470 msgstr "Tietoja Inkscapesta"
5472 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5473 msgid "_Splash"
5474 msgstr "Latau_sikkuna"
5476 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5477 msgid "_Authors"
5478 msgstr "_Tekijät"
5480 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5481 msgid "_Translators"
5482 msgstr "_Kääntäjät"
5484 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5485 msgid "_License"
5486 msgstr "_Lisenssi"
5488 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5489 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5490 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5491 #.
5492 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5493 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5494 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5495 #. string here should be changed.)
5496 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5497 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5498 #. should be in UTF-*8..
5499 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5500 msgid "about.svg"
5501 msgstr "about.svg"
5503 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
5504 #. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
5505 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
5506 msgid "translator-credits"
5507 msgstr ""
5508 "Riku Leino (riku@scribus.info)\n"
5509 "käännöksen tarkastus (http://www.lokalisointi.org)"
5511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5513 msgid "Align"
5514 msgstr "Tasaa"
5516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5518 msgid "Distribute"
5519 msgstr "Jaa"
5521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5522 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5523 msgstr "Pienin vaakasuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5525 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
5528 msgid "H:"
5529 msgstr "H:"
5531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5532 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5533 msgstr "Pienin pystysuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5535 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5537 msgid "V:"
5538 msgstr "V:"
5540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5542 msgid "Remove overlaps"
5543 msgstr "Poista päällekkäisyydet"
5545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
5547 msgid "Arrange connector network"
5548 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
5550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5551 msgid "Unclump"
5552 msgstr "Hajauta"
5554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5555 msgid "Randomize positions"
5556 msgstr "Satunnainen sijainti"
5558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5559 msgid "Distribute text baselines"
5560 msgstr "Jaa tekstin peruslinjat"
5562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5563 msgid "Align text baselines"
5564 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjat"
5566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5567 msgid "Connector network layout"
5568 msgstr "Liitinverkoston asettelu"
5570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5571 msgid "Nodes"
5572 msgstr "Solmut"
5574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5575 msgid "Relative to: "
5576 msgstr "Suhteessa: "
5578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5579 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5580 msgstr "Tasaa kohteen oikeat sivut ankkurin vasemmalle sivulle"
5582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5583 msgid "Align left sides"
5584 msgstr "Tasaa vasemmat sivut"
5586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5587 msgid "Center on vertical axis"
5588 msgstr "Keskitä pystysuoralle akselille"
5590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5591 msgid "Align right sides"
5592 msgstr "Tasaa oikeat reunat"
5594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5595 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5596 msgstr "Tasaa kohteitten vasemmat reunat ankkurin oikealle sivulle"
5598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5599 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5600 msgstr "Tasaa kohteitten alareunat ankkurin yläreunaan"
5602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5603 msgid "Align tops"
5604 msgstr "Tasaa yläreunat"
5606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5607 msgid "Center on horizontal axis"
5608 msgstr "Keskitä vaakasuoralle akselille"
5610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5611 msgid "Align bottoms"
5612 msgstr "Tasaa alareunat"
5614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5615 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5616 msgstr "Tasaa kohteitten yläreunat valinnan alapuolelle"
5618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5619 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5620 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
5622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5623 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5624 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
5626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5627 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5628 msgstr "Jaa kohteitten vaakavälit yhtä suuriksi"
5630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5631 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5632 msgstr "Jaa vasemmat sivut tasaisesti"
5634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5635 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5636 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti"
5638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5639 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5640 msgstr "Jaa oikeat sivut tasaisesti"
5642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5643 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5644 msgstr "Jaa kohteitten pystyvälit yhtä suuriksi"
5646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5647 msgid "Distribute tops equidistantly"
5648 msgstr "Jaa yläreunat tasaisesti"
5650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5651 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5652 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti pystytasossa"
5654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5655 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5656 msgstr "Jaa alareunat tasaisesti"
5658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5659 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5660 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
5662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5663 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5664 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
5666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5667 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5668 msgstr "Jaa keskikohdat satunnaisesti molemmissa suunnissa"
5670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5671 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5672 msgstr "Hajauta kohteet: ja yritä tasata sivujen väliset etäisyydet"
5674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5675 msgid ""
5676 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5677 "overlap"
5678 msgstr "Siirrä kohteita pienin mahdollinen määrä, jotteivät rajausalueet limittyisi"
5680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
5682 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5683 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
5685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5686 msgid "Align selected nodes horizontally"
5687 msgstr "Tasaa valitut solmut vaakatasossa"
5689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5690 msgid "Align selected nodes vertically"
5691 msgstr "Tasaa valitut solmut pystytasossa"
5693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5694 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5695 msgstr "Jaa valitut solmut vaakatasossa"
5697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5698 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5699 msgstr "Jaa valitut solmut pystytasossa"
5701 #. Rest of the widgetry
5702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5703 msgid "Last selected"
5704 msgstr "Viimeksi valittuun"
5706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5707 msgid "First selected"
5708 msgstr "Ensimmäiseksi valittuun"
5710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5711 msgid "Biggest item"
5712 msgstr "Suurimpaan"
5714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5715 msgid "Smallest item"
5716 msgstr "Pienimpään"
5718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5720 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
5721 msgid "Page"
5722 msgstr "Sivu"
5724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5725 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
5726 msgid "Drawing"
5727 msgstr "Piirros"
5729 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5730 msgid "Metadata"
5731 msgstr "Metadata"
5733 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5734 msgid "License"
5735 msgstr "Lisenssi"
5737 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5738 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5739 msgstr "<b>Dublin Core -entiteetit</b>"
5741 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5742 msgid "<b>License</b>"
5743 msgstr "<b>Lisenssi</b>"
5745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5746 msgid "Grid/Guides"
5747 msgstr "Ruudukko ja apuviivat"
5749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5750 msgid "Snap"
5751 msgstr "Kiinnitä"
5753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5754 msgid "Back_ground:"
5755 msgstr "_Tausta:"
5757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5758 msgid "Background color"
5759 msgstr "Taustaväri"
5761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5762 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5763 msgstr ""
5764 "Sivun taustan väri ja läpinäkyvyys (käytetään myös bittikarttakuvia "
5765 "tallennettaessa)"
5767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5768 msgid "Show page _border"
5769 msgstr "_Näytä sivun reuna"
5771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5772 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5773 msgstr "Näytä piirtoalueen reunat"
5775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5776 msgid "Border on _top of drawing"
5777 msgstr "_Reuna piirroksen yläpuolella"
5779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5780 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5781 msgstr "Reuna on aina piirroksen yläpuolella"
5783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5784 msgid "Border _color:"
5785 msgstr "_Reunan väri:"
5787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5788 msgid "Page border color"
5789 msgstr "Sivun reunan väri"
5791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5792 msgid "Color of the page border"
5793 msgstr "Sivun reunan väri"
5795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5796 msgid "_Show border shadow"
5797 msgstr "_Näytä reunan varjo"
5799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5800 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5801 msgstr "Piirtoalueen kehyksen varjo piirretään reunan oikealle ja alapuolelle"
5803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5804 msgid "Default _units:"
5805 msgstr "Olet_usyksikkö:"
5807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5808 msgid "<b>General</b>"
5809 msgstr "<b>Yleinen</b>"
5811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
5812 msgid "<b>Border</b>"
5813 msgstr "<b>Reuna</b>"
5815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
5816 msgid "<b>Format</b>"
5817 msgstr "<b>Koko ja suunta</b>"
5819 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5820 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5822 msgid "_Show grid"
5823 msgstr "_Näytä ruudukko"
5825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5826 msgid "Show or hide grid"
5827 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
5829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5830 msgid "Grid type:"
5831 msgstr "Ruudukon tyyppi:"
5833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5834 msgid "Normal (2D)"
5835 msgstr "Normaali (2D)"
5837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5838 msgid "Axonometric (3D)"
5839 msgstr "Aksonometrinen (3D)"
5841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5842 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
5843 msgstr "Normaali ruudukko vaaka- ja pystysuorilla viivoilla."
5845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5846 msgid ""
5847 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
5848 "the projection of a primary axis."
5849 msgstr ""
5850 "Ruudukko pystysuoralla ja kahdella viistolla viivaryhmillä, joista jokainen "
5851 "on pääakselin heijastuma."
5853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5854 msgid "Grid _units:"
5855 msgstr "R_uudukon yksikkö:"
5857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5858 msgid "_Origin X:"
5859 msgstr "_Alku X:"
5861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5862 msgid "X coordinate of grid origin"
5863 msgstr "Ruudukon aloituspisteen X-koordinaatti"
5865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5866 msgid "O_rigin Y:"
5867 msgstr "A_lku Y:"
5869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5870 msgid "Y coordinate of grid origin"
5871 msgstr "Ruudukon aloituspisteen Y-koordinaatti"
5873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5874 msgid "Spacing _X:"
5875 msgstr "Välistys _X:"
5877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5878 msgid "Distance between vertical grid lines"
5879 msgstr "Ruudukon pystysuorien viivojen etäisyys toisistaan"
5881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5882 msgid "Spacing _Y:"
5883 msgstr "Välistys _Y:"
5885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5886 msgid "Distance between horizontal grid lines"
5887 msgstr "Ruudukon vaakasuorien viivojen etäisyys toisistaan"
5889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5890 msgid "Angle X:"
5891 msgstr "X-kulma:"
5893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5894 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
5895 msgstr "X-akselin kulma aksonometrisessä ruudukossa"
5897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5898 msgid "Angle Z:"
5899 msgstr "Z-kulma:"
5901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5902 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
5903 msgstr "Z-akselin kulma aksonometrisessä ruudukossa"
5905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5906 msgid "Grid line _color:"
5907 msgstr "_Ruudukon väri:"
5909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5910 msgid "Grid line color"
5911 msgstr "Ruudukon väri"
5913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
5914 msgid "Color of grid lines"
5915 msgstr "Ruudukon väri"
5917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5918 msgid "Ma_jor grid line color:"
5919 msgstr "_Pääruudukon väri:"
5921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5922 msgid "Major grid line color"
5923 msgstr "Pääruudukon väri"
5925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
5926 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5927 msgstr "Pääruudukon väri"
5929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5930 msgid "_Major grid line every:"
5931 msgstr "_Ruudukon pääviivoitus joka:"
5933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5934 msgid "lines"
5935 msgstr "rivi"
5937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5938 msgid "Show _guides"
5939 msgstr "Näytä _apuviivat"
5941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5942 msgid "Show or hide guides"
5943 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat"
5945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5946 msgid "Guide co_lor:"
5947 msgstr "_Apuviivojen väri:"
5949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5950 msgid "Guideline color"
5951 msgstr "Apuviivojen väri"
5953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
5954 msgid "Color of guidelines"
5955 msgstr "Apuviivojen väri"
5957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5958 msgid "_Highlight color:"
5959 msgstr "_Valinnan väri:"
5961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5962 msgid "Highlighted guideline color"
5963 msgstr "Valitun apuviivan väri"
5965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
5966 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5967 msgstr "Apuviivan väri sen ollessa osoittimen alla"
5969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
5970 msgid "<b>Grid</b>"
5971 msgstr "<b>Ruudukko</b>"
5973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
5974 msgid "<b>Guides</b>"
5975 msgstr "<b>Apuviivat</b>"
5977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5978 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5979 msgstr "Rajau_salueet tarttuvat kohteeisiin"
5981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5982 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5983 msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat toisiin kohteisiin"
5985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5986 msgid "Snap nodes _to objects"
5987 msgstr "Solmu_t tarttuvat kohteisiin"
5989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5990 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5991 msgstr "Kohteitten solmut tarttuvat toisiin kohteisiin"
5993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5994 msgid "Snap to object _paths"
5995 msgstr "Tartu kohteen _polkuihin"
5997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5998 msgid "Snap to other object paths"
5999 msgstr "Tartu toisiin kohteen polkuihin"
6001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
6002 msgid "Snap to object _nodes"
6003 msgstr "Tartu kohtee_n solmuihin"
6005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
6006 msgid "Snap to other object nodes"
6007 msgstr "Tartu toisiin kohteen solmuihin"
6009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6010 msgid "Snap s_ensitivity:"
6011 msgstr "Tartuntah_erkkyys:"
6013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6016 msgid "Always snap"
6017 msgstr "Tartu aina"
6019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
6020 msgid "Controls max. snapping distance from object"
6021 msgstr "Suurin etäisyys, jolta kohteeseen voi tarttua"
6023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
6024 msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
6025 msgstr ""
6026 "Kohteet tarttuvat lähimpään kohteeseen liikutettaessa etäisyydestä "
6027 "välittämättä"
6029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
6030 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
6031 msgstr "_Rajausalue tarttuu ruudukkoon"
6033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
6034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
6035 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
6036 msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat"
6038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6039 msgid "Snap nodes to _grid"
6040 msgstr "_Solmut tarttuvat ruudukkoon"
6042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
6043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
6044 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
6045 msgstr "Polun solmut, tekstin peruslinjat, ellipsin keskipisteet, ym. tarttuvat"
6047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6048 msgid "Snap sens_itivity:"
6049 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
6051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
6052 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
6053 msgstr "Suurin etäisyys, jolta ruudukkoon voi tarttua"
6055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
6056 msgid ""
6057 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
6058 "distance"
6059 msgstr ""
6060 "Kohteet kiinnittyvät lähimpään ruudukon viivaan niitä siirrettäessä "
6061 "etäisyydedestä riippumatta"
6063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
6064 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
6065 msgstr "Raja_usalueet tarttuvat apuviivoihin"
6067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
6068 msgid "Snap p_oints to guides"
6069 msgstr "Pisteet tarttuvat apuviiv_oihin"
6071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6072 msgid "Snap sensiti_vity:"
6073 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
6075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
6076 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
6077 msgstr "Suurin etäisyys, jolta apuviivoihin voi tarttua"
6079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
6080 msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
6081 msgstr ""
6082 "Kohteet tarttuvat lähimpään apuviivaan liikutettaessa etäisyydestä "
6083 "riippumatta"
6085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
6086 msgid "<b>Object Snapping</b>"
6087 msgstr "<b>Kohteisiin tarttuminen</b>"
6089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
6090 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
6091 msgstr "<b>Ruudukkoon tarttuminen</b>"
6093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
6094 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
6095 msgstr "<b>Apuviivoihin tarttuminen</b>"
6097 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
6098 msgid "Export"
6099 msgstr "Vie"
6101 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
6102 msgid "Information"
6103 msgstr "Tietoja"
6105 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
6106 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2
6107 msgid "Help"
6108 msgstr "Ohje"
6110 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
6111 msgid "Parameters"
6112 msgstr "Parametrit"
6114 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
6115 msgid "No preview"
6116 msgstr "Ei esikatselua"
6118 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
6119 msgid "too large for preview"
6120 msgstr "liian suuri esikatselua varten"
6122 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
6123 msgid "All Images"
6124 msgstr "Kaikki kuvat"
6126 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
6127 msgid "All Files"
6128 msgstr "Kaikki tiedostot"
6130 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
6131 msgid "All Inkscape Files"
6132 msgstr "Kaikki Inkscape-tiedostot"
6134 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
6135 msgid "Guess from extension"
6136 msgstr "Arvaa päätteestä"
6138 #. ###### Add the file types menu
6139 #. createFilterMenu();
6140 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6141 #. ###### File options
6142 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6143 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
6144 msgid "Append filename extension automatically"
6145 msgstr "Lisää tiedostopääte automaattisesti"
6147 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
6148 msgid "Left edge of source"
6149 msgstr "Lähteen vasen reuna"
6151 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
6152 msgid "Top edge of source"
6153 msgstr "Lähteen yläreuna"
6155 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
6156 msgid "Right edge of source"
6157 msgstr "Lähteen oikea reuna"
6159 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
6160 msgid "Bottom edge of source"
6161 msgstr "Lähteen alareuna"
6163 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
6164 msgid "Source width"
6165 msgstr "Lähteen leveys"
6167 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
6168 msgid "Source height"
6169 msgstr "Lähteen korkeus"
6171 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
6172 msgid "Destination width"
6173 msgstr "Kohteen leveys"
6175 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
6176 msgid "Destination height"
6177 msgstr "Kohteen korkeus"
6179 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
6180 msgid "Resolution (dots per inch)"
6181 msgstr "Tarkkuus (dpi)"
6183 #. #########################################
6184 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6185 #. #########################################
6186 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6187 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
6188 msgid "Document"
6189 msgstr "Asiakirja"
6191 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
6192 msgid "Custom"
6193 msgstr "Oma"
6195 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
6196 msgid "Cairo"
6197 msgstr "Cairo"
6199 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
6200 msgid "Antialias"
6201 msgstr "Reunanpehmennys"
6203 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
6204 msgid "Background"
6205 msgstr "Tausta"
6207 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
6208 msgid "Destination"
6209 msgstr "Kohde"
6211 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6212 msgid "Fill"
6213 msgstr "Täyttö"
6215 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6216 msgid "Stroke Paint"
6217 msgstr "Reunan väri"
6219 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6220 msgid "Stroke Style"
6221 msgstr "Reunan tyyli"
6223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
6224 msgid "Mouse"
6225 msgstr "Hiiri"
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6228 msgid "Grab sensitivity:"
6229 msgstr "Tartunnan herkkyys:"
6231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6236 msgid "pixels"
6237 msgstr "pikseliä"
6239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
6240 msgid ""
6241 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6242 "with mouse (in screen pixels)"
6243 msgstr ""
6244 "Miten lähellä kohdetta täytyy olla, jotta siihen voi tarttua hiirellä "
6245 "(pikseleinä)"
6247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6248 msgid "Click/drag threshold:"
6249 msgstr "Napsautus- ja raahausherkkyys:"
6251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
6252 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6253 msgstr "Suurin hiiren raahaus (pikseleinä), joka lasketaan vielä napsautukseksi"
6255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
6256 msgid "Scrolling"
6257 msgstr "Vieritys"
6259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6260 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6261 msgstr "Hiiren rulla siirtää:"
6263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6264 msgid ""
6265 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6266 "(horizontally with Shift)"
6267 msgstr ""
6268 "Yksi hiiren rullan napsautus siirtää valitun etäisyyden pikseleinä (Vaihto-"
6269 "näppäimen kanssa siirto tapahtuu vaakasuoraan)"
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
6272 msgid "Ctrl+arrows"
6273 msgstr "Ctrl+nuolinäppäimet"
6275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6276 msgid "Scroll by:"
6277 msgstr "Siirtää:"
6279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
6280 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6281 msgstr "Painamalla Ctrl+nuolinäppäin siirtää valitun etäisyyden pikseleinä"
6283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6284 msgid "Acceleration:"
6285 msgstr "Kiihdytys:"
6287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6288 msgid ""
6289 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6290 "acceleration)"
6291 msgstr ""
6292 "Ctrl+nuolinäppäimen pohjassa pitäminen kiihdyttää siirtoa asteittain (0 ei "
6293 "kiihdytä)"
6295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
6296 msgid "Autoscrolling"
6297 msgstr "Automaattinen vieritys"
6299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6300 msgid "Speed:"
6301 msgstr "Nopeus:"
6303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
6304 msgid ""
6305 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6306 "autoscroll off)"
6307 msgstr ""
6308 "Miten nopeasti piirtoalusta siirtyy, kun raahaat kohteen sen reunan yli "
6309 "(automaattinen siirtymisen voi estää arvolla 0)"
6311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6313 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
6314 msgid "Threshold:"
6315 msgstr "Raja-arvo:"
6317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
6318 msgid ""
6319 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6320 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6321 msgstr ""
6322 "Miten kaukana (pikseleinä) piirtoalustan reunan yli tulee olla jotta "
6323 "automaattinen siirtyminen aktivoituu. Positiivinen arvo on piirtoalustan "
6324 "ulkopuolella, negatiivinen alustalla"
6326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
6327 msgid "Steps"
6328 msgstr "Askeleet"
6330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6331 msgid "Arrow keys move by:"
6332 msgstr "Nuolinäppäimet siirtävät:"
6334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
6335 msgid ""
6336 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6337 "(in px units)"
6338 msgstr ""
6339 "Nuolinäppäimen painaminen siirtää valittuja kohteita tai solmuja valitun "
6340 "määrän pikseleitä"
6342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6343 msgid "> and < scale by:"
6344 msgstr "> ja < muuttavat kokoa:"
6346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
6347 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6348 msgstr "> tai < suurentaa tai pienentää valinnan kokoa valitulla määrällä pikseleitä"
6350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6351 msgid "Inset/Outset by:"
6352 msgstr "Kutista tai laajenna:"
6354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6355 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6356 msgstr ""
6357 "Kutistus- ja laajennustominnot siirtävät polkua valitulla etäisyydellä "
6358 "pikseleinä"
6360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
6361 msgid "Compass-like display of angles"
6362 msgstr "Näytä kulmat kompassin tapaan"
6364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
6365 msgid ""
6366 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6367 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6368 "counterclockwise"
6369 msgstr ""
6370 "Kulmat esitetään siten, että 0 on pohjoinen, väli 0&#8211;360, positiivinen "
6371 "on myötäpäivään; muutoin 0 on itä ja väli -180&#8211;180 ja positiivinen on "
6372 "vastapäivään"
6374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6375 msgid "Rotation snaps every:"
6376 msgstr "Kierto tarttuu joka:"
6378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6379 msgid "degrees"
6380 msgstr "aste"
6382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
6383 msgid ""
6384 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6385 "[ or ] rotates by this amount"
6386 msgstr ""
6387 "Kierto Ctrl painettuna kiinnittyy valitun astemäärän välein. Myös [ tai ]-"
6388 "näppäimen painaminen kiertää valitun astemäärän"
6390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6391 msgid "Zoom in/out by:"
6392 msgstr "Loitonna tai lähennä:"
6394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
6395 msgid ""
6396 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6397 "multiplier"
6398 msgstr ""
6399 "Zoom-työkalun napsauttaminen, + ja - -näppäimet ja keskimmäinen näppäin "
6400 "muuttavat näkymän kokoa valitulla kertoimella"
6402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6403 msgid "Show selection cue"
6404 msgstr "Näytä valintavihje"
6406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
6407 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6408 msgstr "Näytetäänkö valituista kohteista vihje (sama kuin valintatyökalussa)"
6410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6411 msgid "Enable gradient editing"
6412 msgstr "Salli liukuvärin muokkaus"
6414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
6415 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6416 msgstr "Näyttävätkö valitut kohteet liukuvärien muokkauksen kontrollit"
6418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
6419 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6420 msgstr "Valittuna <b>ei ole kohteita</b>, joilta voisi ottaa tyylin."
