Code

Merge and cleanup of GSoC C++-ification project.
[inkscape.git] / po / et.po
1 # Translation of Inkscape to Estonian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.
5 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
6 # Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2007, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 20:50+0300\n"
14 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
15 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2858,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
23 msgid "Add Nodes"
24 msgstr "Kõik sõlmed"
26 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
27 msgid "By max. segment length"
28 msgstr "Pikima segmendi pikkusega"
30 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
31 msgid "By number of segments"
32 msgstr "Segmentide arvuga"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
35 msgid "Division method"
36 msgstr "Jagamise meetod"
38 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
39 msgid "Maximum segment length (px)"
40 msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)"
42 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
43 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
44 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
45 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
46 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
47 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
49 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
50 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
51 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
52 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
53 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
54 msgid "Modify Path"
55 msgstr "Joone teisendamine"
57 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
58 msgid "Number of segments"
59 msgstr "Segmentide arv"
61 #  Input settings
62 #  Notebook tab
63 #  Input settings
64 #  Notebook tab
65 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
66 msgid "AI 8.0 Input"
67 msgstr "AI 8.0 sisend"
69 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
70 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
71 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ja vanemad (*.ai)"
73 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
74 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
75 msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 8 või vanemaga"
77 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
78 msgid "AI SVG Input"
79 msgstr "AI SVG sisend"
81 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
82 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
83 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
85 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
86 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
87 msgstr "Puhastab enne avamist liigse Adobe Illustrator'i SVG'dest"
89 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
90 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
91 msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failid (.ccx)"
93 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
94 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
95 msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failide sisend"
97 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
98 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
99 msgstr "Ava Corel DRAWga salvestatud tihendatud vahetusfailid"
101 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
102 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
103 msgstr "Corel DRAW 7-X4 failid (*.cdr)"
105 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
106 msgid "Corel DRAW Input"
107 msgstr "Corel DRAW sisend"
109 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
110 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
111 msgstr "Ava Corel DRAW 7-X4-ga salvestatud failid"
113 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
114 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
115 msgstr "Corel DRAW 7-13 mallifailid (.cdt)"
117 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
118 msgid "Corel DRAW templates input"
119 msgstr "Corel DRAW mallide sisend"
121 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
122 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
123 msgstr "Ava Corel DRAW 7-13'ga salvestatud failid"
125 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
126 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
127 msgstr "Computer Graphics metafail (.cgm)"
129 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
130 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
131 msgstr "Computer Graphics metafailide (CGM) sisend"
133 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
134 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
135 msgstr "Ava Computer Graphics metafailid (CGM)"
137 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
138 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
139 msgstr "Corel DRAW esitluse vahetamise failid (.cmx)"
141 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
142 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
143 msgstr "Corel Draw esitluse vahetamise failide sisend"
145 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
146 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
147 msgstr "Ava esitluse vahetamise faile, mis on salvetatud Corel DRAWga"
149 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
150 #, fuzzy
151 msgid "Black and White"
152 msgstr "Ainult mustvalge"
154 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
155 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
156 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
157 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
172 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
182 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
183 msgid "Color"
184 msgstr "Värv"
186 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
187 msgid "Brighter"
188 msgstr "Heledam"
190 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
191 msgid "Blue Function"
192 msgstr "Sinise funktsioon"
194 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
195 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
197 msgid "Custom"
198 msgstr "Kohandatud"
200 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
201 msgid "Green Function"
202 msgstr "Rohelise funkstioon"
204 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
205 msgid "Red Function"
206 msgstr "Punase funktsioon"
208 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
209 msgid "Darker"
210 msgstr "Tumedam"
212 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
214 msgid "Desaturate"
215 msgstr "Mustvalgeks"
217 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
218 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
219 msgid "Grayscale"
220 msgstr "Halltoonid"
222 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
223 msgid "Less Hue"
224 msgstr ""
226 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
227 msgid "Less Light"
228 msgstr "Vähem valgust"
230 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
231 msgid "Less Saturation"
232 msgstr "Vähem küllastatust"
234 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
235 msgid "More Hue"
236 msgstr "Värvilisem"
238 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
239 msgid "More Light"
240 msgstr "Rohkem valgust"
242 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
243 msgid "More Saturation"
244 msgstr "Rohkem küllastatust"
246 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
247 msgid "Negative"
248 msgstr "Pööratud värvid"
250 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
251 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
252 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
253 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
256 msgid "Hue"
257 msgstr "Toon"
259 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
260 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
263 msgid "Lightness"
264 msgstr "Heledus"
266 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
267 msgid "Randomize"
268 msgstr "Juhuslik"
270 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
271 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
272 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
273 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
274 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
277 msgid "Saturation"
278 msgstr "Värvilisus"
280 #  Reset transformations
281 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
282 msgid "Remove Blue"
283 msgstr "Eemalda sinine"
285 #  Reset transformations
286 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
287 msgid "Remove Green"
288 msgstr "Eemalda roheline"
290 #  Reset transformations
291 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
292 msgid "Remove Red"
293 msgstr "Eemalda punane"
295 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
296 msgid "By color (RRGGBB hex):"
297 msgstr "värviga (RRGGBB hex):"
299 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
300 msgid "Replace color"
301 msgstr "Värvi asendamine"
303 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
304 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
305 msgstr "Asenda värv (RRGGBB hex):"
307 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
308 msgid "RGB Barrel"
309 msgstr ""
311 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
312 msgid "Convert to Dashes"
313 msgstr "Teisenda punktiiriks"
315 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
316 msgid "A diagram created with the program Dia"
317 msgstr "Dia'ga tehtud diagramm"
319 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
320 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
321 msgstr "Dia diagramm (*.dia)"
323 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
324 msgid "Dia Input"
325 msgstr "Dia sisend"
327 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
328 msgid ""
329 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
330 "at http://live.gnome.org/Dia"
331 msgstr ""
332 "Dia failide importimiseks peab olema Dia paigaldatud. Dia saab aadressilt "
333 "http://live.gnome.org/Dia"
335 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
336 msgid ""
337 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
338 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
339 "Inkscape installation."
340 msgstr ""
341 "dia2svg.sh skript peaks olema paigaldatud koos Inkscapega. Kui seda ei ole, "
342 "on su Inkscape paigaldusega midagi valesti."
344 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
345 msgid "Dimensions"
346 msgstr "Dimensioonid"
348 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
349 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
350 msgid "Visualize Path"
351 msgstr "Trajektoori kuvamine"
353 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
354 msgid "X Offset"
355 msgstr "X-nihe"
357 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
358 msgid "Y Offset"
359 msgstr "Y-nihe"
361 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
362 msgid "Dot size"
363 msgstr "Punkti suurus"
365 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
366 msgid "Font size"
367 msgstr "Kirja suurus"
369 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
370 msgid "Number Nodes"
371 msgstr "Nummerda sõlmed"
373 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
374 msgid "Altitudes"
375 msgstr "Kõrgused"
377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
378 #, fuzzy
379 msgid "Angle Bisectors"
380 msgstr "Nurga X-suund"
382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
383 #, fuzzy
384 msgid "Centroid"
385 msgstr "Keskele"
387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
388 #, fuzzy
389 msgid "Circumcentre"
390 msgstr "Dokument"
392 #  Generic menu
393 #  File submenu
394 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
395 #, fuzzy
396 msgid "Circumcircle"
397 msgstr "Ring"
399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
400 msgid "Common Objects"
401 msgstr "Tavalised objektid"
403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
404 msgid "Contact Triangle"
405 msgstr "Puutekolmnurk"
407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
408 msgid "Custom Point Specified By:"
409 msgstr ""
411 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
412 #, fuzzy
413 msgid "Custom Points and Options"
414 msgstr "Käsurea valikud"
416 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
417 msgid "Draw Circle Around This Point"
418 msgstr ""
420 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
421 #, fuzzy
422 msgid "Draw From Triangle"
423 msgstr "Kolmnurk"
425 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
426 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
427 msgstr ""
429 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
430 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
431 msgstr ""
433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
434 msgid "Draw Marker At This Point"
435 msgstr ""
437 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
438 #, fuzzy
439 msgid "Excentral Triangle"
440 msgstr "Kolmnurk"
442 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
443 #, fuzzy
444 msgid "Excentres"
445 msgstr "Välja surumine"
447 #  Generic menu
448 #  File submenu
449 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
450 #, fuzzy
451 msgid "Excircles"
452 msgstr "ring"
454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
455 #, fuzzy
456 msgid "Extouch Triangle"
457 msgstr "Kolmnurk"
459 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
460 #, fuzzy
461 msgid "Gergonne Point"
462 msgstr "Kontuurjoone värv"
464 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
465 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
466 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
467 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
468 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
469 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
470 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
471 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
472 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
473 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
474 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
475 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
476 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
477 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
478 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
479 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
480 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
481 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
482 msgid "Help"
483 msgstr "Abi"
485 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
486 #, fuzzy
487 msgid "Incentre"
488 msgstr "Sõlme joondamine"
490 #  Generic menu
491 #  File submenu
492 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
493 #, fuzzy
494 msgid "Incircle"
495 msgstr "ring"
497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
498 #, fuzzy
499 msgid "Nagel Point"
500 msgstr "Must punkt"
502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
503 msgid "Nine-Point Centre"
504 msgstr ""
506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
507 msgid "Nine-Point Circle"
508 msgstr ""
510 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
511 #, fuzzy
512 msgid "Orthic Triangle"
513 msgstr "Kolmnurk"
515 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
516 msgid "Orthocentre"
517 msgstr "Otrotsenter"
519 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
520 #, fuzzy
521 msgid "Point At"
522 msgstr "Punkte"
524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
525 msgid "Radius / px"
526 msgstr "Raadius / px"
528 #  Rendering settings
529 #  Notebook tab
530 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
531 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
532 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
533 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
534 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
535 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
536 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
537 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
538 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
539 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
540 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
541 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
542 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
543 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
544 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
545 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
546 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
547 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
548 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
549 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
550 msgid "Render"
551 msgstr "Renderdamine"
553 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
554 #, fuzzy
555 msgid "Report this triangle's properties"
556 msgstr "Määra abijoone omadused"
558 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
559 #, fuzzy
560 msgid "Symmedial Triangle"
561 msgstr "Kolmnurk"
563 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
564 #, fuzzy
565 msgid "Symmedian Point"
566 msgstr "Püstpunkt:"
568 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
569 msgid "Symmedians"
570 msgstr ""
572 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
573 msgid ""
574 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
575 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
576 "your own ones.\n"
577 "            \n"
578 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
579 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
580 "function.\n"
581 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
582 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
583 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
584 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
585 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
586 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
587 "\n"
588 "You can use any standard Python math function:\n"
589 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
590 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
591 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
592 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
593 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
594 "\n"
595 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
596 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
597 "\n"
598 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
599 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
600 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
601 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
602 "            "
603 msgstr ""
605 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
606 #, fuzzy
607 msgid "Triangle Function"
608 msgstr "Kolmnurk sisse"
610 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
611 #, fuzzy
612 msgid "Trilinear Coordinates"
613 msgstr "Koordinaadid"
615 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
616 msgid ""
617 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
618 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
619 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
620 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
621 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
622 msgstr ""
624 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
625 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
626 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
628 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
629 msgid "Character Encoding"
630 msgstr "Märgikodeering"
632 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
633 msgid "DXF Input"
634 msgstr "DFX sisend"
636 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
637 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
638 msgstr "Impordi AutoCAD'i dokumendivahetuse vormingus fail"
640 #. ## end option page
641 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
642 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
643 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
644 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
646 msgid "Options"
647 msgstr "Valikud"
649 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
650 msgid "Or, use manual scale factor"
651 msgstr ""
653 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
654 msgid "Use automatic scaling to size A4"
655 msgstr ""
657 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
658 msgid ""
659 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
660 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
661 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
662 "- only line and spline elements are supported.\n"
663 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
664 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
665 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
666 "legacy version of the LINE output."
667 msgstr ""
669 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
670 msgid "Desktop Cutting Plotter"
671 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
673 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
674 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
675 msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
677 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
678 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
679 msgstr ""
681 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
682 #, fuzzy
683 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
684 msgstr "ROBO-Master-i väljundi lubamine"
686 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
687 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
688 msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
690 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
691 msgid "DXF Output"
692 msgstr "DXF väljund"
694 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
695 msgid "DXF file written by pstoedit"
696 msgstr "DXF fail programmist pstoedit"
698 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
699 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
700 msgstr ""
701 "Käivitamiseks peab olema paigaldatud pstoedit; vaata http://www.pstoedit.net/"
702 "pstoedit"
704 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
705 msgid "Blur height"
706 msgstr "Hägu kõrgus"
708 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
709 msgid "Blur stdDeviation"
710 msgstr "Hägustamise stdDeviation"
712 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
713 msgid "Blur width"
714 msgstr "Hägu laius"
716 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
717 msgid "Edge 3D"
718 msgstr "3D-serv"
720 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
721 msgid "Illumination Angle"
722 msgstr "Valgustuse nurk"
724 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
725 msgid "Only black and white"
726 msgstr "Ainult mustvalge"
728 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
729 msgid "Shades"
730 msgstr "Varjud"
732 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
733 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
734 msgid "Stroke width"
735 msgstr "Joone laius"
737 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
738 msgid "Embed Images"
739 msgstr "Kaasa pildid"
741 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
742 msgid "Embed only selected images"
743 msgstr "Kaasa ainult valitud pildid"
745 #  Create toplevel menuitem
746 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
747 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
748 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
749 msgid "Images"
750 msgstr "Pildid"
752 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
753 msgid "EPS Input"
754 msgstr "EPS sisend"
756 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
757 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
758 msgid "Encapsulated PostScript"
759 msgstr "Encapsulated Postscript"
761 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
762 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
763 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
764 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
766 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
767 msgid "Additional packages (comma-separated): "
768 msgstr ""
770 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
771 msgid "LaTeX formula"
772 msgstr "LaTeX valem"
774 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
775 msgid "LaTeX formula: "
776 msgstr "LaTeX valem: "
778 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
779 msgid "Export as GIMP Palette"
780 msgstr "Ekspordi GIMP'i paletina"
782 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
783 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
784 msgstr "Ekspordib selle dokumendi värvid GIMP'i paletiks"
786 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
787 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
788 msgstr "GIMP'i palett (*.gpl)"
790 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
791 msgid ""
792 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
793 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
794 "home directory."
795 msgstr ""
797 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
798 msgid "Extract Image"
799 msgstr "Eralda üks pilt"
801 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
802 #, fuzzy
803 msgid "Path to save image:"
804 msgstr "Piltide salvestamise asukoht"
806 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
807 msgid "Extrude"
808 msgstr "Väljasurumine"
810 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
811 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
812 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
813 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
814 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
815 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
816 msgid "Generate from Path"
817 msgstr "Joonest genereerimine"
819 #  Create toplevel menuitem
820 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
821 #, fuzzy
822 msgid "Lines"
823 msgstr "Joon"
825 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
829 msgid "Mode:"
830 msgstr "Režiim:"
832 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
833 #, fuzzy
834 msgid "Polygons"
835 msgstr "Polügon"
837 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
838 msgid "Open files saved with XFIG"
839 msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"
841 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
842 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
843 msgstr "XFIG graafikavorming (*.fig)"
845 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
846 msgid "XFIG Input"
847 msgstr "XFIG sisend"
849 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
850 msgid "Flatness"
851 msgstr "Lamedus"
853 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
854 msgid "Flatten Beziers"
855 msgstr "Kurvid lamedaks"
857 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
858 msgid "Add Guide Lines"
859 msgstr "Lisa abijoon"
861 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
862 msgid "Depth"
863 msgstr "Sügavus"
865 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
866 msgid "Foldable Box"
867 msgstr ""
869 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
870 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
871 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
872 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
873 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
874 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
876 msgid "Height"
877 msgstr "Kõrgus"
879 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
880 msgid "Paper Thickness"
881 msgstr "Paberi paksus"
883 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
884 msgid "Tab Proportion"
885 msgstr ""
887 #  Do not insert any elements before/between first 4
888 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
889 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
890 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
891 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
892 msgid "Unit"
893 msgstr "Ühik"
895 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
896 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
897 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
898 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
899 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
900 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
901 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
902 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
903 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
906 msgid "Width"
907 msgstr "Laius"
909 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
910 msgid "Fractalize"
911 msgstr "Fraktaliks"
913 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
914 msgid "Smoothness"
915 msgstr "Siledus"
917 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
918 msgid "Subdivisions"
919 msgstr "Alajaotuseid"
921 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
922 msgid "Calculate first derivative numerically"
923 msgstr "Arvuta esimene tuletis arvuliselt"
925 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
926 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
927 msgid "Draw Axes"
928 msgstr "Joonesta teljed"
930 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
931 msgid "End X value"
932 msgstr "X-i lõppväärtus"
934 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
935 msgid "First derivative"
936 msgstr "Esimene tuletis"
938 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
939 msgid "Function"
940 msgstr "Funktsioon"
942 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
943 msgid "Function Plotter"
944 msgstr "Funktsiooni visandaja"
946 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
947 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
948 msgid "Functions"
949 msgstr "Funktsioonid"
951 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
952 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
953 msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"
955 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
956 msgid "Multiply X range by 2*pi"
957 msgstr "Korruta x ala 2*pi-ga"
959 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
960 #, fuzzy
961 msgid "Number of samples"
962 msgstr "Sammude arv"
964 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
965 msgid "Range and sampling"
966 msgstr "Ala ja näidised"
968 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
969 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
970 msgid "Remove rectangle"
971 msgstr "Eemalda ristkülik"
973 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
974 #, fuzzy
975 msgid ""
976 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
977 "it will determine X and Y scales.\n"
978 "\n"
979 "With polar coordinates:\n"
980 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
981 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
982 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
983 "   First derivative is always determined numerically."
984 msgstr ""
985 "Enne efekti käivitamist vali ristkülik. Ristkülik määrab x ja y skaalad. "
986 "Polaarkoordinaadid: x-i algus- ja lõppväärtused määravad radiaanides nurga. "
987 "x-skaala on määratud nii, et ristküliku parem ja vasem serv on +/-1. "
988 "Isotroopne skaala on keelatud. Esimene tuletis määratakse alati arvuliselt."
990 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
991 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
992 #, fuzzy
993 msgid ""
994 "Standard Python math functions are available:\n"
995 "\n"
996 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
997 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
998 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
999 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1000 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1001 "\n"
1002 "The constants pi and e are also available."
1003 msgstr ""
1004 "Standardsed pythoni matemaatikafunktsioonid on: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
1005 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
1006 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
1007 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
1008 "Samuti on saadaval konstandid pi ja e."
1010 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1011 msgid "Start X value"
1012 msgstr "Algne x-i väärtus"
1014 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1015 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1016 msgid "Use"
1017 msgstr "Kasuta"
1019 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1020 msgid "Use polar coordinates"
1021 msgstr "Polaarkoordinaatide kasutamine"
1023 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1024 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1025 msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"
1027 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1028 msgid "Y value of rectangle's top"
1029 msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"
1031 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1032 msgid "Circular pitch, px"
1033 msgstr "Ringi kõrgus, px"
1035 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1036 msgid "Gear"
1037 msgstr "Hammasratas"
1039 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1040 msgid "Number of teeth"
1041 msgstr "Hammaste arv"
1043 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1044 msgid "Pressure angle"
1045 msgstr "Survenurk"
1047 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1048 msgid "Average size of cell (px)"
1049 msgstr ""
1051 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1052 msgid ""
1053 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1054 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
1055 msgstr ""
1057 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
1058 msgid ""
1059 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1060 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1061 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1062 "of the pattern and get an empty border."
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
1066 msgid "Size of Border (px)"
1067 msgstr ""
1069 #  Dash
1070 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Voronoi Pattern"
1073 msgstr "Mustri liigutamine"
1075 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1076 msgid "GIMP XCF"
1077 msgstr "GIMP XCF"
1079 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1080 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1081 msgstr "GIMP XCF, säilitab kihid (*.xcf)"
1083 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1084 msgid "Save Grid:"
1085 msgstr "Salvesta alusvõrk:"
1087 #  Guidelines page
1088 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1089 msgid "Save Guides:"
1090 msgstr "Salvesta abijooned:"
1092 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1093 msgid "Border Thickness [px]"
1094 msgstr "Äärisjoone jämedus [px]"
1096 #  Create link
1097 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1098 msgid "Cartesian Grid"
1099 msgstr "Cartes'i punktid"
1101 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1102 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1106 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1110 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1114 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1118 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1119 msgstr "Peamiste X-jaotiste vahe [px]"
1121 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1122 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1123 msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]"
1125 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1126 msgid "Major X Divisions"
1127 msgstr "Peamised X jaotised"
1129 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1130 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1131 msgstr "Peamiste Y-jaotiste vahe [px]"
1133 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1134 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1135 msgstr "Peamiste Y-jaotiste jämedus [px]"
1137 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1138 msgid "Major Y Divisions"
1139 msgstr "Peamised Y jaotised"
1141 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1142 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1143 msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]"
1145 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1146 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1147 msgstr "Vähemate Y-jaotiste jämedus [px]"
1149 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1150 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1154 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1155 msgstr ""
1157 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1158 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1162 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1166 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1167 msgstr ""
1169 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1170 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1174 msgid "Angle Divisions"
1175 msgstr "Nurgajaotised"
1177 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1178 msgid "Angle Divisions at Centre"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1182 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1183 msgstr "Keskpunkti diameeter [px]"
1185 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1186 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1190 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1194 msgid "Circumferential Labels"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1198 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1199 msgid "Degrees"
1200 msgstr "Kraadid"
1202 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1203 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1207 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1211 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1212 msgstr "Peamiste ringjaotiste vahe [px]"
1214 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1215 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1219 msgid "Major Circular Divisions"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1223 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1227 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1231 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1235 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1236 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1237 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
1243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
1244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
1245 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
1246 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
1247 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
1248 msgid "None"
1249 msgstr "Puudub"
1251 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1252 msgid "Polar Grid"
1253 msgstr "Polaarvõrgustik"
1255 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1256 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1260 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1264 msgid "1/10"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1268 msgid "1/2"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1272 msgid "1/3"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1276 msgid "1/4"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1280 msgid "1/5"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1284 msgid "1/6"
1285 msgstr ""
1287 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1288 msgid "1/7"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1292 msgid "1/8"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1296 msgid "1/9"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1300 msgid "Custom..."
1301 msgstr "Kohandatud..."
1303 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1304 msgid "Delete existing guides"
1305 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
1307 #  Proportion
1308 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1309 msgid "Golden ratio"
1310 msgstr "Kuldlõige"
1312 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1313 msgid "Guides creator"
1314 msgstr "Abijoonte looja"
1316 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1317 msgid "Horizontal guide each"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1321 msgid "Preset"
1322 msgstr "Mall"
1324 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1325 msgid "Rule-of-third"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1329 msgid "Start from edges"
1330 msgstr "Alusta servadest"
1332 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1333 msgid "Vertical guide each"
1334 msgstr "Vertikaalne abijoon"
1336 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1337 msgid "Draw Handles"
1338 msgstr "Joonista pidemed"
1340 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1341 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1345 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1346 msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"
1348 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1349 msgid "HPGL Output"
1350 msgstr "HPGL väljund"
1352 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1353 msgid "Mirror Y-axis"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Pen number"
1359 msgstr "Sule nurk"
1361 #  Dive
1362 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Plot invisible layers"
1365 msgstr "Vali kõigilt kihtidelt"
1367 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Resolution (dpi)"
1370 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
1372 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1373 msgid "X-origin (px)"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1377 msgid "Y-origin (px)"
1378 msgstr ""
1380 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1381 msgid "hpgl output flatness"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1385 msgid "Ask Us a Question"
1386 msgstr "Meie käest küsimine"
1388 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1389 msgid "Command Line Options"
1390 msgstr "Käsurea valikud"
1392 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1393 msgid "FAQ"
1394 msgstr "KKK"
1396 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1397 msgid "Keys and Mouse Reference"
1398 msgstr "Kiirklahvide ja hiire kasutamine"
1400 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1401 msgid "Inkscape Manual"
1402 msgstr "Inkscape käsiraamat"
1404 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1405 msgid "New in This Version"
1406 msgstr "Uut selles versioonis"
1408 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1409 msgid "Report a Bug"
1410 msgstr "Veast raporteerimine"
1412 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1413 msgid "SVG 1.1 Specification"
1414 msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"
1416 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1417 msgid "Duplicate endpaths"
1418 msgstr "Lõppjoonte paljundamine"
1420 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1421 msgid "Exponent"
1422 msgstr "Eksponent"
1424 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1425 msgid "Interpolate"
1426 msgstr "Interpoleerimine"
1428 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1429 msgid "Interpolate style"
1430 msgstr "Stiili interpoleerimine"
1432 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1433 msgid "Interpolation method"
1434 msgstr "Interpoleerimise meetod"
1436 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1437 msgid "Interpolation steps"
1438 msgstr "Interpoleerimise sammud"
1440 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1441 msgid "Attribute to Interpolate"
1442 msgstr "Interpoleeritav atribuut"
1444 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1445 msgid "End Value"
1446 msgstr "Lõppväärtus"
1448 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1449 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1450 msgid "Fill"
1451 msgstr "Värv"
1453 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1454 msgid "Float Number"
1455 msgstr "Ujukomaarv"
1457 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1458 msgid ""
1459 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1460 "this \"other\":"
1461 msgstr ""
1463 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1464 msgid "Integer Number"
1465 msgstr "Täisarv"
1467 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1468 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1469 msgstr ""
1471 #  Do not insert any elements before/between first 4
1472 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1473 msgid "No Unit"
1474 msgstr "Ühikuta"
1476 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1478 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1479 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
1481 msgid "Opacity"
1482 msgstr "Katvus"
1484 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1485 msgid "Other"
1486 msgstr "Muu"
1488 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1489 msgid "Other Attribute"
1490 msgstr "Muu atribuut"
1492 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1493 msgid "Other Attribute type"
1494 msgstr "Muu atribuudi tüüp"
1496 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1497 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1498 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1499 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1500 msgid "Scale"
1501 msgstr "Skaala"
1503 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1504 msgid "Start Value"
1505 msgstr "Algväärtus"
1507 #  Style frame
1508 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1509 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1510 msgid "Style"
1511 msgstr "Laad"
1513 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1514 msgid "Tag"
1515 msgstr "Silt"
1517 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1518 msgid ""
1519 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1520 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1521 "selection"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1525 msgid "Transformation"
1526 msgstr "Teisendus"
1528 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1529 msgid "Translate X"
1530 msgstr "X-nihe"
1532 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1533 msgid "Translate Y"
1534 msgstr "Y-nihe"
1536 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1537 msgid "Where to apply?"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1541 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1542 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1543 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1547 msgid "Auto-Text:"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1551 msgid "Auto-texts"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1555 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1556 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1557 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
1558 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1559 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1560 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1561 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1562 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1563 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1564 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1565 msgid "JessyInk"
1566 msgstr ""
1568 #  Reset transformations
1569 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1570 #, fuzzy
1571 msgid "None (remove)"
1572 msgstr "eemalda"
1574 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Number of slides"
1577 msgstr "Sammude arv"
1579 #  Create toplevel menuitem
1580 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1581 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1582 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1583 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1584 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1585 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Settings"
1588 msgstr "Alustamine"
1590 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Slide number"
1593 msgstr "Sule nurk"
1595 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1596 msgid "Slide title"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1600 msgid ""
1601 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1602 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1603 "details."
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1607 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Appear"
1610 msgstr "Joonistus"
1612 #  Dive
1613 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Build-in effect"
1616 msgstr "Aktiivne efekt"
1618 #  Dive
1619 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Build-out effect"
1622 msgstr "Sulamise efekt"
1624 #  Drawing mode submenu
1625 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1626 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1627 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Duration in seconds:"
1630 msgstr "Joonistamine lõpetatud"
1632 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Effects"
1635 msgstr "_Efektid"
1637 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1638 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Fade"
1641 msgstr "Küljed"
1643 #  Reset
1644 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1645 #, fuzzy
1646 msgid "None (default)"
1647 msgstr "(vaikimisi)"
1649 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1650 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Order:"
1653 msgstr "Järjestus"
1655 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1656 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Pop"
1659 msgstr "Üleval"
1661 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1662 msgid ""
1663 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1664 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1665 "details."
1666 msgstr ""
1668 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1669 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1670 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1671 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1672 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1673 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
1675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
1676 msgid "Type:"
1677 msgstr "Tüüp:"
1679 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1680 msgid ""
1681 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1682 "presentation."
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1686 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1690 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1694 #, fuzzy
1695 msgid "PDF"
1696 msgstr "PDF 1.4"
1698 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1699 msgid "PNG"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Resolution:"
1705 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
1707 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1708 msgid ""
1709 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1710 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1711 "more details."
1712 msgstr ""
1714 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1715 msgid "Install/update"
1716 msgstr ""
1718 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1719 msgid ""
1720 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
1721 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
1722 "jessyink for more details."
1723 msgstr ""
1725 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Add slide:"
1728 msgstr "lõppsõlm"
1730 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Back (with effects):"
1733 msgstr "Trajektooriefektid"
1735 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1736 msgid "Back (without effects):"
1737 msgstr ""
1739 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Decrease number of columns:"
1742 msgstr "Tulpade arv"
1744 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Drawing mode"
1747 msgstr "Joonistus"
1749 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
1750 #, fuzzy
1751 msgid "First slide:"
1752 msgstr "Esimesena valitud"
1754 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Increase number of columns:"
1757 msgstr "Tulpade arv"
1759 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Index mode"
1762 msgstr "Sõlme joondamine"
1764 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Key bindings"
1767 msgstr "_Joonistus"
1769 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Last slide:"
1772 msgstr "Aseta suurus"
1774 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Next (with effects):"
1777 msgstr "Neoonvalguse efekt"
1779 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Next (without effects):"
1782 msgstr "Neoonvalguse efekt"
1784 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Next page:"
1787 msgstr "Valitud lehekülg:"
1789 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Previous page:"
1792 msgstr "Eelmine efekt"
1794 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Reset timer:"
1797 msgstr "Lähtesta kese"
1799 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
1800 msgid "Select the slide above:"
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
1804 msgid "Select the slide below:"
1805 msgstr ""
1807 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Select the slide to the left:"
1810 msgstr "Faili salvestamine"
1812 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Select the slide to the right:"
1815 msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
1817 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Set duration:"
1820 msgstr "Värvilisus"
1822 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Set number of columns to default:"
1825 msgstr "Tulpade arv"
1827 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Set path color to black:"
1830 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
1832 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Set path color to blue:"
1835 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
1837 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Set path color to cyan:"
1840 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
1842 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Set path color to green:"
1845 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
1847 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Set path color to magenta:"
1850 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
1852 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Set path color to orange:"
1855 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
1857 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Set path color to red:"
1860 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
1862 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Set path color to white:"
1865 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
1867 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Set path color to yellow:"
1870 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
1872 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Set path width to 1:"
1875 msgstr "Määra laius:"
1877 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Set path width to 3:"
1880 msgstr "Määra laius:"
1882 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Set path width to 5:"
1885 msgstr "Määra laius:"
1887 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Set path width to 7:"
1890 msgstr "Määra laius:"
1892 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Set path width to 9:"
1895 msgstr "Määra laius:"
1897 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Set path width to default:"
1900 msgstr "Sea vaikeväärtuseks"
1902 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Slide mode"
1905 msgstr "Skaleerimise režiim"
1907 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Switch to drawing mode:"
1910 msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"
1912 #  Dive
1913 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Switch to index mode:"
1916 msgstr "Järgmine kiht"
1918 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Switch to slide mode:"
1921 msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"
1923 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
1924 msgid ""
1925 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
1926 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
1927 msgstr ""
1929 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
1930 msgid "Toggle progress bar:"
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Undo last path segment:"
1936 msgstr "Viimase tegevuse tühistamine"
1938 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
1939 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Master slide"
1945 msgstr "Aseta suurus"
1947 #  Dive
1948 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
1949 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Name of layer:"
1952 msgstr "Nimeta kiht ümber"
1954 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
1955 msgid ""
1956 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
1957 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
1958 msgstr ""
1960 #  Reset
1961 #. File
1962 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
1963 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
1964 #: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
1965 msgid "Default"
1966 msgstr "Vaikimisi"
1968 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Dragging/zoom"
1971 msgstr "Joonistus"
1973 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Mouse handler"
1976 msgstr "Liiguta pidet"
1978 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Mouse settings:"
1981 msgstr "Lehekülje sätted"
1983 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
1984 #, fuzzy
1985 msgid "No-click"
1986 msgstr "klõpsamisel"
1988 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
1989 msgid ""
1990 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
1991 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
1992 msgstr ""
1994 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Summary"
1997 msgstr "_Sümmeetria"
1999 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2000 msgid ""
2001 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2002 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2003 "com/p/jessyink for more details."
2004 msgstr ""
2006 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2007 msgid ""
2008 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2009 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2010 msgstr ""
2012 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2013 msgid "Transition in effect"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Transition out effect"
2019 msgstr "Aseta jooneefekt"
2021 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Transitions"
2024 msgstr "Teisendus"
2026 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2027 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2028 msgstr ""
2030 #  Reset transformations
2031 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Remove auto-texts"
2034 msgstr "Eemalda kontuurjoon"
2036 #  Reset transformations
2037 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Remove effects"
2040 msgstr "Eemalda jooneefekt"
2042 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Remove master slide assignment"
2045 msgstr "Eemalda valikult mask"
2047 #  Reset transformations
2048 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Remove script"
2051 msgstr "Eemalda alusvõrk"
2053 #  Reset transformations
2054 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Remove transitions"
2057 msgstr "Eemalda _teisendused"
2059 #  Reset transformations
2060 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Remove views"
2063 msgstr "Eemalda filtrid"
2065 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2066 msgid ""
2067 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2068 "google.com/p/jessyink for more details."
2069 msgstr ""
2071 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2072 msgid "Uninstall/remove"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2076 msgid ""
2077 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2078 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2079 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2080 msgstr ""
2082 #  View submenu
2083 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Video"
2086 msgstr "Vaade"
2088 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2089 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2090 msgstr ""
2092 #  Reset transformations
2093 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Remove view"
2096 msgstr "Eemalda punane"
2098 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2099 msgid ""
2100 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2101 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2102 msgstr ""
2104 #  View submenu
2105 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2107 msgid "View"
2108 msgstr "Vaade"
2110 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2111 msgid ""
2112 "\n"
2113 "The path is generated by applying the \n"
2114 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2115 "Order times. The following commands are \n"
2116 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2117 "\n"
2118 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2119 "\n"
2120 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2121 "\n"
2122 "+: turn left\n"
2123 "\n"
2124 "-: turn right\n"
2125 "\n"
2126 "|: turn 180 degrees\n"
2127 "\n"
2128 "[: remember point\n"
2129 "\n"
2130 "]: return to remembered point\n"
2131 msgstr ""
2133 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2134 msgid "Axiom"
2135 msgstr "Aksioom"
2137 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2138 msgid "Axiom and rules"
2139 msgstr "Aksioom ja reeglid"
2141 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2142 msgid "L-system"
2143 msgstr "L-süsteem"
2145 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2146 msgid "Left angle"
2147 msgstr "Vasakpoolne nurk"
2149 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
2150 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2151 msgid "Order"
2152 msgstr "Järjestus"
2154 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2155 #, no-c-format
2156 msgid "Randomize angle (%)"
2157 msgstr "Nurga juhuslikkus (%)"
2159 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2160 #, no-c-format
2161 msgid "Randomize step (%)"
2162 msgstr "Sammu juhuslikkus (%)"
2164 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2165 msgid "Right angle"
2166 msgstr "Parempoolne nurk"
2168 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2169 msgid "Rules"
2170 msgstr "Reeglid"
2172 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2173 msgid "Step length (px)"
2174 msgstr "Sammu pikkus (px)"
2176 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
2177 msgid "Lorem ipsum"
2178 msgstr "Lorem ipsum"
2180 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2181 msgid "Number of paragraphs"
2182 msgstr "Lõikude arv"
2184 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2185 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
2186 msgstr "Lõigu pikkuse muutus (lausetes)"
2188 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2189 msgid "Sentences per paragraph"
2190 msgstr "Lauseid lõigus"
2192 #. Text
2193 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2194 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
2195 #: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2196 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2197 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2198 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2199 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2200 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2201 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
2202 #: ../src/selection-describer.cpp:69
2203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
2204 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
2205 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2206 msgid "Text"
2207 msgstr "Tekst"
2209 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2210 msgid ""
2211 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2212 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2213 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2214 msgstr ""
2215 "See efekt genereerib standardse \"Lorem Ipsum\" pseudoladinakeelse "
2216 "kohatäiteteksti. Kui teksti raam on valitud, lisatakse Lorem Ipsum selle "
2217 "lõppu; muul juhul tekitatakse uuele kihile leheküljesuurune tekstiraam, "
2218 "millesse valatakse tekst."
2220 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2221 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2222 msgstr "Joone kontuurile vastava värviga markerid"
2224 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Area"
2227 msgstr "Armeenia (hy)"
2229 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2230 msgid "Font size [px]"
2231 msgstr "Kirja suurus [px]"
2233 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Length"
2236 msgstr "Pikkus:"
2238 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2239 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2240 msgid "Length Unit: "
2241 msgstr "Pikkusühik: "
2243 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2244 msgid "Measure"
2245 msgstr "Mõõda"
2247 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2248 msgid "Measure Path"
2249 msgstr "Mõõda joon"
2251 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2252 msgid "Measurement Type: "
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2256 msgid "Offset [px]"
2257 msgstr "Nihe [px]"
2259 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2260 msgid "Precision"
2261 msgstr "Täpsus"
2263 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2264 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2265 msgstr "Skaleerimistegur (joonistus:õige pikkus) = 1:"
2267 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2268 #, no-c-format
2269 msgid ""
2270 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2271 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2272 "            \n"
2273 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2274 "field.\n"
2275 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2276 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2277 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2278 "must be set to 250.\n"
2279 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2280 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2281 "0.03%."
2282 msgstr ""
2284 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2285 msgid "Angle"
2286 msgstr "Nurk"
2288 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2289 msgid "Magnitude"
2290 msgstr "Suurus"
2292 #  Proportion
2293 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2294 msgid "Motion"
2295 msgstr "Liikumine"
2297 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2298 msgid "ASCII Text with outline markup"
2299 msgstr "ASCII tekst välisjoone märgistusena"
2301 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2302 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2303 msgstr "Välisjoon-teksti fail (*.outline)"
2305 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2306 msgid "Text Outline Input"
2307 msgstr "Välisjoon-teksti sisend"
2309 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2310 msgid "End t-value"
2311 msgstr "t lõppväärtus"
2313 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
2314 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
2315 msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"
2317 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2318 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
2319 msgstr "Korruta t-ala 2*pi-ga"
2321 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2322 msgid "Parametric Curves"
2323 msgstr "Parameetrilised kõverad"
2325 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Range and Sampling"
2328 msgstr "Ala ja näidised"
2330 #  Create toplevel menuitem
2331 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Samples"
2334 msgstr "Kujundid"
2336 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2337 msgid ""
2338 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
2339 "it will determine X and Y scales.\n"
2340 "\n"
2341 "First derivatives are always determined numerically."
2342 msgstr ""
2344 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
2345 msgid "Start t-value"
2346 msgstr "Algne t väärtus"
2348 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2349 msgid "x-Function"
2350 msgstr "x-i funktsioon"
2352 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2353 msgid "x-value of rectangle's left"
2354 msgstr "Ristküliku vasaku serva X-väärtus"
2356 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2357 msgid "x-value of rectangle's right"
2358 msgstr "Ristküliku parema serva X-väärtus"
2360 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2361 msgid "y-Function"
2362 msgstr "y-funktsioon"
2364 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2365 msgid "y-value of rectangle's bottom"
2366 msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"
2368 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
2369 msgid "y-value of rectangle's top"
2370 msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"
2372 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2373 msgid "Copies of the pattern:"
2374 msgstr "Mustri koopiad:"
2376 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2377 msgid "Deformation type:"
2378 msgstr "Deformatsiooni liik:"
2380 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2381 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2382 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2383 msgstr "Muster paljundatakse enne deformeerimist"
2385 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
2386 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2387 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2388 msgid "Normal offset"
2389 msgstr "Normaalnihe"
2391 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2392 msgid "Pattern along Path"
2393 msgstr "Muster joonel"
2395 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
2396 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2397 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2398 msgid "Pattern is vertical"
2399 msgstr "Vertikaalne muster"
2401 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2402 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2403 msgid "Repeated"
2404 msgstr "Korduv"
2406 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2407 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2408 msgid "Repeated, stretched"
2409 msgstr "Korduv, venitatud"
2411 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2412 msgid "Ribbon"
2413 msgstr "Riba"
2415 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2416 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2417 msgid "Single"
2418 msgstr "Üksik"
2420 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2421 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2422 msgid "Single, stretched"
2423 msgstr "Üksik, venitatud"
2425 #  Create toplevel menuitem
2426 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2427 msgid "Snake"
2428 msgstr "Uss"
2430 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2431 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2432 msgid "Space between copies:"
2433 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
2435 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2436 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2437 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2438 msgid "Tangential offset"
2439 msgstr "Tangensiaalnihe"
2441 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2445 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
2446 "clones... allowed)"
2447 msgstr ""
2448 "See efekt painutab mustriobjekti mööda skeletijoont. Mustriobjekt peab olema "
2449 "valikus kõige pealmine. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"
2451 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2452 msgid "Cloned"
2453 msgstr "Kloonitakse"
2455 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2456 msgid "Copied"
2457 msgstr "Kopeeritakse"
2459 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2460 msgid "Follow path orientation"
2461 msgstr "Joone suuna järgimine"
2463 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
2464 msgid "Moved"
2465 msgstr "Liigutatakse"
2467 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2468 msgid "Original pattern will be:"
2469 msgstr "Esialgne muster:"
2471 #  Dash
2472 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
2473 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2474 msgid "Scatter"
2475 msgstr "Puistamine"
2477 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2478 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2479 msgstr "Vahede jaotamine skeleti pikkuse järgi"
2481 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2482 #, fuzzy
2483 msgid ""
2484 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2485 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2486 "shapes, clones are allowed."
2487 msgstr ""
2488 "See efekt puistab mustri skeletijoonte järgi. Muster peab olema valiku kõige "
2489 "pealmine objekt. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"
2491 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2492 msgid "Bleed (in)"
2493 msgstr "Ületrükk (tollides)"
2495 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2496 msgid "Bond Weight #"
2497 msgstr "Kaal #"
2499 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2500 msgid "Book Height (inches)"
2501 msgstr "Raamatu kõrgus (tollides)"
2503 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2504 msgid "Book Properties"
2505 msgstr "Raamatu omadused"
2507 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2508 msgid "Book Width (inches)"
2509 msgstr "Raamatu laius (tollides)"
2511 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2512 msgid "Caliper (inches)"
2513 msgstr "Kaliiber (tollides)"
2515 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2516 msgid "Cover"
2517 msgstr "Kaas"
2519 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2520 msgid "Cover Thickness Measurement"
2521 msgstr "Kaane paksus"
2523 #  Reset transformations
2524 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2525 msgid "Interior Pages"
2526 msgstr "Siselehed"
2528 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2529 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2530 msgstr "Märkus: kaalu # järgi arvutus on hinnang."
2532 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2533 msgid "Number of Pages"
2534 msgstr "Lehekülgede arv"
2536 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2537 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2538 msgstr "Lehekülge tollile (PPI)"
2540 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2541 msgid "Paper Thickness Measurement"
2542 msgstr "Paberi paksus"
2544 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2545 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2546 msgstr "Täpselt istuva kaane mall"
2548 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2549 msgid "Points"
2550 msgstr "Punktid"
2552 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2553 msgid "Remove existing guides"
2554 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
2556 #  Stroke width
2557 #  Width
2558 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2559 msgid "Specify Width"
2560 msgstr "Määra laius"
2562 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2563 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2564 msgid "Value"
2565 msgstr "Väärtus"
2567 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2568 msgid "Perspective"
2569 msgstr "Perspektiiv"
2571 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2572 #, fuzzy
2573 msgid "PixelSnap"
2574 msgstr "Piksel"
2576 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2577 msgid ""
2578 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2579 "fills to full points"
2580 msgstr ""
2582 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2583 msgid "AutoCAD Plot Input"
2584 msgstr ""
2586 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2587 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2588 #, fuzzy
2589 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2590 msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"
2592 #  Reset transformations
2593 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Open HPGL plotter files"
2596 msgstr "Ava uus fail"
2598 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2599 msgid "AutoCAD Plot Output"
2600 msgstr ""
2602 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Save a file for plotters"
2605 msgstr "Eksportimine faili"
2607 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2608 #, fuzzy
2609 msgid "3D Polyhedron"
2610 msgstr "3D polüeeder"
2612 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Clockwise wound object"
2615 msgstr "Lukusta objekt lahti"
2617 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2618 msgid "Cube"
2619 msgstr "Kuup"
2621 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Cuboctahedron"
2624 msgstr "Oktaeeder"
2626 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2627 msgid "Dodecahedron"
2628 msgstr ""
2630 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Draw back-facing polygons"
2633 msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine"
2635 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2636 msgid "Edge-Specified"
2637 msgstr ""
2639 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2640 msgid "Edges"
2641 msgstr "Servad"
2643 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2644 msgid "Face-Specified"
2645 msgstr ""
2647 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2648 msgid "Faces"
2649 msgstr "Küljed"
2651 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2652 msgid "Filename:"
2653 msgstr "Failinimi:"
2655 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Fill color, Blue"
2658 msgstr "Täitevärv (sinine)"
2660 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Fill color, Green"
2663 msgstr "Täitevärv (roheline)"
2665 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Fill color, Red"
2668 msgstr "Täitevärv (punane)"
2670 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2671 #, fuzzy, no-c-format
2672 msgid "Fill opacity, %"
2673 msgstr "Täite katvus/ %"
2675 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2676 msgid "Great Dodecahedron"
2677 msgstr ""
2679 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2680 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2681 msgstr ""
2683 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2684 msgid "Icosahedron"
2685 msgstr ""
2687 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Light X"
2690 msgstr "Heledamaks"
2692 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Light Y"
2695 msgstr "Heledamaks"
2697 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Light Z"
2700 msgstr "Heledamaks"
2702 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Load from file"
2705 msgstr "Failist laadimine"
2707 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2708 msgid "Maximum"
2709 msgstr "Suurim"
2711 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Mean"
2714 msgstr "Metalne"
2716 #  Bitmap size frame
2717 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2718 msgid "Minimum"
2719 msgstr "Vähim"
2721 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Model file"
2724 msgstr "Mudelifail"
2726 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2727 msgid "Object Type"
2728 msgstr "Objekti tüüp"
2730 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2731 msgid "Object:"
2732 msgstr "Objekt:"
2734 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Octahedron"
2737 msgstr "Oktaeeder"
2739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Rotate around:"
2742 msgstr "Pööra ümber:"
2744 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Rotation, degrees"
2747 msgstr "Pööre / kraadides"
2749 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2750 msgid "Scaling factor"
2751 msgstr "Skaleerimistegur"
2753 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2754 msgid "Shading"
2755 msgstr "Varjutus"
2757 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2758 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2759 msgid "Show:"
2760 msgstr "Kuva:"
2762 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2763 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2764 msgstr ""
2766 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2767 msgid "Snub Cube"
2768 msgstr ""
2770 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2771 msgid "Snub Dodecahedron"
2772 msgstr ""
2774 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2775 #, fuzzy, no-c-format
2776 msgid "Stroke opacity, %"
2777 msgstr "Joone katvus/ %"
2779 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Stroke width, px"
2782 msgstr "Joone laius"
2784 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2785 msgid "Tetrahedron"
2786 msgstr ""
2788 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Then rotate around:"
2791 msgstr "Siis pööra ümber:"
2793 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2794 msgid "Truncated Cube"
2795 msgstr ""
2797 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2798 msgid "Truncated Dodecahedron"
2799 msgstr ""
2801 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2802 msgid "Truncated Icosahedron"
2803 msgstr ""
2805 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2806 msgid "Truncated Octahedron"
2807 msgstr ""
2809 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2810 msgid "Truncated Tetrahedron"
2811 msgstr ""
2813 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Vertices"
2816 msgstr "_Vertikaalne"
2818 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2819 msgid "X-Axis"
2820 msgstr "X-telg"
2822 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2823 msgid "Y-Axis"
2824 msgstr "Y-telg"
2826 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2827 msgid "Z-Axis"
2828 msgstr "Z-telg"
2830 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2831 msgid "Z-sort faces by:"
2832 msgstr ""
2834 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2835 msgid "Bleed Margin"
2836 msgstr "Ületrüki piir"
2838 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2839 msgid "Bleed Marks"
2840 msgstr "Ületrüki märgid"
2842 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2843 msgid "Bottom:"
2844 msgstr "Alumine:"
2846 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2847 msgid "Canvas"
2848 msgstr "Lõuend"
2850 #  Magnitude
2851 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Color Bars"
2854 msgstr "Värviribad"
2856 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2857 msgid "Crop Marks"
2858 msgstr ""
2860 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2861 msgid "Left:"
2862 msgstr "Vasak:"
2864 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2865 msgid "Marks"
2866 msgstr "Märgid"
2868 #. Label
2869 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2870 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2871 msgid "Offset:"
2872 msgstr "Nihe:"
2874 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2875 msgid "Page Information"
2876 msgstr "Lehekülje teave"
2878 #  Proportion
2879 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2880 msgid "Positioning"
2881 msgstr "Asukoht"
2883 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2884 msgid "Printing Marks"
2885 msgstr "Trükimärgid"
2887 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2888 msgid "Registration Marks"
2889 msgstr ""
2891 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2892 msgid "Right:"
2893 msgstr "Parem:"
2895 #  Selection submenu
2896 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2898 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2899 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
2900 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2901 msgid "Selection"
2902 msgstr "Valik"
2904 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2905 msgid "Set crop marks to"
2906 msgstr "Määra lõikemärgid"
2908 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2909 msgid "Star Target"
2910 msgstr "Täht-märk"
2912 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2913 msgid "Top:"
2914 msgstr "Ülemine:"
2916 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2917 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2918 msgid "PostScript"
2919 msgstr "PostScript"
2921 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2922 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2923 msgid "PostScript (*.ps)"
2924 msgstr "PostScript (*.ps)"
2926 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2927 msgid "PostScript Input"
2928 msgstr "PostScript sisend"
2930 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2931 msgid "Jitter nodes"
2932 msgstr "Sõlmede väristamine"
2934 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2935 msgid "Maximum displacement in X, px"
2936 msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px"
2938 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2939 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2940 msgstr "Suurim Y-suunaline nihe, px"
2942 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2943 msgid "Shift node handles"
2944 msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
2946 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2947 msgid "Shift nodes"
2948 msgstr "Sõlme nihutamine"
2950 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2951 msgid ""
2952 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2953 "selected path."
2954 msgstr ""
2955 "See efekt nihutab valitud joone punkte (või ka pidemeid) juhuslikus suunas."
2957 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2958 msgid "Use normal distribution"
2959 msgstr "Tavaline jaotus"
2961 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2962 msgid "Alphabet Soup"
2963 msgstr "Tähesupp"
2965 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2966 msgid "Random Seed"
2967 msgstr "Juhuslik külvamine"
2969 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2970 msgid "Bar Height:"
2971 msgstr "Riba kõrgus:"
2973 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2974 msgid "Barcode"
2975 msgstr "Ribakood"
2977 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2978 msgid "Barcode Data:"
2979 msgstr "Ribakoodi andmed:"
2981 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2982 msgid "Barcode Type:"
2983 msgstr "Ribakoodi tüüp:"
2985 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2986 msgid "Arbitrary Angle:"
2987 msgstr "Arvuline nurk:"
2989 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2990 msgid "Arrange"
2991 msgstr "Korrastamine"
2993 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2994 msgid "Bottom"
2995 msgstr "All"
2997 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2998 msgid "Bottom to Top (90)"
2999 msgstr "Alt üles (90)"
3001 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3002 msgid "Horizontal Point:"
3003 msgstr "Rõhtpunkt:"
3005 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3006 msgid "Left"
3007 msgstr "Vasak"
3009 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3010 msgid "Left to Right (0)"
3011 msgstr "Vasakult paremale (0)"
3013 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3014 msgid "Middle"
3015 msgstr "Keskel"
3017 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3018 msgid "Radial Inward"
3019 msgstr "Radiaalne sisse"
3021 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3022 msgid "Radial Outward"
3023 msgstr "Radiaalne välja"
3025 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3026 msgid "Restack"
3027 msgstr "Paiguta uuesti"
3029 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3030 msgid "Restack Direction:"
3031 msgstr "Järjestamise suund:"
3033 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3034 msgid "Right"
3035 msgstr "Paremal"
3037 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3038 msgid "Right to Left (180)"
3039 msgstr "Paremalt vasakule (180)"
3041 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3042 msgid "Top"
3043 msgstr "Üleval"
3045 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3046 msgid "Top to Bottom (270)"
3047 msgstr "Ülevalt alla (270)"
3049 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3050 msgid "Vertical Point:"
3051 msgstr "Püstpunkt:"
3053 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3054 msgid "Initial size"
3055 msgstr "Algne suurus"
3057 #  Bitmap size frame
3058 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3059 msgid "Minimum size"
3060 msgstr "Vähim suurus"
3062 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3063 msgid "Random Tree"
3064 msgstr "Juhupuu"
3066 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3067 #, no-c-format
3068 msgid "Curve (%):"
3069 msgstr "Kurv (%):1"
3071 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3072 msgid "Rubber Stretch"
3073 msgstr "Kumjas venitamine"
3075 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3076 #, no-c-format
3077 msgid "Strength (%):"
3078 msgstr "Tugevus (%):"
3080 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Embed rasters"
3083 msgstr "Piltide kaasamine"
3085 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Enable id stripping"
3088 msgstr "Tõmbumise lubamine"
3090 #  View:New Preview
3091 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Enable viewboxing"
3094 msgstr "Eelvaade"
3096 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3097 msgid "Group collapsing"
3098 msgstr ""
3100 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Indent"
3103 msgstr "Lisamine"
3105 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3106 msgid "Keep editor data"
3107 msgstr ""
3109 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3110 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3111 msgstr "Optimeeritud SVG (*.svg)"
3113 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3114 msgid "Optimized SVG Output"
3115 msgstr "Optimeeritud SVG-väljund"
3117 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3118 msgid "Scalable Vector Graphics"
3119 msgstr "Skaleeritav vektorgraafika"
3121 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Set precision"
3124 msgstr "Täpsus"
3126 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Simplify colors"
3129 msgstr "Lihtsusta"
3131 #  Event contexts
3132 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Space"
3135 msgstr "Täpiline"
3137 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3138 msgid "Strip xml prolog"
3139 msgstr ""
3141 #  Style frame
3142 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Style to xml"
3145 msgstr "_Stiil:"
3147 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Tab"
3150 msgstr "Tabel"
3152 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3153 #, no-c-format
3154 msgid ""
3155 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3156 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3157 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3158 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3159 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3160 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3161 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3162 "elements and attributes.\n"
3163 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3164 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3165 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3166 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3167 msgstr ""
3169 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3170 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3171 msgstr "SK1 vektorgraafika redigeerijaga salvestatud failide avamine"
3173 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3174 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3175 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3176 msgstr "sK1 vektorgraafika failid (.sk1)"
3178 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3179 msgid "sK1 vector graphics files input"
3180 msgstr "sK1 vektorgraafika failide sisend"
3182 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3183 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3184 msgstr "SK1 vektorgraafika redaktori failivorming"
3186 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3187 msgid "sK1 vector graphics files output"
3188 msgstr "sK1 vektorgraafika failide väljund"
3190 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3191 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3192 msgstr "Rakendusega Sketch loodud diagramm"
3194 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3195 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3196 msgstr "Sketch'i diagramm (*.sk)"
3198 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3199 msgid "Sketch Input"
3200 msgstr "Sketch'i sisend"
3202 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3203 msgid "Gear Placement"
3204 msgstr "Ratta asukoht"
3206 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3207 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3208 msgstr "Sees (hüpotrohoid)"
3210 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3211 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3212 msgstr "Väljas (epitrohoid)"
3214 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3215 msgid "Quality (Default = 16)"
3216 msgstr "Kvaliteet (vaikimisi=16)"
3218 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3219 msgid "R - Ring Radius (px)"
3220 msgstr "R - ringi raadius [px]"
3222 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3223 msgid "Rotation (deg)"
3224 msgstr "Pööre kraadides"
3226 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3227 msgid "Spirograph"
3228 msgstr "Spirograaf"
3230 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3231 msgid "d - Pen Radius (px)"
3232 msgstr "d- pliiatsi raadius [px]"
3234 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3235 msgid "r - Gear Radius (px)"
3236 msgstr "r - hammasratta raadius [px]"
3238 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Letters"
3241 msgstr "Vasak:"
3243 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3244 msgid "Preserve original text?"
3245 msgstr ""
3247 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Split text"
3250 msgstr "Kustuta tekst"
3252 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3253 msgid "Split:"
3254 msgstr ""
3256 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3257 msgid ""
3258 "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
3259 "below how your text should be splitted."
3260 msgstr ""
3262 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Words"
3265 msgstr "Režiim:"
3267 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3268 msgid "Behavior"
3269 msgstr "Käitumine"
3271 #  Volatiles do not have default, so there are none here
3272 #  You can add new elements from this point forward
3273 #. You can add new elements from this point forward
3274 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
3275 msgid "Percent"
3276 msgstr "protsent"
3278 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3279 msgid "Straighten Segments"
3280 msgstr "Segmentide sirgestamine"
3282 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3283 msgid "Envelope"
3284 msgstr "Ümbrik"
3286 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3287 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3288 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
3290 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3291 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3292 msgstr "Microsoft'i GUI defineerimise vorming"
3294 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3295 msgid "XAML Output"
3296 msgstr "XAML väljund"
3298 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3299 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3300 msgstr "Inkscape'i SVG meediafailidega (*.zip)"
3302 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3303 msgid ""
3304 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3305 "files"
3306 msgstr ""
3307 "ZIP arhiiviks pakitud Inkscape'i vormingus SVG fail koos meediafailidega"
3309 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3310 msgid "ZIP Output"
3311 msgstr "ZIP väljund"
3313 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3314 msgid ""
3315 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3316 "library/codecs.html#standard-encodings)"
3317 msgstr ""
3319 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3320 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
3321 msgstr ""
3323 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3324 msgid "Automatically set size and position"
3325 msgstr ""
3327 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3328 msgid "Calendar"
3329 msgstr "Kalender"
3331 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
3332 msgid "Char Encoding"
3333 msgstr "Märgikodeering"
3335 #  Magnitude
3336 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3338 msgid "Colors"
3339 msgstr "Värvid"
3341 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
3342 msgid "Configuration"
3343 msgstr "Häälestus"
3345 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3346 msgid "Day color"
3347 msgstr "Päeva värv"
3349 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3350 msgid "Day names"
3351 msgstr "Päevade nimed"
3353 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
3354 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3355 msgstr ""
3357 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3358 msgid ""
3359 "January February March April May June July August September October November "
3360 "December"
3361 msgstr ""
3363 #  Layout
3364 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3365 msgid "Layout"
3366 msgstr "Paigutus"
3368 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3369 msgid "Localization"
3370 msgstr "Tõlge"
3372 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3373 msgid "Monday"
3374 msgstr "Esmaspäev"
3376 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3377 msgid "Month (0 for all)"
3378 msgstr ""
3380 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3381 msgid "Month Margin"
3382 msgstr ""
3384 #  Stroke width
3385 #  Width
3386 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3387 msgid "Month Width"
3388 msgstr "Kuu laius"
3390 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3391 msgid "Month color"
3392 msgstr "Kuu värv"
3394 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3395 msgid "Month names"
3396 msgstr "Kuude nimed"
3398 #  Create link
3399 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
3400 msgid "Months per line"
3401 msgstr "Kuude arv reas"
3403 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3404 msgid "Next month day color"
3405 msgstr "Järgmise kuu päeva värvus"
3407 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3408 msgid "Saturday"
3409 msgstr "Laupäev"
3411 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3412 msgid "Saturday and Sunday"
3413 msgstr "Laupäev ja pühapäev"
3415 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3416 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3417 msgstr "P E T K N R L"
3419 #  Create toplevel menuitem
3420 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3421 msgid "Sunday"
3422 msgstr "Pühapäev"
3424 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3425 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3426 msgstr ""
3428 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3429 msgid "Week start day"
3430 msgstr "Nädala algus"
3432 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3433 msgid "Weekday name color "
3434 msgstr "Tööpäeva nime värv"
3436 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3437 msgid "Weekend"
3438 msgstr "Nädalalõpp"
3440 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3441 msgid "Weekend day color"
3442 msgstr "Tööpäeva värv"
3444 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3445 msgid "Year (0 for current)"
3446 msgstr "Aasta (0 on käesolev)"
3448 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3449 msgid "Year color"
3450 msgstr "Aasta värv"
3452 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3453 msgid "You may change the names for other languages:"
3454 msgstr "Sa võid muuta teiste keelte nimesid:"
3456 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3457 msgid "Convert to Braille"
3458 msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks"
3460 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3461 msgid "fLIP cASE"
3462 msgstr "vAHETATUD tÕST"
3464 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3465 msgid "lowercase"
3466 msgstr "väiketähed"
3468 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3469 msgid "rANdOm CasE"
3470 msgstr "jUHuSliK TõsT"
3472 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3473 msgid "By:"
3474 msgstr "Millega:"
3476 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3477 msgid "Replace text"
3478 msgstr "Asenda tekst"
3480 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3481 msgid "Replace:"
3482 msgstr "Asenda:"
3484 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3485 msgid "Title Case"
3486 msgstr "Inglise Pealkirja Tõst"
3488 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3489 msgid "UPPERCASE"
3490 msgstr "SUURTÄHED"
3492 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3493 msgid "Angle a / deg"
3494 msgstr "Nurk a, kraadides"
3496 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3497 msgid "Angle b / deg"
3498 msgstr "Nurk b, kraadides"
3500 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3501 msgid "Angle c / deg"
3502 msgstr "Nurk c, kraadides"
3504 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3505 msgid "From Side a and Angles a, b"
3506 msgstr "Küljest a ja nurkadest a, b"
3508 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3509 msgid "From Side c and Angles a, b"
3510 msgstr "Küljest c ja nurkadest a, b"
3512 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3513 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3514 msgstr "Küljest a, b ja nurgast a"
3516 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3517 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3518 msgstr "Külgedest a, b ja nurgast c"
3520 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3521 msgid "From Three Sides"
3522 msgstr "Kolmest küljest"
3524 #. # end multiple scan
3525 #. ## end mode page
3526 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
3528 msgid "Mode"
3529 msgstr "Laad"
3531 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3532 msgid "Side Length a / px"
3533 msgstr "Küljepikkus a, px"
3535 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3536 msgid "Side Length b / px"
3537 msgstr "Küljepikkus b, px"
3539 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3540 msgid "Side Length c / px"
3541 msgstr "Küljepikkus c, px"
3543 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3544 msgid "Triangle"
3545 msgstr "Kolmnurk"
3547 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3548 msgid "ASCII Text"
3549 msgstr "ASCII tekst"
3551 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3552 msgid "Text File (*.txt)"
3553 msgstr "Tekstifail (*.txt)"
3555 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3556 msgid "Text Input"
3557 msgstr "Tekstisisend"
3559 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3560 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Background color:"
3563 msgstr "Taustavärv"
3565 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3566 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3567 #, fuzzy
3568 msgid "HTML class attribute:"
3569 msgstr "Määra atribuut"
3571 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3572 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3573 #, fuzzy
3574 msgid "HTML id attribute:"
3575 msgstr "Määra atribuut"
3577 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Height unit:"
3580 msgstr "Kõrgus"
3582 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3583 msgid ""
3584 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3585 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3586 msgstr ""
3588 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Percent (relative to parent size)"
3591 msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes"
3593 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3594 msgid "Pixel (fixed)"
3595 msgstr ""
3597 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3598 msgid "Set a layout group"
3599 msgstr ""
3601 #  Dash
3602 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Slicer"
3605 msgstr "Puistamine"
3607 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3608 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3609 msgstr ""
3611 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
3612 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
3613 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3614 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3615 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3616 msgid "Web"
3617 msgstr "Veeb"
3619 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Width unit:"
3622 msgstr "Laius"
3624 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3625 msgid ""
3626 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3627 "quality but least effective compression"
3628 msgstr ""
3630 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3631 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3632 msgstr ""
3634 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3635 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3636 msgstr ""
3638 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3639 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3640 msgstr ""
3642 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Bottom and Center"
3645 msgstr "Painuta vektorjoont"
3647 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Bottom and Left"
3650 msgstr "Painuta vektorjoont"
3652 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Bottom and Right"
3655 msgstr "Painuta vektorjoont"
3657 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Create a slicer rectangle"
3660 msgstr "Loo ristkülik"
3662 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3663 #, fuzzy
3664 msgid "DPI:"
3665 msgstr "DPI"
3667 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
3668 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3669 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
3670 msgstr ""
3672 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Force Dimension:"
3675 msgstr "Dimensioonid"
3677 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Format:"
3680 msgstr "Formaat"
3682 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3683 #, fuzzy
3684 msgid "GIF specific options"
3685 msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"
3687 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3688 msgid "If set, this will replace DPI."
3689 msgstr ""
3691 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3692 #, fuzzy
3693 msgid "JPG specific options"
3694 msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"
3696 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3697 msgid "Layout disposition:"
3698 msgstr ""
3700 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3701 msgid "Left Floated Image"
3702 msgstr ""
3704 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3705 msgid "Middle and Center"
3706 msgstr ""
3708 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Middle and Left"
3711 msgstr "Painuta vektorjoont"
3713 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Middle and Right"
3716 msgstr "Painuta vektorjoont"
3718 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3719 #: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
3720 msgid "Name:"
3721 msgstr "Nimi:"
3723 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Non Positioned Image"
3726 msgstr "Pöördenurk"
3728 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3729 msgid "Options for HTML export"
3730 msgstr ""
3732 #  Dash
3733 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Palette"
3736 msgstr "_Palett"
3738 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Palette size:"
3741 msgstr "Aseta suurus"
3743 #  Proportion
3744 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Position anchor:"
3747 msgstr "Asukoht"
3749 #  Proportion
3750 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Positioned Image"
3753 msgstr "Asukoht"
3755 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3756 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
3757 msgstr ""
3759 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Quality:"
3762 msgstr "_Lõpeta"
3764 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Right Floated Image"
3767 msgstr "Parempoolne nurk"
3769 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
3770 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3771 msgstr ""
3773 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Top and Center"
3776 msgstr "Painuta vektorjoont"
3778 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Top and Left"
3781 msgstr "Painuta vektorjoont"
3783 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Top and right"
3786 msgstr "_Nipid ja trikid"
3788 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3789 msgid ""
3790 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3791 "configured and saved to one directory."
3792 msgstr ""
3794 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3795 msgid "Create directory, if it does not exists"
3796 msgstr ""
3798 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3799 msgid "Directory path to export"
3800 msgstr ""
3802 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3803 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3804 msgstr ""
3806 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3807 msgid "With HTML and CSS"
3808 msgstr ""
3810 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3811 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3812 msgstr "Kõik valitud määravad viimase jaoks atribuudi"
3814 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3815 msgid "Attribute to set"
3816 msgstr "Määratav atribuut"
3818 # I bet this must be "Previous"
3819 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3820 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3821 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3822 msgstr "Selle sündmuse ühilduvus näidiskoodiga"
3824 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3825 #, fuzzy
3826 msgid ""
3827 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3828 "space, and only with a space."
3829 msgstr "Et määrata enam kui üks atribuut, tuleb need eraldada ainult tühikuga."
3831 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3832 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3833 msgid "Replace"
3834 msgstr "Asenda"
3836 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3837 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3838 msgid "Run it after"
3839 msgstr "Käivitatakse pärast"
3841 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3842 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3843 msgid "Run it before"
3844 msgstr "Käivitatakse enne"
3846 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3847 msgid "Set Attributes"
3848 msgstr "Atribuutide määramine"
3850 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3851 msgid "Source and destination of setting"
3852 msgstr "Sätte lähte- ja sihtobjekt"
3854 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3855 #, fuzzy
3856 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3857 msgstr "Esimene valitud määrab atribuudi kõigile teistele"
3859 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3860 #, fuzzy
3861 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3862 msgstr "Väärtuste loendi pikkus peab kattuma atribuutide loendi pikkusega."
3864 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3865 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3866 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3867 msgstr "Järgmine parameeter on kasulik rohkem kui kahe elemendi valimisel"
3869 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3870 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3871 msgid ""
3872 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3873 "browser (like Firefox)."
3874 msgstr ""
3875 "Selle efekti lisatavad võimalused on kasutatavad ainult SVG toega "
3876 "veebilehitsejas (näiteks Firefox)."
3878 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3879 msgid ""
3880 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3881 "a defined event occurs on the first selected element."
3882 msgstr ""
3883 "Sündmuse toimumisel esimesel valitud elemendil määratakse üks või enam "
3884 "atribuuti teisele valitud elemendile."
3886 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3887 msgid "Value to set"
3888 msgstr "Väärtus"
3890 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3891 #, fuzzy
3892 msgid "When should the set be done?"
3893 msgstr "Millal määratud sündmus toimub?"
3895 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3896 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3897 msgid "on activate"
3898 msgstr "aktiveerimisel"
3900 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3901 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3902 msgid "on blur"
3903 msgstr "hägustamisel"
3905 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3906 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3907 msgid "on click"
3908 msgstr "klõpsamisel"
3910 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3911 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3912 msgid "on element loaded"
3913 msgstr "elemendi laadimisel"
3915 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3916 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3917 msgid "on focus"
3918 msgstr "fookuse saamisel"
3920 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3921 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3922 msgid "on mouse down"
3923 msgstr "hiirenupu vajutamisel"
3925 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3926 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3927 msgid "on mouse move"
3928 msgstr "hiire liigutamisel"
3930 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3931 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3932 msgid "on mouse out"
3933 msgstr "hiire lahkumisel"
3935 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3936 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3937 msgid "on mouse over"
3938 msgstr "hiirekursori alla sattumisel"
3940 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3941 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3942 msgid "on mouse up"
3943 msgstr "hiirenupu vabastamisel"
3945 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3946 #, fuzzy
3947 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3948 msgstr "Kõik valitud objektid edastatakse viimasele"
3950 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3951 msgid "Attribute to transmit"
3952 msgstr "Edastatav atribuut"
3954 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3955 msgid ""
3956 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3957 "with a space, and only with a space."
3958 msgstr "Et edastada rohkem atribuute, tuleks need eraldada ainult tühikuga."
3960 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3961 msgid "Source and destination of transmitting"
3962 msgstr "Edastuse lähte- ja sihtobjekt"
3964 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3965 msgid "The first selected transmits to all others"
3966 msgstr "Esimene valitud objekt edastab teistele"
3968 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3972 "to the second when an event occurs."
3973 msgstr ""
3974 "Efekt edastab sündmuse toimumisel ühe või enam atribuuti esimeselt valitud "
3975 "elemendilt teisele."