6422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
6423 msgid ""
6424 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6425 "objects."
6426 msgstr ""
6427 "<b>Useampi kuin yksi kohde</b> valittuna. Tyyliä ei voi ottaa useasta "
6428 "kohteesta."
6430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
6431 msgid "Create new objects with:"
6432 msgstr "Luo uudet kohteet:"
6434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
6435 msgid "Last used style"
6436 msgstr "Viimeksi käytetty tyyli"
6438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
6439 msgid "Apply the style you last set on an object"
6440 msgstr "Käytä viimeksi käyttämääsi tyyliä"
6442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
6443 msgid "This tool's own style:"
6444 msgstr "Työkalun oma tyyli:"
6446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
6447 msgid ""
6448 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6449 "the button below to set it."
6450 msgstr ""
6451 "Jokainen työkalu säilyttää oman tyylinsä, jota käytetään uusiin kohteiisiin. "
6452 "Käytä alapuolella olevaa painiketta asettaaksesi sen."
6454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
6455 msgid "Take from selection"
6456 msgstr "Ota valinnasta"
6458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
6459 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6460 msgstr "Tallenna (ensimmäiseksi) valitun kohteen tyyli tämän työkalun tyyliksi"
6462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
6463 msgid "Tools"
6464 msgstr "Työkalut"
6466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6467 msgid "Width is in absolute units"
6468 msgstr "Leveys on absoluuttisina yksikköinä"
6470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6471 msgid "Keep selected"
6472 msgstr "Pidä valittu"
6474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
6475 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6476 msgstr "Älä kiinnitä liittimiä tekstikohteisiin"
6478 #. Selector
6479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
6480 msgid "Selector"
6481 msgstr "Valintatyökalu"
6483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6484 msgid "When transforming, show:"
6485 msgstr "Muunnettaessa, näytä:"
6487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
6488 msgid "Objects"
6489 msgstr "Kohteet"
6491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6492 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6493 msgstr "Näytä kohteet siirron ja muunnoksen aikana"
6495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
6496 msgid "Box outline"
6497 msgstr "Kehyksen ääriviivat"
6499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6500 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6501 msgstr "Näytä kohteitten kehyksen ääriviivat siirron ja muunnoksen aikana"
6503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
6504 msgid "Per-object selection cue:"
6505 msgstr "Kohdekohtainen valintavihje:"
6507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6508 msgid "No per-object selection indication"
6509 msgstr "Ei kohdekohtaista valintahuomautusta"
6511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6512 msgid "Mark"
6513 msgstr "Merkki"
6515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6516 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6517 msgstr "Jokaisella kohteella on salmiakkikuvio vasemmassa yläkulmassa"
6519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6520 msgid "Box"
6521 msgstr "Alue"
6523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6524 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6525 msgstr "Jokaisella kohteella on näkyvä rajausalue"
6527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6528 msgid "Default scale origin:"
6529 msgstr "Koon muutoksen keskipiste:"
6531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6532 msgid "Opposite bounding box edge"
6533 msgstr "Rajausalueen reuna"
6535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6536 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6537 msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen rajausalue"
6539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
6540 msgid "Farthest opposite node"
6541 msgstr "Kauimmaisin vastakkainen solmu"
6543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
6544 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6545 msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen pisteitten rajausalue"
6547 #. Node
6548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
6549 msgid "Node"
6550 msgstr "Solmu"
6552 #. Zoom
6553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
6554 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
6555 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
6556 msgid "Zoom"
6557 msgstr "Näkymän koko"
6559 #. Shapes
6560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
6561 msgid "Shapes"
6562 msgstr "Kuviot"
6564 #. Pencil
6565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
6566 msgid "Pencil"
6567 msgstr "Kynä"
6569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
6571 msgid "Tolerance:"
6572 msgstr "Raja-arvo:"
6574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
6575 msgid ""
6576 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6577 "values produce more uneven paths with more nodes"
6578 msgstr ""
6579 "Arvo kertoo käsivaraisesti piirrettyjen viivojen pehmennyksen. Pienillä "
6580 "arvoilla polut ovat epätasaisia ja sisältävät useita solmuja"
6582 #. Pen
6583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
6584 msgid "Pen"
6585 msgstr "Täytekynä"
6587 #. Calligraphy
6588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
6589 msgid "Calligraphy"
6590 msgstr "Kalligrafia"
6592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
6593 msgid ""
6594 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6595 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6596 msgstr ""
6597 "Täytekynän leveys on absoluuttinen (px) näkymän koosta riippumatta, muutoin "
6598 "kynän leveys suhteutetaan näkymän kokoon siten, että se näyttää aina saman "
6599 "levyiseltä"
6601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
6602 msgid ""
6603 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6604 "finish drawing it"
6605 msgstr "Tällä työkalulla luodut kohteet pysyvät valittuina niiden piirtämisen jälkeen"
6607 #. Gradient
6608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
6609 msgid "Gradient"
6610 msgstr "Liukuväri"
6612 #. Connector
6613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
6614 msgid "Connector"
6615 msgstr "Liitin"
6617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
6618 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6619 msgstr "Tekstikohteille ei näytetä liitospisteitä"
6621 #. Dropper
6622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
6623 msgid "Dropper"
6624 msgstr "Värivalitsin"
6626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6627 msgid "Save window geometry"
6628 msgstr "Tallenna ikkunan sijainti- ja paikkatiedot"
6630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6631 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6632 msgstr "Valintaikkunat piilotetaan tehtäväpalkkiin"
6634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6635 msgid "Zoom when window is resized"
6636 msgstr "Muuta näkymän kokoa, kun ikkunan kokoa muutetaan"
6638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6639 msgid "Show close button on dialogs"
6640 msgstr "Näytä sulje-painike valintaikkunoissa"
6642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6643 msgid "Normal"
6644 msgstr "Normaali"
6646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6647 msgid "Aggressive"
6648 msgstr "Aggressiivinen"
6650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6651 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
6652 msgstr "Valintaikkunat pysyvät päällimmäisinä (kokeilu!)"
6654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6655 msgid ""
6656 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6657 "format)"
6658 msgstr ""
6659 "Tallenna ikkunan koko ja sijainti jokaisen asiakirjan mukana (ainoastaan "
6660 "Inkscapen SVG-tiedostomuodolle)"
6662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6663 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6664 msgstr "Piilotetaanko valintaikkunat ikkunamanagerin tehtäväpalkkiin"
6666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
6667 msgid ""
6668 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6669 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6670 "above the right scrollbar)"
6671 msgstr ""
6672 "Muuta näkymän kokoa, kun asiakirjaikkunan koko muuttuu pitääksesi saman "
6673 "alueen näkyvissä (tämä on oletustoiminta, jonka voi muuttaa kaikissa "
6674 "ikkunoissa oikean vierityspalkin yläpuolella olevasta painikkeesta)"
6676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
6677 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6678 msgstr "Onko valintaikkunoilla sulje-painike (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
6680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6681 msgid "Dialogs on top:"
6682 msgstr "Valintaikkunat päällimmäisinä:"
6684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6685 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6686 msgstr "Valintaikkunoita käsitellään kuin ne olisivat tavallisia ikkunoita"
6688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6689 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6690 msgstr "Valintaikkunat pysyvät asiakirjaikkunoiden päällä"
6692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6693 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6694 msgstr ""
6695 "Sama kuin normaali, mutta saattaa toimia paremmin joidenkin ikkunamanagerien "
6696 "kanssa"
6698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
6699 msgid ""
6700 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
6701 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
6702 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
6703 msgstr ""
6704 "Ovatko valintaikkunat dokumentti-ikkunan päällä. Tämän version "
6705 "julkaisutiedoissa on lisää tästä ominaisuudesta. (Hiiren oikealla "
6706 "painikkeella voi tehtäväalueen kuvakkeesta tuoda takaisin pienennetyn "
6707 "dokumentti-ikkunan.) "
6709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6710 msgid "Windows"
6711 msgstr "Ikkunat"
6713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6714 msgid "Move in parallel"
6715 msgstr "Siirrä samansuuntaisesti"
6717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6718 msgid "Stay unmoved"
6719 msgstr "Pidä paikallaan"
6721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6722 msgid "Move according to transform"
6723 msgstr "Siirrä muunnoksen mukaan"
6725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
6726 msgid "Are unlinked"
6727 msgstr "menettävät linkityksen"
6729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
6730 msgid "Are deleted"
6731 msgstr "poistetaan"
6733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
6734 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6735 msgstr "Kun alkuperäinen siirtyy, sen kloonit ja kokoon linkitetyt kohteet:"
6737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
6738 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6739 msgstr "Klooneja muokataan samalla vektorilla kuin alkuperäistä."
6741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6742 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6743 msgstr "Kloonit säilyttävät paikkansa, kun alkuperäistä siirretään."
6745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6746 msgid ""
6747 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6748 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6749 "original."
6750 msgstr ""
6751 "Jokainen klooni siirtyy oman transform-attribuuttinsa mukaan. Esimerkiksi "
6752 "kierretty klooni liikkuu eri suuntaan kuin alkuperäinen."
6754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6755 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6756 msgstr "Kun alkuperäinen poistetaan, sen kloonit:"
6758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6759 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6760 msgstr "Orvoiksi jääneet kloonit muutetaan tavallisiksi kohteiksi."
6762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6763 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6764 msgstr "Orvot kloonit poistetaan alkuperäisten kanssa."
6766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6767 msgid "Scale stroke width"
6768 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
6770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6771 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6772 msgstr "Muuta suorakulmion pyöristettyjen kulmien kokoa"
6774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6775 msgid "Transform gradients"
6776 msgstr "Muunna liukuvärejä"
6778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
6779 msgid "Transform patterns"
6780 msgstr "Muunna kuviointeja"
6782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6783 msgid "Optimized"
6784 msgstr "Optimoitu"
6786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
6787 msgid "Preserved"
6788 msgstr "Säilytetty"
6790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6791 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6792 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6793 msgstr "Kohteen koon muuttuessa muuta reunaviivan kokoa samassa suhteessa"
6795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
6796 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
6797 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6798 msgstr ""
6799 "Suorakulmion koon muuttuessa muuta pyöristettyjen kulmien sädettä samassa "
6800 "suhteessa"
6802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6803 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
6804 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6805 msgstr "Muunna liukuvärejä (täytössä tai reunaviivassa) kohteitten mukana"
6807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6808 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
6809 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6810 msgstr "Muunna täytön tai viivan kuviointeja kohteitten mukana"
6812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6813 msgid "Store transformation:"
6814 msgstr "Säilytä muunnokset:"
6816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6817 msgid ""
6818 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6819 "attribute"
6820 msgstr "Jos mahdollista, älä lisää transform-attribuuttia kohdetta muunnettaessa"
6822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6823 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6824 msgstr "Säilytä muunnokset aina kohteitten transform-attribuuttina"
6826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6827 msgid "Transforms"
6828 msgstr "Muunnokset"
6830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6831 msgid "Best quality (slowest)"
6832 msgstr "Paras laatu (hitain)"
6834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6835 msgid "Better quality (slower)"
6836 msgstr "Hyvä laatu (hidas)"
6838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6839 msgid "Average quality"
6840 msgstr "Kohtalainen laatu"
6842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6843 msgid "Lower quality (faster)"
6844 msgstr "Huono laatu (nopea)"
6846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6847 msgid "Lowest quality (fastest)"
6848 msgstr "Huonoin laatu (nopein)"
6850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6851 msgid "Gaussian blur quality for display:"
6852 msgstr "Gauss-sumennuksen laatu näytöllä:"
6854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
6855 msgid ""
6856 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
6857 "always uses best quality)"
6858 msgstr ""
6859 "Paras laatu, mutta näyttäminen saattaa olla erittäin hidasta "
6860 "(bittikarttatallennus käyttää aina parasta laatua)"
6862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6863 msgid "Better quality, but slower display"
6864 msgstr "Parempi laatu, mutta hitaampi näyttää"
6866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6867 msgid "Average quality, acceptable display speed"
6868 msgstr "Kohtalainen laatu, jonka näyttäminen sujuu hyväksyttävällä nopeudella"
6870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6871 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
6872 msgstr "Huono laatu, jonka näyttäminen on nopeaa"
6874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6875 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
6876 msgstr "Huonoin laatu, joka voidaan näyttää nopeiten"
6878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6879 msgid "Filters"
6880 msgstr "Suotimet"
6882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6883 msgid "Select in all layers"
6884 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
6886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
6887 msgid "Select only within current layer"
6888 msgstr "Valitse ainoastaan nykyisellä tasolla"
6890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6891 msgid "Select in current layer and sublayers"
6892 msgstr "Valitse nykyisellä ja sen alitasoilla"
6894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
6895 msgid "Ignore hidden objects"
6896 msgstr "Älä käsittele piilotettuja kohteita"
6898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6899 msgid "Ignore locked objects"
6900 msgstr "Älä käsittele lukittuja kohteita"
6902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
6903 msgid "Deselect upon layer change"
6904 msgstr "Poista valinnat tason vaihtuessa"
6906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6907 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6908 msgstr "Ctrl+A, Sarkain, Vaihto+Sarkain:"
6910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6911 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6912 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat kohteisiin kaikilla tasoilla"
6914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
6915 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6916 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat ainoastaan nykyisellä tasolla"
6918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6919 msgid ""
6920 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6921 "its sublayers"
6922 msgstr ""
6923 "Näppäimistön valintakomennot toimivat nykyisellä tasolla ja kaikilla sen "
6924 "alitasoilla"
6926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
6927 msgid ""
6928 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6929 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6930 msgstr ""
6931 "Poista valinta tästä, jos haluat valita piilotettuja kohteita (yksitellen, "
6932 "ryhmän tai tason mukana piilotettuja)"
6934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
6935 msgid ""
6936 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6937 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6938 msgstr ""
6939 "Poista valinta tästä, jos haluat valita lukittuja kohteita (yksitellen, "
6940 "ryhmän tai tason mukana lukittuja)"
6942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6943 msgid ""
6944 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6945 "current layer changes"
6946 msgstr "Poista valinta tästä, jos haluat säilyttää valinnan tason vaihtuessa"
6948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
6949 msgid "Selecting"
6950 msgstr "Valinta"
6952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
6953 msgid "Default export resolution:"
6954 msgstr "Oletustarkkuus bittikartoille:"
6956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
6957 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6958 msgstr "Oletustarkkuus bittikarttakuville (dpi) tallennusikkunassa"
6960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6961 msgid "Import bitmap as <image>"
6962 msgstr "Tuo bittikartta <image>-tagina"
6964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
6965 msgid ""
6966 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6967 "rectangle with bitmap fill"
6968 msgstr ""
6969 "Kuva tuodaan <image>-elementtiin, muuten kuva sijoitetaan suorakulmion "
6970 "täytöksi"
6972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6973 msgid "Add label comments to printing output"
6974 msgstr "Lisää nimi kommenttina tulostukseen"
6976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
6977 msgid ""
6978 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6979 "rendered output for an object with its label"
6980 msgstr "Tulosteeseen lisätään nimi kommenttina merkitsemään kohde"
6982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
6983 msgid "Max recent documents:"
6984 msgstr "Viimeaikaisia asiakirjoja enintään:"
6986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
6987 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6988 msgstr "Enimmäismäärä viimeaikaisia asiakirjoja Tiedosto-valikon listassa"
6990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6991 msgid "Simplification threshold:"
6992 msgstr "Pelkistyksen herkkyys:"
6994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
6995 msgid ""
6996 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6997 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6998 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6999 msgstr ""
7000 "Miten vahva Pelkistys-komento oletuksena on. Komennon suorittaminen nopeasti "
7001 "useita kertoja peräkkäin vaikuttaa voimakkaammin. Suorittaminen tauon "
7002 "jälkeen palauttaa oletusherkkyyden."
7004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7005 msgid "2x2"
7006 msgstr "2×2"
7008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7009 msgid "4x4"
7010 msgstr "4×4"
7012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7013 msgid "8x8"
7014 msgstr "8×8"
7016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7017 msgid "16x16"
7018 msgstr "16×16"
7020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
7021 msgid "Oversample bitmaps:"
7022 msgstr "Ylinäytteistä bittikartat:"
7024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
7025 msgid "Clipping and masking:"
7026 msgstr "Syväys ja maski:"
7028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
7029 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
7030 msgstr "Käytä ylintä kohdetta syväyspolkuna tai maskina"
7032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
7033 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
7034 msgstr ""
7035 "Poista valinta tästä käyttääksesi alinta valittua kohdetta syväyspolkuna tai "
7036 "maskina"
7038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
7039 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
7040 msgstr "Poista syväyspolku tai maski käytön jälkeen"
7042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
7043 msgid ""
7044 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
7045 "drawing"
7046 msgstr "Poista syväyksessä tai maskin luomisessa käytetty kohde operaation jälkeen"
7048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
7049 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
7050 msgstr ""
7051 "Käytä painon tunnistavaa piirtoalustaa tai muuta laitetta (vaatii "
7052 "uudelleenkäynnistyksen)"
7054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
7055 msgid ""
7056 "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
7057 "this only if you have problems with the tablet."
7058 msgstr ""
7059 "Käytä painon tunnistavan piirtoalustan tai muun laitteen tarjoamia "
7060 "mahdollisuuksia. Poista ominaisuus käytöstä ainoastaan, jos sinulla on "
7061 "laitteen kanssa ongelmia."