3977 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3978 msgid "Transmit Attributes"
3979 msgstr "Atribuutide edastus"
3981 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3982 msgid "When to transmit"
3983 msgstr "Millal edastatakse"
3985 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3986 msgid "Amount of whirl"
3987 msgstr "Pöörise tugevus"
3989 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3990 msgid "Rotation is clockwise"
3991 msgstr "Päripäeva"
3993 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3994 msgid "Whirl"
3995 msgstr "Pööris"
3997 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3998 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3999 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4000 msgstr "Populaarne vektorpiltide vorming"
4002 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4003 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4004 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4005 msgstr "Windows'i metafail (*.wmf)"
4007 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4008 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4009 msgid "Windows Metafile Input"
4010 msgstr "Windows'i metafaili (WMF) sisend"
4012 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4013 msgid "XAML Input"
4014 msgstr "XAML-sisend"
4016 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4017 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4018 msgstr "SVG-vektorgraafikas piltide joonistamine ja muutmine"
4020 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Inkscape"
4023 msgstr "Inkscape töö lõpetamine"
4025 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4026 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4027 msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor"
4029 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Vector Graphics Editor"
4032 msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor"
4034 #: ../share/extensions/dimension.py:99
4035 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4036 msgstr ""
4038 #. report to the Inkscape console using errormsg
4039 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4040 msgid "Side Length 'a'/px: "
4041 msgstr "Küljepikkus 'a'/px:"
4043 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4044 msgid "Side Length 'b'/px: "
4045 msgstr "Küljepikkus 'b'/px:"
4047 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4048 msgid "Side Length 'c'/px: "
4049 msgstr "Küljepikkus 'c'/px:"
4051 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4052 msgid "Angle 'A'/radians: "
4053 msgstr ""
4055 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4056 msgid "Angle 'B'/radians: "
4057 msgstr ""
4059 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4060 msgid "Angle 'C'/radians: "
4061 msgstr ""
4063 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4064 msgid "Semiperimeter/px: "
4065 msgstr ""
4067 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4068 msgid "Area /px^2: "
4069 msgstr ""
4071 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
4072 msgid ""
4073 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4074 "required by this extension. Please install them and try again."
4075 msgstr ""
4077 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4078 msgid ""
4079 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4080 "an existing file! Unable to embed image."
4081 msgstr ""
4083 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4084 #, python-format
4085 msgid "Sorry we could not locate %s"
4086 msgstr ""
4088 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4089 #, python-format
4090 msgid ""
4091 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4092 "or image/x-icon"
4093 msgstr ""
4095 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4096 msgid ""
4097 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4098 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4099 msgstr ""
4101 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4102 #, python-format
4103 msgid "Image extracted to: %s"
4104 msgstr ""
4106 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Unable to find image data."
4109 msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"
4111 #: ../share/extensions/inkex.py:67
4112 msgid ""
4113 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4114 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4115 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4116 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
4117 msgstr ""
4119 #: ../share/extensions/inkex.py:230
4120 #, python-format
4121 msgid "No matching node for expression: %s"
4122 msgstr ""
4124 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4125 #, python-format
4126 msgid "No style attribute found for id: %s"
4127 msgstr ""
4129 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4130 #, python-format
4131 msgid "unable to locate marker: %s"
4132 msgstr ""
4134 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
4135 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
4136 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4137 msgid "This extension requires two selected paths."
4138 msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."
4140 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4141 #, python-format
4142 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4143 msgstr ""
4145 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4146 msgid ""
4147 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4148 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4149 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4150 "numpy."
4151 msgstr ""
4153 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4154 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4155 #, python-format
4156 msgid ""
4157 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4158 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4159 msgstr ""
4161 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4162 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4163 msgid ""
4164 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4165 msgstr ""
4167 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4168 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4169 msgid ""
4170 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4171 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4172 msgstr ""
4174 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4175 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4176 msgid ""
4177 "The second selected object is not a path.\n"
4178 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4179 msgstr ""
4181 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4182 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4183 msgid ""
4184 "The first selected object is not a path.\n"
4185 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4186 msgstr ""
4188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4189 msgid ""
4190 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4191 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4192 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4193 msgstr ""
4195 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4196 msgid "No face data found in specified file."
4197 msgstr ""
4199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4200 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4201 msgstr ""
4203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4204 msgid "No edge data found in specified file."
4205 msgstr ""
4207 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4208 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4209 msgstr ""
4211 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4213 msgid ""
4214 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4215 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4216 msgstr ""
4218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4219 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4220 msgstr ""
4222 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "This extension requires two selected paths. \n"
4226 "The second path must be exactly four nodes long."
4227 msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."
4229 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4230 #, python-format
4231 msgid "Could not locate file: %s"
4232 msgstr "Faili ei leitud: %s"
4234 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
4235 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4236 msgstr ""
4238 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
4239 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
4240 msgid "You must select at least two elements."
4241 msgstr ""
4243 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Matte jelly"
4246 msgstr "Tuhm kanal"
4248 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4249 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4250 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4251 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4252 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4253 msgid "ABCs"
4254 msgstr "ABC (põhiline)"
4256 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4257 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4258 msgstr ""
4260 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Smart jelly"
4263 msgstr "Tuhm kanal"
4265 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4266 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4267 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4268 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4269 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4270 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4271 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4272 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4273 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4274 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4275 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4276 msgid "Bevels"
4277 msgstr "Kaldservad"
4279 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4280 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4281 msgstr ""
4283 #  Selection submenu
4284 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4285 msgid "Metal casting"
4286 msgstr "Metallvorm"
4288 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4289 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4290 msgstr ""
4292 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4293 msgid "Motion blur, horizontal"
4294 msgstr "Liikumishägu, rõhtne"
4296 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4297 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4298 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4299 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4300 msgid "Blurs"
4301 msgstr "Hägud"
4303 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4304 msgid ""
4305 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4306 "force"
4307 msgstr ""
4309 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4310 msgid "Motion blur, vertical"
4311 msgstr "Liikumishägu, püstine"
4313 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4314 msgid ""
4315 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4316 "force"
4317 msgstr ""
4319 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4320 msgid "Apparition"
4321 msgstr "Kummitus"
4323 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4324 msgid "Edges are partly feathered out"
4325 msgstr "Servade osaline kaotamine pehmendamisel"
4327 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4328 msgid "Cutout"
4329 msgstr "Väljalõige"
4331 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4332 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4333 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4334 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4335 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4336 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4337 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4338 msgid "Shadows and Glows"
4339 msgstr "Varjud ja helendused"
4341 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4342 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4343 msgstr ""
4345 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4346 msgid "Jigsaw piece"
4347 msgstr "Pusletükk"
4349 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4350 msgid "Low, sharp bevel"
4351 msgstr ""
4353 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4354 msgid "Roughen"
4355 msgstr "Tormine"
4357 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4358 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4359 msgstr ""
4361 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4362 msgid "Rubber stamp"
4363 msgstr "Kummitempel"
4365 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
4366 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
4367 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
4368 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
4369 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
4370 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
4371 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
4372 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
4373 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
4374 msgid "Overlays"
4375 msgstr "Ülekatted"
4377 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Random whiteouts inside"
4380 msgstr "Juhuslikud "
4382 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4383 msgid "Ink bleed"
4384 msgstr "Valguv tint"
4386 #  Proportion
4387 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
4388 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Protrusions"
4391 msgstr "Asukoht"
4393 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4394 msgid "Inky splotches underneath the object"
4395 msgstr ""
4397 #  Generic menu
4398 #  File submenu
4399 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4400 msgid "Fire"
4401 msgstr "Tuli"
4403 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4404 msgid "Edges of object are on fire"
4405 msgstr ""
4407 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4408 msgid "Bloom"
4409 msgstr "Õitsev"
4411 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4412 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
4413 msgstr ""
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Ridged border"
4418 msgstr "Lühendatud serv"
4420 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Ridged border with inner bevel"
4423 msgstr "Lühendatud serv"
4425 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4426 msgid "Ripple"
4427 msgstr "Virvendus"
4429 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
4430 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
4431 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
4432 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Distort"
4435 msgstr "Jaotamine"
4437 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Horizontal rippling of edges"
4440 msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"
4442 #  Event contexts
4443 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4444 msgid "Speckle"
4445 msgstr "Täpiline"
4447 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4448 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
4449 msgstr ""
4451 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4452 msgid "Oil slick"
4453 msgstr "Õlilaik"
4455 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4456 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
4457 msgstr ""
4459 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4460 msgid "Frost"
4461 msgstr "Härmatis"
4463 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4464 msgid "Flake-like white splotches"
4465 msgstr ""
4467 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4468 msgid "Leopard fur"
4469 msgstr "Leopardi karv"
4471 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
4472 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
4473 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
4474 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
4475 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
4476 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
4477 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
4478 msgid "Materials"
4479 msgstr "Materjalid"
4481 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4482 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
4483 msgstr ""
4485 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4486 msgid "Zebra"
4487 msgstr ""
4489 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4490 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
4491 msgstr ""
4493 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4494 msgid "Clouds"
4495 msgstr "Pilved"
4497 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4498 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
4499 msgstr ""
4501 #  Create toplevel menuitem
4502 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4504 msgid "Sharpen"
4505 msgstr "Teravdamine"
4507 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
4508 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
4509 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
4510 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
4511 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
4512 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
4513 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
4514 msgid "Image effects"
4515 msgstr "Pildiefektid"
4517 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4518 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4519 msgstr ""
4521 #  Create toplevel menuitem
4522 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4523 msgid "Sharpen more"
4524 msgstr "Teravdamine, tõhusam"
4526 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4527 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4528 msgstr ""
4530 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4531 msgid "Oil painting"
4532 msgstr "Õlimaal"
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4535 msgid "Simulate oil painting style"
4536 msgstr "Õlimaali stiili järeleaimamine"
4538 #  Selection submenu
4539 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4540 msgid "Edge detect"
4541 msgstr "Servade tuvastamine"
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4544 msgid "Detect color edges in object"
4545 msgstr "Objekti värviservade tuvastamine"
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4548 msgid "Horizontal edge detect"
4549 msgstr "Rõhtservade tuvastamine"
4551 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4552 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4553 msgstr "Objekti rõhtsete värviservade tuvastamine"
4555 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4556 msgid "Vertical edge detect"
4557 msgstr "Püstservade tuvastamine"
4559 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4560 msgid "Detect vertical color edges in object"
4561 msgstr "Objekti püstiste värviservade tuvastamine"
4563 #. Pencil
4564 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
4566 msgid "Pencil"
4567 msgstr "Pliiats"
4569 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4570 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4571 msgstr ""
4573 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Blueprint"
4576 msgstr "Hägu laius"
4578 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4579 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4580 msgstr ""
4582 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4583 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4584 msgstr ""
4586 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4587 msgid "Invert"
4588 msgstr "Pööra värvid"
4590 #  Reset transformations
4591 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4592 msgid "Invert colors"
4593 msgstr "Värvide inverteerimine"
4595 #  Create toplevel menuitem
4596 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4597 msgid "Sepia"
4598 msgstr "Seepia"
4600 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4601 msgid "Render in warm sepia tones"
4602 msgstr ""
4604 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4605 msgid "Age"
4606 msgstr "Vanus"
4608 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4609 msgid "Imitate aged photograph"
4610 msgstr "Vana foto imitatsioon"
4612 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4613 msgid "Organic"
4614 msgstr "Orgaanika"
4616 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4617 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4618 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4619 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4620 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4621 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4622 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4623 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4624 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4625 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4626 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4627 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4628 msgid "Textures"
4629 msgstr "Tekstuurid"
4631 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4632 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4633 msgstr ""
4635 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4636 msgid "Barbed wire"
4637 msgstr ""
4639 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4640 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4641 msgstr ""
4643 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4644 msgid "Swiss cheese"
4645 msgstr "Šveitsi juust"
4647 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4648 msgid "Random inner-bevel holes"
4649 msgstr ""
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4652 msgid "Blue cheese"
4653 msgstr "Sinine juust"
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4656 msgid "Marble-like bluish speckles"
4657 msgstr ""
4659 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4660 msgid "Button"
4661 msgstr "Nupp"
4663 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4664 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4665 msgstr ""
4667 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Inset"
4670 msgstr "Lisamine"
4672 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4673 msgid "Shadowy outer bevel"
4674 msgstr ""
4676 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Dripping"
4679 msgstr "Joonistus"
4681 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4682 msgid "Random paint streaks downwards"
4683 msgstr ""
4685 #  Create toplevel menuitem
4686 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Jam spread"
4689 msgstr "Määri"
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4692 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4693 msgstr ""
4695 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4696 msgid "Pixel smear"
4697 msgstr "Määritud pikslid"
4699 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4700 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4701 msgstr "Van Gogh'i maaliefekt rasterpiltidele"
4703 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4704 #, fuzzy
4705 msgid "HSL Bumps"
4706 msgstr "Rasterpilt"
4708 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4709 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4710 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4711 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4712 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4713 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4714 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4716 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4717 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Bumps"
4720 msgstr "Rasterpilt"
4722 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4723 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4724 msgstr ""
4726 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4727 msgid "Cracked glass"
4728 msgstr "Purunenud klaas"
4730 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4731 msgid "Under a cracked glass"
4732 msgstr "Purunenud klaasi all"
4734 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4735 msgid "Bubbly Bumps"
4736 msgstr ""
4738 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4739 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4740 msgstr ""
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4743 msgid "Glowing bubble"
4744 msgstr "Helendav mull"
4746 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4747 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4748 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4749 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Ridges"
4752 msgstr "Servad"
4754 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4755 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4756 msgstr "Mulli efekt valguse murdumise ja helendusega"
4758 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4759 msgid "Neon"
4760 msgstr "Neoon"
4762 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4763 msgid "Neon light effect"
4764 msgstr "Neoonvalguse efekt"
4766 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4767 msgid "Molten metal"
4768 msgstr ""
4770 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4771 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4772 msgstr ""
4774 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4775 msgid "Pressed steel"
4776 msgstr "Valtsteras"
4778 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4779 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4780 msgstr "Koolutatud servaga valtsteras"
4782 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Matte bevel"
4785 msgstr "Aseta suurus"
4787 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4788 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4789 msgstr ""
4791 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4792 msgid "Thin Membrane"
4793 msgstr "Õhuke membraan"
4795 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4796 msgid "Thin like a soap membrane"
4797 msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"
4799 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Matte ridge"
4802 msgstr "Punktvalgusallikas"
4804 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Soft pastel ridge"
4807 msgstr "Määra paberi suurus"
4809 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4810 msgid "Glowing metal"
4811 msgstr "Helendav metall"
4813 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4814 msgid "Glowing metal texture"
4815 msgstr "Helendav metalli tekstuur"
4817 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4818 msgid "Leaves"
4819 msgstr "Lehed"
4821 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4822 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4823 msgstr ""
4825 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Translucent"
4828 msgstr "Kolmnurk sisse"
4830 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4833 msgstr "Valgustuse nurk"
4835 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Cross-smooth"
4838 msgstr "sile"
4840 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Blur inner borders and intersections"
4843 msgstr "abijoonte lõikumisele"
4845 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4846 msgid "Iridescent beeswax"
4847 msgstr ""
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4850 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4851 msgstr ""
4853 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4854 msgid "Eroded metal"
4855 msgstr ""
4857 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4858 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4859 msgstr ""
4861 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4862 msgid "Cracked Lava"
4863 msgstr ""
4865 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4866 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4867 msgstr ""
4869 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Bark"
4872 msgstr "Märk"
4874 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4875 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4876 msgstr ""
4878 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4879 msgid "Lizard skin"
4880 msgstr "Sisalikunahk"
4882 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4883 msgid "Stylized reptile skin texture"
4884 msgstr "Stiliseeritud kahepaikse naha tekstuur"
4886 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Stone wall"
4889 msgstr "Kustuta kõik"
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4894 msgstr "Kiviseina tekstuur kasutamiseks tumedate värvidega"
4896 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4897 msgid "Silk carpet"
4898 msgstr "Siidivaip"
4900 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4901 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4902 msgstr "Siidivaiba tekstuur, horisontaalsed triibud"
4904 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Refractive gel A"
4907 msgstr "Suh_teline muutus"
4909 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4910 msgid "Gel effect with light refraction"
4911 msgstr ""
4913 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Refractive gel B"
4916 msgstr "Suh_teline muutus"
4918 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4919 msgid "Gel effect with strong refraction"
4920 msgstr ""
4922 #  Selection submenu
4923 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Metallized paint"
4926 msgstr "Valimine"
4928 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4929 msgid ""
4930 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4931 msgstr ""
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Dragee"
4936 msgstr "Lohista kurv"
4938 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4939 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4940 msgstr ""
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Raised border"
4945 msgstr "Sõlme tõstmine"
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4948 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4949 msgstr ""
4951 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4952 msgid "Metallized ridge"
4953 msgstr ""
4955 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4956 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4957 msgstr ""
4959 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Fat oil"
4962 msgstr "Ühtlane värv"
4964 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4965 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4966 msgstr ""
4968 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4970 msgid "Colorize"
4971 msgstr "Värvi"
4973 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4974 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4975 msgstr ""
4977 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Parallel hollow"
4980 msgstr "Paralleelne"
4982 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4984 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4985 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4986 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4987 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4988 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4989 msgid "Morphology"
4990 msgstr "Morfoloogia"
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4993 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4994 msgstr ""
4996 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4997 msgid "Hole"
4998 msgstr "Auk"
5000 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5001 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5002 msgstr ""
5004 #  Dash
5005 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5006 msgid "Black hole"
5007 msgstr "Must auk"
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5010 msgid "Creates a black light inside and outside"
5011 msgstr ""
5013 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Smooth outline"
5016 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
5018 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5019 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5020 msgstr ""
5022 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5023 msgid "Cubes"
5024 msgstr "Kuubid"
5026 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5027 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5028 msgstr ""
5030 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Peel off"
5033 msgstr "Paralleelnihe"
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5036 msgid "Peeling painting on a wall"
5037 msgstr ""
5039 #  Dash
5040 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Gold splatter"
5043 msgstr "Mustri liigutamine"
5045 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5046 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5047 msgstr ""
5049 #  Dash
5050 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Gold paste"
5053 msgstr "Mustri liigutamine"
5055 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5056 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5057 msgstr ""
5059 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5060 msgid "Crumpled plastic"
5061 msgstr ""
5063 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5064 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5065 msgstr ""
5067 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5068 msgid "Enamel jewelry"
5069 msgstr ""
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5072 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5073 msgstr ""
5075 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Rough paper"
5078 msgstr "Tormine"
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5081 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5082 msgstr ""
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5085 msgid "Rough and glossy"
5086 msgstr ""
5088 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5089 msgid ""
5090 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5091 msgstr ""
5093 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5094 #, fuzzy
5095 msgid "In and Out"
5096 msgstr "Täide puudub"
5098 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5099 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5100 msgstr ""
5102 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5103 msgid "Air spray"
5104 msgstr ""
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5107 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5108 msgstr ""
5110 #  Select item
5111 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Warm inside"
5114 msgstr "Valgala"
5116 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5117 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5118 msgstr ""
5120 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Cool outside"
5123 msgstr "Raamkasti välisjoont"
5125 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5126 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5127 msgstr ""
5129 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5130 msgid "Electronic microscopy"
5131 msgstr ""
5133 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5134 msgid ""
5135 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5136 msgstr ""
5138 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Tartan"
5141 msgstr "Siht"
5143 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5144 msgid "Checkered tartan pattern"
5145 msgstr ""
5147 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5148 msgid "Invert hue"
5149 msgstr "Pööratud värvitoonid"
5151 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5152 msgid "Invert hue, or rotate it"
5153 msgstr ""
5155 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Inner outline"
5158 msgstr "Abijoonte värv"
5160 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5161 msgid "Draws an outline around"
5162 msgstr ""
5164 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Outline, double"
5167 msgstr "_Kontuurjoon"
5169 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5170 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5171 msgstr ""
5173 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Fancy blur"
5176 msgstr "Muuda hägusust"
5178 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5179 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5180 msgstr ""
5182 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5183 msgid "Glow"
5184 msgstr "Helendus"
5186 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5187 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5188 msgstr ""
5190 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5191 msgid "Outline"
5192 msgstr "Välisjoon"
5194 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5195 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5196 msgstr ""
5198 #  Magnitude
5199 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Color emboss"
5202 msgstr "Värvid"
5204 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5205 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5206 msgstr ""
5208 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5209 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5210 msgid "Solarize"
5211 msgstr "Ülesäri"
5213 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5214 msgid "Classical photographic solarization effect"
5215 msgstr ""
5217 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Moonarize"
5220 msgstr "Värvi"
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5223 msgid ""
5224 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5225 "lights"
5226 msgstr ""
5228 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5229 msgid "Soft focus lens"
5230 msgstr ""
5232 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5233 msgid "Glowing image content without blurring it"
5234 msgstr ""
5236 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5237 msgid "Stained glass"
5238 msgstr ""
5240 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Illuminated stained glass effect"
5243 msgstr "Valgustuse nurk"
5245 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5246 msgid "Dark glass"
5247 msgstr "Must klaas"
5249 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5250 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5251 msgstr ""
5253 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5254 #, fuzzy
5255 msgid "HSL Bumps alpha"
5256 msgstr "0 (läbipaistev)"
5258 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5259 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5260 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5261 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5262 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5264 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5265 msgid "Image effects, transparent"
5266 msgstr "Pildiefektid, läbipaistev"
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5269 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5270 msgstr ""
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5275 msgstr "0 (läbipaistev)"
5277 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5278 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5279 msgstr ""
5281 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5282 msgid "Smooth edges"
5283 msgstr "Servade pehmendamine"
5285 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5286 msgid ""
5287 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5288 msgstr ""
5290 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5291 msgid "Torn edges"
5292 msgstr "Servade rebimine"
5294 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5295 msgid ""
5296 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5297 msgstr ""
5299 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5300 msgid "Feather"
5301 msgstr "Sulgpehme"
5303 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5304 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5305 msgstr ""
5307 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5308 msgid "Blur content"
5309 msgstr "Sisu hägustamine"
5311 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5312 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5313 msgstr ""
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Specular light"
5318 msgstr "Peegelvärv"
5320 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5321 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5322 msgstr ""
5324 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Roughen inside"
5327 msgstr "Karm režiim"
5329 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Roughen all inside shapes"
5332 msgstr "Karm režiim"
5334 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Evanescent"
5337 msgstr "Kolmnurk sisse"
5339 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5340 msgid ""
5341 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
5342 "transparency at edges"
5343 msgstr ""
5345 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5346 msgid "Chalk and sponge"
5347 msgstr ""
5349 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5350 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5351 msgstr ""
5353 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5354 msgid "People"
5355 msgstr "Inimesed"
5357 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5358 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5359 msgstr ""
5361 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5362 msgid "Scotland"
5363 msgstr ""
5365 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5366 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5367 msgstr ""
5369 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5370 msgid "Noise transparency"
5371 msgstr "Läbipaistvuskanali müra"
5373 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Basic noise transparency texture"
5376 msgstr "0 (läbipaistev)"
5378 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Noise fill"
5381 msgstr "Täidet pole"
5383 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5384 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5385 msgstr ""
5387 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5388 msgid "Garden of Delights"
5389 msgstr ""
5391 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5392 msgid ""
5393 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5394 msgstr ""
5396 #  Visible
5397 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5398 msgid "Diffuse light"
5399 msgstr "Hajus valgustus"
5401 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5402 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5403 msgstr "Harilik pehme längserv tekstuuride loomisel kasutamiseks"
5405 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Cutout Glow"
5408 msgstr "Väljalõige"
5410 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5411 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
5412 msgstr ""
5414 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5415 #, fuzzy
5416 msgid "HSL Bumps, matte"
5417 msgstr "0 (läbipaistev)"
5419 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5420 msgid ""
5421 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
5422 msgstr ""
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Dark Emboss"
5427 msgstr "Reljeefne"
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5430 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
5431 msgstr ""
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5434 msgid "Simple blur"
5435 msgstr ""
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5438 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
5439 msgstr ""
5441 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5442 msgid "Bubbly Bumps, matte"
5443 msgstr ""
5445 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5446 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5447 msgstr ""
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5450 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
5451 msgid "Emboss"
5452 msgstr "Reljeefne"
5454 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5455 msgid ""
5456 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
5457 "Blend"
5458 msgstr ""
5460 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Blotting paper"
5463 msgstr "Tormine"
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5466 msgid "Inkblot on blotting paper"
5467 msgstr ""
5469 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5470 msgid "Wax print"
5471 msgstr "Vahatrükk"
5473 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5474 msgid "Wax print on tissue texture"
5475 msgstr ""
5477 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Inkblot"
5480 msgstr "Tindijooks"
5482 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5483 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5484 msgstr ""
5486 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Color outline, in"
5489 msgstr "Abijoonte värv"
5491 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5492 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5493 msgstr ""
5495 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5496 msgid "Liquid"
5497 msgstr ""
5499 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5500 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5501 msgstr ""
5503 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5504 msgid "Watercolor"
5505 msgstr "Vesivärvid"
5507 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5508 msgid "Cloudy watercolor effect"
5509 msgstr ""
5511 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Felt"
5514 msgstr "Sulamine"
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5517 msgid ""
5518 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5519 msgstr ""
5521 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5522 msgid "Ink paint"
5523 msgstr "Tindijoonistus"
5525 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5526 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5527 msgstr ""
5529 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5530 msgid "Tinted rainbow"
5531 msgstr ""
5533 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5534 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5535 msgstr ""
5537 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Melted rainbow"
5540 msgstr "Vasakpoolne nurk"
5542 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5543 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5544 msgstr ""
5546 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5547 msgid "Flex metal"
5548 msgstr ""
5550 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5551 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5552 msgstr ""
5554 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5555 msgid "Comics draft"
5556 msgstr "Koomiksi mustand"
5558 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5559 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5560 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5561 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5562 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5563 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5564 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5565 msgid "Non realistic 3D shaders"
5566 msgstr ""
5568 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5569 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5570 msgstr ""
5572 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Comics fading"
5575 msgstr "Ühenda"
5577 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5578 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5579 msgstr ""
5581 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Smooth shader"
5584 msgstr "Siledus"
5586 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5587 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5588 msgstr ""
5590 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Emboss shader"
5593 msgstr "Siledus"
5595 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5596 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5597 msgstr ""
5599 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Smooth shader dark"
5602 msgstr "Siledus"
5604 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5605 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5606 msgstr ""
5608 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5609 msgid "Comics"
5610 msgstr "Koomiks"
5612 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5615 msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"
5617 #  Create toplevel menuitem
5618 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Satin"
5621 msgstr "Alustamine"
5623 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5624 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5625 msgstr ""
5627 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Frosted glass"
5630 msgstr "Purunenud klaas"
5632 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5633 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5634 msgstr ""
5636 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Smooth shader contour"
5639 msgstr "Siledus"
5641 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5642 msgid "Contouring version of smooth shader"
5643 msgstr ""
5645 #  Bitmap size frame
5646 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5647 msgid "Aluminium"
5648 msgstr "Alumiinium"
5650 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5651 msgid "Brushed aluminium shader"
5652 msgstr ""
5654 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Comics fluid"
5657 msgstr "Ühenda"
5659 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5662 msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
5664 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Chrome"
5667 msgstr "Ühenda"
5669 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5670 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5671 msgstr ""
5673 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5674 msgid "Chrome dark"
5675 msgstr ""
5677 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5678 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5679 msgstr ""
5681 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5682 msgid "Wavy tartan"
5683 msgstr ""
5685 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5686 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5687 msgstr ""
5689 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5690 msgid "3D marble"
5691 msgstr ""
5693 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5694 msgid "3D warped marble texture"
5695 msgstr ""
5697 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5698 msgid "3D wood"
5699 msgstr "3D-puit"
5701 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5702 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5703 msgstr ""
5705 #  Custom paper frame
5706 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5707 #, fuzzy
5708 msgid "3D mother of pearl"
5709 msgstr "Paberi laius"
5711 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5712 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5713 msgstr ""
5715 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5716 msgid "Tiger fur"
5717 msgstr "Tiigrikarv"
5719 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5720 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5721 msgstr ""
5723 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5724 msgid "Shaken liquid"
5725 msgstr ""
5727 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5728 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5729 msgstr ""
5731 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Comics cream"
5734 msgstr "Ühenda"
5736 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5737 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5738 msgstr ""
5740 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Black Light"
5743 msgstr "Must punkt"
5745 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5746 msgid "Light areas turn to black"
5747 msgstr ""
5749 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Light eraser"
5752 msgstr "Heledus"
5754 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5755 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5756 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5757 msgid "Transparency utilities"
5758 msgstr ""
5760 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5761 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5762 msgstr ""
5764 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Noisy blur"
5767 msgstr "hägustamisel"
5769 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5770 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5771 msgstr ""
5773 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Film grain"
5776 msgstr "Täitevärv"
5778 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5779 msgid "Adds a small scale graininess"
5780 msgstr ""
5782 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5783 #, fuzzy
5784 msgid "HSL Bumps, transparent"
5785 msgstr "0 (läbipaistev)"
5787 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5788 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5789 msgstr ""
5791 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5793 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5794 msgid "Drawing"
5795 msgstr "Joonistus"
5797 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5798 msgid ""
5799 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5800 "images and material filled objects"
5801 msgstr ""
5803 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5804 msgid "Velvet Bumps"
5805 msgstr ""
5807 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5808 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5809 msgstr ""
5811 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Alpha draw"
5814 msgstr "Katvus:"
5816 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5817 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5818 msgstr ""
5820 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5821 msgid "Alpha draw, color"
5822 msgstr ""
5824 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5825 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5826 msgstr ""
5828 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5829 msgid "Chewing gum"
5830 msgstr ""
5832 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5833 msgid ""
5834 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5835 "at their crossings"
5836 msgstr ""
5838 #  Dash
5839 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5840 msgid "Black outline"
5841 msgstr "Must joon"
5843 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5844 msgid "Draws a black outline around"
5845 msgstr "Teeb musta joone ümber objekti"
5847 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5848 msgid "Color outline"
5849 msgstr "Värviline joon"
5851 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Draws a colored outline around"
5854 msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti"
5856 #  T0
5857 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Inner Shadow"
5860 msgstr "Sisemine raadius"
5862 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5863 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5864 msgstr ""
5866 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Dark and Glow"
5869 msgstr "Vasakpoolne nurk"
5871 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5872 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5873 msgstr ""
5875 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Darken edges"
5878 msgstr "Tumedamaks"
5880 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5881 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5882 msgstr ""
5884 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5885 msgid "Warped rainbow"
5886 msgstr ""
5888 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5889 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5890 msgstr ""
5892 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Rough and dilate"
5895 msgstr "Karm režiim"
5897 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5898 msgid "Create a turbulent contour around"
5899 msgstr ""
5901 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5902 msgid "Quadritone fantasy"
5903 msgstr ""
5905 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Replace hue by two colors"
5908 msgstr "Värvi asendamine"
5910 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5911 msgid "Old postcard"
5912 msgstr ""
5914 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5915 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5916 msgstr ""
5918 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5919 msgid "Fuzzy Glow"
5920 msgstr ""
5922 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5923 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5924 msgstr ""
5926 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Dots transparency"
5929 msgstr "0 (läbipaistev)"
5931 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5932 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5933 msgstr ""
5935 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Canvas transparency"
5938 msgstr "0 (läbipaistev)"
5940 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5941 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5942 msgstr ""
5944 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Smear transparency"
5947 msgstr "0 (läbipaistev)"
5949 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5950 msgid ""
5951 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5952 msgstr ""
5954 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Thick paint"
5957 msgstr "Täide puudub"
5959 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5960 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5961 msgstr ""
5963 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Burst"
5966 msgstr "Hägud"
5968 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5969 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5970 msgstr ""
5972 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Embossed leather"
5975 msgstr "Siledus"
5977 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5978 msgid ""
5979 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5980 "texture"
5981 msgstr ""
5983 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Carnaval"
5986 msgstr "Lõuend"
5988 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5989 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5990 msgstr ""
5992 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Plastify"
5995 msgstr "Rööpjoonda"
5997 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5998 msgid ""
5999 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6000 "crumple"
6001 msgstr ""
6003 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Plaster"
6006 msgstr "Aseta"
6008 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6009 msgid ""
6010 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6011 msgstr ""
6013 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Rough transparency"
6016 msgstr "0 (läbipaistev)"
6018 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6019 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6020 msgstr ""
6022 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Gouache"
6025 msgstr "Allikas"
6027 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6028 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6029 msgstr ""
6031 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Alpha engraving"
6034 msgstr "Katvus:"
6036 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6037 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6038 msgstr ""
6040 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Alpha draw, liquid"
6043 msgstr "Katvus:"
6045 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6046 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6047 msgstr ""
6049 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Liquid drawing"
6052 msgstr "joonistus%s"
6054 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6055 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6056 msgstr ""
6058 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6059 msgid "Marbled ink"
6060 msgstr ""
6062 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6063 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6064 msgstr ""
6066 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6067 msgid "Thick acrylic"
6068 msgstr ""
6070 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6071 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6072 msgstr ""
6074 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6075 msgid "Alpha engraving B"
6076 msgstr ""
6078 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6079 msgid ""
6080 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6081 msgstr ""
6083 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Lapping"
6086 msgstr "Tõmbumine"
6088 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Something like a water noise"
6091 msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"
6093 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Monochrome transparency"
6096 msgstr "0 (läbipaistev)"
6098 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6099 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6100 msgstr ""
6102 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Duotone"
6105 msgstr "Nupp"
6107 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Change colors to a duotone palette"
6110 msgstr "Vali värvipaletist värv"
6112 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6113 msgid "Light eraser, negative"
6114 msgstr ""
6116 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6117 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6118 msgstr ""
6120 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Alpha repaint"
6123 msgstr "Alfa (katvus)"
6125 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6126 msgid "Repaint anything monochrome"
6127 msgstr ""
6129 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Saturation map"
6132 msgstr "Värvilisus"
6134 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6135 msgid ""
6136 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6137 "saturation levels"
6138 msgstr ""
6140 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Riddled"
6143 msgstr "Keskel"
6145 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6146 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6147 msgstr ""
6149 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6150 msgid "Wrinkled varnish"
6151 msgstr ""
6153 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6154 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6155 msgstr ""
6157 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Canvas Bumps"
6160 msgstr "Lõuend"
6162 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6163 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6164 msgstr ""
6166 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6167 msgid "Canvas Bumps, matte"
6168 msgstr ""
6170 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6171 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6172 msgstr ""
6174 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Canvas Bumps alpha"
6177 msgstr "0 (läbipaistev)"
6179 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6180 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6181 msgstr ""
6183 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Lightness-Contrast"
6186 msgstr "Heledus"
6188 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6189 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6190 msgstr ""
6192 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Clean edges"
6195 msgstr "Tumedamaks"
6197 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6198 msgid ""
6199 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6200 "some filters"
6201 msgstr ""
6203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Bright metal"
6206 msgstr "Heledam"
6208 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6209 msgid "Bright metallic effect for any color"
6210 msgstr ""
6212 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6213 msgid "Deep colors plastic"
6214 msgstr ""
6216 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6217 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6218 msgstr ""
6220 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Melted jelly, matte"
6223 msgstr "Tuhm kanal"
6225 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6226 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6227 msgstr ""
6229 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Melted jelly"
6232 msgstr "Tuhm kanal"
6234 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6237 msgstr "Joone laius"
6239 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Combined lighting"
6242 msgstr "Kombineeritud"
6244 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6245 msgid "Tinfoil"
6246 msgstr ""
6248 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6249 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6250 msgstr ""
6252 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6253 msgid "Copper and chocolate"
6254 msgstr ""
6256 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6257 msgid ""
6258 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6259 "effects"
6260 msgstr ""
6262 #  T0
6263 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Inner Glow"
6266 msgstr "Sisemine raadius"
6268 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6269 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6270 msgstr ""
6272 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Soft colors"
6275 msgstr "Kuu värv"
6277 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6278 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6279 msgstr ""
6281 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Relief print"
6284 msgstr "Hägu laius"
6286 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6287 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6288 msgstr ""
6290 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Growing cells"
6293 msgstr "Helendav metall"
6295 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6296 msgid "Random rounded living cells like fill"
6297 msgstr ""
6299 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Fluorescence"
6302 msgstr "Kohalolek"
6304 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6305 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6306 msgstr ""
6308 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Tritone"
6311 msgstr "Pealkiri"
6313 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6314 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6315 msgstr ""
6317 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
6318 msgid "Stripes 1:1"
6319 msgstr "Triibud 1:1"
6321 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
6322 msgid "Stripes 1:1 white"
6323 msgstr "Triibud 1:1, valge"
6325 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
6326 msgid "Stripes 1:1.5"
6327 msgstr "Triibud 1:1,5"
6329 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
6330 msgid "Stripes 1:1.5 white"
6331 msgstr "Triibud 1:1,5, valge"
6333 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
6334 msgid "Stripes 1:2"
6335 msgstr "Triibud 1:2"
6337 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
6338 msgid "Stripes 1:2 white"
6339 msgstr "Triibud 1:2, valge"
6341 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
6342 msgid "Stripes 1:3"
6343 msgstr "Triibud 1:3"
6345 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
6346 msgid "Stripes 1:3 white"
6347 msgstr "Triibud 1:3, valge"
6349 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
6350 msgid "Stripes 1:4"
6351 msgstr "Triibud 1:4"
6353 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
6354 msgid "Stripes 1:4 white"
6355 msgstr "Triibud 1:4, valge"
6357 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
6358 msgid "Stripes 1:5"
6359 msgstr "Triibud 1:5"
6361 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
6362 msgid "Stripes 1:5 white"
6363 msgstr "Triibud 1:5, valge"
6365 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
6366 msgid "Stripes 1:8"
6367 msgstr "Triibud 1:8"
6369 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
6370 msgid "Stripes 1:8 white"
6371 msgstr "Triibud 1:8, valge"
6373 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
6374 msgid "Stripes 1:10"
6375 msgstr "Triibud 1:10"
6377 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
6378 msgid "Stripes 1:10 white"
6379 msgstr "Triibud 1:10, valge"
6381 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
6382 msgid "Stripes 1:16"
6383 msgstr "Triibud 1:16"
6385 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
6386 msgid "Stripes 1:16 white"
6387 msgstr "Triibud 1:16, valge"
6389 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
6390 msgid "Stripes 1:32"
6391 msgstr "Triibud 1:32"
6393 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
6394 msgid "Stripes 1:32 white"
6395 msgstr "Triibud 1:32, valge"
6397 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
6398 msgid "Stripes 1:64"
6399 msgstr "Triibud 1:64"
6401 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
6402 msgid "Stripes 2:1"
6403 msgstr "Triibud 2:1"
6405 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
6406 msgid "Stripes 2:1 white"
6407 msgstr "Triibud 2:1, valge"
6409 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
6410 msgid "Stripes 4:1"
6411 msgstr "Triibud 4:1"
6413 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
6414 msgid "Stripes 4:1 white"
6415 msgstr "Triibud 4:1, valge"
6417 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Checkerboard"
6420 msgstr "_Tahvel"
6422 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
6423 msgid "Checkerboard white"
6424 msgstr "Maleruudud, valge"
6426 #  Generic menu
6427 #  File submenu
6428 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Packed circles"
6431 msgstr "ring"
6433 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
6434 msgid "Polka dots, small"
6435 msgstr "Täpid, väike"
6437 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
6438 msgid "Polka dots, small white"
6439 msgstr "Täpid, väike valge"
6441 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
6442 msgid "Polka dots, medium"
6443 msgstr "Täpid, keskmine"
6445 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
6446 msgid "Polka dots, medium white"
6447 msgstr "Täpid, keskmine valge"
6449 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
6450 msgid "Polka dots, large"
6451 msgstr "Täpid, suur"
6453 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
6454 msgid "Polka dots, large white"
6455 msgstr "Täpid, suur valge"
6457 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Wavy"
6460 msgstr "Laine"
6462 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Wavy white"
6465 msgstr "Valge"
6467 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
6468 msgid "Camouflage"
6469 msgstr "Kaitsevärvid"
6471 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Ermine"
6474 msgstr "Ühenda"
6476 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Sand (bitmap)"
6479 msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"
6481 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Cloth (bitmap)"
6484 msgstr "Loo rasterpilt"
6486 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Old paint (bitmap)"
6489 msgstr "Trüki pildina"
6491 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Add a new connection point"
6494 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
6496 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Move a connection point"
6499 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
6501 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Remove a connection point"
6504 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
6506 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Direction"
6509 msgstr "Kirjeldus"
6511 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6512 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6516 #: ../src/text-context.cpp:1604
6517 #, fuzzy
6518 msgid " [truncated]"
6519 msgstr "[muutmata]"
6521 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6522 #, c-format
6523 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6524 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6525 msgstr[0] ""
6526 msgstr[1] ""
6528 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6529 #, c-format
6530 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6531 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6532 msgstr[0] ""
6533 msgstr[1] ""
6535 #: ../src/arc-context.cpp:324
6536 msgid ""
6537 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6538 msgstr ""
6539 "<b>Ctrl</b>: ring või täisarvulise telgede suhtega ellips, tõmme kaare/"
6540 "segmendi nurgale"
6542 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6543 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6544 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
6546 #: ../src/arc-context.cpp:476
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6550 "to draw around the starting point"
6551 msgstr ""
6552 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (telgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> ümber "
6553 "alguspunkti"
6555 #: ../src/arc-context.cpp:478
6556 #, c-format
6557 msgid ""
6558 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6559 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6560 msgstr ""
6561 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> - ring või täisarvulise telgede "
6562 "suhtega ellips; <b>Shift</b> - ümber alguspunkti"
6564 #: ../src/arc-context.cpp:504
6565 msgid "Create ellipse"
6566 msgstr "Ellipsi loomine"
6568 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6569 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6570 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6571 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6572 msgstr "Muuda perspektiivi (persp. joonte kallet)"
6574 #. status text
6575 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6576 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6577 msgstr "<b>3D-kast</b>; <b>Shift</b>, et liigutada mööda Z telge"
6579 #  Create link
6580 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6581 msgid "Create 3D box"
6582 msgstr "Tee 3D-kast"
6584 #: ../src/box3d.cpp:327
6585 msgid "<b>3D Box</b>"
6586 msgstr "<b>3D-kast</b>"
6588 #: ../src/connector-context.cpp:236
6589 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6590 msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"
6592 #: ../src/connector-context.cpp:237
6593 #, fuzzy
6594 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6595 msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"
6597 #: ../src/connector-context.cpp:781
6598 msgid "Creating new connector"
6599 msgstr "Uue ühendaja loomine"
6601 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6602 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6603 msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati."
6605 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Connection point drag cancelled."
6608 msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati."
6610 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6611 msgid "Reroute connector"
6612 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
6614 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6615 msgid "Create connector"
6616 msgstr "Ühendaja loomine"
6618 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6619 msgid "Finishing connector"
6620 msgstr "Ühendaja lõpetamine"
6622 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6623 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6624 msgstr ""
6625 "<b>Ühendaja lõpp</b>: marsruudi muutmiseks või uute kujundite ühendamiseks "
6626 "lohista"
6628 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6629 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6630 msgstr "Vali <b>vähemalt üks mitte-ühendaja objekt</b>."
6632 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
6633 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6634 msgstr "Ühendajad väldivad valitud objekte"
6636 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
6637 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6638 msgstr "Ühendajad eiravad valitud objekte"
6640 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6641 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6642 msgstr ""
6643 "<b>Aktiivne kiht on peidetud</b>. Kihile joonistamiseks too kiht nähtavale."
6645 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6646 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6647 msgstr ""
6648 "<b>Aktiivne kiht on lukustatud</b>. Kihile joonistamiseks eemalda lukk."
6650 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6651 msgid "Create guide"
6652 msgstr "Juhtjoone loomine"
6654 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6655 msgid "Move guide"
6656 msgstr "Juhtjoone liigutamine"
6658 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6659 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6660 msgid "Delete guide"
6661 msgstr "Juhtjoone kustutamine"
6663 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6664 #, c-format
6665 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6666 msgstr "<b>Abijoon</b>: %s"
6668 #: ../src/desktop.cpp:843
6669 msgid "No previous zoom."
6670 msgstr "Eelmist suurendust pole."
6672 #: ../src/desktop.cpp:868
6673 msgid "No next zoom."
6674 msgstr "Järgmist suurendust pole."
6676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6677 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6678 msgstr "<small>Midagi pole valitud.</small>"
6680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6681 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6682 msgstr "<small>Valitud on rohkem kui üks objekt.</small>"
6684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6685 #, c-format
6686 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6687 msgstr "<small>Objektil on <b>%d</b> korduvat klotsi.</small>"
6689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6690 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6691 msgstr "<small>Objektil pole korduvaid klotse.</small>"
6693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6694 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6695 msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid vabastada."
6697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6698 msgid "Unclump tiled clones"
6699 msgstr "Vabasta korduvad klotsid"
6701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6702 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6703 msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid eemaldada."
6705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6706 msgid "Delete tiled clones"
6707 msgstr "Kustuta korduvad klotsid"
6709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6710 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6711 msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."
6713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6714 msgid ""
6715 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6716 "group</b>."
6717 msgstr ""
6718 "Kui sa tahad kloonida mitut objekti, <b>grupeeri</b> need ja <b>klooni "
6719 "gruppi</b>."
6721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6722 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6723 msgstr "<small>Korduvate klotside loomine...</small>"
6725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6726 msgid "Create tiled clones"
6727 msgstr "Loo korduvad klotsid"
6729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6730 msgid "<small>Per row:</small>"
6731 msgstr "<small>Rea kohta:</small>"
6733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6734 msgid "<small>Per column:</small>"
6735 msgstr "<small>Tulba kohta:</small>"
6737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6738 msgid "<small>Randomize:</small>"
6739 msgstr "<small>Juhuslikkus:</small>"
6741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6742 msgid "_Symmetry"
6743 msgstr "_Sümmeetria"
6745 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6746 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6747 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6748 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6749 #.
6750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6751 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6752 msgstr "Vali kordamiseks üks järgnevast 17-st sümmeetriagrupist"
6754 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6756 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6757 msgstr "<b>P1</b>: ainult nihe"
6759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6760 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6761 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; pööre"
6763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6764 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6765 msgstr "<b>PM</b>: peegeldus"
6767 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6768 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6770 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6771 msgstr "<b>PG</b>: kaldpeegeldus"
6773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6774 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6775 msgstr "<b>CM</b>: peegeldus + kaldpeegeldus"
6777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6778 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6779 msgstr "<b>PMM</b>: peegeldus + peegeldus"
6781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6782 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6783 msgstr "<b>PMG</b>: peegeldus + 180&#176; pööre"
6785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6786 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6787 msgstr "<b>PGG</b>: kaldpeegeldus + 180&#176; pööre"
6789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6790 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6791 msgstr "<b>CMM</b>: peegeldus + peegeldus + 180&#176; pööre"
6793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6794 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6795 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pööre"
6797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6798 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6799 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pööre + 45&#176; peegeldus"
6801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6802 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6803 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pööre + 90&#176; peegeldus"
6805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6806 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6807 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pööre"
6809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6810 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6811 msgstr "<b>P31M</b>: peegeldus + 120&#176; pööre, tihe"
6813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6814 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6815 msgstr "<b>P3M1</b>: peegeldus + 120&#176; pööre, hõre"
6817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6818 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6819 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pööre"
6821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6822 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6823 msgstr "<b>P6M</b>: peegeldus + 60&#176; pööre"
6825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6826 msgid "S_hift"
6827 msgstr "_Nihe"
6829 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6831 #, no-c-format
6832 msgid "<b>Shift X:</b>"
6833 msgstr "<b>X nihe:</b>"
6835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6836 #, no-c-format
6837 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6838 msgstr "Rõhtnihe rea kohta (% klotsi laiusest)"
6840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6841 #, no-c-format
6842 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6843 msgstr "Rõhtnihe tulba kohta (% klotsi laiusest)"
6845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6846 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6847 msgstr "Rõhtnihke juhuslikkus protsentides"
6849 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6851 #, no-c-format
6852 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6853 msgstr "<b>Y nihe:</b>"
6855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6856 #, no-c-format
6857 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6858 msgstr "Püstnihe rea kohta (% klotsi kõrgusest)"
6860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6861 #, no-c-format
6862 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6863 msgstr "Püstnihe tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"
6865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6866 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6867 msgstr "Püstnihke juhuslikkus protsentides"
6869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6870 msgid "<b>Exponent:</b>"
6871 msgstr "<b>Astendaja:</b>"
6873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6874 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6875 msgstr "Kas ridade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"
6877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6878 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6879 msgstr "Kas tulpade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"
6881 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6885 msgid "<small>Alternate:</small>"
6886 msgstr "<small>Muutused:</small>"
6888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6889 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6890 msgstr "Nihke märk vaheldub igas reas"
6892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6893 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6894 msgstr "Nihke märk vaheldub igas tulbas"
6896 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6899 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6900 msgstr "<small>Kogumine:</small>"
6902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6903 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6904 msgstr "Iga rea nihete kogumine"
6906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6907 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6908 msgstr "Iga tulba nihete kogumine"
6910 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6912 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6913 msgstr "<small>Välista kordus:</small>"
6915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6916 msgid "Exclude tile height in shift"
6917 msgstr "Klotsi kõrguse nihkest lahutamine"
6919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6920 msgid "Exclude tile width in shift"
6921 msgstr "Klotsi laiuse nihkest lahutamine"
6923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6924 msgid "Sc_ale"
6925 msgstr "Sk_aleeri"
6927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6928 msgid "<b>Scale X:</b>"
6929 msgstr "<b>X-mastaap:</b>"
6931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6932 #, no-c-format
6933 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6934 msgstr "Rõhtmastaap rea kohta (% klotsi laiusest)"
6936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6937 #, no-c-format
6938 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6939 msgstr "Rõhtmastaap tulba kohta (% klotsi laiusest)"
6941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6942 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6943 msgstr "Rõhtmastaabi juhuslikkus protsentides"
6945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6946 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6947 msgstr "<b>Y-mastaap:</b>"
6949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6950 #, no-c-format
6951 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6952 msgstr "Püstmastaap rea kohta (% klotsi kõrgusest)"
6954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6955 #, no-c-format
6956 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6957 msgstr "Püstmastaap tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"
6959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6960 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6961 msgstr "Püstmastaabi juhuslikkus protsentides"
6963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6964 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6965 msgstr "Kas rea laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"
6967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6968 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6969 msgstr "Kas tulba laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"
6971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6972 msgid "<b>Base:</b>"
6973 msgstr "<b>Baas:</b>"
6975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6976 msgid ""
6977 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6978 msgstr ""
6979 "Logaritmilise spiraali alus: ei kasutata (0), tihenev (<1) või hõrenev (>1)"
6981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6982 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6983 msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine ridades"
6985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6986 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6987 msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine tulpades"
6989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6990 msgid "Cumulate the scales for each row"
6991 msgstr "Mastaapide summeerimine ridades"
6993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6994 msgid "Cumulate the scales for each column"
6995 msgstr "Mastaapide summeerimine tulpades"
6997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6998 msgid "_Rotation"
6999 msgstr "Pöö_ramine"
7001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
7002 msgid "<b>Angle:</b>"
7003 msgstr "<b>Nurk:</b>"
7005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
7006 #, no-c-format
7007 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
7008 msgstr "Klotsi pööre rea kohta kraadides"
7010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
7011 #, no-c-format
7012 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
7013 msgstr "Klotsi pööre tulba kohta kraadides"
7015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
7016 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
7017 msgstr "Pöörde juhuslikkus protsentides"
7019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
7020 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
7021 msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades"
7023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
7024 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
7025 msgstr "Pöörde suuna vaheldumine tulpades"
7027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
7028 msgid "Cumulate the rotation for each row"
7029 msgstr "Pöörde summeerimine reas"
7031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
7032 msgid "Cumulate the rotation for each column"
7033 msgstr "Pöörde summeerimine tulbas"
7035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
7036 msgid "_Blur & opacity"
7037 msgstr "_Hägu & läbipaistvus"
7039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
7040 msgid "<b>Blur:</b>"
7041 msgstr "<b>Hägu:</b>"
7043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
7044 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
7045 msgstr "Hägususe muutus rea kohta protsentides"
7047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
7048 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
7049 msgstr "Hägususe muutus tulba kohta protsentides"
7051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
7052 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
7053 msgstr "Hägususe juhuslikkus protsentides"
7055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
7056 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
7057 msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub ridades"
7059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
7060 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
7061 msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub tulpades"
7063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
7064 msgid "<b>Fade out:</b>"
7065 msgstr "<b>Hajutamine:</b>"
7067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
7068 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
7069 msgstr "Katvuse vähenemine rea kohta protsentides"
7071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
7072 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
7073 msgstr "Katvuse vähenemine tulba kohta protsentides"
7075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
7076 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
7077 msgstr "Klotsi katvuse juhuslikkus protsentides"
7079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
7080 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
7081 msgstr "Katvuse muutuse märk vaheldub ridades"
7083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
7084 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
7085 msgstr "Katvuse muutuse märki vaheldub tulpades"
7087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
7088 msgid "Co_lor"
7089 msgstr "Vä_rvus"
7091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
7092 msgid "Initial color: "
7093 msgstr "Algne värv:"
7095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7096 msgid "Initial color of tiled clones"
7097 msgstr "Kloonitud klotside esialgne värv"
7099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7100 msgid ""
7101 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
7102 "stroke)"
7103 msgstr ""
7104 "Kloonide esialgne värv (töötab ainult siis, kui originaalil on täite- või "
7105 "joonevärv määramata)"
7107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
7108 msgid "<b>H:</b>"
7109 msgstr "<b>H:</b>"
7111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
7112 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
7113 msgstr "Klotsi värvitooni muutus rea kohta protsentides"
7115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
7116 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
7117 msgstr "Klotsi värvitooni muutus tulba kohta protsentides"
7119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
7120 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
7121 msgstr "Klotsi värvitooni juhuslikkus protsentides"
7123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
7124 msgid "<b>S:</b>"
7125 msgstr "<b>S:</b>"
7127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
7128 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
7129 msgstr "Värviküllastuse muutus rea kohta protsentides"
7131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
7132 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
7133 msgstr "Värviküllastuse muutus tulba kohta protsentides"
7135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
7136 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
7137 msgstr "Värviküllastuse juhuslikkus protsentides"
7139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
7140 msgid "<b>L:</b>"
7141 msgstr "<b>L:</b>"
7143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
7144 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
7145 msgstr "Värvi heleduse muutus rea kohta protsentides"
7147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
7148 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
7149 msgstr "Värvi heleduse muutus tulba kohta protsentides"
7151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
7152 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
7153 msgstr "Värvi heleduse juhuslikkus protsentides"
7155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
7156 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
7157 msgstr "Värvimuutuste märk vaheldub ridades"
7159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
7160 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
7161 msgstr "Värvimuutuse märk vaheldub tulpades"
7163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
7164 msgid "_Trace"
7165 msgstr "_Vektoriseeri"
7167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
7168 msgid "Trace the drawing under the tiles"
7169 msgstr "Vektoriseeri joonistus klotside all"
7171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
7172 msgid ""
7173 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
7174 "apply it to the clone"
7175 msgstr "Iga klooni jaoks vali väärtus selle asukohas ja rakenda kloonile"
7177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
7178 msgid "1. Pick from the drawing:"
7179 msgstr "1. Vali joonistuselt:"
7181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
7182 msgid "Pick the visible color and opacity"
7183 msgstr "Vali värv ja katvus"
7185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
7186 msgid "Pick the total accumulated opacity"
7187 msgstr "Vali kogukatvus"
7189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
7190 msgid "R"
7191 msgstr "R"
7193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
7194 msgid "Pick the Red component of the color"
7195 msgstr "Vali värvi punane komponent"
7197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
7198 msgid "G"
7199 msgstr "G"
7201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
7202 msgid "Pick the Green component of the color"
7203 msgstr "Vali värvi roheline komponent"
7205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
7206 msgid "B"
7207 msgstr "B"
7209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
7210 msgid "Pick the Blue component of the color"
7211 msgstr "Vali värvi sinine komponent"
7213 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7214 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
7216 msgid "clonetiler|H"
7217 msgstr "H"
7219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
7220 msgid "Pick the hue of the color"
7221 msgstr "Vali värvitoon"
7223 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7224 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
7226 msgid "clonetiler|S"
7227 msgstr "S"
7229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
7230 msgid "Pick the saturation of the color"
7231 msgstr "Vali värvi küllastus"
7233 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7234 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
7236 msgid "clonetiler|L"
7237 msgstr "L"
7239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
7240 msgid "Pick the lightness of the color"
7241 msgstr "Vali värvi heledus"
7243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
7244 msgid "2. Tweak the picked value:"
7245 msgstr "2. Kohanda valitud väärtust:"
7247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
7248 msgid "Gamma-correct:"
7249 msgstr "Gamma-parandus:"
7251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
7252 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
7253 msgstr "Liiguta valitud väärtuse kesk-ala üles (>0) või alla (<0)"
7255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
7256 msgid "Randomize:"
7257 msgstr "Juhuslikkus:"
7259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
7260 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
7261 msgstr "Värvuse juhuslikkus protsentides"
7263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
7264 msgid "Invert:"
7265 msgstr "Pööratud:"
7267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
7268 msgid "Invert the picked value"
7269 msgstr "Valitud värvi vastandvärv"
7271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
7272 msgid "3. Apply the value to the clones':"
7273 msgstr "3. Rakenda väärtused kloonidele:"
7275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
7276 msgid "Presence"
7277 msgstr "Kohalolek"
7279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
7280 msgid ""
7281 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
7282 "that point"
7283 msgstr "Iga klooni loomise tõenäosus on määratud vastava punkti värvusega"
7285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
7286 msgid "Size"
7287 msgstr "Suurus"
7289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
7290 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
7291 msgstr "Iga klooni suurus on määratud vastava punkti värvuse väärtusega"
7293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
7294 msgid ""
7295 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
7296 "or stroke)"
7297 msgstr ""
7298 "Iga klooni värvi määrab aluspunkti värv (originaalil peab olema määramata "
7299 "täite- või joonevärv)"
7301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
7302 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
7303 msgstr "Iga klooni katvuse määrab aluspunkti katvus"
7305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
7306 msgid "How many rows in the tiling"
7307 msgstr "Mitu rida on korduses"
7309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
7310 msgid "How many columns in the tiling"
7311 msgstr "Mitu tulpa on korduses"
7313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
7314 msgid "Width of the rectangle to be filled"
7315 msgstr "Täidetava ristküliku laius"
7317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
7318 msgid "Height of the rectangle to be filled"
7319 msgstr "Täidetava ristküliku kõrgus"
7321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
7322 msgid "Rows, columns: "
7323 msgstr "Read, tulbad:"
7325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
7326 msgid "Create the specified number of rows and columns"
7327 msgstr "Määratud arvu ridade ja veergude loomine"
7329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
7330 msgid "Width, height: "
7331 msgstr "Laius, kõrgus:"
7333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
7334 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
7335 msgstr "Täida määratud ristkülik kordustega"
7337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
7338 msgid "Use saved size and position of the tile"
7339 msgstr "Kasuta korduse salvestatud suurust ja asendit"
7341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
7342 msgid ""
7343 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
7344 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
7345 msgstr ""
7346 "Eelda, et korduse suurus ja asukoht on sama kui eelmisel korduse loomisel "
7347 "(kui ükski), praeguse suuruse kasutamise asemel"
7349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
7350 msgid " <b>_Create</b> "
7351 msgstr " <b>_Loo</b> "
7353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
7354 msgid "Create and tile the clones of the selection"
7355 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
7357 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
7358 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
7359 #. diagrams on the left in the following screenshot:
7360 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
7361 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
7362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
7363 msgid " _Unclump "
7364 msgstr "_Haruta pundar"
7366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
7367 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
7368 msgstr "Liiguta kloonid laiali, et vähendada pundart, võib rakendada korduvalt"
7370 #  Reset transformations
7371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
7372 msgid " Re_move "
7373 msgstr "Ee_malda"
7375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
7376 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
7377 msgstr ""
7378 "Eemalda valitud objektilt olemasolevad mustriklotsid (ainult järglased)"
7380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
7381 msgid " R_eset "
7382 msgstr "_Algväärtusta"
7384 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
7385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
7386 msgid ""
7387 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
7388 "to zero"
7389 msgstr ""
7390 "Muudab kõik nihke-, mastaabi-, nurga-, katvuse- ja värvimuutused nulliks"
7392 #  Page page
7393 #  Page settings
7394 #  Notebook tab
7395 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
7396 msgid "_Page"
7397 msgstr "_Lehekülg"
7399 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
7400 msgid "_Drawing"
7401 msgstr "_Joonistus"
7403 #  Selection submenu
7404 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
7405 msgid "_Selection"
7406 msgstr "_Valik"
7408 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
7409 msgid "_Custom"
7410 msgstr "_Kohandatud"
7412 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
7413 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
7414 msgstr "<big><b>Eksporditav ala</b></big>"
7416 #  Unit selector
7417 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
7418 msgid "Units:"
7419 msgstr "Ühikud:"
7421 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
7422 msgid "_x0:"
7423 msgstr "_x0:"
7425 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
7426 msgid "x_1:"
7427 msgstr "x_1:"
7429 #  Stroke width
7430 #  Width
7431 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
7432 msgid "Wid_th:"
7433 msgstr "_Laius:"
7435 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
7436 msgid "_y0:"
7437 msgstr "_y0:"
7439 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
7440 msgid "y_1:"
7441 msgstr "y_1:"
7443 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
7444 msgid "Hei_ght:"
7445 msgstr "_Kõrgus:"
7447 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
7448 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
7449 msgstr "<big><b>Pildi mõõtmed</b></big>"
7451 #  Stroke width
7452 #  Width
7453 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7454 msgid "_Width:"
7455 msgstr "_Laius:"
7457 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
7458 msgid "pixels at"
7459 msgstr "pikslit tihedusega"
7461 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7462 msgid "dp_i"
7463 msgstr "dp_i"
7465 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
7466 msgid "_Height:"
7467 msgstr "_Kõrgus:"
7469 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
7470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
7471 msgid "dpi"
7472 msgstr "dpi"
7474 #. true = has mnemonic
7475 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7476 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7477 msgstr "<big><b>_Failinimi</b></big>"
7479 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7480 msgid "_Browse..."
7481 msgstr "_Lehitse..."
7483 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7484 msgid "Batch export all selected objects"
7485 msgstr "Kõigi valitud objektide konveier-eksport"
7487 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7488 msgid ""
7489 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7490 "(caution, overwrites without asking!)"
7491 msgstr ""
7492 "Kõik valitud objektid eksporditakse eraldi PNG failidesse, kasutades "
7493 "soovitusi (ettevaatust, kirjutab failid küsimata üle)"
7495 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7496 msgid "Hide all except selected"
7497 msgstr "Kõik valimata objektid peidetakse"
7499 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7500 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7501 msgstr "Eksporditud pildis on näha ainult valitud objektid"
7503 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7504 msgid "_Export"
7505 msgstr "_Ekspordi"
7507 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7508 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7509 msgstr "Valitud sätetega pildifaili eksportimine"
7511 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7512 #, c-format
7513 msgid "Batch export %d selected object"
7514 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7515 msgstr[0] "Ekspordi %d valitud objekt konveieril"
7516 msgstr[1] "Ekspordi %d valitud objekti konveieril"
7518 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7519 msgid "Export in progress"
7520 msgstr "Eksportimine on töös"
7522 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7523 #, c-format
7524 msgid "Exporting %d files"
7525 msgstr "%d faili eksportimine"
7527 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7528 #, c-format
7529 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7530 msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n"
7532 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7533 msgid "You have to enter a filename"
7534 msgstr "Sa pead sisestama failinime"
7536 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7537 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7538 msgstr "Eksportimiseks valitud ala pole sobiv"
7540 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7541 #, c-format
7542 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7543 msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n"
7545 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7546 #, c-format
7547 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7548 msgstr "%s eksportimine (%lu x %lu)"
7550 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7551 msgid "Select a filename for exporting"
7552 msgstr "Faili eksportimine"
7554 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7555 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7556 #, c-format
7557 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7558 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7559 msgstr[0] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."
7560 msgstr[1] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."
7562 #  Create toplevel menuitem
7563 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7564 msgid "exact"
7565 msgstr "täpne"
7567 #  Create toplevel menuitem
7568 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7569 msgid "partial"
7570 msgstr "osaline"
7572 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7573 msgid "No objects found"
7574 msgstr "Objektid puuduvad"
7576 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7577 msgid "T_ype: "
7578 msgstr "_Tüüp:"
7580 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7581 msgid "Search in all object types"
7582 msgstr "Otsi iga tüüpi objekte"
7584 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7585 msgid "All types"
7586 msgstr "Kõik tüübid"
7588 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7589 msgid "Search all shapes"
7590 msgstr "Otsi kõiki kujundeid"
7592 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7593 msgid "All shapes"
7594 msgstr "Kõik kujundid"
7596 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7597 msgid "Search rectangles"
7598 msgstr "Otsi ristkülikuid"
7600 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7601 msgid "Rectangles"
7602 msgstr "Ristkülikud"
7604 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7605 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7606 msgstr "Otsi ellipseid, kaari ja ringe"
7608 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7609 msgid "Ellipses"
7610 msgstr "Ellipsid"
7612 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7613 msgid "Search stars and polygons"
7614 msgstr "Otsi tähti ja hulknurki"
7616 #  Create toplevel menuitem
7617 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7618 msgid "Stars"
7619 msgstr "Tähed"
7621 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7622 msgid "Search spirals"
7623 msgstr "Otsi spiraale"
7625 #  Create toplevel menuitem
7626 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7627 msgid "Spirals"
7628 msgstr "Spiraalid"
7630 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7631 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7632 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7633 msgid "Search paths, lines, polylines"
7634 msgstr "Otsi jooni ja polüjooni"
7636 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
7638 msgid "Paths"
7639 msgstr "Trajektoorid"
7641 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7642 msgid "Search text objects"
7643 msgstr "Otsi tekstiobjekte"
7645 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7646 msgid "Texts"
7647 msgstr "Tekstid"
7649 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7650 msgid "Search groups"
7651 msgstr "Otsi gruppe"
7653 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7654 msgid "Groups"
7655 msgstr "Grupid"
7657 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7658 msgid "Search clones"
7659 msgstr "Otsi kloone"
7661 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7662 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7663 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7664 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7665 msgid "find|Clones"
7666 msgstr "Kloonid"
7668 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7669 msgid "Search images"
7670 msgstr "Otsi pilte"
7672 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7673 msgid "Search offset objects"
7674 msgstr "Otsi nihutatud objekte"
7676 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7677 msgid "Offsets"
7678 msgstr "Nihked"
7680 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7681 msgid "_Text: "
7682 msgstr "_Tekst:"
7684 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7685 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7686 msgstr "Otsi objekte konteksti järgi (täpne või osaline vaste)"
7688 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7689 msgid "_ID: "
7690 msgstr "_ID: "
7692 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7693 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7694 msgstr "Otsi objekte id atribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"
7696 #  Style frame
7697 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7698 msgid "_Style: "
7699 msgstr "_Stiil:"
7701 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7702 msgid ""
7703 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7704 msgstr "Otsi objekte stiiliatribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"
7706 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7707 msgid "_Attribute: "
7708 msgstr "_Atribuut:"
7710 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7711 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7712 msgstr "Otsi objekte atribuudi nime järgi (täpne või osaline vaste)"
7714 #  Selection submenu
7715 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7716 msgid "Search in s_election"
7717 msgstr "Otsi _valikust"
7719 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7720 msgid "Limit search to the current selection"
7721 msgstr "Piira otsing praeguse valikuga"
7723 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7724 msgid "Search in current _layer"
7725 msgstr "Otsi praegusest kihist"
7727 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7728 msgid "Limit search to the current layer"
7729 msgstr "Piira otsing praeguse kihiga"
7731 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7732 msgid "Include _hidden"
7733 msgstr "Kaasa _varjatud"
7735 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7736 msgid "Include hidden objects in search"
7737 msgstr "Kaasa otsingusse varjatud objetid"
7739 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7740 msgid "Include l_ocked"
7741 msgstr "Kaasa _lukustatud"
7743 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7744 msgid "Include locked objects in search"
7745 msgstr "Kaasa otsingusse lukustatud objektid"
7747 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7748 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7749 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7750 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7751 msgid "_Clear"
7752 msgstr "_Puhasta"
7754 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7755 msgid "Clear values"
7756 msgstr "Puhasta väärtused"
7758 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7759 msgid "_Find"
7760 msgstr "_Otsi"
7762 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7763 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7764 msgstr "Vali objektid, mis sobivad kõigi täidetud väljadega"
7766 #. Create the label for the object id
7767 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7768 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7769 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7770 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7771 msgid "_Id"
7772 msgstr "_Id"
7774 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7775 msgid ""
7776 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7777 msgstr "id= atribuut (lubatud ainult tähed, numbrid ja märgid .-_:)"
7779 #  Event contexts
7780 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7781 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7782 #: ../src/verbs.cpp:2445
7783 msgid "_Set"
7784 msgstr "_Määra"
7786 #. Create the label for the object label
7787 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7788 msgid "_Label"
7789 msgstr "_Silt"
7791 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7792 msgid "A freeform label for the object"
7793 msgstr "Objekti vabavormiline silt"
7795 #. Create the label for the object title
7796 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7797 msgid "_Title"
7798 msgstr "_Pealkiri"
7800 #. Create the frame for the object description
7801 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7802 msgid "_Description"
7803 msgstr "_Kirjeldus"
7805 #. Hide
7806 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7807 msgid "_Hide"
7808 msgstr "_Peida"
7810 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7811 msgid "Check to make the object invisible"
7812 msgstr "Märgista objekti nähtamatuks tegemiseks"
7814 #. Lock
7815 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7816 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7817 msgid "L_ock"
7818 msgstr "_Lukusta"
7820 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7821 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7822 msgstr "Märgista objekti puutumatuks tegemiseks (pole hiirega valitav)"
7824 #. Create the frame for interactivity options
7825 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7826 #, fuzzy
7827 msgid "_Interactivity"
7828 msgstr "Ü_hisosa"
7830 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7831 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7832 msgid "Ref"
7833 msgstr "Viide"
7835 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7836 msgid "Lock object"
7837 msgstr "Lukusta objekt"
7839 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7840 msgid "Unlock object"
7841 msgstr "Lukusta objekt lahti"
7843 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7844 msgid "Hide object"
7845 msgstr "Peida objekt"
7847 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7848 msgid "Unhide object"
7849 msgstr "Too objekt peidust välja"
7851 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7852 msgid "Id invalid! "
7853 msgstr "Vigane Id!"
7855 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7856 msgid "Id exists! "
7857 msgstr "Id juba olemas!"
7859 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7860 msgid "Set object ID"
7861 msgstr "Määra objekti ID"
7863 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7864 msgid "Set object label"
7865 msgstr "Määra objekti silt"
7867 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7868 msgid "Set object title"
7869 msgstr "Määra objekti nimi"
7871 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7872 msgid "Set object description"
7873 msgstr "Määra objekti kirjeldus"
7875 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7876 msgid "Href:"
7877 msgstr "Href:"
7879 #. default x:
7880 #. default y:
7881 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
7883 msgid "Target:"
7884 msgstr "Siht:"
7886 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7887 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7888 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7889 msgid "Role:"
7890 msgstr "Roll:"
7892 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7893 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7894 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7895 msgid "Arcrole:"
7896 msgstr "Kaare roll:"
7898 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7899 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7900 msgid "Title:"
7901 msgstr "Pealkiri:"
7903 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7904 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7905 msgid "Actuate:"
7906 msgstr "Käivitamine:"
7908 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7909 msgid "URL:"
7910 msgstr "URL:"
7912 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7913 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7914 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
7916 msgid "X:"
7917 msgstr "X:"
7919 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7920 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7921 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
7923 msgid "Y:"
7924 msgstr "Y:"
7926 #  Stroke width
7927 #  Width
7928 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7929 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
7930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
7931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
7932 msgid "Width:"
7933 msgstr "Laius:"
7935 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7936 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7937 msgid "Height:"
7938 msgstr "Kõrgus:"
7940 #  Item dialog
7941 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7942 #, c-format
7943 msgid "%s Properties"
7944 msgstr "%s omadused"
7946 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7947 #, c-format
7948 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7949 msgstr "<b>Lõpetatud</b>, <b>%d</b> sõna lisati sõnaraamatusse"
7951 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7952 #, c-format
7953 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7954 msgstr "<b>Lõpetatud</b>, midagi kahtlast ei leitud"
7956 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7957 #, c-format
7958 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7959 msgstr "Sõnaraamatust ei leitud (%s): <b>%s</b>"
7961 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7962 msgid "<i>Checking...</i>"
7963 msgstr "<i>Kontrollimine...</i>"
7965 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7966 msgid "Fix spelling"
7967 msgstr "Õigekiri"
7969 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7970 msgid "Suggestions:"
7971 msgstr "Soovitused:"
7973 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7974 msgid "_Accept"
7975 msgstr "_Nõustu"
7977 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7978 msgid "Accept the chosen suggestion"
7979 msgstr "Nõustu valitud soovitusega"
7981 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7982 msgid "_Ignore once"
7983 msgstr "_Eira seekord"
7985 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7986 msgid "Ignore this word only once"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7990 msgid "_Ignore"
7991 msgstr "_Eira"
7993 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7994 msgid "Ignore this word in this session"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7998 msgid "A_dd to dictionary:"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
8002 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
8003 msgstr ""
8005 #  Event contexts
8006 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
8007 msgid "_Stop"
8008 msgstr "_Lõpeta"
8010 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
8011 msgid "Stop the check"
8012 msgstr ""
8014 #  Create toplevel menuitem
8015 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
8016 msgid "_Start"
8017 msgstr "_Alusta"
8019 #  Link dialog
8020 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
8021 msgid "Start the check"
8022 msgstr "Kontrolli alustamine"
8024 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
8025 msgid "Font"
8026 msgstr "Font"
8028 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
8029 msgid "Align lines left"
8030 msgstr "Joonda read vasakule"
8032 #  Create link
8033 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
8034 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
8035 msgid "Center lines"
8036 msgstr "Keskjoonda jooned"
8038 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
8039 msgid "Align lines right"
8040 msgstr "Joonda read paremale"
8042 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
8043 msgid "Justify lines"
8044 msgstr "Rööpjoonda read"
8046 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
8047 msgid "Horizontal text"
8048 msgstr "Horisontaalne tekst"
8050 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
8051 msgid "Vertical text"
8052 msgstr "Vertikaalne tekst"
8054 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
8055 msgid "Line spacing:"
8056 msgstr "Reavahe:"
8058 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
8059 msgid "Set as default"
8060 msgstr "Sea vaikeväärtuseks"
8062 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
8063 msgid "Set text style"
8064 msgstr "Sea kirja laad"
8066 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
8067 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
8068 msgstr "Sõlmede valimiseks <b>klõpsa</b>, ümberkorraldamiseks <b>lohista</b>."