7063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
7064 msgid "Misc"
7065 msgstr "Muut"
7067 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
7068 msgid "Heap"
7069 msgstr "Keko"
7071 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
7072 msgid "In Use"
7073 msgstr "Käytössä"
7075 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
7076 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
7077 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
7078 msgid "Slack"
7079 msgstr "Löysä"
7081 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
7082 msgid "Total"
7083 msgstr "Yhteensä"
7085 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
7086 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
7087 msgid "Unknown"
7088 msgstr "Tuntematon"
7090 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
7091 msgid "Combined"
7092 msgstr "Yhdistetty"
7094 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
7095 msgid "Recalculate"
7096 msgstr "Laske uudelleen"
7098 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
7099 msgid "Ready."
7100 msgstr "Valmis."
7102 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
7103 msgid ""
7104 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
7105 "preferences.xml"
7106 msgstr ""
7107 "Salli lokinäyttö asettamalla dialogs.debug \"redirect\" -attribuutille arvo "
7108 "1 tiedostossa preferences.xml"
7110 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
7111 msgid "_Execute Python"
7112 msgstr "_Aja Python"
7114 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
7115 msgid "_Execute Perl"
7116 msgstr "_Aja Perl"
7118 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
7119 msgid "Script"
7120 msgstr "Skripti"
7122 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
7123 msgid "Output"
7124 msgstr "Tuloste"
7126 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
7127 msgid "Errors"
7128 msgstr "Virheet"
7130 #. Dialog organization
7131 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
7132 msgid "Session file"
7133 msgstr "Istuntotiedosto"
7135 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
7136 msgid "Playback controls"
7137 msgstr "Toiston kontrollit"
7139 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
7140 msgid "Message information"
7141 msgstr "Viestitiedot"
7143 #. Active session file display
7144 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
7145 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
7146 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
7147 msgid "Active session file:"
7148 msgstr "Käytössä oleva istuntotiedosto:"
7150 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
7151 msgid "Delay (milliseconds):"
7152 msgstr "Viive (millisekuntia):"
7154 #. Unload/load buttons
7155 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
7156 msgid "Close file"
7157 msgstr "Sulje tiedosto"
7159 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
7160 msgid "Open new file"
7161 msgstr "Avaa uusi tiedosto"
7163 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
7164 msgid "Set delay"
7165 msgstr "Aseta viive"
7167 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
7168 msgid "Rewind"
7169 msgstr "Kelaa taakse"
7171 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
7172 msgid "Go back one change"
7173 msgstr "Siirry yksi muutos taaksepäin"
7175 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
7176 msgid "Pause"
7177 msgstr "Tauko"
7179 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
7180 msgid "Go forward one change"
7181 msgstr "Siirry yksi muutos eteenpäin"
7183 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
7184 msgid "Play"
7185 msgstr "Toista"
7187 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
7188 msgid "Open session file"
7189 msgstr "Avaa istuntotiedosto"
7191 #. #### begin left panel
7192 #. ### begin notebook
7193 #. ## begin mode page
7194 #. # begin single scan
7195 #. brightness
7196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
7197 msgid "Brightness cutoff"
7198 msgstr "Kirkkauden raja"
7200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
7201 msgid "Trace by a given brightness level"
7202 msgstr "Jäljitä annetulla kirkkaustasolla"
7204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
7205 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7206 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
7208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
7209 msgid "Single scan: creates a path"
7210 msgstr "Yksi läpikäynti: luo polun"
7212 #. canny edge detection
7213 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
7215 msgid "Edge detection"
7216 msgstr "Reunojen tunnistus"
7218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7219 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
7220 msgstr "Jäljitä käyttäen J. Cannyn reunojentunnistusalgoritmia"
7222 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
7223 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7224 msgstr "Kirkkauden vähennys vierekkäisiltä pikseleiltä (määrittää reunan paksuuden)"
7226 #. quantization
7227 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
7228 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
7229 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
7230 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
7231 msgid "Color quantization"
7232 msgstr "Värikvantisointi"
7234 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7235 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7236 msgstr "Jäljitä vähennettyjen värien rajoja pitkin"
7238 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7239 msgid "The number of reduced colors"
7240 msgstr "Vähennettyjen värien määrä"
7242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
7243 msgid "Colors:"
7244 msgstr "Värit:"
7246 #. swap black and white
7247 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
7248 msgid "Invert image"
7249 msgstr "Käännä kuva"
7251 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
7252 msgid "Invert black and white regions"
7253 msgstr "Käännä mustat ja valkoiset alueet"
7255 #. # end single scan
7256 #. # begin multiple scan
7257 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
7258 msgid "Brightness steps"
7259 msgstr "Kirkkauden askeleet"
7261 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
7262 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7263 msgstr "Jäljitä annettu määrä kirkkaustasoja"
7265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
7266 msgid "Scans:"
7267 msgstr "Läpikäynnit:"
7269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
7270 msgid "The desired number of scans"
7271 msgstr "Haluttu läpikäyntien määrä"
7273 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
7274 msgid "Colors"
7275 msgstr "Värit"
7277 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
7278 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7279 msgstr "Jäljitä annettu määrä vähennettyjä värejä"
7281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7282 msgid "Grays"
7283 msgstr "Harmaat"
7285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
7286 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
7287 msgstr "Sama kuin väri, mutta tulos muutetaan harmaasävyiksi"
7289 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
7291 msgid "Smooth"
7292 msgstr "Tasoita"
7294 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
7295 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7296 msgstr "Käyttä Gauss-sumennusta kuvaan ennen jäljitystä"
7298 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
7300 msgid "Stack scans"
7301 msgstr "Pino läpikäynnit"
7303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
7304 msgid ""
7305 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
7306 "gaps)"
7307 msgstr ""
7308 "Läpikäynnit pinotaan toistensa päälle (ilman välejä) vierekkäin asettelun "
7309 "sijaan (usein välien kanssa)"
7311 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
7312 msgid "Remove background"
7313 msgstr "Poista tausta"
7315 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
7316 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7317 msgstr "Poista alimmainen taso (tausta), kun työ on valmis"
7319 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
7320 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
7321 msgstr "Useita läpikäyntejä: luo ryhmän polkuja"
7323 #. # end multiple scan
7324 #. ## end mode page
7325 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
7326 msgid "Mode"
7327 msgstr "Tila"
7329 #. ## begin option page
7330 #. # potrace parameters
7331 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
7332 msgid "Suppress speckles"
7333 msgstr "Vaimenna täplitystä"
7335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
7336 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
7337 msgstr "Jätä pienet täplät huomioimatta bittikartassa"
7339 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
7340 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
7341 msgstr "Täplät, jotka ylittävät tämän pikselimäärän hävitetään."
7343 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
7344 msgid "Size:"
7345 msgstr "Koko:"
7347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
7348 msgid "Smooth corners"
7349 msgstr "Tasoita kulmia"
7351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
7352 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
7353 msgstr "Tasoita jäljityksen teräviä kulmia"
7355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
7356 msgid "Increase this to smooth corners more"
7357 msgstr "Kasvata pyöristääksesi kulmia enemmän"
7359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
7360 msgid "Optimize paths"
7361 msgstr "Optimoi polut"
7363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
7364 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
7365 msgstr ""
7366 "Yritä optimoida polkuja liittämällä viereisiä bezier-käyrän segmenttejä "
7367 "yhteen."
7369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
7370 msgid ""
7371 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
7372 "optimization"
7373 msgstr ""
7374 "Kasvata vähentääksesi solmujen lukumäärää jäljityksessä. Tällä saavutetaan "
7375 "voimakkaampi optimointi."
7377 #. ## end option page
7378 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
7379 msgid "Options"
7380 msgstr "Asetukset"
7382 #. ### credits
7383 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
7384 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7385 msgstr "Kiitokset Peter Selingerille, http://potrace.sourceforge.net"
7387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
7388 msgid "Credits"
7389 msgstr "Tunnustukset"
7391 #. #### begin right panel
7392 #. ## SIOX
7393 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
7394 msgid "SIOX foreground selection"
7395 msgstr "SIOX-kuvavalinta"
7397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
7398 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7399 msgstr "Peitä alue, jonka haluat valita"
7401 #. ## preview
7402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
7403 msgid "Update"
7404 msgstr "Päivitä"
7406 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
7407 msgid ""
7408 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
7409 "tracing"
7410 msgstr "Esikatsele kuvaa nykyisillä asetuksilla suorittamatta jäljitystä"
7412 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
7413 msgid "Preview"
7414 msgstr "Esikatselu"
7416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
7417 msgid "Abort a trace in progress"
7418 msgstr "Keskeytä jäljitys"
7420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
7421 msgid "Execute the trace"
7422 msgstr "Aloita jäljitys"
7424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7425 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7426 msgid "_Horizontal"
7427 msgstr "_Vaakasuora"
7429 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7430 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7431 msgstr "Vaakasuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
7433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7435 msgid "_Vertical"
7436 msgstr "_Pystysuora"
7438 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7439 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7440 msgstr "Pystysuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
7442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7443 msgid "_Width"
7444 msgstr "_Leveys"
7446 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7447 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7448 msgstr "Vaakasuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
7450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7451 msgid "_Height"
7452 msgstr "_Korkeus"
7454 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7455 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7456 msgstr "Pystysuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
7458 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7459 msgid "A_ngle"
7460 msgstr "_Kulma"
7462 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7463 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7464 msgstr "Kiertokulma (positiivinen kiertää vastapäivään)"
7466 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7467 msgid ""
7468 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7469 "displacement, or percentage displacement"
7470 msgstr ""
7471 "Vaakasuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
7472 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
7474 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7475 msgid ""
7476 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7477 "or percentage displacement"
7478 msgstr ""
7479 "Pystysuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
7480 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
7482 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7483 msgid "Transformation matrix element A"
7484 msgstr "Muunnosmatriisin elementti A"
7486 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7487 msgid "Transformation matrix element B"
7488 msgstr "Muunnosmatriisin elementti B"
7490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7491 msgid "Transformation matrix element C"
7492 msgstr "Muunnosmatriisin elementti C"
7494 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7495 msgid "Transformation matrix element D"
7496 msgstr "Muunnosmatriisin elementti D"
7498 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7499 msgid "Transformation matrix element E"
7500 msgstr "Muunnosmatriisin elementti E"
7502 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7503 msgid "Transformation matrix element F"
7504 msgstr "Muunnosmatriisin elementti F"
7506 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7507 msgid ""
7508 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7509 "edit the current absolute position directly"
7510 msgstr ""
7511 "Lisää määritetty suhteellinen siirtymä nykyiseen sijaintiin muuten muokkaa "
7512 "nykyistä absoluuttista sijaintia suoraan"
7514 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7515 msgid "Scale proportionally"
7516 msgstr "Muuta kokoa säilyttäen suhteet"
7518 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7519 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7520 msgstr "Säilytä kohteen leveyden ja korkeuden suhde kokoa muutettaessa"
7522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7523 msgid "Apply to each _object separately"
7524 msgstr "Käytä jokaiseen k_ohteeseen erikseen"
7526 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7527 msgid ""
7528 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7529 "transform the selection as a whole"
7530 msgstr ""
7531 "Tee koon, kierron tai taiton muutos valinnan kullekin kohteelle, muutoin se "
7532 "kohdistuu koko valintaan (ryhmänä)"
7534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7535 msgid "Edit c_urrent matrix"
7536 msgstr "_Muokkaa matriisia"
7538 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7539 msgid ""
7540 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7541 "this matrix"
7542 msgstr "Muokkaa nykyistä muunnosmatriisia, muuten lisää tämän matriisin muunnokset"
7544 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7545 msgid "_Move"
7546 msgstr "_Siirrä"
7548 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7549 msgid "_Scale"
7550 msgstr "_Muuta kokoa"
7552 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7553 msgid "_Rotate"
7554 msgstr "_Kierrä"
7556 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7557 msgid "Ske_w"
7558 msgstr "_Taita"
7560 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7561 msgid "Matri_x"
7562 msgstr "_Matriisi"
7564 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
7565 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7566 msgstr "Palauta oletusarvot nykyiselle sivulle"
7568 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
7569 msgid "Apply transformation to selection"
7570 msgstr "Käytä muunnosta valintaan"
7572 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
7573 msgid "Edit transformation matrix"
7574 msgstr "Muokkaa muunnosmatriisia"
7576 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7577 msgid "_Use SSL"
7578 msgstr "_Käytä SSL:ää"
7580 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7581 msgid "_Register"
7582 msgstr "_Rekisteröi"
7584 #. Construct dialog interface
7585 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7586 msgid "_Server:"
7587 msgstr "_Palvelin:"
7589 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7590 msgid "_Username:"
7591 msgstr "_Käyttäjänimi:"
7593 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7594 msgid "_Password:"
7595 msgstr "_Salasana:"
7597 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7598 msgid "P_ort:"
7599 msgstr "P_ortti:"
7601 #. Buttons
7602 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7603 msgid "Connect"
7604 msgstr "Yhdistä"
7606 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7607 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7608 msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
7610 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7611 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7612 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7613 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7614 msgstr "Yhdistäminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> epäonnistui"
7616 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7617 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7618 msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
7620 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7621 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7622 msgstr "Tunnistus Jabber-palvelimelle <b>%1</b> epäonnistui käyttäjänä <b>%2</b>"
7624 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7625 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7626 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7627 msgstr "SSL-alustus epäonnistui yhdistettäessä Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
7629 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7630 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7631 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7632 msgstr "Yhdistetty Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
7634 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7635 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7636 msgstr ""
7637 "Rekisteröityminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b> "
7638 "epäonnistui"
7640 #. Construct labels
7641 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7642 msgid "Chatroom _name:"
7643 msgstr "Huoneen _nimi:"
7645 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7646 msgid "Chatroom _server:"
7647 msgstr "Huoneen _palvelin:"
7649 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7650 msgid "Chatroom _password:"
7651 msgstr "Huoneen _salasana:"
7653 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7654 msgid "Chatroom _handle:"
7655 msgstr "_Huoneen kahva:"
7657 #. Button setup and callback registration
7658 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7659 msgid "Connect to chatroom"
7660 msgstr "Yhdistä huoneeseen"
7662 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7663 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7664 msgstr "Synkronoi huoneen <b>%1@%2</b> kanssa käyttäen kahvaa <b>%3</b>"
7666 #. Construct dialog interface
7667 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7668 msgid "_User's Jabber ID:"
7669 msgstr "Käyttäjän Jabber-t_unnus:"
7671 #. Buttons
7672 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7673 msgid "_Invite user"
7674 msgstr "_Kutsu käyttäjä"
7676 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7677 msgid "_Cancel"
7678 msgstr "_Peru"
7680 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7681 msgid "Buddy List"
7682 msgstr "Kaverilista"
7684 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7685 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7686 msgstr "Lähetetään piirtotaulukutsu käyttäjälle <b>%1</b>"
7688 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7689 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7690 #. File menu
7691 #. Edit menu
7692 #. View menu
7693 #. Layer menu
7694 #. Object menu
7695 #. Path menu
7696 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7697 #. Text menu
7698 #. About menu
7699 #. Tools toolbox
7700 #. Select Tool controls
7701 #. Node Tool controls
7702 #. Calligraphy Tool controls
7703 #. Session playback controls
7704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7740 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7741 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7742 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7743 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7744 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7745 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7746 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7747 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7748 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7749 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7750 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7751 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7752 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7753 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7754 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7755 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7756 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7757 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7758 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7759 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7760 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7761 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7762 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7763 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7764 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7765 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7766 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7767 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7768 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7769 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7770 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7771 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7772 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7773 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7774 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7775 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
7777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
7778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
7779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
7780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
7781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
7782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
7784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
7785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
7786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
7787 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
7788 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
7789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
7790 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
7791 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
7792 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
7793 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
7794 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
7795 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
7796 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
7797 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
7798 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
7799 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
7800 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
7801 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
7802 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
7803 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
7804 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
7805 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
7806 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
7807 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
7808 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
7809 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
7810 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
7811 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
7812 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
7813 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
7814 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
7815 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
7816 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7817 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
7819 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
7820 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7821 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7823 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
7824 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7825 msgstr "Muuta näkymän kokoa, jos ikkunan koko muuttuu"
7827 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
7828 msgid "Cursor coordinates"
7829 msgstr "Kursorin sijainti"
7831 #. display the initial welcome message in the statusbar
7832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
7833 msgid ""
7834 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7835 "use selector (arrow) to move or transform them."
7836 msgstr ""
7837 "<b>Tervetuloa Inkscapeen.</b> Luo kohteita kuviotyökaluilla tai piirrä niitä "
7838 "käsivaraisesti; Valintatyökalulla voit liikutella ja muuntaa kohteita."
7840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7844 "closing?</span>\n"
7845 "\n"
7846 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7847 msgstr ""
7848 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tallennetaanko asiakirjaan \"%s\" "
7849 "tehdyt muutkoset ennen sulkemista?</span>\n"
7850 "\n"
7851 "Jos suljet tallentamatta, muutokset menetetään."
7853 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7854 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
7855 msgid "Close _without saving"
7856 msgstr "_Sulje tallentamatta"
7858 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
7859 #, c-format
7860 msgid ""
7861 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7862 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7863 "\n"
7864 "Do you want to save this file in another format?"
7865 msgstr ""
7866 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tiedosto \"%s\" tallennettiin "
7867 "formaatissa (%s), joka saattaa hävittää muokkauksia.</span>\n"
7868 "\n"
7869 "Tallennetaanko toiseen formaattiin?"
7871 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7872 msgid "tiny"
7873 msgstr "erittäin pieni"
7875 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7876 msgid "small"
7877 msgstr "pieni"
7879 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7880 msgid "medium"
7881 msgstr "keskikokoinen"
7883 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7884 msgid "large"
7885 msgstr "suuri"
7887 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7888 msgid "huge"
7889 msgstr "valtava"
7891 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7892 msgid "List"
7893 msgstr "Lista"
7895 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7896 msgid "Wrap"
7897 msgstr "Pakkaa"
7899 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7900 msgid "Proprietary"
7901 msgstr "Ei vapaa"
7903 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
7904 msgid "Other"
7905 msgstr "Muu"
7907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7908 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7909 msgid "F:"
7910 msgstr "F:"
7912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7913 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7914 msgid "S:"
7915 msgstr "S:"
7917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
7918 msgid "O:"
7919 msgstr "O:"
7921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7922 msgid "N/A"
7923 msgstr "Ei saatavilla"
7925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
7926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
7927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
7928 msgid "Nothing selected"
7929 msgstr "EI valintaa"
7931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
7932 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7933 msgid "No fill"
7934 msgstr "Ei täyttöä"
7936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
7937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7938 msgid "No stroke"
7939 msgstr "Ei viivaa"
7941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7942 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7943 msgid "Pattern"
7944 msgstr "Kuviointi"
7946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
7947 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7948 msgid "Pattern fill"
7949 msgstr "Täyttö kuvioinnilla"
7951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
7952 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7953 msgid "Pattern stroke"
7954 msgstr "Viivan kuviointi"
7956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7957 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7958 msgid "L Gradient"
7959 msgstr "Su liukuväri"
7961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
7962 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7963 msgid "Linear gradient fill"
7964 msgstr "Suora liukuväritäyttö"
7966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
7967 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7968 msgid "Linear gradient stroke"
7969 msgstr "Suora liukuväriviiva"
7971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7972 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7973 msgid "R Gradient"
7974 msgstr "Sä liukuväri"
7976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
7977 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7978 msgid "Radial gradient fill"
7979 msgstr "Säteittäinen liukuväritäyttö"
7981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
7982 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7983 msgid "Radial gradient stroke"
7984 msgstr "Säteittäinen liukuväriviiva"
7986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7987 msgid "Different"
7988 msgstr "Erota"
7990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
7991 msgid "Different fills"
7992 msgstr "Erota täytöt"
7994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
7995 msgid "Different strokes"
7996 msgstr "Erota viivat"
7998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7999 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
8000 msgid "Unset"
8001 msgstr "Poista"
8003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
8004 msgid "Flat color fill"
8005 msgstr "Tasainen täyttö"
8007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
8008 msgid "Flat color stroke"
8009 msgstr "Tasainen viiva"
8011 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
8012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
8013 msgid "<b>a</b>"
8014 msgstr "<b>ka</b>"
8016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
8017 msgid "Fill is averaged over selected objects"
8018 msgstr "Täyttö on valittujen kohteitten keskiarvo"
8020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
8021 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
8022 msgstr "Viiva on valittujen kohteitten keskiarvo"
8024 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
8025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
8026 msgid "<b>m</b>"
8027 msgstr "<b>u</b>"
8029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8030 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
8031 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama täyttö"
8033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8034 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
8035 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama reunaviiva"
8037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
8038 msgid "Edit fill..."
8039 msgstr "Muokkaa täyttöä..."
8041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
8042 msgid "Edit stroke..."
8043 msgstr "Muokkaa viivaa..."
8045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
8046 msgid "Last set color"
8047 msgstr "Viimeksi käytetty väri"
8049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
8050 msgid "Last selected color"
8051 msgstr "Viimeksi valittu väri"
8053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
8054 msgid "Invert"
8055 msgstr "Käännä"
8057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
8058 msgid "White"
8059 msgstr "Valkoinen"
8061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
8062 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8063 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8064 msgid "Black"
8065 msgstr "Musta"
8067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
8068 msgid "Copy color"
8069 msgstr "Kopioi väri"
8071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
8072 msgid "Paste color"
8073 msgstr "Liitä väri"
8075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
8076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
8077 msgid "Swap fill and stroke"
8078 msgstr "Vaihda täyttö ja viiva"
8080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
8082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
8083 msgid "Make fill opaque"
8084 msgstr "Tee täytöstä läpinäkymätön"
8086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8087 msgid "Make stroke opaque"
8088 msgstr "Tee viivasta läpinäkymätön"
8090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
8091 msgid "Remove"
8092 msgstr "Poista"
8094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
8095 msgid "Apply last set color to fill"
8096 msgstr "Käytä viimeksi käytettyä väriä täyttöön"
8098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
8099 msgid "Apply last set color to stroke"
8100 msgstr "Käytä viimeksi käytettyä väriä viivaan"
8102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
8103 msgid "Apply last selected color to fill"
8104 msgstr "Käytä viimeksi vailttua väriä täyttöön"
8106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
8107 msgid "Apply last selected color to stroke"
8108 msgstr "Käytä viimeksi valittua väriä viivaan"
8110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
8111 msgid "Invert fill"
8112 msgstr "Käännä täyttö"
8114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
8115 msgid "Invert stroke"
8116 msgstr "Käännä viiva"
8118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
8119 msgid "White fill"
8120 msgstr "Valkoinen täyttö"
8122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
8123 msgid "White stroke"
8124 msgstr "Valkoinen viiva"
8126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
8127 msgid "Black fill"
8128 msgstr "Musta täyttö"
8130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
8131 msgid "Black stroke"
8132 msgstr "Musta viiva"
8134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
8135 msgid "Paste fill"
8136 msgstr "Liitä täyttö"
8138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
8139 msgid "Paste stroke"
8140 msgstr "Liitä viiva"
8142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
8143 msgid "Change stroke width"
8144 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
8146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
8147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
8148 msgid "Master opacity, %"
8149 msgstr "Täytön peitto, %"
8151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
8152 #, c-format
8153 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
8154 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s%s"
8156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
8157 msgid " (averaged)"
8158 msgstr " (keskiarvo)"
8160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
8161 msgid "0 (transparent)"
8162 msgstr "0 (läpinäkyvä)"
8164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
8165 msgid "100% (opaque)"
8166 msgstr "100 % (läpinakymätön)"
8168 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
8169 msgid "Name"
8170 msgstr "Nimi"
8172 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
8173 msgid "P_age size:"
8174 msgstr "_Sivun koko:"
8176 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
8177 msgid "Page orientation:"
8178 msgstr "Sivun suunta:"
8180 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
8181 msgid "_Landscape"
8182 msgstr "_Vaakasuora"
8184 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
8185 msgid "_Portrait"
8186 msgstr "_Pystysuora"
8188 #. ## Set up custom size frame
8189 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
8190 msgid "Custom size"
8191 msgstr "Oma koko"
8193 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
8194 msgid "_Fit page to selection"
8195 msgstr "_Sovita sivu valintaan"
8197 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
8198 msgid ""
8199 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
8200 "is no selection"
8201 msgstr ""
8202 "Muuta sivun koko valinnan kooksi. Jos valintaa ei ole, sivun koko muutetaan "
8203 "koko piirroksen kooksi"
8205 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
8206 msgid "U_nits:"
8207 msgstr "_Yksiköt:"
8209 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
8210 msgid "Width of paper"
8211 msgstr "Paperin leveys"
8213 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8214 msgid "_Height:"
8215 msgstr "_Korkeus:"
8217 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8218 msgid "Height of paper"
8219 msgstr "Paperin korkeus"
8221 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
8222 msgid "Set page size"
8223 msgstr "Aseta sivun koko"
8225 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
8226 #, c-format
8227 msgid "Fill: %06x/%.3g"
8228 msgstr "Täyttö: %06x/%.3g"
8230 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
8231 #, c-format
8232 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
8233 msgstr "Viiva: %06x/%.3g"
8235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
8236 #, c-format
8237 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8238 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s"
8240 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
8241 #, c-format
8242 msgid "O:%.3g"
8243 msgstr "O:%.3g"
8245 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
8246 #, c-format
8247 msgid "O:.%d"
8248 msgstr "O:.%d"
8250 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
8251 #, c-format
8252 msgid "Opacity: %.3g"
8253 msgstr "Peittävyys: %.3g"
8255 #: ../src/verbs.cpp:1117
8256 msgid "Move to next layer"
8257 msgstr "Siirrä seuraavalle tasolle."
8259 #: ../src/verbs.cpp:1118
8260 msgid "Moved to next layer."
8261 msgstr "Siirrettiin seuraavalle tasolle."
8263 #: ../src/verbs.cpp:1120
8264 msgid "Cannot move past last layer."
8265 msgstr "Taso on jo alin."
8267 #: ../src/verbs.cpp:1129
8268 msgid "Move to previous layer"
8269 msgstr "Siirrä edelliselle tasolle."
8271 #: ../src/verbs.cpp:1130
8272 msgid "Moved to previous layer."
8273 msgstr "Siirrettiin edelliselle tasolle."
8275 #: ../src/verbs.cpp:1132
8276 msgid "Cannot move past first layer."
8277 msgstr "Taso on jo ylin."
8279 #: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
8280 msgid "No current layer."
8281 msgstr "Ei valittua tasoa."
8283 #: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
8284 #, c-format
8285 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8286 msgstr "Nostettiin taso <b>%s</b>."
8288 #: ../src/verbs.cpp:1179
8289 msgid "Layer to top"
8290 msgstr "Taso ylimmäiseksi"
8292 #: ../src/verbs.cpp:1183
8293 msgid "Raise layer"
8294 msgstr "Nosta tasoa"
8296 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
8297 #, c-format
8298 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8299 msgstr "Laskettiin taso <b>%s</b>."
8301 #: ../src/verbs.cpp:1187
8302 msgid "Layer to bottom"
8303 msgstr "Taso alimmaiseksi"
8305 #: ../src/verbs.cpp:1191
8306 msgid "Lower layer"
8307 msgstr "Laske tasoa"
8309 #: ../src/verbs.cpp:1200
8310 msgid "Cannot move layer any further."
8311 msgstr "Tasoa ei voi siirtää pidemmälle."
8313 #: ../src/verbs.cpp:1228
8314 msgid "Delete layer"
8315 msgstr "Poista taso"
8317 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8318 #: ../src/verbs.cpp:1231
8319 msgid "Deleted layer."
8320 msgstr "Taso poistettiin."
8322 #: ../src/verbs.cpp:1288
8323 msgid "Flip horizontally"
8324 msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
8326 #: ../src/verbs.cpp:1297
8327 msgid "Flip vertically"
8328 msgstr "Käännä pystysuunnassa"
8330 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8331 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8332 #. otherwise leave as "keys.svg".
8333 #: ../src/verbs.cpp:1671
8334 msgid "keys.svg"
8335 msgstr "keys.svg"
8337 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8338 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8339 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8340 #: ../src/verbs.cpp:1707
8341 msgid "tutorial-basic.svg"
8342 msgstr "tutorial-basic.svg"
8344 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8345 #: ../src/verbs.cpp:1711
8346 msgid "tutorial-shapes.svg"
8347 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8349 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8350 #: ../src/verbs.cpp:1715
8351 msgid "tutorial-advanced.svg"
8352 msgstr "tutorial-advanced.svg"
8354 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8355 #: ../src/verbs.cpp:1719
8356 msgid "tutorial-tracing.svg"
8357 msgstr "tutorial-tracing.svg"
8359 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8360 #: ../src/verbs.cpp:1723
8361 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8362 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
8364 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8365 #: ../src/verbs.cpp:1727
8366 msgid "tutorial-elements.svg"
8367 msgstr "tutorial-elements.svg"
8369 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8370 #: ../src/verbs.cpp:1731
8371 msgid "tutorial-tips.svg"
8372 msgstr "tutorial-tips.svg"
8374 #: ../src/verbs.cpp:1963
8375 msgid "Does nothing"
8376 msgstr "Ei tee mitään"
8378 #. File
8379 #: ../src/verbs.cpp:1966
8380 msgid "Default"
8381 msgstr "Oletus"
8383 #: ../src/verbs.cpp:1966
8384 msgid "Create new document from the default template"
8385 msgstr "Luo uusi asiakirjan oletusmallista"
8387 #: ../src/verbs.cpp:1968
8388 msgid "_Open..."
8389 msgstr "_Avaa..."
8391 #: ../src/verbs.cpp:1969
8392 msgid "Open an existing document"
8393 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
8395 #: ../src/verbs.cpp:1970
8396 msgid "Re_vert"
8397 msgstr "_Palauta"
8399 #: ../src/verbs.cpp:1971
8400 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8401 msgstr "Palauta viimeisin tallennettu versio asiakirjasta. Muutokset menetetään"
8403 #: ../src/verbs.cpp:1972
8404 msgid "_Save"
8405 msgstr "_Tallenna"
8407 #: ../src/verbs.cpp:1972
8408 msgid "Save document"
8409 msgstr "Tallenna asiakirja"
8411 #: ../src/verbs.cpp:1974
8412 msgid "Save _As..."
8413 msgstr "Tallenna _nimellä..."
8415 #: ../src/verbs.cpp:1975
8416 msgid "Save document under a new name"
8417 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
8419 #: ../src/verbs.cpp:1976
8420 msgid "Save a Cop_y..."
8421 msgstr "Tallenna kop_io..."
8423 #: ../src/verbs.cpp:1977
8424 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8425 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
8427 #: ../src/verbs.cpp:1978
8428 msgid "_Print..."
8429 msgstr "Tu_losta..."
8431 #: ../src/verbs.cpp:1978
8432 msgid "Print document"
8433 msgstr "Tulosta asiakirja"
8435 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8436 #: ../src/verbs.cpp:1981
8437 msgid "Vac_uum Defs"
8438 msgstr "_Siisti määritykset"
8440 #: ../src/verbs.cpp:1981
8441 msgid ""
8442 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8443 "defs&gt; of the document"
8444 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset, kuten liukuvärit ja syväyspolut"
8446 #: ../src/verbs.cpp:1983
8447 msgid "Print _Direct"
8448 msgstr "Tulosta _suoraan"
8450 #: ../src/verbs.cpp:1984
8451 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8452 msgstr "Tulosta suoraan ilman kyselyjä"
8454 #: ../src/verbs.cpp:1985
8455 msgid "Print Previe_w"
8456 msgstr "_Esikatselu"
8458 #: ../src/verbs.cpp:1986
8459 msgid "Preview document printout"
8460 msgstr "Esikatsele asiakirjan tulostetta"
8462 #: ../src/verbs.cpp:1987
8463 msgid "_Import..."
8464 msgstr "T_uo..."
8466 #: ../src/verbs.cpp:1988
8467 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8468 msgstr "Tuo bittikartta- tai SVG-kuvia tähän asiakirjaan"
8470 #: ../src/verbs.cpp:1989
8471 msgid "_Export Bitmap..."
8472 msgstr "Tallenna _bittikartta..."
8474 #: ../src/verbs.cpp:1990
8475 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8476 msgstr "Tallenna asiakirja tai valinta bittikarttakuvaksi"
8478 #: ../src/verbs.cpp:1991
8479 msgid "N_ext Window"
8480 msgstr "_Seuraava ikkuna"
8482 #: ../src/verbs.cpp:1992
8483 msgid "Switch to the next document window"
8484 msgstr "Vaihda seuraavaan asiakirjaikkunaan"
8486 #: ../src/verbs.cpp:1993
8487 msgid "P_revious Window"
8488 msgstr "_Edellnen ikkuna"
8490 #: ../src/verbs.cpp:1994
8491 msgid "Switch to the previous document window"
8492 msgstr "Vaihda edelliseen asiakirjaikkunaan"
8494 #: ../src/verbs.cpp:1995
8495 msgid "_Close"
8496 msgstr "Sul_je"
8498 #: ../src/verbs.cpp:1996
8499 msgid "Close this document window"
8500 msgstr "Sulje tämä asiakirjaikkuna"
8502 #: ../src/verbs.cpp:1997
8503 msgid "_Quit"
8504 msgstr "Lo_peta"
8506 #: ../src/verbs.cpp:1997
8507 msgid "Quit Inkscape"
8508 msgstr "Lopeta Inkscape"
8510 #: ../src/verbs.cpp:2000
8511 msgid "Undo last action"
8512 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
8514 #: ../src/verbs.cpp:2003
8515 msgid "Do again the last undone action"
8516 msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"
8518 #: ../src/verbs.cpp:2004
8519 msgid "Cu_t"
8520 msgstr "_Leikkaa"
8522 #: ../src/verbs.cpp:2005
8523 msgid "Cut selection to clipboard"
8524 msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle"
8526 #: ../src/verbs.cpp:2006
8527 msgid "_Copy"
8528 msgstr "_Kopioi"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2007
8531 msgid "Copy selection to clipboard"
8532 msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle"
8534 #: ../src/verbs.cpp:2008
8535 msgid "_Paste"
8536 msgstr "_Liitä"
8538 #: ../src/verbs.cpp:2009
8539 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8540 msgstr "Liitä kohteet tai teksti leikepöydältä osoittimen kohdalle"
8542 #: ../src/verbs.cpp:2010
8543 msgid "Paste _Style"
8544 msgstr "Liitä _tyyli"
8546 #: ../src/verbs.cpp:2011
8547 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8548 msgstr "Käytä kopioidun kohteen tyyliä valintaan"
8550 #: ../src/verbs.cpp:2013
8551 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8552 msgstr "Muuta valinnan koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8554 #: ../src/verbs.cpp:2014
8555 msgid "Paste _Width"
8556 msgstr "Liitä _leveys"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2015
8559 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8560 msgstr "Muuta valinnan leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8562 #: ../src/verbs.cpp:2016
8563 msgid "Paste _Height"
8564 msgstr "Liitä _korkeus"
8566 #: ../src/verbs.cpp:2017
8567 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8568 msgstr "Muuta valinnan korkeus vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8570 #: ../src/verbs.cpp:2018
8571 msgid "Paste Size Separately"
8572 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2019
8575 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8576 msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2020
8579 msgid "Paste Width Separately"
8580 msgstr "Liitä leveys jokaiselle"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2021
8583 msgid ""
8584 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8585 "object"
8586 msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8588 #: ../src/verbs.cpp:2022
8589 msgid "Paste Height Separately"
8590 msgstr "Liitä korkeus jokaiselle"
8592 #: ../src/verbs.cpp:2023
8593 msgid ""
8594 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8595 "object"
8596 msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen korkeus vastaamaan kopioidun kohteen korkeutta"
8598 #: ../src/verbs.cpp:2024
8599 msgid "Paste _In Place"
8600 msgstr "L_iitä paikalle"
8602 #: ../src/verbs.cpp:2025
8603 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8604 msgstr "Liitä kohteet leikepöydältä niiden alkuperäiseen sijaintiinsa"
8606 #: ../src/verbs.cpp:2026
8607 msgid "_Delete"
8608 msgstr "_Poista"
8610 #: ../src/verbs.cpp:2027
8611 msgid "Delete selection"
8612 msgstr "Poista valinta"
8614 #: ../src/verbs.cpp:2028
8615 msgid "Duplic_ate"
8616 msgstr "Monist_a"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2029
8619 msgid "Duplicate selected objects"
8620 msgstr "Monista valitut kohteet"
8622 #: ../src/verbs.cpp:2030
8623 msgid "Create Clo_ne"
8624 msgstr "Kloo_naa"
8626 #: ../src/verbs.cpp:2031
8627 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8628 msgstr "Luo klooni (kopio, joka on linkitetty alkuperäiseen) valitusta kohteesta"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2032
8631 msgid "Unlin_k Clone"
8632 msgstr "Pura _kloonin linkitys"
8634 #: ../src/verbs.cpp:2033
8635 msgid ""
8636 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8637 "object"
8638 msgstr ""
8639 "Poista valitun kloonin linkki alkuperäiseen kohteeseen. Tekee kloonista "
8640 "tavallisen kohteen."