8070 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
8071 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
8072 msgstr "Muutmiseks <b>klõpsa</b> atribuudile."
8074 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
8075 #, c-format
8076 msgid ""
8077 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
8078 "commit changes."
8079 msgstr ""
8080 "Atribuut <b>%s</b> valitud. Vajuta <b>Ctrl+Enter</b>, et lõpetada "
8081 "redigeerimine ja rakendada muudatused."
8083 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
8084 msgid "Drag to reorder nodes"
8085 msgstr "järjekorra muutmiseks lohista sõlmi"
8087 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
8088 msgid "New element node"
8089 msgstr "Uus elemendisõlm"
8091 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
8092 msgid "New text node"
8093 msgstr "Uus tekstisõlm"
8095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
8096 msgid "Duplicate node"
8097 msgstr "Paljunda sõlm"
8099 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
8100 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
8104 msgid "Unindent node"
8105 msgstr "Kaota sõlme taane"
8107 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
8108 msgid "Indent node"
8109 msgstr "Sõlme joondamine"
8111 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
8112 msgid "Raise node"
8113 msgstr "Sõlme tõstmine"
8115 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
8116 msgid "Lower node"
8117 msgstr "Alumine sõlm"
8119 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
8120 msgid "Delete attribute"
8121 msgstr "Atribuudi kustutamine"
8123 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8124 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
8125 msgid "Attribute name"
8126 msgstr "Atribuudi nimi"
8128 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8129 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
8130 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
8131 msgid "Set attribute"
8132 msgstr "Määra atribuut"
8134 #  Event contexts
8135 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8136 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
8137 msgid "Set"
8138 msgstr "Määra"
8140 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8141 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
8142 msgid "Attribute value"
8143 msgstr "Atribuudi väärtus"
8145 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
8146 msgid "Drag XML subtree"
8147 msgstr "Lohista XML puu osa"
8149 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
8150 msgid "New element node..."
8151 msgstr "Uus elemendisõlm..."
8153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
8154 msgid "Cancel"
8155 msgstr "Katkesta"
8157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
8158 msgid "Create"
8159 msgstr "Loo"
8161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
8162 msgid "Create new element node"
8163 msgstr "Uus elemendisõlm"
8165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
8166 msgid "Create new text node"
8167 msgstr "Uus tekstisõlm"
8169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
8170 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
8171 msgstr ""
8173 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
8174 msgid "Change attribute"
8175 msgstr "Atribuudi muutmine"
8177 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
8178 msgid "Grid _units:"
8179 msgstr "Alusvõrgu _ühik:"
8181 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8182 msgid "_Origin X:"
8183 msgstr "_Algne X:"
8185 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
8187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
8188 msgid "X coordinate of grid origin"
8189 msgstr "Abiruudustiku algpunkti koordinaat"
8191 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8192 msgid "O_rigin Y:"
8193 msgstr "A_lgne Y:"
8195 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
8197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
8198 msgid "Y coordinate of grid origin"
8199 msgstr "Abiruudustiku algpunkti ordinaat"
8201 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8202 msgid "Spacing _Y:"
8203 msgstr "_Y-samm:"
8205 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
8206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
8207 msgid "Base length of z-axis"
8208 msgstr "Z-telje baaspikkus"
8210 #  Angle
8211 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
8214 msgid "Angle X:"
8215 msgstr "Nurk X:"
8217 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8219 msgid "Angle of x-axis"
8220 msgstr "X-telje nurk"
8222 #  Angle
8223 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
8226 msgid "Angle Z:"
8227 msgstr "Nurk Z:"
8229 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8231 msgid "Angle of z-axis"
8232 msgstr "Z-telje nurk"
8234 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8235 msgid "Grid line _color:"
8236 msgstr "Alusvõrgu joone _värv:"
8238 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8239 msgid "Grid line color"
8240 msgstr "Alusvõrgu joone värv"
8242 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8243 msgid "Color of grid lines"
8244 msgstr "Alusvõrgu joonte värv"
8246 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8247 msgid "Ma_jor grid line color:"
8248 msgstr "_Peamiste alusvõrgu joonte värv:"
8250 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8251 msgid "Major grid line color"
8252 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"
8254 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
8255 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
8256 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"
8258 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8259 msgid "_Major grid line every:"
8260 msgstr "_Peamine alusvõrgu joon on iga:"
8262 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8263 msgid "lines"
8264 msgstr " joon"
8266 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
8267 msgid "Rectangular grid"
8268 msgstr "Ristkülikuline alusvõrk"
8270 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
8271 msgid "Axonometric grid"
8272 msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk"
8274 #  Create link
8275 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
8276 msgid "Create new grid"
8277 msgstr "Uue alusteljestiku loomine"
8279 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
8280 msgid "_Enabled"
8281 msgstr "_Lubatud"
8283 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
8284 msgid ""
8285 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
8286 "grids."
8287 msgstr ""
8288 "Kas tõmbumine alusvõrgu sõlmedele on lubatud või mitte. Tõmbumine võib olla "
8289 "lubatud nähtamatule võrgule."
8291 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
8292 msgid "Snap to visible _grid lines only"
8293 msgstr "Tõmbumine ainult näha olevatele alusvõrgu _joontele"
8295 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
8296 msgid ""
8297 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
8298 "will be snapped to"
8299 msgstr ""
8300 "Väikese suurenduse korral ei kuvata mitte kõiki alusvõrgu jooni. Kas "
8301 "tõmbumine aktiivne ainult nähaolevatele joontele."
8303 #  Visible
8304 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
8305 msgid "_Visible"
8306 msgstr "_Nähtav"
8308 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
8309 msgid ""
8310 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
8311 "to invisible grids."
8312 msgstr ""
8313 "Kas alusvõrku näidatakse või mitte. Objektid sellest hoolimata tõmbuvad ka "
8314 "nähtamatu alusvõrguga."
8316 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8317 msgid "Spacing _X:"
8318 msgstr "_X-samm:"
8320 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
8322 msgid "Distance between vertical grid lines"
8323 msgstr "Vertikaalsete alusvõrgu joonte samm"
8325 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
8327 msgid "Distance between horizontal grid lines"
8328 msgstr "Horisontaalsete alusvõrgu joonte samm"
8330 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
8331 msgid "_Show dots instead of lines"
8332 msgstr "_Joonte asemel näidatakse punkte"
8334 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
8335 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
8336 msgstr "Kas alusvõrgu joonte asemel näidatakse abipunkte või mitte"
8338 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
8339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
8340 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
8341 msgid "UNDEFINED"
8342 msgstr "MÄÄRAMATA"
8344 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
8345 msgid "grid line"
8346 msgstr "alusvõrgu joonele"
8348 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
8349 msgid "grid intersection"
8350 msgstr "alusvõrgu sõlmele"
8352 #  Guidelines page
8353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
8354 msgid "guide"
8355 msgstr "abijoonele"
8357 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
8358 msgid "guide intersection"
8359 msgstr "abijoonte lõikumisele"
8361 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
8362 #, fuzzy
8363 msgid "guide origin"
8364 msgstr "Abijoon"
8366 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
8367 msgid "grid-guide intersection"
8368 msgstr "abijoone ja alusvõrgu ristumisele"
8370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
8371 msgid "cusp node"
8372 msgstr "nurksõlmele"
8374 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
8375 msgid "smooth node"
8376 msgstr "siledale sõlmele"
8378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
8379 msgid "path"
8380 msgstr "joonele"
8382 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
8383 msgid "path intersection"
8384 msgstr "joonte lõikumisele"
8386 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
8387 msgid "bounding box corner"
8388 msgstr "raamkasti nurka"
8390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
8391 msgid "bounding box side"
8392 msgstr "raamkasti küljele"
8394 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
8395 msgid "page border"
8396 msgstr "lehekülje servale"
8398 #  Stroke width
8399 #  Width
8400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
8401 msgid "line midpoint"
8402 msgstr "joone keskpunkti"
8404 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
8405 msgid "object midpoint"
8406 msgstr "objekti keskmele"
8408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
8409 msgid "object rotation center"
8410 msgstr "objekti pöördekeskmele"
8412 #  Create toplevel menuitem
8413 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
8414 msgid "handle"
8415 msgstr "pidemele"
8417 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
8418 msgid "bounding box side midpoint"
8419 msgstr "raamkasti külje keskpunkti"
8421 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
8422 msgid "bounding box midpoint"
8423 msgstr "raamkasti keskmele"
8425 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
8426 msgid "page corner"
8427 msgstr "lehekülje nurka"
8429 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
8430 msgid "convex hull corner"
8431 msgstr ""
8433 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
8434 msgid "quadrant point"
8435 msgstr "veerandpunkti"
8437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
8438 msgid "center"
8439 msgstr "keskmele"
8441 #  Magnitude
8442 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
8443 msgid "corner"
8444 msgstr "nurka"
8446 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
8447 msgid "text baseline"
8448 msgstr "teksti alusjoonele"
8450 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
8451 #, fuzzy
8452 msgid "constrained angle"
8453 msgstr "Pöördenurk"
8455 #  Magnitude
8456 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
8457 #, fuzzy
8458 msgid "constraint"
8459 msgstr "Konstant:"
8461 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
8462 msgid "Bounding box corner"
8463 msgstr "Raamkasti nurga"
8465 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
8466 msgid "Bounding box midpoint"
8467 msgstr "Raamkasti keskme"
8469 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
8470 msgid "Bounding box side midpoint"
8471 msgstr "Raamkasti külje keskpunkti"
8473 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
8474 msgid "Smooth node"
8475 msgstr "Sileda sõlme"
8477 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
8478 msgid "Cusp node"
8479 msgstr "Nurksõlme"
8481 #  Stroke width
8482 #  Width
8483 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8484 msgid "Line midpoint"
8485 msgstr "Joone keskpunkti"
8487 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8488 msgid "Object midpoint"
8489 msgstr "Objekti keskme"
8491 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8492 msgid "Object rotation center"
8493 msgstr "Objekti pöördekeskme"
8495 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8496 msgid "Handle"
8497 msgstr "Pideme"
8499 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8500 msgid "Path intersection"
8501 msgstr "Joonte lõikumise"
8503 #  Guidelines page
8504 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8505 msgid "Guide"
8506 msgstr "Abijoone"
8508 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Guide origin"
8511 msgstr "Abijoon"
8513 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8514 msgid "Convex hull corner"
8515 msgstr ""
8517 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8518 msgid "Quadrant point"
8519 msgstr "Veerandpunkti"
8521 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8522 msgid "Center"
8523 msgstr "Keskme"
8525 #  Magnitude
8526 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8527 msgid "Corner"
8528 msgstr "Nurga"
8530 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8531 msgid "Text baseline"
8532 msgstr "Teksti baasjoone"
8534 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8535 msgid "Multiple of grid spacing"
8536 msgstr ""
8538 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8539 msgid " to "
8540 msgstr " tõmbumine "
8542 #: ../src/document.cpp:478
8543 #, c-format
8544 msgid "New document %d"
8545 msgstr "Uus dokument %d"
8547 #: ../src/document.cpp:510
8548 #, c-format
8549 msgid "Memory document %d"
8550 msgstr "Mäludokument %d"
8552 #: ../src/document.cpp:740
8553 #, c-format
8554 msgid "Unnamed document %d"
8555 msgstr "Nimetu dokument %d"
8557 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8558 #: ../src/draw-context.cpp:577
8559 msgid "Path is closed."
8560 msgstr "Trajektoor on kinnine."
8562 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8563 #: ../src/draw-context.cpp:592
8564 msgid "Closing path."
8565 msgstr "Trajektoori sulgemine."
8567 #: ../src/draw-context.cpp:702
8568 msgid "Draw path"
8569 msgstr "Joonista trajektoor"
8571 #: ../src/draw-context.cpp:863
8572 msgid "Creating single dot"
8573 msgstr "Ühe punkti loomine"
8575 #  Create link
8576 #: ../src/draw-context.cpp:864
8577 msgid "Create single dot"
8578 msgstr "Loo üks punkt"
8580 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8581 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8582 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8583 #, c-format
8584 msgid " alpha %.3g"
8585 msgstr " katvus %.3g"
8587 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8588 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8589 #, c-format
8590 msgid ", averaged with radius %d"
8591 msgstr ", keskmine ringist raadiusega %d"
8593 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8594 #, c-format
8595 msgid " under cursor"
8596 msgstr " kursori all"
8598 #. message, to show in the statusbar
8599 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8600 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8601 msgstr "Värvi määramiseks <b>vabasta hiire klahv</b>."
8603 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8604 msgid ""
8605 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8606 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8607 "to copy the color under mouse to clipboard"
8608 msgstr ""
8609 "Täitevärvi määramiseks <b>klõpsa</b>, joonevärvi määramiseks <b>Shift+klõps</"
8610 "b>; ala keskmise värvi jaoks <b>lohista</b>; vastandvärvi jaoks hoia klahvi "
8611 "<b>Alt</b>; ja vajuta <b>Ctrl+C</b> hiirealuse värvi kopeerimiseks"
8613 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8614 msgid "Set picked color"
8615 msgstr "Määra valitud värv"
8617 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8618 msgid ""
8619 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8620 msgstr ""
8621 "<b>Abijoon valitud</b>; mööda abijoont joonistamiseks vajuta <b>Ctrl</b>"
8623 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8624 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8625 msgstr "<b>Vali abijoon</b>, mida <b>Ctrl</b> abil järgida"
8627 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8628 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8629 msgstr "Järgimine: <b>kaotati ühendus abijoonega!</b>"
8631 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8632 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8633 msgstr "<b>Järgitakse</b> abijoont"
8635 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8636 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8637 msgstr "Sulejoone <b>tõmbamine</b>"
8639 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8640 msgid "Draw calligraphic stroke"
8641 msgstr "Sulejoone tõmbamine"
8643 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8644 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8645 msgstr "Kustukummi joone <b>tõmbamine</b>"
8647 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8648 msgid "Draw eraser stroke"
8649 msgstr "Joonista kustuskummiga"
8651 #: ../src/event-context.cpp:615
8652 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8653 msgstr "<b>Tühik+hiirega lohistamine</b> liigutab lõuendit"
8655 #: ../src/event-log.cpp:37
8656 msgid "[Unchanged]"
8657 msgstr "[muutmata]"
8659 #  Edit
8660 #. Edit
8661 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8662 msgid "_Undo"
8663 msgstr "Võta _tagasi"
8665 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8666 msgid "_Redo"
8667 msgstr "Tee _uuesti"
8669 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8670 msgid "Dependency:"
8671 msgstr "Sõltuvus:"
8673 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8674 msgid "  type: "
8675 msgstr "  tüüp: "
8677 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8678 msgid "  location: "
8679 msgstr " asukohta:"
8681 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8682 msgid "  string: "
8683 msgstr " sõne:"
8685 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8686 msgid "  description: "
8687 msgstr " kirjeldus:"
8689 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8690 msgid " (No preferences)"
8691 msgstr " (eelistusi pole)"
8693 #. This is some filler text, needs to change before relase
8694 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8695 msgid ""
8696 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8697 "span>\n"
8698 "\n"
8699 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8700 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8701 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8702 msgstr ""
8703 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vähemalt ühe laienduse laadimine "
8704 "nurjus</span>\n"
8705 "\n"
8706 "Nurjunud laiendused jäeti vahele.  Inkscape jätkab tavapäraselt tööd, kuid "
8707 "need laiendused pole vaadaval.  Probleemi uurimiseks vajalikud üksikasjad "
8708 "leiad logifailist: "
8710 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8711 msgid "Show dialog on startup"
8712 msgstr "Käivitamisel näidatakse dialoogiakent"
8714 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8715 #, c-format
8716 msgid "'%s' working, please wait..."
8717 msgstr "'%s' on töös, palun oota..."
8719 #. static int i = 0;
8720 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8721 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8722 msgid ""
8723 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8724 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8725 msgstr ""
8726 "  Selle põhjus on laienduse sobimatu .inx fail.  Sobimatu .inx fail võib "
8727 "olla põhjustatud Inkscape vigasest paigaldusest."
8729 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8730 msgid "an ID was not defined for it."
8731 msgstr "sellele polnud ID'd määratud."
8733 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8734 msgid "there was no name defined for it."
8735 msgstr "sellele polnud nime määratud."
8737 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8738 msgid "the XML description of it got lost."
8739 msgstr "selle XML kirjeldus kadus."
8741 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8742 msgid "no implementation was defined for the extension."
8743 msgstr "laiendusele ei olnud defineeritud teostust."
8745 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8746 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8747 msgid "a dependency was not met."
8748 msgstr "sõltuvus ei olnud rahuldatud."
8750 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8751 msgid "Extension \""
8752 msgstr "Laiendus \""
8754 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8755 msgid "\" failed to load because "
8756 msgstr "\" laadimine nurjus kuna "
8758 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8759 #, c-format
8760 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8761 msgstr "Ei saa luua laienduse vealogi faili '%s'"
8763 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8764 msgid "ID:"
8765 msgstr "ID:"
8767 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8768 msgid "State:"
8769 msgstr "Olek:"
8771 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8772 msgid "Loaded"
8773 msgstr "Laaditud"
8775 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8776 msgid "Unloaded"
8777 msgstr "Laadimata"
8779 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8780 msgid "Deactivated"
8781 msgstr "Deaktiveeritud"
8783 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8784 msgid ""
8785 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8786 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8787 "this extension."
8788 msgstr ""
8789 "Selle laienduse jaoks puudub abiteave. Vaata Inkscape veebilehte või küsi "
8790 "meililistist, kui sul on selle laienduse kohta küsimusi."
8792 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
8793 msgid ""
8794 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8795 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8796 "expected."
8797 msgstr ""
8798 "Inkscape sai käivitatud skriptilt üleliigset infot. Skript ei tagastanud "
8799 "veateadet, aga see võib osutada tõigale, et tulemus ei ole selline, nagu "
8800 "oodatud."
8802 #: ../src/extension/init.cpp:276
8803 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8804 msgstr "Välimoodulite kausta nimi puudub. Mooduleid ei laadita."
8806 #: ../src/extension/init.cpp:290
8807 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8808 #, c-format
8809 msgid ""
8810 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8811 "will not be loaded."
8812 msgstr ""
8813 "Moodulite kaust (%s) pole saadaval. Välimooduleid sellest kaustast ei "
8814 "laadita."
8816 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8817 msgid "Adaptive Threshold"
8818 msgstr "Kohanduv künnis"
8820 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8821 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8822 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8823 msgid "Offset"
8824 msgstr "Nihe"
8826 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8827 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8828 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8829 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8830 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8832 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8833 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8834 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8835 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8836 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8837 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8838 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8839 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8840 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8841 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8842 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8843 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8844 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8845 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8846 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8847 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8848 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8849 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8850 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8851 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8852 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8853 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8854 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8855 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8856 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8857 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8858 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8859 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8860 msgid "Raster"
8861 msgstr "Rasterpilt"
8863 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8864 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8865 msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele kohanduvat künnist."
8867 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8868 msgid "Add Noise"
8869 msgstr "Lisa müra"
8871 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8872 msgid "Type"
8873 msgstr "Tüüp"
8875 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8876 msgid "Uniform Noise"
8877 msgstr "Ühtne müra"
8879 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8880 msgid "Gaussian Noise"
8881 msgstr "Gaussi müra"
8883 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8884 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8885 msgstr "Kordistav Gaussi müra"
8887 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8888 msgid "Impulse Noise"
8889 msgstr "Impulssmüra"
8891 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8892 msgid "Laplacian Noise"
8893 msgstr "Laplace'i müra"
8895 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8896 msgid "Poisson Noise"
8897 msgstr "Poissoni müra"
8899 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8900 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8901 msgstr "Lisa valitud rasterpiltidele juhuslikku müra."
8903 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8904 msgid "Blur"
8905 msgstr "Hägu"
8907 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8908 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8909 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8910 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8911 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8912 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8913 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8914 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8915 msgid "Radius"
8916 msgstr "Raadius"
8918 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8919 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8920 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8921 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8922 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8923 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8924 msgid "Sigma"
8925 msgstr "Sigma"
8927 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8928 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8929 msgstr "Hägusta valitud pilt(id)"
8931 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8932 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8933 msgid "Channel"
8934 msgstr "Kanal"
8936 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8937 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8938 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8939 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8940 msgid "Layer"
8941 msgstr "Kiht"
8943 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8944 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8945 msgid "Red Channel"
8946 msgstr "Punane kanal"
8948 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8949 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8950 msgid "Green Channel"
8951 msgstr "Roheline kanal"
8953 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8954 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8955 msgid "Blue Channel"
8956 msgstr "Sinine kanal"
8958 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8959 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8960 msgid "Cyan Channel"
8961 msgstr "Cyan kanal"
8963 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8964 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8965 msgid "Magenta Channel"
8966 msgstr "Magenta kanal"
8968 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8969 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8970 msgid "Yellow Channel"
8971 msgstr "Kollane kanal"
8973 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8974 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8975 msgid "Black Channel"
8976 msgstr "Must kanal"
8978 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8979 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8980 msgid "Opacity Channel"
8981 msgstr "Katvuse kanal"
8983 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8984 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8985 msgid "Matte Channel"
8986 msgstr "Tuhm kanal"
8988 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8989 msgid "Extract specific channel from image."
8990 msgstr "Võta pildist välja kindel kanal."
8992 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8993 msgid "Charcoal"
8994 msgstr "Süsi"
8996 #  Apply transformation
8997 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8998 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8999 msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele söejoonistuse stiili."
9001 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
9002 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
9003 msgstr "Värv valitud pildid määratud antud katvuse ja värviga."
9005 #  Magnitude
9006 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
9007 msgid "Contrast"
9008 msgstr "Kontrast"
9010 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
9011 msgid "Adjust"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
9015 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
9016 msgstr ""
9018 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
9019 msgid "Cycle Colormap"
9020 msgstr "Värvikaardi tsükkel"
9022 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
9023 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
9024 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
9025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
9026 msgid "Amount"
9027 msgstr "Hulk"
9029 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
9030 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
9031 msgstr "Vaheta tsüklis valitud pildi värvikaarde."
9033 #  Event contexts
9034 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
9035 msgid "Despeckle"
9036 msgstr "Kaota täpid"
9038 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
9039 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
9040 msgstr "Vähenda valitud piltide täpilisust."
9042 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
9043 msgid "Edge"
9044 msgstr "Serv"
9046 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
9049 msgstr "Too esile valitud piltide servad."
9051 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
9054 msgstr "Tee valitud pildid reljeefseks - too servad 3D efektiga esile."
9056 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
9057 msgid "Enhance"
9058 msgstr "Arenda"
9060 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
9061 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
9062 msgstr "Täiusta valitud pildid - vähenda müra."
9064 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
9065 msgid "Equalize"
9066 msgstr "Võrdsusta"
9068 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
9069 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
9070 msgstr "Valitud piltide võrdsustamine - histogrammi järgi võrdsustamine."
9072 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
9073 #: ../src/filter-enums.cpp:28
9074 msgid "Gaussian Blur"
9075 msgstr "Gaussi hägu"
9077 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
9078 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
9079 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
9080 msgid "Factor"
9081 msgstr "Tegur"
9083 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
9084 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
9085 msgstr "Rakenda valitud piltidele Gaussi hägu."
9087 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
9088 msgid "Implode"
9089 msgstr "Varing"
9091 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
9092 msgid "Implode selected bitmap(s)."
9093 msgstr "Lase valitud piltidel kokku variseda."
9095 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
9096 msgid "Level"
9097 msgstr "Tasanda"
9099 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
9100 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
9101 msgid "Black Point"
9102 msgstr "Must punkt"
9104 #  Dash
9105 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
9106 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
9107 msgid "White Point"
9108 msgstr "Valge punkt"
9110 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
9111 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
9112 msgid "Gamma Correction"
9113 msgstr "Gammaparandus"
9115 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
9116 msgid ""
9117 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
9118 "to the full color range."
9119 msgstr ""
9120 "Tasanda pilt skaleerides värvide väärtused antud piirkonnast kogu "
9121 "värviulatusele."
9123 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
9124 msgid "Level (with Channel)"
9125 msgstr "Tasanda (kanalil)"
9127 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
9128 msgid ""
9129 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
9130 "between the given ranges to the full color range."
9131 msgstr ""
9132 "Tasanda pildi määratud kanal skaleerides väärtused antud piirkonnast kogu "
9133 "värviulatusele."
9135 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Median"
9138 msgstr "Metalne"
9140 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
9141 msgid ""
9142 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
9143 "neighborhood."
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
9147 msgid "HSB Adjust"
9148 msgstr "HSB kohendamine"
9150 #  Link dialog
9151 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
9152 msgid "Brightness"
9153 msgstr "Heledus"
9155 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
9156 msgid ""
9157 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
9158 msgstr "Valitud rasterpiltide värvitooni, -küllastuse ja heleduse kohendamine"
9160 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
9161 msgid "Negate"
9162 msgstr "Inversioon"
9164 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
9165 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
9166 msgstr "Valitud rasterpiltide inverteerimine (värvide pööramine)."
9168 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
9169 msgid "Normalize"
9170 msgstr "Normaliseeri"
9172 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
9173 msgid ""
9174 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
9175 "range of color."
9176 msgstr ""
9177 "Valitud rasterpiltide normaliseerimine, värviulatuse laiendamine suurimale "
9178 "võimalikule."
9180 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
9181 msgid "Oil Paint"
9182 msgstr "Õlimaal"
9184 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
9185 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
9186 msgstr "Stiliseeri valitud pilte nii, et need tunduksid õlivärvitööna."
9188 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
9189 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
9190 msgstr "Valitud rasterpiltide katvuse (alfa-) kanali muutmine."
9192 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
9193 msgid "Raise"
9194 msgstr "Tõsta"
9196 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
9197 msgid "Raised"
9198 msgstr "Tõstetud"
9200 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
9201 msgid ""
9202 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
9203 "appearance."
9204 msgstr ""
9206 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
9207 msgid "Reduce Noise"
9208 msgstr "Vähenda müra"
9210 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
9211 msgid ""
9212 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
9213 msgstr ""
9215 #  Create toplevel menuitem
9216 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Resample"
9219 msgstr "Näidised"
9221 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
9222 msgid ""
9223 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
9224 msgstr ""
9226 #  Create toplevel menuitem
9227 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
9228 msgid "Shade"
9229 msgstr "Vari"
9231 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
9232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
9233 msgid "Azimuth"
9234 msgstr "Asimuut"
9236 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
9237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
9238 msgid "Elevation"
9239 msgstr "Tõstmine"
9241 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
9242 msgid "Colored Shading"
9243 msgstr ""
9245 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
9246 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
9250 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
9251 msgstr "Teravda valitud pildid."
9253 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
9254 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
9255 msgstr ""
9257 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Dither"
9260 msgstr "Muu"
9262 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
9263 msgid ""
9264 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
9265 "the original position"
9266 msgstr ""
9268 #  Create toplevel menuitem
9269 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
9270 msgid "Swirl"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
9274 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
9275 msgstr ""
9277 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
9278 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
9279 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
9280 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
9281 msgid "Threshold"
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
9285 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
9289 msgid "Unsharp Mask"
9290 msgstr "Ebaterav mask"
9292 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
9293 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
9294 msgstr "Teravda valitud rasterpilte kasutades ebaterava maski algoritmi."
9296 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
9297 msgid "Wave"
9298 msgstr "Laine"
9300 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
9301 msgid "Amplitude"
9302 msgstr "Amplituud"
9304 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
9305 msgid "Wavelength"
9306 msgstr "Lainepikkus"
9308 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
9309 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
9310 msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi."
9312 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
9313 msgid "Inset/Outset Halo"
9314 msgstr "Sise/välis halo"
9316 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
9317 msgid "Width in px of the halo"
9318 msgstr "Halo laius pikslites"
9320 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9321 msgid "Number of steps"
9322 msgstr "Sammude arv"
9324 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9325 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
9326 msgstr ""
9328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
9329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
9330 msgid "Restrict to PS level"
9331 msgstr "PS tase"
9333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
9334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
9335 msgid "PostScript level 3"
9336 msgstr "PostScript tase 3"
9338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
9339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
9340 msgid "PostScript level 2"
9341 msgstr "PostScript tase 2"
9343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
9344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
9345 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
9346 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
9347 msgid "Convert texts to paths"
9348 msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"
9350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
9351 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
9355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
9356 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Rasterize filter effects"
9359 msgstr "SVG filterefektide haldamine"
9361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
9362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
9363 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
9366 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
9368 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
9369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
9370 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Export area is drawing"
9373 msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"
9375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
9376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
9377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Export area is page"
9380 msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"
9382 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
9383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
9384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
9385 msgid "Limit export to the object with ID"
9386 msgstr "Eksportimise piirang objektini ID-ga"
9388 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
9389 msgid "PostScript File"
9390 msgstr "PostScript fail"
9392 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
9393 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
9394 msgstr ""
9396 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
9397 msgid "Encapsulated PostScript File"
9398 msgstr "Encapsulated Postscript fail"
9400 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
9401 msgid "Restrict to PDF version"
9402 msgstr "PDF versioon"
9404 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
9405 msgid "PDF 1.4"
9406 msgstr "PDF 1.4"
9408 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
9409 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
9410 msgstr ""
9412 #  Input settings
9413 #  Notebook tab
9414 #  Input settings
9415 #  Notebook tab
9416 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
9417 msgid "EMF Input"
9418 msgstr "EMF sisend"
9420 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
9421 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9422 msgstr "Laiendatud metafailid (*.emf)"
9424 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9425 msgid "Enhanced Metafiles"
9426 msgstr "Laiendatud metafailid"
9428 #  Input settings
9429 #  Notebook tab
9430 #  Input settings
9431 #  Notebook tab
9432 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
9433 msgid "WMF Input"
9434 msgstr "WMF sisend"
9436 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9437 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9438 msgstr "Windowsi metafailid (*.wmf)"
9440 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9441 msgid "Windows Metafiles"
9442 msgstr "Windowsi metafailid"
9444 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9445 msgid "EMF Output"
9446 msgstr "EMF väljund"
9448 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9449 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9450 msgstr "Laiendatud metafail (*.emf)"
9452 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9453 msgid "Enhanced Metafile"
9454 msgstr "Laiendatud metafail"
9456 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9457 msgid "Drop Shadow"
9458 msgstr "Heida varju"
9460 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9461 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
9462 msgid "Blur radius, px"
9463 msgstr "Hägustamise raadius, px"
9465 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
9467 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9470 msgid "Opacity, %"
9471 msgstr "Katvus, %"
9473 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9474 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9475 msgid "Horizontal offset, px"
9476 msgstr "Horisontaalnihe, px"
9478 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9479 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
9480 msgid "Vertical offset, px"
9481 msgstr "Vertikaalnihe, px"
9483 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9484 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
9485 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9486 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9487 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
9489 msgid "Filters"
9490 msgstr "Filtrid"
9492 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9493 msgid "Black, blurred drop shadow"
9494 msgstr "Must, hägustatud vari"
9496 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Drop Glow"
9499 msgstr "Lõppvärv"
9501 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
9502 #, fuzzy
9503 msgid "White, blurred drop glow"
9504 msgstr "Must, hägustatud vari"
9506 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9507 msgid "Bundled"
9508 msgstr "Kaasapandud"
9510 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9511 msgid "Personal"
9512 msgstr "Isiklik"
9514 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9515 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9516 msgstr "Välismoodulite kaustanimed puuduvad. Filtreid ei laadita."
9518 #  View:New Preview
9519 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Snow crest"
9522 msgstr "Eelseadistus puudub"
9524 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9525 msgid "Drift Size"
9526 msgstr "Triivimise ulatus"
9528 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Snow has fallen on object"
9531 msgstr "Määra objekti stiil"
9533 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9534 #, c-format
9535 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9536 msgstr "%s GDK pixbuf sisend"
9538 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Link or embed image:"
9541 msgstr "Piltide kaasamine"
9543 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9544 #, fuzzy
9545 msgid "embed"
9546 msgstr "Külv"
9548 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9549 #, fuzzy
9550 msgid "link"
9551 msgstr " joon"
9553 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9554 msgid ""
9555 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9556 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9560 msgid "GIMP Gradients"
9561 msgstr "GIMPi värviüleminekud"
9563 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9564 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9565 msgstr "GIMPi värviüleminekud (*.ggr)"
9567 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9568 msgid "Gradients used in GIMP"
9569 msgstr "GIMPis kasutatud värviüleminekud"
9571 #  Grid settings
9572 #  Notebook tab
9573 #  Grid settings
9574 #  Notebook tab
9575 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9576 msgid "Grid"
9577 msgstr "Alusvõrk"
9579 #  Stroke width
9580 #  Width
9581 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9582 msgid "Line Width"
9583 msgstr "Joonelaius"
9585 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9586 msgid "Horizontal Spacing"
9587 msgstr "Horisontaalvahe"
9589 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9590 msgid "Vertical Spacing"
9591 msgstr "Vertikaalvahe"
9593 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
9594 msgid "Horizontal Offset"
9595 msgstr "Horisontaalnihe"
9597 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
9598 msgid "Vertical Offset"
9599 msgstr "Vertikaalnihe"
9601 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
9602 msgid "Draw a path which is a grid"
9603 msgstr ""
9605 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9606 msgid "JavaFX Output"
9607 msgstr "JavaFX väljund"
9609 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9610 msgid "JavaFX (*.fx)"
9611 msgstr "JavaFX (*.fx)"
9613 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9614 msgid "JavaFX Raytracer File"
9615 msgstr "JavaFX Raytracer fail"
9617 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9618 msgid "LaTeX Output"
9619 msgstr "LaTeX väljund"
9621 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9622 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9623 msgstr "LaTeX PSTricks tüüpi makrodega (*.tex)"
9625 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9626 msgid "LaTeX PSTricks File"
9627 msgstr "LaTeX PSTricks fail"
9629 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9630 msgid "LaTeX Print"
9631 msgstr "LaTeX printimine"
9633 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9634 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9635 msgstr "OpenDocument joonistuse väljund"
9637 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9638 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9639 msgstr "OpenDocument joonistus (*.odg)"
9641 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9642 msgid "OpenDocument drawing file"
9643 msgstr "OpenDocument joonistus"
9645 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9646 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9647 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9648 msgid "media box"
9649 msgstr "meedia raam"
9651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9652 msgid "crop box"
9653 msgstr "lõikamise raam"
9655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9656 msgid "trim box"
9657 msgstr "puhtakslõikamise raam"
9659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9660 msgid "bleed box"
9661 msgstr "ületrüki raam"
9663 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9664 msgid "art box"
9665 msgstr "joonistuse raam"
9667 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9668 msgid "Select page:"
9669 msgstr "Valitud lehekülg:"
9671 #. Display total number of pages
9672 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9673 #, c-format
9674 msgid "out of %i"
9675 msgstr "(%i)"
9677 #. Crop settings
9678 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9679 msgid "Clip to:"
9680 msgstr "Kärpimine:"
9682 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9683 msgid "Page settings"
9684 msgstr "Lehekülje sätted"
9686 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9687 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9688 msgstr "Keskmistatud värviüleminekute täpsus:"
9690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9691 msgid ""
9692 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9693 "and slow performance."
9694 msgstr ""
9695 "<b>Märkus</b>: täpsuse liiga suureks seadmine võib põhjustada liigsuuri SVG-"
9696 "faile ning madalat jõudlust."
9698 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9700 msgid "rough"
9701 msgstr "jäme"
9703 #. Text options
9704 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9705 msgid "Text handling:"
9706 msgstr "Teksti käsitsemine:"
9708 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9709 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9710 msgid "Import text as text"
9711 msgstr "Impordi tekst tekstina"
9713 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9714 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9715 msgstr "PDF-i fondid asendatakse sarnaseima nimega paigaldatud fondiga"
9717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9718 msgid "Embed images"
9719 msgstr "Piltide kaasamine"
9721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9722 msgid "Import settings"
9723 msgstr "Importimise sätted"
9725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9726 msgid "PDF Import Settings"
9727 msgstr "PDF-i importimise sätted"
9729 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9730 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9732 msgid "pdfinput|medium"
9733 msgstr "keskmine"
9735 #  Create toplevel menuitem
9736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9737 msgid "fine"
9738 msgstr "täpne"
9740 #  Reset transformations
9741 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9742 msgid "very fine"
9743 msgstr "väga täpne"
9745 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9746 msgid "PDF Input"
9747 msgstr "PDF sisend"
9749 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9750 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9751 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
9753 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9754 msgid "Adobe Portable Document Format"
9755 msgstr "Adobe ühilduv dokumendivorming (PDF)"
9757 #  Input settings
9758 #  Notebook tab
9759 #  Input settings
9760 #  Notebook tab
9761 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9762 msgid "AI Input"
9763 msgstr "AI sisend"
9765 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9766 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9767 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ja uuemad (*.ai)"
9769 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9770 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9771 msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 9 või uuemaga"
9773 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9774 msgid "PovRay Output"
9775 msgstr "PovRay väljund"
9777 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9778 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9779 msgstr "PovRay (*.pov) (ainult jooned ja kujundid)"
9781 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9782 msgid "PovRay Raytracer File"
9783 msgstr "PovRay Raytracer fail"
9785 #  Input settings
9786 #  Notebook tab
9787 #  Input settings
9788 #  Notebook tab
9789 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9790 msgid "SVG Input"
9791 msgstr "SVG sisend"
9793 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9794 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9795 msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (*.svg)"
9797 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9798 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9799 msgstr "Inkscape omavorming ning W3C standard"
9801 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9802 msgid "SVG Output Inkscape"
9803 msgstr "Inkscape SVG väljund"
9805 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9806 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9807 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9809 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9810 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9811 msgstr "SVG vorming Inkscape laiendustega"
9813 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9814 msgid "SVG Output"
9815 msgstr "SVG väljund"
9817 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9818 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9819 msgstr "Tavaline SVG (*.svg)"
9821 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9822 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9823 msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming nagu defineeris W3C"
9825 #  Input settings
9826 #  Notebook tab
9827 #  Input settings
9828 #  Notebook tab
9829 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9830 msgid "SVGZ Input"
9831 msgstr "SVGZ sisend"
9833 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9834 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9835 msgstr "Tihendatud Inkscape SVG (*.svgz)"
9837 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9838 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9839 msgstr "GZip'iga tihendatud SVG vorming"
9841 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9842 msgid "SVGZ Output"
9843 msgstr "SVGZ väljund"
9845 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9846 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9847 msgstr "Inkscape omavorming tihendatud GZip'iga"
9849 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9850 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9851 msgstr "Tihendatud tavaline SVG (*.svgz)"
9853 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9854 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9855 msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming, tihendatud GZip'iga"
9857 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9858 msgid "Windows 32-bit Print"
9859 msgstr "Windows 32-bitine trükk"
9861 #  Input settings
9862 #  Notebook tab
9863 #  Input settings
9864 #  Notebook tab
9865 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9866 msgid "WPG Input"
9867 msgstr "WPG sisend"
9869 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9870 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9871 msgstr "WordPerfect graafika (*.wpg)"
9873 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9874 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9875 msgstr "Corel WordPerfect'i kasutatud graafika vorming"
9877 #  View:New Preview
9878 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9879 msgid "Live preview"
9880 msgstr "Eelvaade"
9882 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9883 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9884 msgstr ""
9886 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9887 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9888 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9889 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9890 #: ../src/extension/system.cpp:107
9891 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9892 msgstr "Vormingu isetuvastus nurjus. Fail avatakse kui SVG."
9894 #  Reset
9895 #: ../src/file.cpp:147
9896 msgid "default.svg"
9897 msgstr "default.svg"
9899 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9900 #, c-format
9901 msgid "Failed to load the requested file %s"
9902 msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"
9904 #: ../src/file.cpp:290
9905 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9906 msgstr "Dokumenti ei ole veel salvestatud, ei saa lähtestada."
9908 #: ../src/file.cpp:296
9909 #, c-format
9910 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9911 msgstr ""
9912 "Kõik muudatused hävivad! Kas sa oled kindel, et tahad dokumendi %s uuesti "
9913 "laadida?"
9915 #: ../src/file.cpp:325
9916 msgid "Document reverted."
9917 msgstr "Dokument lähtestati."
9919 #: ../src/file.cpp:327
9920 msgid "Document not reverted."
9921 msgstr "Dokumenti ei lähtestatud."
9923 #: ../src/file.cpp:477
9924 msgid "Select file to open"
9925 msgstr "Faili avamine"
9927 #: ../src/file.cpp:564
9928 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9929 msgstr "Puhasta &lt;defs&gt;"
9931 #: ../src/file.cpp:569
9932 #, c-format
9933 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9934 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9935 msgstr[0] "Eemaldati <b>%i</b> kasutamata definitsioon sõlmest &lt;defs&gt;."
9936 msgstr[1] "Eemaldata <b>%i</b> kasutamata definitsiooni sõlmest &lt;defs&gt;."
9938 #: ../src/file.cpp:574
9939 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9940 msgstr "Sõlmes &lt;defs&gt; pole kasutamata definitsioone."
9942 #: ../src/file.cpp:605
9943 #, c-format
9944 msgid ""
9945 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9946 "caused by an unknown filename extension."
9947 msgstr ""
9949 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9950 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9951 msgid "Document not saved."
9952 msgstr "Dokument pole salvestatud."
9954 #: ../src/file.cpp:613
9955 #, c-format
9956 msgid ""
9957 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9958 msgstr ""
9960 #: ../src/file.cpp:621
9961 #, c-format
9962 msgid "File %s could not be saved."
9963 msgstr "Faili %s ei saa salvestada."
9965 #: ../src/file.cpp:638
9966 msgid "Document saved."
9967 msgstr "Dokument salvestatud."
9969 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9970 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9971 #, c-format
9972 msgid "drawing%s"
9973 msgstr "joonistus%s"
9975 #: ../src/file.cpp:776
9976 #, c-format
9977 msgid "drawing-%d%s"
9978 msgstr "joonistus-%d%s"
9980 #: ../src/file.cpp:780
9981 #, c-format
9982 msgid "%s"
9983 msgstr "%s"
9985 #: ../src/file.cpp:795
9986 msgid "Select file to save a copy to"
9987 msgstr "Koopia salvestamine"
9989 #: ../src/file.cpp:797
9990 msgid "Select file to save to"
9991 msgstr "Faili salvestamine"
9993 #: ../src/file.cpp:892
9994 msgid "No changes need to be saved."
9995 msgstr "Pole muudatusi, mida salvestada."
9997 #: ../src/file.cpp:909
9998 msgid "Saving document..."
9999 msgstr "Dokumendi salvestamine..."
10001 #: ../src/file.cpp:1068
10002 msgid "Import"
10003 msgstr "Impordi"
10005 #: ../src/file.cpp:1118
10006 msgid "Select file to import"
10007 msgstr "Faili importimine"
10009 #: ../src/file.cpp:1230
10010 msgid "Select file to export to"
10011 msgstr "Faili eksportimine"
10013 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
10014 msgid "Import From Open Clip Art Library"
10015 msgstr "Open Clip Art kogust importimine"
10017 #: ../src/filter-enums.cpp:20
10018 msgid "Blend"
10019 msgstr "Segunemine"
10021 #: ../src/filter-enums.cpp:21
10022 msgid "Color Matrix"
10023 msgstr "Värvimaatriks"
10025 #: ../src/filter-enums.cpp:22
10026 msgid "Component Transfer"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/filter-enums.cpp:23
10030 msgid "Composite"
10031 msgstr "Ühendatud"
10033 #: ../src/filter-enums.cpp:24
10034 msgid "Convolve Matrix"
10035 msgstr ""
10037 #: ../src/filter-enums.cpp:25
10038 msgid "Diffuse Lighting"
10039 msgstr ""
10041 #: ../src/filter-enums.cpp:26
10042 msgid "Displacement Map"
10043 msgstr ""
10045 #: ../src/filter-enums.cpp:27
10046 msgid "Flood"
10047 msgstr ""
10049 #  Create toplevel menuitem
10050 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
10051 msgid "Image"
10052 msgstr "Pilt"
10054 #: ../src/filter-enums.cpp:30
10055 msgid "Merge"
10056 msgstr "Ühenda"
10058 #: ../src/filter-enums.cpp:33
10059 msgid "Specular Lighting"
10060 msgstr ""
10062 #: ../src/filter-enums.cpp:34
10063 msgid "Tile"
10064 msgstr "Klots"
10066 #  Autotrace dialog
10067 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
10068 msgid "Turbulence"
10069 msgstr "Turbulents"
10071 #: ../src/filter-enums.cpp:40
10072 msgid "Source Graphic"
10073 msgstr ""
10075 #  Dive
10076 #: ../src/filter-enums.cpp:41
10077 msgid "Source Alpha"
10078 msgstr "Allika katvus"
10080 #: ../src/filter-enums.cpp:42
10081 msgid "Background Image"
10082 msgstr "Taustapilt"
10084 #: ../src/filter-enums.cpp:43
10085 msgid "Background Alpha"
10086 msgstr "Tausta katvus"
10088 #: ../src/filter-enums.cpp:44
10089 msgid "Fill Paint"
10090 msgstr "Täitevärv"
10092 #: ../src/filter-enums.cpp:45
10093 msgid "Stroke Paint"
10094 msgstr "Kontuurjoone värv"
10096 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10097 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10098 #: ../src/filter-enums.cpp:53
10099 msgid "filterBlendMode|Normal"
10100 msgstr ""
10102 #: ../src/filter-enums.cpp:54
10103 msgid "Multiply"
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
10107 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
10108 msgid "Screen"
10109 msgstr "Ekraan"
10111 #: ../src/filter-enums.cpp:56
10112 msgid "Darken"
10113 msgstr "Tumedamaks"
10115 #: ../src/filter-enums.cpp:57
10116 msgid "Lighten"
10117 msgstr "Heledamaks"
10119 #: ../src/filter-enums.cpp:63
10120 msgid "Matrix"
10121 msgstr "Maatriks"
10123 #: ../src/filter-enums.cpp:64
10124 msgid "Saturate"
10125 msgstr "Küllasta"
10127 #: ../src/filter-enums.cpp:65
10128 msgid "Hue Rotate"
10129 msgstr "Pööra värviratast"
10131 #: ../src/filter-enums.cpp:66
10132 msgid "Luminance to Alpha"
10133 msgstr ""
10135 #: ../src/filter-enums.cpp:73
10136 msgid "Over"
10137 msgstr "Üle"
10139 #: ../src/filter-enums.cpp:74
10140 msgid "In"
10141 msgstr "Sees"
10143 #: ../src/filter-enums.cpp:75
10144 msgid "Out"
10145 msgstr "Väljas"
10147 #: ../src/filter-enums.cpp:76
10148 msgid "Atop"
10149 msgstr ""
10151 #: ../src/filter-enums.cpp:77
10152 msgid "XOR"
10153 msgstr "XOR"
10155 #: ../src/filter-enums.cpp:78
10156 msgid "Arithmetic"
10157 msgstr "Aritmeetiline"
10159 #: ../src/filter-enums.cpp:84
10160 msgid "Identity"
10161 msgstr "Identiteet"
10163 #: ../src/filter-enums.cpp:85
10164 msgid "Table"
10165 msgstr "Tabel"
10167 #: ../src/filter-enums.cpp:86
10168 msgid "Discrete"
10169 msgstr "Diskreetne"
10171 #  Create toplevel menuitem
10172 #: ../src/filter-enums.cpp:87
10173 msgid "Linear"
10174 msgstr "Lineaarne"
10176 #: ../src/filter-enums.cpp:88
10177 msgid "Gamma"
10178 msgstr "Gamma"
10180 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
10181 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
10182 msgid "Duplicate"
10183 msgstr "Paljunda"
10185 #: ../src/filter-enums.cpp:95
10186 msgid "Wrap"
10187 msgstr ""
10189 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
10190 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10191 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
10192 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
10193 msgid "Red"
10194 msgstr "Punane"
10196 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
10197 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10198 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
10199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
10200 msgid "Green"
10201 msgstr "Roheline"
10203 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
10204 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10205 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
10206 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
10207 msgid "Blue"
10208 msgstr "Sinine"
10210 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
10211 msgid "Alpha"
10212 msgstr "Katvus:"
10214 #: ../src/filter-enums.cpp:111
10215 msgid "Erode"
10216 msgstr "Kuluta"
10218 #: ../src/filter-enums.cpp:112
10219 msgid "Dilate"
10220 msgstr "Paisuta"
10222 #: ../src/filter-enums.cpp:118
10223 msgid "Fractal Noise"
10224 msgstr "Fraktaalmüra"
10226 #: ../src/filter-enums.cpp:125
10227 msgid "Distant Light"
10228 msgstr "Kaugvalgusallikas"
10230 #: ../src/filter-enums.cpp:126
10231 msgid "Point Light"
10232 msgstr "Punktvalgusallikas"
10234 #: ../src/filter-enums.cpp:127
10235 msgid "Spot Light"
10236 msgstr "Punktvalgusallikas"
10238 #  Visible
10239 #: ../src/flood-context.cpp:246
10240 msgid "Visible Colors"
10241 msgstr "Nähtavad värvid"
10243 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10244 msgid "Small"
10245 msgstr "Väike"
10247 #: ../src/flood-context.cpp:266
10248 msgid "Medium"
10249 msgstr "Keskmine"
10251 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10252 msgid "Large"
10253 msgstr "Suur"
10255 #: ../src/flood-context.cpp:469
10256 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
10257 msgstr ""
10259 #: ../src/flood-context.cpp:509
10260 #, c-format
10261 msgid ""
10262 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
10263 msgid_plural ""
10264 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
10265 msgstr[0] ""
10266 "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."
10267 msgstr[1] ""
10268 "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."
10270 #: ../src/flood-context.cpp:513
10271 #, c-format
10272 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
10273 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
10274 msgstr[0] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."
10275 msgstr[1] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."
10277 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
10278 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
10279 msgstr "<b>Ala ei ole kinnine</b>, ei saa täita."
10281 #: ../src/flood-context.cpp:1104
10282 msgid ""
10283 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
10284 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
10285 msgstr ""
10286 "<b>Ainult nähtav osa piiratud alast täideti.</b> Kui sa tahad täita kogu "
10287 "ala, siis tühista, vähenda ja täida uuesti."
10289 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
10290 msgid "Fill bounded area"
10291 msgstr "Täida ümbritsetud ala"
10293 #: ../src/flood-context.cpp:1142
10294 msgid "Set style on object"
10295 msgstr "Määra objekti stiil"
10297 #: ../src/flood-context.cpp:1201
10298 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
10299 msgstr ""
10301 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
10302 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
10303 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>algus</b>"
10305 #. POINT_LG_BEGIN
10306 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
10307 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
10308 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>lõpp</b>"
10310 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
10311 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
10312 msgstr "Lineaarse ülemineku <b>vahevärv</b>"
10314 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
10315 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
10316 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>kese</b>"
10318 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
10319 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
10320 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
10321 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>raadius</b>"
10323 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
10324 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
10325 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>fookus</b>"
10327 #. POINT_RG_FOCUS
10328 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
10329 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
10330 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
10331 msgstr "Radiaalse ülemineku <b>vahepunkt</b>"
10333 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
10334 #: ../src/gradient-context.cpp:165
10335 #, c-format
10336 msgid "%s selected"
10337 msgstr "%s valitud"
10339 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
10340 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
10341 #, c-format
10342 msgid " out of %d gradient handle"
10343 msgid_plural " out of %d gradient handles"
10344 msgstr[0] "/%d ülemineku pidemest"
10345 msgstr[1] "/%d ülemineku pidemest"
10347 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
10348 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
10349 #: ../src/gradient-context.cpp:184
10350 #, c-format
10351 msgid " on %d selected object"
10352 msgid_plural " on %d selected objects"
10353 msgstr[0] " kokku %d valitud objektil"
10354 msgstr[1] " kokku %d valitud objektil"
10356 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
10357 #: ../src/gradient-context.cpp:174
10358 #, c-format
10359 msgid ""
10360 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10361 msgid_plural ""
10362 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10363 msgstr[0] ""
10364 msgstr[1] ""
10366 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
10367 #: ../src/gradient-context.cpp:182
10368 #, c-format
10369 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10370 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10371 msgstr[0] ""
10372 msgstr[1] ""
10374 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10375 #: ../src/gradient-context.cpp:189
10376 #, c-format
10377 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10378 msgid_plural ""
10379 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10380 msgstr[0] ""
10381 msgstr[1] ""
10383 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
10384 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10385 msgid "Add gradient stop"
10386 msgstr "Lisa üleminekusse vahevärv"
10388 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10389 msgid "Simplify gradient"
10390 msgstr "Lihtsusta üleminekut"
10392 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10393 msgid "Create default gradient"
10394 msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek"
10396 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10397 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10398 msgstr ""
10400 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10401 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10402 msgstr ""
10404 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10405 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10406 msgstr ""
10408 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10409 msgid "Invert gradient"
10410 msgstr "Pööra üleminek"
10412 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10413 #, c-format
10414 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10415 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10416 msgstr[0] ""
10417 msgstr[1] ""
10419 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10420 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10421 msgstr ""
10423 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10424 msgid "Merge gradient handles"
10425 msgstr "Ülemineku pidemete sulatamine"
10427 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10428 msgid "Move gradient handle"
10429 msgstr "Ülemineku pideme liigutamine"
10431 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10432 msgid "Delete gradient stop"
10433 msgstr "Ülemineku vahevärvi kustutamine"
10435 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10436 #, c-format
10437 msgid ""
10438 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10439 "+Alt</b> to delete stop"
10440 msgstr ""
10442 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10443 msgid " (stroke)"
10444 msgstr " (kontuurjoon)"
10446 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10447 #, c-format
10448 msgid ""
10449 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10450 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10451 msgstr ""
10453 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10454 #, c-format
10455 msgid ""
10456 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10457 "separate focus"
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10464 "separate"
10465 msgid_plural ""
10466 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10467 "separate"
10468 msgstr[0] ""
10469 msgstr[1] ""
10471 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10472 msgid "Move gradient handle(s)"
10473 msgstr "Ülemineku pidemete liigutamine"
10475 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10476 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10477 msgstr "Ülemineku keskmiste vahevärvide liigutamine"
10479 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10480 msgid "Delete gradient stop(s)"
10481 msgstr "Ülemineku vahevärvide kustutamine"
10483 #. Add the units menu.
10484 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
10486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
10487 msgid "Units"
10488 msgstr "Ühikud"
10490 #: ../src/helper/units.cpp:38
10491 msgid "Point"
10492 msgstr "Punkt"
10494 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10495 msgid "pt"
10496 msgstr "pt"
10498 #: ../src/helper/units.cpp:38
10499 msgid "Pt"
10500 msgstr "Pt"
10502 #: ../src/helper/units.cpp:39
10503 msgid "Pica"
10504 msgstr "kuuendiktoll"
10506 #: ../src/helper/units.cpp:39
10507 msgid "pc"
10508 msgstr ""
10510 #: ../src/helper/units.cpp:39
10511 msgid "Picas"
10512 msgstr "Kuuendiktolli"
10514 #: ../src/helper/units.cpp:39
10515 msgid "Pc"
10516 msgstr ""
10518 #: ../src/helper/units.cpp:40
10519 msgid "Pixel"
10520 msgstr "Piksel"
10522 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10526 msgid "px"
10527 msgstr "px"
10529 #: ../src/helper/units.cpp:40
10530 msgid "Pixels"
10531 msgstr "Pikslid"
10533 #: ../src/helper/units.cpp:40
10534 msgid "Px"
10535 msgstr "Px"
10537 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10538 msgid "%"
10539 msgstr "%"
10541 #: ../src/helper/units.cpp:42
10542 msgid "Percents"
10543 msgstr "protsenti"
10545 #: ../src/helper/units.cpp:43
10546 msgid "Millimeter"
10547 msgstr "millimeeter"
10549 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10550 msgid "mm"
10551 msgstr "mm"
10553 #: ../src/helper/units.cpp:43
10554 msgid "Millimeters"
10555 msgstr "millimeetrit"
10557 #: ../src/helper/units.cpp:44
10558 msgid "Centimeter"
10559 msgstr "sentimeeter"
10561 #: ../src/helper/units.cpp:44
10562 msgid "cm"
10563 msgstr "cm"
10565 #: ../src/helper/units.cpp:44
10566 msgid "Centimeters"
10567 msgstr "sentimeetrit"
10569 #: ../src/helper/units.cpp:45
10570 msgid "Meter"
10571 msgstr "meeter"
10573 #: ../src/helper/units.cpp:45
10574 msgid "m"
10575 msgstr "m"
10577 #: ../src/helper/units.cpp:45
10578 msgid "Meters"
10579 msgstr "Meetrid"
10581 #. no svg_unit
10582 #: ../src/helper/units.cpp:46
10583 msgid "Inch"
10584 msgstr "toll"
10586 #: ../src/helper/units.cpp:46
10587 msgid "in"
10588 msgstr "tolli"
10590 #: ../src/helper/units.cpp:46
10591 msgid "Inches"
10592 msgstr "tolli"
10594 #: ../src/helper/units.cpp:47
10595 msgid "Foot"
10596 msgstr "Jalg"
10598 #: ../src/helper/units.cpp:47
10599 msgid "ft"
10600 msgstr "jalga"
10602 #: ../src/helper/units.cpp:47
10603 msgid "Feet"
10604 msgstr "Jalad"
10606 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10607 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10608 #: ../src/helper/units.cpp:50
10609 msgid "Em square"
10610 msgstr "Em ruut"
10612 #: ../src/helper/units.cpp:50
10613 msgid "em"
10614 msgstr "em"
10616 #: ../src/helper/units.cpp:50
10617 msgid "Em squares"
10618 msgstr "Em ruudud"
10620 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10621 #: ../src/helper/units.cpp:52
10622 msgid "Ex square"
10623 msgstr ""
10625 #: ../src/helper/units.cpp:52
10626 msgid "ex"
10627 msgstr ""
10629 #: ../src/helper/units.cpp:52
10630 msgid "Ex squares"
10631 msgstr ""
10633 #: ../src/inkscape.cpp:328
10634 msgid "Autosaving documents..."
10635 msgstr "Dokumendi automaatsalvestamine..."
10637 #: ../src/inkscape.cpp:399
10638 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10639 msgstr ""
10641 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10642 #, c-format
10643 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10644 msgstr "Automaatsalvestamine nurjus! Faili %s ei saa salvestada."
10646 #: ../src/inkscape.cpp:424
10647 msgid "Autosave complete."
10648 msgstr ""
10650 #: ../src/inkscape.cpp:665
10651 msgid "Untitled document"
10652 msgstr "Nimetu dokument"
10654 #. Show nice dialog box
10655 #: ../src/inkscape.cpp:697
10656 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10657 msgstr "Inkscape sulgub sisemise vea tõttu.\n"
10659 #: ../src/inkscape.cpp:698
10660 msgid ""
10661 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10662 "locations:\n"
10663 msgstr ""
10664 "Automaatsed varusalvestused salvestamata dokumentidest on järgnevates "
10665 "asukohtades:\n"
10667 #: ../src/inkscape.cpp:699
10668 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10669 msgstr "Järgnevate dokumentide automaatse varusalvestuse tegemine nurjus:\n"
10671 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10672 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10673 #: ../src/interface.cpp:872
10674 msgid "Commands Bar"
10675 msgstr "Käsuriba"
10677 #: ../src/interface.cpp:872
10678 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10679 msgstr "Näita või peida käsuriba (menüü all)"
10681 #: ../src/interface.cpp:874
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Snap Controls Bar"
10684 msgstr "Tööriistade häälestusriba"
10686 #: ../src/interface.cpp:874
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Show or hide the snapping controls"
10689 msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"
10691 #: ../src/interface.cpp:876
10692 msgid "Tool Controls Bar"
10693 msgstr "Tööriistade häälestusriba"
10695 #: ../src/interface.cpp:876
10696 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10697 msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"
10699 #: ../src/interface.cpp:878
10700 msgid "_Toolbox"
10701 msgstr "_Tööriistakast"
10703 #: ../src/interface.cpp:878
10704 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10705 msgstr "Näita või peida peatööriistakast (vasakul)"
10707 #  Dash
10708 #: ../src/interface.cpp:884
10709 msgid "_Palette"
10710 msgstr "_Palett"
10712 #: ../src/interface.cpp:884
10713 msgid "Show or hide the color palette"
10714 msgstr "Näita või peida värvipalett"
10716 #: ../src/interface.cpp:886
10717 msgid "_Statusbar"
10718 msgstr "_Olekuriba"
10720 #: ../src/interface.cpp:886
10721 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10722 msgstr "Näita või peida olekuriba (akna allservas)"
10724 #: ../src/interface.cpp:960
10725 #, c-format
10726 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10727 msgstr "Tundmatu tegusõna \"%s\""
10729 #: ../src/interface.cpp:1002
10730 msgid "Open _Recent"
10731 msgstr "Ava _hiljutine"
10733 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10734 #: ../src/interface.cpp:1103
10735 #, c-format
10736 msgid "Enter group #%s"
10737 msgstr "Sisene gruppi #%s"
10739 #: ../src/interface.cpp:1114
10740 msgid "Go to parent"
10741 msgstr "Vanema juurde"
10743 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10744 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10745 msgid "Drop color"
10746 msgstr "Lõppvärv"
10748 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10749 msgid "Drop color on gradient"
10750 msgstr "Lohista värv üleminekule"
10752 #: ../src/interface.cpp:1407
10753 msgid "Could not parse SVG data"
10754 msgstr "Ei suuda parsida SVG andmeid"
10756 #: ../src/interface.cpp:1446
10757 msgid "Drop SVG"
10758 msgstr "Jäta SVG"
10760 #: ../src/interface.cpp:1480
10761 msgid "Drop bitmap image"
10762 msgstr "Jäta rasterpilt"
10764 #: ../src/interface.cpp:1572
10765 #, c-format
10766 msgid ""
10767 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10768 "you want to replace it?</span>\n"
10769 "\n"
10770 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10771 msgstr ""
10772 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail nimega \"%s\" juba eksisteerib. "
10773 "Kas see fail asendada?</span>\n"
10774 "\n"
10775 "Kaustas \"%s\" on juba selline fail. Selle asendamine kirjutab faili sisu "
10776 "üle."
10778 #: ../src/knot.cpp:431
10779 msgid "Node or handle drag canceled."
10780 msgstr "Sõlme või pideme lohistamine katkestati."
10782 #: ../src/knotholder.cpp:150
10783 msgid "Change handle"
10784 msgstr "Muuda pidet"
10786 #: ../src/knotholder.cpp:229
10787 msgid "Move handle"
10788 msgstr "Liiguta pidet"
10790 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10791 #: ../src/knotholder.cpp:250
10792 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10793 msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"
10795 #: ../src/knotholder.cpp:253
10796 #, fuzzy
10797 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10798 msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"
10800 #: ../src/knotholder.cpp:256
10801 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10802 msgstr ""
10804 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10805 msgid "Master"
10806 msgstr "Meister"
10808 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10809 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10810 msgstr "GdlDockMaster objekt millele on kinnitatud dokiriba vidin"
10812 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10813 msgid "Dockbar style"
10814 msgstr "Dokiriba stiil"
10816 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10817 msgid "Dockbar style to show items on it"
10818 msgstr ""
10820 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10821 msgid "Iconify"
10822 msgstr ""
10824 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10825 msgid "Iconify this dock"
10826 msgstr ""
10828 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10829 msgid "Close"
10830 msgstr "Sulge"
10832 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10833 msgid "Close this dock"
10834 msgstr "Sulge see dokk"
10836 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10837 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10838 msgid "Controlling dock item"
10839 msgstr ""
10841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10842 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10843 msgstr ""
10845 #. Name
10846 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
10847 msgid "Orientation"
10848 msgstr "Suund"
10850 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10851 msgid "Orientation of the docking item"
10852 msgstr "Dokielemendi suund"
10854 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10855 msgid "Resizable"
10856 msgstr "Muudetava suurusega"
10858 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10859 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10860 msgstr ""
10861 "Kui määratud, ei saa dokielemendi suurust muuta, kui see on paneeli dokitud"
10863 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10864 msgid "Item behavior"
10865 msgstr "Elemendi käitumine"
10867 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10868 msgid ""
10869 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10870 "locked, etc.)"
10871 msgstr ""
10873 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10874 msgid "Locked"
10875 msgstr "Lukustatud"
10877 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10878 msgid ""
10879 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10880 msgstr ""
10882 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10883 msgid "Preferred width"
10884 msgstr "Eelistatud laius"
10886 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10887 msgid "Preferred width for the dock item"
10888 msgstr "Dokielemendi eelistatud laius"
10890 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10891 msgid "Preferred height"
10892 msgstr "Eelistatud kõrgus"
10894 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10895 msgid "Preferred height for the dock item"
10896 msgstr "Dokielemendi eelistatud kõrgus"
10898 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10899 #, c-format
10900 msgid ""
10901 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10902 "some other compound dock object."
10903 msgstr ""
10905 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10906 #, c-format
10907 msgid ""
10908 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10909 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10910 msgstr ""
10912 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10913 #, c-format
10914 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10915 msgstr ""
10917 #. UnLock menuitem
10918 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10919 msgid "UnLock"
10920 msgstr "Lukust lahti"
10922 #. Hide menuitem.
10923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10924 msgid "Hide"
10925 msgstr "Peida"
10927 #. Lock menuitem
10928 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10929 msgid "Lock"
10930 msgstr "Lukusta"
10932 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10933 #, c-format
10934 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10935 msgstr ""
10937 #  Reset
10938 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10939 msgid "Default title"
10940 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
10942 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10943 msgid "Default title for newly created floating docks"
10944 msgstr ""
10946 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10947 msgid ""
10948 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10949 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10950 msgstr ""
10952 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10953 msgid "Switcher Style"
10954 msgstr "Vahetaja stiil"
10956 #  Dive
10957 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10958 msgid "Switcher buttons style"
10959 msgstr "Vahetaja nuppude stiil"
10961 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10962 msgid "Expand direction"
10963 msgstr "Laiendamise suund"
10965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10966 msgid ""
10967 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10968 "given direction"
10969 msgstr ""
10971 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10972 #, c-format
10973 msgid ""
10974 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10975 "item with that name (%p)."
10976 msgstr ""
10978 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10979 #, c-format
10980 msgid ""
10981 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10982 "named controller."
10983 msgstr ""
10985 #  Page page
10986 #  Page settings
10987 #  Notebook tab
10988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10991 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10992 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10993 msgid "Page"
10994 msgstr "Lehekülg"
10996 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10997 msgid "The index of the current page"
10998 msgstr "Praeguse lehekülje indeks"
11000 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
11001 msgid "Name"
11002 msgstr "Nimi"
11004 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
11005 msgid "Unique name for identifying the dock object"
11006 msgstr ""
11008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
11009 msgid "Long name"
11010 msgstr "Pikk nimi"
11012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
11013 msgid "Human readable name for the dock object"
11014 msgstr "Selle dokiobjekti inimloetav nimi"
11016 #  Create toplevel menuitem
11017 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
11018 msgid "Stock Icon"
11019 msgstr "Laoikoon"
11021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
11022 msgid "Stock icon for the dock object"
11023 msgstr ""
11025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
11026 msgid "Pixbuf Icon"
11027 msgstr ""
11029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
11030 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
11031 msgstr ""
11033 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
11034 msgid "Dock master"
11035 msgstr "Peadokk"
11037 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
11038 msgid "Dock master this dock object is bound to"
11039 msgstr ""
11041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
11042 #, c-format
11043 msgid ""
11044 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
11045 "hasn't implemented this method"
11046 msgstr ""
11048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
11049 #, c-format
11050 msgid ""
11051 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
11052 "crash"
11053 msgstr ""
11055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
11056 #, c-format
11057 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
11058 msgstr ""
11060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
11061 #, c-format
11062 msgid ""
11063 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
11064 msgstr ""
11066 #  Proportion
11067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
11068 msgid "Position"
11069 msgstr "Asukoht"
11071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
11072 msgid "Position of the divider in pixels"
11073 msgstr ""
11075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
11076 msgid "Sticky"
11077 msgstr "Kleepuv"
11079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
11080 msgid ""
11081 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
11082 "the host is redocked"
11083 msgstr ""
11085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
11086 msgid "Host"
11087 msgstr ""
11089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
11090 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
11091 msgstr "Selle kohahoidja dokiobjekt on ühendatud"
11093 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
11094 msgid "Next placement"
11095 msgstr "Järgmine asukoht"
11097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
11098 msgid ""
11099 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
11100 "to us"
11101 msgstr ""
11103 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
11104 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
11105 msgstr "Vidina laius, kui see on ühendatud kohahoidjaga"
11107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
11108 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
11109 msgstr "Vidina kõrgus, kui see on ühendatud kohahoidjaga"
11111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
11112 msgid "Floating Toplevel"
11113 msgstr "Ujuv ülemtase"
11115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
11116 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
11117 msgstr ""
11119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
11120 msgid "X-Coordinate"
11121 msgstr "X-koordinaat"
11123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
11124 msgid "X coordinate for dock when floating"
11125 msgstr "Doki X koordinaat, kui see ujub"
11127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
11128 msgid "Y-Coordinate"
11129 msgstr "Y-koordinaat"
11131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
11132 msgid "Y coordinate for dock when floating"
11133 msgstr "Doki Y koordinaat, kui see ujub"
11135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
11136 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
11137 msgstr ""
11139 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
11140 #, c-format
11141 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
11142 msgstr ""
11144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
11145 #, c-format
11146 msgid ""
11147 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
11148 "parent %p"
11149 msgstr ""
11151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
11152 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
11153 msgstr ""
11155 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11157 msgid "Floating"
11158 msgstr "Ujuv"
11160 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
11161 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
11162 msgstr ""
11164 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
11165 msgid "Default title for the newly created floating docks"
11166 msgstr ""
11168 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
11169 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
11170 msgstr ""
11172 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
11173 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
11174 msgstr ""
11176 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
11177 msgid "Float X"
11178 msgstr "Uju-X"
11180 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
11181 msgid "X coordinate for a floating dock"
11182 msgstr "Ujuva doki X koordinaat"
11184 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
11185 msgid "Float Y"
11186 msgstr "Uju-Y"
11188 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
11189 msgid "Y coordinate for a floating dock"
11190 msgstr "Ujuva doki Y koordinaat"
11192 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
11193 #, c-format
11194 msgid "Dock #%d"
11195 msgstr "Dokk #%d"
11197 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
11198 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
11199 msgstr "Perekonnata fonti ignoreeritakse, see lõhuks Pango"
11201 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
11202 msgid "doEffect stack test"
11203 msgstr ""
11205 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Angle bisector"
11208 msgstr "Nurga X-suund"
11210 #. TRANSLATORS: boolean operations
11211 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Boolops"
11214 msgstr "Tööriistad"
11216 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
11217 msgid "Circle (by center and radius)"
11218 msgstr ""
11220 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
11221 msgid "Circle by 3 points"
11222 msgstr ""
11224 #  Dash
11225 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Dynamic stroke"
11228 msgstr "Must joon"
11230 #  Reset transformations
11231 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Lattice Deformation"
11234 msgstr "Sõnumiinfo"
11236 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
11237 msgid "Line Segment"
11238 msgstr "Joone segment"
11240 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
11241 msgid "Mirror symmetry"
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
11245 msgid "Parallel"
11246 msgstr "Paralleelne"
11248 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
11249 msgid "Path length"
11250 msgstr "Trajektoori pikkus"
11252 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
11253 msgid "Perpendicular bisector"
11254 msgstr ""
11256 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
11257 msgid "Perspective path"
11258 msgstr "Perspektiivi rada"
11260 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
11261 msgid "Rotate copies"
11262 msgstr "Koopiate pööramine"
11264 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
11265 msgid "Recursive skeleton"
11266 msgstr ""
11268 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Tangent to curve"
11271 msgstr "Lohista kurv"
11273 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
11274 msgid "Text label"
11275 msgstr "Tekstisilt"
11277 #. 0.46
11278 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
11279 msgid "Bend"
11280 msgstr "Painuta"
11282 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
11283 msgid "Gears"
11284 msgstr "Hammasrattad"
11286 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
11287 msgid "Pattern Along Path"
11288 msgstr "Muster mööda trajektoori"
11290 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
11291 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
11292 msgid "Stitch Sub-Paths"
11293 msgstr ""
11295 #. 0.47
11296 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
11297 msgid "VonKoch"
11298 msgstr ""
11300 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
11301 msgid "Knot"
11302 msgstr ""
11304 #  Create link
11305 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
11306 msgid "Construct grid"
11307 msgstr "Konstrueeri alusvõrk"
11309 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
11310 msgid "Spiro spline"
11311 msgstr ""
11313 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
11314 msgid "Envelope Deformation"
11315 msgstr "Ümbriku deformatsioon"
11317 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11318 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11319 msgstr "Interpoleeri alam-trajektoorid"
11321 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Hatches (rough)"
11324 msgstr "Trajektoorid"
11326 #  Event contexts
11327 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11328 msgid "Sketch"
11329 msgstr "Visand"
11331 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11332 msgid "Ruler"
11333 msgstr "Joonlaud"
11335 #  Visible
11336 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11337 msgid "Is visible?"
11338 msgstr "Nähtavus"
11340 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11341 msgid ""
11342 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11343 "disabled on canvas"
11344 msgstr ""
11346 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11347 msgid "No effect"
11348 msgstr "Pole efekti"
11350 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11351 #, c-format
11352 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11353 msgstr ""
11355 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11356 #, c-format
11357 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11358 msgstr "Parameetri <b>%s</b> muutmine."
11360 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11361 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11362 msgstr ""
11364 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11365 msgid "Bend path"
11366 msgstr "Trajektoori painutamine"
11368 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11369 msgid "Path along which to bend the original path"
11370 msgstr ""
11372 #  Custom paper frame
11373 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11374 msgid "Width of the path"
11375 msgstr "Joone laius"
11377 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11378 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11379 msgid "Width in units of length"
11380 msgstr "Laius pikkuse suhtena"
11382 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11383 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11384 msgstr "Joone laiuse skaala trajektoori pikkuse ühikutes"
11386 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11387 msgid "Original path is vertical"
11388 msgstr "Esialgne trajektoor on püstine"
11390 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11391 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11392 msgstr ""
11394 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11395 msgid "Size X"
11396 msgstr "X-suurus"
11398 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11399 msgid "The size of the grid in X direction."
11400 msgstr "Alusvõrgu suurus X-suunas."
11402 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11403 msgid "Size Y"
11404 msgstr "Y-suurus"
11406 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11407 msgid "The size of the grid in Y direction."
11408 msgstr "Alusvõrgu suurus Y-suunas."
11410 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11411 msgid "Stitch path"
11412 msgstr "Pisteline trajektoor"
11414 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11415 msgid "The path that will be used as stitch."
11416 msgstr ""
11418 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11419 msgid "Number of paths"
11420 msgstr "Trajektooride arv"
11422 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11423 msgid "The number of paths that will be generated."
11424 msgstr "Genereeritavate trajektooride arv."
11426 #  Link dialog
11427 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11428 msgid "Start edge variance"
11429 msgstr "Algusnurga varieeruvus"
11431 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11432 msgid ""
11433 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11434 "& outside the guide path"
11435 msgstr ""
11437 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11438 msgid "Start spacing variance"
11439 msgstr "Algussammu varieeruvus"
11441 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11442 msgid ""
11443 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11444 "& forth along the guide path"
11445 msgstr ""
11447 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11448 msgid "End edge variance"
11449 msgstr ""
11451 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11452 msgid ""
11453 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11454 "outside the guide path"
11455 msgstr ""
11457 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11458 msgid "End spacing variance"
11459 msgstr "Lõppsammu varieeruvus"
11461 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11462 msgid ""
11463 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11464 "forth along the guide path"
11465 msgstr ""
11467 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11468 msgid "Scale width"
11469 msgstr "Skaleeri laiust"
11471 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11472 msgid "Scale the width of the stitch path"
11473 msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust"
11475 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11476 msgid "Scale width relative to length"
11477 msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes"
11479 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11480 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11481 msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"
11483 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Top bend path"
11486 msgstr "Painuta vektorjoont"
11488 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11489 msgid "Top path along which to bend the original path"
11490 msgstr ""
11492 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Right bend path"
11495 msgstr "Painuta vektorjoont"
11497 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11498 msgid "Right path along which to bend the original path"
11499 msgstr ""
11501 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Bottom bend path"
11504 msgstr "Painuta vektorjoont"
11506 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11507 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11508 msgstr ""
11510 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Left bend path"
11513 msgstr "Painuta vektorjoont"
11515 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11516 msgid "Left path along which to bend the original path"
11517 msgstr ""
11519 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Enable left & right paths"
11522 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
11524 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11525 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11526 msgstr ""
11528 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Enable top & bottom paths"
11531 msgstr "Tõmme _vektorjoontele"
11533 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11536 msgstr "Paljunda mustrit enne deformeerimist"
11538 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11539 msgid "Teeth"
11540 msgstr "Hambad"
11542 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11543 msgid "The number of teeth"
11544 msgstr "Hammaste arv"
11546 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11547 msgid "Phi"
11548 msgstr ""
11550 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11551 msgid ""
11552 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11553 "contact."
11554 msgstr ""
11556 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Trajectory"
11559 msgstr "Tegur"
11561 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11562 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11563 msgstr ""
11565 #  Style frame
11566 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11568 msgid "Steps"
11569 msgstr "Sammud"
11571 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11572 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11573 msgstr ""
11575 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Equidistant spacing"
11578 msgstr "Suurenda reavahet"
11580 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11581 msgid ""
11582 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11583 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11584 "trajectory path."
11585 msgstr ""
11587 #  Stroke width
11588 #  Width
11589 #. initialise your parameters here:
11590 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Fixed width"
11593 msgstr "Pliiatsi laius"
11595 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11596 msgid "Size of hidden region of lower string"
11597 msgstr ""
11599 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11600 #, fuzzy
11601 msgid "In units of stroke width"
11602 msgstr "Muuda joonelaiust"
11604 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11605 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11606 msgstr ""
11608 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11611 msgstr "Joone laius"
11613 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Crossing path stroke width"
11616 msgstr "Muuda joonelaiust"
11618 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11621 msgstr "Joone laius"
11623 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Switcher size"
11626 msgstr "Vahetaja stiil"
11628 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11629 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11630 msgstr ""
11632 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11633 msgid "Crossing Signs"
11634 msgstr ""
11636 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11637 msgid "Crossings signs"
11638 msgstr ""
11640 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
11641 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11642 msgstr ""
11644 #. / @todo Is this the right verb?
11645 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Change knot crossing"
11648 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
11650 #  Dash
11651 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11652 msgid "Pattern source"
11653 msgstr "Mustri allikas"
11655 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11656 msgid "Path to put along the skeleton path"
11657 msgstr ""
11659 #  Dash
11660 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11661 msgid "Pattern copies"
11662 msgstr "Mustri koopiad"
11664 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11665 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11666 msgstr ""
11668 #  Custom paper frame
11669 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11670 msgid "Width of the pattern"
11671 msgstr "Mustri laius"
11673 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11674 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11675 msgstr "Skaleeri mustri laiust, kasutades ühikuna selle pikkust"
11677 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11678 msgid "Spacing"
11679 msgstr "Ruum"
11681 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11682 #, no-c-format
11683 msgid ""
11684 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11685 "limited to -90% of pattern width."
11686 msgstr ""
11688 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11689 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11690 msgstr "Nihked mustri suuruse ühikutes"
11692 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11693 msgid ""
11694 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11695 "height"
11696 msgstr ""
11698 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11699 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11700 msgstr "Pöörab enne rakendamist mustrit 90°"
11702 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11703 msgid "Fuse nearby ends"
11704 msgstr ""
11706 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11707 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11708 msgstr ""
11710 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Frequency randomness"
11713 msgstr "nähtavalt juhuslik"
11715 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11716 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11717 msgstr ""
11719 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11720 msgid "Growth"
11721 msgstr "Kasv"
11723 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11724 msgid "Growth of distance between hatches."
11725 msgstr ""
11727 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11728 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11729 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11730 msgstr ""
11732 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11733 msgid ""
11734 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11735 "0=sharp, 1=default"
11736 msgstr ""
11738 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11739 msgid "1st side, out"
11740 msgstr ""
11742 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11743 msgid ""
11744 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11745 "1=default"
11746 msgstr ""
11748 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11749 #, fuzzy
11750 msgid "2nd side, in"
11751 msgstr "lõppsõlm"
11753 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11754 msgid ""
11755 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11756 "1=default"
11757 msgstr ""
11759 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11760 msgid "2nd side, out"
11761 msgstr ""
11763 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11764 msgid ""
11765 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11766 "1=default"
11767 msgstr ""
11769 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11770 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11771 msgstr ""
11773 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11774 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11775 msgstr ""
11777 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11778 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11779 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11780 #, fuzzy
11781 msgid "2nd side"
11782 msgstr "lõppsõlm"
11784 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11785 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11786 msgstr ""
11788 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11789 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11790 msgstr ""
11792 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11793 msgid ""
11794 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11795 "boundary."
11796 msgstr ""
11798 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11799 msgid ""
11800 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11801 "the boundary."
11802 msgstr ""
11804 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11805 msgid "Variance: 1st side"
11806 msgstr ""
11808 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11809 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11810 msgstr ""
11812 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11813 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11814 msgstr ""
11817 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11818 msgid "Generate thick/thin path"
11819 msgstr "Jämeda/peene joone genereerimine"
11821 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11824 msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"
11826 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Bend hatches"
11829 msgstr "Trajektoori painutamine"
11831 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11832 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11833 msgstr ""
11835 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11836 msgid "Thickness: at 1st side"
11837 msgstr ""
11839 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11840 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11841 msgstr ""
11843 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11844 msgid "at 2nd side"
11845 msgstr ""
11847 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11848 msgid "Width at 'top' half-turns"
11849 msgstr ""
11852 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11853 msgid "from 2nd to 1st side"
11854 msgstr ""
11856 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11857 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11858 msgstr ""
11860 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11861 msgid "from 1st to 2nd side"
11862 msgstr ""
11864 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11865 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11866 msgstr ""
11868 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Hatches width and dir"
11871 msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"
11873 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11874 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11875 msgstr ""
11878 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11879 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Global bending"
11882 msgstr "Lehekülje sätted"
11884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11885 msgid ""
11886 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11887 "amount"
11888 msgstr ""
11890 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11891 msgid "Both"
11892 msgstr "Mõlemad"
11894 #  Create toplevel menuitem
11895 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
11896 msgid "Start"
11897 msgstr "Algus"
11899 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
11900 msgid "End"
11901 msgstr "Lõpp"
11903 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11904 msgid "Mark distance"
11905 msgstr "Märgi kaugus"
11907 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11908 msgid "Distance between successive ruler marks"
11909 msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm"
11911 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11912 msgid "Major length"
11913 msgstr ""
11915 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11916 msgid "Length of major ruler marks"
11917 msgstr ""
11919 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11920 msgid "Minor length"
11921 msgstr ""
11923 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11924 msgid "Length of minor ruler marks"
11925 msgstr ""
11927 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11928 msgid "Major steps"
11929 msgstr ""
11931 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11932 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11933 msgstr ""
11935 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11936 msgid "Shift marks by"
11937 msgstr "Nihuta märke"
11939 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11940 msgid "Shift marks by this many steps"
11941 msgstr ""
11943 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11944 msgid "Mark direction"
11945 msgstr "Märgi suund"
11947 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11948 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11949 msgstr ""
11951 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11952 msgid "Offset of first mark"
11953 msgstr ""
11955 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11956 msgid "Border marks"
11957 msgstr "Äärise märgid"
11959 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11960 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11961 msgstr ""
11963 #. initialise your parameters here:
11964 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11965 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11966 msgid "Strokes"
11967 msgstr "Jooned"
11969 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11970 msgid "Draw that many approximating strokes"
11971 msgstr ""
11973 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11974 msgid "Max stroke length"
11975 msgstr "Maksimaalne kontuurjoone pikkus"
11977 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11978 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11979 msgstr "Ligilähedaste joonte suurim pikkus"
11981 #  Link dialog
11982 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11983 msgid "Stroke length variation"
11984 msgstr "Joone pikkuse varieeruvus"
11986 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11987 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11988 msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"
11990 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11991 msgid "Max. overlap"
11992 msgstr "Maks. ülekate"
11994 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11995 #, fuzzy
11996 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11997 msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"
11999 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
12000 msgid "Overlap variation"
12001 msgstr "Ülekatte muutus"
12003 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
12004 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
12005 msgstr ""
12007 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
12008 msgid "Max. end tolerance"
12009 msgstr ""
12011 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
12012 msgid ""
12013 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
12014 "to maximum length)"
12015 msgstr ""
12017 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Average offset"
12020 msgstr "Paralleelnihe"
12022 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
12023 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
12024 msgstr ""
12026 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
12027 msgid "Max. tremble"
12028 msgstr ""
12030 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
12031 msgid "Maximum tremble magnitude"
12032 msgstr ""
12034 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
12035 msgid "Tremble frequency"
12036 msgstr ""
12038 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
12039 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
12040 msgstr ""
12042 #  Create link
12043 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
12044 msgid "Construction lines"
12045 msgstr "Konstruktsioonijooned"
12047 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
12048 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
12049 msgstr ""
12051 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
12052 msgid ""
12053 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
12054 "5*offset)"
12055 msgstr ""
12057 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12058 msgid "Max. length"
12059 msgstr "Maks. pikkus"
12061 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12062 msgid "Maximum length of construction lines"
12063 msgstr ""
12065 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12066 msgid "Length variation"
12067 msgstr "Pikkuse varieeruvus"
12069 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12070 msgid "Random variation of the length of construction lines"
12071 msgstr ""
12073 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Placement randomness"
12076 msgstr "nähtavalt juhuslik"
12078 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12079 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
12080 msgstr ""
12082 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12083 #, fuzzy
12084 msgid "k_min"
12085 msgstr "_Ühenda"
12087 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12088 msgid "min curvature"
12089 msgstr ""
12091 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12092 msgid "k_max"
12093 msgstr ""
12095 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12096 #, fuzzy
12097 msgid "max curvature"
12098 msgstr "Lohista kurv"
12100 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12101 msgid "Nb of generations"
12102 msgstr "Genereerimiste arv"
12104 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12105 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
12106 msgstr ""
12108 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12109 msgid "Generating path"
12110 msgstr "Trajektoori genereerimine"
12112 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
12115 msgstr "Trajektoor, mille segmendid defineerivad fraktaali?"
12117 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12118 msgid "Use uniform transforms only"
12119 msgstr ""
12121 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12122 msgid ""
12123 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
12124 "(otherwise, they define a general transform)."
12125 msgstr ""
12127 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12128 msgid "Draw all generations"
12129 msgstr ""
12131 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12132 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
12133 msgstr "Kui märkimata, joonistatakse ainult viimane generatsioon"
12135 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
12136 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Reference segment"
12139 msgstr "Segmendi kustutamine"
12141 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12142 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
12143 msgstr ""
12145 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
12146 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
12147 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
12148 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12149 msgid "Max complexity"
12150 msgstr "Suurim keerulisus"
12152 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12153 msgid "Disable effect if the output is too complex"
12154 msgstr "Efekti keelamine, kui väljund on liiga keeruline"
12156 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
12157 msgid "Change bool parameter"
12158 msgstr ""
12160 #  Reset transformations
12161 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
12162 msgid "Change enumeration parameter"
12163 msgstr "Muuda nummerdusparameeter"
12165 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
12166 msgid "Change scalar parameter"
12167 msgstr "Muuda skalaarsuurust"
12169 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
12170 msgid "Edit on-canvas"
12171 msgstr "Redigeeri lõuendil"
12173 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
12174 msgid "Copy path"
12175 msgstr "Kopeeri trajektoor"
12177 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
12178 msgid "Paste path"
12179 msgstr "Aseta trajektoor"
12181 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
12182 msgid "Link to path"
12183 msgstr "Link trajektoorile"
12185 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
12186 msgid "Paste path parameter"
12187 msgstr "Aseta trajektoori parameeter"
12189 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
12190 msgid "Link path parameter to path"
12191 msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga"
12193 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
12194 msgid "Change point parameter"
12195 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
12197 #  Reset transformations
12198 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
12199 msgid "Change random parameter"
12200 msgstr "Muuda juhuväärtust"
12202 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Change text parameter"
12205 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
12207 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Change unit parameter"
12210 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
12212 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Change vector parameter"
12215 msgstr "Muuda punkti parameetreid"
12217 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
12218 #, c-format
12219 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
12220 msgstr "Ei leita käsureal määratud verbi ID'ga '%s'.\n"
12222 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
12223 #, c-format
12224 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
12225 msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"
12227 #: ../src/main.cpp:269
12228 msgid "Print the Inkscape version number"
12229 msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni"
12231 #: ../src/main.cpp:274
12232 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12233 msgstr "Ära kasuta Xserverit (töötleb faile käsurealt)"
12235 #: ../src/main.cpp:279
12236 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12237 msgstr "Püüa kasutada Xserverit (isegi kui $DISPLAY on määramata)"
12239 #: ../src/main.cpp:284
12240 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12241 msgstr "Ava määratud dokumendid (valikustring võidakse välja jätta)"
12243 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
12244 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
12245 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
12246 msgid "FILENAME"
12247 msgstr "FAILINIMI"
12249 #: ../src/main.cpp:289
12250 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12251 msgstr ""
12252 "Prindi dokumendid määratud faili (toru suunamiseks kasuta '| programm')"
12254 #: ../src/main.cpp:294
12255 msgid "Export document to a PNG file"
12256 msgstr "Ekspordi dokument PNG faili"
12258 #: ../src/main.cpp:299
12259 msgid ""
12260 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12261 "EPS/PDF (default 90)"
12262 msgstr ""
12264 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12265 msgid "DPI"
12266 msgstr "DPI"
12268 #: ../src/main.cpp:304
12269 #, fuzzy
12270 msgid ""
12271 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12272 "corner)"
12273 msgstr ""
12274 "Eksporditav ala SVG's määratud kasutajaühikutes (vaikimisi lõuend; 0,0 on "
12275 "alumine vasak nurk)"
12277 #: ../src/main.cpp:305
12278 msgid "x0:y0:x1:y1"
12279 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12281 #: ../src/main.cpp:309
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12284 msgstr "Eksporditakse terve joonistus (mitte lõuend)"
12286 #: ../src/main.cpp:314
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Exported area is the entire page"
12289 msgstr "Eksporditakse terve lõuend"
12291 #: ../src/main.cpp:319
12292 msgid ""
12293 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12294 "user units)"
12295 msgstr "Eksporditav ala tõmbub välja lähima täisarvuni (SVG kasutajaühikud)"
12297 #: ../src/main.cpp:324
12298 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12299 msgstr ""
12300 "Eksporditava pildi laius pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"
12302 #: ../src/main.cpp:325
12303 msgid "WIDTH"
12304 msgstr "LAIUS"
12306 #: ../src/main.cpp:329
12307 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12308 msgstr ""
12309 "Eksporditava pildi kõrgus pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"
12311 #: ../src/main.cpp:330
12312 msgid "HEIGHT"
12313 msgstr "KÕRGUS"
12315 #: ../src/main.cpp:334
12316 msgid "The ID of the object to export"
12317 msgstr "Eksporditava objekti ID"
12319 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12320 msgid "ID"
12321 msgstr "ID"
12323 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12324 #. See "man inkscape" for details.
12325 #: ../src/main.cpp:341
12326 msgid ""
12327 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12328 msgstr "Ekspordi ainult export-id'ga määratud objekt, teised peida"
12330 #: ../src/main.cpp:346
12331 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12332 msgstr ""
12333 "Eksportimisel kasuta salvestatud failinime ja DPI soovitusi (ainult koos "
12334 "export-id'ga)"
12336 #: ../src/main.cpp:351
12337 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12338 msgstr "Eksporditava rasterpildi taustavärv (suvaline SVG toega värvisõne)"
12340 #: ../src/main.cpp:352
12341 msgid "COLOR"
12342 msgstr "VÄRV"
12344 #: ../src/main.cpp:356
12345 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12346 msgstr ""
12347 "Eksporditava rasterpildi tasuta katvus (kas 0.0 kuni 1.0 või 1 kuni 255)"
12349 #: ../src/main.cpp:357
12350 msgid "VALUE"
12351 msgstr "VÄÄRTUS"
12353 #: ../src/main.cpp:361
12354 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12355 msgstr "Ekspordi dokument liht-SVG faili (pole sodipodi ega inkscape nimesid)"
12357 #: ../src/main.cpp:366
12358 msgid "Export document to a PS file"
12359 msgstr "Ekspordi dokument PS faili"
12361 #: ../src/main.cpp:371
12362 msgid "Export document to an EPS file"
12363 msgstr "Ekspordi dokument EPS faili"
12365 #: ../src/main.cpp:376
12366 msgid "Export document to a PDF file"
12367 msgstr "Ekspordi dokument PDF faili"
12369 #: ../src/main.cpp:381
12370 msgid ""
12371 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12372 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12373 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12374 msgstr ""
12376 #: ../src/main.cpp:387
12377 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12378 msgstr "Ekspordi dokument EMF faili"
12380 #: ../src/main.cpp:393
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12383 msgstr "Tekstiobjektid teisendatakse eksportimisel trajektoorideks (EPS)"
12385 #: ../src/main.cpp:398
12386 msgid ""
12387 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12388 "PDF)"
12389 msgstr ""
12391 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12392 #: ../src/main.cpp:404
12393 msgid ""
12394 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12395 "query-id"
12396 msgstr ""
12397 "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti X koordinaati"
12399 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12400 #: ../src/main.cpp:410
12401 msgid ""
12402 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12403 "query-id"
12404 msgstr ""
12405 "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti Y koordinaati"
12407 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12408 #: ../src/main.cpp:416
12409 msgid ""
12410 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12411 "id"
12412 msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti laiust"
12414 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12415 #: ../src/main.cpp:422
12416 msgid ""
12417 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12418 "id"
12419 msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti kõrgust"
12421 #: ../src/main.cpp:427
12422 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12423 msgstr "Loetle kõigi objektide id,x,y,w,h"
12425 #: ../src/main.cpp:432
12426 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12427 msgstr "Objekti ID, mille dimensiooni päritakse"
12429 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12430 #: ../src/main.cpp:438
12431 msgid "Print out the extension directory and exit"
12432 msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta"
12434 #: ../src/main.cpp:443
12435 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12436 msgstr "Eemalda dokumendi defs sektsioonist kasutamata definitsioonid"
12438 #: ../src/main.cpp:448
12439 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12440 msgstr "Loetleb kõigi Inkscape verbide ID'd"
12442 #: ../src/main.cpp:453
12443 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12444 msgstr "Inkscape käivitumisel käivitatav verb."
12446 #: ../src/main.cpp:454
12447 msgid "VERB-ID"
12448 msgstr "VERB-ID"
12450 #: ../src/main.cpp:458
12451 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12452 msgstr "Inkscape käivitumisel valitava objekti ID."
12454 #: ../src/main.cpp:459
12455 msgid "OBJECT-ID"
12456 msgstr "OBJEKTI-ID"
12458 #: ../src/main.cpp:463
12459 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12460 msgstr ""
12462 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
12463 msgid ""
12464 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12465 "\n"
12466 "Available options:"
12467 msgstr ""
12468 "[VALIKUD...] [FAIL...]\n"
12469 "\n"
12470 "Võimalikud valikud:"
12472 #  Generic menu
12473 #  File submenu
12474 #. ## Add a menu for clear()
12475 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12476 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12477 msgid "_File"
12478 msgstr "_Fail"
12480 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12481 msgid "_New"
12482 msgstr "_Uus"
12484 #  Edit submenu
12485 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12486 msgid "_Edit"
12487 msgstr "_Redigeerimine"
12489 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
12490 msgid "Paste Si_ze"
12491 msgstr "Aseta _suurus"
12493 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12494 msgid "Clo_ne"
12495 msgstr "Kloo_nid"
12497 #  View submenu
12498 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12499 msgid "_View"
12500 msgstr "_Vaade"
12502 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12503 msgid "_Zoom"
12504 msgstr "_Suurendus"
12506 #  Dialogs
12507 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12508 msgid "_Display mode"
12509 msgstr "_Kuvarežiim"
12511 #: ../src/menus-skeleton.h:120
12512 msgid "Show/Hide"
12513 msgstr "Näita/peida"
12515 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12516 #. Not quite ready to be in the menus.
12517 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12518 #: ../src/menus-skeleton.h:139
12519 msgid "_Layer"
12520 msgstr "_Kiht"
12522 #: ../src/menus-skeleton.h:159
12523 msgid "_Object"
12524 msgstr "_Objekt"
12526 #: ../src/menus-skeleton.h:166
12527 msgid "Cli_p"
12528 msgstr "_Väljalõikamine"
12530 #: ../src/menus-skeleton.h:170
12531 msgid "Mas_k"
12532 msgstr "_Mask"
12534 #  Dash
12535 #: ../src/menus-skeleton.h:174
12536 msgid "Patter_n"
12537 msgstr "_Muster"
12539 #: ../src/menus-skeleton.h:198
12540 msgid "_Path"
12541 msgstr "_Trajektoor"
12543 #: ../src/menus-skeleton.h:225
12544 msgid "_Text"
12545 msgstr "_Tekst"
12547 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12548 msgid "Filter_s"
12549 msgstr "Filt_rid"
12551 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12552 msgid "Exte_nsions"
12553 msgstr "_Laiendused"
12555 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12556 msgid "Whiteboa_rd"
12557 msgstr "_Tahvel"
12559 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12560 msgid "_Help"
12561 msgstr "_Abi"
12563 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12564 msgid "Tutorials"
12565 msgstr "Õpetused"
12567 #: ../src/object-edit.cpp:439
12568 msgid ""
12569 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12570 "vertical radius the same"
12571 msgstr ""
12573 #: ../src/object-edit.cpp:443
12574 msgid ""
12575 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12576 "horizontal radius the same"
12577 msgstr ""
12579 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12580 msgid ""
12581 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12582 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12583 msgstr ""
12585 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12586 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12587 msgid ""
12588 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12589 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12590 msgstr ""
12592 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12593 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12594 msgid ""
12595 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12596 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12597 msgstr ""
12599 #: ../src/object-edit.cpp:709
12600 msgid "Move the box in perspective"
12601 msgstr ""
12603 #: ../src/object-edit.cpp:927
12604 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12605 msgstr ""
12607 #: ../src/object-edit.cpp:930
12608 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12609 msgstr ""
12611 #: ../src/object-edit.cpp:933
12612 msgid ""
12613 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12614 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12615 "segment"
12616 msgstr ""
12618 #: ../src/object-edit.cpp:937
12619 msgid ""
12620 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12621 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12622 "segment"
12623 msgstr ""
12625 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12626 msgid ""
12627 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12628 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12629 msgstr ""
12631 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12632 msgid ""
12633 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12634 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12635 "randomize"
12636 msgstr ""
12638 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12639 msgid ""
12640 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12641 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12642 msgstr ""
12644 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12645 msgid ""
12646 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12647 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12648 msgstr ""
12650 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12651 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12652 msgstr ""
12654 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12655 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12656 msgstr ""
12658 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12661 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."
12663 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12664 msgid "Combining paths..."
12665 msgstr "Trajektooride kombineerimine..."
12667 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12668 msgid "Combine"
12669 msgstr "Ühenda"
12671 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12672 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12673 msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida kombineerida."
12675 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12676 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12680 msgid "Breaking apart paths..."
12681 msgstr "Trajektooride lahutamine..."
12683 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12684 msgid "Break apart"
12685 msgstr "Lahuta tükkideks"
12687 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12688 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12689 msgstr ""
12691 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12692 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12693 msgstr ""
12695 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12696 msgid "Converting objects to paths..."
12697 msgstr "Objektide trajektoorideks teisendamine..."
12699 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12700 msgid "Object to path"
12701 msgstr "Objekt trajektooriks"
12703 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12704 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12705 msgstr ""
12707 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12708 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12709 msgstr ""
12711 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12712 msgid "Reversing paths..."
12713 msgstr "Trajektooride ümberpööramine"
12715 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12716 msgid "Reverse path"
12717 msgstr "Pööra trajektoor ümber"
12719 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12720 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12721 msgstr ""
12723 #  Drawing mode submenu
12724 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12725 msgid "Drawing cancelled"
12726 msgstr "Joonistamine katkestatud"
12728 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12729 msgid "Continuing selected path"
12730 msgstr "Valitud trajektoori jätkamine"
12732 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12733 msgid "Creating new path"
12734 msgstr "Uue trajektoori loomine"
12736 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12737 msgid "Appending to selected path"
12738 msgstr "Valitud trajektoorile lisamine"
12740 #: ../src/pen-context.cpp:666
12741 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12742 msgstr "Joone lõpetamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."
12744 #: ../src/pen-context.cpp:676
12745 msgid ""
12746 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12747 msgstr "Sellest punktist joone jätkamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."
12749 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12750 #, c-format
12751 msgid ""
12752 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12753 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12754 msgstr ""
12755 "<b>Kaaresegment</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
12756 "nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"
12758 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12762 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12763 msgstr ""
12764 "<b>Joonesegment</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
12765 "nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"
12767 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12768 #, c-format
12769 msgid ""
12770 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12771 "angle"
12772 msgstr ""
12773 "<b>Kõvera pide</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"
12775 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12776 #, c-format
12777 msgid ""
12778 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12779 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12780 msgstr ""
12781 "<b>Kõvera pide, sümmeetriline</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> "
12782 "tõmbub nurgale, <b>Shift</b> liigutab ainult seda pidet"
12784 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12785 #, fuzzy, c-format
12786 msgid ""
12787 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12788 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12789 msgstr ""
12790 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> klahviga ring või täisarvulise "
12791 "külgede suhtega ellips; <b>Shift</b> klahviga joonistab ümber alguspunkti"
12793 #  Drawing mode submenu
12794 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12795 msgid "Drawing finished"
12796 msgstr "Joonistamine lõpetatud"
12798 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12799 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12803 msgid "Drawing a freehand path"
12804 msgstr "Vabakäetrajektoori joonistamine"
12806 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12807 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12808 msgstr ""
12810 #. Write curves to object
12811 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12812 msgid "Finishing freehand"
12813 msgstr "Vabakäejoone lõpetamine"
12815 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12816 msgid ""
12817 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12818 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12819 msgstr ""
12820 "<b>Visandrežiim</b>: <b>Alt</b> klahvi all hoides interpoleeritakse joon "
12821 "kõigi visandjoonte järgi. Lõpetamiseks vabasta <b>Alt</b>."
12823 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12824 msgid "Finishing freehand sketch"
12825 msgstr "Vabakäe visandjoone lõpetamine"
12827 #: ../src/persp3d.cpp:345
12828 msgid "Toggle vanishing point"
12829 msgstr ""
12831 #: ../src/persp3d.cpp:356
12832 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12833 msgstr ""
12835 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Dip pen"
12838 msgstr "Joonistus"
12840 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12841 msgid "Marker"
12842 msgstr "Marker"
12844 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Brush"
12847 msgstr "Hägud"
12849 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Wiggly"
12852 msgstr "Keerlemine:"
12854 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12855 msgid "Splotchy"
12856 msgstr ""
12858 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Tracing"
12861 msgstr "Joonistus"
12863 #: ../src/preferences.cpp:130
12864 msgid ""
12865 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12866 msgstr "Inkscape käivitub vaikimisi sätetega. Muudetud sätteid ei salvestata."
12868 #. the creation failed
12869 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12870 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12871 #: ../src/preferences.cpp:145
12872 #, c-format
12873 msgid "Cannot create profile directory %s."
12874 msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua."
12876 #. The profile dir is not actually a directory
12877 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12878 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12879 #: ../src/preferences.cpp:163
12880 #, c-format
12881 msgid "%s is not a valid directory."
12882 msgstr "%s pole sobiv kaust."
12884 #. The write failed.
12885 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12886 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12887 #: ../src/preferences.cpp:174
12888 #, fuzzy, c-format
12889 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12890 msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"
12892 #: ../src/preferences.cpp:210
12893 #, c-format
12894 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12895 msgstr "Eelistustefail %s ei ole tavaline fail."
12897 #: ../src/preferences.cpp:220
12898 #, fuzzy, c-format
12899 msgid "The preferences file %s could not be read."
12900 msgstr "Faili %s ei saa salvestada."
12902 #: ../src/preferences.cpp:231
12903 #, c-format
12904 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/preferences.cpp:240
12908 #, c-format
12909 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12910 msgstr "%s pole sobiv Inkscape eelistuste fail."
12912 #: ../src/rdf.cpp:172
12913 msgid "CC Attribution"
12914 msgstr ""
12916 #: ../src/rdf.cpp:177
12917 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12918 msgstr ""
12920 #: ../src/rdf.cpp:182
12921 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12922 msgstr ""
12924 #: ../src/rdf.cpp:187
12925 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12926 msgstr ""
12928 #: ../src/rdf.cpp:192
12929 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12930 msgstr ""
12932 #: ../src/rdf.cpp:197
12933 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/rdf.cpp:202
12937 msgid "Public Domain"
12938 msgstr "Avalikkuse omand (Public Domain)"
12940 #: ../src/rdf.cpp:207
12941 msgid "FreeArt"
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/rdf.cpp:212
12945 msgid "Open Font License"
12946 msgstr "Open Font litsents"
12948 #: ../src/rdf.cpp:229
12949 msgid "Title"
12950 msgstr "Pealkiri"
12952 #: ../src/rdf.cpp:230
12953 msgid "Name by which this document is formally known."
12954 msgstr "Dokumendi ametlik nimetus."
12956 #: ../src/rdf.cpp:232
12957 msgid "Date"
12958 msgstr "Kuupäev"
12960 #: ../src/rdf.cpp:233
12961 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12962 msgstr "Selle dokumendi loomise kuupäev (AAAA-KK-PP)."
12964 #: ../src/rdf.cpp:235
12965 msgid "Format"
12966 msgstr "Formaat"
12968 #: ../src/rdf.cpp:236
12969 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12970 msgstr "Selle dokumendi füüsiline või digitaalne ilming (MIME tüüp)."
12972 #: ../src/rdf.cpp:239
12973 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12974 msgstr "Dokumendi tüüp (DCMI tüüp)."
12976 #: ../src/rdf.cpp:242
12977 msgid "Creator"
12978 msgstr "Autor"
12980 #: ../src/rdf.cpp:243
12981 msgid ""
12982 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12983 msgstr ""
12984 "Isik või ühendus, kellel on selle dokumendi sisu loomises peamine vastutus."
12986 #: ../src/rdf.cpp:245
12987 msgid "Rights"
12988 msgstr "Õigused"
12990 #: ../src/rdf.cpp:246
12991 msgid ""
12992 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12993 msgstr ""
12994 "Isik või ühendus, kellele kuulub õigus selle dokumendi intellektuaalsele "
12995 "varale."
12997 #: ../src/rdf.cpp:248
12998 msgid "Publisher"
12999 msgstr "Avaldaja"
13001 #: ../src/rdf.cpp:249
13002 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
13003 msgstr "Selle dokumendi kättesaadavaks tegija."
13005 #: ../src/rdf.cpp:252
13006 msgid "Identifier"
13007 msgstr "Identifikaator"
13009 #: ../src/rdf.cpp:253
13010 msgid "Unique URI to reference this document."
13011 msgstr "Sellele dokumendile viitav URI."
13013 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
13014 msgid "Source"
13015 msgstr "Allikas"
13017 #: ../src/rdf.cpp:256
13018 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
13019 msgstr "Selle dokumendi allikale viitav URI."
13021 #: ../src/rdf.cpp:258
13022 msgid "Relation"
13023 msgstr "Seotud"
13025 #: ../src/rdf.cpp:259
13026 msgid "Unique URI to a related document."
13027 msgstr "Seotud dokumendi unikaalne URI."
13029 #: ../src/rdf.cpp:261
13030 msgid "Language"
13031 msgstr "Keel"
13033 #: ../src/rdf.cpp:262
13034 msgid ""
13035 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
13036 "document.  (e.g. 'en-GB')"
13037 msgstr ""
13038 "Selle dokumendi kahetäheline keelesilt võimalike alasiltidega. (nt. 'en-GB', "
13039 "'et-EE')"
13041 #: ../src/rdf.cpp:264
13042 msgid "Keywords"
13043 msgstr "Võtmesõnad"
13045 #: ../src/rdf.cpp:265
13046 msgid ""
13047 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
13048 "classifications."
13049 msgstr ""
13050 "Selle dokumendi teema, võtmesõnad, fraasid või klassifikatsioon komadega "
13051 "eraldatult."
13053 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
13054 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
13055 #: ../src/rdf.cpp:269
13056 msgid "Coverage"
13057 msgstr "Ulatus"
13059 #: ../src/rdf.cpp:270
13060 msgid "Extent or scope of this document."
13061 msgstr "Selle dokumendi ulatus või käsitlusala"
13063 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
13064 msgid "Description"
13065 msgstr "Kirjeldus"
13067 #: ../src/rdf.cpp:274
13068 msgid "A short account of the content of this document."
13069 msgstr "Dokumendi sisu lühiseletus."
13071 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
13072 #: ../src/rdf.cpp:278
13073 msgid "Contributors"
13074 msgstr "Kaasautorid"
13076 #: ../src/rdf.cpp:279
13077 msgid ""
13078 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
13079 "this document."
13080 msgstr ""
13081 "Isikud või ühendused, kes selle dokumendi sisu loomisel tegid kaastööd."
13083 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
13084 #: ../src/rdf.cpp:283
13085 msgid "URI"
13086 msgstr "URI"
13088 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
13089 #: ../src/rdf.cpp:285
13090 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
13091 msgstr "URI selle dokumendi litsentsileö"
13093 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
13094 #: ../src/rdf.cpp:289
13095 msgid "Fragment"
13096 msgstr "Fragment"
13098 #: ../src/rdf.cpp:290
13099 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
13100 msgstr "XML fragment RDF sektsiooni 'Litsents' jaoks."
13102 #: ../src/rect-context.cpp:368
13103 msgid ""
13104 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
13105 "circular"
13106 msgstr ""
13107 "<b>Ctrl</b>: ruudu või täisarv-suhtega ristküliku tegemine, ümarnurgad "
13108 "lukustatud ringi kaarteks"
13110 #: ../src/rect-context.cpp:515
13111 #, c-format
13112 msgid ""
13113 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
13114 "b> to draw around the starting point"
13115 msgstr ""
13116 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (külgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> "
13117 "joonistab ümber alguspunkti"
13119 #: ../src/rect-context.cpp:518
13120 #, c-format
13121 msgid ""
13122 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
13123 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13124 msgstr ""
13125 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (kuldlõikes külgede suhtega 1.618:1); "
13126 "<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
13128 #: ../src/rect-context.cpp:520
13129 #, c-format
13130 msgid ""
13131 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
13132 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13133 msgstr ""
13134 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (kuldlõikes külgede suhtega 1:1.618); "
13135 "<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
13137 #: ../src/rect-context.cpp:524
13138 #, c-format
13139 msgid ""
13140 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
13141 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
13142 msgstr ""
13143 "<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> teeb ruudu või täisarvulise "
13144 "külgede suhtega ristküliku; <b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
13146 #: ../src/rect-context.cpp:549
13147 msgid "Create rectangle"
13148 msgstr "Loo ristkülik"
13150 #: ../src/select-context.cpp:177
13151 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13152 msgstr "Skaleerimise/pööramise pidemete vahetamiseks klõpsa valikul."
13154 #: ../src/select-context.cpp:178
13155 msgid ""
13156 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13157 msgstr ""
13158 "Ühtki objekti pole valitud. Tee klõps, shift+klõps või lohista kast ümber "
13159 "objektide, mida tahad valida."
13161 #: ../src/select-context.cpp:237
13162 msgid "Move canceled."
13163 msgstr "Liigutamine katkestatud."
13165 #  Selection submenu
13166 #: ../src/select-context.cpp:245
13167 msgid "Selection canceled."
13168 msgstr "Valik katkestatud."
13170 #: ../src/select-context.cpp:560
13171 msgid ""
13172 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
13173 "rubberband selection"
13174 msgstr ""
13175 "Objektide valimiseks <b>joonista</b> neid puutuv joon; tavavalimisele "
13176 "lülitumiseks vabasta <b>Alt</b>"
13178 #: ../src/select-context.cpp:562
13179 msgid ""
13180 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
13181 "touch selection"
13182 msgstr ""
13183 "Valimiseks <b>lohista</b> kast ümber objektide; puutevalimise lubamiseks "
13184 "hoia <b>Alt</b>"
13186 #: ../src/select-context.cpp:727
13187 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
13188 msgstr "<b>Ctrl</b>: valib gruppide seest; lohistamisel hoiab hor/vert suunda"
13190 #: ../src/select-context.cpp:728
13191 #, fuzzy
13192 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13193 msgstr "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"
13195 #: ../src/select-context.cpp:729
13196 msgid ""
13197 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13198 msgstr ""
13200 #: ../src/select-context.cpp:902
13201 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13202 msgstr ""
13204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
13205 msgid "Delete text"
13206 msgstr "Kustuta tekst"
13208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
13209 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13210 msgstr ""
13212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
13213 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
13214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
13215 msgid "Delete"
13216 msgstr "Kustuta"
13218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
13219 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13220 msgstr ""
13222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
13223 msgid "Delete all"
13224 msgstr "Kustuta kõik"
13226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
13227 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13228 msgstr "Vali <b>objektid</b> mida grupeerida."
13230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
13231 msgid "Group"
13232 msgstr "Grupeeri"
13234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
13235 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13236 msgstr ""
13238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
13239 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13240 msgstr ""
13242 #  "Ungroup"
13243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
13244 msgid "Ungroup"
13245 msgstr "Grupeeri lahti"
13247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
13248 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13249 msgstr ""
13251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
13252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
13253 msgid ""
13254 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13255 msgstr ""
13257 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13258 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13259 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13261 #, fuzzy
13262 msgid "undo action|Raise"
13263 msgstr "Tõsta"
13265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13266 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13267 msgstr ""
13269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13270 msgid "Raise to top"
13271 msgstr "Tõsta ülemiseks"
13273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13274 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13275 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."
13277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13278 msgid "Lower"
13279 msgstr "Alumine"
13281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13282 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13283 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida nihutada alumisteks."
13285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13286 msgid "Lower to bottom"
13287 msgstr "Vii viimaseks"
13289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13290 msgid "Nothing to undo."
13291 msgstr "Pole mida tagasi võtta."
13293 #  Selection
13294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13295 msgid "Nothing to redo."
13296 msgstr "Pole midagi, mida uuesti teha."
13298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13299 msgid "Paste"
13300 msgstr "Aseta"
13302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13303 msgid "Paste style"
13304 msgstr "Aseta stiil"
13306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13307 msgid "Paste live path effect"
13308 msgstr "Aseta jooneefekt"
13310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13311 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13312 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada jooneefektid."
13314 #  Reset transformations
13315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13316 msgid "Remove live path effect"
13317 msgstr "Eemalda jooneefekt"
13319 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13322 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."
13324 #  Reset transformations
13325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13327 msgid "Remove filter"
13328 msgstr "Eemalda filter"
13330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13331 msgid "Paste size"
13332 msgstr "Aseta suurus"
13334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13335 msgid "Paste size separately"
13336 msgstr "Aseta suurus eraldi"
13338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13339 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13340 msgstr "Vali ülemisele kihile liigutatavad <b>objekt(id)</b>."
13342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13343 msgid "Raise to next layer"
13344 msgstr "Tõsta järgmisele kihile"
13346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13347 msgid "No more layers above."
13348 msgstr "Ülemisi kihte pole."
13350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13351 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13352 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida liigutada alumisele kihile."
13354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13355 msgid "Lower to previous layer"
13356 msgstr "Liiguta eelmisele kihile"
13358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13359 msgid "No more layers below."
13360 msgstr "Alumisi kihte pole."
13362 #  Reset transformations
13363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13364 msgid "Remove transform"
13365 msgstr "Eemalda muutus"
13367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13368 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13369 msgstr "Pööra 90&#176; vastupäeva"
13371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13372 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13373 msgstr "Pööra 90&#176; päripäeva"
13375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
13376 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13377 msgid "Rotate"
13378 msgstr "Pööra"
13380 #  Object
13381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13382 msgid "Rotate by pixels"
13383 msgstr "Pööra pikslite järgi"
13385 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13386 msgid "Scale by whole factor"
13387 msgstr ""
13389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13390 msgid "Move vertically"
13391 msgstr "Liiguta vertikaalselt"
13393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13394 msgid "Move horizontally"
13395 msgstr "Liiguta horisontaalselt"
13397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13398 #: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13399 msgid "Move"
13400 msgstr "Liiguta"
13402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13403 msgid "Move vertically by pixels"
13404 msgstr "Vertikaalne nihe pikslites"
13406 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13407 msgid "Move horizontally by pixels"
13408 msgstr "Horisontaalne nihe pikslites"
13410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13411 msgid "The selection has no applied path effect."
13412 msgstr "Valikule ei ole rakendatud ühtki jooneefekti."
13414 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13415 msgid "action|Clone"
13416 msgstr "Klooni"
13418 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13421 msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."
13423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13426 msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."
13428 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13429 #, fuzzy
13430 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13431 msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."
13433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Relink clone"
13436 msgstr "Kaota kloonide ühendatus"
13438 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13441 msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."
13443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13444 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13445 msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."
13447 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13448 msgid "Unlink clone"
13449 msgstr "Kaota kloonide ühendatus"
13451 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13452 msgid ""
13453 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13454 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13455 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13456 msgstr ""
13458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13459 msgid ""
13460 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13461 "flowed text?)"
13462 msgstr ""
13464 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13465 msgid ""
13466 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13467 "defs&gt;)"
13468 msgstr ""
13469 "Objekt, mida üritad valida <b>pole nähtav</b> (asub sõlmes &lt;defs&gt;)"
13471 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13472 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13473 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta markeriteks."
13475 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13476 msgid "Objects to marker"
13477 msgstr "Objektid markeriks"
13479 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13480 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13481 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mis teha juhtjoonteks."
13483 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13484 msgid "Objects to guides"
13485 msgstr "Objektid juhtjoonteks"
13487 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13488 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13489 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta mustriks."
13491 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13492 msgid "Objects to pattern"
13493 msgstr "Objektid mustriks"
13495 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13496 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13497 msgstr ""
13499 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13500 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13501 msgstr ""
13503 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13504 msgid "Pattern to objects"
13505 msgstr "Muster objektideks"
13507 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13508 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13509 msgstr ""
13511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13512 msgid "Rendering bitmap..."
13513 msgstr "Rasterpildi renderdamine..."
13515 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13516 msgid "Create bitmap"
13517 msgstr "Loo rasterpilt"
13519 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13520 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13521 msgstr ""
13523 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13524 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13525 msgstr ""
13526 "Vali maskiobjekt ja <b>objekt(id)</b> millele kärpejoont või maski rakendada."
13528 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13529 msgid "Set clipping path"
13530 msgstr "Määra kärpiv trajektoor"
13532 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13533 msgid "Set mask"
13534 msgstr "Määra mask"
13536 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13537 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13538 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."
13540 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13541 msgid "Release clipping path"
13542 msgstr "Vabasta kärpejoon"
13544 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13545 msgid "Release mask"
13546 msgstr "Vabasta mask"
13548 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13549 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13550 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, millega lõuend sobitada."
13552 #  Selection submenu
13553 #. Fit Page
13554 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13555 msgid "Fit Page to Selection"
13556 msgstr "Mahuta valikusse"
13558 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13559 msgid "Fit Page to Drawing"
13560 msgstr "Kohanda lehekülg joonistusega"
13562 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13563 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13564 msgstr "Kohandab lehekülje suuruse valiku või joonistusega"
13566 #  Create toplevel menuitem
13567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13569 #. "Link" means internet link (anchor)
13570 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13571 msgid "web|Link"
13572 msgstr "Link"
13574 #  Generic menu
13575 #  File submenu
13576 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13577 msgid "Circle"
13578 msgstr "Ring"
13580 #. Ellipse
13581 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
13583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
13584 msgid "Ellipse"
13585 msgstr "Ellips"
13587 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Flowed text"
13590 msgstr "Tekstiraam"
13592 #  Create toplevel menuitem
13593 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13594 msgid "Line"
13595 msgstr "Joon"
13597 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13598 msgid "Path"
13599 msgstr "Trajektoor"
13601 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
13602 msgid "Polygon"
13603 msgstr "Polügon"
13605 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13606 msgid "Polyline"
13607 msgstr "Polüjoon"
13609 #. Rectangle
13610 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
13612 msgid "Rectangle"
13613 msgstr "Ristkülik"
13615 #. 3D box
13616 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
13618 msgid "3D Box"
13619 msgstr "3D-kast"
13621 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13622 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13623 #. "Clone" is a noun, type of object
13624 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13625 msgid "object|Clone"
13626 msgstr "Kloon"
13628 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Offset path"
13631 msgstr "Rada väljapoole"
13633 #  Create toplevel menuitem
13634 #. Spiral
13635 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
13637 msgid "Spiral"
13638 msgstr "Spiraal"
13640 #  Create toplevel menuitem
13641 #. Star
13642 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
13644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
13645 msgid "Star"
13646 msgstr "Täht"
13648 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13649 msgid "root"
13650 msgstr "juur"
13652 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13653 #, c-format
13654 msgid "layer <b>%s</b>"
13655 msgstr "kihil <b>%s</b>"
13657 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13658 #, c-format
13659 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13660 msgstr "kihil <b><i>%s</i></b>"
13662 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13663 #, c-format
13664 msgid "<i>%s</i>"
13665 msgstr "<i>%s</i>"
13667 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13668 #, c-format
13669 msgid " in %s"
13670 msgstr " %s"
13672 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13673 #, c-format
13674 msgid " in group %s (%s)"
13675 msgstr " grupis %s (%s)"
13677 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13678 #, c-format
13679 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13680 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13681 msgstr[0] ""
13682 msgstr[1] ""
13684 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13685 #, c-format
13686 msgid " in <b>%i</b> layers"
13687 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13688 msgstr[0] ""
13689 msgstr[1] ""
13691 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13692 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13693 msgstr ""
13695 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13696 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13697 msgstr ""
13699 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13700 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13701 msgstr ""
13703 #. this is only used with 2 or more objects
13704 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13705 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13706 #, c-format
13707 msgid "<b>%i</b> object selected"
13708 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13709 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt valitud"
13710 msgstr[1] "<b>%i</b> objekti valitud"
13712 #. this is only used with 2 or more objects
13713 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13714 #, c-format
13715 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13716 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13717 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekt"
13718 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekti"
13720 #. this is only used with 2 or more objects
13721 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13722 #, c-format
13723 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13724 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13725 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
13726 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"
13728 #. this is only used with 2 or more objects
13729 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13730 #, c-format
13731 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13732 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13733 msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
13734 msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"
13736 #. this is only used with 2 or more objects
13737 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13738 #, c-format
13739 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13740 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13741 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt, <b>%i</b>-tüüpi"
13742 msgstr[1] "<b>%i</b> objekti, <b>%i</b>-tüüpi"
13744 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13745 #, c-format
13746 msgid "%s%s. %s."
13747 msgstr "%s%s. %s."
13749 #: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13750 msgid "Skew"
13751 msgstr ""
13753 #: ../src/seltrans.cpp:545
13754 msgid "Set center"
13755 msgstr "Määra kese"
13757 #  Create toplevel menuitem
13758 #: ../src/seltrans.cpp:620
13759 msgid "Stamp"
13760 msgstr "Tempel"
13762 #: ../src/seltrans.cpp:642
13763 msgid ""
13764 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13765 "Shift also uses this center"
13766 msgstr ""
13768 #: ../src/seltrans.cpp:669
13769 msgid ""
13770 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13771 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13772 msgstr ""
13774 #: ../src/seltrans.cpp:670
13775 msgid ""
13776 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13777 "b> to scale around rotation center"
13778 msgstr ""
13780 #: ../src/seltrans.cpp:674
13781 msgid ""
13782 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13783 "skew around the opposite side"
13784 msgstr ""
13786 #: ../src/seltrans.cpp:675
13787 msgid ""
13788 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13789 "to rotate around the opposite corner"
13790 msgstr ""
13792 #: ../src/seltrans.cpp:809
13793 msgid "Reset center"
13794 msgstr "Lähtesta kese"
13796 #: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
13797 #, c-format
13798 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13799 msgstr ""
13801 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13802 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13803 #: ../src/seltrans.cpp:1249
13804 #, c-format
13805 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13806 msgstr ""
13808 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13809 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13810 #: ../src/seltrans.cpp:1309
13811 #, c-format
13812 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13813 msgstr "<b>Pööra</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> haarab nurgast"
13815 #: ../src/seltrans.cpp:1351
13816 #, c-format
13817 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13818 msgstr "Liiguta <b>keskkoht</b> kohale %s, %s"
13820 #: ../src/seltrans.cpp:1524
13821 #, c-format
13822 msgid ""
13823 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13824 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13825 msgstr ""
13827 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13828 #, c-format
13829 msgid "<b>Link</b> to %s"
13830 msgstr "<b>Lingitud</b> %s-ga"
13832 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13833 msgid "<b>Link</b> without URI"
13834 msgstr "Ilma URIta <b>link</b>"
13836 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13837 msgid "<b>Ellipse</b>"
13838 msgstr "<b>Ellips</b>"
13840 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13841 msgid "<b>Circle</b>"
13842 msgstr "<b>Ring</b>"
13844 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13845 msgid "<b>Segment</b>"
13846 msgstr "<b>Segment</b>"
13848 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13849 msgid "<b>Arc</b>"
13850 msgstr "<b>Kaar</b>"
13852 #  Select item
13853 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13854 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13855 #, c-format
13856 msgid "Flow region"
13857 msgstr "Valgala"
13859 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13860 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13861 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13862 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13863 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13864 #, c-format
13865 msgid "Flow excluded region"
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Guides Around Page"
13871 msgstr "Abijooned ümber lehekülje"
13873 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13874 msgid ""
13875 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13876 "delete"
13877 msgstr ""
13879 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13880 #, c-format
13881 msgid "vertical, at %s"
13882 msgstr "vertikaalne, kohal %s"
13884 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13885 #, c-format
13886 msgid "horizontal, at %s"
13887 msgstr "horisontaalne, kohal %s"
13889 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13890 #, c-format
13891 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13895 msgid "embedded"
13896 msgstr ""
13898 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13899 #, c-format
13900 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13901 msgstr "<b>Vigase viidaga pilt</b>: %s"
13903 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13904 #, c-format
13905 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13906 msgstr "<b>Rasterpilt</b> %d &#215; %d: %s"
13908 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13909 #, c-format
13910 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13911 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13912 msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"
13913 msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"
13915 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13916 msgid "Object"
13917 msgstr "Objekt"
13919 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13920 #, c-format
13921 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13922 msgstr "%s; <i>trajektooriga lõigatud</i>"
13924 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13925 #, c-format
13926 msgid "%s; <i>masked</i>"
13927 msgstr "%s; <i>maskiga</i>"
13929 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13930 #, c-format
13931 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13932 msgstr "%s; <i>filtriga (%s)</i>"
13934 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13935 #, c-format
13936 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13937 msgstr "%s; <i>filtriga</i>"
13939 #: ../src/sp-line.cpp:194
13940 msgid "<b>Line</b>"
13941 msgstr "<b>Joon</b>"
13943 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13944 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13945 msgstr ""
13947 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13948 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13949 #, c-format
13950 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13951 msgstr ""
13953 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13954 msgid "outset"
13955 msgstr ""
13957 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13958 msgid "inset"
13959 msgstr "sisse"
13961 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13962 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13963 #, c-format
13964 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13965 msgstr ""
13967 #: ../src/sp-path.cpp:156
13968 #, fuzzy, c-format
13969 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
13970 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
13971 msgstr[0] "Aseta jooneefekt"
13972 msgstr[1] "Aseta jooneefekt"
13974 #: ../src/sp-path.cpp:159
13975 #, c-format
13976 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
13977 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
13978 msgstr[0] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlm)"
13979 msgstr[1] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlme)"
13981 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13982 #, fuzzy
13983 msgid "<b>Polygon</b>"
13984 msgstr "<b>Polükujund</b>"
13986 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13987 msgid "<b>Polyline</b>"
13988 msgstr "<b>Polüjoon</b>"
13990 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13991 msgid "<b>Rectangle</b>"
13992 msgstr "<b>Ristkülik</b>"
13994 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13995 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13996 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13997 #, c-format
13998 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13999 msgstr "<b>Spiraal</b> %3f pöördega"
14001 #: ../src/sp-star.cpp:309
14002 #, c-format
14003 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
14004 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
14005 msgstr[0] "<b>Täht</b> %d nurgaga"
14006 msgstr[1] "<b>Täht</b> %d nurgaga"
14008 #: ../src/sp-star.cpp:313
14009 #, fuzzy, c-format
14010 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
14011 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
14012 msgstr[0] "<b>Polükujund</b>, %d nurk"
14013 msgstr[1] "<b>Polükujund</b>, %d nurka"
14015 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
14016 #: ../src/sp-text.cpp:419
14017 msgid "&lt;no name found&gt;"
14018 msgstr "&lt;nime ei leitud&gt;"
14020 #: ../src/sp-text.cpp:431
14021 #, fuzzy, c-format
14022 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
14023 msgstr "<b>Tekst mööda joont</b> (%s, %s)"
14025 #: ../src/sp-text.cpp:432
14026 #, fuzzy, c-format
14027 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
14028 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
14030 #: ../src/sp-tref.cpp:368
14031 #, c-format
14032 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
14033 msgstr "<b>Kloonitud märgiinfo</b>%s%s"
14035 #: ../src/sp-tref.cpp:369
14036 msgid " from "
14037 msgstr " kust"
14039 #: ../src/sp-tref.cpp:374
14040 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
14041 msgstr ""
14043 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
14044 msgid "<b>Text span</b>"
14045 msgstr "<b>Teksti ulatus</b>"
14047 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
14048 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
14049 #: ../src/sp-use.cpp:334
14050 msgid "..."
14051 msgstr "..."
14053 #: ../src/sp-use.cpp:342
14054 #, c-format
14055 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
14056 msgstr "<b>Klooni</b> originaal: %s"
14058 #: ../src/sp-use.cpp:346
14059 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
14060 msgstr ""
14062 #: ../src/spiral-context.cpp:324
14063 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
14064 msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"
14066 #: ../src/spiral-context.cpp:326
14067 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
14068 msgstr "<b>Alt</b>: spiraali raadiuse lukk"
14070 #: ../src/spiral-context.cpp:458
14071 #, c-format
14072 msgid ""
14073 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14074 msgstr "<b>Spiraal</b>: raadius %s, nurk %5g&#176;; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"
14076 #: ../src/spiral-context.cpp:484
14077 msgid "Create spiral"
14078 msgstr "Tee spiraal"
14080 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
14081 msgid "Union"
14082 msgstr "Ühend"
14084 #: ../src/splivarot.cpp:78
14085 msgid "Intersection"
14086 msgstr "Ühisosa"
14088 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
14089 msgid "Difference"
14090 msgstr "Erinevus"
14092 #: ../src/splivarot.cpp:96
14093 msgid "Exclusion"
14094 msgstr "Lahutamine"
14096 #: ../src/splivarot.cpp:101
14097 msgid "Division"
14098 msgstr "Jaotamine"
14100 #: ../src/splivarot.cpp:106
14101 msgid "Cut path"
14102 msgstr ""
14104 #: ../src/splivarot.cpp:121
14105 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
14106 msgstr ""
14108 #: ../src/splivarot.cpp:125
14109 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/splivarot.cpp:131
14113 msgid ""
14114 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
14115 msgstr ""
14117 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
14118 msgid ""
14119 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
14120 "difference, XOR, division, or path cut."
14121 msgstr ""
14123 #: ../src/splivarot.cpp:192
14124 msgid ""
14125 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/splivarot.cpp:877
14129 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
14130 msgstr ""
14131 "Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."
14133 #: ../src/splivarot.cpp:1220
14134 msgid "Convert stroke to path"
14135 msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks"
14137 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
14138 #: ../src/splivarot.cpp:1223
14139 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
14140 msgstr ""
14142 #: ../src/splivarot.cpp:1306
14143 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
14144 msgstr ""
14146 #  Create link
14147 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
14148 msgid "Create linked offset"
14149 msgstr ""
14151 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
14152 msgid "Create dynamic offset"
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/splivarot.cpp:1520
14156 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14160 msgid "Outset path"
14161 msgstr "Rada väljapoole"
14163 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14164 msgid "Inset path"
14165 msgstr "Rada sissepoole"
14167 #: ../src/splivarot.cpp:1740
14168 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/splivarot.cpp:1918
14172 msgid "Simplifying paths (separately):"
14173 msgstr "Trajektooride lihtsustamine (eraldi):"
14175 #: ../src/splivarot.cpp:1920
14176 msgid "Simplifying paths:"
14177 msgstr "Trajektooride lihtsustamine:"
14179 #: ../src/splivarot.cpp:1957
14180 #, c-format
14181 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14182 msgstr "%s <b>%d/%d</b> trajektoorist lihtsustatud..."
14184 #: ../src/splivarot.cpp:1969
14185 #, c-format
14186 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14187 msgstr "Lihtsustati <b>%d</b> trajektoori."
14189 #: ../src/splivarot.cpp:1983
14190 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14191 msgstr "Vali <b>trajektoorid</b>, mida lihtsustada."
14193 #: ../src/splivarot.cpp:1997
14194 msgid "Simplify"
14195 msgstr "Lihtsusta"
14197 #: ../src/splivarot.cpp:1999
14198 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14199 msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida lihtsustada."
14201 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
14202 #, fuzzy, c-format
14203 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14204 msgstr "Midagi pole valitud"
14206 #: ../src/spray-context.cpp:249
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14210 msgstr ""
14212 #: ../src/spray-context.cpp:252
14213 #, c-format
14214 msgid ""
14215 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14216 msgstr ""
14218 #: ../src/spray-context.cpp:255
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14222 "selection"
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/spray-context.cpp:773
14226 #, fuzzy
14227 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14228 msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"
14230 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Spray with copies"
14233 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
14235 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Spray with clones"
14238 msgstr "Otsi kloone"
14240 #: ../src/spray-context.cpp:889
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Spray in single path"
14243 msgstr "Ühe punkti loomine"
14245 #: ../src/star-context.cpp:338
14246 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14247 msgstr "<b>Ctrl</b>: tõmbub nurgale; hoiab kiired radiaalsed"
14249 #: ../src/star-context.cpp:469
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/star-context.cpp:470
14256 #, c-format
14257 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/star-context.cpp:503
14261 msgid "Create star"
14262 msgstr "Tee täht"
14264 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14265 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14266 msgstr ""
14268 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14269 msgid ""
14270 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14271 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14272 msgstr ""
14274 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14275 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14276 msgid ""
14277 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14278 "path first."
14279 msgstr ""
14280 "Selles versioonis ei saa teksti ristkülikule asetada. Muuda ristkülik enne "
14281 "trajektooriks."
14283 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14284 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14285 msgstr "Valatud tekstid peavad olema <b>nähtavad</b>, et neid joonele asetada."
14287 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14288 msgid "Put text on path"
14289 msgstr "Aseta tekst joonele"
14291 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14292 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14293 msgstr ""
14295 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14296 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14297 msgstr ""
14299 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14300 msgid "Remove text from path"
14301 msgstr "Eemalda tekst joonelt"
14303 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14304 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14305 msgstr ""
14307 #  Reset transformations
14308 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14309 msgid "Remove manual kerns"
14310 msgstr "Eemalda käsitsi tehtud kohendused"
14312 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14313 msgid ""
14314 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14315 "into frame."
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14319 msgid "Flow text into shape"
14320 msgstr "Vala tekst kujundisse"
14322 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14323 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14327 msgid "Unflow flowed text"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14331 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14335 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14339 msgid "Convert flowed text to text"
14340 msgstr "Muuda valatud tekst tekstiks"
14342 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14343 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14344 msgstr "Valikus puudub konverteeritav <b>valgtekst</b>."
14346 #: ../src/text-context.cpp:448
14347 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/text-context.cpp:450
14351 msgid ""
14352 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/text-context.cpp:505
14356 msgid "Create text"
14357 msgstr "Teksti loomine"
14359 #: ../src/text-context.cpp:529
14360 msgid "Non-printable character"
14361 msgstr "Mitte-prinditav märk"
14363 #: ../src/text-context.cpp:544
14364 msgid "Insert Unicode character"
14365 msgstr "Sisesta unikood'i märk"
14367 #: ../src/text-context.cpp:579
14368 #, c-format
14369 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14370 msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab): %s: %s"
14372 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14373 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14374 msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab):"
14376 #: ../src/text-context.cpp:656
14377 #, c-format
14378 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14379 msgstr ""
14381 #: ../src/text-context.cpp:688
14382 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/text-context.cpp:701
14386 msgid "Flowed text is created."
14387 msgstr ""
14389 #  Create link
14390 #: ../src/text-context.cpp:703
14391 msgid "Create flowed text"
14392 msgstr "Valatud teksti loomine"
14394 #: ../src/text-context.cpp:705
14395 msgid ""
14396 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14397 "created."
14398 msgstr ""
14400 #: ../src/text-context.cpp:841
14401 msgid "No-break space"
14402 msgstr ""
14404 #: ../src/text-context.cpp:843
14405 msgid "Insert no-break space"
14406 msgstr ""
14408 #: ../src/text-context.cpp:880
14409 msgid "Make bold"
14410 msgstr "Tee rasvaseks"
14412 #: ../src/text-context.cpp:898
14413 msgid "Make italic"
14414 msgstr "Tee kursiivkirjaks"
14416 #: ../src/text-context.cpp:937
14417 msgid "New line"
14418 msgstr "Uus joon"
14420 #: ../src/text-context.cpp:971
14421 msgid "Backspace"
14422 msgstr "Kustutusklahv"
14424 #: ../src/text-context.cpp:1019
14425 msgid "Kern to the left"
14426 msgstr ""
14428 #: ../src/text-context.cpp:1044
14429 msgid "Kern to the right"
14430 msgstr ""
14432 #: ../src/text-context.cpp:1069
14433 msgid "Kern up"
14434 msgstr ""
14436 #: ../src/text-context.cpp:1095
14437 msgid "Kern down"
14438 msgstr ""
14440 #: ../src/text-context.cpp:1172
14441 msgid "Rotate counterclockwise"
14442 msgstr "Pööra vastupäeva"
14444 #: ../src/text-context.cpp:1193
14445 msgid "Rotate clockwise"
14446 msgstr "Pööra päripäeva"
14448 #: ../src/text-context.cpp:1210
14449 msgid "Contract line spacing"
14450 msgstr "Vähenda reavahet"
14452 #: ../src/text-context.cpp:1218
14453 msgid "Contract letter spacing"
14454 msgstr "Vähenda tähevahesid"
14456 #: ../src/text-context.cpp:1237
14457 msgid "Expand line spacing"
14458 msgstr "Suurenda reavahet"
14460 #: ../src/text-context.cpp:1245
14461 msgid "Expand letter spacing"
14462 msgstr "Suurenda tähevahet"
14464 #: ../src/text-context.cpp:1375
14465 msgid "Paste text"
14466 msgstr "Aseta tekst"
14468 #: ../src/text-context.cpp:1621
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14472 "paragraph."
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/text-context.cpp:1623
14476 #, c-format
14477 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14478 msgstr ""
14480 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14481 msgid ""
14482 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14483 "then type."
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/text-context.cpp:1741
14487 msgid "Type text"
14488 msgstr "Trüki tekst"
14490 #: ../src/text-editing.cpp:40
14491 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14492 msgstr ""
14494 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14495 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14496 msgstr ""
14498 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14499 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14500 msgstr ""
14502 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14503 msgid ""
14504 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14505 "resize. <b>Click</b> to select."
14506 msgstr ""
14507 "<b>Lohista</b> ristküliku tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab "
14508 "muuta suurust ja ümardada nurki. Valimiseks <b>klõpsa</b>."
14510 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14511 msgid ""
14512 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14513 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14514 msgstr ""
14515 "<b>Lohista</b> 3D-kasti tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab muuta "
14516 "suurust perspektiivis. Valimiseks <b>klõpsa</b> (<b>Ctrl+Alt</b> üksiku "
14517 "külje valimiseks)."
14519 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14520 msgid ""
14521 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14522 "segment. <b>Click</b> to select."
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14526 msgid ""
14527 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14528 "<b>Click</b> to select."
14529 msgstr ""
14531 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14532 msgid ""
14533 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14534 "shape. <b>Click</b> to select."
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14538 msgid ""
14539 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14540 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14544 msgid ""
14545 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14546 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14547 "line modes only)."
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14551 msgid ""
14552 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14553 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14554 msgstr ""
14556 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14557 msgid ""
14558 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14559 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14563 msgid ""
14564 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14565 "zoom out."
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14569 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14573 msgid ""
14574 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14575 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14576 "object's fill and stroke to the current setting."
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14580 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14581 msgstr "Kustutamiseks <b>lohista</b>."
14583 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14584 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14588 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14589 #, c-format
14590 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14591 msgstr "Vektoriseerija: %d.  %ld sõlme"
14593 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14594 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14595 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14596 msgstr "Vali <b>rasterpilt</b>, mida vektoriseerida"
14598 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14599 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14600 msgstr "Vektoriseerimiseks vali ainult üks <b>rasterpilt</b>"
14602 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14603 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14604 msgstr "Vali pilt ning kujund(id) selle kohal"
14606 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14607 msgid "Trace: No active desktop"
14608 msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne töölaud"
14610 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14611 msgid "Invalid SIOX result"
14612 msgstr "Vigane SIOX tulemus"
14614 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14615 msgid "Trace: No active document"
14616 msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne dokument"
14618 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14619 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14620 msgstr "Vektoriseerija: Pilt ei ole rasterpilt"
14622 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14623 msgid "Trace: Starting trace..."
14624 msgstr "Vektoriseerija: Vektoriseerimise alustamine..."
14626 #. ## inform the document, so we can undo
14627 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14628 msgid "Trace bitmap"
14629 msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"
14631 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14632 #, c-format
14633 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14634 msgstr "Vektoriseerija: Valmis. Loodi %ld sõlme."
14636 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14637 #, c-format
14638 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14639 msgstr "%s.<b>Liigutamiseks</b> lohista."
14641 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14642 #, c-format
14643 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14647 #, c-format
14648 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14652 #, c-format
14653 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14657 #, c-format
14658 msgid ""
14659 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14660 "<b>counterclockwise</b>."