8642 #: ../src/verbs.cpp:2034
8643 msgid "Select _Original"
8644 msgstr "_Valitse alkuperäinen"
8646 #: ../src/verbs.cpp:2035
8647 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8648 msgstr "Valitse kohde johon klooni on linkitetty"
8650 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8651 #: ../src/verbs.cpp:2037
8652 msgid "Objects to Patter_n"
8653 msgstr "Kohteet kuvioi_nniksi"
8655 #: ../src/verbs.cpp:2038
8656 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8657 msgstr "Muuta valinta neliöksi, jolla on säännöllinen kuviointi"
8659 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8660 #: ../src/verbs.cpp:2040
8661 msgid "Pattern to _Objects"
8662 msgstr "Kuviointi k_ohteiksi"
8664 #: ../src/verbs.cpp:2041
8665 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8666 msgstr "Pura kohteet kuvioinnista"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2042
8669 msgid "Clea_r All"
8670 msgstr "_Tyhjennä kaikki"
8672 #: ../src/verbs.cpp:2043
8673 msgid "Delete all objects from document"
8674 msgstr "Poista kaikki asiakirjan kohteet"
8676 #: ../src/verbs.cpp:2044
8677 msgid "Select Al_l"
8678 msgstr "Va_litse kaikki"
8680 #: ../src/verbs.cpp:2045
8681 msgid "Select all objects or all nodes"
8682 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
8684 #: ../src/verbs.cpp:2046
8685 msgid "Select All in All La_yers"
8686 msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2047
8689 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8690 msgstr "Valitse kaikki kohteet kaikilta näkyviltä ja lukitsemattomilta tasoilta"
8692 #: ../src/verbs.cpp:2048
8693 msgid "In_vert Selection"
8694 msgstr "Käännä _valinta"
8696 #: ../src/verbs.cpp:2049
8697 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8698 msgstr "Käännä valinta (poista valitut ja valitse valitsemattomat)"
8700 #: ../src/verbs.cpp:2050
8701 msgid "Invert in All Layers"
8702 msgstr "Käännä kaikilla tasoilla"
8704 #: ../src/verbs.cpp:2051
8705 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8706 msgstr "Käännä valinta kaikilla näkyvillä ja lukitsemattomilla tasoilla"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2052
8709 msgid "Select Next"
8710 msgstr "Valitse seuraava"
8712 #: ../src/verbs.cpp:2053
8713 msgid "Select next object or node"
8714 msgstr "Valitse seuraava kohde tai solmu"
8716 #: ../src/verbs.cpp:2054
8717 msgid "Select Previous"
8718 msgstr "Valitse edellinen"
8720 #: ../src/verbs.cpp:2055
8721 msgid "Select previous object or node"
8722 msgstr "Valitse edellinen kohde tai solmu"
8724 #: ../src/verbs.cpp:2056
8725 msgid "D_eselect"
8726 msgstr "_Poista valinta"
8728 #: ../src/verbs.cpp:2057
8729 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8730 msgstr "Poista valinta kaikista kohteista"
8732 #. Selection
8733 #: ../src/verbs.cpp:2060
8734 msgid "Raise to _Top"
8735 msgstr "_Tuo päällimmäiseksi"
8737 #: ../src/verbs.cpp:2061
8738 msgid "Raise selection to top"
8739 msgstr "Tuo valinta päällimmäiseksi"
8741 #: ../src/verbs.cpp:2062
8742 msgid "Lower to _Bottom"
8743 msgstr "_Vie alimmaiseksi"
8745 #: ../src/verbs.cpp:2063
8746 msgid "Lower selection to bottom"
8747 msgstr "Vie valinta alimmaiseksi"
8749 #: ../src/verbs.cpp:2064
8750 msgid "_Raise"
8751 msgstr "_Nosta"
8753 #: ../src/verbs.cpp:2065
8754 msgid "Raise selection one step"
8755 msgstr "Nosta valintaa yhdellä askeleella"
8757 #: ../src/verbs.cpp:2066
8758 msgid "_Lower"
8759 msgstr "_Laske"
8761 #: ../src/verbs.cpp:2067
8762 msgid "Lower selection one step"
8763 msgstr "Laske valintaa yhdellä askeleella"
8765 #: ../src/verbs.cpp:2068
8766 msgid "_Group"
8767 msgstr "_Ryhmitä"
8769 #: ../src/verbs.cpp:2069
8770 msgid "Group selected objects"
8771 msgstr "Ryhmitä valitut kohteet"
8773 #: ../src/verbs.cpp:2071
8774 msgid "Ungroup selected groups"
8775 msgstr "Pura valitut ryhmät"
8777 #: ../src/verbs.cpp:2073
8778 msgid "_Put on Path"
8779 msgstr "Aseta _polulle"
8781 #: ../src/verbs.cpp:2075
8782 msgid "_Remove from Path"
8783 msgstr "P_oista polulta"
8785 #: ../src/verbs.cpp:2077
8786 msgid "Remove Manual _Kerns"
8787 msgstr "Poista muo_katut välit"
8789 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8790 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8791 #: ../src/verbs.cpp:2080
8792 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8793 msgstr "Poista kaikki muokatut välit ja merkkien kierrot tekstistä"
8795 #: ../src/verbs.cpp:2082
8796 msgid "_Union"
8797 msgstr "_Yhdiste"
8799 #: ../src/verbs.cpp:2083
8800 msgid "Create union of selected paths"
8801 msgstr "Luo yhdiste valituista poluista"
8803 #: ../src/verbs.cpp:2084
8804 msgid "_Intersection"
8805 msgstr "_Leikkaus"
8807 #: ../src/verbs.cpp:2085
8808 msgid "Create intersection of selected paths"
8809 msgstr "Luo leikkaus valituista poluista"
8811 #: ../src/verbs.cpp:2086
8812 msgid "_Difference"
8813 msgstr "_Erotus"
8815 #: ../src/verbs.cpp:2087
8816 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8817 msgstr "Luo erotus valituista polusta (alaosa miinus yläosa)"
8819 #: ../src/verbs.cpp:2088
8820 msgid "E_xclusion"
8821 msgstr "_Poisto"
8823 #: ../src/verbs.cpp:2089
8824 msgid ""
8825 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8826 "path)"
8827 msgstr "Poissulkeva TAI valituille poluille (ainoastaan yhdelle kuuluvat polut)"
8829 #: ../src/verbs.cpp:2090
8830 msgid "Di_vision"
8831 msgstr "_Jako"
8833 #: ../src/verbs.cpp:2091
8834 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8835 msgstr "Leikkaa alempi paloiksi"
8837 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8838 #. Advanced tutorial for more info
8839 #: ../src/verbs.cpp:2094
8840 msgid "Cut _Path"
8841 msgstr "_Polun leikkaus"
8843 #: ../src/verbs.cpp:2095
8844 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8845 msgstr "Leikkaa alemman reunaviiva paloiksi. Täyttö häviää."
8847 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8848 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8849 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8850 #: ../src/verbs.cpp:2099
8851 msgid "Outs_et"
8852 msgstr "Laaj_enna"
8854 #: ../src/verbs.cpp:2100
8855 msgid "Outset selected paths"
8856 msgstr "Laajenna valittuja polkuja"
8858 #: ../src/verbs.cpp:2102
8859 msgid "O_utset Path by 1 px"
8860 msgstr "Laajenna polk_ua 1 pikselillä"
8862 #: ../src/verbs.cpp:2103
8863 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8864 msgstr "Laajenna valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
8866 #: ../src/verbs.cpp:2105
8867 msgid "O_utset Path by 10 px"
8868 msgstr "Laajenna polk_ua 10 pikselillä"
8870 #: ../src/verbs.cpp:2106
8871 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8872 msgstr "Laajenna valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
8874 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8875 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8876 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8877 #: ../src/verbs.cpp:2110
8878 msgid "I_nset"
8879 msgstr "_Supista"
8881 #: ../src/verbs.cpp:2111
8882 msgid "Inset selected paths"
8883 msgstr "Supista valittuja polkuja"
8885 #: ../src/verbs.cpp:2113
8886 msgid "I_nset Path by 1 px"
8887 msgstr "_Supista polkua 1 pikselillä"
8889 #: ../src/verbs.cpp:2114
8890 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8891 msgstr "Supista valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
8893 #: ../src/verbs.cpp:2116
8894 msgid "I_nset Path by 10 px"
8895 msgstr "_Supista polkua 10 pikselillä"
8897 #: ../src/verbs.cpp:2117
8898 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8899 msgstr "Supista valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
8901 #: ../src/verbs.cpp:2119
8902 msgid "D_ynamic Offset"
8903 msgstr "D_ynaaminen koko"
8905 #: ../src/verbs.cpp:2119
8906 msgid "Create a dynamic offset object"
8907 msgstr "Luo viitekohde dynaamisella koolla"
8909 #: ../src/verbs.cpp:2121
8910 msgid "_Linked Offset"
8911 msgstr "_Linkitetty koko"
8913 #: ../src/verbs.cpp:2122
8914 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8915 msgstr "Luo viitekohde, joka on linkitetty alkuperäiseen polkuun"
8917 #: ../src/verbs.cpp:2124
8918 msgid "_Stroke to Path"
8919 msgstr "Reunaviiva poluk_si"
8921 #: ../src/verbs.cpp:2125
8922 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8923 msgstr "Muuta valittujen kohteitten reunaviiva poluksi"
8925 #: ../src/verbs.cpp:2126
8926 msgid "Si_mplify"
8927 msgstr "_Pelkistä"
8929 #: ../src/verbs.cpp:2127
8930 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8931 msgstr "Yksinkertaista valitut polut (poista ylimääräiset solmut)"
8933 #: ../src/verbs.cpp:2128
8934 msgid "_Reverse"
8935 msgstr "_Käännä"
8937 #: ../src/verbs.cpp:2129
8938 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8939 msgstr "Käännä valittujen polkujen suunta (hyödyllien merkkien käännössä)"
8941 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8942 #: ../src/verbs.cpp:2131
8943 msgid "_Trace Bitmap..."
8944 msgstr "_Jäljitä bittikartta..."
8946 #: ../src/verbs.cpp:2132
8947 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8948 msgstr "Luo polkuja jäljittämällä bittikarttakuva"
8950 #: ../src/verbs.cpp:2133
8951 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8952 msgstr "_Tee bittikarttakopio"
8954 #: ../src/verbs.cpp:2134
8955 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8956 msgstr "Vie valinta bittikarttakuvaksi ja sijoita takaisin asiakirjaan"
8958 #: ../src/verbs.cpp:2135
8959 msgid "_Combine"
8960 msgstr "_Yhdistä"
8962 #: ../src/verbs.cpp:2136
8963 msgid "Combine several paths into one"
8964 msgstr "Yhdistä polut yhdeksi"
8966 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8967 #. Advanced tutorial for more info
8968 #: ../src/verbs.cpp:2139
8969 msgid "Break _Apart"
8970 msgstr "K_atkaise"
8972 #: ../src/verbs.cpp:2140
8973 msgid "Break selected paths into subpaths"
8974 msgstr "Katkaise valitut polut osapoluiksi"
8976 #: ../src/verbs.cpp:2141
8977 msgid "Gri_d Arrange..."
8978 msgstr "Järjestä ruu_dukoksi..."
8980 #: ../src/verbs.cpp:2142
8981 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8982 msgstr "Järjestä valitut kohteet ruudukoksi"
8984 #. Layer
8985 #: ../src/verbs.cpp:2144
8986 msgid "_Add Layer..."
8987 msgstr "Lisää t_aso..."
8989 #: ../src/verbs.cpp:2145
8990 msgid "Create a new layer"
8991 msgstr "Luo uusi taso"
8993 #: ../src/verbs.cpp:2146
8994 msgid "Re_name Layer..."
8995 msgstr "_Nimeä taso uudelleen..."
8997 #: ../src/verbs.cpp:2147
8998 msgid "Rename the current layer"
8999 msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"
9001 #: ../src/verbs.cpp:2148
9002 msgid "Switch to Layer Abov_e"
9003 msgstr "Vaihda yläpuol_ella olevalle tasolle"
9005 #: ../src/verbs.cpp:2149
9006 msgid "Switch to the layer above the current"
9007 msgstr "Vaihda nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
9009 #: ../src/verbs.cpp:2150
9010 msgid "Switch to Layer Belo_w"
9011 msgstr "_Vaihda alapuolella olevalle tasolle"
9013 #: ../src/verbs.cpp:2151
9014 msgid "Switch to the layer below the current"
9015 msgstr "Vaihda nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
9017 #: ../src/verbs.cpp:2152
9018 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
9019 msgstr "Siirrä _valinta yläpuolella olevalle tasolle"
9021 #: ../src/verbs.cpp:2153
9022 msgid "Move selection to the layer above the current"
9023 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
9025 #: ../src/verbs.cpp:2154
9026 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
9027 msgstr "Siirrä valinta alapu_olella olevalle tasolle"
9029 #: ../src/verbs.cpp:2155
9030 msgid "Move selection to the layer below the current"
9031 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
9033 #: ../src/verbs.cpp:2156
9034 msgid "Layer to _Top"
9035 msgstr "_Taso päällimmäiseksi"
9037 #: ../src/verbs.cpp:2157
9038 msgid "Raise the current layer to the top"
9039 msgstr "Nosta nykyinen taso päällimmäiseksi"
9041 #: ../src/verbs.cpp:2158
9042 msgid "Layer to _Bottom"
9043 msgstr "_Taso alimmaiseksi"
9045 #: ../src/verbs.cpp:2159
9046 msgid "Lower the current layer to the bottom"
9047 msgstr "Laske nykyinen taso alimmaiseksi"
9049 #: ../src/verbs.cpp:2160
9050 msgid "_Raise Layer"
9051 msgstr "_Nosta tasoa"
9053 #: ../src/verbs.cpp:2161
9054 msgid "Raise the current layer"
9055 msgstr "Nosta nykyistä tasoa"
9057 #: ../src/verbs.cpp:2162
9058 msgid "_Lower Layer"
9059 msgstr "_Laske tasoa"
9061 #: ../src/verbs.cpp:2163
9062 msgid "Lower the current layer"
9063 msgstr "Laske nykyistä tasoa"
9065 #: ../src/verbs.cpp:2164
9066 msgid "_Delete Current Layer"
9067 msgstr "_Poista nykyinen taso"
9069 #: ../src/verbs.cpp:2165
9070 msgid "Delete the current layer"
9071 msgstr "Poista nykyinen taso"
9073 #. Object
9074 #: ../src/verbs.cpp:2168
9075 msgid "Rotate _90&#176; CW"
9076 msgstr "Kierrä _90° myötäp."
9078 #: ../src/verbs.cpp:2169
9079 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
9080 msgstr "Kierrä valintaa 90° myötäpäivään"
9082 #: ../src/verbs.cpp:2170
9083 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
9084 msgstr "Kierrä 9_0° vastap."
9086 #: ../src/verbs.cpp:2171
9087 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
9088 msgstr "Kierrä valintaa 90° vastapäivään"
9090 #: ../src/verbs.cpp:2172
9091 msgid "Remove _Transformations"
9092 msgstr "Pois_ta muunnokset"
9094 #: ../src/verbs.cpp:2173
9095 msgid "Remove transformations from object"
9096 msgstr "Poista kohteen muunnokset"
9098 #: ../src/verbs.cpp:2174
9099 msgid "_Object to Path"
9100 msgstr "_Kohde poluksi"
9102 #: ../src/verbs.cpp:2175
9103 msgid "Convert selected object to path"
9104 msgstr "Muuta valittu kohde poluksi"
9106 #: ../src/verbs.cpp:2176
9107 msgid "_Flow into Frame"
9108 msgstr "_Vie kehykseen"
9110 #: ../src/verbs.cpp:2177
9111 msgid ""
9112 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
9113 "frame object"
9114 msgstr ""
9115 "Sijoita teksti kehykseen (polku tai kuvio). Teksti rivitetään kohteen "
9116 "kehykseen."
9118 #: ../src/verbs.cpp:2178
9119 msgid "_Unflow"
9120 msgstr "P_ura teksti kehyksestä"
9122 #: ../src/verbs.cpp:2179
9123 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
9124 msgstr "Poista teksti kehyksestä (luo yksirivisen tekstin)"
9126 #: ../src/verbs.cpp:2180
9127 msgid "_Convert to Text"
9128 msgstr "_Muuta tekstiksi"
9130 #: ../src/verbs.cpp:2181
9131 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
9132 msgstr "Muuta kehykseen viety teksti tavalliseksi tekstiksi (säilyttää ulkoasun)"
9134 #: ../src/verbs.cpp:2183
9135 msgid "Flip _Horizontal"
9136 msgstr "Käännä _vaakatasossa"
9138 #: ../src/verbs.cpp:2183
9139 msgid "Flip selected objects horizontally"
9140 msgstr "Käännä valitut kohteet vaakatasossa"
9142 #: ../src/verbs.cpp:2186
9143 msgid "Flip _Vertical"
9144 msgstr "Käännä _pystytasossa"
9146 #: ../src/verbs.cpp:2186
9147 msgid "Flip selected objects vertically"
9148 msgstr "Käännä valitut kohteet pystytasossa"
9150 #: ../src/verbs.cpp:2189
9151 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
9152 msgstr "Käytä maskia valintaan (päällimmäisin kohde on maski)"
9154 #: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
9155 msgid "_Release"
9156 msgstr "Pu_ra"
9158 #: ../src/verbs.cpp:2191
9159 msgid "Remove mask from selection"
9160 msgstr "Poista valinnan maski"
9162 #: ../src/verbs.cpp:2193
9163 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
9164 msgstr "Aseta syväyspolku valintaan (käyttäen ylintä kohdetta polkuna)"
9166 #: ../src/verbs.cpp:2195
9167 msgid "Remove clipping path from selection"
9168 msgstr "Poista syväyspolku valinnasta"
9170 #. Tools
9171 #: ../src/verbs.cpp:2198
9172 msgid "Select"
9173 msgstr "Valitse"
9175 #: ../src/verbs.cpp:2199
9176 msgid "Select and transform objects"
9177 msgstr "Valitse ja muunna kohteita"
9179 #: ../src/verbs.cpp:2200
9180 msgid "Node Edit"
9181 msgstr "Solmun muokkaus"
9183 #: ../src/verbs.cpp:2201
9184 msgid "Edit path nodes or control handles"
9185 msgstr "Muokkaa polun solmuja ja hallintapisteitä"
9187 #: ../src/verbs.cpp:2203
9188 msgid "Create rectangles and squares"
9189 msgstr "Luo suorakulmioita ja neliöitä"
9191 #: ../src/verbs.cpp:2205
9192 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
9193 msgstr "Luo ympyröitä, ellipsejä ja kaaria"
9195 #: ../src/verbs.cpp:2207
9196 msgid "Create stars and polygons"
9197 msgstr "Luo tähtiä ja monikulmioita"
9199 #: ../src/verbs.cpp:2209
9200 msgid "Create spirals"
9201 msgstr "Luo spiraaleja"
9203 #: ../src/verbs.cpp:2211
9204 msgid "Draw freehand lines"
9205 msgstr "Piirrä viivoja käsivaraisesti"
9207 #: ../src/verbs.cpp:2213
9208 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
9209 msgstr "Piirrä suoria ja Bezier-viivoja"
9211 #: ../src/verbs.cpp:2215
9212 msgid "Draw calligraphic lines"
9213 msgstr "Piirrä kalligrafisia viivoja"
9215 #: ../src/verbs.cpp:2217
9216 msgid "Create and edit text objects"
9217 msgstr "Luo ja muokkaa tekstikohteita"
9219 #: ../src/verbs.cpp:2219
9220 msgid "Create and edit gradients"
9221 msgstr "Luo ja muokkaa liukuvärejä"
9223 #: ../src/verbs.cpp:2221
9224 msgid "Zoom in or out"
9225 msgstr "Lähennä ja loitonna"
9227 #: ../src/verbs.cpp:2223
9228 msgid "Pick averaged colors from image"
9229 msgstr "Poimi värikeskiarvot kuvasta"
9231 #: ../src/verbs.cpp:2225
9232 msgid "Create connectors"
9233 msgstr "Luo liitäntöjä"
9235 #. Tool prefs
9236 #: ../src/verbs.cpp:2228
9237 msgid "Selector Preferences"
9238 msgstr "Valintatyökalun asetukset"
9240 #: ../src/verbs.cpp:2229
9241 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9242 msgstr "Avaa valintatyökalun asetukset"
9244 #: ../src/verbs.cpp:2230
9245 msgid "Node Tool Preferences"
9246 msgstr "Solmujen asetukset"
9248 #: ../src/verbs.cpp:2231
9249 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9250 msgstr "Avaa solmun asetukset"
9252 #: ../src/verbs.cpp:2232
9253 msgid "Rectangle Preferences"
9254 msgstr "Suorakulmion asetukset"
9256 #: ../src/verbs.cpp:2233
9257 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9258 msgstr "Avaa suorakulmion asetukset"
9260 #: ../src/verbs.cpp:2234
9261 msgid "Ellipse Preferences"
9262 msgstr "Ellipsin asetukset"
9264 #: ../src/verbs.cpp:2235
9265 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9266 msgstr "Avaa ellipsin asetukset"
9268 #: ../src/verbs.cpp:2236
9269 msgid "Star Preferences"
9270 msgstr "Tähden asetukset"
9272 #: ../src/verbs.cpp:2237
9273 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9274 msgstr "Avaa tähden asetukset"
9276 #: ../src/verbs.cpp:2238
9277 msgid "Spiral Preferences"
9278 msgstr "Spiraalin asetukset"
9280 #: ../src/verbs.cpp:2239
9281 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9282 msgstr "Avaa spiraalin asetukset"
9284 #: ../src/verbs.cpp:2240
9285 msgid "Pencil Preferences"
9286 msgstr "Kynän asetukset"
9288 #: ../src/verbs.cpp:2241
9289 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9290 msgstr "Avaa kynän asetukset"
9292 #: ../src/verbs.cpp:2242
9293 msgid "Pen Preferences"
9294 msgstr "Mustekynän asetukset"
9296 #: ../src/verbs.cpp:2243
9297 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9298 msgstr "Avaa mustekynän asetukset"
9300 #: ../src/verbs.cpp:2244
9301 msgid "Calligraphic Preferences"
9302 msgstr "Kalligrafian asetukset"
9304 #: ../src/verbs.cpp:2245
9305 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9306 msgstr "Avaa kalligrafian asetukset"
9308 #: ../src/verbs.cpp:2246
9309 msgid "Text Preferences"
9310 msgstr "Tekstin asetukset"
9312 #: ../src/verbs.cpp:2247
9313 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9314 msgstr "Avaa tekstin asetukset"
9316 #: ../src/verbs.cpp:2248
9317 msgid "Gradient Preferences"
9318 msgstr "Liukuvärien asetukset"
9320 #: ../src/verbs.cpp:2249
9321 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9322 msgstr "Avaa liukuvärin asetukset"
9324 #: ../src/verbs.cpp:2250
9325 msgid "Zoom Preferences"
9326 msgstr "Zoomauksen asetukset"
9328 #: ../src/verbs.cpp:2251
9329 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9330 msgstr "Avaa zoomauksen asetukset"
9332 #: ../src/verbs.cpp:2252
9333 msgid "Dropper Preferences"
9334 msgstr "Värivalitsimen asetukset"
9336 #: ../src/verbs.cpp:2253
9337 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9338 msgstr "Avaa värivalitsimen asetukset"
9340 #: ../src/verbs.cpp:2254
9341 msgid "Connector Preferences"
9342 msgstr "Liittimen asetukset"
9344 #: ../src/verbs.cpp:2255
9345 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9346 msgstr "Avaa liittimen asetukset"
9348 #. Zoom/View
9349 #: ../src/verbs.cpp:2258
9350 msgid "Zoom In"
9351 msgstr "Lähennä"
9353 #: ../src/verbs.cpp:2258
9354 msgid "Zoom in"
9355 msgstr "Lähennä"
9357 #: ../src/verbs.cpp:2259
9358 msgid "Zoom Out"
9359 msgstr "Loitonna"
9361 #: ../src/verbs.cpp:2259
9362 msgid "Zoom out"
9363 msgstr "Loitonna"
9365 #: ../src/verbs.cpp:2260
9366 msgid "_Rulers"
9367 msgstr "_Viivaimet"
9369 #: ../src/verbs.cpp:2260
9370 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9371 msgstr "Näytä tai piilota viivaimet"
9373 #: ../src/verbs.cpp:2261
9374 msgid "Scroll_bars"
9375 msgstr "Vieritys_palkit"
9377 #: ../src/verbs.cpp:2261
9378 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9379 msgstr "Näytä tai piilota vierityspalkit"
9381 #: ../src/verbs.cpp:2262
9382 msgid "_Grid"
9383 msgstr "_Ruudukko"
9385 #: ../src/verbs.cpp:2262
9386 msgid "Show or hide the grid"
9387 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
9389 #: ../src/verbs.cpp:2263
9390 msgid "G_uides"
9391 msgstr "Ap_uviivat"
9393 #: ../src/verbs.cpp:2263
9394 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9395 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat (vedä viivaimelta luodaksesi apuviivan)"
9397 #: ../src/verbs.cpp:2264
9398 msgid "Nex_t Zoom"
9399 msgstr "Seuraava _tarkennus"
9401 #: ../src/verbs.cpp:2264
9402 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9403 msgstr "Seuraava tarkennus tarkennushistoriasta"
9405 #: ../src/verbs.cpp:2266
9406 msgid "Pre_vious Zoom"
9407 msgstr "_Edellinen tarkennus"
9409 #: ../src/verbs.cpp:2266
9410 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9411 msgstr "Edellinen tarkennus tarkennushistoriasta"
9413 #: ../src/verbs.cpp:2268
9414 msgid "Zoom 1:_1"
9415 msgstr "1:_1"
9417 #: ../src/verbs.cpp:2268
9418 msgid "Zoom to 1:1"
9419 msgstr "Näytä 1:1"
9421 #: ../src/verbs.cpp:2270
9422 msgid "Zoom 1:_2"
9423 msgstr "1:_2"
9425 #: ../src/verbs.cpp:2270
9426 msgid "Zoom to 1:2"
9427 msgstr "Näytä 1:2"
9429 #: ../src/verbs.cpp:2272
9430 msgid "_Zoom 2:1"
9431 msgstr "2_:1"
9433 #: ../src/verbs.cpp:2272
9434 msgid "Zoom to 2:1"
9435 msgstr "Näytä 2:1"
9437 #: ../src/verbs.cpp:2275
9438 msgid "_Fullscreen"
9439 msgstr "_Kokoruututila"
9441 #: ../src/verbs.cpp:2275
9442 msgid "Stretch this document window to full screen"
9443 msgstr "Muuta asiakirjaikkunan koko näytön kokoiseksi"
9445 #: ../src/verbs.cpp:2278
9446 msgid "Duplic_ate Window"
9447 msgstr "Monista ikkun_a"
9449 #: ../src/verbs.cpp:2278
9450 msgid "Open a new window with the same document"
9451 msgstr "Avaa uusi ikkuna samalla asiakirjalla"
9453 #: ../src/verbs.cpp:2280
9454 msgid "_New View Preview"
9455 msgstr "Uuden _näkymän esikatselu"
9457 #: ../src/verbs.cpp:2281
9458 msgid "New View Preview"
9459 msgstr "Uuden näkymän esikatselu"
9461 #. "view_new_preview"
9462 #: ../src/verbs.cpp:2283
9463 msgid "_Normal"
9464 msgstr "_Normaali"
9466 #: ../src/verbs.cpp:2284
9467 msgid "Switch to normal display mode"
9468 msgstr "Vaihda normaaliin näyttötilaan"
9470 #: ../src/verbs.cpp:2285
9471 msgid "_Outline"
9472 msgstr "_Ääriviivat"
9474 #: ../src/verbs.cpp:2286
9475 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9476 msgstr "Vaihda ääriviivat näyttävään tilaan"
9478 #: ../src/verbs.cpp:2287
9479 msgid "_Toggle"
9480 msgstr "_Vaihda"
9482 #: ../src/verbs.cpp:2288
9483 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
9484 msgstr "Vaihda normaalin ja ääriviivanäytön välillä"
9486 #: ../src/verbs.cpp:2290
9487 msgid "Ico_n Preview..."