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14664 #, c-format
14665 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14669 #, c-format
14670 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14674 #, c-format
14675 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14679 #, c-format
14680 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14684 #, c-format
14685 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14689 #, c-format
14690 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14691 msgstr ""
14693 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14694 #, c-format
14695 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14699 #, c-format
14700 msgid ""
14701 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14705 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14706 msgstr ""
14708 #  Dash
14709 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Move tweak"
14712 msgstr "Mustri liigutamine"
14714 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14715 msgid "Move in/out tweak"
14716 msgstr ""
14718 #  Dash
14719 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Move jitter tweak"
14722 msgstr "Mustri liigutamine"
14724 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Scale tweak"
14727 msgstr "X skaala"
14729 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Rotate tweak"
14732 msgstr "Sõlmede pööramine"
14734 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Duplicate/delete tweak"
14737 msgstr "Paljunda valitud objekte"
14739 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14740 msgid "Push path tweak"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14744 msgid "Shrink/grow path tweak"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14748 msgid "Attract/repel path tweak"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Roughen path tweak"
14754 msgstr "Tee radade osad karmimaks"
14756 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14757 msgid "Color paint tweak"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14761 msgid "Color jitter tweak"
14762 msgstr ""
14764 #  Dash
14765 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Blur tweak"
14768 msgstr "(jõuline kohendus)"
14770 #. check whether something is selected
14771 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14772 msgid "Nothing was copied."
14773 msgstr "Midagi ei kopeeritud."
14775 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14776 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14777 msgid "Nothing on the clipboard."
14778 msgstr "Lõikelaud on tühi."
14780 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14781 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14782 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele stiil asetada."
14784 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14785 msgid "No style on the clipboard."
14786 msgstr "Lõikelaual pole ühtki stiili."
14788 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14789 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14790 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada suurus."
14792 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14793 msgid "No size on the clipboard."
14794 msgstr "Lõikelaual pole ühtki suurust."
14796 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14797 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14798 msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada rajaefekt."
14800 #. no_effect:
14801 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14802 msgid "No effect on the clipboard."
14803 msgstr "Lõikelaual pole efekte."
14805 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14806 msgid "Clipboard does not contain a path."
14807 msgstr "Lõikelaual ei ole trajektoori."
14809 #  Link dialog
14810 #. Item dialog
14811 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14812 msgid "Object _Properties"
14813 msgstr "_Objekti omadused"
14815 #  Select item
14816 #. Select item
14817 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14818 msgid "_Select This"
14819 msgstr "_Vali see"
14821 #  Create link
14822 #. Create link
14823 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14824 msgid "_Create Link"
14825 msgstr "_Loo viit"
14827 #. Set mask
14828 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14829 msgid "Set Mask"
14830 msgstr "Maski määramine"
14832 #. Release mask
14833 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14834 msgid "Release Mask"
14835 msgstr "Maski vabastamine"
14837 #. Set Clip
14838 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14839 msgid "Set Clip"
14840 msgstr "Lõiketrajektoori määramine"
14842 #. Release Clip
14843 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14844 msgid "Release Clip"
14845 msgstr "Lõiketrajektoori vabastamine"
14847 #  Create link
14848 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14849 msgid "Create link"
14850 msgstr "Loo viit"
14852 #  "Ungroup"
14853 #. "Ungroup"
14854 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14855 msgid "_Ungroup"
14856 msgstr "Grupeeri _lahti"
14858 #  Link dialog
14859 #. Link dialog
14860 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14861 msgid "Link _Properties"
14862 msgstr "_Lingi omadused"
14864 #  Select item
14865 #. Select item
14866 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14867 msgid "_Follow Link"
14868 msgstr "_Järgi viidet"
14870 #  Reset transformations
14871 #. Reset transformations
14872 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14873 msgid "_Remove Link"
14874 msgstr "_Eemalda viit"
14876 #  Link dialog
14877 #. Link dialog
14878 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14879 msgid "Image _Properties"
14880 msgstr "Pildi _omadused"
14882 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14883 msgid "Edit Externally..."
14884 msgstr "Muuda väljas..."
14886 #. Item dialog
14887 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14888 msgid "_Fill and Stroke"
14889 msgstr "_Täide ja joon"
14891 #. *
14892 #. * Constructor
14894 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14895 msgid "About Inkscape"
14896 msgstr "Inkscape'st lähemalt"
14898 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14899 msgid "_Splash"
14900 msgstr "_Reklaampilt"
14902 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14903 msgid "_Authors"
14904 msgstr "_Autorid"
14906 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14907 msgid "_Translators"
14908 msgstr "_Tõlkijad"
14910 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14911 msgid "_License"
14912 msgstr "_Litsents"
14914 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14915 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14916 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14918 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14919 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14920 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14921 #. string here should be changed.)
14922 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14923 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14924 #. should be in UTF-*8..
14925 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14926 msgid "about.svg"
14927 msgstr "about.svg"
14929 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14930 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14931 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
14932 msgid "translator-credits"
14933 msgstr ""
14934 "Lauris Kaplinski (lauris@ariman.ee)\n"
14935 "Priit Laes (amd@tt.ee)\n"
14936 "Mattias Põldaru (mahfiaz@gmail.com)"
14938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14940 msgid "Align"
14941 msgstr "Joondus"
14943 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14945 msgid "Distribute"
14946 msgstr "Jaotamine"
14948 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14949 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14950 msgstr ""
14952 #  Cap type
14953 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14954 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14955 #. "H:" stands for horizontal gap
14956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14957 msgid "gap|H:"
14958 msgstr "K:"
14960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14961 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14962 msgstr ""
14964 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14965 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14966 msgid "V:"
14967 msgstr "V:"
14969 #  Reset transformations
14970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
14973 msgid "Remove overlaps"
14974 msgstr "Eemalda kattuvus"
14976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
14978 msgid "Arrange connector network"
14979 msgstr "Korralda ühendajate võrk"
14981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14982 msgid "Unclump"
14983 msgstr ""
14985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14986 msgid "Randomize positions"
14987 msgstr "Juhuslikud asukohad"
14989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14990 msgid "Distribute text baselines"
14991 msgstr "Jaga teksti baasjooni"
14993 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14994 msgid "Align text baselines"
14995 msgstr "Joonda teksti baasjooned"
14997 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14998 msgid "Connector network layout"
14999 msgstr "Ühendajate võrgu paigutus"
15001 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
15002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
15003 msgid "Nodes"
15004 msgstr "Sõlmed"
15006 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
15007 msgid "Relative to: "
15008 msgstr ""
15010 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
15011 msgid "Treat selection as group: "
15012 msgstr "Valikut koheldakse grupina:"
15014 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
15015 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
15016 msgstr "Joonda objekti parempoolsed küljed ankrust vasakule"
15018 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
15019 msgid "Align left edges"
15020 msgstr "Joonda vasakpoolsed küljed"
15022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
15023 msgid "Center on vertical axis"
15024 msgstr "Keskkohad kohakuti"
15026 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
15027 msgid "Align right sides"
15028 msgstr "Joonda paremad küljed"
15030 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
15031 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
15032 msgstr "Joonda objektide vasakud küljed ankrust paremale"
15034 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
15035 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
15036 msgstr "Joonda objektide alumised küljed ankru ülemisele küljele"
15038 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
15039 msgid "Align top edges"
15040 msgstr "Joonda ülemised servad"
15042 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
15043 msgid "Center on horizontal axis"
15044 msgstr "Rõhtkeskel"
15046 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
15047 msgid "Align bottom edges"
15048 msgstr "Joonda alumised servad"
15050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
15053 msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla"
15055 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
15056 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
15057 msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
15059 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Align baselines of texts"
15062 msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud vertikaalselt"
15064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
15065 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
15066 msgstr "Tee horisontaalvahed objektide vahel võrdseteks"
15068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Distribute left edges equidistantly"
15071 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
15073 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
15074 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Distribute right edges equidistantly"
15080 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
15082 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
15083 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
15084 msgstr ""
15086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Distribute top edges equidistantly"
15089 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
15091 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
15092 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
15093 msgstr ""
15095 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
15098 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
15100 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15101 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15102 msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
15104 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15107 msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
15109 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15110 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15111 msgstr ""
15113 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15114 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15115 msgstr ""
15117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15118 msgid ""
15119 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15120 "overlap"
15121 msgstr ""
15123 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
15125 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15126 msgstr ""
15128 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15131 msgstr "Joonda valitud sõlmed horisontaalselt"
15133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15136 msgstr "Joonda valitud sõlmed vertikaalselt"
15138 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15139 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15140 msgstr "Jaota valitud sõlmed horisontaalselt"
15142 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15143 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15144 msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
15146 #. Rest of the widgetry
15147 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15148 msgid "Last selected"
15149 msgstr "Viimati valitud"
15151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15152 msgid "First selected"
15153 msgstr "Esimesena valitud"
15155 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15156 msgid "Biggest object"
15157 msgstr "Suurim objekt"
15159 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15160 msgid "Smallest object"
15161 msgstr "Vähim objekt"
15163 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15164 msgid "Profile name:"
15165 msgstr "Profiili nimi:"
15167 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15168 #. * update our running configuration
15169 #. *
15170 #. * FIXME!
15171 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15172 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15175 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15176 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15178 #. -----------
15179 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
15181 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
15182 msgid "Save"
15183 msgstr "Salvesta"
15185 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
15186 #, c-format
15187 msgid ""
15188 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15189 msgstr ""
15190 "Värv: <b>%s</b>; <b>Klõpsa</b> täite määramiseks, <b>Shift+klõps</b> joone "
15191 "täite määramiseks"
15193 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
15194 msgid "Change color definition"
15195 msgstr "Muuda värvidefinitsiooni"
15197 #  Reset transformations
15198 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15199 msgid "Remove stroke color"
15200 msgstr "Eemalda kontuurjoone värv"
15202 #  Reset transformations
15203 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15204 msgid "Remove fill color"
15205 msgstr "Eemalda täitevärv"
15207 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15208 msgid "Set stroke color to none"
15209 msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
15211 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15212 msgid "Set fill color to none"
15213 msgstr "Määra täitevärv eimillekski"
15215 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15216 msgid "Set stroke color from swatch"
15217 msgstr "Vali värvipaletist kontuurjoone värv"
15219 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15220 msgid "Set fill color from swatch"
15221 msgstr "Määra täitevärv värvipaletist"
15223 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15224 msgid "Messages"
15225 msgstr "Sõnumid"
15227 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15228 msgid "Capture log messages"
15229 msgstr "Püüa logitud sõnumid"
15231 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15232 msgid "Release log messages"
15233 msgstr "Vabasta logitud sõnumid"
15235 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15236 msgid "Metadata"
15237 msgstr "Metateave"
15239 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15240 msgid "License"
15241 msgstr "Litsents"
15243 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
15244 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15245 msgstr ""
15247 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
15248 msgid "<b>License</b>"
15249 msgstr "<b>Litsents</b>"
15251 #. ---------------------------------------------------------------
15252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15253 msgid "Show page _border"
15254 msgstr "_Piirde näitamine"
15256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15257 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15258 msgstr "Kui määratud, näidatakse ristkülikukujulist lehekülje piiret"
15260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15261 msgid "Border on _top of drawing"
15262 msgstr "Piire joonistuse _peal"
15264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15265 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15266 msgstr "Kui määratud, on piire alati joonistuse peal"
15268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15269 msgid "_Show border shadow"
15270 msgstr "Piirde _varju näitamine"
15272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15273 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15274 msgstr "Kui määratud, heidavad lehekülje piirde alumine ja parem külg varju"
15276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15277 msgid "Back_ground:"
15278 msgstr "_Taust:"
15280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15281 msgid "Background color"
15282 msgstr "Taustavärv"
15284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15285 msgid ""
15286 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15287 msgstr ""
15288 "Lehekülje tausta värvus ja läbipaistvus (kasutatakse ka rasterpildi "
15289 "eksportimisel)"
15291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15292 msgid "Border _color:"
15293 msgstr "Piirde _värv:"
15295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15296 msgid "Page border color"
15297 msgstr "Lehekülje piirjoone värv"
15299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15300 msgid "Color of the page border"
15301 msgstr "Lehekülje äärise värv"
15303 #  Reset
15304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15305 msgid "Default _units:"
15306 msgstr "_Vaikimisi ühikud:"
15308 #. ---------------------------------------------------------------
15309 #. General snap options
15310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15311 msgid "Show _guides"
15312 msgstr "_Abijoonte näitamine"
15314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15315 msgid "Show or hide guides"
15316 msgstr "Näitab või peidab abijooned"
15318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15319 msgid "_Snap guides while dragging"
15320 msgstr "_Lohistamisel abijoontega tõmbumine"
15322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15323 msgid ""
15324 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15325 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15326 "part of the guide near the cursor will snap)"
15327 msgstr ""
15328 "Lohistamisel tõmbub objekti sõlm või raam abijoonele (sõlmede või raamkasti "
15329 "nurkade tõmbumine peab olema lubatud kaardil 'Tõmme'; tõmme esineb ainult "
15330 "väga lähedal)"
15332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15333 msgid "Guide co_lor:"
15334 msgstr "Abijoone _värv:"
15336 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15337 msgid "Guideline color"
15338 msgstr "Abijoone värv"
15340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15341 msgid "Color of guidelines"
15342 msgstr "Abijoonte värv"
15344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15345 msgid "_Highlight color:"
15346 msgstr "_Esiletõstmise värv:"
15348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15349 msgid "Highlighted guideline color"
15350 msgstr "Esiletõstetud abijoone värv"
15352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15353 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15354 msgstr "Hiire all oleva abijoone värv"
15356 #  Grid settings
15357 #  Notebook tab
15358 #  Grid settings
15359 #  Notebook tab
15360 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15361 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15362 #. "New" refers to grid
15363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15364 msgid "Grid|_New"
15365 msgstr "_Uus"
15367 #  Create link
15368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15369 msgid "Create new grid."
15370 msgstr "Uue alusvõrgu loomine."
15372 #  Reset transformations
15373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15374 msgid "_Remove"
15375 msgstr "_Eemalda"
15377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15378 msgid "Remove selected grid."
15379 msgstr "Valitud alusvõrgu eemaldamine"
15381 #  Guidelines page
15382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
15384 msgid "Guides"
15385 msgstr "Abijooned"
15387 #  Grid settings
15388 #  Notebook tab
15389 #  Grid settings
15390 #  Notebook tab
15391 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
15393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
15394 msgid "Grids"
15395 msgstr "Alusvõrgud"
15397 #  Create toplevel menuitem
15398 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
15400 msgid "Snap"
15401 msgstr "Tõmme"
15403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15404 msgid "Color Management"
15405 msgstr "Värvihaldus"
15407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15408 msgid "Scripting"
15409 msgstr "Skriptid"
15411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15412 msgid "<b>General</b>"
15413 msgstr "<b>Üldine</b>"
15415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15416 msgid "<b>Border</b>"
15417 msgstr "<b>Ääris</b>"
15419 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15420 #, fuzzy
15421 msgid "<b>Page Size</b>"
15422 msgstr "<b>Joon</b>"
15424 #  Guidelines page
15425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15426 msgid "<b>Guides</b>"
15427 msgstr "<b>Abijooned</b>"
15429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15430 msgid "Snap _distance"
15431 msgstr "Tõmbe _kaugus"
15433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15434 msgid "Snap only when _closer than:"
15435 msgstr "Tõmme ainult _lähemal kui:"
15437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15440 msgid "Always snap"
15441 msgstr "Piiranguteta tõmme"
15443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15444 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15445 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel objektidega"
15447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15448 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15449 msgstr "Tõmbumine objektidele hoolimata nende kaugusest"
15451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15452 msgid ""
15453 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15454 "specified below"
15455 msgstr "Objektid tõmbuvad teistega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
15457 #. Options for snapping to grids
15458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15459 msgid "Snap d_istance"
15460 msgstr "Tõmbe k_augus"
15462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15463 msgid "Snap only when c_loser than:"
15464 msgstr "Tõmme ainult _lähemalt kui:"
15466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15467 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15468 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel alusvõrguga"
15470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15471 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15472 msgstr "Tõmbumine alusvõrgule hoolimata lähima punkti kaugusest"
15474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15475 msgid ""
15476 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15477 "specified below"
15478 msgstr ""
15479 "Objektid tõmbuvad alusvõrgu joontega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
15481 #. Options for snapping to guides
15482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15483 msgid "Snap dist_ance"
15484 msgstr "Tõmbe kau_gus"
15486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15487 msgid "Snap only when close_r than:"
15488 msgstr "Tõmme ainult lä_hemalt kui:"
15490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15491 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15492 msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel abijoontega"
15494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15495 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15496 msgstr "Tõmbumine abijoontele hoolimata nende kaugusest"
15498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15499 msgid ""
15500 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15501 "below"
15502 msgstr "Objektid tõmbuvad abijoonega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
15504 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15505 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15506 msgstr "<b>Tõmme objektidele</b>"
15508 #  Guidelines page
15509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15510 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15511 msgstr "<b>Tõmme alusvõrgule</b>"
15513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15514 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15515 msgstr "<b>Tõmme abijoontele</b>"
15517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15518 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15519 msgstr "(vigane UTF-8 sõne)"
15521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15522 #, c-format
15523 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15524 msgstr "Värviprofiilide kaust (%s) pole saadaval."
15526 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15527 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15528 #. inform the document, so we can undo
15529 #. Color Management
15530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15531 msgid "Link Color Profile"
15532 msgstr "Värviprofiili linkimine"
15534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15535 msgid "Remove linked color profile"
15536 msgstr "Eemalda lingitud värviprofiil"
15538 #  Guidelines page
15539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15540 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15541 msgstr "<b>Lingitud värviprofiilid</b>"
15543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15544 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15545 msgstr "<b>Saadaolevad värviprofiilid:</b>"
15547 #  Link dialog
15548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15549 msgid "Link Profile"
15550 msgstr "Lingi profiil"
15552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15553 msgid "Profile Name"
15554 msgstr "Profiili nimi"
15556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15557 msgid "<b>External script files:</b>"
15558 msgstr "<b>Välised skriptifailid:</b>"
15560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15561 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15562 msgid "Add"
15563 msgstr "Lisa"
15565 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15566 msgid "Filename"
15567 msgstr "Failinimi"
15569 #. inform the document, so we can undo
15570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15571 msgid "Add external script..."
15572 msgstr "Välise skriptifaili lisamine..."
15574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15575 msgid "Remove external script"
15576 msgstr "Eemalda väline skriptifail"
15578 #  Angle
15579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15580 msgid "<b>Creation</b>"
15581 msgstr "<b>Loomine</b>"
15583 #  Guidelines page
15584 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15585 msgid "<b>Defined grids</b>"
15586 msgstr "<b>Määratud alusvõrk</b>"
15588 #  Reset transformations
15589 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
15590 msgid "Remove grid"
15591 msgstr "Eemalda alusvõrk"
15593 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15594 msgid "Information"
15595 msgstr "Teave"
15597 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15598 msgid "Parameters"
15599 msgstr "Parameetrid"
15601 #  View:New Preview
15602 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15603 msgid "No preview"
15604 msgstr "Eelvaateta"
15606 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15607 msgid "too large for preview"
15608 msgstr "eelvaate jaoks liiga suur"
15610 #  View:New Preview
15611 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15612 msgid "Enable preview"
15613 msgstr "Eelvaade"
15615 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15616 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15617 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15618 msgid "All Inkscape Files"
15619 msgstr "Kõik Inkscape failid"
15621 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15622 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15623 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15624 msgid "All Files"
15625 msgstr "Kõik failid"
15627 #  Create toplevel menuitem
15628 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15629 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15630 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15631 msgid "All Images"
15632 msgstr "Kõik pildid"
15634 #  Event contexts
15635 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15636 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15637 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15638 msgid "All Vectors"
15639 msgstr "Kõik vektorid"
15641 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15642 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15643 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15644 msgid "All Bitmaps"
15645 msgstr "Kõik rasterpildid"
15647 #. ###### File options
15648 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15649 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15650 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15651 msgid "Append filename extension automatically"
15652 msgstr "Failinimele lisatakse automaatselt laiend"
15654 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15655 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15656 msgid "Guess from extension"
15657 msgstr "Laiendi järgi arvamine"
15659 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15660 msgid "Left edge of source"
15661 msgstr "Allika vasak serv"
15663 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15664 msgid "Top edge of source"
15665 msgstr "Allika ülemine serv"
15667 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15668 msgid "Right edge of source"
15669 msgstr "Allika parem serv"
15671 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15672 msgid "Bottom edge of source"
15673 msgstr "Allika alumine serv"
15675 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15676 msgid "Source width"
15677 msgstr "Allika laius"
15679 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15680 msgid "Source height"
15681 msgstr "Allika kõrgus"
15683 #  Print destination frame
15684 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15685 msgid "Destination width"
15686 msgstr "Sihtkoha laius"
15688 #  Print destination frame
15689 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15690 msgid "Destination height"
15691 msgstr "Sihtkoha kõrgus"
15693 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15694 msgid "Resolution (dots per inch)"
15695 msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
15697 #. #########################################
15698 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15699 #. #########################################
15700 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15701 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15702 msgid "Document"
15703 msgstr "Dokument"
15705 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15706 msgid "Cairo"
15707 msgstr "Cairo"
15709 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15710 msgid "Antialias"
15711 msgstr "Servade silumine"
15713 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15714 msgid "Background"
15715 msgstr "Taust"
15717 #  Print destination frame
15718 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15719 msgid "Destination"
15720 msgstr "Sihtkoht"
15722 #  View:New Preview
15723 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15724 msgid "Show Preview"
15725 msgstr "Eelvaate näitamine"
15727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15728 msgid "No file selected"
15729 msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
15731 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15732 msgid "Stroke _paint"
15733 msgstr "Joone värv"
15735 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15736 msgid "Stroke st_yle"
15737 msgstr "Joone _stiil"
15739 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
15741 msgid ""
15742 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15743 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15744 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15745 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15746 msgstr ""
15748 #  Create toplevel menuitem
15749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
15750 msgid "Image File"
15751 msgstr "Pildifail"
15753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
15754 msgid "Selected SVG Element"
15755 msgstr "Valitud SVG element"
15757 #. TODO: any image, not just svg
15758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
15759 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15760 msgstr "Vali pilt, mida kasutatakse feImage sisendina"
15762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15763 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15764 msgstr ""
15766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
15767 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15768 msgstr ""
15770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
15771 msgid "Light Source:"
15772 msgstr "Valgusallikas:"
15774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
15775 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15776 msgstr ""
15778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15779 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15780 msgstr ""
15782 #. default x:
15783 #. default y:
15784 #. default z:
15785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15787 msgid "Location"
15788 msgstr "Asukoht"
15790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15793 msgid "X coordinate"
15794 msgstr "X-koordinaat"
15796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15799 msgid "Y coordinate"
15800 msgstr "Y-koordinaat"
15802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15805 msgid "Z coordinate"
15806 msgstr "Z-koordinaat"
15808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15809 msgid "Points At"
15810 msgstr "Punkte"
15812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15813 msgid "Specular Exponent"
15814 msgstr "Peegelastendaja"
15816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15817 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15818 msgstr ""
15820 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15822 msgid "Cone Angle"
15823 msgstr "Koonuse nurk"
15825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15826 msgid ""
15827 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15828 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15829 "cone. No light is projected outside this cone."
15830 msgstr ""
15832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
15833 msgid "New light source"
15834 msgstr "Uus valgusallikas"
15836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
15837 msgid "_Duplicate"
15838 msgstr "_Paljunda"
15840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
15841 msgid "_Filter"
15842 msgstr "_Filter"
15844 #  Dive
15845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
15846 msgid "R_ename"
15847 msgstr "_Nimeta ümber"
15849 #  Reset transformations
15850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
15851 msgid "Rename filter"
15852 msgstr "Nimeta filter ümber"
15854 #  Dive
15855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
15856 msgid "Apply filter"
15857 msgstr "Rakenda filter"
15859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
15860 #, fuzzy
15861 msgid "filter"
15862 msgstr "Filter"
15864 #  Dive
15865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
15866 msgid "Add filter"
15867 msgstr "Lisa filter"
15869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
15870 msgid "Duplicate filter"
15871 msgstr "Paljunda filter"
15873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
15874 msgid "_Effect"
15875 msgstr "_Efekt"
15877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
15878 msgid "Connections"
15879 msgstr "Ühendused"
15881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
15882 msgid "Remove filter primitive"
15883 msgstr ""
15885 #  Reset transformations
15886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
15887 msgid "Remove merge node"
15888 msgstr ""
15890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
15891 msgid "Reorder filter primitive"
15892 msgstr ""
15894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
15895 msgid "Add Effect:"
15896 msgstr "Efekti lisamine:"
15898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
15899 msgid "No effect selected"
15900 msgstr "Ühtegi efekti pole valitud"
15902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
15903 msgid "No filter selected"
15904 msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud"
15906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
15907 msgid "Effect parameters"
15908 msgstr "Efekti parameetrid"
15910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
15911 msgid "Filter General Settings"
15912 msgstr "Filtri üldised sätted"
15914 #. default x:
15915 #. default y:
15916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15917 msgid "Coordinates:"
15918 msgstr "Koordinaadid:"
15920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15921 #, fuzzy
15922 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15923 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
15925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15926 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15927 msgstr ""
15929 #. default width:
15930 #. default height:
15931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15932 msgid "Dimensions:"
15933 msgstr "Mõõtmed:"
15935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15936 msgid "Width of filter effects region"
15937 msgstr "Filterefektide ala laius"
15939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15940 msgid "Height of filter effects region"
15941 msgstr "Filterefektide ala kõrgus"
15943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
15944 msgid ""
15945 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15946 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15947 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15948 "performed without specifying a complete matrix."
15949 msgstr ""
15951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
15952 msgid "Value(s):"
15953 msgstr "Väärtus(ed):"
15955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
15956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15957 msgid "Operator:"
15958 msgstr "Operaator:"
15960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15961 msgid "K1:"
15962 msgstr "K1:"
15964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15968 msgid ""
15969 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15970 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15971 "values of the first and second inputs respectively."
15972 msgstr ""
15974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15975 msgid "K2:"
15976 msgstr "K2:"
15978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15979 msgid "K3:"
15980 msgstr "K3:"
15982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15983 msgid "K4:"
15984 msgstr "K4:"
15986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15988 msgid "Size:"
15989 msgstr "Suurus:"
15991 #  Custom paper frame
15992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15993 msgid "width of the convolve matrix"
15994 msgstr "pöördmaatriksi laius"
15996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15997 msgid "height of the convolve matrix"
15998 msgstr "pöördmaatriksi kõrgus"
16000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16001 msgid ""
16002 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16003 "applied to pixels around this point."
16004 msgstr ""
16006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16007 msgid ""
16008 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16009 "applied to pixels around this point."
16010 msgstr ""
16012 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
16013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Kernel:"
16016 msgstr "Tuumrida"
16018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
16019 msgid ""
16020 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
16021 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
16022 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
16023 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
16024 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
16025 "would lead to a common blur effect."
16026 msgstr ""
16028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Divisor:"
16031 msgstr "Jaotamine"
16033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16034 msgid ""
16035 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
16036 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
16037 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
16038 "effect on the overall color intensity of the result."
16039 msgstr ""
16041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Bias:"
16044 msgstr "Rasterpildid"
16046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16047 msgid ""
16048 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
16049 "value as the zero response of the filter."
16050 msgstr ""
16052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Edge Mode:"
16055 msgstr "Serva laad"
16057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16058 msgid ""
16059 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
16060 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
16061 "or near the edge of the input image."
16062 msgstr ""
16064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16065 msgid "Preserve Alpha"
16066 msgstr "Säilita katvus"
16068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16069 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
16070 msgstr ""
16072 #  Visible
16073 #. default: white
16074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Diffuse Color:"
16077 msgstr "Värvi hajutamine"
16079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
16080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16081 msgid "Defines the color of the light source"
16082 msgstr ""
16084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16086 msgid "Surface Scale:"
16087 msgstr ""
16089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16091 msgid ""
16092 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
16093 "channel"
16094 msgstr ""
16096 #  Magnitude
16097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16099 msgid "Constant:"
16100 msgstr "Konstant:"
16102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16104 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
16105 msgstr ""
16107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
16109 msgid "Kernel Unit Length:"
16110 msgstr ""
16112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16113 msgid "Scale:"
16114 msgstr "Skaala:"
16116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16117 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
16118 msgstr ""
16120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16121 msgid "X displacement:"
16122 msgstr "X-nihe:"
16124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16125 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16126 msgstr ""
16128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16129 msgid "Y displacement:"
16130 msgstr "Y-nihe:"
16132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16133 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16134 msgstr ""
16136 #. default: black
16137 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Flood Color:"
16140 msgstr "Värviga ujutamine"
16142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16143 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16144 msgstr ""
16146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
16147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
16148 msgid "Opacity:"
16149 msgstr "Katvus:"
16151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Standard Deviation:"
16154 msgstr "Hägustamise stdDeviation"
16156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16157 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16158 msgstr ""
16160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16161 msgid ""
16162 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16163 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16164 msgstr ""
16166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16167 msgid "Radius:"
16168 msgstr "Raadius:"
16170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Source of Image:"
16173 msgstr "Lähtepilt"
16175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16176 msgid "Delta X:"
16177 msgstr "X-muut:"
16179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16180 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16181 msgstr ""
16183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16184 msgid "Delta Y:"
16185 msgstr "Y-muut:"
16187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16188 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16189 msgstr ""
16191 #. default: white
16192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Specular Color:"
16195 msgstr "Peegelvärv"
16197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16198 msgid "Exponent:"
16199 msgstr "Eksponent:"
16201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16202 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16203 msgstr ""
16205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
16206 msgid ""
16207 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16208 "function."
16209 msgstr ""
16211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
16212 msgid "Base Frequency:"
16213 msgstr "Baassagedus:"
16215 #  Active
16216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
16217 msgid "Octaves:"
16218 msgstr "Oktaavid:"
16220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Seed:"
16223 msgstr "Kiirus:"
16225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16226 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16227 msgstr "Pseudojuhuslike numbrite generaatori lähtarv."
16229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
16230 msgid "Add filter primitive"
16231 msgstr ""
16233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
16234 msgid ""
16235 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16236 "multiply, darken and lighten."
16237 msgstr ""
16239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
16240 msgid ""
16241 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16242 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16243 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16244 msgstr ""
16246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
16247 msgid ""
16248 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16249 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16250 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16251 "adjustment, color balance, and thresholding."
16252 msgstr ""
16254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
16255 msgid ""
16256 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16257 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16258 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16259 "between the corresponding pixel values of the images."
16260 msgstr ""
16262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
16263 msgid ""
16264 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16265 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16266 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16267 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16268 "is faster and resolution-independent."
16269 msgstr ""
16271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
16272 msgid ""
16273 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16274 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16275 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16276 "opacity areas recede away from the viewer."
16277 msgstr ""
16279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
16280 msgid ""
16281 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16282 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16283 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16284 "effects."
16285 msgstr ""
16287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
16288 msgid ""
16289 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16290 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16291 "a graphic."
16292 msgstr ""
16294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
16295 msgid ""
16296 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16297 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16298 msgstr ""
16300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
16301 msgid ""
16302 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16303 "or another part of the document."
16304 msgstr ""
16306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
16307 msgid ""
16308 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16309 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16310 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16311 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16312 msgstr ""
16314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
16315 msgid ""
16316 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16317 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16318 "thicker."
16319 msgstr ""
16321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
16322 msgid ""
16323 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16324 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16325 "a slightly different position than the actual object."
16326 msgstr ""
16328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
16329 msgid ""
16330 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16331 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16332 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16333 "opacity areas recede away from the viewer."
16334 msgstr ""
16336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
16337 msgid ""
16338 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16339 msgstr ""
16341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
16342 msgid ""
16343 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16344 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16345 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16346 msgstr ""
16348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
16349 msgid "Duplicate filter primitive"
16350 msgstr ""
16352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
16353 msgid "Set filter primitive attribute"
16354 msgstr "Määra filtriprimitiivi atribuut"
16356 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
16357 #, fuzzy
16358 msgid "all"
16359 msgstr "Väike"
16361 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
16362 msgid "common"
16363 msgstr ""
16365 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
16366 msgid "inherited"
16367 msgstr ""
16369 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Arabic"
16372 msgstr "Araabia (ar)"
16374 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Armenian"
16377 msgstr "Armeenia (hy)"
16379 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Bengali"
16382 msgstr "Bengali (bn)"
16384 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Bopomofo"
16387 msgstr "Õitsev"
16389 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Cherokee"
16392 msgstr "Ühenda"
16394 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Coptic"
16397 msgstr "Kopeeritakse"
16399 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
16400 msgid "Cyrillic"
16401 msgstr ""
16403 #  Event contexts
16404 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Deseret"
16407 msgstr "_Tühista valik"
16409 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
16410 msgid "Devanagari"
16411 msgstr ""
16413 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
16414 msgid "Ethiopic"
16415 msgstr ""
16417 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Georgian"
16420 msgstr "Abijoon"
16422 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Gothic"
16425 msgstr "Kasv"
16427 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Greek"
16430 msgstr "Roheline"
16432 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
16433 msgid "Gujarati"
16434 msgstr ""
16436 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
16437 msgid "Gurmukhi"
16438 msgstr ""
16440 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Han"
16443 msgstr "Pideme"
16445 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Hangul"
16448 msgstr "Nurk"
16450 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Hebrew"
16453 msgstr "Heebrea (he)"
16455 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
16456 msgid "Hiragana"
16457 msgstr ""
16459 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
16460 msgid "Kannada"
16461 msgstr ""
16463 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Katakana"
16466 msgstr "Katalaani (ca)"
16468 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Khmer"
16471 msgstr "Khmeeri (km)"
16473 #  Layout
16474 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Lao"
16477 msgstr "Paigutus"
16479 #  Create toplevel menuitem
16480 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Latin"
16483 msgstr "Alustamine"
16485 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
16486 msgid "Malayalam"
16487 msgstr ""
16489 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Mongolian"
16492 msgstr "Mongoolia (mn)"
16494 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
16495 msgid "Myanmar"
16496 msgstr ""
16498 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
16499 msgid "Ogham"
16500 msgstr ""
16502 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Old Italic"
16505 msgstr "Kursiiv"
16507 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
16508 msgid "Oriya"
16509 msgstr ""
16511 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Runic"
16514 msgstr "Ümardatud"
16516 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Sinhala"
16519 msgstr "Üksik"
16521 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
16522 msgid "Syriac"
16523 msgstr ""
16525 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Tamil"
16528 msgstr "Klots"
16530 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
16531 msgid "Telugu"
16532 msgstr ""
16534 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Thaana"
16537 msgstr "Siht"
16539 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Thai"
16542 msgstr "Tai (th)"
16544 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Tibetan"
16547 msgstr "Siht"
16549 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
16550 msgid "Canadian Aboriginal"
16551 msgstr ""
16553 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
16554 msgid "Yi"
16555 msgstr ""
16557 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Tagalog"
16560 msgstr "Silt"
16562 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
16563 msgid "Hanunoo"
16564 msgstr ""
16566 #  Guidelines page
16567 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Buhid"
16570 msgstr "abijoonele"
16572 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
16573 msgid "Tagbanwa"
16574 msgstr ""
16576 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Braille"
16579 msgstr "Paralleelne"
16581 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
16582 msgid "Cypriot"
16583 msgstr ""
16585 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
16586 msgid "Limbu"
16587 msgstr ""
16589 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
16590 msgid "Osmanya"
16591 msgstr ""
16593 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Shavian"
16596 msgstr "Varjutus"
16598 #  Create toplevel menuitem
16599 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Linear B"
16602 msgstr "Lineaarne"
16604 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Tai Le"
16607 msgstr "Klots"
16609 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
16610 msgid "Ugaritic"
16611 msgstr ""
16613 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
16614 #, fuzzy
16615 msgid "New Tai Lue"
16616 msgstr "Uus joon"
16618 #  Create toplevel menuitem
16619 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Buginese"
16622 msgstr "Joon"
16624 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
16625 msgid "Glagolitic"
16626 msgstr ""
16628 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
16629 msgid "Tifinagh"
16630 msgstr ""
16632 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
16633 msgid "Syloti Nagri"
16634 msgstr ""
16636 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Old Persian"
16639 msgstr "Koos"
16641 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
16642 msgid "Kharoshthi"
16643 msgstr ""
16645 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
16646 #, fuzzy
16647 msgid "unassigned"
16648 msgstr "Määra"
16650 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Balinese"
16653 msgstr " joon"
16655 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
16656 msgid "Cuneiform"
16657 msgstr ""
16659 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Phoenician"
16662 msgstr "Pliiats"
16664 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
16665 msgid "Phags-pa"
16666 msgstr ""
16668 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
16669 msgid "N'Ko"
16670 msgstr ""
16672 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
16673 msgid "Kayah Li"
16674 msgstr ""
16676 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
16677 msgid "Lepcha"
16678 msgstr ""
16680 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Rejang"
16683 msgstr "Ristkülik"
16685 #  Create toplevel menuitem
16686 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Sundanese"
16689 msgstr "Pühapäev"
16691 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Saurashtra"
16694 msgstr "Küllasta"
16696 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Cham"
16699 msgstr "Ühenda"
16701 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
16702 msgid "Ol Chiki"
16703 msgstr ""
16705 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
16706 msgid "Vai"
16707 msgstr ""
16709 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Carian"
16712 msgstr "Siht"
16714 #  Create toplevel menuitem
16715 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Lycian"
16718 msgstr "Joon"
16720 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Lydian"
16723 msgstr "Metalne"
16725 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
16726 msgid "Basic Latin"
16727 msgstr ""
16729 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Latin-1 Supplement"
16732 msgstr "Joone segment"
16734 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
16735 msgid "Latin Extended-A"
16736 msgstr ""
16738 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
16739 msgid "Latin Extended-B"
16740 msgstr ""
16742 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
16743 #, fuzzy
16744 msgid "IPA Extensions"
16745 msgstr "_Laiendused"
16747 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
16748 msgid "Spacing Modifier Letters"
16749 msgstr ""
16751 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
16752 msgid "Combining Diacritical Marks"
16753 msgstr ""
16755 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
16756 msgid "Greek and Coptic"
16757 msgstr ""
16759 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
16760 msgid "Cyrillic Supplement"
16761 msgstr ""
16763 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
16764 msgid "Arabic Supplement"
16765 msgstr ""
16767 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
16768 msgid "NKo"
16769 msgstr ""
16771 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Samaritan"
16774 msgstr "Siht"
16776 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
16777 msgid "Hangul Jamo"
16778 msgstr ""
16780 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
16781 msgid "Ethiopic Supplement"
16782 msgstr ""
16784 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
16785 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
16786 msgstr ""
16788 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
16789 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
16790 msgstr ""
16792 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Khmer Symbols"
16795 msgstr "Khmeeri (km)"
16797 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
16798 msgid "Tai Tham"
16799 msgstr ""
16801 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Vedic Extensions"
16804 msgstr "_Laiendused"
16806 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Phonetic Extensions"
16809 msgstr "_Laiendustest"
16811 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
16812 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
16813 msgstr ""
16815 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
16816 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
16817 msgstr ""
16819 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
16820 msgid "Latin Extended Additional"
16821 msgstr ""
16823 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
16824 msgid "Greek Extended"
16825 msgstr ""
16827 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
16828 #, fuzzy
16829 msgid "General Punctuation"
16830 msgstr "Rohelise funkstioon"
16832 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
16833 msgid "Superscripts and Subscripts"
16834 msgstr ""
16836 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
16837 msgid "Currency Symbols"
16838 msgstr ""
16840 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
16841 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16842 msgstr ""
16844 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
16845 msgid "Letterlike Symbols"
16846 msgstr ""
16848 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Number Forms"
16851 msgstr "Ridade arv"
16853 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Arrows"
16856 msgstr "Veateated"
16858 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
16859 msgid "Mathematical Operators"
16860 msgstr ""
16862 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Miscellaneous Technical"
16865 msgstr "Muud:"
16867 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Control Pictures"
16870 msgstr "Kaasautorid"
16872 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
16873 msgid "Optical Character Recognition"
16874 msgstr ""
16876 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
16877 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16878 msgstr ""
16880 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Box Drawing"
16883 msgstr "Joonistus"
16885 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
16886 msgid "Block Elements"
16887 msgstr ""
16889 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
16890 msgid "Geometric Shapes"
16891 msgstr ""
16893 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Miscellaneous Symbols"
16896 msgstr "Muud:"
16898 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
16899 msgid "Dingbats"
16900 msgstr ""
16902 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16905 msgstr "Erinevad nipid ja trikid"
16907 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
16908 msgid "Supplemental Arrows-A"
16909 msgstr ""
16911 #  Dash
16912 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Braille Patterns"
16915 msgstr "Mustri liigutamine"
16917 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
16918 msgid "Supplemental Arrows-B"
16919 msgstr ""
16921 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
16924 msgstr "Erinevad nipid ja trikid"
16926 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
16927 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
16928 msgstr ""
16930 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
16933 msgstr "Erinevad nipid ja trikid"
16935 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
16936 msgid "Latin Extended-C"
16937 msgstr ""
16939 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Georgian Supplement"
16942 msgstr "Ratta asukoht"
16944 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
16945 msgid "Ethiopic Extended"
16946 msgstr ""
16948 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
16949 msgid "Cyrillic Extended-A"
16950 msgstr ""
16952 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
16953 msgid "Supplemental Punctuation"
16954 msgstr ""
16956 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
16957 msgid "CJK Radicals Supplement"
16958 msgstr ""
16960 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
16961 msgid "Kangxi Radicals"
16962 msgstr ""
16964 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
16965 msgid "Ideographic Description Characters"
16966 msgstr ""
16968 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
16969 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16970 msgstr ""
16972 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
16973 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16974 msgstr ""
16976 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
16977 msgid "Kanbun"
16978 msgstr ""
16980 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
16981 msgid "Bopomofo Extended"
16982 msgstr ""
16984 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
16985 #, fuzzy
16986 msgid "CJK Strokes"
16987 msgstr "Jooned"
16989 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
16990 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
16991 msgstr ""
16993 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
16994 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16995 msgstr ""
16997 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
16998 msgid "CJK Compatibility"
16999 msgstr ""
17001 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
17002 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
17003 msgstr ""
17005 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
17006 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
17007 msgstr ""
17009 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
17010 msgid "CJK Unified Ideographs"
17011 msgstr ""
17013 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
17014 msgid "Yi Syllables"
17015 msgstr ""
17017 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
17018 msgid "Yi Radicals"
17019 msgstr ""
17021 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Lisu"
17024 msgstr "Nimistu"
17026 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
17027 msgid "Cyrillic Extended-B"
17028 msgstr ""
17030 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Bamum"
17033 msgstr "Suurim"
17035 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
17036 msgid "Modifier Tone Letters"
17037 msgstr ""
17039 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
17040 msgid "Latin Extended-D"
17041 msgstr ""
17043 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
17044 msgid "Common Indic Number Forms"
17045 msgstr ""
17047 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
17048 msgid "Devanagari Extended"
17049 msgstr ""
17051 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
17052 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
17053 msgstr ""
17055 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Javanese"
17058 msgstr "Kolmnurk sisse"
17060 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
17061 msgid "Myanmar Extended-A"
17062 msgstr ""
17064 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
17065 msgid "Tai Viet"
17066 msgstr ""
17068 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Meetei Mayek"
17071 msgstr "Kustuta kiht"
17073 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
17074 msgid "Hangul Syllables"
17075 msgstr ""
17077 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
17078 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
17079 msgstr ""
17081 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
17082 msgid "High Surrogates"
17083 msgstr ""
17085 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
17086 msgid "High Private Use Surrogates"
17087 msgstr ""
17089 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
17090 msgid "Low Surrogates"
17091 msgstr ""
17093 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
17094 msgid "Private Use Area"
17095 msgstr ""
17097 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
17098 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17099 msgstr ""
17101 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
17102 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17103 msgstr ""
17105 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
17106 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17107 msgstr ""
17109 #  Selection submenu
17110 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Variation Selectors"
17113 msgstr "Mahuta valikusse"
17115 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Vertical Forms"
17118 msgstr "Vertikaalne raadius"
17120 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Combining Half Marks"
17123 msgstr "Trükimärgid"
17125 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
17126 msgid "CJK Compatibility Forms"
17127 msgstr ""
17129 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
17130 msgid "Small Form Variants"
17131 msgstr ""
17133 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
17134 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17135 msgstr ""
17137 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
17138 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17139 msgstr ""
17141 #  Create toplevel menuitem
17142 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Specials"
17145 msgstr "Spiraalid"
17147 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Script: "
17150 msgstr "Skript"
17152 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Range: "
17155 msgstr "Nurk"
17157 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Append"
17160 msgstr "Joonistus"
17162 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Append text"
17165 msgstr "Trüki tekst"
17167 #  Unit selector
17168 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
17169 msgid "Unit:"
17170 msgstr "Ühik:"
17172 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
17173 msgid "Angle (degrees):"
17174 msgstr "Nurk (kraadi):"
17176 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Rela_tive change"
17179 msgstr "Suh_teline muutus"
17181 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17182 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
17183 msgstr "Liiguta ja/või pööra abijoont lähtuvalt praegustest sätetest"
17185 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
17186 msgid "Set guide properties"
17187 msgstr "Määra abijoone omadused"
17189 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
17190 msgid "Guideline"
17191 msgstr "Abijoon"
17193 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
17194 #, c-format
17195 msgid "Guideline ID: %s"
17196 msgstr "Abijoone ID: %s"
17198 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
17199 #, c-format
17200 msgid "Current: %s"
17201 msgstr "Praegune: %s"
17203 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
17204 #, c-format
17205 msgid "%d x %d"
17206 msgstr "%d x %d"
17208 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Magnified:"
17211 msgstr "Suurus"
17213 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Actual Size:"
17216 msgstr "Käivitamine:"
17218 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
17219 msgid "Selection only or whole document"
17220 msgstr "Ainult valik või kogu dokument"
17222 #  Have modules menu
17223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
17224 msgid "Mouse"
17225 msgstr "Hiir"
17227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17228 msgid "Grab sensitivity:"
17229 msgstr "Haaramise tundlikkus:"
17231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17236 msgid "pixels"
17237 msgstr "pikslit"
17239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
17240 msgid ""
17241 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
17242 "with mouse (in screen pixels)"
17243 msgstr ""
17244 "Kui lähedal objektile peab hiir ekraanil paiknema selle haaramiseks "
17245 "(ekraanipikslites)"
17247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17248 msgid "Click/drag threshold:"
17249 msgstr "Klõpsu/lohistamise lävi:"
17251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
17252 msgid ""
17253 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
17254 msgstr ""
17255 "Maksimaalse lohistamise pikkus (ekraanipikslites), mida arvestatakse "
17256 "klõpsamise, mitte lohistamisena"
17258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
17259 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
17260 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
17261 msgstr "Digilaua survetundlikkuse kasutamine (vajalik on taaskäivitus)"
17263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
17264 msgid ""
17265 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
17266 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
17267 "mouse)"
17268 msgstr ""
17269 "Digilaua või muu survetundliku seadme võimaluste kasutamine. Keela see "
17270 "ainult siis, kui sul on digilauaga probleemid (seda saab ikka kasutada nagu "
17271 "hiirt)."
17273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
17274 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
17275 msgstr ""
17276 "Tööriista vahetamine vastavalt digilaua seadmele (vajalik taaskäivitus)"
17278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
17279 msgid ""
17280 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
17281 msgstr ""
17282 "Erinevate digilaua seadmete kasutamisel vahetatakse ka tööriistu (pliiats, "
17283 "kustutuskumm, hiir)"
17285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
17286 msgid "Scrolling"
17287 msgstr "Kerimine"
17289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17290 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
17291 msgstr "Hiireratta kerimise samm:"
17293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
17294 msgid ""
17295 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
17296 "(horizontally with Shift)"
17297 msgstr ""
17298 "Hiirerulliku üks nõks kerib sellise arvu ekraanipikslite võrra (Shift-klahv "
17299 "horisontaalselt)"
17301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
17302 msgid "Ctrl+arrows"
17303 msgstr "Ctrl+nooled"
17305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17306 msgid "Scroll by:"
17307 msgstr "Kerimise samm:"
17309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
17310 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17311 msgstr "Ctrl+nooleklahvid kerivad sellise arvu ekraanipikslite võrra"
17313 #  Selection submenu
17314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
17315 msgid "Acceleration:"
17316 msgstr "Kiirendus:"
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
17319 msgid ""
17320 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
17321 "acceleration)"
17322 msgstr ""
17323 "Ctrl+nooleklahvidega kerimine kiireneb aja möödumisel (0 on kiirenduseta)"
17325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
17326 msgid "Autoscrolling"
17327 msgstr "Isekerimine"
17329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
17330 msgid "Speed:"
17331 msgstr "Kiirus:"
17333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
17334 msgid ""
17335 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
17336 "autoscroll off)"
17337 msgstr ""
17338 "Kui kiiresti keritakse lõuendit, kui lohistatakse lõuendi servale (0 lülitab "
17339 "iserkerimise välja)"
17341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
17343 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
17344 msgid "Threshold:"
17345 msgstr "Lävi:"
17347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
17348 msgid ""
17349 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
17350 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17351 msgstr ""
17352 "Kui kaugel (ekraanipikslites) peab hiirekursor olema lõuendi servat, et "
17353 "alustataks isekerimist; positiivse väärtused on väljaspool lõuendit, "
17354 "negatiivsed seespool"
17356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
17357 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
17358 msgstr "Tühiku vajutamisel vasak hiireklahv lohistab lõuendit"
17360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
17361 #, fuzzy
17362 msgid ""
17363 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
17364 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
17365 "Selector tool (default)"
17366 msgstr ""
17367 "Kui lubatud, siis tühiku vajutamine koos vasaku hiireklahviga lohistamisega "
17368 "lohistab lõuendit (nagu Adobe Illustrator). Kui väljas, lülitab tühik "
17369 "ajutiselt valimise tööriistale (vaikimisi)."
17371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
17372 msgid "Mouse wheel zooms by default"
17373 msgstr "Vaikimisi hiirerullik suurendab"
17375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
17376 #, fuzzy
17377 msgid ""
17378 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
17379 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17380 msgstr ""
17381 "Kui lubatud, siis hiirerulliku kerimine ilma Ctrl klahvi vajutuseta "
17382 "suurendab ning Ctrl klahviga kerib lõuendit. Kui väljas, siis suurendatakse "
17383 "Ctrl klahviga ja keritakse ilma."
17385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Enable snap indicator"
17388 msgstr "_Tõmbumise indikaator"
17390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
17391 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
17392 msgstr "Pärast tõmbumist kuvatakse tõmbumise punktis indikaatorkujutis"
17394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
17395 msgid "Delay (in ms):"
17396 msgstr "Viivitus (ms):"
17398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
17399 #, fuzzy
17400 msgid ""
17401 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
17402 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
17403 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
17404 msgstr ""
17405 "Nii kaua kui hiir liigub, lükatakse tõmbumist edasi veel sekundi murdosa "
17406 "võrra. Siin määratakse see viivitus. Kui selle väärtus on null või väga "
17407 "väike arv, on tõmbumine kohene."
17409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
17410 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
17411 msgstr "Tõmbumine ainult hiirekursorile kõige lähemal asuva sõlme järgi"
17413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
17414 #, fuzzy
17415 msgid ""
17416 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
17417 msgstr ""
17418 "Tõmbub ainult lohistamise alguses hiirekursorile kõige lähemal olev sõlm"
17420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
17421 msgid "Weight factor:"
17422 msgstr "Kaalutegur:"
17424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
17425 msgid ""
17426 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
17427 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
17428 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
17429 msgstr ""
17430 "Kui leitakse mitu tõmbumise võimalust, võib Inkscape eelistada tõmbumist "
17431 "kõige väiksema nihke järgi (kui väärtus on 0) või hiirekursorile kõige "
17432 "lähemal oleva sõlme järgi (kui väärtus on 1)"
17434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
17435 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
17436 msgstr ""
17438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
17439 msgid ""
17440 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
17441 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
17442 "constraint line"
17443 msgstr ""
17445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
17446 msgid "Snapping"
17447 msgstr "Tõmbumine"
17449 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
17451 msgid "Arrow keys move by:"
17452 msgstr "Nooleklahvide liigutamise samm:"
17454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
17455 msgid ""
17456 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
17457 "(in px units)"
17458 msgstr ""
17459 "Nooleklahvi vajutamine liigutab valitud objekte või sõlmi määratud sammu "
17460 "(pikslites)"
17462 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
17464 msgid "> and < scale by:"
17465 msgstr "> ja < skaleerivad sammuga:"
17467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
17468 msgid ""
17469 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
17470 msgstr "> ja < vajutamine skaleerivad valikut selle sammuga (pikslites)"
17472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
17473 msgid "Inset/Outset by:"
17474 msgstr ""
17476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
17477 msgid ""
17478 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
17479 msgstr ""
17481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
17482 msgid "Compass-like display of angles"
17483 msgstr "Kompassilaadne nurkade kuvamine"
17485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
17486 msgid ""
17487 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
17488 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
17489 "counterclockwise"
17490 msgstr ""
17491 "Kui lubatud, kuvatakse nurkasid nii, et 0° on põhjas, vahemik on 0° kuni "
17492 "360°, positiivne suund on päripäeva; muul juhul on 0° idas, vahemik on -180° "
17493 "kuni 180°, positiivne suund on vastupäeva"
17495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17496 msgid "Rotation snaps every:"
17497 msgstr "Pööramisel tõmbab iga:"
17499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17500 msgid "degrees"
17501 msgstr "kraadi"
17503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
17504 msgid ""
17505 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
17506 "[ or ] rotates by this amount"
17507 msgstr ""
17508 "Ctrl-klahvi vajutamisega pööramisel tõmbub nurk määratud kraadidele, ka "
17509 "[ või ] vajutamine pöörab selle sammu võrra"
17511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
17512 msgid "Zoom in/out by:"
17513 msgstr "Suurenduse/vähenduse samm:"
17515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
17516 msgid ""
17517 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
17518 "multiplier"
17519 msgstr ""
17520 "Luubiga klõpsamine, +/- klahvid ja hiire keskmise klahviga klõpsamine "
17521 "suurendab või vähendab selle kordaja võrra"
17523 #  Selection submenu
17524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
17525 msgid "Show selection cue"
17526 msgstr "Valikuvihjeid näidatakse"
17528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
17529 msgid ""
17530 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
17531 msgstr "Kas valitud objektidega näidatakse valikuvihjeid (sama kui valijal)"
17533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
17534 msgid "Enable gradient editing"
17535 msgstr "Värviüleminekute redigeerimine"
17537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
17538 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
17539 msgstr ""
17540 "Kas valitud objektide värviüleminekutega kuvatakse redigeerimise "
17541 "juhtelemendid"
17543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
17544 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
17545 msgstr "Juhtjoonteks teisendamisel kasutatakse ümberraami asemel servi"
17547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
17548 #, fuzzy
17549 msgid ""
17550 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
17551 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
17552 msgstr ""
17553 "Juhtjoonteks teisendamisel asetatakse juhtjooned objekti tegelike servade "
17554 "ümber (jäljendades objekti kuju), mitte ümbekasti järgi."
17556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17557 msgid "Ctrl+click dot size:"
17558 msgstr "Ctrl+klõps-punkti suurus:"
17560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17561 msgid "times current stroke width"
17562 msgstr "praeguse joone laiust"
17564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
17565 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
17566 msgstr "Ctrl+klõpsates loodud punktide suurus (suhe kontuurjoone laiusesse)"
17568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
17569 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
17570 msgstr "<b>Ühtegi objekti pole valitud</b>, mille stiili kopeerida."
17572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
17573 msgid ""
17574 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
17575 "objects."
17576 msgstr ""
17577 "<b>Valitud on üle ühe objekti.</b>  Mitmelt objektilt pole võimalik stiili "
17578 "võtta."
17580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
17581 msgid "Create new objects with:"
17582 msgstr "Uute objektide loomisel:"
17584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
17585 msgid "Last used style"
17586 msgstr "Viimati kasutatud stiil"
17588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
17589 msgid "Apply the style you last set on an object"
17590 msgstr "Viimati objektile määratud stiili kasutamine"
17592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
17593 msgid "This tool's own style:"
17594 msgstr "Selle tööriista oma stiil:"
17596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
17597 msgid ""
17598 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
17599 "the button below to set it."
17600 msgstr ""
17601 "Igal tööriistal võib olla oma stiil, mis määratakse vastloodud objektidele. "
17602 "Selle määramiseks klõpsa alumisel nupul."
17604 #. style swatch
17605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
17606 msgid "Take from selection"
17607 msgstr "Võta valikust"
17609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
17610 msgid "This tool's style of new objects"
17611 msgstr "Selle tööriista uute objektide stiil"
17613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
17614 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
17615 msgstr "Hoia valitud objekti (esimese) stiil meeles selle tööriista stiilina"
17617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
17618 msgid "Tools"
17619 msgstr "Tööriistad"
17621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
17622 msgid "Bounding box to use:"
17623 msgstr "Raamkast:"
17625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
17626 msgid "Visual bounding box"
17627 msgstr "Raamkast nähtava järgi"
17629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
17630 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
17631 msgstr "Raamkast sisaldab joone laiust, markerid, filtriäärised jne"
17633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
17634 msgid "Geometric bounding box"
17635 msgstr "Geomeetriline raamkast"
17637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
17638 msgid "This bounding box includes only the bare path"
17639 msgstr "Raamkast sisaldab ainult trajektoori"
17641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
17642 msgid "Conversion to guides:"
17643 msgstr "Abijoonteks teisendamine:"
17645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
17646 msgid "Keep objects after conversion to guides"
17647 msgstr "Objektid säilitatakse pärast abijoonteks teisendamist"
17649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
17650 #, fuzzy
17651 msgid ""
17652 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
17653 "conversion"
17654 msgstr ""
17655 "Kui objekt teisendatakse abijoonteks, ei kustutata pärast teisendust objekti."
17657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
17658 msgid "Treat groups as a single object"
17659 msgstr "Gruppe koheldakse ühe objektina"
17661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
17662 #, fuzzy
17663 msgid ""
17664 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
17665 "converting each child separately"
17666 msgstr ""
17667 "Abijoonteks teisendamisel koheldakse gruppe üksiku objektina, mitte ei "
17668 "teisendata iga grupiliiget eraldi."
17670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
17671 msgid "Average all sketches"
17672 msgstr "Kõigi visandjoonte keskmistamine"
17674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
17675 msgid "Width is in absolute units"
17676 msgstr "Laius on absoluutühikutes"
17678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17679 msgid "Select new path"
17680 msgstr "Valitakse uus sulejoon"
17682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17683 msgid "Don't attach connectors to text objects"
17684 msgstr "Ära kinnita ühendajaid tekstiobjektidele"
17686 #  Event contexts
17687 #. Selector
17688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17689 msgid "Selector"
17690 msgstr "Valimine"
17692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17693 msgid "When transforming, show:"
17694 msgstr "Liigutamisel näidatakse:"
17696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
17697 msgid "Objects"
17698 msgstr "Objekte"
17700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17701 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17702 msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse tegelikke objekte"
17704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17705 msgid "Box outline"
17706 msgstr "Raamkasti välisjoont"
17708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17709 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17710 msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse ainult objektide raamkaste"
17712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17713 msgid "Per-object selection cue:"
17714 msgstr "Objekti valikumärk:"
17716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
17717 msgid "No per-object selection indication"
17718 msgstr "Valitud objektil ei näidata valikumärki"
17720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
17721 msgid "Mark"
17722 msgstr "Märk"
17724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
17725 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17726 msgstr "Iga valitud objekti ülemises vasakus nurgas on romb"
17728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
17729 msgid "Box"
17730 msgstr "Kast"
17732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17733 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17734 msgstr "Igal valitud objektil on oma raamkast"
17736 #. Node
17737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17738 msgid "Node"
17739 msgstr "Sõlmed"
17741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Path outline"
17744 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
17746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17747 msgid "Path outline color"
17748 msgstr "Trajektoori välisjoone värv"
17750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
17753 msgstr "Vali värv, mida kasutatakse trajektoori välisjoone näitamisel"
17755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Always show outline"
17758 msgstr "Näita kontuurjoont"
17760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
17761 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17762 msgstr ""
17764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17765 msgid "Update outline when dragging nodes"
17766 msgstr ""
17768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17769 msgid ""
17770 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
17771 "outline will only update when completing a drag"
17772 msgstr ""
17774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17775 msgid "Update paths when dragging nodes"
17776 msgstr ""
17778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17779 msgid ""
17780 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
17781 "only be updated when completing a drag"
17782 msgstr ""
17784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
17785 msgid "Show path direction on outlines"
17786 msgstr ""
17788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
17789 msgid ""
17790 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17791 "middle of each outline segment"
17792 msgstr ""
17794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Show temporary path outline"
17797 msgstr "Trajektoori välisjoon:"
17799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17800 #, fuzzy
17801 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
17802 msgstr ""
17803 "Kui hiir liigub üle trajektoori, vilgutatakse korraks selle välisjoont."
17805 #  Custom paper frame
17806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17809 msgstr "Näita raja kontuurjoont"
17811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17812 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17813 msgstr ""
17815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17816 msgid "Flash time"
17817 msgstr "Vilksatuse aeg"
17819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17820 #, fuzzy
17821 msgid ""
17822 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17823 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17824 "path"
17825 msgstr ""
17826 "Määrab kui kauaks jääb trajektoori välisjoon nähtavaks pärast hiire "
17827 "peatumist joonel (millisekundites). Määra väärtuseks 0, et joont näidataks "
17828 "kuni hiir lahkub joonelt."
17830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Editing preferences"
17833 msgstr "Värviüleminekute eelistused"
17835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Show transform handles for single nodes"
17838 msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
17840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
17843 msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
17845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Deleting nodes preserves shape"
17848 msgstr "Kustutab sõlmi, säilitades kuju"
17850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
17851 msgid ""
17852 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
17853 "get the other behavior"
17854 msgstr ""
17856 #. Tweak
17857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
17858 msgid "Tweak"
17859 msgstr "Vormija"
17861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
17862 msgid "Paint objects with:"
17863 msgstr "Objektide täide:"
17865 #  Create toplevel menuitem
17866 #. Spray
17867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Spray"
17870 msgstr "Spiraal"
17872 #. Zoom
17873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
17874 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17875 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17876 msgid "Zoom"
17877 msgstr "Suurendus"
17879 #  Create toplevel menuitem
17880 #. Shapes
17881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
17882 msgid "Shapes"
17883 msgstr "Kujundid"
17885 #  Event contexts
17886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
17887 msgid "Sketch mode"
17888 msgstr "Visandrežiim"
17890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
17891 #, fuzzy
17892 msgid ""
17893 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17894 "instead of averaging the old result with the new sketch"
17895 msgstr ""
17896 "Kui lubatud, on visandamise tulemus kõigi visandjoonte keskmine, mitte vana "
17897 "joone ja uue visandjoone keskmine."
17899 #. Pen
17900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
17901 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
17902 msgid "Pen"
17903 msgstr "Sulepea"
17905 #. Calligraphy
17906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
17907 msgid "Calligraphy"
17908 msgstr "Ilukiri"
17910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
17911 msgid ""
17912 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17913 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17914 msgstr ""
17915 "Kui märgitud, on sulepea laius absoluutühikutes (px), mis ei sõltu "
17916 "suurendusest; muul juhul sõltub sulepea laius suurendusest, nii et see "
17917 "paistab iga suurenduse korral sama lai."
17919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
17920 msgid ""
17921 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17922 "selection)"
17923 msgstr ""
17924 "Kui märgitud, jääb vastloodud objekt valituks (eelmine valik tühistatakse)"
17926 #. Paint Bucket
17927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
17928 msgid "Paint Bucket"
17929 msgstr "Valgvärvimine"
17931 #. Eraser
17932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
17933 msgid "Eraser"
17934 msgstr "Kustutuskumm"
17936 #. LPETool
17937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
17938 msgid "LPE Tool"
17939 msgstr "LPE-tööriist"
17941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
17942 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17943 msgstr ""
17945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17946 msgid ""
17947 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17948 msgstr ""
17950 #. Gradient
17951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
17952 msgid "Gradient"
17953 msgstr "Värviüleminek"
17955 #. Connector
17956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
17957 msgid "Connector"
17958 msgstr "Ühendaja"
17960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
17961 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17962 msgstr "Kui sees, ei näidata tekstiobjektidel ühendaja kinnituspunkte"
17964 #. Dropper
17965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
17966 msgid "Dropper"
17967 msgstr "Pipett"
17969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
17970 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17971 msgstr "Akende asukohad salvestatakse igasse dokumenti"
17973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
17974 msgid "Remember and use last window's geometry"
17975 msgstr "Viimase akna asukoht peetakse meeles"
17977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17978 msgid "Don't save window geometry"
17979 msgstr "Akna asukohta ei salvestata"
17981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
17982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
17983 msgid "Dockable"
17984 msgstr "Dokitav"
17986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
17987 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17988 msgstr "Dialoogiaknad on akende loendis varjatud"
17990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17991 msgid "Zoom when window is resized"
17992 msgstr "Akna suuruse muutmisel muudetakse suurendust"
17994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
17995 msgid "Show close button on dialogs"
17996 msgstr "Dialoogides näidatakse sulgemise nuppe"
17998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
17999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
18000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
18001 msgid "Normal"
18002 msgstr "Tavaline"
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
18005 msgid "Aggressive"
18006 msgstr "Agressiivne"
18008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
18009 msgid "Saving window geometry (size and position):"
18010 msgstr "Akna asukoha ja suuruse (geomeetria) salvestamine:"
18012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
18013 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
18014 msgstr "Aknahaldur otsustab kõigi akende asukohad"
18016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
18017 msgid ""
18018 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
18019 "preferences)"
18020 msgstr ""
18021 "Salvestatakse ja kasutatakse viimase akna geomeetriat (see salvestatakse "
18022 "kasutaja eelistustesse)"
18024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
18025 msgid ""
18026 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
18027 "document)"
18028 msgstr ""
18029 "Akena asukoht ja suurus salvestatakse koos dokumendiga (geomeetria "
18030 "salvestatakse dokumenti)"
18032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
18033 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
18034 msgstr "Dialoogide käitumine (vajalik taaskäivitus):"
18036 #  Dialog submenu
18037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
18038 msgid "Dialogs on top:"
18039 msgstr "Dialoogid pealmised:"
18041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
18042 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
18043 msgstr "Dialooge käsitletakse nagu tavalisi aknaid"
18045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
18046 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
18047 msgstr "Dialoogid püsivad dokumendiakende peal"
18049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
18050 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
18051 msgstr "Sama nagu tavaline, aga töötab mõne aknahalduriga paremini"
18053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
18054 msgid "Dialog Transparency:"
18055 msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus"
18057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
18058 msgid "Opacity when focused:"
18059 msgstr "Läbipaistmatus fokuseeritult:"
18061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
18062 msgid "Opacity when unfocused:"
18063 msgstr "Läbipaistmatus fookuseta:"
18065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
18066 msgid "Time of opacity change animation:"
18067 msgstr "Katvuse muutumise animatsiooni kestus:"
18069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
18070 msgid "Miscellaneous:"
18071 msgstr "Muud:"
18073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
18074 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
18075 msgstr "Kas dialoogiaknad on näha akende loendis või mitte"
18077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
18078 msgid ""
18079 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
18080 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
18081 "above the right scrollbar)"
18082 msgstr ""
18083 "Dokumendiakna suuruse muutmisel muudetakse joonistuse suurust nii, et "
18084 "nähtavale jääb sama ala (see on vaikimisi säte, mida saab muuta parempoolse "
18085 "kerimisriba kohal asuva nupuga)."
18087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
18088 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
18089 msgstr "Kas dialoogiaknas näidatakse sulgemise nuppu (vajalik taaskäivitus)"
18091 #  Windows settings
18092 #  Notebook tab
18093 #  Windows settings
18094 #  Notebook tab
18095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
18096 msgid "Windows"
18097 msgstr "Aknad"
18099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
18100 msgid "Move in parallel"
18101 msgstr "Liiguvad paralleelselt"
18103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
18104 msgid "Stay unmoved"
18105 msgstr "Jäävad paigale"
18107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
18108 msgid "Move according to transform"
18109 msgstr "Liiguvad vastavalt teisendusele"
18111 #  Create link
18112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
18113 msgid "Are unlinked"
18114 msgstr "Saavad iseseisvateks"
18116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
18117 msgid "Are deleted"
18118 msgstr "Kustutatakse"
18120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
18121 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
18122 msgstr "Originaali liigutamisel selle kloonid ja lingitud nihked:"
18124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
18127 msgstr "Kloone teisendatakse sama vektori järgi, nagu originaali."
18129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
18132 msgstr "Kloonid säilitavad oma asukohad, kui originaali liigutatakse."
18134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
18135 #, fuzzy
18136 msgid ""
18137 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
18138 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
18139 msgstr ""
18140 "Iga kloon liigub vastavalt enda transform= atribuudi väärtusele. Näiteks "
18141 "pööratud kloon liigub originaalist erinevas suunas."
18143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
18144 msgid "When the original is deleted, its clones:"
18145 msgstr "Originaali kustutamisel selle kloonid:"
18147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
18150 msgstr "Vanemata jäänud kloonid muutuvad tavalisteks objektideks."
18152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
18155 msgstr "Vanemata jäänud kloonid kustutatakse koos originaaliga."
18157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
18158 msgid "When duplicating original+clones:"
18159 msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:"
18161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
18162 msgid "Relink duplicated clones"
18163 msgstr "Kloonid lingitakse paljundamisel uuesti"
18165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
18166 msgid ""
18167 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
18168 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
18169 "instead of the old original"
18170 msgstr ""
18171 "Paljundamisel valik, mis sisaldab nii klooni kui selle originaali (võivad "
18172 "olla gruppides), lingitakse paljundatud kloon paljundatud originaali, mitte "
18173 "esialgse originaaliga."
18175 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
18176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
18177 msgid "Clones"
18178 msgstr "Kloonid"
18180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
18181 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
18182 msgstr ""
18183 "Rakendamisel kasutatakse kõige ülemist valitud objekti lõiketrajektoori/"
18184 "maskina"
18186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
18187 msgid ""
18188 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
18189 msgstr ""
18190 "Märgistuse eemaldamisel kasutatakse kõige alumist objekti lõiketrajektoori "
18191 "või maskina"
18193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
18194 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
18195 msgstr "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektoor/mask"
18197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
18198 msgid ""
18199 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
18200 "drawing"
18201 msgstr ""
18202 "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektooriks või maskiks kasutatud "
18203 "objekt joonistusest"
18205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
18206 msgid "Before applying clippath/mask:"
18207 msgstr ""
18209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
18210 msgid "Do not group clipped/masked objects"
18211 msgstr ""
18213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
18214 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
18215 msgstr ""
18217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
18218 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
18219 msgstr ""
18221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
18222 msgid "Apply clippath/mask to every object"
18223 msgstr ""
18225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
18226 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
18227 msgstr ""
18229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
18230 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
18231 msgstr ""
18233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
18234 msgid "After releasing clippath/mask:"
18235 msgstr ""
18237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Ungroup automatically created groups"
18240 msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine"
18242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
18243 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
18244 msgstr ""
18246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
18247 msgid "Clippaths and masks"
18248 msgstr "Lõiketrajektoorid ja maskid"
18250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
18251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
18252 msgid "Scale stroke width"
18253 msgstr "Kontuurjoone laiuse skaleerimine"
18255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
18256 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
18257 msgstr "Ristkülikute ümarnurkade skaleerimine"
18259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
18260 msgid "Transform gradients"
18261 msgstr "Värviüleminekute teisendamine"
18263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18264 msgid "Transform patterns"
18265 msgstr "Teisenda mustreid"
18267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
18268 msgid "Optimized"
18269 msgstr "Optimeeritud"
18271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
18272 msgid "Preserved"
18273 msgstr "Säilitatud"
18275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
18276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
18277 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
18278 msgstr "Objektide skaleerimisel muutub kontuurjoone jämedus proportsioonis"
18280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
18281 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
18282 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
18283 msgstr "Ristkülikute skaleerimisel muutub ümarnurkade raadius proportsioonis"
18285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
18286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
18287 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
18288 msgstr ""
18289 "Värviüleminekud (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"
18291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
18292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
18293 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
18294 msgstr "Mustrid (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"
18296 #  Reset transformations
18297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
18298 msgid "Store transformation:"
18299 msgstr "Teisenduse säilitamine:"
18301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
18302 msgid ""
18303 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
18304 "attribute"
18305 msgstr ""
18306 "Võimalusel tekitatakse teisendus objektidele ilma transform= atribuuti "
18307 "lisamata."