9488 msgstr "Kuvakkeide_n esikatselu..."
9490 #: ../src/verbs.cpp:2291
9491 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9492 msgstr "Avaa ikkuna kohteiden kuvakekokoista esikatselua varten"
9494 #: ../src/verbs.cpp:2293
9495 msgid "Zoom to fit page in window"
9496 msgstr "Sovita sivu ikkunaan"
9498 #: ../src/verbs.cpp:2294
9499 msgid "Page _Width"
9500 msgstr "Sivun le_veys"
9502 #: ../src/verbs.cpp:2295
9503 msgid "Zoom to fit page width in window"
9504 msgstr "Sovita sivun leveys ikkunaan"
9506 #: ../src/verbs.cpp:2297
9507 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9508 msgstr "Sovita piirros ikkunaan"
9510 #: ../src/verbs.cpp:2299
9511 msgid "Zoom to fit selection in window"
9512 msgstr "Sovita valinta ikkunaan"
9514 #. Dialogs
9515 #: ../src/verbs.cpp:2302
9516 msgid "In_kscape Preferences..."
9517 msgstr "In_kscapen asetukset..."
9519 #: ../src/verbs.cpp:2303
9520 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9521 msgstr "Muokkaa ohjelman yleisiä asetuksia"
9523 #: ../src/verbs.cpp:2304
9524 msgid "_Document Properties..."
9525 msgstr "Asiakirjan _ominaisuudet..."
9527 #: ../src/verbs.cpp:2305
9528 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9529 msgstr "Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
9531 #: ../src/verbs.cpp:2306
9532 msgid "Document _Metadata..."
9533 msgstr "Asiakirjan _metadata..."
9535 #: ../src/verbs.cpp:2307
9536 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9537 msgstr "Muokkaa asiakirjan metadataa (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
9539 #: ../src/verbs.cpp:2308
9540 msgid "_Fill and Stroke..."
9541 msgstr "_Täyttö ja reuna..."
9543 #: ../src/verbs.cpp:2309
9544 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9545 msgstr "Muokkaa kohteiden tyyliä kuten väriä ja reunan leveyttä"
9547 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9548 #: ../src/verbs.cpp:2311
9549 msgid "S_watches..."
9550 msgstr "_Värikokoelma..."
9552 #: ../src/verbs.cpp:2312
9553 msgid "Select colors from a swatches palette"
9554 msgstr "Valitse värit kokoelmasta"
9556 #: ../src/verbs.cpp:2313
9557 msgid "Transfor_m..."
9558 msgstr "_Muunna..."
9560 #: ../src/verbs.cpp:2314
9561 msgid "Precisely control objects' transformations"
9562 msgstr "Määritä kohteen muunnokset tarkasti"
9564 #: ../src/verbs.cpp:2315
9565 msgid "_Align and Distribute..."
9566 msgstr "T_asaa ja jaa..."
9568 #: ../src/verbs.cpp:2316
9569 msgid "Align and distribute objects"
9570 msgstr "Tasaa ja jaa kohteita"
9572 #: ../src/verbs.cpp:2317
9573 msgid "Undo _History..."
9574 msgstr "Toiminto_historia..."
9576 #: ../src/verbs.cpp:2318
9577 msgid "Undo History"
9578 msgstr "Toimintohistoria"
9580 #: ../src/verbs.cpp:2319
9581 msgid "_Text and Font..."
9582 msgstr "_Teksti ja fontti..."
9584 #: ../src/verbs.cpp:2320
9585 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9586 msgstr ""
9587 "Esikatsele ja valitse kirjaintyypin perhe, koko ja muita tekstin "
9588 "ominaisuuksia"
9590 #: ../src/verbs.cpp:2321
9591 msgid "_XML Editor..."
9592 msgstr "_XML-editori..."
9594 #: ../src/verbs.cpp:2322
9595 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9596 msgstr "Esikatsele ja muokkaa asiakirjan XML-puuta"
9598 #: ../src/verbs.cpp:2323
9599 msgid "_Find..."
9600 msgstr "_Etsi..."
9602 #: ../src/verbs.cpp:2324
9603 msgid "Find objects in document"
9604 msgstr "Etsi kohteita asiakirjasta"
9606 #: ../src/verbs.cpp:2325
9607 msgid "_Messages..."
9608 msgstr "_Viestit..."
9610 #: ../src/verbs.cpp:2326
9611 msgid "View debug messages"
9612 msgstr "Lue virheenjäljityksen viestejä"
9614 #: ../src/verbs.cpp:2327
9615 msgid "S_cripts..."
9616 msgstr "S_kriptit..."
9618 #: ../src/verbs.cpp:2328
9619 msgid "Run scripts"
9620 msgstr "Aja skriptejä"
9622 #: ../src/verbs.cpp:2329
9623 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9624 msgstr "Näytä ta_i piilota valintaikkunat"
9626 #: ../src/verbs.cpp:2330
9627 msgid "Show or hide all open dialogs"
9628 msgstr "Näytä tai piilota kaikki avoimet valintaikkunat"
9630 #: ../src/verbs.cpp:2331
9631 msgid "Create Tiled Clones..."
9632 msgstr "Luo laattaklooneja..."
9634 #: ../src/verbs.cpp:2332
9635 msgid ""
9636 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9637 "scattering"
9638 msgstr ""
9639 "Luo kohteesta useita kopioita ja järjestä ne kuvioksi tai hajauta "
9640 "satunnaisesti"
9642 #: ../src/verbs.cpp:2333
9643 msgid "_Object Properties..."
9644 msgstr "K_ohteen ominaisuudet..."
9646 #: ../src/verbs.cpp:2334
9647 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9648 msgstr "Muokkaa kohteen tunnusta, näkyvyyttä ja muita ominaisuuksia"
9650 #: ../src/verbs.cpp:2337
9651 msgid "_Instant Messaging..."
9652 msgstr "P_ikaviestintä..."
9654 #: ../src/verbs.cpp:2337
9655 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9656 msgstr "Jabber-pikaviestin"
9658 #: ../src/verbs.cpp:2339
9659 msgid "_Input Devices..."
9660 msgstr "Syöttöla_itteet..."
9662 #: ../src/verbs.cpp:2340
9663 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9664 msgstr "Muokkaa syöttölaitteita kuten piirtopöytää"
9666 #: ../src/verbs.cpp:2341
9667 msgid "_Extensions..."
9668 msgstr "_Laajennukset..."
9670 #: ../src/verbs.cpp:2342
9671 msgid "Query information about extensions"
9672 msgstr "Näytä tietoa lisäosista"
9674 #: ../src/verbs.cpp:2343
9675 msgid "Layer_s..."
9676 msgstr "Ta_sot..."
9678 #: ../src/verbs.cpp:2344
9679 msgid "View Layers"
9680 msgstr "Näytä tasot"
9682 #. Help
9683 #: ../src/verbs.cpp:2347
9684 msgid "_Keys and Mouse"
9685 msgstr "_Näppäimistö ja hiiri (en)"
9687 #: ../src/verbs.cpp:2348
9688 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9689 msgstr "Näppäin- ja hiiritoimintojen ohjeet (englanniksi)"
9691 #: ../src/verbs.cpp:2349
9692 msgid "About E_xtensions"
9693 msgstr "_Tietoja laajennuksista"
9695 #: ../src/verbs.cpp:2350
9696 msgid "Information on Inkscape extensions"
9697 msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista"
9699 #: ../src/verbs.cpp:2351
9700 msgid "About _Memory"
9701 msgstr "Tietoja _muistin käytöstä"
9703 #: ../src/verbs.cpp:2352
9704 msgid "Memory usage information"
9705 msgstr "Muistin käytön tietoja"
9707 #: ../src/verbs.cpp:2353
9708 msgid "_About Inkscape"
9709 msgstr "Tietoj_a Inkscapesta"
9711 #: ../src/verbs.cpp:2354
9712 msgid "Inkscape version, authors, license"
9713 msgstr "Inkscapen versio, tekijät ja lisenssi"
9715 #. "help_about"
9716 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9717 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9718 #. Tutorials
9719 #: ../src/verbs.cpp:2359
9720 msgid "Inkscape: _Basic"
9721 msgstr "Inkscape: _Perusteet (en)"
9723 #: ../src/verbs.cpp:2360
9724 msgid "Getting started with Inkscape"
9725 msgstr "Inkscapen kanssa alkuun pääseminen (englanniksi)"
9727 #. "tutorial_basic"
9728 #: ../src/verbs.cpp:2361
9729 msgid "Inkscape: _Shapes"
9730 msgstr "Ink_scape: Kuviot (en)"
9732 #: ../src/verbs.cpp:2362
9733 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9734 msgstr "Työkalujen käyttö kohteiden luonnissa ja muokkauksessa (englanniksi)"
9736 #: ../src/verbs.cpp:2363
9737 msgid "Inkscape: _Advanced"
9738 msgstr "Inkscape: Lisää omin_aisuuksia (en)"
9740 #: ../src/verbs.cpp:2364
9741 msgid "Advanced Inkscape topics"
9742 msgstr "Lisää Inkscapen ominaisuuksia (englanniksi)"
9744 #. "tutorial_advanced"
9745 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9746 #: ../src/verbs.cpp:2366
9747 msgid "Inkscape: T_racing"
9748 msgstr "Inkscape: _Jäljitys (en)"
9750 #: ../src/verbs.cpp:2367
9751 msgid "Using bitmap tracing"
9752 msgstr "Bittikarttajäljityksen käyttäminen (englanniksi)"
9754 #. "tutorial_tracing"
9755 #: ../src/verbs.cpp:2368
9756 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9757 msgstr "Inkscape: _Kalligrafia (en)"
9759 #: ../src/verbs.cpp:2369
9760 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9761 msgstr "Kalligrafiatyökalun käyttäminen (englanniksi)"
9763 #: ../src/verbs.cpp:2370
9764 msgid "_Elements of Design"
9765 msgstr "Piirtämisen _elementit (en)"
9767 #: ../src/verbs.cpp:2371
9768 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9769 msgstr "Piirtämisen perusteet (englanniksi)"
9771 #. "tutorial_design"
9772 #: ../src/verbs.cpp:2372
9773 msgid "_Tips and Tricks"
9774 msgstr "Ohjei_ta ja vinkkejä (en)"
9776 #: ../src/verbs.cpp:2373
9777 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9778 msgstr "Muita ohjeita ja vinkkejä (englanniksi)"
9780 #. "tutorial_tips"
9781 #. Effect
9782 #: ../src/verbs.cpp:2376
9783 msgid "Previous Effect"
9784 msgstr "Edellinen efekti"
9786 #: ../src/verbs.cpp:2377
9787 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9788 msgstr "Toista viimeisin efekti samoilla asetuksilla"
9790 #: ../src/verbs.cpp:2378
9791 msgid "Previous Effect Settings..."
9792 msgstr "Edellisen efektin asetukset..."
9794 #: ../src/verbs.cpp:2379
9795 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9796 msgstr "Toista viimeisin efekti uusilla asetuksilla"
9798 #. Fit Page
9799 #: ../src/verbs.cpp:2382
9800 msgid "Fit Page to Selection"
9801 msgstr "Sovita sivu valintaan"
9803 #: ../src/verbs.cpp:2383
9804 msgid "Fit the page to the current selection"
9805 msgstr "Sovita sivu valintaan"
9807 #: ../src/verbs.cpp:2384
9808 msgid "Fit Page to Drawing"
9809 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
9811 #: ../src/verbs.cpp:2385
9812 msgid "Fit the page to the drawing"
9813 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
9815 #: ../src/verbs.cpp:2386
9816 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9817 msgstr "Sovita sivu valintaan tai piirrokseen"
9819 #: ../src/verbs.cpp:2387
9820 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9821 msgstr "Sovita sivu valintaan. Jos valintaa ei ole, sovita sivu koko piirrokseen"
9823 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9824 msgid "Dash pattern"
9825 msgstr "Viivatyyli"
9827 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9828 msgid "Pattern offset"
9829 msgstr "Siirtymä"
9831 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
9832 #, c-format
9833 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
9834 msgstr "%s: %d (ääriviiva) - Inkscape"
9836 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
9837 #, c-format
9838 msgid "%s: %d - Inkscape"
9839 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9841 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
9842 #, c-format
9843 msgid "%s (outline) - Inkscape"
9844 msgstr "%s (ääriviiva) - Inkscape"
9846 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
9847 #, c-format
9848 msgid "%s - Inkscape"
9849 msgstr "%s - Inkscape"
9851 #. Family frame
9852 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
9853 msgid "Font family"
9854 msgstr "Kirjainperhe"
9856 #. Style frame
9857 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
9858 msgid "Style"
9859 msgstr "Tyyli"
9861 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
9862 msgid "Font size:"
9863 msgstr "Koko:"
9865 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9866 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9867 #. * some representative characters that users of your locale will be
9868 #. * interested in.
9869 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
9870 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9871 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9873 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9874 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9875 msgid "Edit..."
9876 msgstr "Muokkaa..."
9878 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9879 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9880 msgid ""
9881 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9882 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9883 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9884 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9885 msgstr ""
9886 "Täytetäänkö liukuvärin loputtua tyhjä alue tasaisella värillä (spreadMethod="
9887 "\"pad\"), toistetaanko liukuväri samassa suunnassa (spreadMethod=\"repeat\") "
9888 "vai toistetaanko liukuväri käännettynä (spreadMethod=\"reflect\")"
9890 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9891 msgid "reflected"
9892 msgstr "käännetty"
9894 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9895 msgid "direct"
9896 msgstr "suora"
9898 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9899 msgid "Repeat:"
9900 msgstr "Toista:"
9902 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
9903 msgid "Assign gradient to object"
9904 msgstr "Käytä liukuväriä kohteeseen"
9906 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9907 msgid "<small>No gradients</small>"
9908 msgstr "<small>Ei liukuväriä</small>"
9910 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9911 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9912 msgstr "<small>Ei valintaa</small>"
9914 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9915 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9916 msgstr "<small>Valinnassa ei ole liukuvärejä</small>"
9918 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9919 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9920 msgstr "<small>Useita liukuvärejä</small>"
9922 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
9923 msgid "Duplicate gradient"
9924 msgstr "Monista liukuväri"
9926 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9927 msgid ""
9928 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9929 "selected object(s)"
9930 msgstr "Jos liukuväri on käytössä useammassa kohteessa kopioi se valituille kohteille"
9932 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9933 msgid "Edit the stops of the gradient"
9934 msgstr "Muokkaa liukuvärin värirajoja"
9936 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
9937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
9938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
9939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
9940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
9941 msgid "<b>New:</b>"
9942 msgstr "<b>Uusi:</b>"
9944 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9945 msgid "Create linear gradient"
9946 msgstr "Luo suora liukuväri"
9948 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9949 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9950 msgstr "Luo säteittäinen liukuväri"
9952 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9953 msgid "on"
9954 msgstr " "
9956 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9957 msgid "Create gradient in the fill"
9958 msgstr "Tee täytöstä liukuväri"
9960 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9961 msgid "Create gradient in the stroke"
9962 msgstr "Tee reunasta liukväri"
9964 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9965 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9966 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9967 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9968 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
9969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
9971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
9972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
9973 msgid "<b>Change:</b>"
9974 msgstr "<b>Muuta:</b>"
9976 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9977 msgid "No gradients in document"
9978 msgstr "Asiakirjassa ei ole liukuvärejä"
9980 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9981 msgid "No gradient selected"
9982 msgstr "Liukuväriä ei ole valittuna"
9984 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
9985 msgid "No stops in gradient"
9986 msgstr "Liukuvärissä ei ole värirajoja"
9988 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
9989 msgid "Change gradient stop offset"
9990 msgstr "Muuta värirajan sijaintia"
9992 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733
9993 msgid "Add gradient stop"
9994 msgstr "Lisää väriraja"
9996 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
9997 msgid "Delete gradient stop"
9998 msgstr "Poista väriraja"
10000 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10001 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
10002 msgid "Add stop"
10003 msgstr "Lisää väriraja"
10005 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
10006 msgid "Add another control stop to gradient"
10007 msgstr "Lisää uusi väriraja liukuväriin"
10009 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
10010 msgid "Delete stop"
10011 msgstr "Poista väriraja"
10013 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
10014 msgid "Delete current control stop from gradient"
10015 msgstr "Poista valittu väriraja liukuväristä"
10017 #. Label
10018 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
10019 msgid "Offset:"
10020 msgstr "Siirtymä:"
10022 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10023 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865
10024 msgid "Stop Color"
10025 msgstr "Rajan väri"
10027 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894
10028 msgid "Gradient editor"
10029 msgstr "Liukuväri-editori"
10031 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170
10032 msgid "Change gradient stop color"
10033 msgstr "Muuta värirajan väriä"
10035 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
10036 msgid "Toggle current layer visibility"
10037 msgstr "Vaihda nykyisen tason näkyvyys"
10039 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
10040 msgid "Lock or unlock current layer"
10041 msgstr "Lukitse tai vapauta nykyinen taso"
10043 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
10044 msgid "Current layer"
10045 msgstr "Nykyinen taso"
10047 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
10048 msgid "(root)"
10049 msgstr "(juuri)"
10051 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
10052 msgid "No paint"
10053 msgstr "Ei täyttöä"
10055 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
10056 msgid "Flat color"
10057 msgstr "Tasainen väri"
10059 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
10060 msgid "Linear gradient"
10061 msgstr "Suora liukuväri"
10063 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
10064 msgid "Radial gradient"
10065 msgstr "Säteittäinen väriliuku"
10067 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
10068 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
10069 msgstr "Poista täyttö (määrittämätön täyttö mahdollistaa perimisen)"
10071 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10072 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
10073 msgid ""
10074 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
10075 "evenodd)"
10076 msgstr ""
10077 "Kaikki polun leikkaukset ja osapolut luovat reiän täyttöön (täyttösääntö: "
10078 "parillinen-pariton)"
10080 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10081 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
10082 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
10083 msgstr ""
10084 "Täyttö on tasainen, ellei osapolun suunta ole vastakkainen (täyttösääntö: "
10085 "nollasta poikkeavat)"
10087 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
10088 msgid "No objects"
10089 msgstr "Ei kohteita"
10091 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
10092 msgid "Multiple styles"
10093 msgstr "Useita tyylejä"
10095 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
10096 msgid "Paint is undefined"
10097 msgstr "Täyttöä ei ole määritelty"
10099 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
10100 msgid "No patterns in document"
10101 msgstr "Asiakirjassa ei ole kuviointeja"
10103 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
10104 msgid ""
10105 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
10106 "pattern from selection."
10107 msgstr ""
10108 "Käytä valikon kohtaa <b>Kohde &gt; Kuvioinnit &gt; Kohteet kuvioinniksi</b> "
10109 "luodaksesi uuden kuvioinnin valinnasta."
10111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
10112 msgid "Transform by toolbar"
10113 msgstr "Muunna työkalurivin avulla"
10115 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
10116 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
10117 msgstr "Nyt <b>viivan leveys muuttuu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
10119 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
10120 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
10121 msgstr "Nyt <b>viivan leveys ei muutu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
10123 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
10124 msgid ""
10125 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
10126 "scaled."
10127 msgstr "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko muuttuu</b>, kun neliön koko muuttuu."
10129 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
10130 msgid ""
10131 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
10132 "are scaled."
10133 msgstr "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko ei muutu</b>, kun neliön koko muuttuu."
10135 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
10136 msgid ""
10137 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10138 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10139 msgstr ""
10140 "Nyt <b>liukuvärit</b> <b>muuttuvat</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
10141 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
10143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
10144 msgid ""
10145 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
10146 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
10147 msgstr ""
10148 "Nyt <b>liukuvärit</b> pysyvät <b>muuttumattomina</b> kun kohteita muunnetaan "
10149 "(siirto, koon mutos, kierto ja taivutus)."
10151 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
10152 msgid ""
10153 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10154 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10155 msgstr ""
10156 "Nyt <b>kuviointi</b> <b>muuttuu</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
10157 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
10159 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
10160 msgid ""
10161 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
10162 "scaled, rotated, or skewed)."
10163 msgstr ""
10164 "Nyt <b>kuviointi</b> pysyy <b>muuttumattomana</b>, kun kohteita muunnetaan "
10165 "(siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
10167 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10168 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10169 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
10170 msgid "select_toolbar|X"
10171 msgstr "X"
10173 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
10174 msgid "Horizontal coordinate of selection"
10175 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
10177 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10178 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
10180 msgid "select_toolbar|Y"
10181 msgstr "Y"
10183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
10184 msgid "Vertical coordinate of selection"
10185 msgstr "Valinnan pystysuora koordinaatti"
10187 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10188 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10189 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10190 msgid "select_toolbar|W"
10191 msgstr "L"
10193 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10194 msgid "Width of selection"
10195 msgstr "Valinnan leveys"
10197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
10198 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
10199 msgstr "Lukittuna muuttaa kohteen leveyden ja korkeuden samassa suhteessa"
10201 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10202 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10203 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
10204 msgid "select_toolbar|H"
10205 msgstr "K"
10207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
10208 msgid "Height of selection"
10209 msgstr "Valinnan korkeus"
10211 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
10212 msgid "System"
10213 msgstr "Järjestelmä"
10215 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
10216 msgid "RGBA_:"
10217 msgstr "RGBA_:"
10219 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
10220 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
10221 msgstr "Heksadesimaalinen värin RGBA-arvo"
10223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10224 msgid "RGB"
10225 msgstr "RGB"
10227 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10228 msgid "HSL"
10229 msgstr "HSL"
10231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10232 msgid "CMYK"
10233 msgstr "CMYK"
10235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
10236 msgid "_R"
10237 msgstr "_R"
10239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
10240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
10241 msgid "Red"
10242 msgstr "Punainen"
10244 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
10245 msgid "_G"
10246 msgstr "_G"
10248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
10249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
10250 msgid "Green"
10251 msgstr "Vihreä"
10253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10254 msgid "_B"
10255 msgstr "_B"
10257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
10258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
10259 msgid "Blue"
10260 msgstr "Sininen"
10262 #. Label
10263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10266 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10267 msgid "_A"
10268 msgstr "_A"
10270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10276 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10277 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10278 msgid "Alpha (opacity)"
10279 msgstr "Alpha (peittävyys)"
10281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10282 msgid "_H"
10283 msgstr "_H"
10285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
10286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
10287 msgid "Hue"
10288 msgstr "Sävy"
10290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10291 msgid "_S"
10292 msgstr "_S"
10294 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10295 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10296 msgid "Saturation"
10297 msgstr "Saturaatio"
10299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10300 msgid "_L"
10301 msgstr "_L"
10303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10304 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10305 msgid "Lightness"
10306 msgstr "Kirkkaus"
10308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10309 msgid "_C"
10310 msgstr "_C"
10312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10314 msgid "Cyan"
10315 msgstr "Syaani"
10317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10318 msgid "_M"
10319 msgstr "_M"
10321 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10322 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10323 msgid "Magenta"
10324 msgstr "Magenta"
10326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10327 msgid "_Y"
10328 msgstr "_Y"
10330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10332 msgid "Yellow"
10333 msgstr "Keltainen"
10335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10336 msgid "_K"
10337 msgstr "_K"
10339 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10340 msgid "Unnamed"
10341 msgstr "Nimeämätön"
10343 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10344 msgid "Wheel"
10345 msgstr "Pyörä"
10347 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10348 msgid "Attribute"
10349 msgstr "Ominaisuus"
10351 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10352 msgid "Value"
10353 msgstr "Arvo"
10355 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
10356 msgid "Type text in a text node"
10357 msgstr "Kirjoita teksti tekstisolmuun"
10359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
10360 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10361 msgstr "Lisää solmuja valittuihin lohkoihin"
10363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
10364 msgid "Delete selected nodes"
10365 msgstr "Poista valitut solmut"
10367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
10368 msgid "Join selected endnodes"
10369 msgstr "Yhdistä valitut päätysolmut"
10371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
10372 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10373 msgstr "Liitä valitut solmut uudella lohkolla"
10375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
10376 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10377 msgstr "Katkaise polku kahden solmun välistä"
10379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
10380 msgid "Break path at selected nodes"
10381 msgstr "Katkaise polku valituista solmuista"
10383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
10384 msgid "Make selected nodes corner"
10385 msgstr "Tee valituista solmuista kulma"
10387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
10388 msgid "Make selected nodes smooth"
10389 msgstr "Pehmennä valittuja solmuja"
10391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
10392 msgid "Make selected nodes symmetric"
10393 msgstr "Tee valituista solmuista symmetrisiä"
10395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
10396 msgid "Make selected segments lines"
10397 msgstr "Tee valituista lohkoista viivoja"
10399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
10400 msgid "Make selected segments curves"
10401 msgstr "Tee valituista lohkoista kaaria"
10403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
10404 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10405 msgstr "Näytä valittujen solmujen hallintapisteet"
10407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
10408 msgid "Star: Change number of corners"
10409 msgstr "Tähti: muuta kulmien lukumäärää"
10411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
10412 msgid "Star: Change spoke ratio"
10413 msgstr "Tähti: muuta sakaroiden suhdetta"
10415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10416 msgid "Make polygon"
10417 msgstr "Tee monikulmio"
10419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10420 msgid "Make star"
10421 msgstr "Tee tähti"
10423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
10424 msgid "Star: Change rounding"
10425 msgstr "Tähti: muuta pyöristystä"
10427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
10428 msgid "Star: Change randomization"
10429 msgstr "Tähti: muuta satunnaisuutta"
10431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
10432 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10433 msgstr "Tavallinen monikulmio (yhdellä kahvalla) tähden sijaan"
10435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10436 msgid "Corners:"
10437 msgstr "Kulmat:"
10439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10440 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10441 msgstr "Kulmien lukumäär monikulmiosta tehdyllä tähdellä"
10443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
10444 msgid "Spoke ratio:"
10445 msgstr "Syvyys:"
10447 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10448 #. Base radius is the same for the closest handle.
10449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
10450 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10451 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
10453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10454 msgid "Rounded:"
10455 msgstr "Pyöristetty:"
10457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10458 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10459 msgstr "Kuinka paljon kulmia on pyöristetty (0 on terävä)"
10461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10462 msgid "Randomized:"
10463 msgstr "Sekoitettu:"
10465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10466 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10467 msgstr "Jaa kulmat ja niiden suuruudet satunnaisesti"
10469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
10470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
10471 msgid "Defaults"
10472 msgstr "Oletukset"
10474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
10475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
10476 msgid ""
10477 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10478 "change defaults)"
10479 msgstr ""
10480 "Palauta kuvion ominaisuudet oletusarvoihin (valikon kohdassa Tiedosto &gt; "
10481 "Inkscapen asetukset &gt; Työkalut voit asettaa oletusarvot)"
10483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
10484 msgid "Change rectangle"
10485 msgstr "Muuta nelikulmiota"
10487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10488 msgid "W:"
10489 msgstr "L:"
10491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10492 msgid "Width of rectangle"
10493 msgstr "Suorakulmion leveys"
10495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
10496 msgid "Height of rectangle"
10497 msgstr "Suorakulmion korkeus"
10499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10500 msgid "Rx:"
10501 msgstr "Sx:"
10503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10504 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10505 msgstr "Pyöristettyjen kulmien vaakasuunnan säde"
10507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10508 msgid "Ry:"
10509 msgstr "Sy:"
10511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10512 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10513 msgstr "Pyöristettyjen kulmien pystysuunnan säde"
10515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
10516 msgid "Not rounded"
10517 msgstr "Ei ole pyöristetty"
10519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
10520 msgid "Make corners sharp"
10521 msgstr "Tee kulmista teräviä"
10523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
10524 msgid "Change spiral"
10525 msgstr "Muuta spiraalia"
10527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
10528 msgid "Turns:"
10529 msgstr "Kierroksia:"
10531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
10532 msgid "Number of revolutions"
10533 msgstr "Kierrosten lukumäärä"
10535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
10536 msgid "Divergence:"
10537 msgstr "Ero:"
10539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
10540 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10541 msgstr "Miten paljon harvempia tai tiheämpiä ulommat kierrokset ovat (1 = tasainen)"
10543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
10544 msgid "Inner radius:"
10545 msgstr "Sisin säde:"
10547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
10548 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10549 msgstr "Sisimmän kierroksen säde (suhteessa spiraalin kokoon)"
10551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
10552 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10553 msgstr "Kalligrafisen kynän leveys (suhteessa näkyvän piirtoalueen kokoon)"
10555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
10556 msgid "Thinning:"
10557 msgstr "Kapeneminen:"
10559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
10560 msgid ""
10561 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10562 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10563 msgstr ""
10564 "Miten paljon nopeus vaikuttaa viivaan (> 0 tekee nopeista vedoista ohuempia, "
10565 "< 0 tekee niistä leveämpiä, arvolla 0 nopeus ei vaikuta viivan leveyteen)"
10567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
10568 msgid "Angle:"
10569 msgstr "Kulma:"
10571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
10572 msgid ""
10573 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10574 "fixation = 0)"
10575 msgstr ""
10576 "Kynän kärjen kulma (asteissa, 0 = vaakasuora, asetuksella ei ole vaikutusta "
10577 "jos kiinteys = 0)"
10579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
10580 msgid "Fixation:"
10581 msgstr "Jäykkyys:"
10583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
10584 msgid ""
10585 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
10586 "angle)"
10587 msgstr ""
10588 "Kulman käyttäytyminen (0 = kärki on aina viivan suuntainen, 1 = kiinteä "
10589 "kulma)"
10591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
10592 msgid "Caps:"
10593 msgstr "Päädyt:"
10595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
10596 msgid ""
10597 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
10598 "round caps)"
10599 msgstr "Kasvata saadaksesi viivan päät esille (0 = ei päitä, 1 = pyöreät päät)"
10601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
10602 msgid "Tremor:"
10603 msgstr "Tärinä:"
10605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
10606 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
10607 msgstr "Kasvata tehdäksesi viivasta rosoisemman"
10609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
10610 msgid "Wiggle:"
10611 msgstr "Tärinä:"
10613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
10614 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
10615 msgstr "Kasvata tehdäksesi kynän jäjestä epätasaisempaa"
10617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10618 msgid "Mass:"
10619 msgstr "Massa:"
10621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10622 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
10623 msgstr "Kasvata saadaksesi kynän antamaan liikkeen hidastumista vastaava vaikutelma"
10625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
10626 msgid "Pressure"
10627 msgstr "Paine"
10629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
10630 msgid "Tilt"
10631 msgstr "Kallistus"
10633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
10634 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10635 msgstr "Käytä syöttölaitteen kallistusta kynän kärjen kulman määrittämiseen"
10637 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
10639 msgid "Round:"
10640 msgstr "Pyöristys:"
10642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
10643 msgid "Increase to round the ends of strokes"
10644 msgstr "Kasvata pyöristääksesi viivan päitä"
10646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
10647 msgid "Arc: Change start/end"
10648 msgstr "Kaari: Muuta alkua tai loppua"
10650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
10651 msgid "Arc: Change open/closed"
10652 msgstr "Kaari: avoin tai suljettu"
10654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
10655 msgid "Start:"
10656 msgstr "Alku:"
10658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
10659 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10660 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren aloituspisteeseen"
10662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
10663 msgid "End:"
10664 msgstr "Loppu:"
10666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
10667 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10668 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren loppupisteeseen"
10670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
10671 msgid "Open arc"
10672 msgstr "Avoin kaari"
10674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
10675 msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10676 msgstr ""
10677 "Vaihda kaaren (avoin kuvio) ja lohkon (suljettu kuvio kahdella säteellä) "
10678 "välillä"
10680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
10681 msgid "Make whole"
10682 msgstr "Tee yhtenäinen"
10684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
10685 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10686 msgstr "Tee muodosta täysi ellipsi ei kaarta eikä lohkoa"
10688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
10689 msgid "Pick alpha"
10690 msgstr "Poimi alpha-arvo"
10692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
10693 msgid ""
10694 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10695 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10696 msgstr "Poimi väri sekä alpha-arvo (läpinäkyvyys) osoittimen alta"
10698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
10699 msgid "Set alpha"
10700 msgstr "Aseta alpha-arvo"
10702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
10703 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10704 msgstr ""
10705 "Jos alpha-arvo poimittiin, aseta se valinnan täytön tai viivan "
10706 "läpinäkyvyydeksi"
10708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
10709 msgid "Text: Change font family"
10710 msgstr "Teksti: Vaihda kirjainperhettä"
10712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
10713 msgid "Text: Change alignment"
10714 msgstr "Teksti: Vaihda tasaus"
10716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
10717 msgid "Text: Change font style"
10718 msgstr "Teksti: Muuta fontin tyyliä"
10720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
10721 msgid "Text: Change orientation"
10722 msgstr "Teksti: Muuta suunta"
10724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
10725 msgid "Text: Change font size"
10726 msgstr "Teksti: Muuta fontin kokoa"
10728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
10729 msgid ""
10730 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10731 "default font instead."
10732 msgstr ""
10733 "Tätä fonttia ei ole asennettu järjestelmääsi. Inkscape käyttä oletusfonttia "
10734 "sen sijaan."