18309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
18310 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
18311 msgstr "Teisendus rakendatakse objektidele alati transform= atribuudina."
18313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
18314 msgid "Transforms"
18315 msgstr "Teisendused"
18317 #. blur quality
18318 #. filter quality
18319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
18320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
18321 msgid "Best quality (slowest)"
18322 msgstr "Parim kvaliteet (aeglaseim)"
18324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
18325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
18326 msgid "Better quality (slower)"
18327 msgstr "Parem kvaliteet (aeglasem)"
18329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
18330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
18331 msgid "Average quality"
18332 msgstr "Keskmine kvaliteet"
18334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
18335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
18336 msgid "Lower quality (faster)"
18337 msgstr "Madalam kvaliteet (kiirem)"
18339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
18340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
18341 msgid "Lowest quality (fastest)"
18342 msgstr "Madalaim kvaliteet (kiireim)"
18344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
18345 msgid "Gaussian blur quality for display:"
18346 msgstr "Gaussi hägu kvaliteet kuvamisel:"
18348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
18349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
18350 msgid ""
18351 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
18352 "always uses best quality)"
18353 msgstr ""
18354 "Parim kvaliteet, aga kuvamine suurtel suurendustel võib olla väga aeglane "
18355 "(rasterpildiks eksportimisel kasutatakse alati parimat kvaliteeti)"
18357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
18358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
18359 msgid "Better quality, but slower display"
18360 msgstr "Parem kvaliteet, aga aeglasem kuvamine"
18362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
18363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
18364 msgid "Average quality, acceptable display speed"
18365 msgstr "Keskmine kvaliteet, rahuldav kuvamise kiirus"
18367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
18368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
18369 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
18370 msgstr "Madalam kvaliteet (mõned häired), aga kuvamine on kiirem"
18372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
18373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
18374 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
18375 msgstr "Madalaim kvaliteet (palju häireid), aga kuvamine on kiireim"
18377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
18378 msgid "Filter effects quality for display:"
18379 msgstr "Filtriefektide kvaliteet kuvamisel:"
18381 #. show infobox
18382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
18383 msgid "Show filter primitives infobox"
18384 msgstr "Filtriprimitiivide teabekasti näitamine"
18386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
18387 #, fuzzy
18388 msgid ""
18389 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18390 "filter effects dialog"
18391 msgstr ""
18392 "Filtriprimitiividele näidatakse filtriefektide dialoogis ikoone ja "
18393 "kirjeldusi."
18395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Number of Threads:"
18398 msgstr "Ridade arv"
18400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
18401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
18402 msgid "(requires restart)"
18403 msgstr "(vajalik taaskäivitus)"
18405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18406 msgid ""
18407 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
18408 msgstr ""
18410 #  Dive
18411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
18412 msgid "Select in all layers"
18413 msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"
18415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
18416 msgid "Select only within current layer"
18417 msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine"
18419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
18420 msgid "Select in current layer and sublayers"
18421 msgstr "Ainult praeguselt ja alakihtidelt valimine"
18423 #  Dive
18424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
18425 msgid "Ignore hidden objects and layers"
18426 msgstr "Varjatud objekte ja kihte eiratakse"
18428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
18429 msgid "Ignore locked objects and layers"
18430 msgstr "Lukustatud objekte ja kihte eiratakse"
18432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
18433 msgid "Deselect upon layer change"
18434 msgstr "Kihi vahetamisel valik unustatakse"
18436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
18437 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18438 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
18441 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
18442 msgstr ""
18443 "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad kõigi objektidega kõigilt kihtidelt"
18445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
18446 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
18447 msgstr "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad ainult aktiivse kihi objektidega"
18449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
18450 msgid ""
18451 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
18452 "its sublayers"
18453 msgstr ""
18454 "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad aktiivse kihi ja selle alamkihtide "
18455 "objektidega"
18457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
18458 msgid ""
18459 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
18460 "themselves or by being in a hidden layer)"
18461 msgstr ""
18462 "Eemalda märgistus, et saada valida varjatud objekte (need on ise varjatud "
18463 "või asuvad varjatud kihil)"
18465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
18466 msgid ""
18467 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
18468 "themselves or by being in a locked layer)"
18469 msgstr ""
18470 "Eemalda märgistus, et saada valida lukustatud objekte (need on ise "
18471 "lukustatud või asuvad lukustatud kihil)"
18473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
18474 msgid ""
18475 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
18476 "current layer changes"
18477 msgstr "Eemalda märgistus, et valik jääk aktiivse kihi vahetamisel kehtima"
18479 #  Selection submenu
18480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
18481 msgid "Selecting"
18482 msgstr "Valimine"
18484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
18485 msgid "Default export resolution:"
18486 msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:"
18488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
18489 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
18490 msgstr ""
18491 "Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis"
18493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
18494 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
18495 msgstr "Open Clip Art raamatukogu serveri nimi:"
18497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
18498 #, fuzzy
18499 msgid ""
18500 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
18501 "Import and Export to OCAL function"
18502 msgstr ""
18503 "Open Clip Art kogu webdav server. Seda kasutatakse OCAL importimise ja "
18504 "eksportimise funktsiooni jaoks."
18506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
18507 msgid "Open Clip Art Library Username:"
18508 msgstr "Open Clip Art kogu kasutajanimi:"
18510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
18511 #, fuzzy
18512 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
18513 msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise kasutajanimi."
18515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
18516 msgid "Open Clip Art Library Password:"
18517 msgstr "Open Clip Art kogu parool:"
18519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
18520 #, fuzzy
18521 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
18522 msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise parool."
18524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
18525 msgid "Import/Export"
18526 msgstr "Import/eksport"
18528 #  Volatiles do not have default, so there are none here
18529 #  You can add new elements from this point forward
18530 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
18531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
18532 msgid "Perceptual"
18533 msgstr "Pertseptsioon"
18535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
18536 msgid "Relative Colorimetric"
18537 msgstr "Suhteline kolorimeetria"
18539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
18540 msgid "Absolute Colorimetric"
18541 msgstr "Absoluutne kolorimeetria"
18543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
18544 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
18545 msgstr "(Märkus: selles versioonis on värvihaldus keelatud)"
18547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
18548 msgid "Display adjustment"
18549 msgstr "Vaate kohandamine"
18551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
18555 "Searched directories:%s"
18556 msgstr ""
18557 "ICC profiil, mille järgi kalibreeritakse kuvari väljund.\n"
18558 "Otsitakse järgnevatest kataloogidest:%s"
18560 #  Dialogs
18561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
18562 msgid "Display profile:"
18563 msgstr "Vaateprofiil:"
18565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
18566 msgid "Retrieve profile from display"
18567 msgstr "Profiil hangitakse kuvarilt"
18569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
18572 msgstr "Kuvaritega ühendatud profiilid hangitakse XICC kaudu."
18574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
18577 msgstr "Hangitakse kuvaritega ühendatud profiilid."
18579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
18580 msgid "Display rendering intent:"
18581 msgstr "Kuva renderdamise eesmärk:"
18583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
18584 #, fuzzy
18585 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
18586 msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk."
18588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
18589 msgid "Proofing"
18590 msgstr "Kontroll"
18592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
18593 msgid "Simulate output on screen"
18594 msgstr "Väljundmeedia simuleerimine ekraanil"
18596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Simulates output of target device"
18599 msgstr "Väljundseadme väljundi simuleerimine."
18601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
18602 msgid "Mark out of gamut colors"
18603 msgstr "Mittesaavutatavate värvide märkimine"
18605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
18608 msgstr "Väljundseadmega mittesaavutatavate värvide esiletõstmine."
18610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
18611 msgid "Out of gamut warning color:"
18612 msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:"
18614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
18617 msgstr "Valib värvi, mida näidatakse mittesaavutatava värvuse asemel."
18619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
18620 msgid "Device profile:"
18621 msgstr "Seadme profiil:"
18623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
18624 #, fuzzy
18625 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
18626 msgstr "ICC profiil mille järgi simuleeritakse seadme väljundit."
18628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
18629 msgid "Device rendering intent:"
18630 msgstr "Seadmerenderduse eesmärk:"
18632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
18633 #, fuzzy
18634 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
18635 msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk."
18637 #  Print destination frame
18638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
18639 msgid "Black point compensation"
18640 msgstr "Musta punkti kompenseerimine"
18642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Enables black point compensation"
18645 msgstr "Lubab musta punkti kompenseerimise."
18647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
18648 msgid "Preserve black"
18649 msgstr "Musta säilitamine"
18651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
18652 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
18653 msgstr "(LittleCMS 1.15 või hilisem on tarvilik)"
18655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
18656 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
18657 msgstr "K-kanali säilitamine CMYK -> CMYK muutustel"
18659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
18660 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
18661 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
18662 msgid "<none>"
18663 msgstr "<pole>"
18665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
18666 msgid "Color management"
18667 msgstr "Värvihaldus"
18669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
18670 msgid "Major grid line emphasizing"
18671 msgstr "Alusvõrgu peajoonte rõhutamine"
18673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
18674 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
18675 msgstr "Suurenduse vähendamisel ei rõhutata alusvõrgu jooni"
18677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
18678 #, fuzzy
18679 msgid ""
18680 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
18681 "of major grid line color"
18682 msgstr ""
18683 "Suurenduse vähendamisel näidatakse alusvõrgu jooni peamiste joonte värvi "
18684 "asemel  tavavärviga."
18686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
18687 msgid "Default grid settings"
18688 msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted"
18690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
18691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
18692 msgid "Grid units:"
18693 msgstr "Alusvõrgu ühik:"
18695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
18696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
18697 msgid "Origin X:"
18698 msgstr "Algne X:"
18700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
18701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
18702 msgid "Origin Y:"
18703 msgstr "Algne Y:"
18705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
18706 msgid "Spacing X:"
18707 msgstr "X-vahe:"
18709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
18710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
18711 msgid "Spacing Y:"
18712 msgstr "Y-vahe:"
18714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
18715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
18718 msgid "Grid line color:"
18719 msgstr "Alusvõrgu joone värv:"
18721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
18723 msgid "Color used for normal grid lines"
18724 msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv"
18726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18730 msgid "Major grid line color:"
18731 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"
18733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18735 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18736 msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"
18738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
18739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
18740 msgid "Major grid line every:"
18741 msgstr "Peamine abiruudustiku joon on iga:"
18743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18744 msgid "Show dots instead of lines"
18745 msgstr "Joonte asemel näidatakse punkte"
18747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
18748 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18749 msgstr "Kui määratud, näidatakse alusvõrgu joonte asemel abipunkte"
18751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18752 msgid "Use named colors"
18753 msgstr "Kasutatakse värvide nimesid"
18755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18756 msgid ""
18757 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18758 "'magenta') instead of the numeric value"
18759 msgstr ""
18760 "Kui määratud, kasutatakse võimalusel värvuse numbrilise väärtuse asemel CSS-"
18761 "nime (nt 'red' või 'magenta')"
18763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18764 msgid "XML formatting"
18765 msgstr "XML vorming"
18767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18768 msgid "Inline attributes"
18769 msgstr "Atribuudid samal real"
18771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18772 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18773 msgstr "Atribuudid jäävad elemendi klambriga samale reale"
18775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18776 msgid "Indent, spaces:"
18777 msgstr "Taane tühikutes:"
18779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18780 msgid ""
18781 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18782 "indentation"
18783 msgstr ""
18784 "Tühikute arv, mitu kasutatakse haruelementide taandel; 0 tähendab et taanet "
18785 "pole"
18787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
18788 msgid "Path data"
18789 msgstr "Trajektoori andmed"
18791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
18792 msgid "Allow relative coordinates"
18793 msgstr "Suhteliste koordinaatide lubamine"
18795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
18796 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18797 msgstr ""
18798 "Kui märgitud, võib asukohtade andmetes kasutada suhtelisi kataloogiteid"
18800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
18801 msgid "Force repeat commands"
18802 msgstr "Käskude sundkordamine"
18804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18805 msgid ""
18806 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18807 "of 'L 1,2 3,4')"
18808 msgstr ""
18809 "Sama liiki trajektoori tüübi käsu sundkordus (näiteks 'L 1,2 L 3,4', mitte "
18810 "'L 1,2 3,4')"
18812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
18813 msgid "Numbers"
18814 msgstr "Numbrid"
18816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
18817 msgid "Numeric precision:"
18818 msgstr "Arvude täpsus:"
18820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
18821 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
18822 msgstr ""
18824 #  Bitmap size frame
18825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
18826 msgid "Minimum exponent:"
18827 msgstr "Vähim kümne aste:"
18829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
18830 #, fuzzy
18831 msgid ""
18832 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18833 "anything smaller is written as zero"
18834 msgstr ""
18835 "Vähim number, mis SVG-sse kirjutatakse, on 10 selles astmes. Kõik sellest "
18836 "pisemad väärtused on nullid."
18838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
18839 msgid "SVG output"
18840 msgstr "SVG-väljund"
18842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18843 msgid "System default"
18844 msgstr "Süsteemi vaikimisi"
18846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18847 msgid "Albanian (sq)"
18848 msgstr "Albaania (sq)"
18850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18851 msgid "Amharic (am)"
18852 msgstr "Amhari (am)"
18854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18855 msgid "Arabic (ar)"
18856 msgstr "Araabia (ar)"
18858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18859 msgid "Armenian (hy)"
18860 msgstr "Armeenia (hy)"
18862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18863 msgid "Azerbaijani (az)"
18864 msgstr "Aserbaidžaani (az)"
18866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18867 msgid "Basque (eu)"
18868 msgstr "Baski (eu)"
18870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18871 msgid "Belarusian (be)"
18872 msgstr "Valgevene (be)"
18874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18875 msgid "Bulgarian (bg)"
18876 msgstr "Bulgaaria (bg)"
18878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18879 msgid "Bengali (bn)"
18880 msgstr "Bengali (bn)"
18882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18883 msgid "Breton (br)"
18884 msgstr "Bretooni (br)"
18886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18887 msgid "Catalan (ca)"
18888 msgstr "Katalaani (ca)"
18890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18891 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18892 msgstr "Valentsia katalaani (ca@valencia)"
18894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18895 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18896 msgstr "Hiina/Hiina (zh_CN)"
18898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18899 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18900 msgstr "Hiina/Taiwani (zh_TW)"
18902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18903 msgid "Croatian (hr)"
18904 msgstr "Kroaatia (hr)"
18906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18907 msgid "Czech (cs)"
18908 msgstr "Tšehhi (cs)"
18910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18911 msgid "Danish (da)"
18912 msgstr "Taani (da)"
18914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18915 msgid "Dutch (nl)"
18916 msgstr "Hollandi (nl)"
18918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18919 msgid "Dzongkha (dz)"
18920 msgstr "Bhutani (dz)"
18922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18923 msgid "German (de)"
18924 msgstr "Saksa (de)"
18926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18927 msgid "Greek (el)"
18928 msgstr "Kreeka (el)"
18930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18931 msgid "English (en)"
18932 msgstr "Inglise (en)"
18934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18935 msgid "English/Australia (en_AU)"
18936 msgstr "Inglise/Austraalia (en_AU)"
18938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18939 msgid "English/Canada (en_CA)"
18940 msgstr "Inglise/Kanada (en_CA)"
18942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18943 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18944 msgstr "Inglise/Suurbritannia (en_GB)"
18946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18947 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18948 msgstr ""
18950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18951 msgid "Esperanto (eo)"
18952 msgstr "Esperanto (eo)"
18954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18955 msgid "Estonian (et)"
18956 msgstr "Eesti (et)"
18958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Farsi (fa)"
18961 msgstr "Amhari (am)"
18963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18964 msgid "Finnish (fi)"
18965 msgstr "Soome (fi)"
18967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18968 msgid "French (fr)"
18969 msgstr "Pranstuse (fr)"
18971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18972 msgid "Irish (ga)"
18973 msgstr "Iiri (ga)"
18975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18976 msgid "Galician (gl)"
18977 msgstr "Galeegi (gl)"
18979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18980 msgid "Hebrew (he)"
18981 msgstr "Heebrea (he)"
18983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18984 msgid "Hungarian (hu)"
18985 msgstr "Ungari (hu)"
18987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18988 msgid "Indonesian (id)"
18989 msgstr "Indoneesia (id)"
18991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18992 msgid "Italian (it)"
18993 msgstr "Itaalia (it)"
18995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18996 msgid "Japanese (ja)"
18997 msgstr "Jaapani (ja)"
18999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19000 msgid "Khmer (km)"
19001 msgstr "Khmeeri (km)"
19003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19004 msgid "Kinyarwanda (rw)"
19005 msgstr "Ruanda (rw)"
19007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19008 msgid "Korean (ko)"
19009 msgstr "Korea (ko)"
19011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19012 msgid "Lithuanian (lt)"
19013 msgstr "Leedu (lt)"
19015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19016 msgid "Macedonian (mk)"
19017 msgstr "Makedoonia (mk)"
19019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19020 msgid "Mongolian (mn)"
19021 msgstr "Mongoolia (mn)"
19023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19024 msgid "Nepali (ne)"
19025 msgstr "Nepali (ne)"
19027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19028 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
19029 msgstr "Norra bokmål (nb)"
19031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19032 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
19033 msgstr "Norra nynorsk (nn)"
19035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19036 msgid "Panjabi (pa)"
19037 msgstr "Pandžabi (pa)"
19039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19040 msgid "Polish (pl)"
19041 msgstr "Poola (pl)"
19043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19044 msgid "Portuguese (pt)"
19045 msgstr "Portugali (pt)"
19047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19048 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
19049 msgstr "Portugali/Brasiilia (pt_BR)"
19051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19052 msgid "Romanian (ro)"
19053 msgstr "Rumeenia (ro)"
19055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19056 msgid "Russian (ru)"
19057 msgstr "Vene (ru)"
19059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19060 msgid "Serbian (sr)"
19061 msgstr "Serbia (sr)"
19063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19064 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
19065 msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)"
19067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19068 msgid "Slovak (sk)"
19069 msgstr "Slovaki (sk)"
19071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19072 msgid "Slovenian (sl)"
19073 msgstr "Sloveenia (sl)"
19075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19076 msgid "Spanish (es)"
19077 msgstr "Hispaania (es)"
19079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19080 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
19081 msgstr "Hispaania/Mehhiko (es_MX)"
19083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19084 msgid "Swedish (sv)"
19085 msgstr "Rootsi (sv)"
19087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19088 msgid "Thai (th)"
19089 msgstr "Tai (th)"
19091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19092 msgid "Turkish (tr)"
19093 msgstr "Türgi (tr)"
19095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19096 msgid "Ukrainian (uk)"
19097 msgstr "Ukraina (uk)"
19099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19100 msgid "Vietnamese (vi)"
19101 msgstr "Vietnami (vi)"
19103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
19104 msgid "Language (requires restart):"
19105 msgstr "Keel (vajalik taaskäivitus):"
19107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
19108 msgid "Set the language for menus and number formats"
19109 msgstr ""
19111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
19112 msgid "Smaller"
19113 msgstr "Väiksem"
19115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Toolbox icon size:"
19118 msgstr "Tööriistakasti ikoonide suurus"
19120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
19121 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
19122 msgstr ""
19124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Control bar icon size:"
19127 msgstr "Juhtriba ikoonide suurus"
19129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
19130 msgid ""
19131 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
19132 msgstr ""
19134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Secondary toolbar icon size:"
19137 msgstr "Teise tööriistariba ikoonide suurus"
19139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
19140 msgid ""
19141 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
19142 msgstr ""
19144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Work-around color sliders not drawing"
19147 msgstr "Mittejoonistuvate liugurite parandamine"
19149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
19150 #, fuzzy
19151 msgid ""
19152 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
19153 "color sliders"
19154 msgstr ""
19155 "Kui märgitud, üritatakse teatud GTK teemades esinevaid värviliugurite vigu "
19156 "ennetada"
19158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
19159 msgid "Clear list"
19160 msgstr "Puhasta loend"
19162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
19163 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
19164 msgstr "Hiljutiste dokumentide suurim arv:"
19166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
19167 msgid ""
19168 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
19169 "the list"
19170 msgstr ""
19171 "Määrab failimenüüs hiljuti avatud failide loendi pikkuse piiri või puhastab "
19172 "selle loendi"
19174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
19175 msgid "Zoom correction factor (in %):"
19176 msgstr "Suurenduse parandustegur (%)"
19178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
19179 msgid ""
19180 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
19181 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
19182 "display objects in their true sizes"
19183 msgstr ""
19184 "Liiguta liugurit kuni joonlaua pikkus ekraanil on õige. Seda kasutatakse "
19185 "suurenduste 1:1, 1:2 jne puhul, et kuvada objekte nende pärismõõtmetes."
19187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
19188 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
19189 msgstr ""
19191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
19192 msgid ""
19193 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
19194 "finished being refactored"
19195 msgstr ""
19197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
19198 msgid "Interface"
19199 msgstr "Liides"
19201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
19202 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
19203 msgstr ""
19205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
19206 msgid ""
19207 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
19208 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
19209 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
19210 msgstr ""
19212 #. Autosave options
19213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
19214 msgid "Enable autosave (requires restart)"
19215 msgstr "Isesalvestuse lubamine (vajalik taaskäivitus)"
19217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
19218 msgid ""
19219 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
19220 "minimizing loss in case of a crash"
19221 msgstr ""
19222 "Avatud dokumendid salvestatakse automaatselt määratud ajavahemiku järel, "
19223 "seeläbi vähendatakse andmekadu programmi kokkujooksmisel"
19225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
19226 msgid "Interval (in minutes):"
19227 msgstr "Intervall (minutites):"
19229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
19230 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
19231 msgstr "Ajavahemik minutites, mille järel dokument automaatselt salvestatakse"
19233 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19234 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
19236 msgid "filesystem|Path:"
19237 msgstr "Kataloog:"
19239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
19240 msgid "The directory where autosaves will be written"
19241 msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse automaatsalvestused"
19243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
19244 msgid "Maximum number of autosaves:"
19245 msgstr "Isesalvestuste suurim arv:"
19247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
19248 msgid ""
19249 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
19250 msgstr ""
19251 "Automaatsalvestatud failide suurim arv; sellega võib piirata selleks "
19252 "kasutatavat ruumi"
19254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19255 msgid "2x2"
19256 msgstr "2x2"
19258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19259 msgid "4x4"
19260 msgstr "4x4"
19262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19263 msgid "8x8"
19264 msgstr "8x8"
19266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19267 msgid "16x16"
19268 msgstr "16x16"
19270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
19271 msgid "Oversample bitmaps:"
19272 msgstr "Piltide liiaga renderdus:"
19274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
19275 msgid "Automatically reload bitmaps"
19276 msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine"
19278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
19279 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19280 msgstr "Kui pildid kettal muutuvad, laaditakse need automaatselt uuesti"
19282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
19283 msgid "Bitmap editor:"
19284 msgstr "Rasterpildi redaktor:"
19286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
19287 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
19288 msgstr "Rasterkoopia loomise lahutus"
19290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
19291 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19292 msgstr "Rasterkoopia loomise käsu jaoks kasutatav lahutus"
19294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
19295 msgid "Bitmaps"
19296 msgstr "Rasterpildid"
19298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
19299 msgid "Language:"
19300 msgstr "Keel:"
19302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
19303 msgid "Set the main spell check language"
19304 msgstr ""
19306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
19307 msgid "Second language:"
19308 msgstr ""
19310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19311 msgid ""
19312 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19313 "unknown in ALL chosen languages"
19314 msgstr ""
19316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
19317 msgid "Third language:"
19318 msgstr "Kolmas keel:"
19320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
19321 msgid ""
19322 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19323 "in ALL chosen languages"
19324 msgstr ""
19326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
19327 msgid "Ignore words with digits"
19328 msgstr ""
19330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
19331 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19332 msgstr ""
19334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
19335 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19336 msgstr ""
19338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
19339 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19340 msgstr ""
19342 #  Event contexts
19343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
19344 msgid "Spellcheck"
19345 msgstr "Õigekirja kontroll"
19347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
19348 msgid "Add label comments to printing output"
19349 msgstr "Sildid lisatakse printimise väljundisse kommentaaridena"
19351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
19352 msgid ""
19353 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
19354 "rendered output for an object with its label"
19355 msgstr ""
19356 "Kui märgitud, lisatakse printimise toorväljundisse kommentaar, seostades "
19357 "renderdatud väljundi selle pealkirjaga"
19359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
19360 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
19361 msgstr "Värviüleminekute definitsioonide ühiskasutusest hoidumine"
19363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
19364 msgid ""
19365 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
19366 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
19367 "may affect other objects using the same gradient"
19368 msgstr ""
19369 "Kui märgitud, tehakse värviüleminekute definitsioonidest nende muutmisel "
19370 "kohe koopia; kui märkimata, muutuvad ühe objekti värviülemineku muutmisel "
19371 "kõigi teiste sama värviüleminekuga objektide värviüleminekud"
19373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
19374 msgid "Simplification threshold:"
19375 msgstr "Lihtsustuse lävi:"
19377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
19378 msgid ""
19379 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
19380 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
19381 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
19382 msgstr ""
19383 "Kui tugev on sõlme tööriista lihtsustamise käsk vaikimisi. Selle käsu "
19384 "korduvkäivitamine lühikese aja möödumisel, muutub see järjest "
19385 "agressiivsemaks; käivitamisel pärast viivitust taastub vaikimisi lävi."
19387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
19388 msgid "Latency skew:"
19389 msgstr "Latentsuse nihe:"
19391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19392 #, fuzzy
19393 msgid ""
19394 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19395 "some systems)"
19396 msgstr ""
19397 "Tegur, mille võrra keeratakse sündmuste kella tegelikust ajast (mõnel "
19398 "arvutil 0.9766)."
19400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
19401 msgid "Pre-render named icons"
19402 msgstr ""
19404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
19405 msgid ""
19406 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
19407 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
19408 msgstr ""
19410 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
19411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
19412 msgid "User config: "
19413 msgstr ""
19415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
19416 msgid "User data: "
19417 msgstr "Kasutaja andmed:"
19419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
19420 msgid "User cache: "
19421 msgstr "Kasutaja puhver:"
19423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
19424 msgid "System config: "
19425 msgstr ""
19427 #  Create toplevel menuitem
19428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
19429 msgid "System data: "
19430 msgstr "Süsteemi andmed:"
19432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
19433 msgid "PIXMAP: "
19434 msgstr ""
19436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
19437 msgid "DATA: "
19438 msgstr ""
19440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
19441 msgid "UI: "
19442 msgstr "UI: "
19444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
19445 msgid "Icon theme: "
19446 msgstr ""
19448 #  Create toplevel menuitem
19449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
19450 msgid "System info"
19451 msgstr "Süsteemiteave"
19453 #  Reset transformations
19454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
19455 msgid "General system information"
19456 msgstr "Üldine süsteemiteave"
19458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
19459 msgid "Misc"
19460 msgstr "Muu"
19462 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Disabled"
19465 msgstr "_Lubatud"
19467 #  Windows settings
19468 #  Notebook tab
19469 #  Windows settings
19470 #  Notebook tab
19471 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Window"
19474 msgstr "Aknad"
19476 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
19477 msgid "Test Area"
19478 msgstr ""
19480 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
19481 msgid "Hardware"
19482 msgstr ""
19484 #  Create toplevel menuitem
19485 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Link:"
19488 msgstr "Joon"
19490 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Axes count:"
19493 msgstr "Hulk"
19495 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
19496 #, fuzzy
19497 msgid "axis:"
19498 msgstr "Raadius:"
19500 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Button count:"
19503 msgstr "Nupp"
19505 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Tablet"
19508 msgstr "Tabel"
19510 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
19511 msgid "pad"
19512 msgstr ""
19514 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
19515 msgid "Layer name:"
19516 msgstr "Kihi nimi:"
19518 #  Dive
19519 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
19520 msgid "Add layer"
19521 msgstr "Lisa kiht"
19523 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
19524 msgid "Above current"
19525 msgstr "Aktiivse peale"
19527 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
19528 msgid "Below current"
19529 msgstr "Allapoole praegust"
19531 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
19532 msgid "As sublayer of current"
19533 msgstr "Praeguse kihi alakihiks"
19535 #  Proportion
19536 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
19537 msgid "Position:"
19538 msgstr "Asukoht:"
19540 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
19541 msgid "Rename Layer"
19542 msgstr "Nimeta kiht ümber"
19544 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
19545 msgid "_Rename"
19546 msgstr "_Nimeta ümber"
19548 #  Dive
19549 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
19550 msgid "Rename layer"
19551 msgstr "Nimeta kiht ümber"
19553 #  Dive
19554 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
19555 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
19556 msgid "Renamed layer"
19557 msgstr "Ümbernimetatud kiht"
19559 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
19560 msgid "Add Layer"
19561 msgstr "Lisa kiht"
19563 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
19564 msgid "_Add"
19565 msgstr "_Lisa"
19567 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
19568 msgid "New layer created."
19569 msgstr "Uus kiht loodud."
19571 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19572 msgid "Unhide layer"
19573 msgstr "Kiht peidust välja"
19575 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19576 msgid "Hide layer"
19577 msgstr "Peida kiht"
19579 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19580 msgid "Lock layer"
19581 msgstr "Lukusta kiht"
19583 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19584 msgid "Unlock layer"
19585 msgstr "Kiht lukust lahti"
19587 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
19588 msgid "New"
19589 msgstr "Uus"
19591 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19592 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19593 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
19594 #, fuzzy
19595 msgid "layers|Top"
19596 msgstr "Kihid"
19598 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
19599 msgid "Up"
19600 msgstr "Üles"
19602 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
19603 msgid "Dn"
19604 msgstr "Alla"
19606 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
19607 msgid "Bot"
19608 msgstr "All"
19610 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
19611 msgid "X"
19612 msgstr "X"
19614 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
19615 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
19616 msgid "Apply new effect"
19617 msgstr "Rakenda uus efekt"
19619 #  Dive
19620 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
19621 msgid "Current effect"
19622 msgstr "Aktiivne efekt"
19624 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
19625 msgid "Effect list"
19626 msgstr "Efektiloend"
19628 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
19629 msgid "Unknown effect is applied"
19630 msgstr "Rakendati tundmatu efekt"
19632 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
19633 msgid "No effect applied"
19634 msgstr "Ühtegi efekti ei rakendatud"
19636 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
19637 msgid "Item is not a path or shape"
19638 msgstr "Objekt pole ei trajektoor ega kujund"
19640 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
19641 msgid "Only one item can be selected"
19642 msgstr ""
19644 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
19645 msgid "Empty selection"
19646 msgstr "Tühi valik"
19648 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Unknown effect"
19651 msgstr "Rakendati tundmatu efekt"
19653 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
19654 msgid "Create and apply path effect"
19655 msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt"
19657 #  Reset transformations
19658 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
19659 msgid "Remove path effect"
19660 msgstr "Eemalda jooneefekt"
19662 #  Reset transformations
19663 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Move path effect up"
19666 msgstr "Eemalda jooneefekt"
19668 #  Reset transformations
19669 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Move path effect down"
19672 msgstr "Eemalda jooneefekt"
19674 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Activate path effect"
19677 msgstr "Aseta jooneefekt"
19679 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Deactivate path effect"
19682 msgstr "Aseta jooneefekt"
19684 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
19685 msgid "Heap"
19686 msgstr "Heap"
19688 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
19689 msgid "In Use"
19690 msgstr "Kasutusel"
19692 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
19693 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
19694 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
19695 msgid "Slack"
19696 msgstr "Vaba"
19698 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
19699 msgid "Total"
19700 msgstr "Kokku"
19702 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
19703 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
19704 msgid "Unknown"
19705 msgstr "Tundmatu"
19707 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
19708 msgid "Combined"
19709 msgstr "Kombineeritud"
19711 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
19712 msgid "Recalculate"
19713 msgstr "Arvuta uuesti"
19715 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
19716 msgid "Ready."
19717 msgstr "Valmis."
19719 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
19720 msgid ""
19721 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
19722 "preferences.xml"
19723 msgstr ""
19725 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
19726 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
19727 msgstr ""
19729 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
19730 msgid ""
19731 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
19732 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
19733 msgstr ""
19734 "Open Clip Art RSS-voo vastuvõtmine nurjust. Kontrolli, kas serveri nimi on "
19735 "õige: Sätted->Import/Eksport (nt. openclipart.org)"
19737 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
19738 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
19739 msgstr ""
19741 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
19742 msgid "Search for:"
19743 msgstr "Otsing:"
19745 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
19746 msgid "No files matched your search"
19747 msgstr "Ükski fail ei sobinud otsinguga"
19749 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
19750 msgid "Search"
19751 msgstr "Otsi"
19753 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
19754 msgid "Files found"
19755 msgstr "Leitud failid"
19757 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
19758 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
19759 msgstr ""
19761 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
19762 msgid "Could not set up Document"
19763 msgstr "Ei suuda dokumenti üles seada"
19765 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
19766 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
19767 msgstr ""
19769 #. set up dialog title, based on document name
19770 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
19771 msgid "SVG Document"
19772 msgstr "SVG dokument"
19774 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
19775 msgid "Print"
19776 msgstr "Prindi"
19778 #  Rendering settings
19779 #  Notebook tab
19780 #. build custom preferences tab
19781 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
19782 msgid "Rendering"
19783 msgstr "Renderdamine"
19785 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
19786 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19787 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19788 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19789 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19790 msgid "Cyan"
19791 msgstr "Cyan"
19793 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
19794 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19795 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19796 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
19797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
19798 msgid "Magenta"
19799 msgstr "Magenta"
19801 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
19802 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19803 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19804 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
19805 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
19806 msgid "Yellow"
19807 msgstr "Kollane"
19809 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
19810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
19811 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19812 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
19813 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
19814 msgid "Black"
19815 msgstr "Must"
19817 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19818 msgid "_Execute Javascript"
19819 msgstr "_Käivita Javascript"
19821 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19822 msgid "_Execute Python"
19823 msgstr "_Käivita Python"
19825 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19826 msgid "_Execute Ruby"
19827 msgstr "_Käivita Ruby"
19829 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19830 msgid "Script"
19831 msgstr "Skript"
19833 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19834 msgid "Output"
19835 msgstr "Väljund"
19837 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19838 msgid "Errors"
19839 msgstr "Veateated"
19841 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19842 msgid "Set SVG Font attribute"
19843 msgstr "Määra SVG fondi atribuut"
19845 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Adjust kerning value"
19848 msgstr "Kohanda algnurka"
19850 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19851 msgid "Family Name:"
19852 msgstr "Perenimi:"
19854 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19855 msgid "Set width:"
19856 msgstr "Määra laius:"
19858 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19859 #, fuzzy
19860 msgid "glyph"
19861 msgstr "Katvus:"
19863 #  Dive
19864 #. SPGlyph* glyph =
19865 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Add glyph"
19868 msgstr "Lisa kiht"
19870 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19871 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19874 msgstr ""
19875 "Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."
19877 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19878 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19879 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19880 msgstr ""
19882 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19883 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19884 msgstr ""
19886 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19887 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19888 msgid "Set glyph curves"
19889 msgstr ""
19891 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19892 msgid "Reset missing-glyph"
19893 msgstr ""
19895 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19896 msgid "Edit glyph name"
19897 msgstr "Glüüfi nimi muutmine"
19899 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19900 msgid "Set glyph unicode"
19901 msgstr ""
19903 #  Reset transformations
19904 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19905 msgid "Remove font"
19906 msgstr "Eemalda font"
19908 #  Reset transformations
19909 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19910 msgid "Remove glyph"
19911 msgstr "Glüüfi eemaldamine"
19913 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Remove kerning pair"
19916 msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
19918 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19919 msgid "Missing Glyph:"
19920 msgstr ""
19922 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19923 msgid "From selection..."
19924 msgstr "Võta valikust..."
19926 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19927 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19928 msgid "Reset"
19929 msgstr "Algväärtusta"
19931 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19932 msgid "Glyph name"
19933 msgstr "Glüüfi nimi"
19935 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19936 msgid "Matching string"
19937 msgstr ""
19939 #  Dive
19940 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19941 msgid "Add Glyph"
19942 msgstr "Glüüfi lisamine"
19944 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Get curves from selection..."
19947 msgstr "Eemalda valikult mask"
19949 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19950 msgid "Add kerning pair"
19951 msgstr ""
19953 #. Kerning Setup:
19954 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19955 msgid "Kerning Setup:"
19956 msgstr ""
19958 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19959 msgid "1st Glyph:"
19960 msgstr ""
19962 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19963 msgid "2nd Glyph:"
19964 msgstr ""
19966 #  Dive
19967 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19968 msgid "Add pair"
19969 msgstr "Lisa paar"
19971 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19972 msgid "First Unicode range"
19973 msgstr "Esimene unicode'i vahemik"
19975 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19976 msgid "Second Unicode range"
19977 msgstr ""
19979 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Kerning value:"
19982 msgstr "Puhasta väärtused"
19984 #  Family frame
19985 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19986 msgid "Set font family"
19987 msgstr "Kirjatüübi määramine"
19989 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19990 msgid "font"
19991 msgstr "font"
19993 #  Dive
19994 #. select_font(font);
19995 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19996 msgid "Add font"
19997 msgstr "Lisa font"
19999 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
20000 msgid "_Font"
20001 msgstr "_Font"
20003 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
20004 msgid "_Global Settings"
20005 msgstr "_Globaalsed sätted"
20007 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
20008 msgid "_Glyphs"
20009 msgstr ""
20011 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
20012 #, fuzzy
20013 msgid "_Kerning"
20014 msgstr "_Joonistus"
20016 #  Create toplevel menuitem
20017 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
20018 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
20019 msgid "Sample Text"
20020 msgstr "Näidistekst"
20022 #  View:New Preview
20023 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
20024 msgid "Preview Text:"
20025 msgstr "Eelvaate tekst:"
20027 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
20028 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
20029 msgid "Set fill"
20030 msgstr "Määra täide"
20032 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
20033 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
20034 msgid "Set stroke"
20035 msgstr "Määra joon"
20037 #  Edit submenu
20038 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
20039 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
20040 msgid "Edit..."
20041 msgstr "Redigeerimine..."
20043 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
20044 msgid "Convert"
20045 msgstr "Teisenda"
20047 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
20048 #, c-format
20049 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
20050 msgstr "Palettide kaust (%s) pole saadaval."
20052 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
20053 msgid "Arrange in a grid"
20054 msgstr "Korralda võrgule"
20056 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
20057 msgid "Rows:"
20058 msgstr "Ridu:"
20060 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
20061 msgid "Number of rows"
20062 msgstr "Ridade arv"
20064 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
20065 msgid "Equal height"
20066 msgstr "Võrdne kõrgus"
20068 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
20069 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
20070 msgstr "Kui määramata, on rea kõrgus selle kõrgeima objekti kõrgus"
20072 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
20073 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
20074 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
20075 msgid "Align:"
20076 msgstr "Joondus:"
20078 #  Magnitude
20079 #. #### Number of columns ####
20080 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
20081 msgid "Columns:"
20082 msgstr "Tulpi:"
20084 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
20085 msgid "Number of columns"
20086 msgstr "Tulpade arv"
20088 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
20089 msgid "Equal width"
20090 msgstr "Võrdne laius"
20092 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
20093 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
20094 msgstr "Kui määramata, on tulba laius selle kõige laiema objekti laius"
20096 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
20097 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
20098 msgid "Fit into selection box"
20099 msgstr "Mahuta valikukasti"
20101 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
20102 msgid "Set spacing:"
20103 msgstr "Reavahe:"
20105 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
20106 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
20107 msgstr "Ridadevaheline kaugus (px)"
20109 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
20110 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
20111 msgstr "Tulpade vaheline kaugus (px)"
20113 #. ## The OK button
20114 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
20115 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
20116 msgstr ""
20118 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
20119 msgid "Arrange selected objects"
20120 msgstr "Järjesta valitud objektid"
20122 #  Link dialog
20123 #. #### begin left panel
20124 #. ### begin notebook
20125 #. ## begin mode page
20126 #. # begin single scan
20127 #. brightness
20128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
20129 msgid "Brightness cutoff"
20130 msgstr "Heleduse piir"
20132 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
20133 msgid "Trace by a given brightness level"
20134 msgstr "Vektoriseeri antud heleduse taseme järgi"
20136 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
20137 msgid "Brightness cutoff for black/white"
20138 msgstr "Heleduse lõikepiir mustvalgele"
20140 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
20141 msgid "Single scan: creates a path"
20142 msgstr "Üks skaneerimine: teeb raja"
20144 #  Selection submenu
20145 #. canny edge detection
20146 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
20147 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
20148 msgid "Edge detection"
20149 msgstr "Servade tuvastamine"
20151 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
20152 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
20153 msgstr "Optimaalse servatuvastusega vektoriseerimine J. Canny algoritmi järgi"
20155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
20156 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
20157 msgstr ""
20159 #. quantization
20160 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
20161 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
20162 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
20163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
20164 msgid "Color quantization"
20165 msgstr ""
20167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
20168 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
20169 msgstr "Vektoriseeri vähendatud värvide piire mööda"
20171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
20172 msgid "The number of reduced colors"
20173 msgstr "Vähendatud värvide arv"
20175 #  Magnitude
20176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
20177 msgid "Colors:"
20178 msgstr "Värvid:"
20180 #  Reset transformations
20181 #. swap black and white
20182 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
20183 msgid "Invert image"
20184 msgstr "Pildi värvide pööramine"
20186 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
20187 msgid "Invert black and white regions"
20188 msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"
20190 #  Link dialog
20191 #. # end single scan
20192 #. # begin multiple scan
20193 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
20194 msgid "Brightness steps"
20195 msgstr "Heleduse astmed"
20197 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
20198 msgid "Trace the given number of brightness levels"
20199 msgstr "Vektoriseeri antud arv heleduse astmeid"
20201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
20202 msgid "Scans:"
20203 msgstr "Skaneerimisi:"
20205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
20206 msgid "The desired number of scans"
20207 msgstr "Skaneerimiste soovitud arv"
20209 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
20210 msgid "Trace the given number of reduced colors"
20211 msgstr "Vektoriseeri antud vähendatud arv värve"
20213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
20214 msgid "Grays"
20215 msgstr "Halltoonid"
20217 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
20218 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
20219 msgstr "Sama kui värviline, aga tulemus muudetakse halliks"
20221 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
20222 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
20223 msgid "Smooth"
20224 msgstr "Silu"
20226 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
20227 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
20228 msgstr "Rakenda pildile enne vektoriseerimist Gaussi hägustamist"
20230 #  Create toplevel menuitem
20231 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
20232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
20233 msgid "Stack scans"
20234 msgstr "Kuhja skaneerimised"
20236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
20237 msgid ""
20238 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
20239 "gaps)"
20240 msgstr ""
20242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
20243 msgid "Remove background"
20244 msgstr "Eemalda taust"
20246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
20247 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
20248 msgstr "Kui valmis, eemalda alumine (taust) kiht"
20250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
20251 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
20252 msgstr "Mitu skaneerimist: teeb radade grupi"
20254 #. ## begin option page
20255 #. # potrace parameters
20256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
20257 msgid "Suppress speckles"
20258 msgstr "Eemalda täpid"
20260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
20261 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
20262 msgstr "Ignoreeri väikeseid täppe pildil"
20264 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
20265 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
20266 msgstr "Kuni nii mitme piksli suurused täpid kaotatakse"
20268 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
20269 msgid "Smooth corners"
20270 msgstr "Ümarda nurgad"
20272 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
20273 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
20274 msgstr "Ümardab vektoriseerimisel teravad nurgad"
20276 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
20277 msgid "Increase this to smooth corners more"
20278 msgstr "Suurenda seda väärtust, et nurki ümardataks rohkem"
20280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
20281 msgid "Optimize paths"
20282 msgstr "Optimeeri rajad"
20284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
20285 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
20286 msgstr ""
20288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
20289 msgid ""
20290 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
20291 "optimization"
20292 msgstr ""
20293 "Suurenda seda väärtust, et vähendada agressiivsema optimiseerimisega "
20294 "vektoriseeritud pildi sõlmede arvu"
20296 #  Autotrace dialog
20297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
20298 msgid "Tolerance:"
20299 msgstr "Tolerants:"
20301 #. ### credits
20302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
20303 #, fuzzy
20304 msgid ""
20305 "Inkscape bitmap tracing\n"
20306 "is based on Potrace,\n"
20307 "created by Peter Selinger\n"
20308 "\n"
20309 "http://potrace.sourceforge.net"
20310 msgstr "Tänud Peter Selinger'ile, http://potrace.sourceforge.net"
20312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
20313 msgid "Credits"
20314 msgstr "Autorid"
20316 #. #### begin right panel
20317 #. ## SIOX
20318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
20319 msgid "SIOX foreground selection"
20320 msgstr ""
20322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
20323 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
20324 msgstr "Kata ala, mida tahad valida esiplaaniks"
20326 #. ## preview
20327 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
20328 msgid "Update"
20329 msgstr "Uuenda"
20331 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
20332 msgid ""
20333 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
20334 "tracing"
20335 msgstr "Vahepildi praeguste sätetega eelvaade, ilma vektoriseerimiseta"
20337 #  View:New Preview
20338 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
20339 msgid "Preview"
20340 msgstr "Eelvaade"
20342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
20343 msgid "Abort a trace in progress"
20344 msgstr "Katkesta töös olev vektoriseerimine"
20346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
20347 msgid "Execute the trace"
20348 msgstr "Käivita vektoriseerimine"
20350 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20351 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20352 msgid "_Horizontal"
20353 msgstr "_Horisontaalne"
20355 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20356 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
20357 msgstr "Rõhtnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"
20359 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20360 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20361 msgid "_Vertical"
20362 msgstr "_Vertikaalne"
20364 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20365 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
20366 msgstr "Püstnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"
20368 #  Stroke width
20369 #  Width
20370 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20371 msgid "_Width"
20372 msgstr "_Laius"
20374 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20375 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
20376 msgstr "Laius (absoluutne või % praegusest)"
20378 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20379 msgid "_Height"
20380 msgstr "_Kõrgus"
20382 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20383 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
20384 msgstr "Kõrgus (absoluutne või % praegusest)"
20386 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20387 msgid "A_ngle"
20388 msgstr "_Nurk"
20390 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20391 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
20392 msgstr "Pöördenurk (positiivne =vastupäeva)"
20394 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20395 msgid ""
20396 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
20397 "displacement, or percentage displacement"
20398 msgstr ""
20400 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20401 msgid ""
20402 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
20403 "or percentage displacement"
20404 msgstr ""
20406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
20407 msgid "Transformation matrix element A"
20408 msgstr "Teisendamise maatriksi element A"
20410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
20411 msgid "Transformation matrix element B"
20412 msgstr "Teisendamise maatriksi element B"
20414 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
20415 msgid "Transformation matrix element C"
20416 msgstr "Teisendamise maatriksi element C"
20418 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
20419 msgid "Transformation matrix element D"
20420 msgstr "Teisendamise maatriksi element D"
20422 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
20423 msgid "Transformation matrix element E"
20424 msgstr "Teisendamise maatriksi element E"
20426 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
20427 msgid "Transformation matrix element F"
20428 msgstr "Teisendamise maatriksi element F"
20430 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20431 msgid "Rela_tive move"
20432 msgstr ""
20434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20435 msgid ""
20436 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
20437 "edit the current absolute position directly"
20438 msgstr ""
20440 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20441 msgid "Scale proportionally"
20442 msgstr ""
20444 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20445 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
20446 msgstr ""
20448 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20449 msgid "Apply to each _object separately"
20450 msgstr ""
20452 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20453 msgid ""
20454 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
20455 "transform the selection as a whole"
20456 msgstr ""
20458 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20459 msgid "Edit c_urrent matrix"
20460 msgstr ""
20462 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20463 msgid ""
20464 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
20465 "this matrix"
20466 msgstr ""
20468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
20469 msgid "_Move"
20470 msgstr "_Liiguta"
20472 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
20473 msgid "_Scale"
20474 msgstr "_Skaleeri"
20476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
20477 msgid "_Rotate"
20478 msgstr "_Pööra"
20480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
20481 msgid "Ske_w"
20482 msgstr ""
20484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
20485 msgid "Matri_x"
20486 msgstr ""
20488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
20489 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
20490 msgstr ""
20492 #  Apply transformation
20493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
20494 msgid "Apply transformation to selection"
20495 msgstr "Rakenda teisendus valikule"
20497 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
20498 msgid "Edit transformation matrix"
20499 msgstr "Redigeeri teisenduse maatriksit"
20501 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
20502 msgid "Drag curve"
20503 msgstr "Lohista kurv"
20505 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
20506 msgid "Add node"
20507 msgstr "Sõlme lisamine"
20509 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
20510 #, fuzzy
20511 msgctxt "Path segment tip"
20512 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
20513 msgstr "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"
20515 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
20516 #, fuzzy
20517 msgctxt "Path segment tip"
20518 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
20519 msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"
20521 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
20522 msgctxt "Path segment tip"
20523 msgid ""
20524 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
20525 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
20526 msgstr ""
20528 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
20529 msgctxt "Path segment tip"
20530 msgid ""
20531 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
20532 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
20533 msgstr ""
20535 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
20536 msgid "Change node type"
20537 msgstr "Muuda sõlme liik"
20539 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Straighten segments"
20542 msgstr "Segmentide sirgestamine"
20544 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Make segments curves"
20547 msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks"
20549 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
20550 msgid "Add nodes"
20551 msgstr "Sõlmede lisamine"
20553 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
20555 msgid "Join nodes"
20556 msgstr "Sõlmede ühendamine"
20558 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
20560 msgid "Break nodes"
20561 msgstr "Sõlmede murdmine"
20563 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
20564 msgid "Delete nodes"
20565 msgstr "Sõlmede kustutamine"
20567 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
20568 msgid "Move nodes"
20569 msgstr "Sõlmede liigutamine"
20571 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
20572 msgid "Move nodes horizontally"
20573 msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"
20575 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
20576 msgid "Move nodes vertically"
20577 msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"
20579 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
20580 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
20581 msgid "Rotate nodes"
20582 msgstr "Sõlmede pööramine"
20584 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
20585 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Scale nodes uniformly"
20588 msgstr "Sõlmede skaleerimine"
20590 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
20591 msgid "Scale nodes"
20592 msgstr "Sõlmede skaleerimine"
20594 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Scale nodes horizontally"
20597 msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"
20599 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Scale nodes vertically"
20602 msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"
20604 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Flip nodes horizontally"
20607 msgstr "Rõhtpeegeldus"
20609 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Flip nodes vertically"
20612 msgstr "Püstpeegeldus"
20614 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
20615 msgctxt "Node tool tip"
20616 msgid ""
20617 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
20618 "selection"
20619 msgstr ""
20621 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
20622 #, fuzzy
20623 msgctxt "Node tool tip"
20624 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
20625 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
20627 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
20628 #, c-format
20629 msgctxt "Node tool tip"
20630 msgid ""
20631 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
20632 "this object (more: Shift)"
20633 msgstr ""
20635 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
20636 #, c-format
20637 msgctxt "Node tool tip"
20638 msgid ""
20639 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
20640 "selection"
20641 msgstr ""
20643 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
20644 msgctxt "Node tool tip"
20645 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
20646 msgstr ""
20648 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
20649 #, fuzzy
20650 msgctxt "Node tool tip"
20651 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
20652 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
20654 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
20655 msgctxt "Node tool tip"
20656 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
20657 msgstr ""
20659 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
20660 #, fuzzy
20661 msgctxt "Node tool tip"
20662 msgid "Drag to select objects to edit"
20663 msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"
20665 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Cusp node handle"
20668 msgstr "Liiguta sõlme pidet"
20670 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Smooth node handle"
20673 msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
20675 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Symmetric node handle"
20678 msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
20680 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Auto-smooth node handle"
20683 msgstr "Liiguta sõlme pidet"
20685 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
20686 msgctxt "Path handle tip"
20687 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
20688 msgstr ""
20690 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
20691 msgctxt "Path handle tip"
20692 msgid "more: Ctrl, Alt"
20693 msgstr ""
20695 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
20696 #, c-format
20697 msgctxt "Path handle tip"
20698 msgid ""
20699 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
20700 "increments while rotating both handles"
20701 msgstr ""
20703 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
20704 #, c-format
20705 msgctxt "Path handle tip"
20706 msgid ""
20707 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
20708 msgstr ""
20710 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
20711 msgctxt "Path handle tip"
20712 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
20713 msgstr ""
20715 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
20716 msgctxt "Path handle tip"
20717 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
20718 msgstr ""
20720 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
20721 #, c-format
20722 msgctxt "Path handle tip"
20723 msgid ""
20724 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
20725 "handles"
20726 msgstr ""
20728 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
20729 #, c-format
20730 msgctxt "Path handle tip"
20731 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
20732 msgstr ""
20734 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
20735 #, fuzzy
20736 msgctxt "Path hande tip"
20737 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
20738 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
20740 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
20741 #, c-format
20742 msgctxt "Path handle tip"
20743 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
20744 msgstr ""
20746 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
20747 #, c-format
20748 msgctxt "Path handle tip"
20749 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
20750 msgstr ""
20752 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
20753 #, c-format
20754 msgctxt "Path handle tip"
20755 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
20756 msgstr ""
20758 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
20759 #, fuzzy
20760 msgctxt "Path node tip"
20761 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
20762 msgstr "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"
20764 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
20765 #, fuzzy
20766 msgctxt "Path node tip"
20767 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
20768 msgstr "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"
20770 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
20771 msgctxt "Path node tip"
20772 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
20773 msgstr ""
20775 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
20776 msgctxt "Path node tip"
20777 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
20778 msgstr ""
20780 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
20781 #, fuzzy
20782 msgctxt "Path node tip"
20783 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
20784 msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"
20786 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
20787 #, c-format
20788 msgctxt "Path node tip"
20789 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
20790 msgstr ""
20792 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
20793 #, c-format
20794 msgctxt "Path node tip"
20795 msgid ""
20796 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
20797 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
20798 msgstr ""
20800 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
20801 #, c-format
20802 msgctxt "Path node tip"
20803 msgid ""
20804 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
20805 "Shift, Ctrl, Alt)"
20806 msgstr ""
20808 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
20809 #, fuzzy, c-format
20810 msgctxt "Path node tip"
20811 msgid "Move node by %s, %s"
20812 msgstr "Sõlmede liigutamine"
20814 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Symmetric node"
20817 msgstr "sümmeetriline"
20819 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Auto-smooth node"
20822 msgstr "siledale sõlmele"
20824 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Scale handle"
20827 msgstr "Sõlmede skaleerimine"
20829 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Rotate handle"
20832 msgstr "Tõmba pide sisse"
20834 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20835 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
20836 msgid "Delete node"
20837 msgstr "Sõlme kustutamine"
20839 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Cycle node type"
20842 msgstr "Muuda sõlme liik"
20844 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Drag handle"
20847 msgstr "Joonista pidemed"
20849 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
20850 msgid "Retract handle"
20851 msgstr "Tõmba pide sisse"
20853 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
20854 #, fuzzy
20855 msgctxt "Transform handle tip"
20856 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
20857 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
20859 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
20860 #, fuzzy
20861 msgctxt "Transform handle tip"
20862 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
20863 msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"
20865 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
20866 msgctxt "Transform handle tip"
20867 msgid ""
20868 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
20869 msgstr ""
20871 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
20872 #, fuzzy
20873 msgctxt "Transform handle tip"
20874 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
20875 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
20877 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
20878 #, fuzzy
20879 msgctxt "Transform handle tip"
20880 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
20881 msgstr "<b>Alt</b>: spiraali raadiuse lukk"
20883 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
20884 #, fuzzy
20885 msgctxt "Transform handle tip"
20886 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
20887 msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida lihtsustada."
20889 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
20890 #, c-format
20891 msgctxt "Transform handle tip"
20892 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
20893 msgstr ""
20895 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
20896 #, c-format
20897 msgctxt "Transform handle tip"
20898 msgid ""
20899 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
20900 "increments"
20901 msgstr ""
20903 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
20904 #, fuzzy
20905 msgctxt "Transform handle tip"
20906 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
20907 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
20909 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
20910 #, fuzzy, c-format
20911 msgctxt "Transform handle tip"
20912 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
20913 msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"
20915 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
20916 msgctxt "Transform handle tip"
20917 msgid ""
20918 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
20919 "center"
20920 msgstr ""
20922 #  Object
20923 #. event
20924 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
20925 #, fuzzy, c-format
20926 msgctxt "Transform handle tip"
20927 msgid "Rotate by %.2f°"
20928 msgstr "Pööra pikslite järgi"
20930 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
20931 #, c-format
20932 msgctxt "Transform handle tip"
20933 msgid ""
20934 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
20935 "increments"
20936 msgstr ""
20938 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
20939 #, fuzzy
20940 msgctxt "Transform handle tip"
20941 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
20942 msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
20944 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
20945 #, fuzzy, c-format
20946 msgctxt "Transform handle tip"
20947 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
20948 msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"
20950 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
20951 msgctxt "Transform handle tip"
20952 msgid ""
20953 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
20954 msgstr ""
20956 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
20957 #, fuzzy, c-format
20958 msgctxt "Transform handle tip"
20959 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
20960 msgstr "Horisontaalne nihe pikslites"
20962 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
20963 #, fuzzy, c-format
20964 msgctxt "Transform handle tip"
20965 msgid "Skew vertically by %.2f°"
20966 msgstr "Vertikaalne nihe pikslites"
20968 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
20969 msgctxt "Transform handle tip"
20970 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
20971 msgstr ""
20973 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20974 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20975 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20976 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20977 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20978 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20979 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20980 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20981 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20982 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20983 msgstr ""
20985 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20986 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20987 msgstr "Akna suuruse muutumisel suurendatakse joonistust"
20989 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20990 msgid "Cursor coordinates"
20991 msgstr "Kursori koordinaadid"
20993 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20994 msgid "Z:"
20995 msgstr ""
20997 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20998 msgid ""
20999 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
21000 "use selector (arrow) to move or transform them."
21001 msgstr ""
21002 "<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta kujundi- "
21003 "või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada."
21005 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
21009 "closing?</span>\n"
21010 "\n"
21011 "If you close without saving, your changes will be discarded."
21012 msgstr ""
21013 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kas enne sulgemist salvestada "
21014 "muudatused dokumenti \"%s\"?</span>\n"
21015 "\n"
21016 "Kui jätad salvestamata, lähevad muudatused kaotsi."
21018 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
21019 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
21020 msgid "Close _without saving"
21021 msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
21023 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
21024 #, c-format
21025 msgid ""
21026 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
21027 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
21028 "\n"
21029 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
21030 msgstr ""
21031 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail \"%s\" salvestati vormingus (%s) "
21032 "mis võib põhjustada andmekadu!</span>\n"
21033 "\n"
21034 "Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?"
21036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
21037 msgid "_Save as SVG"
21038 msgstr "_Salvesta kui SVG"
21040 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
21041 msgid "_Blend mode:"
21042 msgstr ""
21044 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
21045 msgid "B_lur:"
21046 msgstr "_Hägu:"
21048 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
21049 msgid "Toggle current layer visibility"
21050 msgstr ""
21052 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
21053 msgid "Lock or unlock current layer"
21054 msgstr ""
21056 #  Dive
21057 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
21058 msgid "Current layer"
21059 msgstr "Praegune kiht"
21061 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
21062 msgid "(root)"
21063 msgstr "(juur)"
21065 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
21066 msgid "Proprietary"
21067 msgstr ""
21069 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
21070 msgid "MetadataLicence|Other"
21071 msgstr ""
21073 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
21074 msgid "Change blur"
21075 msgstr "Muuda hägusust"
21077 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
21078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
21079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
21080 msgid "Change opacity"
21081 msgstr "Muuda katvust"
21083 #  Unit selector
21084 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
21085 msgid "U_nits:"
21086 msgstr "Ü_hikud:"
21088 #  Custom paper frame
21089 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
21090 msgid "Width of paper"
21091 msgstr "Paberi laius"
21093 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
21094 msgid "Height of paper"
21095 msgstr "Paberi kõrgus"
21097 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
21098 msgid "T_op margin:"
21099 msgstr ""
21101 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
21102 msgid "Top margin"
21103 msgstr ""
21105 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
21106 #, fuzzy
21107 msgid "L_eft:"
21108 msgstr "Vasak:"
21110 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Left margin"
21113 msgstr "Vasakpoolne nurk"
21115 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Ri_ght:"
21118 msgstr "Parem:"
21120 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Right margin"
21123 msgstr "Parempoolne nurk"
21125 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Botto_m:"
21128 msgstr "Alumine:"
21130 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Bottom margin"
21133 msgstr "All"
21135 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Orientation:"
21138 msgstr "Suund"
21140 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
21141 msgid "_Landscape"
21142 msgstr "_Rõhtne"
21144 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
21145 msgid "_Portrait"
21146 msgstr "_Püstine"
21148 #. ## Set up custom size frame
21149 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
21150 msgid "Custom size"
21151 msgstr "Kohandatud suurus"
21153 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
21154 msgid "Resi_ze page to content..."
21155 msgstr ""
21157 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
21158 #, fuzzy
21159 msgid "_Resize page to drawing or selection"
21160 msgstr "_Mahuta valikusse"
21162 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
21163 msgid ""
21164 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
21165 "is no selection"
21166 msgstr ""
21167 "Lehekülje suuruse muutmine, et see mahutaks praeguse valiku või selle "
21168 "puudumisel kogu joonistuse"
21170 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
21171 msgid "Set page size"
21172 msgstr "Määra paberi suurus"
21174 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
21175 msgid "List"
21176 msgstr "Nimistu"
21178 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21179 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21180 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
21181 msgid "swatches|Size"
21182 msgstr "Suurus"
21184 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
21185 msgid "tiny"
21186 msgstr "pisike"
21188 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
21189 msgid "small"
21190 msgstr "väike"
21192 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21193 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21194 #. "medium" indicates size of colour swatches
21195 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
21196 msgid "swatchesHeight|medium"
21197 msgstr ""
21199 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
21200 msgid "large"
21201 msgstr "suur"
21203 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
21204 msgid "huge"
21205 msgstr "suurem"
21207 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21208 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21209 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
21210 msgid "swatches|Width"
21211 msgstr "Laius"
21213 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
21214 msgid "narrower"
21215 msgstr "kitsam"
21217 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
21218 msgid "narrow"
21219 msgstr ""
21221 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21222 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21223 #. "medium" indicates width of colour swatches
21224 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
21225 msgid "swatchesWidth|medium"
21226 msgstr ""
21228 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
21229 msgid "wide"
21230 msgstr "lai"
21232 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
21233 msgid "wider"
21234 msgstr "laiem"
21236 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21237 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21238 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
21239 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
21240 msgid "swatches|Wrap"
21241 msgstr ""
21243 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
21244 msgid ""
21245 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
21246 "random numbers."
21247 msgstr ""
21249 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
21250 msgid "Backend"
21251 msgstr "Trükkimise viis"
21253 #  Event contexts
21254 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
21255 msgid "Vector"
21256 msgstr "Vektorgraafika"
21258 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
21259 msgid "Bitmap"
21260 msgstr "Rasterpilt"
21262 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
21263 msgid "Bitmap options"
21264 msgstr "Rasterpildi omadused"
21266 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
21267 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
21268 msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus, punkti tollile."
21270 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
21271 msgid ""
21272 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
21273 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
21274 "will not be correctly rendered."
21275 msgstr ""
21276 "Renderdamisel kasutatakse Cairo vektoroperaatoreid. Saadav fail on "
21277 "tavaliselt pisem ning suvaliselt skaleeritav, aga mõningaid filterefekte ei "
21278 "pruugita õigesti renderdada."
21280 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
21281 msgid ""
21282 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
21283 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
21284 "will be rendered exactly as displayed."
21285 msgstr ""
21286 "Kõige renderdamine rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda "
21287 "ei saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse "
21288 "täpselt sellisena, kui neid näidatakse."
21290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
21291 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
21292 msgid "Fill:"
21293 msgstr "Täide:"
21295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
21296 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
21297 msgid "Stroke:"
21298 msgstr "Joon:"
21300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
21301 msgid "O:"
21302 msgstr "K:"
21304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
21305 msgid "N/A"
21306 msgstr "pole"
21308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
21309 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
21310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
21311 msgid "Nothing selected"
21312 msgstr "Midagi pole valitud"
21314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
21315 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
21316 msgid "<i>None</i>"
21317 msgstr "<i>Pole</i>"
21319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
21320 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
21321 msgid "No fill"
21322 msgstr "Täidet pole"
21324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
21325 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
21326 msgid "No stroke"
21327 msgstr "Joont pole"
21329 #  Dash
21330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
21331 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
21332 msgid "Pattern"
21333 msgstr "Muster"
21335 #  Dash
21336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
21337 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
21338 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
21339 msgid "Pattern fill"
21340 msgstr "Täitemuster"
21342 #  Dash
21343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
21344 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
21345 msgid "Pattern stroke"
21346 msgstr "Joonemuster"
21348 #  Angle
21349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
21350 msgid "<b>L</b>"
21351 msgstr "<b>L</b>"
21353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21354 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21355 msgid "Linear gradient fill"
21356 msgstr ""
21358 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21359 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21360 msgid "Linear gradient stroke"
21361 msgstr ""
21363 #  Angle
21364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
21365 msgid "<b>R</b>"
21366 msgstr "<b>R</b>"
21368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
21369 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
21370 msgid "Radial gradient fill"
21371 msgstr ""
21373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
21374 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
21375 msgid "Radial gradient stroke"
21376 msgstr ""
21378 #  Volatiles do not have default, so there are none here
21379 #  You can add new elements from this point forward
21380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
21381 msgid "Different"
21382 msgstr "Erinevus"
21384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
21385 msgid "Different fills"
21386 msgstr "Erinevad täited"
21388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
21389 msgid "Different strokes"
21390 msgstr "Erinevad jooned"
21392 #  Angle
21393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
21394 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
21395 msgid "<b>Unset</b>"
21396 msgstr "<b>Määramata</b>"
21398 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
21399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
21400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
21401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
21402 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
21403 msgid "Unset fill"
21404 msgstr "Eemalda täide"
21406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
21407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
21408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
21409 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
21410 msgid "Unset stroke"
21411 msgstr "Kontuurjoon määramata"
21413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
21414 msgid "Flat color fill"
21415 msgstr "Ühevärviline täide"
21417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
21418 msgid "Flat color stroke"
21419 msgstr "Ühevärvilised jooned"
21421 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
21422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
21423 msgid "<b>a</b>"
21424 msgstr "<b>k</b>"
21426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
21427 msgid "Fill is averaged over selected objects"
21428 msgstr "Võeti valitud objektide täidetest keskmine"
21430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
21431 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
21432 msgstr "Võeti valitud objektide joontest keskmine"
21434 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
21435 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
21436 msgid "<b>m</b>"
21437 msgstr "<b>m</b>"
21439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
21440 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
21441 msgstr "Mitmel valitud objektil on sama täide"
21443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
21444 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
21445 msgstr "Mitmel valitud objektil on samasugune kontuurjoon"
21447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
21448 msgid "Edit fill..."
21449 msgstr "Muuda täidet..."
21451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
21452 msgid "Edit stroke..."
21453 msgstr "Muuda joont..."
21455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
21456 msgid "Last set color"
21457 msgstr "Viimati määratud värv"
21459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
21460 msgid "Last selected color"
21461 msgstr "Viimase valiku värv"
21463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
21464 msgid "White"
21465 msgstr "Valge"
21467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
21468 msgid "Copy color"
21469 msgstr "Kopeeri värv"
21471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
21472 msgid "Paste color"
21473 msgstr "Aseta värv"
21475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
21476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
21477 msgid "Swap fill and stroke"
21478 msgstr "Vaheta täide ja joon"
21480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
21481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
21482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
21483 msgid "Make fill opaque"
21484 msgstr "Täide täiesti katvaks"
21486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
21487 msgid "Make stroke opaque"
21488 msgstr "Joon täiesti katvaks"
21490 #  Reset transformations
21491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
21492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
21493 msgid "Remove fill"
21494 msgstr "Eemalda täitevärv"
21496 #  Reset transformations
21497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
21498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
21499 msgid "Remove stroke"
21500 msgstr "Eemalda kontuurjoon"
21502 #  Reset transformations
21503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
21504 msgid "Remove"
21505 msgstr "Eemalda"
21507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
21508 msgid "Apply last set color to fill"
21509 msgstr "Rakenda viimati määratud värv alale"
21511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
21512 msgid "Apply last set color to stroke"
21513 msgstr "Rakenda viimati määratud värv kontuurjoonele"
21515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
21516 msgid "Apply last selected color to fill"
21517 msgstr "Rakenda viimase valiku värv alale"
21519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
21520 msgid "Apply last selected color to stroke"
21521 msgstr "Rakenda viimase valiku värv kontuurjoonele"
21523 #  Reset transformations
21524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
21525 msgid "Invert fill"
21526 msgstr "Pööra täievärv"
21528 #  Reset transformations
21529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
21530 msgid "Invert stroke"
21531 msgstr "Pööra kontuuri värv"
21533 #  Dash
21534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
21535 msgid "White fill"
21536 msgstr "Valge täide"
21538 #  Dash
21539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
21540 msgid "White stroke"
21541 msgstr "Valge joon"
21543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
21544 msgid "Black fill"
21545 msgstr "Must täide"
21547 #  Dash
21548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
21549 msgid "Black stroke"
21550 msgstr "Must joon"
21552 #  Dash
21553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
21554 msgid "Paste fill"
21555 msgstr "Aseta täide"
21557 #  Dash
21558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
21559 msgid "Paste stroke"
21560 msgstr "Aseta joone atribuudid"
21562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
21563 msgid "Change stroke width"
21564 msgstr "Muuda joonelaiust"
21566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
21567 msgid ", drag to adjust"
21568 msgstr ", muutmiseks lohista"
21570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
21571 #, c-format
21572 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
21573 msgstr "Joonelaius: %.5g%s%s"
21575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
21576 msgid " (averaged)"
21577 msgstr "(keskmine)"
21579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
21580 msgid "0 (transparent)"
21581 msgstr "0 (läbipaistev)"
21583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
21584 msgid "100% (opaque)"
21585 msgstr "100% (kattev)"
21587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
21588 msgid "Adjust saturation"
21589 msgstr "Kohanda küllastust"
21591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
21592 #, c-format
21593 msgid ""
21594 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21595 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
21596 msgstr ""
21598 #  Link dialog
21599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
21600 msgid "Adjust lightness"
21601 msgstr "Kohanda heledust"
21603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
21604 #, c-format
21605 msgid ""
21606 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21607 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
21608 msgstr ""
21610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
21611 msgid "Adjust hue"
21612 msgstr ""
21614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
21615 #, c-format
21616 msgid ""
21617 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
21618 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
21619 msgstr ""
21621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
21622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
21623 msgid "Adjust stroke width"
21624 msgstr "Muuda joonelaiust"
21626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
21627 #, c-format
21628 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
21629 msgstr ""
21631 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21632 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21633 #. "Link" means to _link_ two sliders together
21634 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
21635 msgid "sliders|Link"
21636 msgstr "Koos"
21638 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
21639 msgid "L Gradient"
21640 msgstr ""
21642 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
21643 msgid "R Gradient"
21644 msgstr ""
21646 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
21647 #, c-format
21648 msgid "Fill: %06x/%.3g"
21649 msgstr "Täitevärv: %06x/%.3g"
21651 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
21652 #, c-format
21653 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
21654 msgstr "Kontuurjoon: %06x/%.3g"
21656 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
21657 #, c-format
21658 msgid "Stroke width: %.5g%s"
21659 msgstr "Kontuurjoone jämedus: %.5g%s"
21661 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
21662 #, c-format
21663 msgid "O:%.3g"
21664 msgstr "K:%.3g"
21666 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
21667 #, c-format
21668 msgid "O:.%d"
21669 msgstr "K:.%d"
21671 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
21672 #, c-format
21673 msgid "Opacity: %.3g"
21674 msgstr "Katvus: %.3g"
21676 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
21677 msgid "Split vanishing points"
21678 msgstr ""
21680 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
21681 msgid "Merge vanishing points"
21682 msgstr ""
21684 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
21685 msgid "3D box: Move vanishing point"
21686 msgstr ""
21688 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
21689 #, c-format
21690 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21691 msgid_plural ""
21692 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
21693 "b> to separate selected box(es)"
21694 msgstr[0] ""
21695 msgstr[1] ""
21697 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
21698 #. but currently we update the status message anyway
21699 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
21700 #, c-format
21701 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21702 msgid_plural ""
21703 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
21704 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21705 msgstr[0] ""
21706 msgstr[1] ""
21708 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
21709 #, c-format
21710 msgid ""
21711 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21712 msgid_plural ""
21713 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
21714 "(es)"
21715 msgstr[0] ""
21716 msgstr[1] ""
21718 #  Dive
21719 #: ../src/verbs.cpp:1102
21720 msgid "Switch to next layer"
21721 msgstr "Järgmine kiht"
21723 #  Dive
21724 #: ../src/verbs.cpp:1103
21725 msgid "Switched to next layer."
21726 msgstr "Vahetati järgmisele kihile."
21728 #: ../src/verbs.cpp:1105
21729 msgid "Cannot go past last layer."
21730 msgstr "Viimasest kihist ei saa edasi minna."
21732 #: ../src/verbs.cpp:1114
21733 msgid "Switch to previous layer"
21734 msgstr "Vaheta eelmisele kihile"
21736 #: ../src/verbs.cpp:1115
21737 msgid "Switched to previous layer."
21738 msgstr "Vahetati eelmisele kihile."
21740 #: ../src/verbs.cpp:1117
21741 msgid "Cannot go before first layer."
21742 msgstr "Esimesest kihist ettepoole ei saa minna."
21744 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
21745 #: ../src/verbs.cpp:1268
21746 msgid "No current layer."
21747 msgstr "Pole aktiivset kihti."
21749 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
21750 #, c-format
21751 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
21752 msgstr "Kihti <b>%s</b> tõsteti."
21754 #: ../src/verbs.cpp:1164
21755 msgid "Layer to top"
21756 msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks"
21758 #: ../src/verbs.cpp:1168
21759 msgid "Raise layer"
21760 msgstr "Tõsta kihti"
21762 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
21763 #, c-format
21764 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
21765 msgstr "Kihti <b>%s</b> langetati."
21767 #: ../src/verbs.cpp:1172
21768 msgid "Layer to bottom"
21769 msgstr "Vii kiht kõige tagumiseks"
21771 #: ../src/verbs.cpp:1176
21772 msgid "Lower layer"
21773 msgstr "Vii kiht tahapoole"
21775 #: ../src/verbs.cpp:1185
21776 msgid "Cannot move layer any further."
21777 msgstr "Kihti ei saa edasi liigutada."
21779 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
21780 #, c-format
21781 msgid "%s copy"
21782 msgstr ""
21784 #: ../src/verbs.cpp:1225
21785 msgid "Duplicate layer"
21786 msgstr "Paljunda kiht"
21788 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
21789 #: ../src/verbs.cpp:1228
21790 msgid "Duplicated layer."
21791 msgstr "Paljundatud kiht."
21793 #: ../src/verbs.cpp:1257
21794 msgid "Delete layer"
21795 msgstr "Kustuta kiht"
21797 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
21798 #: ../src/verbs.cpp:1260
21799 msgid "Deleted layer."
21800 msgstr "Kiht kustutati"
21802 #: ../src/verbs.cpp:1271
21803 msgid "Toggle layer solo"
21804 msgstr ""
21806 #: ../src/verbs.cpp:1332
21807 msgid "Flip horizontally"
21808 msgstr "Rõhtpeegeldus"
21810 #: ../src/verbs.cpp:1337
21811 msgid "Flip vertically"
21812 msgstr "Püstpeegeldus"
21814 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
21815 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
21816 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
21817 #: ../src/verbs.cpp:1861
21818 msgid "tutorial-basic.svg"
21819 msgstr "tutorial-basic.svg"
21821 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21822 #: ../src/verbs.cpp:1865
21823 msgid "tutorial-shapes.svg"
21824 msgstr "tutorial-shapes.svg"
21826 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21827 #: ../src/verbs.cpp:1869
21828 msgid "tutorial-advanced.svg"
21829 msgstr "tutorial-advanced.svg"
21831 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21832 #: ../src/verbs.cpp:1873
21833 msgid "tutorial-tracing.svg"
21834 msgstr "tutorial-tracing.svg"
21836 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21837 #: ../src/verbs.cpp:1877
21838 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
21839 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
21841 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21842 #: ../src/verbs.cpp:1881
21843 #, fuzzy
21844 msgid "tutorial-interpolate.svg"
21845 msgstr "tutorial-tips.svg"
21847 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21848 #: ../src/verbs.cpp:1885
21849 msgid "tutorial-elements.svg"
21850 msgstr "tutorial-elements.svg"
21852 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21853 #: ../src/verbs.cpp:1889
21854 msgid "tutorial-tips.svg"
21855 msgstr "tutorial-tips.svg"
21857 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
21858 msgid "Unlock all objects in the current layer"
21859 msgstr "Tee kõik praeguse kihi objektid lukust lahti"
21861 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
21862 msgid "Unlock all objects in all layers"
21863 msgstr "Tee kõik objektid lukust lahti"
21865 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
21866 msgid "Unhide all objects in the current layer"
21867 msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale"
21869 #  Dive
21870 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
21871 msgid "Unhide all objects in all layers"
21872 msgstr "Too kõik objektid nähtavale"
21874 #: ../src/verbs.cpp:2192
21875 msgid "Does nothing"
21876 msgstr "Ei tee midagi"
21878 #: ../src/verbs.cpp:2195
21879 msgid "Create new document from the default template"
21880 msgstr "Vaikimisi mallist uue dokumendi loomine"
21882 #: ../src/verbs.cpp:2197
21883 msgid "_Open..."
21884 msgstr "_Ava..."
21886 #: ../src/verbs.cpp:2198
21887 msgid "Open an existing document"
21888 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
21890 #: ../src/verbs.cpp:2199
21891 msgid "Re_vert"
21892 msgstr "_Taasta"
21894 #: ../src/verbs.cpp:2200
21895 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
21896 msgstr ""
21897 "Selle dokumendi viimase salvestatud versiooni taastamine (muudatused hävivad)"
21899 #: ../src/verbs.cpp:2201
21900 msgid "_Save"
21901 msgstr "_Salvesta"
21903 #: ../src/verbs.cpp:2201
21904 msgid "Save document"
21905 msgstr "Dokumendi salvestamine"
21907 #: ../src/verbs.cpp:2203
21908 msgid "Save _As..."
21909 msgstr "Salvesta _kui..."
21911 #: ../src/verbs.cpp:2204
21912 msgid "Save document under a new name"
21913 msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega"
21915 #: ../src/verbs.cpp:2205
21916 msgid "Save a Cop_y..."
21917 msgstr "Salvesta k_oopia..."
21919 #: ../src/verbs.cpp:2206
21920 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21921 msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine"
21923 #: ../src/verbs.cpp:2207
21924 msgid "_Print..."
21925 msgstr "_Prindi..."
21927 #: ../src/verbs.cpp:2207
21928 msgid "Print document"
21929 msgstr "Dokumendi trükkimine"
21931 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21932 #: ../src/verbs.cpp:2210
21933 msgid "Vac_uum Defs"
21934 msgstr "P_uhasta definitsioonid"
21936 #: ../src/verbs.cpp:2210
21937 msgid ""
21938 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21939 "defs&gt; of the document"
21940 msgstr ""
21941 "Kasutamata definitsioonide eemaldamine (nt värviüleminekud või "
21942 "lõiketrajektoorid) selle dokumendi &lt;defs&gt; sektsioonist"
21944 #: ../src/verbs.cpp:2212
21945 msgid "Print Previe_w"
21946 msgstr "Väljatrüki _eelvaade"
21948 #: ../src/verbs.cpp:2213
21949 msgid "Preview document printout"
21950 msgstr "Väljatrüki eelvaade"
21952 #: ../src/verbs.cpp:2214
21953 msgid "_Import..."
21954 msgstr "_Impordi..."
21956 #: ../src/verbs.cpp:2215
21957 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21958 msgstr "Dokumenti raster- või SVG-pildi importimine"
21960 #: ../src/verbs.cpp:2216
21961 msgid "_Export Bitmap..."
21962 msgstr "_Ekspordi rasterpilt..."
21964 #: ../src/verbs.cpp:2217
21965 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21966 msgstr "Dokumendi või selle osa eksportimine rasterpildina"
21968 #: ../src/verbs.cpp:2218
21969 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21970 msgstr "Dokumendi importimine Open Clip Art kogust"
21972 #  Windows settings
21973 #  Notebook tab
21974 #  Windows settings
21975 #  Notebook tab
21976 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21977 #: ../src/verbs.cpp:2220
21978 msgid "N_ext Window"
21979 msgstr "Järgmine aken"
21981 #: ../src/verbs.cpp:2221
21982 msgid "Switch to the next document window"
21983 msgstr "Järgmisele dokumendiaknale lülitumine"
21985 #: ../src/verbs.cpp:2222
21986 msgid "P_revious Window"
21987 msgstr "_Eelmine aken"
21989 #: ../src/verbs.cpp:2223
21990 msgid "Switch to the previous document window"
21991 msgstr "Eelmisele dokumendiaknale lülitumine"
21993 #: ../src/verbs.cpp:2224
21994 msgid "_Close"
21995 msgstr "_Sulge"
21997 #: ../src/verbs.cpp:2225
21998 msgid "Close this document window"
21999 msgstr "Selle dokumendi akna sulgemine"
22001 #: ../src/verbs.cpp:2226
22002 msgid "_Quit"
22003 msgstr "_Lõpeta"
22005 #: ../src/verbs.cpp:2226
22006 msgid "Quit Inkscape"
22007 msgstr "Inkscape töö lõpetamine"
22009 #: ../src/verbs.cpp:2229
22010 msgid "Undo last action"
22011 msgstr "Viimase tegevuse tühistamine"
22013 #: ../src/verbs.cpp:2232
22014 msgid "Do again the last undone action"
22015 msgstr "Viimati tühistatud tegevuse uuestitegemine"
22017 #: ../src/verbs.cpp:2233
22018 msgid "Cu_t"
22019 msgstr "_Lõika"
22021 #: ../src/verbs.cpp:2234
22022 msgid "Cut selection to clipboard"
22023 msgstr "Valitud objektide lõikelauale lõikamine"
22025 #: ../src/verbs.cpp:2235
22026 msgid "_Copy"
22027 msgstr "_Kopeeri"
22029 #: ../src/verbs.cpp:2236
22030 msgid "Copy selection to clipboard"
22031 msgstr "Valitud objektid kopeerimine lõikelauale"
22033 #: ../src/verbs.cpp:2237
22034 msgid "_Paste"
22035 msgstr "_Aseta"
22037 #: ../src/verbs.cpp:2238
22038 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
22039 msgstr "Lõikepuhvrist objektide asetamine hiire juurde või tekst asetamine"
22041 #: ../src/verbs.cpp:2239
22042 msgid "Paste _Style"
22043 msgstr "Aseta _stiil"
22045 #: ../src/verbs.cpp:2240
22046 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
22047 msgstr "Kopeeritud objekti stiili rakendamine valikule"
22049 #: ../src/verbs.cpp:2242
22050 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
22051 msgstr ""
22052 "Valiku skaleerimine, et selle suurus kattuks kopeeritud objekti suurusega"
22054 #: ../src/verbs.cpp:2243
22055 msgid "Paste _Width"
22056 msgstr "Aseta _laius"
22058 #: ../src/verbs.cpp:2244
22059 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
22060 msgstr ""
22061 "Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega"
22063 #: ../src/verbs.cpp:2245
22064 msgid "Paste _Height"
22065 msgstr "Aseta kõrgus"
22067 #: ../src/verbs.cpp:2246
22068 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
22069 msgstr ""
22070 "Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega"
22072 #: ../src/verbs.cpp:2247
22073 msgid "Paste Size Separately"
22074 msgstr "Aseta suurus eraldi"
22076 #: ../src/verbs.cpp:2248
22077 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
22078 msgstr ""
22079 "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud "
22080 "objekti suurusega"
22082 #: ../src/verbs.cpp:2249
22083 msgid "Paste Width Separately"
22084 msgstr "Aseta laius eraldi"
22086 #: ../src/verbs.cpp:2250
22087 msgid ""
22088 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
22089 "object"
22090 msgstr ""
22091 "Valitud objektide skaleerimine, et nende laiused kattuksid kopeeritud "
22092 "objekti laiusega"
22094 #: ../src/verbs.cpp:2251
22095 msgid "Paste Height Separately"
22096 msgstr "Aseta kõrgus eraldi"
22098 #: ../src/verbs.cpp:2252
22099 msgid ""
22100 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
22101 "object"
22102 msgstr ""
22103 "Valitud objektide skaleerimine, et nende kõrgused kattuksid kopeeritud "
22104 "objekti kõrgusega"
22106 #: ../src/verbs.cpp:2253
22107 msgid "Paste _In Place"
22108 msgstr "Aseta _kohale"
22110 #: ../src/verbs.cpp:2254
22111 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
22112 msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta"
22114 #: ../src/verbs.cpp:2255
22115 msgid "Paste Path _Effect"
22116 msgstr "Aseta jooneefekt"
22118 #: ../src/verbs.cpp:2256
22119 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
22120 msgstr "Valikule kopeeritud objekti jooneefekti määramine"
22122 #  Reset transformations
22123 #: ../src/verbs.cpp:2257
22124 msgid "Remove Path _Effect"
22125 msgstr "Eemalda joone_efekt"
22127 #: ../src/verbs.cpp:2258
22128 msgid "Remove any path effects from selected objects"
22129 msgstr "Kõigi jooneefektide eemaldamine valitud objektidelt"
22131 #  Reset transformations
22132 #: ../src/verbs.cpp:2259
22133 msgid "Remove Filters"
22134 msgstr "Eemalda filtrid"
22136 #: ../src/verbs.cpp:2260
22137 msgid "Remove any filters from selected objects"
22138 msgstr "Valitud objektidelt kõigi filtrite eemaldamine"
22140 #: ../src/verbs.cpp:2261
22141 msgid "_Delete"
22142 msgstr "_Kustuta"
22144 #: ../src/verbs.cpp:2262
22145 msgid "Delete selection"
22146 msgstr "Valiku kustutamine"
22148 #: ../src/verbs.cpp:2263
22149 msgid "Duplic_ate"
22150 msgstr "_Paljunda"
22152 #: ../src/verbs.cpp:2264
22153 msgid "Duplicate selected objects"
22154 msgstr "Valitud objektide paljundamine"
22156 #  Create link
22157 #: ../src/verbs.cpp:2265
22158 msgid "Create Clo_ne"
22159 msgstr "Tee kloo_n"
22161 #: ../src/verbs.cpp:2266
22162 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
22163 msgstr ""
22164 "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)"
22166 #: ../src/verbs.cpp:2267
22167 msgid "Unlin_k Clone"
22168 msgstr "_Vabasta kloon"
22170 #: ../src/verbs.cpp:2268
22171 msgid ""
22172 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
22173 "standalone objects"
22174 msgstr ""
22175 "Valitud kloonide originaaliviitade eemaldamine tehes neist iseseisvad "
22176 "objektid"
22178 #: ../src/verbs.cpp:2269
22179 msgid "Relink to Copied"
22180 msgstr "Lingi kopeeritud objektiga"
22182 #: ../src/verbs.cpp:2270
22183 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
22184 msgstr "Valitud kloonide linkimine praegu lõikepuhvris oleva objektiga"
22186 #: ../src/verbs.cpp:2271
22187 msgid "Select _Original"
22188 msgstr "Vali _originaal"
22190 #: ../src/verbs.cpp:2272
22191 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
22192 msgstr "Objekt valimine, millele on lingitud valitud kloon"
22194 #: ../src/verbs.cpp:2273
22195 msgid "Objects to _Marker"
22196 msgstr "Objektid _markeriks"
22198 #: ../src/verbs.cpp:2274
22199 msgid "Convert selection to a line marker"
22200 msgstr "Valiku teisendamine joonemarkeriks"
22202 #: ../src/verbs.cpp:2275
22203 msgid "Objects to Gu_ides"
22204 msgstr "Objektid _abijoonteks"
22206 #: ../src/verbs.cpp:2276
22207 msgid ""
22208 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
22209 "edges"
22210 msgstr ""
22212 #: ../src/verbs.cpp:2277
22213 msgid "Objects to Patter_n"
22214 msgstr "Objektid _mustriks"
22216 #: ../src/verbs.cpp:2278
22217 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
22218 msgstr ""
22220 #: ../src/verbs.cpp:2279
22221 msgid "Pattern to _Objects"
22222 msgstr "Muster objektideks"
22224 #: ../src/verbs.cpp:2280
22225 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
22226 msgstr ""
22228 #: ../src/verbs.cpp:2281
22229 msgid "Clea_r All"
22230 msgstr "Puhasta _kõik"
22232 #: ../src/verbs.cpp:2282
22233 msgid "Delete all objects from document"
22234 msgstr ""
22236 #: ../src/verbs.cpp:2283
22237 msgid "Select Al_l"
22238 msgstr "_Vali kõik"
22240 #: ../src/verbs.cpp:2284
22241 msgid "Select all objects or all nodes"
22242 msgstr "Kõigi objektide või sõlmede valimine"
22244 #: ../src/verbs.cpp:2285
22245 msgid "Select All in All La_yers"
22246 msgstr ""
22248 #: ../src/verbs.cpp:2286
22249 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
22250 msgstr "Kõigi nähtavatel ja lahtistel kihtidel olevate objektide valimine"
22252 #  Selection submenu
22253 #: ../src/verbs.cpp:2287
22254 msgid "In_vert Selection"
22255 msgstr "_Pööra valik"
22257 #: ../src/verbs.cpp:2288
22258 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
22259 msgstr ""
22261 #: ../src/verbs.cpp:2289
22262 msgid "Invert in All Layers"
22263 msgstr ""
22265 #: ../src/verbs.cpp:2290
22266 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
22267 msgstr ""
22269 #: ../src/verbs.cpp:2291
22270 msgid "Select Next"
22271 msgstr "Vali järgmine"
22273 #: ../src/verbs.cpp:2292
22274 msgid "Select next object or node"
22275 msgstr "Vali järgmine objekt või sõlm"
22277 #  Selection submenu
22278 #: ../src/verbs.cpp:2293
22279 msgid "Select Previous"
22280 msgstr "Vali eelmine"
22282 #: ../src/verbs.cpp:2294
22283 msgid "Select previous object or node"
22284 msgstr "Vali eelmine objekt või sõlm"
22286 #  Event contexts
22287 #: ../src/verbs.cpp:2295
22288 msgid "D_eselect"
22289 msgstr "_Tühista valik"
22291 #: ../src/verbs.cpp:2296
22292 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
22293 msgstr "Valiku tühistamine"
22295 #: ../src/verbs.cpp:2297
22296 msgid "_Guides Around Page"
22297 msgstr "_Abijooned ümber lehekülje"
22299 #: ../src/verbs.cpp:2298
22300 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
22301 msgstr ""
22303 #: ../src/verbs.cpp:2299
22304 msgid "Next Path Effect Parameter"
22305 msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
22307 #: ../src/verbs.cpp:2300
22308 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
22309 msgstr ""
22311 #. Selection
22312 #: ../src/verbs.cpp:2303
22313 msgid "Raise to _Top"
22314 msgstr "Tõsta kõige _ülemiseks"
22316 #: ../src/verbs.cpp:2304
22317 msgid "Raise selection to top"
22318 msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks"
22320 #: ../src/verbs.cpp:2305
22321 msgid "Lower to _Bottom"
22322 msgstr "Vii kõige _viimaseks"
22324 #: ../src/verbs.cpp:2306
22325 msgid "Lower selection to bottom"
22326 msgstr "Valiku tõstmine kõige taha"
22328 #: ../src/verbs.cpp:2307
22329 msgid "_Raise"
22330 msgstr "_Tõsta"
22332 #: ../src/verbs.cpp:2308
22333 msgid "Raise selection one step"
22334 msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra"
22336 #: ../src/verbs.cpp:2309
22337 msgid "_Lower"
22338 msgstr "_Vii allapoole"
22340 #: ../src/verbs.cpp:2310
22341 msgid "Lower selection one step"
22342 msgstr "Valiku langetamine sammu võrra"
22344 #: ../src/verbs.cpp:2311
22345 msgid "_Group"
22346 msgstr "_Grupeeri"
22348 #: ../src/verbs.cpp:2312
22349 msgid "Group selected objects"
22350 msgstr "Valitud objektide grupeerimine"
22352 #: ../src/verbs.cpp:2314
22353 msgid "Ungroup selected groups"
22354 msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine"
22356 #: ../src/verbs.cpp:2316
22357 msgid "_Put on Path"
22358 msgstr "_Aseta joonele"
22360 #: ../src/verbs.cpp:2318
22361 msgid "_Remove from Path"
22362 msgstr "_Eemalda joonelt"
22364 #: ../src/verbs.cpp:2320
22365 msgid "Remove Manual _Kerns"
22366 msgstr "Eemalda käsitsi _kohendused"
22368 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
22369 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
22370 #: ../src/verbs.cpp:2323
22371 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
22372 msgstr "Eemalda kõik kästitsi nihutamised ja glüüfide pöörded tekstiobjektilt"
22374 #: ../src/verbs.cpp:2325
22375 msgid "_Union"
22376 msgstr "_Ühend"
22378 #: ../src/verbs.cpp:2326
22379 msgid "Create union of selected paths"
22380 msgstr "Loob valitud radade ühendi"
22382 #: ../src/verbs.cpp:2327
22383 msgid "_Intersection"
22384 msgstr "Ü_hisosa"
22386 #: ../src/verbs.cpp:2328
22387 msgid "Create intersection of selected paths"
22388 msgstr "Leiab valitud objektide ühisosa"
22390 #: ../src/verbs.cpp:2329
22391 msgid "_Difference"
22392 msgstr "_Erinevus"
22394 #: ../src/verbs.cpp:2330
22395 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
22396 msgstr "Leia valitud kontuuride erinevus (alumine miinus ülemine)"
22398 #: ../src/verbs.cpp:2331
22399 msgid "E_xclusion"
22400 msgstr "_Väljaarvamine"
22402 #: ../src/verbs.cpp:2332
22403 msgid ""
22404 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
22405 "path)"
22406 msgstr ""
22407 "Leia valitud kontuuride välistav VÕI (need alad, mis kuuluvaid ainult ühele "
22408 "kontuurile)"
22410 #: ../src/verbs.cpp:2333
22411 msgid "Di_vision"
22412 msgstr "_Jagamine"
22414 #: ../src/verbs.cpp:2334
22415 msgid "Cut the bottom path into pieces"
22416 msgstr "Lõika alumine kontuur tükkideks"
22418 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
22419 #. Advanced tutorial for more info
22420 #: ../src/verbs.cpp:2337
22421 msgid "Cut _Path"
22422 msgstr "_Lõika trajektoor"
22424 #: ../src/verbs.cpp:2338
22425 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
22426 msgstr "Lõika alumise kontuuri trajektoor tükkideks, eemaldades täite"
22428 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
22429 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
22430 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
22431 #: ../src/verbs.cpp:2342
22432 msgid "Outs_et"
22433 msgstr "_Laienda väljapoole"
22435 #: ../src/verbs.cpp:2343
22436 msgid "Outset selected paths"
22437 msgstr "Laiendab valitud rajad"
22439 #: ../src/verbs.cpp:2345
22440 msgid "O_utset Path by 1 px"
22441 msgstr ""
22443 #: ../src/verbs.cpp:2346
22444 msgid "Outset selected paths by 1 px"
22445 msgstr "Laienda valitud rajad 1px jagu"
22447 #: ../src/verbs.cpp:2348
22448 msgid "O_utset Path by 10 px"
22449 msgstr ""
22451 #: ../src/verbs.cpp:2349
22452 msgid "Outset selected paths by 10 px"
22453 msgstr ""
22455 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
22456 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
22457 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
22458 #: ../src/verbs.cpp:2353
22459 msgid "I_nset"
22460 msgstr ""
22462 #: ../src/verbs.cpp:2354
22463 msgid "Inset selected paths"
22464 msgstr "Vähenda valitud rajad sissepoole"
22466 #: ../src/verbs.cpp:2356
22467 msgid "I_nset Path by 1 px"
22468 msgstr ""
22470 #: ../src/verbs.cpp:2357
22471 msgid "Inset selected paths by 1 px"
22472 msgstr "Valitud rajajooned 1px jagu sissepoole"
22474 #: ../src/verbs.cpp:2359
22475 msgid "I_nset Path by 10 px"
22476 msgstr ""
22478 #: ../src/verbs.cpp:2360
22479 msgid "Inset selected paths by 10 px"
22480 msgstr "Valitud rajajooned 10px jagu sissepoole"
22482 #: ../src/verbs.cpp:2362
22483 msgid "D_ynamic Offset"
22484 msgstr ""
22486 #: ../src/verbs.cpp:2362
22487 msgid "Create a dynamic offset object"
22488 msgstr ""
22490 #: ../src/verbs.cpp:2364
22491 msgid "_Linked Offset"
22492 msgstr ""
22494 #: ../src/verbs.cpp:2365
22495 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
22496 msgstr ""
22498 #: ../src/verbs.cpp:2367
22499 msgid "_Stroke to Path"
22500 msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks"
22502 #: ../src/verbs.cpp:2368
22503 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
22504 msgstr "Teisendab valitud objektide kontuurjooned trajektoorideks"
22506 #: ../src/verbs.cpp:2369
22507 msgid "Si_mplify"
22508 msgstr "_Lihtsusta"
22510 #: ../src/verbs.cpp:2370
22511 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
22512 msgstr "Lihtsusta valitud trajektoorid (eemalda liigsed sõlmed)"
22514 #: ../src/verbs.cpp:2371
22515 msgid "_Reverse"
22516 msgstr "_Pööra"
22518 #: ../src/verbs.cpp:2372
22519 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
22520 msgstr "Pööra valitud trajektoori suund (pöörab ka markerid)"
22522 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22523 #: ../src/verbs.cpp:2374
22524 msgid "_Trace Bitmap..."
22525 msgstr "_Vektoriseeri rasterpilt..."
22527 #: ../src/verbs.cpp:2375
22528 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
22529 msgstr "Teeb rasterpildist vektoriseerimisega trajektoorid"
22531 #: ../src/verbs.cpp:2376
22532 msgid "_Make a Bitmap Copy"
22533 msgstr "_Tee rasterkoopia"
22535 #: ../src/verbs.cpp:2377
22536 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
22537 msgstr "Ekspordib valiku rasterpildina ja asetab dokumenti"
22539 #: ../src/verbs.cpp:2378
22540 msgid "_Combine"
22541 msgstr "_Ühenda"
22543 #: ../src/verbs.cpp:2379
22544 msgid "Combine several paths into one"
22545 msgstr "Kombineeri mitu kontuuri üheks"
22547 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
22548 #. Advanced tutorial for more info
22549 #: ../src/verbs.cpp:2382
22550 msgid "Break _Apart"
22551 msgstr "_Murra lahti"
22553 #: ../src/verbs.cpp:2383
22554 msgid "Break selected paths into subpaths"
22555 msgstr "Murrab valitud trajektoorid lahti alajoonteks"
22557 #: ../src/verbs.cpp:2384
22558 msgid "Rows and Columns..."
22559 msgstr "Read ja tulbad..."
22561 #: ../src/verbs.cpp:2385
22562 msgid "Arrange selected objects in a table"
22563 msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse"
22565 #. Layer
22566 #: ../src/verbs.cpp:2387
22567 msgid "_Add Layer..."
22568 msgstr "_Lisa kiht..."
22570 #  Dive
22571 #: ../src/verbs.cpp:2388
22572 msgid "Create a new layer"
22573 msgstr "Tee uus kiht"
22575 #: ../src/verbs.cpp:2389
22576 msgid "Re_name Layer..."
22577 msgstr "_Nimeta kiht ümber..."
22579 #: ../src/verbs.cpp:2390
22580 msgid "Rename the current layer"
22581 msgstr "Nimeta praegune kiht ümber"
22583 #: ../src/verbs.cpp:2391
22584 msgid "Switch to Layer Abov_e"
22585 msgstr "Lülitu _ülemisele kihile"
22587 #: ../src/verbs.cpp:2392
22588 msgid "Switch to the layer above the current"
22589 msgstr "Lülitu kihile praeguse kohal"
22591 #: ../src/verbs.cpp:2393
22592 msgid "Switch to Layer Belo_w"
22593 msgstr "Lülitu _alumisele kihile"
22595 #: ../src/verbs.cpp:2394
22596 msgid "Switch to the layer below the current"
22597 msgstr "Lülitu kihile praeguse all"
22599 #: ../src/verbs.cpp:2395
22600 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
22601 msgstr "Vii valik _ülemisele kihile"
22603 #: ../src/verbs.cpp:2396
22604 msgid "Move selection to the layer above the current"
22605 msgstr "Vii valik kihile praeguse kohal"
22607 #: ../src/verbs.cpp:2397
22608 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
22609 msgstr "Vii valik _alumisele kihile"
22611 #: ../src/verbs.cpp:2398
22612 msgid "Move selection to the layer below the current"
22613 msgstr "Vii valik kihile praeguse all"
22615 #: ../src/verbs.cpp:2399
22616 msgid "Layer to _Top"
22617 msgstr "Vii kiht kõige _esimeseks"
22619 #: ../src/verbs.cpp:2400
22620 msgid "Raise the current layer to the top"
22621 msgstr "Tõsta aktiivne kiht esimeseks"
22623 #: ../src/verbs.cpp:2401
22624 msgid "Layer to _Bottom"
22625 msgstr "Kiht _tagumiseks"
22627 #: ../src/verbs.cpp:2402
22628 msgid "Lower the current layer to the bottom"
22629 msgstr "Vii praegune kiht kõige viimaseks"
22631 #: ../src/verbs.cpp:2403
22632 msgid "_Raise Layer"
22633 msgstr "_Tõsta kiht"
22635 #: ../src/verbs.cpp:2404
22636 msgid "Raise the current layer"
22637 msgstr "Tõsta aktiivset kihti"
22639 #: ../src/verbs.cpp:2405
22640 msgid "_Lower Layer"
22641 msgstr "_Vii kiht tahapoole"
22643 #: ../src/verbs.cpp:2406
22644 msgid "Lower the current layer"
22645 msgstr "Madalda aktiivne kiht"
22647 #: ../src/verbs.cpp:2407
22648 msgid "Duplicate Current Layer"
22649 msgstr "Paljunda aktiivset kihti"
22651 #: ../src/verbs.cpp:2408
22652 msgid "Duplicate an existing layer"
22653 msgstr "Paljunda olemasolevat kihti"
22655 #: ../src/verbs.cpp:2409
22656 msgid "_Delete Current Layer"
22657 msgstr "_Kustuta aktiivne kiht"
22659 #: ../src/verbs.cpp:2410
22660 msgid "Delete the current layer"
22661 msgstr "Kustuta aktiivne kiht"
22663 #: ../src/verbs.cpp:2411
22664 msgid "_Show/hide other layers"
22665 msgstr "_Näita või peida teisi kihte"
22667 #: ../src/verbs.cpp:2412
22668 msgid "Solo the current layer"
22669 msgstr "Ainult aktiivne kiht"
22671 #. Object
22672 #: ../src/verbs.cpp:2415
22673 msgid "Rotate _90&#176; CW"
22674 msgstr "Pööra _90&#176; päripäeva"
22676 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22677 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22678 #: ../src/verbs.cpp:2418
22679 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
22680 msgstr "Valiku pööramine 90° päripäeva"
22682 #: ../src/verbs.cpp:2419
22683 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
22684 msgstr "Pööra 9_0&#176; vastupäeva"
22686 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22687 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22688 #: ../src/verbs.cpp:2422
22689 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
22690 msgstr "Valiku pööramine 90° vastupäeva"
22692 #  Reset transformations
22693 #: ../src/verbs.cpp:2423
22694 msgid "Remove _Transformations"
22695 msgstr "Eemalda _teisendused"
22697 #: ../src/verbs.cpp:2424
22698 msgid "Remove transformations from object"
22699 msgstr "Eemalda objektilt teisendused"
22701 #: ../src/verbs.cpp:2425
22702 msgid "_Object to Path"
22703 msgstr "_Objekt trajektooriks"
22705 #: ../src/verbs.cpp:2426
22706 msgid "Convert selected object to path"
22707 msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"
22709 #: ../src/verbs.cpp:2427
22710 msgid "_Flow into Frame"
22711 msgstr "_Vala raami"
22713 #: ../src/verbs.cpp:2428
22714 msgid ""
22715 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
22716 "frame object"
22717 msgstr ""
22719 #: ../src/verbs.cpp:2429
22720 msgid "_Unflow"
22721 msgstr ""
22723 #: ../src/verbs.cpp:2430
22724 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
22725 msgstr ""
22727 #: ../src/verbs.cpp:2431
22728 msgid "_Convert to Text"
22729 msgstr "_Muuda tekstiks"
22731 #: ../src/verbs.cpp:2432
22732 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
22733 msgstr ""
22735 #: ../src/verbs.cpp:2434
22736 msgid "Flip _Horizontal"
22737 msgstr "_Rõhtpeegeldus"
22739 #: ../src/verbs.cpp:2434
22740 msgid "Flip selected objects horizontally"
22741 msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus"
22743 #: ../src/verbs.cpp:2437
22744 msgid "Flip _Vertical"
22745 msgstr "_Püstpeegeldus"
22747 #: ../src/verbs.cpp:2437
22748 msgid "Flip selected objects vertically"
22749 msgstr "Valitud objektide püstpeegeldus"
22751 #: ../src/verbs.cpp:2440
22752 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
22753 msgstr ""
22755 #: ../src/verbs.cpp:2442
22756 msgid "Edit mask"
22757 msgstr "Muuda maski"
22759 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
22760 msgid "_Release"
22761 msgstr "_Vabasta"
22763 #: ../src/verbs.cpp:2444
22764 msgid "Remove mask from selection"
22765 msgstr "Eemalda valikult mask"
22767 #: ../src/verbs.cpp:2446
22768 msgid ""
22769 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
22770 msgstr ""
22772 #: ../src/verbs.cpp:2448
22773 msgid "Edit clipping path"
22774 msgstr "Muuda kärperada"
22776 #: ../src/verbs.cpp:2450
22777 msgid "Remove clipping path from selection"
22778 msgstr ""
22780 #  Event contexts
22781 #. Tools
22782 #: ../src/verbs.cpp:2453
22783 msgid "Select"
22784 msgstr "Vali"
22786 #: ../src/verbs.cpp:2454
22787 msgid "Select and transform objects"
22788 msgstr "Objektide valimine ja muutmine"
22790 #: ../src/verbs.cpp:2455
22791 msgid "Node Edit"
22792 msgstr "Sõlmede redigeerimine"
22794 #: ../src/verbs.cpp:2456
22795 msgid "Edit paths by nodes"
22796 msgstr "Trajektooride sõlmede redigeerimine"
22798 #: ../src/verbs.cpp:2458
22799 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
22800 msgstr "Objektide vormimine või maalimine"
22802 #: ../src/verbs.cpp:2460
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
22805 msgstr "Objektide vormimine või maalimine"
22807 #: ../src/verbs.cpp:2462
22808 msgid "Create rectangles and squares"
22809 msgstr "Ristkülikute ja ruutude tegemine"
22811 #  Create link
22812 #: ../src/verbs.cpp:2464
22813 msgid "Create 3D boxes"
22814 msgstr "3D-kastide tegemine"
22816 #: ../src/verbs.cpp:2466
22817 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
22818 msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine"
22820 #: ../src/verbs.cpp:2468
22821 msgid "Create stars and polygons"
22822 msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine"
22824 #: ../src/verbs.cpp:2470
22825 msgid "Create spirals"
22826 msgstr "Spiraali tegemine"
22828 #: ../src/verbs.cpp:2472
22829 msgid "Draw freehand lines"
22830 msgstr "Vabakäejoone tõmbamine"
22832 #: ../src/verbs.cpp:2474
22833 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
22834 msgstr "Bezier'i kõverate ja sirgete tõmbamine"
22836 #: ../src/verbs.cpp:2476
22837 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
22838 msgstr "Sule või pintsliga joonistamine"
22840 #: ../src/verbs.cpp:2478
22841 msgid "Create and edit text objects"
22842 msgstr "Tekstiobjektide loomine ja muutmine"
22844 #: ../src/verbs.cpp:2480
22845 msgid "Create and edit gradients"
22846 msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"
22848 #: ../src/verbs.cpp:2482
22849 msgid "Zoom in or out"
22850 msgstr "Vähendamine ja suurendamine"
22852 #: ../src/verbs.cpp:2484
22853 msgid "Pick colors from image"
22854 msgstr "Pildilt värvide valimine"
22856 #  Create link
22857 #: ../src/verbs.cpp:2486
22858 msgid "Create diagram connectors"
22859 msgstr "Joonise ühendajate loomine"
22861 #: ../src/verbs.cpp:2488
22862 msgid "Fill bounded areas"
22863 msgstr "Ümbritsetud alade täitmine"
22865 #  Edit submenu
22866 #: ../src/verbs.cpp:2489
22867 msgid "LPE Edit"
22868 msgstr "LPE redigeerimine"
22870 #: ../src/verbs.cpp:2490
22871 msgid "Edit Path Effect parameters"
22872 msgstr "Rajaefektide parameetrite muutmine"
22874 #: ../src/verbs.cpp:2492
22875 msgid "Erase existing paths"
22876 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
22878 #: ../src/verbs.cpp:2494
22879 msgid "Do geometric constructions"
22880 msgstr "Geomeetriliste konstruktsioonide tegemine"
22882 #. Tool prefs
22883 #: ../src/verbs.cpp:2496
22884 msgid "Selector Preferences"
22885 msgstr "Valija eelistused"
22887 #: ../src/verbs.cpp:2497
22888 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22889 msgstr "Valikutööriista eelistuste avamine"
22891 #: ../src/verbs.cpp:2498
22892 msgid "Node Tool Preferences"
22893 msgstr "Sõlmetööriista häälestus"
22895 #: ../src/verbs.cpp:2499
22896 msgid "Open Preferences for the Node tool"
22897 msgstr "Sõlmetööriista eelistuste avamine"
22899 #: ../src/verbs.cpp:2500
22900 msgid "Tweak Tool Preferences"
22901 msgstr "Vormija häälestus"
22903 #: ../src/verbs.cpp:2501
22904 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22905 msgstr "Vormija eelistuste avamine"
22907 #  Link dialog
22908 #: ../src/verbs.cpp:2502
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Spray Tool Preferences"
22911 msgstr "Spiraali häälestus"
22913 #: ../src/verbs.cpp:2503
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22916 msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine"
22918 #: ../src/verbs.cpp:2504
22919 msgid "Rectangle Preferences"
22920 msgstr "Ristküliku häälestus"
22922 #: ../src/verbs.cpp:2505
22923 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22924 msgstr "Ristküliku tööriista eelistuste avamine"
22926 #: ../src/verbs.cpp:2506
22927 msgid "3D Box Preferences"
22928 msgstr "3D-kasti häälestus"
22930 #: ../src/verbs.cpp:2507
22931 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22932 msgstr "3D-kasti tööriista eelistuste avamine"
22934 #: ../src/verbs.cpp:2508
22935 msgid "Ellipse Preferences"
22936 msgstr "Ellipsi häälestus"
22938 #: ../src/verbs.cpp:2509
22939 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22940 msgstr "Ellipsitööriista eelistuste avamine"
22942 #  Link dialog
22943 #: ../src/verbs.cpp:2510
22944 msgid "Star Preferences"
22945 msgstr "Tähe häälestus"
22947 #: ../src/verbs.cpp:2511
22948 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22949 msgstr "Tähe tööriista eelistuste avamine"
22951 #  Link dialog
22952 #: ../src/verbs.cpp:2512
22953 msgid "Spiral Preferences"
22954 msgstr "Spiraali häälestus"
22956 #: ../src/verbs.cpp:2513
22957 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22958 msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine"
22960 #: ../src/verbs.cpp:2514
22961 msgid "Pencil Preferences"
22962 msgstr "Pliiatsi häälestus"
22964 #: ../src/verbs.cpp:2515
22965 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22966 msgstr "Pliiatsi eelistuste avamine"
22968 #: ../src/verbs.cpp:2516
22969 msgid "Pen Preferences"
22970 msgstr "Pastapliiatsi häälestus"
22972 #: ../src/verbs.cpp:2517
22973 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22974 msgstr "Tindipliiatsi eelistuste avamine"
22976 #: ../src/verbs.cpp:2518
22977 msgid "Calligraphic Preferences"
22978 msgstr "Sule häälestus"
22980 #: ../src/verbs.cpp:2519
22981 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22982 msgstr "Sule eelistuste avamine"
22984 #: ../src/verbs.cpp:2520
22985 msgid "Text Preferences"
22986 msgstr "Tekstihäälestus"
22988 #: ../src/verbs.cpp:2521
22989 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22990 msgstr "Tekstitööriista eelistuste avamine"
22992 #: ../src/verbs.cpp:2522
22993 msgid "Gradient Preferences"
22994 msgstr "Värviüleminekute eelistused"
22996 #: ../src/verbs.cpp:2523
22997 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22998 msgstr "Värviüleminekute tööriista eelistuste avamine"
23000 #: ../src/verbs.cpp:2524
23001 msgid "Zoom Preferences"
23002 msgstr "Suurendamise häälestus"
23004 #: ../src/verbs.cpp:2525
23005 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
23006 msgstr "Luubi eelistuste avamine"
23008 #: ../src/verbs.cpp:2526
23009 msgid "Dropper Preferences"
23010 msgstr "Pipeti eelistused"
23012 #: ../src/verbs.cpp:2527
23013 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
23014 msgstr "Pipeti eelistuste avamine"
23016 #: ../src/verbs.cpp:2528
23017 msgid "Connector Preferences"
23018 msgstr "Ühendaja häälestus"
23020 #: ../src/verbs.cpp:2529
23021 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
23022 msgstr "Ühendamise tööriista eelistuste avamine"
23024 #: ../src/verbs.cpp:2530
23025 msgid "Paint Bucket Preferences"
23026 msgstr "Värvirulli häälestus"
23028 #: ../src/verbs.cpp:2531
23029 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
23030 msgstr "Värvipoti eelistuste avamine"
23032 #  Link dialog
23033 #: ../src/verbs.cpp:2532
23034 msgid "Eraser Preferences"
23035 msgstr "Kustutuskummi eelistused"
23037 #: ../src/verbs.cpp:2533
23038 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
23039 msgstr "Kustukummi eelistuste avamine"
23041 #: ../src/verbs.cpp:2534
23042 #, fuzzy
23043 msgid "LPE Tool Preferences"
23044 msgstr "Sõlmetööriista häälestus"
23046 #: ../src/verbs.cpp:2535
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
23049 msgstr "LPE tööriista eelistuste avamine"
23051 #. Zoom/View
23052 #: ../src/verbs.cpp:2538
23053 msgid "Zoom In"
23054 msgstr "Suurenda"
23056 #: ../src/verbs.cpp:2538
23057 msgid "Zoom in"
23058 msgstr "Suurenda"
23060 #: ../src/verbs.cpp:2539
23061 msgid "Zoom Out"
23062 msgstr "Vähenda"
23064 #: ../src/verbs.cpp:2539
23065 msgid "Zoom out"
23066 msgstr "Vähenda"
23068 #: ../src/verbs.cpp:2540
23069 msgid "_Rulers"
23070 msgstr "_Joonlauad"
23072 #: ../src/verbs.cpp:2540
23073 msgid "Show or hide the canvas rulers"
23074 msgstr "Näita või peida joonlauad"
23076 #: ../src/verbs.cpp:2541
23077 msgid "Scroll_bars"
23078 msgstr "Kerimis_ribad"
23080 #: ../src/verbs.cpp:2541
23081 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
23082 msgstr "Näita või peida kerimisribad"
23084 #  Grid settings
23085 #  Notebook tab
23086 #  Grid settings
23087 #  Notebook tab
23088 #: ../src/verbs.cpp:2542
23089 msgid "_Grid"
23090 msgstr "_Alusvõrk"
23092 #: ../src/verbs.cpp:2542
23093 msgid "Show or hide the grid"
23094 msgstr "Alusvõrgu näitamine või peitmine"
23096 #  Guidelines page
23097 #: ../src/verbs.cpp:2543
23098 msgid "G_uides"
23099 msgstr "_Abijooned"
23101 #: ../src/verbs.cpp:2543
23102 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
23103 msgstr "Näita või peida abijooned (lohista joonlaualt uus abijoon)"
23105 #: ../src/verbs.cpp:2544
23106 msgid "Toggle snapping on or off"
23107 msgstr "Tõmbumine sees või väljas"
23109 #: ../src/verbs.cpp:2545
23110 msgid "Nex_t Zoom"
23111 msgstr "_Järgmine suurendus"
23113 #: ../src/verbs.cpp:2545
23114 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
23115 msgstr "Järgmine suurendus suurenduste ajaloost"
23117 #: ../src/verbs.cpp:2547
23118 msgid "Pre_vious Zoom"
23119 msgstr "_Eelmine suurendus"
23121 #: ../src/verbs.cpp:2547
23122 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
23123 msgstr "Eelmine suurendus suurenduste ajaloost"
23125 #: ../src/verbs.cpp:2549
23126 msgid "Zoom 1:_1"
23127 msgstr "Suurendus 1:_1"
23129 #: ../src/verbs.cpp:2549
23130 msgid "Zoom to 1:1"
23131 msgstr "Suurendus 1:1"
23133 #: ../src/verbs.cpp:2551
23134 msgid "Zoom 1:_2"
23135 msgstr "Suurendus 1:_2"
23137 #: ../src/verbs.cpp:2551
23138 msgid "Zoom to 1:2"
23139 msgstr "Suurendus 1:2"
23141 #: ../src/verbs.cpp:2553
23142 msgid "_Zoom 2:1"
23143 msgstr "_Suurendus 2:1"
23145 #: ../src/verbs.cpp:2553
23146 msgid "Zoom to 2:1"
23147 msgstr "Suurendus 2:1"
23149 #: ../src/verbs.cpp:2556
23150 msgid "_Fullscreen"
23151 msgstr "_Täisekraan"
23153 #: ../src/verbs.cpp:2556
23154 msgid "Stretch this document window to full screen"
23155 msgstr "Venita dokumendiaken täisekraanile"
23157 #: ../src/verbs.cpp:2559
23158 msgid "Toggle _Focus Mode"
23159 msgstr ""
23161 #: ../src/verbs.cpp:2559
23162 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
23163 msgstr ""
23165 #: ../src/verbs.cpp:2561
23166 msgid "Duplic_ate Window"
23167 msgstr "Akna _paljundamine"
23169 #: ../src/verbs.cpp:2561
23170 msgid "Open a new window with the same document"
23171 msgstr "Avab sama dokumendiga uue akna"
23173 #  View:New Preview
23174 #: ../src/verbs.cpp:2563
23175 msgid "_New View Preview"
23176 msgstr "_Uue vaate eelvaade"
23178 #  View:New Preview
23179 #: ../src/verbs.cpp:2564
23180 msgid "New View Preview"
23181 msgstr "Uue vaate eelvaade"
23183 #. "view_new_preview"
23184 #: ../src/verbs.cpp:2566
23185 msgid "_Normal"
23186 msgstr "_Tavaline"
23188 #: ../src/verbs.cpp:2567
23189 msgid "Switch to normal display mode"
23190 msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"
23192 #: ../src/verbs.cpp:2568
23193 msgid "No _Filters"
23194 msgstr "Ilma _filtriteta"
23196 #: ../src/verbs.cpp:2569
23197 msgid "Switch to normal display without filters"
23198 msgstr "Lülitu tavalisele ilma filtriteta vaatele"
23200 #: ../src/verbs.cpp:2570
23201 msgid "_Outline"
23202 msgstr "_Kontuurjoon"
23204 #: ../src/verbs.cpp:2571
23205 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
23206 msgstr "Lülitu välisjoonte vaatele (wireframe)"
23208 #: ../src/verbs.cpp:2572
23209 #, fuzzy
23210 msgid "_Print Colors Preview"
23211 msgstr "Väljatrüki _eelvaade"
23213 #: ../src/verbs.cpp:2573
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Switch to print colors preview mode"
23216 msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"
23218 #: ../src/verbs.cpp:2574
23219 msgid "_Toggle"
23220 msgstr "_Sisse/välja"
23222 #: ../src/verbs.cpp:2575
23223 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
23224 msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel"
23226 #: ../src/verbs.cpp:2577
23227 msgid "Color-managed view"
23228 msgstr "Värvihaldusega vaade"
23230 #: ../src/verbs.cpp:2578
23231 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
23232 msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
23234 #: ../src/verbs.cpp:2580
23235 msgid "Ico_n Preview..."
23236 msgstr "_Ikooni eelvaade..."
23238 #: ../src/verbs.cpp:2581
23239 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
23240 msgstr ""
23242 #: ../src/verbs.cpp:2583
23243 msgid "Zoom to fit page in window"
23244 msgstr "Mahuta terve leht aknasse"
23246 #: ../src/verbs.cpp:2584
23247 msgid "Page _Width"
23248 msgstr "Lehe _laius"
23250 #: ../src/verbs.cpp:2585
23251 msgid "Zoom to fit page width in window"
23252 msgstr "Suurenda nii, et lehe laius mahuks aknasse"
23254 #: ../src/verbs.cpp:2587
23255 msgid "Zoom to fit drawing in window"
23256 msgstr "Mahuta joonistus aknasse"
23258 #: ../src/verbs.cpp:2589
23259 msgid "Zoom to fit selection in window"
23260 msgstr "Suurenda nii, et valik mahuks aknasse"
23262 #. Dialogs
23263 #: ../src/verbs.cpp:2592
23264 msgid "In_kscape Preferences..."
23265 msgstr "In_kscape eelistused..."
23267 #: ../src/verbs.cpp:2593
23268 msgid "Edit global Inkscape preferences"
23269 msgstr "Muuda Inkscape'i globaalseid eelistusi"
23271 #  Link dialog
23272 #: ../src/verbs.cpp:2594
23273 msgid "_Document Properties..."
23274 msgstr "_Dokumendi omadused..."
23276 #: ../src/verbs.cpp:2595
23277 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
23278 msgstr "Selle dokumendi omaduste muutmine (need salvestatakse dokumenti)"
23280 #: ../src/verbs.cpp:2596
23281 msgid "Document _Metadata..."
23282 msgstr "Dokumendi _metaandmed..."
23284 #: ../src/verbs.cpp:2597
23285 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
23286 msgstr "Dokumendi metaandmete muutmine (salvestatakse dokumenti)"
23288 #: ../src/verbs.cpp:2598
23289 msgid "_Fill and Stroke..."
23290 msgstr "_Täide ja kontuurjoon..."
23292 #: ../src/verbs.cpp:2599
23293 msgid ""
23294 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
23295 msgstr ""
23296 "Objektide värvuste, värviüleminekute, joone laiuste, noolte, mustrite "
23297 "muutmine..."
23299 #: ../src/verbs.cpp:2600
23300 msgid "Glyphs..."
23301 msgstr ""
23303 #: ../src/verbs.cpp:2601
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Select characters from a glyphs palette"
23306 msgstr "Vali värvipaletist värv"
23308 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
23309 #: ../src/verbs.cpp:2603
23310 msgid "S_watches..."
23311 msgstr "Värvipalett..."
23313 #: ../src/verbs.cpp:2604
23314 msgid "Select colors from a swatches palette"
23315 msgstr "Vali värvipaletist värv"
23317 #: ../src/verbs.cpp:2605
23318 msgid "Transfor_m..."
23319 msgstr "T_eisenda..."
23321 #: ../src/verbs.cpp:2606
23322 msgid "Precisely control objects' transformations"
23323 msgstr ""
23325 #: ../src/verbs.cpp:2607
23326 msgid "_Align and Distribute..."
23327 msgstr "_Joondamine ja jaotamine..."
23329 #: ../src/verbs.cpp:2608
23330 msgid "Align and distribute objects"
23331 msgstr "Objektide joondamine ja jaotamine"
23333 #: ../src/verbs.cpp:2609
23334 msgid "_Spray options..."
23335 msgstr ""
23337 #  Custom paper frame
23338 #: ../src/verbs.cpp:2610
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Some options for the spray"
23341 msgstr "Näita raja kontuurjoont"
23343 #: ../src/verbs.cpp:2611
23344 msgid "Undo _History..."
23345 msgstr "Tagasivõtmise _ajalugu..."
23347 #: ../src/verbs.cpp:2612
23348 msgid "Undo History"
23349 msgstr "Tagasivõtmise ajalugu"
23351 #: ../src/verbs.cpp:2613
23352 msgid "_Text and Font..."
23353 msgstr "_Tekst ja tüüp..."
23355 #: ../src/verbs.cpp:2614
23356 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
23357 msgstr ""
23359 #: ../src/verbs.cpp:2615
23360 msgid "_XML Editor..."
23361 msgstr "_XML redaktor..."
23363 #: ../src/verbs.cpp:2616
23364 msgid "View and edit the XML tree of the document"
23365 msgstr "Näita ja redigeeri dokumendi XML puud"
23367 #: ../src/verbs.cpp:2617
23368 msgid "_Find..."
23369 msgstr "_Otsi..."
23371 #: ../src/verbs.cpp:2618
23372 msgid "Find objects in document"
23373 msgstr "Otsi dokumendist objekte"
23375 #: ../src/verbs.cpp:2619
23376 msgid "Find and _Replace Text..."
23377 msgstr ""
23379 #: ../src/verbs.cpp:2620
23380 msgid "Find and replace text in document"
23381 msgstr "Dokumendist teksti otsimine ja asendamine"
23383 #: ../src/verbs.cpp:2621
23384 msgid "Check Spellin_g..."
23385 msgstr ""
23387 #: ../src/verbs.cpp:2622
23388 msgid "Check spelling of text in document"
23389 msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine"
23391 #: ../src/verbs.cpp:2623
23392 msgid "_Messages..."
23393 msgstr "_Sõnumid..."
23395 #: ../src/verbs.cpp:2624
23396 msgid "View debug messages"
23397 msgstr "Näita silumisteateid"
23399 #: ../src/verbs.cpp:2625
23400 msgid "S_cripts..."
23401 msgstr "_Skriptid..."
23403 #: ../src/verbs.cpp:2626
23404 msgid "Run scripts"
23405 msgstr "Käivita skripte"
23407 #: ../src/verbs.cpp:2627
23408 msgid "Show/Hide D_ialogs"
23409 msgstr "Näita/peida _dialoogiaknad"
23411 #: ../src/verbs.cpp:2628
23412 msgid "Show or hide all open dialogs"
23413 msgstr "Näita või peida kõik avatud dialoogiaknad"
23415 #: ../src/verbs.cpp:2629
23416 msgid "Create Tiled Clones..."
23417 msgstr "Loo korduvad klotsid..."
23419 #: ../src/verbs.cpp:2630
23420 msgid ""
23421 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
23422 "scattering"
23423 msgstr ""
23424 "Loo valitud objektist mitu klooni korrastades need mustrisse või paigutades "
23425 "juhuslikult"
23427 #  Link dialog
23428 #: ../src/verbs.cpp:2631
23429 msgid "_Object Properties..."
23430 msgstr "_Objekti omadused..."
23432 #: ../src/verbs.cpp:2632
23433 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
23434 msgstr "Redigeeri ID'd, lukustatud ja nähava staatust ja teisi objekti omadusi"
23436 #. #ifdef WITH_INKBOARD
23437 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
23438 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
23439 #. #endif
23440 #: ../src/verbs.cpp:2637
23441 msgid "_Input Devices..."
23442 msgstr "_Sisendseadmed..."
23444 #: ../src/verbs.cpp:2638
23445 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
23446 msgstr "Häälesta laiendatud sisendseadmeid nagu nt digilaud"
23448 #: ../src/verbs.cpp:2639
23449 msgid "_Extensions..."
23450 msgstr "_Laiendused..."
23452 #: ../src/verbs.cpp:2640
23453 msgid "Query information about extensions"
23454 msgstr "Päri infot laienduste kohta"
23456 #: ../src/verbs.cpp:2641
23457 msgid "Layer_s..."
23458 msgstr "_Kihid..."
23460 #: ../src/verbs.cpp:2642
23461 msgid "View Layers"
23462 msgstr "Näita kihte"
23464 #: ../src/verbs.cpp:2643
23465 msgid "Path Effect Editor..."
23466 msgstr "Jooneefektide redaktor..."
23468 #: ../src/verbs.cpp:2644
23469 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
23470 msgstr "Jooneefektide muutmine ja rakendamine"
23472 #: ../src/verbs.cpp:2645
23473 msgid "Filter Editor..."
23474 msgstr "Filterefektide redaktor..."
23476 #: ../src/verbs.cpp:2646
23477 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
23478 msgstr "Filterefektide muutmine ja rakendamine"
23480 #: ../src/verbs.cpp:2647
23481 msgid "SVG Font Editor..."
23482 msgstr "SVG fondiredaktor..."
23484 #: ../src/verbs.cpp:2648
23485 msgid "Edit SVG fonts"
23486 msgstr "SVG fontide muutmine"
23488 #: ../src/verbs.cpp:2649
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Print Colors..."
23491 msgstr "_Prindi..."
23493 #: ../src/verbs.cpp:2650
23494 msgid ""
23495 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
23496 msgstr ""
23498 #. Help
23499 #: ../src/verbs.cpp:2653
23500 msgid "About E_xtensions"
23501 msgstr "_Laiendustest"
23503 #: ../src/verbs.cpp:2654
23504 msgid "Information on Inkscape extensions"
23505 msgstr "Teave Inkscape laiendustest"
23507 #  Have modules about menu
23508 #: ../src/verbs.cpp:2655
23509 msgid "About _Memory"
23510 msgstr "_Mälukasutus"
23512 #  Reset transformations
23513 #: ../src/verbs.cpp:2656
23514 msgid "Memory usage information"
23515 msgstr "Mälukasutuse teave"
23517 #: ../src/verbs.cpp:2657
23518 msgid "_About Inkscape"
23519 msgstr "_Inkscape'st lähemalt"
23521 #: ../src/verbs.cpp:2658
23522 msgid "Inkscape version, authors, license"
23523 msgstr "Inkscape'i versioon, autorid, litsents"
23525 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
23526 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
23527 #. Tutorials
23528 #: ../src/verbs.cpp:2663
23529 msgid "Inkscape: _Basic"
23530 msgstr "Inkscape: _Baasteadmised"
23532 #: ../src/verbs.cpp:2664
23533 msgid "Getting started with Inkscape"
23534 msgstr "Inkscape'ga alustamine"
23536 #. "tutorial_basic"
23537 #: ../src/verbs.cpp:2665
23538 msgid "Inkscape: _Shapes"
23539 msgstr "Inkscape: _Kujundid"
23541 #: ../src/verbs.cpp:2666
23542 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
23543 msgstr "Kujunditööriistade kasutamine kujundite tekitamiseks ja muutmiseks"
23545 #: ../src/verbs.cpp:2667
23546 msgid "Inkscape: _Advanced"
23547 msgstr "Inkscape: _Edasijõudnutele"
23549 #: ../src/verbs.cpp:2668
23550 msgid "Advanced Inkscape topics"
23551 msgstr "Inkscape teemad edasijõudnutele"
23553 #. "tutorial_advanced"
23554 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
23555 #: ../src/verbs.cpp:2670
23556 msgid "Inkscape: T_racing"
23557 msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine"
23559 #: ../src/verbs.cpp:2671
23560 msgid "Using bitmap tracing"
23561 msgstr "Rasterpiltide vektoriseerimise kasutamine"
23563 #. "tutorial_tracing"
23564 #: ../src/verbs.cpp:2672
23565 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
23566 msgstr "Inkscape: _Kalligraafia"
23568 #: ../src/verbs.cpp:2673
23569 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
23570 msgstr "Sule kasutamine"
23572 #: ../src/verbs.cpp:2674
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Inkscape: _Interpolate"
23575 msgstr "Inkscape: _Kujundid"
23577 #: ../src/verbs.cpp:2675
23578 msgid "Using the interpolate extension"
23579 msgstr ""
23581 #. "tutorial_interpolate"
23582 #: ../src/verbs.cpp:2676
23583 msgid "_Elements of Design"
23584 msgstr "_Disainielemendid"
23586 #: ../src/verbs.cpp:2677
23587 msgid "Principles of design in the tutorial form"
23588 msgstr "Disaini põhimõtted õpetuse vormis"
23590 #. "tutorial_design"
23591 #: ../src/verbs.cpp:2678
23592 msgid "_Tips and Tricks"
23593 msgstr "_Nipid ja trikid"
23595 #: ../src/verbs.cpp:2679
23596 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
23597 msgstr "Erinevad nipid ja trikid"
23599 #. "tutorial_tips"
23600 #. Effect -- renamed Extension
23601 #: ../src/verbs.cpp:2682
23602 msgid "Previous Extension"
23603 msgstr "Eelmine laiendus"
23605 #: ../src/verbs.cpp:2683
23606 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
23607 msgstr "Korda viimast laiendust samade sätetega"
23609 #: ../src/verbs.cpp:2684
23610 msgid "Previous Extension Settings..."
23611 msgstr "Eelmise laienduse sätted..."
23613 #: ../src/verbs.cpp:2685
23614 msgid "Repeat the last extension with new settings"
23615 msgstr "Korda viimast laiendust uute sätetega"
23617 #: ../src/verbs.cpp:2689
23618 msgid "Fit the page to the current selection"
23619 msgstr "Kohanda lehekülg valitud alaga"
23621 #: ../src/verbs.cpp:2691
23622 msgid "Fit the page to the drawing"
23623 msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
23625 #: ../src/verbs.cpp:2693
23626 msgid ""
23627 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
23628 msgstr ""
23629 "Kohandab lehekülje valiku või joonistuse suuruseks, kui midagi pole valitud"
23631 #. LockAndHide
23632 #: ../src/verbs.cpp:2695
23633 msgid "Unlock All"
23634 msgstr "Kõik lukust lahti"
23636 #: ../src/verbs.cpp:2697
23637 msgid "Unlock All in All Layers"
23638 msgstr "Vabasta kõik kõigil kihtidel"
23640 #: ../src/verbs.cpp:2699
23641 msgid "Unhide All"
23642 msgstr "Näita kõike"
23644 #: ../src/verbs.cpp:2701
23645 msgid "Unhide All in All Layers"
23646 msgstr "Näita kõike kõigil kihtidel"
23648 #: ../src/verbs.cpp:2705
23649 msgid "Link an ICC color profile"
23650 msgstr ""
23652 #  Reset transformations
23653 #: ../src/verbs.cpp:2706
23654 msgid "Remove Color Profile"
23655 msgstr "Eemalda värviprofiil"
23657 #: ../src/verbs.cpp:2707
23658 msgid "Remove a linked ICC color profile"
23659 msgstr ""
23661 #  Dash
23662 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
23663 msgid "Dash pattern"
23664 msgstr "Musterjoon"
23666 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
23667 msgid "Pattern offset"
23668 msgstr "Mustri nihe"
23670 #. display the initial welcome message in the statusbar
23671 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
23672 msgid ""
23673 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
23674 "use selector (arrow) to move or transform them."
23675 msgstr ""
23676 "<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta kujundi- "
23677 "või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada."
23679 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
23680 #, c-format
23681 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
23682 msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
23684 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
23685 #, fuzzy, c-format
23686 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
23687 msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
23689 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
23690 #, fuzzy, c-format
23691 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
23692 msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
23694 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
23695 #, c-format
23696 msgid "%s: %d - Inkscape"
23697 msgstr "%s: %d - Inkscape"
23699 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
23700 #, c-format
23701 msgid "%s (outline) - Inkscape"
23702 msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
23704 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
23705 #, fuzzy, c-format
23706 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
23707 msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
23709 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
23710 #, fuzzy, c-format
23711 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
23712 msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
23714 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
23715 #, c-format
23716 msgid "%s - Inkscape"
23717 msgstr "%s - Inkscape"
23719 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
23722 msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
23724 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
23727 msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
23729 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
23730 #, fuzzy, c-format
23731 msgid ""
23732 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
23733 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
23734 "\n"
23735 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
23736 msgstr ""
23737 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail \"%s\" salvestati vormingus (%s) "
23738 "mis võib põhjustada andmekadu!</span>\n"
23739 "\n"
23740 "Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?"
23742 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
23743 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
23744 msgid "none"
23745 msgstr "puudub"
23747 #  Reset transformations
23748 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
23749 msgid "remove"
23750 msgstr "eemalda"
23752 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
23753 msgid "Change fill rule"
23754 msgstr "Muud täitereeglit"
23756 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23757 msgid "Set fill color"
23758 msgstr "Määra täitevärv"
23760 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23761 msgid "Set stroke color"
23762 msgstr "Määra kontuurjoone värv"
23764 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23765 msgid "Set gradient on fill"
23766 msgstr "Määra täitele üleminek"
23768 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23769 msgid "Set gradient on stroke"
23770 msgstr "Määra kontuurjoonele gradient"
23772 #  Dash
23773 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
23774 msgid "Set pattern on fill"
23775 msgstr "Määra täiteks muster"
23777 #  Dash
23778 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
23779 msgid "Set pattern on stroke"
23780 msgstr "Määra kontuurjoonele muster"
23782 #  Family frame
23783 #. Family frame
23784 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
23785 msgid "Font family"
23786 msgstr "Kirjatüüp"
23788 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23789 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23790 #. Style frame
23791 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
23792 msgid "fontselector|Style"
23793 msgstr "Laad"
23795 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
23796 msgid "Font size:"
23797 msgstr "Kirja suurus:"
23799 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
23800 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
23801 #. * some representative characters that users of your locale will be
23802 #. * interested in.
23803 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
23804 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23805 msgstr "AaBbÕõÄäÜü1269$€¢?.;/()"
23807 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
23808 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
23809 msgid ""
23810 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
23811 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
23812 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
23813 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
23814 msgstr ""
23816 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
23817 msgid "reflected"
23818 msgstr "peegeldatud"
23820 #  Create toplevel menuitem
23821 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
23822 msgid "direct"
23823 msgstr "otse"
23825 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
23826 msgid "Repeat:"
23827 msgstr "Kordus:"
23829 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
23830 msgid "Assign gradient to object"
23831 msgstr ""
23833 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
23834 msgid "<small>No gradients</small>"
23835 msgstr ""
23837 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
23838 msgid "<small>Nothing selected</small>"
23839 msgstr "<small>Midagi pole valitud</small>"
23841 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
23842 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
23843 msgstr ""
23845 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
23846 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
23847 msgstr ""
23849 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
23850 msgid "Edit the stops of the gradient"
23851 msgstr ""
23853 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
23854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
23855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
23856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
23857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
23858 msgid "<b>New:</b>"
23859 msgstr "<b>Uus:</b>"
23861 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
23862 msgid "Create linear gradient"
23863 msgstr "Loo lineaarne ülemine"
23865 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
23866 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
23867 msgstr ""
23869 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
23870 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
23871 msgid "on"
23872 msgstr "sees"
23874 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
23875 msgid "Create gradient in the fill"
23876 msgstr ""
23878 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
23879 msgid "Create gradient in the stroke"
23880 msgstr ""
23882 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
23883 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
23884 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
23885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
23886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
23887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
23888 msgid "<b>Change:</b>"
23889 msgstr "<b>Muuda:</b>"
23891 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
23892 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
23893 msgid "No document selected"
23894 msgstr "Ühtegi dokumenti pole valitud"
23896 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
23897 msgid "No gradients in document"
23898 msgstr "Dokumendis ei ole värviüleminekuid"
23900 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
23901 msgid "No gradient selected"
23902 msgstr "Ühtegi üleminekut pole valitud"
23904 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
23905 msgid "No stops in gradient"
23906 msgstr "Üleminekus puuduvad vahevärvid"
23908 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
23909 msgid "Change gradient stop offset"
23910 msgstr "Muuda vahevärvi asukohta"
23912 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23913 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
23914 msgid "Add stop"
23915 msgstr ""
23917 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
23918 msgid "Add another control stop to gradient"
23919 msgstr ""
23921 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
23922 msgid "Delete stop"
23923 msgstr ""
23925 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23926 msgid "Delete current control stop from gradient"
23927 msgstr ""
23929 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23930 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
23931 msgid "Stop Color"
23932 msgstr "Vahevärv"
23934 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
23935 msgid "Gradient editor"
23936 msgstr "Värviüleminekute redaktor"
23938 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
23939 msgid "Change gradient stop color"
23940 msgstr "Muuda ülemineku vahevärve"
23942 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
23943 msgid "No paint"
23944 msgstr "Täide puudub"
23946 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
23947 msgid "Flat color"
23948 msgstr "Ühtlane värv"
23950 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
23951 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
23952 msgid "Linear gradient"
23953 msgstr "Lineaarne üleminek"
23955 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
23956 msgid "Radial gradient"
23957 msgstr "Radiaalne üleminek"
23959 #  Event contexts
23960 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Swatch"
23963 msgstr "Visand"
23965 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
23966 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23967 msgstr ""
23969 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23970 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
23971 msgid ""
23972 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23973 "evenodd)"
23974 msgstr ""
23976 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23977 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
23978 msgid ""
23979 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23980 msgstr ""
23982 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
23983 msgid "No objects"
23984 msgstr "Objektid puuduvad"
23986 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
23987 msgid "Multiple styles"
23988 msgstr "Erinevad stiilid"
23990 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
23991 msgid "Paint is undefined"
23992 msgstr "Trajektoor on määramata"
23994 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
23995 msgid ""
23996 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23997 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23998 "create a new pattern from selection."
23999 msgstr ""
24001 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Swatch fill"
24004 msgstr "Määra täide"
24006 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
24007 msgid "Transform by toolbar"
24008 msgstr "Teisenda tööriistaribalt"
24010 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
24011 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
24012 msgstr "Nüüd skaleeritakse <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."
24014 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
24015 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
24016 msgstr "Nüüd ei skaleerita <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."
24018 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
24019 msgid ""
24020 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
24021 "scaled."
24022 msgstr ""
24023 "Nüüd skaleeritakse <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."
24025 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
24026 msgid ""
24027 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
24028 "are scaled."
24029 msgstr ""
24030 "Nüüd ei skaleerita <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."
24032 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
24033 msgid ""
24034 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
24035 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
24036 msgstr ""
24038 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
24039 msgid ""
24040 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
24041 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
24042 msgstr ""
24044 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
24045 msgid ""
24046 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
24047 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
24048 msgstr ""
24050 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
24051 msgid ""
24052 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
24053 "scaled, rotated, or skewed)."