10736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
10737 msgid "Align left"
10738 msgstr "Tasaa vasemmalle"
10740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10741 msgid "Center"
10742 msgstr "Keskitetty"
10744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
10745 msgid "Align right"
10746 msgstr "Tasaa oikealle"
10748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
10749 msgid "Justify"
10750 msgstr "Tasattu"
10752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
10753 msgid "Bold"
10754 msgstr "Lihavoitu"
10756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
10757 msgid "Italic"
10758 msgstr "Kursivoitu"
10760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
10761 msgid "Spacing between letters"
10762 msgstr "Kirjainväli"
10764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
10765 msgid "Spacing between lines"
10766 msgstr "Riviväli"
10768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
10769 msgid "Horizontal kerning"
10770 msgstr "Vaakasuora välistys"
10772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
10773 msgid "Vertical kerning"
10774 msgstr "Pystysuora välistys"
10776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
10777 msgid "Letter rotation"
10778 msgstr "Kirjaimen kierto"
10780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
10781 msgid "Change connector spacing"
10782 msgstr "Muuta liitinten välistys"
10784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
10785 msgid "Spacing:"
10786 msgstr "Välit:"
10788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
10789 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10790 msgstr ""
10791 "Väli kohteen ja liittimen viivan välillä, kun liittimiä järjestetään "
10792 "automaattisesti"
10794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
10795 msgid "Length:"
10796 msgstr "Pituus:"
10798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
10799 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10800 msgstr "Liittimien ihannepituus niitä aseteltaessa"
10802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
10803 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10804 msgstr "Aseta liittimet päätykuvioinneilla osoittamaan alaspäin"
10806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
10807 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10808 msgstr "Älä salli limittyviä kuvioita"
10811 #. Local Variables:
10812 #. mode:c++
10813 #. c-file-style:"stroustrup"
10814 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10815 #. indent-tabs-mode:nil
10816 #. fill-column:99
10817 #. End:
10819 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10820 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10821 msgid "Add Nodes"
10822 msgstr "Lisää solmuja"
10824 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10825 msgid "Maximum segment length"
10826 msgstr "Suurin lohkon pituus"
10828 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10829 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
10830 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
10831 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10832 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10833 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10834 msgid "Modify Path"
10835 msgstr "Muokkaa polkua"
10837 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10838 msgid "AI 8.0 Input"
10839 msgstr "AI 8.0 -tuonti"
10841 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10842 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
10843 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
10845 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10846 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
10847 msgstr "Avaa Adobe Illustrator 8.0:lla tai vanhemmalla tallennettuja tiedostoja"
10849 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10850 msgid "AI 8.0 Output"
10851 msgstr "AI 8.0 -tallennus"
10853 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10854 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
10855 msgstr "Kirjoita Adobe Illustrator 8.0 -muodossa (perustuu Postscriptiin)"
10857 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10858 msgid "AI SVG Input"
10859 msgstr "AI SVG -tuonti"
10861 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10862 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10863 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10865 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10866 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10867 msgstr "Siisti Adobe Illustrator -SVG ennen avaamista"
10869 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
10870 msgid "Brighter"
10871 msgstr "Kirkkaampi"
10873 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
10874 msgid "Blue Function"
10875 msgstr "Sinisen funktio"
10877 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10878 msgid "Custom..."
10879 msgstr "Oma..."
10881 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
10882 msgid "Green Function"
10883 msgstr "Vihreän funktio"
10885 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
10886 msgid "Red Function"
10887 msgstr "Punaisen funktio"
10889 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
10890 msgid "Darker"
10891 msgstr "Tummempi"
10893 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
10894 msgid "Desaturate"
10895 msgstr "Desaturoi"
10897 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
10898 msgid "Grayscale"
10899 msgstr "Harmaasävy"
10901 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
10902 msgid "Less Hue"
10903 msgstr "Vähemmän sävytystä"
10905 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
10906 msgid "Less Light"
10907 msgstr "Vähemmän valoa"
10909 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
10910 msgid "Less Saturation"
10911 msgstr "Vähemmän saturaatiota"
10913 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
10914 msgid "More Hue"
10915 msgstr "Enemmän sävytystä"
10917 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
10918 msgid "More Light"
10919 msgstr "Enemmän valoa"
10921 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
10922 msgid "More Saturation"
10923 msgstr "Lisää saturaatiota"
10925 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
10926 msgid "Negative"
10927 msgstr "Negatiivinen"
10929 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
10930 msgid "Remove Blue"
10931 msgstr "Poista sininen"
10933 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
10934 msgid "Remove Green"
10935 msgstr "Poista vihreä"
10937 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
10938 msgid "Remove Red"
10939 msgstr "Poista punainen"
10941 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
10942 msgid "RGB Barrel"
10943 msgstr "RGB-säiliö"
10945 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10946 msgid "A diagram created with the program Dia"
10947 msgstr "Kuvio, joka on piirretty Dialla"
10949 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10950 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10951 msgstr "Dia-piirros (*.dia)"
10953 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10954 msgid "Dia Input"
10955 msgstr "Dia-tuonti"
10957 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10958 msgid ""
10959 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10960 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10961 msgstr ""
10962 "Tuodaksesi Dian tiedostoja täytyy Dian olla asennettuna. Dian saa "
10963 "osoitteesta http://www.gnome.org/projects/dia/"
10965 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10966 msgid ""
10967 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10968 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10969 "Inkscape installation."
10970 msgstr ""
10971 "Inkscapen mukana pitäisi olla tullut dia2svg.sh-skripti. Jos sinulla ei ole "
10972 "sitä, Inkscapen asennus on todennäköisesti virheellinen."
10974 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10975 msgid "Dot size"
10976 msgstr "Pistekoko"
10978 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
10979 msgid "Font size"
10980 msgstr "Fontin koko"
10982 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10983 msgid "Number Nodes"
10984 msgstr "Numerosolmut"
10986 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10987 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
10988 msgid "Visualize Path"
10989 msgstr "Hahmota polku"
10991 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10992 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10993 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10994 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10996 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10997 msgid "DXF Input"
10998 msgstr "DXF-tuonti"
11000 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
11001 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
11002 msgstr "Tuo AutoCADin Document Exchange -formaatissa"
11004 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
11005 msgid ""
11006 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
11007 "sourceforge.net/"
11008 msgstr ""
11009 "dxf2svg saattoi tulla Inkscapen mukana, mutta se löytyy myös osoitteesta "
11010 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
11012 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
11013 msgid "Desktop Cutting Plotter"
11014 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
11016 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
11017 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
11018 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
11020 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
11021 msgid "DXF Output"
11022 msgstr "DXF-tallennus"
11024 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
11025 msgid "DXF file written by pstoedit"
11026 msgstr "pstoeditin tallentama DXF-tiedosto"
11028 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
11029 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
11030 msgstr "pstoedit täytyy olla asennettuna http://www.pstoedit.net/pstoedit"
11032 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
11033 msgid "Embed All Images"
11034 msgstr "Upota kaikki kuvat"
11036 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
11037 msgid "Embed only selected images"
11038 msgstr "Upota ainoastaan valitut kuvat"
11040 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
11041 msgid "EPS Input"
11042 msgstr "EPS-tuonti"
11044 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
11045 msgid "Encapsulated Postscript"
11046 msgstr "Encapsulated Postscript"
11048 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
11049 msgid "EPSI Output"
11050 msgstr "EPSI-tallennus"
11052 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
11053 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11054 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11056 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
11057 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
11058 msgstr "Encapsulated Postscript esikatselukuvalla"
11060 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
11061 msgid "LaTeX formula"
11062 msgstr "LaTeX-kaava"
11064 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
11065 msgid "LaTeX formula: "
11066 msgstr "LaTeX-kaava: "
11068 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
11069 msgid "Export as GIMP Palette"
11070 msgstr "Vie Gimp-palettina"
11072 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
11073 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
11074 msgstr "Vie tämän dokumentin värit Gimp-paletiksi"
11076 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
11077 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
11078 msgstr "GIMP-paletit (*.gpl)"
11080 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
11081 msgid "Extract One Image"
11082 msgstr "Tallenna kuva"
11084 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
11085 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
11086 msgstr "Tiedostopääte lisätään automaattisesti."
11088 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
11089 msgid "Path to save image"
11090 msgstr "Polku tallennettavaan kuvaan"
11092 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
11093 msgid "Open files saved with XFIG"
11094 msgstr "Avaa XFIGillä tallennettuja tiedostoja"
11096 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
11097 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
11098 msgstr "XFIG-grafiikkatiedosto (*.fig)"
11100 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
11101 msgid "XFIG Input"
11102 msgstr "XFIG-tuonti"
11104 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
11105 msgid "Flatness"
11106 msgstr "Tasaisuus"
11108 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
11109 msgid "Flatten Beziers"
11110 msgstr "Tasoita bezier-käyrät"
11112 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
11113 msgid "Calculate first derivative numerically"
11114 msgstr "Laske ensimmäinen derivaatta numeerisesti"
11116 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
11117 msgid "Draw Axes"
11118 msgstr "Piirrä akselit"
11120 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
11121 msgid "End x-value"
11122 msgstr "Lopun x-arvo"
11124 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
11125 msgid "First derivative"
11126 msgstr "Ensimmäinen derivaatta"
11128 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
11129 msgid "Function"
11130 msgstr "Funktio"
11132 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
11133 msgid "Function Plotter"
11134 msgstr "Funktiopiirturi"
11136 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
11137 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
11138 msgstr ""
11139 "Isotrooppinen koon muutos (käyttää pienempää: leveys/x-suunta tai korkeus/y-"
11140 "suunta)"
11142 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
11143 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
11144 msgstr "Kerro x-suunta 2*pi:llä"
11146 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
11147 msgid "Range and Sampling"
11148 msgstr "Alue ja otanta"
11150 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
11151 msgid "Remove rectangle"
11152 msgstr "Poista suorakulmio"
11154 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
11155 msgid "Samples"
11156 msgstr "Otokset"
11158 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
11159 msgid "Start x-value"
11160 msgstr "Alun x-arvo"
11162 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
11163 msgid ""
11164 "The following functions are available: (the available functions are the "
11165 "standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
11166 "(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
11167 "(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
11168 "(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
11169 "e are also available."
11170 msgstr ""
11171 "Käytettävissä olevat funktiot (pythonin standardifunktiot): ceil(x); fabs"
11172 "(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
11173 "base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
11174 "hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan (x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
11175 "(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
11177 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
11178 msgid "y-value of rectangle's bottom"
11179 msgstr "Neliön alaosan y-arvo"
11181 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
11182 msgid "y-value of rectangle's top"
11183 msgstr "Neliön yläosan y-arvo"
11185 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
11186 msgid "Directory"
11187 msgstr "Hakemisto"
11189 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
11190 msgid "Groups to PNGs"
11191 msgstr "Ryhmät PNG:ksi"
11193 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
11194 msgid "Save layers only"
11195 msgstr "Tallenna ainoastaan tasot"
11197 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
11198 msgid "GIMP XCF"
11199 msgstr "GIMP XCF"
11201 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
11202 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
11203 msgstr "GIMP XCF säilyttäen tasot (*.XCF)"
11205 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
11206 msgid "Draw Handles"
11207 msgstr "Piirrä kahvat"
11209 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
11210 msgid "Command Line Options"
11211 msgstr "Komentorivivalinnat"
11213 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
11214 msgid "FAQ"
11215 msgstr "UKK"
11217 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
11218 msgid "Inkscape Manual"
11219 msgstr "Inkscape-ohje"
11221 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
11222 msgid "New in This Version"
11223 msgstr "Uutta tässä versiossa"
11225 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
11226 msgid "Report a Bug"
11227 msgstr "Ilmoita ohjelmavirheestä"
11229 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
11230 msgid "SVG 1.1 Specification"
11231 msgstr "SVG 1.1 -määrittely"
11233 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
11234 msgid "Duplicate endpaths"
11235 msgstr "Monista päätepolut"
11237 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11238 msgid "Exponent"
11239 msgstr "Eksponentti"
11241 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
11242 msgid "Interpolate"
11243 msgstr "Interpolointi"
11245 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
11246 msgid "Interpolate style (experimental)"
11247 msgstr "Interpolointityyli"
11249 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
11250 msgid "Interpolation method"
11251 msgstr "Interpolointimenetelmä"
11253 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
11254 msgid "Interpolation steps"
11255 msgstr "Interpolointiaskeleita"
11257 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
11258 msgid "Axiom"
11259 msgstr "Aksiooma"
11261 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
11262 msgid "L-system"
11263 msgstr "L-system"
11265 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
11266 msgid "Left angle"
11267 msgstr "Vasen kulma"
11269 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
11270 msgid "Order"
11271 msgstr "Järjestys"
11273 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
11274 #, no-c-format
11275 msgid "Randomize angle (%)"
11276 msgstr "Satunnainen kulma (%)"
11278 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
11279 #, no-c-format
11280 msgid "Randomize step (%)"
11281 msgstr "Satunnainen askel (%)"
11283 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
11284 msgid "Right angle"
11285 msgstr "Oikea kulma"
11287 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
11288 msgid "Rules"
11289 msgstr "Säännöt"
11291 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
11292 msgid "Step length (px)"
11293 msgstr "Askeleen pituus (px)"
11295 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
11296 msgid "Lorem ipsum"
11297 msgstr "Lorem ipsum"
11299 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
11300 msgid "Number of paragraphs"
11301 msgstr "Kappaleiden lukumäärä"
11303 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
11304 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
11305 msgstr "Kappaleiden pituuden vaihtelu (lauseita)"
11307 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
11308 msgid "Sentences per paragraph"
11309 msgstr "Lauseita kappaleessa"
11311 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
11312 msgid "Color Markers to Match Stroke"
11313 msgstr "Värimerkit vastaamaan viivaa"
11315 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
11316 msgid "Font size [px]"
11317 msgstr "Fontin koko (px)"
11319 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
11320 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
11321 msgid "Length Unit: "
11322 msgstr "Pituuden yksikkö: "
11324 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
11325 msgid "Measure"
11326 msgstr "Mittaa"
11328 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
11329 msgid "Measure Path"
11330 msgstr "Mittaa polku"
11332 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
11333 msgid "Offset [px]"
11334 msgstr "Etäisyys (px)"
11336 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
11337 msgid "Precision"
11338 msgstr "Tarkkuus"
11340 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
11341 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
11342 msgstr "Koon muutoksen kerroin (piirros:todellinen pituus) = 1"
11344 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
11345 msgid ""
11346 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
11347 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
11348 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
11349 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
11350 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
11351 "real world, Scale must be set to 250."
11352 msgstr ""
11353 "Tämä efekti mittaa valitun polun ja lisää sen tekstinä polulla valitulla "
11354 "yksiköllä. Merkitsevien desimaalien tarkkuutta voidaan hallitta Tarkkuus-"
11355 "kentässä. Etäisyys-kenttän arvo määrittää tekstin etäisyyden polusta. Koon "
11356 "muutos -kentän arvoa käytetään mitattaessa alkuperäisestä skaalattuja "
11357 "piirroksia. Esimerkiksi jos 1 cm piirroksessa vastaa todellisuudessa 2,5 m "
11358 "tulee koon muutoksen arvoksi 250."
11360 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
11361 msgid "Angle"
11362 msgstr "Kulma"
11364 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
11365 msgid "Extrude"
11366 msgstr "Pursota"
11368 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
11369 msgid "Magnitude"
11370 msgstr "Suuruus"
11372 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
11373 msgid "ASCII Text with outline markup"
11374 msgstr "ASCII-teksti ääriviivoilla"
11376 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
11377 msgid "Text Outline File (*.outline)"
11378 msgstr "Tekstitiedosto ääriviivoilla (*.outline)"
11380 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
11381 msgid "Text Outline Input"
11382 msgstr "Tekstin tuonti (ääriviivat)"
11384 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
11385 msgid "Copies of the pattern:"
11386 msgstr "Kuvioinnin kopiot:"
11388 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
11389 msgid "Deformation type:"
11390 msgstr "Epämuotoisuuden tyyppi:"
11392 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
11393 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
11394 msgstr "Monista kuviointi ennen epämuodostumien luontia"
11396 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
11397 msgid "Normal offset"
11398 msgstr "Normaali siirtymä"
11400 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
11401 msgid "Pattern along Path"
11402 msgstr "Kuviointi polulla"
11404 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
11405 msgid "Pattern is vertical"
11406 msgstr "Kuviointi on pystysuora"
11408 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
11409 msgid "Space between copies:"
11410 msgstr "Kopioiden etäisyys toisistaan"
11412 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
11413 msgid "Tangential offset"
11414 msgstr "Etäisyys tangentista"
11416 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
11417 msgid ""
11418 "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The "
11419 "pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; "
11420 "then add to selection the skeleton path; then call this effect."
11421 msgstr ""
11422 "Tämä efekti taivuttaa kuvioinnin polulle. Kuviointi voi olla polku tai ryhmä "
11423 "polkuja. Ensimmäiseksi valitse kohde kuvioinniksi. Tämän jälkeen lisää "
11424 "valinta polulle ja käynnistä efekti."
11426 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
11427 msgid "Perspective"
11428 msgstr "Perspektiivi"
11430 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
11431 msgid "Postscript"
11432 msgstr "Postscript"
11434 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
11435 msgid "Postscript Input"
11436 msgstr "Postscript-tuonti"
11438 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
11439 msgid "Developer Examples"
11440 msgstr "Kehittäjien esimerkit"
11442 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
11443 msgid "RadioButton example"
11444 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
11446 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
11447 msgid "Select option: "
11448 msgstr "Ensimmäinen vaihtoehto: "
11450 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
11451 msgid "Select second option: "
11452 msgstr "Toinen vaihtoehto:"
11454 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
11455 msgid "Jitter nodes"
11456 msgstr "Sekoita solmuja"
11458 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
11459 msgid "Maximum displacement, px"
11460 msgstr "Suurin sallittu etäisyyden muutos, px"
11462 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
11463 msgid "Shift node handles"
11464 msgstr "Siirrä hallintapisteitä"
11466 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
11467 msgid "Shift nodes"
11468 msgstr "Vaihda solmuja"
11470 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
11471 msgid ""
11472 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
11473 "selected path."
11474 msgstr ""
11475 "Tämä efekti vaihtaa polun solmuja satunnaisesti (valinnaisesti myös solmujen "
11476 "hallintapisteitä)"
11478 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
11479 msgid "Use normal distribution"
11480 msgstr "Käytä normaalia jakaantumaa"
11482 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
11483 msgid "Random Point"
11484 msgstr "Satunnainen piste"
11486 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
11487 msgid "Random Position"
11488 msgstr "Satunnainen sijainti"
11490 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
11491 msgid "Initial size"
11492 msgstr "Aloituskoko"
11494 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
11495 msgid "Minimum size"
11496 msgstr "Pienin koko"
11498 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
11499 msgid "Random Tree"
11500 msgstr "Satunnainen puu"
11502 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
11503 msgid "A diagram created with the program Sketch"
11504 msgstr "Sketchillä luotu piirros"
11506 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
11507 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
11508 msgstr "Sketch-piirros (*.sk)"
11510 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
11511 msgid "Sketch Input"
11512 msgstr "Sketch-tuonti"
11514 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
11515 msgid "Behavior"
11516 msgstr "Toiminta"
11518 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
11519 msgid "Straighten Segments"
11520 msgstr "Suorista osia"
11522 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
11523 msgid "Envelope"
11524 msgstr "Kirjekuori"
11526 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
11527 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
11528 msgstr "Pakattu Inkscape-SVG mediatiedostoilla (*.zip)"
11530 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
11531 msgid ""
11532 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
11533 "files"
11534 msgstr ""
11535 "Inkscapen oma formaatti Zip-pakattuna. Sisältää kaikki työhön kuuluvat "
11536 "tiedostot"
11538 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
11539 msgid "ZIP Output"
11540 msgstr "ZIP-tallennus"
11542 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
11543 msgid "Color of shadow"
11544 msgstr "Varjon väri"
11546 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
11547 msgid "Dropshadow"
11548 msgstr "Heittovarjo"
11550 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
11551 msgid "ASCII Text"
11552 msgstr "ASCII-teksti"
11554 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
11555 msgid "Text File (*.txt)"
11556 msgstr "Tekstitiedosto (*.txt)"
11558 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
11559 msgid "Text Input"
11560 msgstr "Tekstin tuonti"
11562 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
11563 msgid "Amount of whirl"
11564 msgstr "Pyörityksen määrä"
11566 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11567 msgid "Center X"
11568 msgstr "Keskipiste X"
11570 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
11571 msgid "Center Y"
11572 msgstr "Keskipiste Y"
11574 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
11575 msgid "Rotation is clockwise"
11576 msgstr "Kierto on myötäpäivään"
11578 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
11579 msgid "Whirl"
11580 msgstr "Pyöritä"
11582 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11583 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11584 msgstr "Suosittu tiedostoformaatti leikekuville"
11586 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11587 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11588 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
11590 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11591 msgid "Windows Metafile Input"
11592 msgstr "Windows Metafile -tuonti"