24054 msgstr ""
24056 #. four spinbuttons
24057 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24058 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24059 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
24060 #, fuzzy
24061 msgid "select toolbar|X position"
24062 msgstr "X-asukoht"
24064 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
24065 #, fuzzy
24066 msgid "select toolbar|X"
24067 msgstr "X"
24069 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
24070 msgid "Horizontal coordinate of selection"
24071 msgstr "Valiku horisontaalkoordinaat"
24073 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24074 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24075 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
24076 #, fuzzy
24077 msgid "select toolbar|Y position"
24078 msgstr "Y-asukoht"
24080 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
24081 #, fuzzy
24082 msgid "select toolbar|Y"
24083 msgstr "Y"
24085 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
24086 msgid "Vertical coordinate of selection"
24087 msgstr "Valiku ordinaat"
24089 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24090 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24091 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
24092 #, fuzzy
24093 msgid "select toolbar|Width"
24094 msgstr "Laius"
24096 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
24097 #, fuzzy
24098 msgid "select toolbar|W"
24099 msgstr "L"
24101 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
24102 msgid "Width of selection"
24103 msgstr "Valiku laius"
24105 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
24106 msgid "Lock width and height"
24107 msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"
24109 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
24110 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
24111 msgstr "Lukustatult hoitakse laius ja kõrgus proportsioonis"
24113 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24114 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24115 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
24116 #, fuzzy
24117 msgid "select toolbar|Height"
24118 msgstr "Kõrgus"
24120 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
24121 #, fuzzy
24122 msgid "select toolbar|H"
24123 msgstr "K"
24125 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
24126 msgid "Height of selection"
24127 msgstr "Valiku kõrgus"
24129 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
24130 msgid "Affect:"
24131 msgstr "Mõju:"
24133 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
24134 msgid ""
24135 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
24136 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
24137 msgstr ""
24139 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
24140 msgid "Scale rounded corners"
24141 msgstr "Ümarnurkade skaleerimine"
24143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
24144 msgid "Move gradients"
24145 msgstr "Värviülemineku liigutamine"
24147 #  Dash
24148 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
24149 msgid "Move patterns"
24150 msgstr "Mustri liigutamine"
24152 #  Create toplevel menuitem
24153 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
24154 msgid "System"
24155 msgstr "Süsteem"
24157 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
24158 msgid "CMS"
24159 msgstr "CMS"
24161 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24162 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
24163 msgid "_R"
24164 msgstr "_R"
24166 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24167 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
24168 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
24169 msgid "_G"
24170 msgstr "_G"
24172 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24173 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
24174 msgid "_B"
24175 msgstr "_B"
24177 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
24178 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24179 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
24180 msgid "_H"
24181 msgstr "_H"
24183 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
24184 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24185 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
24186 msgid "_S"
24187 msgstr "_S"
24189 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24190 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
24191 msgid "_L"
24192 msgstr "_L"
24194 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24195 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24196 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
24197 msgid "_C"
24198 msgstr "_C"
24200 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24201 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
24203 msgid "_M"
24204 msgstr "_M"
24206 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24207 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
24209 msgid "_Y"
24210 msgstr "_Y"
24212 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24213 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
24214 msgid "_K"
24215 msgstr "_K"
24217 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
24218 msgid "Gray"
24219 msgstr "Hall"
24221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
24222 msgid "Fix"
24223 msgstr "Paranda"
24225 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
24226 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
24227 msgstr "Paranda RGB tagasilangusvärv sobima icc-color() väärtusega."
24229 #. Label
24230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
24231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
24232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
24233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
24234 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
24235 msgid "_A"
24236 msgstr "_A"
24238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
24239 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
24240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
24241 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
24242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
24243 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
24244 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
24245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
24246 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
24247 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
24248 msgid "Alpha (opacity)"
24249 msgstr "Alfa (katvus)"
24251 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Color Managed"
24254 msgstr "Värvihaldus"
24256 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Out of gamut!"
24259 msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:"
24261 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Too much ink!"
24264 msgstr "Suurenda"
24266 #. Create RGBA entry and color preview
24267 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
24268 msgid "RGBA_:"
24269 msgstr "RGBA_:"
24271 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
24272 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
24273 msgstr "Värvi kuueteistkümnendväärtus RGBA"
24275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24276 msgid "RGB"
24277 msgstr "RGB"
24279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24280 msgid "HSL"
24281 msgstr "HSL"
24283 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24284 msgid "CMYK"
24285 msgstr "CMYK"
24287 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
24288 msgid "Unnamed"
24289 msgstr "Nimetu"
24291 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
24292 msgid "Wheel"
24293 msgstr "Ratas"
24295 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
24296 msgid "Attribute"
24297 msgstr "Atribuut"
24299 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
24300 msgid "Type text in a text node"
24301 msgstr "Trüki tekstisõlmele tekst"
24303 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
24304 msgid "Set markers"
24305 msgstr "Määra markerid"
24307 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24308 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24309 #. Stroke width
24310 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
24311 msgid "StrokeWidth|Width:"
24312 msgstr "Laius:"
24314 #  Join type
24315 #. Join type
24316 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
24317 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
24318 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
24319 msgid "Join:"
24320 msgstr "Liida:"
24322 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
24323 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
24324 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
24325 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
24326 msgid "Miter join"
24327 msgstr "Teravliide"
24329 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
24330 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
24331 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
24332 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
24333 msgid "Round join"
24334 msgstr "Ümarliide"
24336 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
24337 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
24338 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
24339 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
24340 msgid "Bevel join"
24341 msgstr "Kaldliide"
24343 #. Miterlimit
24344 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
24345 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
24346 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
24347 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
24348 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
24349 #. when they become too long.
24350 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
24351 msgid "Miter limit:"
24352 msgstr "Teravliite piir:"
24354 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
24355 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
24356 msgstr "Teravliite suurim pikkus (joone laiustes)"
24358 #  Cap type
24359 #. Cap type
24360 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
24361 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
24362 msgid "Cap:"
24363 msgstr "Joone tipp:"
24365 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
24366 #. of the line; the ends of the line are square
24367 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
24368 msgid "Butt cap"
24369 msgstr "Lõigatud ots"
24371 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
24372 #. line; the ends of the line are rounded
24373 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
24374 msgid "Round cap"
24375 msgstr "Ümarots"
24377 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
24378 #. line; the ends of the line are square
24379 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
24380 msgid "Square cap"
24381 msgstr "Ruutots"
24383 #. Dash
24384 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
24385 msgid "Dashes:"
24386 msgstr "Kriipsud:"
24388 #  Link dialog
24389 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
24390 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
24391 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
24392 msgid "Start Markers:"
24393 msgstr "Algus:"
24395 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
24396 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
24397 msgstr ""
24399 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
24400 msgid "Mid Markers:"
24401 msgstr "Keskmarker:"
24403 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
24404 msgid ""
24405 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
24406 "last nodes"
24407 msgstr ""
24409 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
24410 msgid "End Markers:"
24411 msgstr "Lõpumarker:"
24413 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
24414 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
24415 msgstr ""
24417 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
24418 msgid "Set stroke style"
24419 msgstr "Joonestiil"
24421 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
24422 #, fuzzy
24423 msgid "Change swatch color"
24424 msgstr "Muuda ülemineku vahevärve"
24426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
24427 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
24428 msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel"
24430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
24431 msgid "Style of new stars"
24432 msgstr "Uute tähtede stiil"
24434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
24435 msgid "Style of new rectangles"
24436 msgstr "Uute ristkülikute stiil"
24438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
24439 msgid "Style of new 3D boxes"
24440 msgstr "Uute 3D-kastide stiil"
24442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
24443 msgid "Style of new ellipses"
24444 msgstr "Uute ellipsite stiil"
24446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
24447 msgid "Style of new spirals"
24448 msgstr "Uute spiraalide stiil"
24450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
24451 msgid "Style of new paths created by Pencil"
24452 msgstr "Uute pliiatsijoonte stiil"
24454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
24455 msgid "Style of new paths created by Pen"
24456 msgstr "Uute pastakajoonte stiil"
24458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
24459 msgid "Style of new calligraphic strokes"
24460 msgstr "Uute suletõmmete stiil"
24462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
24463 msgid "TBD"
24464 msgstr "TBD"
24466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
24467 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
24468 msgstr ""
24470 #  Reset
24471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Default interface setup"
24474 msgstr "Vaikimisi pealkiri"
24476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
24477 msgid "Set the custom task"
24478 msgstr ""
24480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Wide"
24483 msgstr "Peida"
24485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
24486 msgid "Setup for widescreen work"
24487 msgstr ""
24489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Task"
24492 msgstr "_Mask"
24494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
24495 #, fuzzy
24496 msgid "Task:"
24497 msgstr "_Mask"
24499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
24500 msgid "Insert node"
24501 msgstr "Lisa sõlm"
24503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
24504 msgid "Insert new nodes into selected segments"
24505 msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed"
24507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
24508 msgid "Insert"
24509 msgstr "Lisamine"
24511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
24512 msgid "Delete selected nodes"
24513 msgstr "Kustuta valitud sõlmed"
24515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
24516 #, fuzzy
24517 msgid "Join selected nodes"
24518 msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed"
24520 #  Join type
24521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
24522 msgid "Join"
24523 msgstr "Ühenda"
24525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
24526 msgid "Break path at selected nodes"
24527 msgstr "Katkestab valitud sõlmedes joone"
24529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
24530 msgid "Join with segment"
24531 msgstr "Ühenda segmendiga"
24533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
24534 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
24535 msgstr "Ühendab valitud otssõlmed uue segmendiga"
24537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
24538 msgid "Delete segment"
24539 msgstr "Segmendi kustutamine"
24541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
24542 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
24543 msgstr ""
24545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
24546 msgid "Node Cusp"
24547 msgstr "Terav sõlm"
24549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
24550 msgid "Make selected nodes corner"
24551 msgstr "Tee valitud sõlmed nurgelisteks"
24553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
24554 msgid "Node Smooth"
24555 msgstr "Sile sõlm"
24557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
24558 msgid "Make selected nodes smooth"
24559 msgstr "Muuda valitud sõlmed siledaks"
24561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
24562 msgid "Node Symmetric"
24563 msgstr "Sümmeetriline sõlm"
24565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
24566 msgid "Make selected nodes symmetric"
24567 msgstr "Muuda valitud sõlmed sümmeetriliseks"
24569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
24570 #, fuzzy
24571 msgid "Node Auto"
24572 msgstr "Sõlmede redigeerimine"
24574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
24575 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
24576 msgstr "Muuda valitud sõlmed ise-siledaks"
24578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
24579 msgid "Node Line"
24580 msgstr "Sirgjoone sõlm"
24582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
24583 msgid "Make selected segments lines"
24584 msgstr "Muudab valitud segmendid sirglõikudeks"
24586 #  View:New Preview
24587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
24588 msgid "Node Curve"
24589 msgstr "Kõverjoone sõlm"
24591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
24592 msgid "Make selected segments curves"
24593 msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks"
24595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Show Transform Handles"
24598 msgstr "PIdemete näitamine"
24600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
24603 msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
24605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
24606 msgid "Show Handles"
24607 msgstr "PIdemete näitamine"
24609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
24610 #, fuzzy
24611 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
24612 msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
24614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
24615 msgid "Show Outline"
24616 msgstr "Näita kontuurjoont"
24618 #  Custom paper frame
24619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
24620 #, fuzzy
24621 msgid "Show path outline (without path effects)"
24622 msgstr "Näita raja kontuurjoont"
24624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
24625 msgid "Next path effect parameter"
24626 msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
24628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
24629 #, fuzzy
24630 msgid "Show next editable path effect parameter"
24631 msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
24633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
24634 #, fuzzy
24635 msgid "Edit clipping paths"
24636 msgstr "Muuda kärperada"
24638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
24639 #, fuzzy
24640 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
24641 msgstr "Muuda objekti lõikejoont"
24643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
24644 #, fuzzy
24645 msgid "Edit masks"
24646 msgstr "Muuda maski"
24648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
24651 msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"
24653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
24654 msgid "X coordinate:"
24655 msgstr "X-koordinaat:"
24657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
24658 msgid "X coordinate of selected node(s)"
24659 msgstr "Valitud sõlme(de) X-koordinaat"
24661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
24662 msgid "Y coordinate:"
24663 msgstr "Y-koordinaat:"
24665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
24666 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
24667 msgstr "Valitud sõlme(de) Y-koordinaat"
24669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
24670 msgid "Enable snapping"
24671 msgstr "Tõmbumise lubamine"
24673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
24674 msgid "Bounding box"
24675 msgstr "Raamkast"
24677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
24678 msgid "Snap bounding box corners"
24679 msgstr "Tõmme raamkastile"
24681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
24682 msgid "Bounding box edges"
24683 msgstr "Raamkasti nurgad"
24685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
24686 msgid "Snap to edges of a bounding box"
24687 msgstr "Tõmme raamkasti servadele"
24689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
24690 msgid "Bounding box corners"
24691 msgstr "Raamkasti nurgad"
24693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
24694 msgid "Snap to bounding box corners"
24695 msgstr "Tõmme raamkasti nurkadesse"
24697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
24698 msgid "BBox Edge Midpoints"
24699 msgstr ""
24701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
24702 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
24703 msgstr "Tõmme raamkasti külje keskpunkti"
24705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
24706 msgid "BBox Centers"
24707 msgstr "Raamkasti keskmed"
24709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
24710 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
24711 msgstr "Raamkasti keskme tõmbumine"
24713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
24714 msgid "Snap nodes or handles"
24715 msgstr "Tõmme sõlmedele või pidemetele"
24717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
24718 msgid "Snap to paths"
24719 msgstr "Tõmme joonele"
24721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
24722 msgid "Path intersections"
24723 msgstr "Joonte lõikumised"
24725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
24726 msgid "Snap to path intersections"
24727 msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"
24729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
24730 msgid "To nodes"
24731 msgstr "Sõlmedele"
24733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
24734 msgid "Snap to cusp nodes"
24735 msgstr "Tõmme nurksõlmedele"
24737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
24738 msgid "Smooth nodes"
24739 msgstr "Siledad sõlmed"
24741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
24742 msgid "Snap to smooth nodes"
24743 msgstr "Tõmme siledatele sõlmedele"
24745 #  Stroke width
24746 #  Width
24747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
24748 msgid "Line Midpoints"
24749 msgstr "Joone keskpunktid"
24751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
24752 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
24753 msgstr "Joonelõigu keskpunkti tõmbumine"
24755 #  Link dialog
24756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
24757 msgid "Object Centers"
24758 msgstr "Objektide keskmed"
24760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
24761 msgid "Snap from and to centers of objects"
24762 msgstr "Objekti keskme tõmbumine"
24764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
24765 msgid "Rotation Centers"
24766 msgstr "Pöörde keskkoht"
24768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
24769 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
24770 msgstr "Objekti pöördekeskme tõmbumine"
24772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
24773 msgid "Page border"
24774 msgstr "Lehekülje äär"
24776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
24777 msgid "Snap to the page border"
24778 msgstr "Tõmme lehekülje servale"
24780 #  Guidelines page
24781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
24782 msgid "Snap to grids"
24783 msgstr "Tõmme alusvõrgule"
24785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
24786 msgid "Snap to guides"
24787 msgstr "Tõmme abijoontele"
24789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
24790 msgid "Star: Change number of corners"
24791 msgstr "Täht: nurkade arvu muutus"
24793 #  Reset transformations
24794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
24795 msgid "Star: Change spoke ratio"
24796 msgstr "Täht: muuda tipu suhet"
24798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
24799 msgid "Make polygon"
24800 msgstr "Tee polügon"
24802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
24803 msgid "Make star"
24804 msgstr "Tähe tegemine"
24806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
24807 msgid "Star: Change rounding"
24808 msgstr "Täht: ümarduse muutus"
24810 #  Reset transformations
24811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
24812 msgid "Star: Change randomization"
24813 msgstr "Täht: muuda juhuslikkust"
24815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
24816 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
24817 msgstr "Korrapärane hulknurk (ühe pidemega), mitte täht"
24819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
24820 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
24821 msgstr "Täht, mitte korrapärane hulknurk (ühe pidemega)"
24823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
24824 msgid "triangle/tri-star"
24825 msgstr "kolmnurk/kolm-täht"
24827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
24828 msgid "square/quad-star"
24829 msgstr "ruut/neli-täht"
24831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
24832 msgid "pentagon/five-pointed star"
24833 msgstr "pentagon/viisnurkne täht"
24835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
24836 msgid "hexagon/six-pointed star"
24837 msgstr "heksagon/kuusnurkne täht"
24839 #  Magnitude
24840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
24841 msgid "Corners"
24842 msgstr "Nurgad"
24844 #  Magnitude
24845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
24846 msgid "Corners:"
24847 msgstr "Nurgad:"
24849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
24850 msgid "Number of corners of a polygon or star"
24851 msgstr "Tähe või hulknurga nurkade arv"
24853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
24854 msgid "thin-ray star"
24855 msgstr "kolmenurkne täht"
24857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
24858 msgid "pentagram"
24859 msgstr "pentagramm"
24861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
24862 msgid "hexagram"
24863 msgstr "heksagramm"
24865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
24866 msgid "heptagram"
24867 msgstr "heptagramm"
24869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
24870 msgid "octagram"
24871 msgstr "oktagramm"
24873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
24874 msgid "regular polygon"
24875 msgstr "korrapärane hulknurk"
24877 #  Proportion
24878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
24879 msgid "Spoke ratio"
24880 msgstr "Tipu tegur"
24882 #  Proportion
24883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
24884 msgid "Spoke ratio:"
24885 msgstr "Tipu tegur:"
24887 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24888 #. Base radius is the same for the closest handle.
24889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
24890 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24891 msgstr "Põhi- ja tipuraadiuste suhe"
24893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
24894 msgid "stretched"
24895 msgstr "venitatud"
24897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
24898 msgid "twisted"
24899 msgstr "väänatud"
24901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
24902 msgid "slightly pinched"
24903 msgstr "kergelt näpistatud"
24905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
24906 msgid "NOT rounded"
24907 msgstr "POLE ümardatud"
24909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
24910 msgid "slightly rounded"
24911 msgstr "pisut ümardatud"
24913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
24914 msgid "visibly rounded"
24915 msgstr "nähtavalt ümardatud"
24917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
24918 msgid "well rounded"
24919 msgstr "palju ümardatud"
24921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
24922 msgid "amply rounded"
24923 msgstr "palju ümardatud"
24925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
24926 msgid "blown up"
24927 msgstr "õhatud"
24929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
24930 msgid "Rounded"
24931 msgstr "Ümardatud"
24933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
24934 msgid "Rounded:"
24935 msgstr "Ümardatud:"
24937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
24938 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24939 msgstr "Kui palju on nurgad ümardatud (0=terav)"
24941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
24942 msgid "NOT randomized"
24943 msgstr "POLE juhuslik"
24945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
24946 msgid "slightly irregular"
24947 msgstr "pisut korrapäratu"
24949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
24950 msgid "visibly randomized"
24951 msgstr "nähtavalt juhuslik"
24953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
24954 msgid "strongly randomized"
24955 msgstr "väga juhuslik"
24957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
24958 msgid "Randomized"
24959 msgstr "Juhuslik"
24961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
24962 msgid "Randomized:"
24963 msgstr "Juhuslikkus:"
24965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
24966 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24967 msgstr ""
24969 #  Reset
24970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
24971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
24972 msgid "Defaults"
24973 msgstr "Vaikimisi"
24975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
24976 msgid ""
24977 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24978 "change defaults)"
24979 msgstr ""
24981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
24982 msgid "Change rectangle"
24983 msgstr "Muuda ristkülikut"
24985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
24986 msgid "W:"
24987 msgstr "L:"
24989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
24990 msgid "Width of rectangle"
24991 msgstr "Ristküliku laius"
24993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
24994 msgid "H:"
24995 msgstr "H:"
24997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
24998 msgid "Height of rectangle"
24999 msgstr "Ristküliku kõrgus"
25001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
25002 msgid "not rounded"
25003 msgstr "pole ümardatud"
25005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25006 msgid "Horizontal radius"
25007 msgstr "Horisontaalne raadius"
25009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25010 msgid "Rx:"
25011 msgstr "Rx:"
25013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25014 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
25015 msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"
25017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25018 msgid "Vertical radius"
25019 msgstr "Vertikaalne raadius"
25021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25022 msgid "Ry:"
25023 msgstr "Ry:"
25025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25026 msgid "Vertical radius of rounded corners"
25027 msgstr "Ümardatud nurkade vertikaalraadius"
25029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
25030 msgid "Not rounded"
25031 msgstr "Pole ümardatud"
25033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
25034 msgid "Make corners sharp"
25035 msgstr "Tee nurgad teravaks"
25037 #. TODO: use the correct axis here, too
25038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
25039 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
25040 msgstr ""
25042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
25043 msgid "Angle in X direction"
25044 msgstr "Nurga X-suund"
25046 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
25048 msgid "Angle of PLs in X direction"
25049 msgstr ""
25051 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
25053 msgid "State of VP in X direction"
25054 msgstr ""
25056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
25057 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25058 msgstr ""
25060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
25061 msgid "Angle in Y direction"
25062 msgstr ""
25064 #  Angle
25065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
25066 msgid "Angle Y:"
25067 msgstr "Nurk Y:"
25069 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
25071 msgid "Angle of PLs in Y direction"
25072 msgstr ""
25074 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
25076 msgid "State of VP in Y direction"
25077 msgstr ""
25079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
25080 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25081 msgstr ""
25083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
25084 msgid "Angle in Z direction"
25085 msgstr ""
25087 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
25089 msgid "Angle of PLs in Z direction"
25090 msgstr ""
25092 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
25094 msgid "State of VP in Z direction"
25095 msgstr ""
25097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
25098 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25099 msgstr ""
25101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
25102 msgid "Change spiral"
25103 msgstr "Muuda spiraali"
25105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
25106 msgid "just a curve"
25107 msgstr "ainult kurv"
25109 #  Revolution
25110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
25111 msgid "one full revolution"
25112 msgstr "üks täispööre"
25114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25115 msgid "Number of turns"
25116 msgstr "Pöörete arv"
25118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25119 msgid "Turns:"
25120 msgstr "Pöördeid:"
25122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25123 msgid "Number of revolutions"
25124 msgstr "Pöörete arv"
25126 #  Generic menu
25127 #  File submenu
25128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25129 msgid "circle"
25130 msgstr "ring"
25132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25133 msgid "edge is much denser"
25134 msgstr "serv on palju tihedam"
25136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25137 msgid "edge is denser"
25138 msgstr "serv on tihedam"
25140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25141 msgid "even"
25142 msgstr "isegi"
25144 #  Create link
25145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25146 msgid "center is denser"
25147 msgstr "keskel tihedam"
25149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25150 msgid "center is much denser"
25151 msgstr "keskkoht on palju tihedam"
25153 #  Volatiles do not have default, so there are none here
25154 #  You can add new elements from this point forward
25155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25156 msgid "Divergence"
25157 msgstr "Divergents"
25159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25160 msgid "Divergence:"
25161 msgstr "Divergents:"
25163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25164 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
25165 msgstr ""
25167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25168 msgid "starts from center"
25169 msgstr "alustab keskelt"
25171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25172 msgid "starts mid-way"
25173 msgstr "algab poolelt teelt"
25175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25176 msgid "starts near edge"
25177 msgstr "algab serva lähedalt"
25179 #  T0
25180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25181 msgid "Inner radius"
25182 msgstr "Sisemine raadius"
25184 #  T0
25185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25186 msgid "Inner radius:"
25187 msgstr "Sisemine raadius"
25189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25190 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
25191 msgstr ""
25193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
25194 msgid "Bezier"
25195 msgstr ""
25197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
25198 msgid "Create regular Bezier path"
25199 msgstr "Hariliku Bezier'i trajektoori loomine"
25201 #  Create toplevel menuitem
25202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Spiro"
25205 msgstr "Spiraal"
25207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Create Spiro path"
25210 msgstr "Loo spiraal"
25212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
25213 msgid "Zigzag"
25214 msgstr "Sikk-sakk"
25216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
25217 msgid "Create a sequence of straight line segments"
25218 msgstr ""
25220 #  Create toplevel menuitem
25221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
25222 #, fuzzy
25223 msgid "Paraxial"
25224 msgstr "osaline"
25226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
25227 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
25228 msgstr ""
25230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
25231 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
25232 msgstr ""
25234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
25235 msgid "Triangle in"
25236 msgstr "Kolmnurk sisse"
25238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
25239 msgid "Triangle out"
25240 msgstr "Kolmnurk välja"
25242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
25243 msgid "From clipboard"
25244 msgstr ""
25246 #  Create toplevel menuitem
25247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
25248 msgid "Shape:"
25249 msgstr "Kujund:"
25251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
25252 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
25253 msgstr "Selle tööriistaga joonistatud uute trajektooride kuju"
25255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
25256 msgid "(many nodes, rough)"
25257 msgstr ""
25259 #  Reset
25260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
25261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
25262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
25263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
25264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
25265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
25266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25267 msgid "(default)"
25268 msgstr "(vaikimisi)"
25270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
25271 msgid "(few nodes, smooth)"
25272 msgstr "(vähem sõlmi, siledam)"
25274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
25275 msgid "Smoothing:"
25276 msgstr "Silumine:"
25278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
25279 msgid "Smoothing: "
25280 msgstr "Silumine:"
25282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
25283 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
25284 msgstr ""
25286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
25287 msgid ""
25288 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
25289 "change defaults)"
25290 msgstr ""
25292 #. Width
25293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
25294 msgid "(pinch tweak)"
25295 msgstr ""
25297 #  Dash
25298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
25299 msgid "(broad tweak)"
25300 msgstr "(jõuline kohendus)"
25302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
25303 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
25304 msgstr ""
25306 #. Force
25307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
25308 msgid "(minimum force)"
25309 msgstr "(vähim jõud)"
25311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
25312 msgid "(maximum force)"
25313 msgstr "(suurim jõud)"
25315 #  Autotrace dialog
25316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
25317 msgid "Force"
25318 msgstr "Jõud"
25320 #  Autotrace dialog
25321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
25322 msgid "Force:"
25323 msgstr "Jõud:"
25325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
25326 msgid "The force of the tweak action"
25327 msgstr "Vormimise tegevuse jõud"
25329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
25330 #, fuzzy
25331 msgid "Move mode"
25332 msgstr "Sõlmede liigutamine"
25334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
25335 #, fuzzy
25336 msgid "Move objects in any direction"
25337 msgstr "Y suunaline nihe"
25339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
25340 #, fuzzy
25341 msgid "Move in/out mode"
25342 msgstr "Sõlmede liigutamine"
25344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
25345 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
25346 msgstr ""
25348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
25349 #, fuzzy
25350 msgid "Move jitter mode"
25351 msgstr "Värviväreluse režiim"
25353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
25354 #, fuzzy
25355 msgid "Move objects in random directions"
25356 msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"
25358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
25359 msgid "Scale mode"
25360 msgstr "Skaleerimise režiim"
25362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
25363 #, fuzzy
25364 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
25365 msgstr "Skaleerib objekte, Shift suurendab"
25367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
25368 msgid "Rotate mode"
25369 msgstr "Pööramise režiim"
25371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
25372 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
25373 msgstr "Pööra objekte, Shift pöörab vastupäeva"
25375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
25376 msgid "Duplicate/delete mode"
25377 msgstr "Paljundamise/kustutamise režiim"
25379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
25380 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
25381 msgstr ""
25383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
25384 msgid "Push mode"
25385 msgstr "Lükkerežiim"
25387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
25388 msgid "Push parts of paths in any direction"
25389 msgstr "Lükka raja osasid igas suunas"
25391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
25392 msgid "Shrink/grow mode"
25393 msgstr "Vähendamise/kasvatamise režiim"
25395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
25396 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
25397 msgstr "Vähenda (sisse) joone osasid; Shift-iga kasvatab (välja)"
25399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
25400 #, fuzzy
25401 msgid "Attract/repel mode"
25402 msgstr "Tõmbe režiim"
25404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
25405 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
25406 msgstr ""
25408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
25409 msgid "Roughen mode"
25410 msgstr "Karm režiim"
25412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
25413 msgid "Roughen parts of paths"
25414 msgstr "Tee radade osad karmimaks"
25416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
25417 msgid "Color paint mode"
25418 msgstr ""
25420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
25421 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
25422 msgstr "Värvi valitud objektid tööriista värvi"
25424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
25425 msgid "Color jitter mode"
25426 msgstr "Värviväreluse režiim"
25428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
25429 msgid "Jitter the colors of selected objects"
25430 msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"
25432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
25433 msgid "Blur mode"
25434 msgstr "Hägustamise režiim"
25436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
25437 #, fuzzy
25438 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
25439 msgstr "Peegeldab valitud objektid üle horisontaalkeskme"
25441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
25442 msgid "Channels:"
25443 msgstr "Kanalid:"
25445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
25446 msgid "In color mode, act on objects' hue"
25447 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide tooni"
25449 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
25450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
25451 msgid "H"
25452 msgstr "H"
25454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
25455 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
25456 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide värviküllastust"
25458 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
25459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
25460 msgid "S"
25461 msgstr "S"
25463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
25464 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
25465 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide heledust"
25467 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
25468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
25469 msgid "L"
25470 msgstr "L"
25472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
25473 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
25474 msgstr "Värvirežiimis muudab objektide katvust"
25476 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
25477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
25478 msgid "O"
25479 msgstr "O"
25481 #. Fidelity
25482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
25483 msgid "(rough, simplified)"
25484 msgstr "(jäme, lihtsustatud)"
25486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
25487 msgid "(fine, but many nodes)"
25488 msgstr "(täpne, palju sõlmi)"
25490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
25491 msgid "Fidelity"
25492 msgstr "Täpsus"
25494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
25495 msgid "Fidelity:"
25496 msgstr "Täpsus:"
25498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
25499 msgid ""
25500 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
25501 "generate a lot of new nodes"
25502 msgstr ""
25503 "Madal täpsus lihtsustab radasid, suur täpsus säilitab kuju, aga tekitab "
25504 "palju uusi sõlmi"
25506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
25507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
25508 msgid "Pressure"
25509 msgstr "Surve"
25511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
25512 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
25513 msgstr ""
25515 #. Width
25516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
25517 #, fuzzy
25518 msgid "(narrow spray)"
25519 msgstr "kitsam"
25521 #  Dash
25522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
25523 #, fuzzy
25524 msgid "(broad spray)"
25525 msgstr "(lai kontuurjoon)"
25527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
25528 #, fuzzy
25529 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
25530 msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)"
25532 #. Mean
25533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
25534 #, fuzzy
25535 msgid "(minimum mean)"
25536 msgstr "(vähim jõud)"
25538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
25539 #, fuzzy
25540 msgid "(maximum mean)"
25541 msgstr "(maksimaalne inertsus)"
25543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
25544 #, fuzzy
25545 msgid "Focus"
25546 msgstr "terav"
25548 #  Autotrace dialog
25549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
25550 #, fuzzy
25551 msgid "Focus:"
25552 msgstr "Jõud:"
25554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
25555 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
25556 msgstr ""
25558 #. Standard_deviation
25559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
25560 #, fuzzy
25561 msgid "(minimum scatter)"
25562 msgstr "(vähim jõud)"
25564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
25565 #, fuzzy
25566 msgid "(maximum scatter)"
25567 msgstr "(suurim värin)"
25569 #  Dash
25570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
25571 #, fuzzy
25572 msgid "Toolbox|Scatter"
25573 msgstr "Puistamine"
25575 #  Dash
25576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Toolbox|Scatter:"
25579 msgstr "Puistamine"
25581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
25582 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
25583 msgstr ""
25585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
25586 #, fuzzy
25587 msgid "Spray copies of the initial selection"
25588 msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"
25590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
25591 #, fuzzy
25592 msgid "Spray clones of the initial selection"
25593 msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
25595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25596 #, fuzzy
25597 msgid "Spray single path"
25598 msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
25600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
25601 msgid "Spray objects in a single path"
25602 msgstr ""
25604 #. Population
25605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
25606 msgid "(low population)"
25607 msgstr ""
25609 #  Print destination frame
25610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
25611 #, fuzzy
25612 msgid "(high population)"
25613 msgstr "(kerge värin)"
25615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
25616 #, fuzzy
25617 msgid "Amount:"
25618 msgstr "Hulk"
25620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
25621 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
25622 msgstr ""
25624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
25625 msgid ""
25626 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
25627 msgstr ""
25629 #. Rotation
25630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
25631 msgid "(low rotation variation)"
25632 msgstr ""
25634 #  Print destination frame
25635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
25636 #, fuzzy
25637 msgid "(high rotation variation)"
25638 msgstr "(kerge värin)"
25640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
25641 #, fuzzy
25642 msgid "Rotation"
25643 msgstr "Pöö_ramine"
25645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
25646 #, fuzzy
25647 msgid "Rotation:"
25648 msgstr "Pöö_ramine"
25650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
25651 #, no-c-format
25652 msgid ""
25653 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
25654 "than the original object."
25655 msgstr ""
25657 #  Link dialog
25658 #. Scale
25659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
25660 #, fuzzy
25661 msgid "(low scale variation)"
25662 msgstr "Joone pikkuse varieeruvus"
25664 #  Print destination frame
25665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
25666 #, fuzzy
25667 msgid "(high scale variation)"
25668 msgstr "(kerge värin)"
25670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
25671 #, fuzzy
25672 msgid "Toolbox|Scale"
25673 msgstr "_Tööriistakast"
25675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
25676 #, fuzzy
25677 msgid "Toolbox|Scale:"
25678 msgstr "_Tööriistakast"
25680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
25681 #, no-c-format
25682 msgid ""
25683 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
25684 "the original object."
25685 msgstr ""
25687 #  View:New Preview
25688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
25689 msgid "No preset"
25690 msgstr "Eelseadistus puudub"
25692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
25693 msgid "Save..."
25694 msgstr "Salvesta..."
25696 #. Width
25697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25698 msgid "(hairline)"
25699 msgstr ""
25701 #  Dash
25702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25703 msgid "(broad stroke)"
25704 msgstr "(lai kontuurjoon)"
25706 #  Stroke width
25707 #  Width
25708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
25709 msgid "Pen Width"
25710 msgstr "Pliiatsi laius"
25712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
25713 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
25714 msgstr ""
25716 #. Thinning
25717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
25718 msgid "(speed blows up stroke)"
25719 msgstr ""
25721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
25722 msgid "(slight widening)"
25723 msgstr ""
25725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
25726 msgid "(constant width)"
25727 msgstr "(püsilaius)"
25729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
25730 msgid "(slight thinning, default)"
25731 msgstr ""
25733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
25734 msgid "(speed deflates stroke)"
25735 msgstr ""
25737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
25738 msgid "Stroke Thinning"
25739 msgstr "Joone peenendamine"
25741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
25742 msgid "Thinning:"
25743 msgstr "Õgvendamine:"
25745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
25746 msgid ""
25747 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
25748 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
25749 msgstr ""
25751 #. Angle
25752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
25753 msgid "(left edge up)"
25754 msgstr "(vasak serv üles)"
25756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
25757 msgid "(horizontal)"
25758 msgstr "(rõhtne)"
25760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
25761 msgid "(right edge up)"
25762 msgstr "(parem serv üles)"
25764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
25765 msgid "Pen Angle"
25766 msgstr "Sule nurk"
25768 #  Angle
25769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
25770 msgid "Angle:"
25771 msgstr "Nurk:"
25773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
25774 msgid ""
25775 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
25776 "fixation = 0)"
25777 msgstr ""
25779 #. Fixation
25780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
25781 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
25782 msgstr ""
25784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
25785 msgid "(almost fixed, default)"
25786 msgstr ""
25788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
25789 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
25790 msgstr ""
25792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
25793 msgid "Fixation"
25794 msgstr "Hoidmine"
25796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
25797 msgid "Fixation:"
25798 msgstr "Hoidmine:"
25800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
25801 msgid ""
25802 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
25803 "fixed angle)"
25804 msgstr ""
25806 #. Cap Rounding
25807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
25808 msgid "(blunt caps, default)"
25809 msgstr "(nüri ots, vaikimisi)"
25811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
25812 msgid "(slightly bulging)"
25813 msgstr ""
25815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
25816 msgid "(approximately round)"
25817 msgstr ""
25819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
25820 msgid "(long protruding caps)"
25821 msgstr ""
25823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
25824 msgid "Cap rounding"
25825 msgstr ""
25827 #  Cap type
25828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
25829 msgid "Caps:"
25830 msgstr "Suurtähed:"
25832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
25833 msgid ""
25834 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
25835 "round caps)"
25836 msgstr ""
25838 #. Tremor
25839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
25840 msgid "(smooth line)"
25841 msgstr "(sile joon)"
25843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
25844 msgid "(slight tremor)"
25845 msgstr "(kerge värin)"
25847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
25848 msgid "(noticeable tremor)"
25849 msgstr "(tuntav värin)"
25851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
25852 msgid "(maximum tremor)"
25853 msgstr "(suurim värin)"
25855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
25856 msgid "Stroke Tremor"
25857 msgstr "Käevärin"
25859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
25860 msgid "Tremor:"
25861 msgstr ""
25863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
25864 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25865 msgstr ""
25867 #. Wiggle
25868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
25869 msgid "(no wiggle)"
25870 msgstr ""
25872 #  Print destination frame
25873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
25874 msgid "(slight deviation)"
25875 msgstr "(kerge värin)"
25877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
25878 msgid "(wild waves and curls)"
25879 msgstr ""
25881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
25882 msgid "Pen Wiggle"
25883 msgstr "Sule keerlemine"
25885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
25886 msgid "Wiggle:"
25887 msgstr "Keerlemine:"
25889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
25890 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25891 msgstr ""
25893 #. Mass
25894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
25895 msgid "(no inertia)"
25896 msgstr "(intersust pole)"
25898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
25899 msgid "(slight smoothing, default)"
25900 msgstr "(kerge ühtlustamine, vaikimisi)"
25902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
25903 msgid "(noticeable lagging)"
25904 msgstr "(tuntav hilinemine)"
25906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
25907 msgid "(maximum inertia)"
25908 msgstr "(maksimaalne inertsus)"
25910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
25911 msgid "Pen Mass"
25912 msgstr "Pliiatsi mass"
25914 #  Mass
25915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
25916 msgid "Mass:"
25917 msgstr "Mass:"
25919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
25920 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25921 msgstr ""
25923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
25924 msgid "Trace Background"
25925 msgstr "Tausta vektoriseerimine"
25927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
25928 msgid ""
25929 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25930 "minimum width, black - maximum width)"
25931 msgstr ""
25933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
25934 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25935 msgstr ""
25937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
25938 msgid "Tilt"
25939 msgstr "Kalle"
25941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
25942 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25943 msgstr ""
25945 #  View:New Preview
25946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
25947 msgid "Choose a preset"
25948 msgstr "Vali eelseadistus"
25950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
25951 msgid "Arc: Change start/end"
25952 msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp"
25954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
25955 msgid "Arc: Change open/closed"
25956 msgstr "Kaar: muuda avatud/suletud"
25958 #  Create toplevel menuitem
25959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
25960 msgid "Start:"
25961 msgstr "Algus:"
25963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
25964 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25965 msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare alguspunkti"
25967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
25968 msgid "End:"
25969 msgstr "Lõpp:"
25971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
25972 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25973 msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare lõppunkti"
25975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
25976 msgid "Closed arc"
25977 msgstr "Sektor"
25979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
25980 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25981 msgstr ""
25983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
25984 msgid "Open Arc"
25985 msgstr "Kaar"
25987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
25988 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25989 msgstr "Muuda kaareks (lahtine kujund)"
25991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
25992 msgid "Make whole"
25993 msgstr "Tee tervikuks"
25995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
25996 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25997 msgstr "Muuda kujund ellipsiks (mitte kaar ega segment)"
25999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
26000 msgid "Pick opacity"
26001 msgstr "Korja katvus"
26003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
26004 msgid ""
26005 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
26006 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
26007 msgstr ""
26009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
26010 msgid "Pick"
26011 msgstr "Korja"
26013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
26014 msgid "Assign opacity"
26015 msgstr "Määra katvus"
26017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
26018 msgid ""
26019 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
26020 msgstr ""
26022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
26023 msgid "Assign"
26024 msgstr "Määra"
26026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
26027 msgid "Closed"
26028 msgstr "Suletud"
26030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
26031 msgid "Open start"
26032 msgstr "Avatud algus"
26034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
26035 msgid "Open end"
26036 msgstr "Avatud lõpp"
26038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
26039 msgid "Open both"
26040 msgstr ""
26042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
26043 msgid "All inactive"
26044 msgstr ""
26046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
26047 msgid "No geometric tool is active"
26048 msgstr ""
26050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Show limiting bounding box"
26053 msgstr "Geomeetriline raamkast"
26055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
26056 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
26057 msgstr ""
26059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
26060 msgid "Get limiting bounding box from selection"
26061 msgstr ""
26063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
26064 #, fuzzy
26065 msgid ""
26066 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
26067 "of current selection"
26068 msgstr "Raamkasti nurgad tõmbuvad teiste raamkastide nurkadega"
26070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Choose a line segment type"
26073 msgstr "Muuda segmendi liik"
26075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
26076 msgid "Display measuring info"
26077 msgstr ""
26079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
26080 msgid "Display measuring info for selected items"
26081 msgstr ""
26083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
26084 msgid "Open LPE dialog"
26085 msgstr ""
26087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
26088 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
26089 msgstr ""
26091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
26092 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
26093 msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)"
26095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
26096 msgid "Delete objects touched by the eraser"
26097 msgstr ""
26099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
26100 msgid "Cut"
26101 msgstr "Lõika"
26103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
26104 msgid "Cut out from objects"
26105 msgstr "Lõika objektidest välja"
26107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
26108 msgid "Text: Change font family"
26109 msgstr "Tekst: kirjatüübi muutmine"
26111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
26112 msgid "Text: Change font size"
26113 msgstr "Tekst: suuruse muutmine"
26115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
26116 msgid "Text: Change font style"
26117 msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine"
26119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
26120 msgid "Text: Change superscript or subscript"
26121 msgstr ""
26123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
26124 msgid "Text: Change alignment"
26125 msgstr "Tekst: muuda joondust"
26127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
26128 #, fuzzy
26129 msgid "Text: Change line-height"
26130 msgstr "Tekst: muuda joondust"
26132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
26133 #, fuzzy
26134 msgid "Text: Change word-spacing"
26135 msgstr "Tekst: suuna muutmine"
26137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
26138 #, fuzzy
26139 msgid "Text: Change letter-spacing"
26140 msgstr "Suurenda tähevahet"
26142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
26143 #, fuzzy
26144 msgid "Text: Change dx (kern)"
26145 msgstr "Tekst: suuruse muutmine"
26147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
26148 #, fuzzy
26149 msgid "Text: Change dy"
26150 msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine"
26152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
26153 #, fuzzy
26154 msgid "Text: Change rotate"
26155 msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine"
26157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
26158 msgid "Text: Change orientation"
26159 msgstr "Tekst: suuna muutmine"
26161 #  Family frame
26162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
26163 #, fuzzy
26164 msgid "Font Family"
26165 msgstr "Kirjatüüp"
26167 #  Family frame
26168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
26169 #, fuzzy
26170 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
26171 msgstr "Kirjatüübi määramine"
26173 #. Entry width
26174 #. Extra list width
26175 #. Cell layout
26176 #. Enable entry completion
26177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
26178 msgid "Font not found on system"
26179 msgstr ""
26181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
26182 #, fuzzy
26183 msgid "Font Size"
26184 msgstr "Kirja suurus"
26186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
26187 #, fuzzy
26188 msgid "Font size (px)"
26189 msgstr "Kirja suurus [px]"
26191 #. Name
26192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
26193 #, fuzzy
26194 msgid "Toggle Bold"
26195 msgstr "_Sisse/välja"
26197 #. Label
26198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
26199 msgid "Toggle bold or normal weight"
26200 msgstr ""
26202 #. Name
26203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
26204 msgid "Toggle Italic/Oblique"
26205 msgstr ""
26207 #. Label
26208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
26209 msgid "Toggle italic/oblique style"
26210 msgstr ""
26212 #. Name
26213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
26214 msgid "Toggle Superscript"
26215 msgstr ""
26217 #. Label
26218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
26219 msgid "Toggle superscript"
26220 msgstr ""
26222 #. Name
26223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
26224 msgid "Toggle Subscript"
26225 msgstr ""
26227 #. Label
26228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
26229 msgid "Toggle subscript"
26230 msgstr ""
26232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
26233 msgid "Align left"
26234 msgstr "Joonda vasakule"
26236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
26237 #, fuzzy
26238 msgid "Align center"
26239 msgstr "Joonda vasakule"
26241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
26242 msgid "Align right"
26243 msgstr "Joonda paremale"
26245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
26246 msgid "Justify"
26247 msgstr "Rööpjoonda"
26249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
26250 msgid "Justify (only flowed text)"
26251 msgstr ""
26253 #. Name
26254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
26255 #, fuzzy
26256 msgid "Alignment"
26257 msgstr "Joonda vasakule"
26259 #. Label
26260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
26261 #, fuzzy
26262 msgid "Text alignment"
26263 msgstr "Tekst: muuda joondust"
26265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Horizontal"
26268 msgstr "_Horisontaalne"
26270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
26271 #, fuzzy
26272 msgid "Vertical"
26273 msgstr "_Vertikaalne"
26275 #. Label
26276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
26277 #, fuzzy
26278 msgid "Text orientation"
26279 msgstr "Suund"
26281 #. Drop down menu
26282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
26283 #, fuzzy
26284 msgid "Smaller spacing"
26285 msgstr "Reavahe:"
26287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
26288 #, fuzzy
26289 msgid "Larger spacing"
26290 msgstr "Reavahe:"
26292 #. name
26293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
26294 #, fuzzy
26295 msgid "Line Height"
26296 msgstr "Kõrgus"
26298 #  Create toplevel menuitem
26299 #. label
26300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
26301 #, fuzzy
26302 msgid "Line:"
26303 msgstr "Joon"
26305 #. short label
26306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
26307 #, fuzzy
26308 msgid "Spacing between lines (times font size)"
26309 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
26311 #. Drop down menu
26312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
26313 #, fuzzy
26314 msgid "Negative spacing"
26315 msgstr "Reavahe:"
26317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
26318 #, fuzzy
26319 msgid "Positive spacing"
26320 msgstr "Reavahe:"
26322 #. name
26323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
26324 #, fuzzy
26325 msgid "Word spacing"
26326 msgstr "Reavahe:"
26328 #. label
26329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
26330 #, fuzzy
26331 msgid "Word:"
26332 msgstr "Režiim:"
26334 #. short label
26335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
26336 #, fuzzy
26337 msgid "Spacing between words (px)"
26338 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
26340 #. name
26341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
26342 #, fuzzy
26343 msgid "Letter spacing"
26344 msgstr "Reavahe:"
26346 #. label
26347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
26348 #, fuzzy
26349 msgid "Letter:"
26350 msgstr "Vasak:"
26352 #. short label
26353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
26354 #, fuzzy
26355 msgid "Spacing between letters (px)"
26356 msgstr "Vahe koopiate vahel:"
26358 #. name
26359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
26360 #, fuzzy
26361 msgid "Kerning"
26362 msgstr "_Joonistus"
26364 #. label
26365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
26366 #, fuzzy
26367 msgid "Kern:"
26368 msgstr "Tuumrida"
26370 #. short label
26371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
26372 #, fuzzy
26373 msgid "Horizontal kerning (px)"
26374 msgstr "Horisontaalne tekst"
26376 #. name
26377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
26378 #, fuzzy
26379 msgid "Vertical Shift"
26380 msgstr "Püstpunkt:"
26382 #. label
26383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
26384 #, fuzzy
26385 msgid "Vert:"
26386 msgstr "Pööratud:"
26388 #. short label
26389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
26390 #, fuzzy
26391 msgid "Vertical shift (px)"
26392 msgstr "Vertikaalnihe, px"
26394 #. name
26395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
26396 #, fuzzy
26397 msgid "Letter rotation"
26398 msgstr "Reavahe:"
26400 #. label
26401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
26402 #, fuzzy
26403 msgid "Rot:"
26404 msgstr "Roll:"
26406 #. short label
26407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
26408 #, fuzzy
26409 msgid "Character rotation (degrees)"
26410 msgstr "Pööre / kraadides"
26412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
26413 msgid "Set connector type: orthogonal"
26414 msgstr ""
26416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
26417 msgid "Set connector type: polyline"
26418 msgstr ""
26420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
26421 #, fuzzy
26422 msgid "Change connector curvature"
26423 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
26425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
26426 msgid "Change connector spacing"
26427 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
26429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
26430 #, fuzzy
26431 msgid "EditMode"
26432 msgstr "Serva laad"
26434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
26435 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
26436 msgstr ""
26438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
26439 msgid "Avoid"
26440 msgstr "Väldi"
26442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
26443 msgid "Ignore"
26444 msgstr "Eira"
26446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
26447 msgid "Orthogonal"
26448 msgstr ""
26450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
26451 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
26452 msgstr ""
26454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
26455 #, fuzzy
26456 msgid "Connector Curvature"
26457 msgstr "Ühendaja häälestus"
26459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
26460 #, fuzzy
26461 msgid "Curvature:"
26462 msgstr "Lohista kurv"
26464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
26465 msgid "The amount of connectors curvature"
26466 msgstr ""
26468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
26469 msgid "Connector Spacing"
26470 msgstr "Ühendaja vahekaugused"
26472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
26473 msgid "Spacing:"
26474 msgstr "Täheruum:"
26476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
26477 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
26478 msgstr ""
26479 "Kui palju ruumi jäetakse objektide ümber ühendajate automaatsel "
26480 "marsruutimisel"
26482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
26483 msgid "Graph"
26484 msgstr "Graafik"
26486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
26487 msgid "Connector Length"
26488 msgstr "Ühendaja pikkus"
26490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
26491 msgid "Length:"
26492 msgstr "Pikkus:"
26494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
26495 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
26496 msgstr "Ühendajate ideaalne pikkus pärast küljenduse rakendamist"
26498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
26499 msgid "Downwards"
26500 msgstr "Allapoole"
26502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
26503 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
26504 msgstr ""
26506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
26507 msgid "Do not allow overlapping shapes"
26508 msgstr "Mitte lubada kattuvaid kujundeid"
26510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
26511 #, fuzzy
26512 msgid "New connection point"
26513 msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
26515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
26516 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
26517 msgstr ""
26519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
26520 #, fuzzy
26521 msgid "Remove connection point"
26522 msgstr "Ühendajale uus marsruut"
26524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
26525 msgid "Remove the currently selected connection point"
26526 msgstr ""
26528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
26529 msgid "Fill by"
26530 msgstr "Täida"
26532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
26533 msgid "Fill by:"
26534 msgstr "Täida:"
26536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
26537 msgid "Fill Threshold"
26538 msgstr ""
26540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
26541 msgid ""
26542 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
26543 "pixels to be counted in the fill"
26544 msgstr ""
26546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
26547 msgid "Grow/shrink by"
26548 msgstr "Suurenda/vähenda sammuga"
26550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
26551 msgid "Grow/shrink by:"
26552 msgstr "Suurenda/vähenda sammuga:"
26554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
26555 msgid ""
26556 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
26557 msgstr ""
26559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
26560 msgid "Close gaps"
26561 msgstr ""
26563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
26564 msgid "Close gaps:"
26565 msgstr ""
26567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
26568 msgid ""
26569 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
26570 "to change defaults)"
26571 msgstr ""
26574 #. Local Variables:
26575 #. mode:c++
26576 #. c-file-style:"stroustrup"
26577 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
26578 #. indent-tabs-mode:nil
26579 #. fill-column:99
26580 #. End:
26582 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
26583 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
26584 #, fuzzy
26585 msgid "Barcode - Datamatrix"
26586 msgstr "Ribakoodi andmed:"
26588 #  Magnitude
26589 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
26590 #, fuzzy
26591 msgid "Cols"
26592 msgstr "Värvid"
26594 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
26595 #, fuzzy
26596 msgid "Rows"
26597 msgstr "Ridu:"
26599 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
26600 #, fuzzy
26601 msgid "Square Size / px"
26602 msgstr "Ruutots"
26604 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
26605 msgid "Sentence case"
26606 msgstr "Lause tõst"
26608 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
26609 msgid "Hide lines behind the sphere"
26610 msgstr ""
26612 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
26613 msgid "Lines of latitude"
26614 msgstr ""
26616 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
26617 msgid "Lines of longitude"
26618 msgstr ""
26620 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
26621 #, fuzzy
26622 msgid "Radius [px]"
26623 msgstr "Raadius / px"
26625 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
26626 #, fuzzy
26627 msgid "Rotation [deg]"
26628 msgstr "Pööre kraadides"
26630 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
26631 msgid "Tilt [deg]"
26632 msgstr ""
26634 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
26635 msgid "Wireframe Sphere"
26636 msgstr ""
26638 #~ msgid "Refresh the icons"
26639 #~ msgstr "Värskenda ikoone"
26641 #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
26642 #~ msgstr "Mitu kohta järgneb kümnendarvu komale"
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
26646 #~ msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel"
26648 #  Reset transformations
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Show node transformation handles"
26651 #~ msgstr "Teisenduse säilitamine:"
26653 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
26654 #~ msgstr "Näitab muutmise jaoks järgmist rajaefekti parameetrit"
26656 #  Selection submenu
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Select Font Size"
26659 #~ msgstr "Peegeldusjoon"
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Horizontal Text"
26663 #~ msgstr "Horisontaalne tekst"
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Vertical Text"
26667 #~ msgstr "Vertikaalne tekst"
26669 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
26670 #~ msgstr "Märkus: Failinimele lisatakse automaatselt laiend."
26672 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
26673 #~ msgstr "_Sisendseadmed (uus)..."
26675 #~ msgid ""
26676 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
26677 #~ "the default font instead."
26678 #~ msgstr ""
26679 #~ "See font ei ole sinu süsteemis paigaldatud. Inkscape kasutab selle asemel "
26680 #~ "vaikimisi fonti."
26682 #~ msgid "Bold"
26683 #~ msgstr "Rasvane"
26685 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
26686 #~ msgstr "Lapsprotsessi torust lugemine nurjus (%s)"
26688 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
26689 #~ msgstr "Kasuta '%s' liikumine nurjus (%s)"
26691 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
26692 #~ msgstr "Lapsprotsessi käivitamine nurjus (%s)"
26694 #~ msgid "Invalid program name: %s"
26695 #~ msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
26697 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
26698 #~ msgstr "Vigane string argumendivektoris real %d: %s"
26700 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
26701 #~ msgstr "Keskkonnas on vigane string: %s"
26703 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
26704 #~ msgstr "Lapsprotsessiga suhtlemiseks toru loomine nurjus (%s)"
26706 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
26707 #~ msgstr "Vigane töökaust.%s"
26709 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
26710 #~ msgstr "Abiprogrammi käivitamine nurjus (%s)"
26712 #~ msgid "_Write session file:"
26713 #~ msgstr "_Kirjuta sessioon faili:"
26715 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
26716 #~ msgstr "Jagatud SVG tahvli tööriist."
26718 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
26719 #~ msgstr "Baseerub Pedro XMPP kliendil"
26721 #~ msgid "Select a location and filename"
26722 #~ msgstr "Vali asukoht ja failinimi"
26724 #~ msgid "Set filename"
26725 #~ msgstr "Määra failinimi"
26727 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
26728 #~ msgstr "Kasutaja <b>%s</b> kutsus sind tahvli juurde."
26730 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
26731 #~ msgstr "Kas nõustuda kasutaja <b>%s</b> kutsega tahvli juurde?"
26733 #~ msgid "Accept invitation"
26734 #~ msgstr "Nõustu kutsega"
26736 #~ msgid "Decline invitation"
26737 #~ msgstr "Keeldu kutsest"
26739 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
26740 #~ msgstr "Inkboard sessioon %1/2%"
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Length left"
26744 #~ msgstr "Pikkus:"
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
26748 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "Length right"
26752 #~ msgstr "Pikkusühik: "
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
26756 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
26760 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
26764 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
26766 #~ msgid "Intersect"
26767 #~ msgstr "Ühisosa"
26769 #~ msgid "Identity A"
26770 #~ msgstr "Identiteet A"
26772 #~ msgid "Identity B"
26773 #~ msgstr "Identiteet B"
26775 #~ msgid "2nd path"
26776 #~ msgstr "2. trajektoor"
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "Boolop type"
26780 #~ msgstr "Kõik tüübid"
26782 #~ msgid "Rotation angle"
26783 #~ msgstr "Pöördenurk"
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "Angle between two successive copies"
26787 #~ msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm"
26789 #~ msgid "Number of copies"
26790 #~ msgstr "Koopiate arv"
26792 #~ msgid "Number of copies of the original path"
26793 #~ msgstr "Esialgse trajektoori koopiate arv"
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid "Origin"
26797 #~ msgstr "Algne X:"
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "Origin of the rotation"
26801 #~ msgstr "Suund"
26803 #~ msgid "Adjust the starting angle"
26804 #~ msgstr "Kohanda algnurka"
26806 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
26807 #~ msgstr "Kohanda pöördenurka"
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Elliptic Pen"
26811 #~ msgstr "Ellips"
26813 #  Create toplevel menuitem
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "Sharp"
26816 #~ msgstr "Teravdamine"
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid "Method"
26820 #~ msgstr "Sulamine"
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "Choose pen type"
26824 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
26826 #  Stroke width
26827 #  Width
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Pen width"
26830 #~ msgstr "Pliiatsi laius"
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "Maximal stroke width"
26834 #~ msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Pen roundness"
26838 #~ msgstr "pole ümardatud"
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Choose start capping type"
26842 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "Choose end capping type"
26846 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Round ends"
26850 #~ msgstr "Ümardatud"
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Strokes end with a round end"
26854 #~ msgstr "Koolutatud servaga valtsteras"
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Capping"
26858 #~ msgstr "Tõmbumine"
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "left capping"
26862 #~ msgstr "_Tõmbumise lubamine"
26864 #~ msgid "Control handle 0"
26865 #~ msgstr "Juhtpide 0"
26867 #~ msgid "Control handle 1"
26868 #~ msgstr "Juhtpide 1"
26870 #~ msgid "Control handle 2"
26871 #~ msgstr "Juhtpide 2"
26873 #~ msgid "Control handle 3"
26874 #~ msgstr "Juhtpide 3"
26876 #~ msgid "Control handle 4"
26877 #~ msgstr "Juhtpide 4"
26879 #~ msgid "Control handle 5"
26880 #~ msgstr "Juhtpide 5"
26882 #~ msgid "Control handle 6"
26883 #~ msgstr "Juhtpide 6"
26885 #~ msgid "Control handle 7"
26886 #~ msgstr "Juhtpide 7"
26888 #~ msgid "Control handle 8"
26889 #~ msgstr "Juhtpide 8"
26891 #~ msgid "Control handle 9"
26892 #~ msgstr "Juhtpide 9"
26894 #~ msgid "Control handle 10"
26895 #~ msgstr "Juhtpide 10"
26897 #~ msgid "Control handle 11"
26898 #~ msgstr "Juhtpide 11"
26900 #~ msgid "Control handle 12"
26901 #~ msgstr "Juhtpide 12"
26903 #~ msgid "Control handle 13"
26904 #~ msgstr "Juhtpide 13"
26906 #~ msgid "Control handle 14"
26907 #~ msgstr "Juhtpide 14"
26909 #~ msgid "Control handle 15"
26910 #~ msgstr "Juhtpide 15"
26912 #~ msgid "End type"
26913 #~ msgstr "Lõpu tüüp"
26915 #~ msgid "Adjust the offset"
26916 #~ msgstr "Kohenda nihet"
26918 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
26919 #~ msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa"
26921 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
26922 #~ msgstr "Määrab paralleeli parema otsa"
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
26926 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
26928 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
26929 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
26931 #~ msgid "Display unit"
26932 #~ msgstr "Kuvaühik"
26934 #~ msgid "Print unit after path length"
26935 #~ msgstr "Trajektoori pikkus koos ühikuga"
26937 #, fuzzy
26938 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
26939 #~ msgstr "Kohenda nihet"
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
26943 #~ msgstr "Kohenda asukohta"
26945 #~ msgid "Scale x"
26946 #~ msgstr "X skaala"
26948 #~ msgid "Scale factor in x direction"
26949 #~ msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"
26951 #~ msgid "Scale y"
26952 #~ msgstr "Y skaala"
26954 #~ msgid "Scale factor in y direction"
26955 #~ msgstr "Y suunalise skaleerimise tegur"
26957 #~ msgid "Offset x"
26958 #~ msgstr "X Nihe"
26960 #~ msgid "Offset in x direction"
26961 #~ msgstr "X suunaline nihe"
26963 #~ msgid "Offset y"
26964 #~ msgstr "Y nihe"
26966 #~ msgid "Offset in y direction"
26967 #~ msgstr "Y suunaline nihe"
26969 #~ msgid "Uses XY plane?"
26970 #~ msgstr "Kas kasutab XY tasandit?"
26972 #~ msgid ""
26973 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
26974 #~ "the right side"
26975 #~ msgstr ""
26976 #~ "Kui tõene, asetatakse trajektoor kujuteldava kasti vasakule küljele, muul "
26977 #~ "juhul paremale küljele"
26979 #~ msgid "Adjust the origin"
26980 #~ msgstr "Kohenda asukohta"
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "Iterations"
26984 #~ msgstr "Ühisosa"
26986 #~ msgid "Float parameter"
26987 #~ msgstr "Ujukoma parameeter"
26989 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
26990 #~ msgstr "reaalarv nagu nt 1.4!"
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "Location along curve"
26994 #~ msgstr "Pöördenurk"
26996 #, fuzzy
26997 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
26998 #~ msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa"
27000 #, fuzzy
27001 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
27002 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
27004 #, fuzzy
27005 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
27006 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
27010 #~ msgstr "Vali värvi heledus"
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
27014 #~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
27016 #  Create toplevel menuitem
27017 #~ msgid "Stack step"
27018 #~ msgstr "Kuhjamise samm"
27020 #~ msgid "point param"
27021 #~ msgstr "punkti param."
27023 #~ msgid "path param"
27024 #~ msgstr "trajektoori parameetrid"
27026 #~ msgid "Label"
27027 #~ msgstr "Silt"
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid "Transform Handles:"
27031 #~ msgstr "Värviüleminekute teisendamine"
27033 #~ msgid "Session file"
27034 #~ msgstr "Sessioonifail"
27036 #  Reset transformations
27037 #~ msgid "Message information"
27038 #~ msgstr "Sõnumiinfo"
27040 #~ msgid "Active session file:"
27041 #~ msgstr "Aktiivse sessiooni fail:"
27043 #, fuzzy
27044 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
27045 #~ msgstr "Viivitus (ms):"
27047 #~ msgid "Close file"
27048 #~ msgstr "Sulge fail"
27050 #, fuzzy
27051 #~ msgid "Open new file"
27052 #~ msgstr "Ava sessioonifail"
27054 #  Dive
27055 #~ msgid "Set delay"
27056 #~ msgstr "Määra hilinemine"
27058 #  Rendering settings
27059 #  Notebook tab
27060 #~ msgid "Rewind"
27061 #~ msgstr "Tagasikerimine"
27063 #~ msgid "Pause"
27064 #~ msgstr "Paus"
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "Play"
27068 #~ msgstr "Rööpjoonda"
27070 #~ msgid "Open session file"
27071 #~ msgstr "Ava sessioonifail"
27073 #~ msgid "_Use SSL"
27074 #~ msgstr "_SSL kasutamine"
27076 #~ msgid "_Register"
27077 #~ msgstr "_Registreeru"
27079 #~ msgid "_Server:"
27080 #~ msgstr "_Server:"
27082 #~ msgid "_Username:"
27083 #~ msgstr "_Kasutajanimi:"
27085 #~ msgid "_Password:"
27086 #~ msgstr "_Parool:"
27088 #~ msgid "P_ort:"
27089 #~ msgstr "P_ort:"
27091 #~ msgid "Connect"
27092 #~ msgstr "Ühendu"
27094 #~ msgid "Chatroom _name:"
27095 #~ msgstr "Jututoa _nimi:"
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid "Chatroom _server:"
27099 #~ msgstr "Jututoa _nimi:"
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "Chatroom _password:"
27103 #~ msgstr "Jututoa _pide:"
27105 #~ msgid "Chatroom _handle:"
27106 #~ msgstr "Jututoa _pide:"
27108 #~ msgid "Connect to chatroom"
27109 #~ msgstr "Ühendu jututoaga"
27111 #~ msgid "_Invite user"
27112 #~ msgstr "_Kutsu kasutaja"
27114 #~ msgid "_Cancel"
27115 #~ msgstr "_Katkesta"
27117 #~ msgid "Buddy List"
27118 #~ msgstr "Sõbranimekiri"
27120 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
27121 #~ msgstr "Kasutaja <b>%1</b> kutsutakse tahvli juurde"
27123 #~ msgid "bounding box"
27124 #~ msgstr "raamkastile"
27126 #~ msgid "Align nodes"
27127 #~ msgstr "Sõlmede joondamine"
27129 #~ msgid "Distribute nodes"
27130 #~ msgstr "Sõlmede jaotamine"
27132 #~ msgid "Break path"
27133 #~ msgstr "Trajektoori lahtimurdmine"
27135 #~ msgid "Close subpath"
27136 #~ msgstr "Sulge alamtrajektoor"
27138 #~ msgid "Close subpath by segment"
27139 #~ msgstr "Sulge alamtrajektoor segmentide kaupa"
27141 #~ msgid "Join nodes by segment"
27142 #~ msgstr "Ühenda sõlmed segmentide kaupa"
27144 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
27145 #~ msgstr "Ühendamiseks peavad olema valitud <b>kaks otsasõlme</b>."
27147 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
27148 #~ msgstr "Sõlmede vahel trajektoori ei leitud."
27150 #~ msgid "Change segment type"
27151 #~ msgstr "Muuda segmendi liik"
27153 #~ msgid "Flip nodes"
27154 #~ msgstr "Pööra sõlmed"
27156 #~ msgid "end node"
27157 #~ msgstr "lõppsõlm"
27159 #~ msgid "smooth"
27160 #~ msgstr "sile"
27162 #  Layout
27163 #, fuzzy
27164 #~ msgid "auto"
27165 #~ msgstr "Paigutus"
27167 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
27168 #~ msgstr "Valikule ei ole rakendatud lõikejoont."
27170 #~ msgid "The selection has no applied mask."
27171 #~ msgstr "Valikule ei ole rakendatud maski."
27173 #, fuzzy
27174 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
27175 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
27176 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga grupp"
27177 #~ msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga grupp"
27179 #~ msgid ""
27180 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
27181 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
27182 #~ "an object to select."
27183 #~ msgstr ""
27184 #~ "Trajektoori redigeerimiseks tee <b>klõps</b> või <b>Shift+klõps</b> "
27185 #~ "sõlmel või <b>lohista kast</b> sõlmede ümber ning seejärel <b>lohista</b> "
27186 #~ "sõlmi ja pidemeid."
27188 #~ msgid "Center objects horizontally"
27189 #~ msgstr "Objektid horisontaalselt keskele"
27191 #~ msgid "<b>Format</b>"
27192 #~ msgstr "<b>Formaat</b>"
27194 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
27195 #~ msgstr "Trajektoori välisjoon vilgub, kui on hiire all"
27197 #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
27198 #~ msgstr "Trajektoori välisjoon ei vilgu, kui mõni trajektoor on juba valitud"
27200 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
27201 #~ msgstr ""
27202 #~ "Trajektooride välisjoont ei vilgutata, kui mõni trajektoor on valitud."
27204 #~ msgid "P_age size:"
27205 #~ msgstr "_Lehe suurus:"
27207 #~ msgid "Page orientation:"
27208 #~ msgstr "Paberi suund:"
27210 #~ msgid "_Instant Messaging..."
27211 #~ msgstr "_Kiirsõnumid..."
27213 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
27214 #~ msgstr "Jabber kiirsõnumi klient"
27216 #~ msgid "Join endnodes"
27217 #~ msgstr "Ühenda lõppsõlmed"
27219 #~ msgid "Edit mask path"
27220 #~ msgstr "Muuda maski rada"
27222 #~ msgid "Edit the mask of the object"
27223 #~ msgstr "Muuda objekti maski"
27225 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
27226 #~ msgstr "Viga ajutise koopia salvestamisel"
27228 #~ msgid "Open Clip Art Login"
27229 #~ msgstr "Open Clip Art sisenemine"
27231 #~ msgid "Document exported..."
27232 #~ msgstr "Dokument eksporditi..."
27234 #~ msgid "Autosave"
27235 #~ msgstr "Isesalvestus"
27237 #  Generic menu
27238 #  File submenu
27239 #~ msgid "File"
27240 #~ msgstr "Fail"
27242 #~ msgid "Username:"
27243 #~ msgstr "Kasutajanimi:"
27245 #~ msgid "Password:"
27246 #~ msgstr "Parool:"
27248 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
27249 #~ msgstr "Ekspordi Open Clip Art kogusse"
27251 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
27252 #~ msgstr "Dokumendi eksportimine Open Clip Art kogusse"
27254 #  Proportion
27255 #~ msgid "Light x-Position"
27256 #~ msgstr "Valguse x-koordinaat"
27258 #  Proportion
27259 #~ msgid "Light y-Position"
27260 #~ msgstr "Valguse y-koordinaat"
27262 #  Proportion
27263 #~ msgid "Light z-Position"
27264 #~ msgstr "Valguse z-koordinaat"
27266 #~ msgid "Line Thickness / px"
27267 #~ msgstr "Joone jämedus / px"
27269 #~ msgid "Scaling Factor"
27270 #~ msgstr "Skaleerimistegur"
27272 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
27273 #~ msgstr "Määritud pikslid, läikiv"
27275 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
27276 #~ msgstr "Läikiv maaliefekt rasterpiltidele"
27278 #~ msgid "HSL bubbles"
27279 #~ msgstr "HSL mullid"
27281 #~ msgid ""
27282 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
27283 #~ "luminance"
27284 #~ msgstr ""
27285 #~ "Eriti paindlik mullide efekt, mis sõltub värvi toonist, küllastusest ja "
27286 #~ "heledusest"
27288 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
27289 #~ msgstr "Hele ja helendav metalltekstuur"
27291 #, fuzzy
27292 #~ msgid "HSL Bubbles, alpha"
27293 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
27297 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "Burnt edges"
27301 #~ msgstr "Hägustamise režiim"
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "Gelatine"
27305 #~ msgstr "Seotud"
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "HSL Bubbles, transparent"
27309 #~ msgstr "0 (läbipaistev)"
27311 #~ msgid "Export area is whole canvas"
27312 #~ msgstr "Eksportimise alaks on lõuend"
27314 #~ msgid "Export drawing, not page"
27315 #~ msgstr "Ekspordi joonistus, mitte lehekülg"
27317 #~ msgid "Export canvas"
27318 #~ msgstr "Ekspordi lõuend"
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "Interruption width"
27322 #~ msgstr "Interpoleerimise meetod"
27324 #~ msgid "Target"
27325 #~ msgstr "Siht"
27327 #~ msgid "AI 8.0 Output"
27328 #~ msgstr "AI 8.0 väljund"
27330 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
27331 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
27333 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
27334 #~ msgstr "Kirjuta Adobe Illustrator 8.0 vormingusse (postscript-i baasil)"
27336 #~ msgid "EPSI Output"
27337 #~ msgstr "EPSI väljund"
27339 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
27340 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
27342 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
27343 #~ msgstr "Encapsulated Postscript pisipildiga"
27345 #, fuzzy
27346 #~ msgid "Open files saved for plotters"
27347 #~ msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"
27349 #  Create toplevel menuitem
27350 #~ msgid "All Image Files"
27351 #~ msgstr "Kõik pildifailid"
27353 #~ msgid "Path:"
27354 #~ msgstr "Trajektoor:"
27356 #, fuzzy
27357 #~ msgid "Badge"
27358 #~ msgstr "Serv"
27360 #, fuzzy
27361 #~ msgid "Ghost outline"
27362 #~ msgstr "Raamkasti välisjoont"
27364 #, fuzzy
27365 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
27366 #~ msgstr "Deaktiveeritud"
27368 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
27369 #~ msgstr "Suurenda intensiivsuserinevusi valitud rasterpiltides."
27371 #~ msgid "Convolve"
27372 #~ msgstr "Joonista hägu"
27374 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
27375 #~ msgstr "Rakenda hägustamise efekt"
27377 #  Dive
27378 #~ msgid "Median Filter"
27379 #~ msgstr "Mediaanfilter"
27381 #~ msgid "Modulate"
27382 #~ msgstr "Moduleeri"
27384 #~ msgid "Cairo PDF Output"
27385 #~ msgstr "Cairo PDF väljund"
27387 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
27388 #~ msgstr "Konverdi häguefektid rasterpiltideks"
27390 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
27391 #~ msgstr "Rasterpiltide eelistatud punktitihedus (DPI)"
27393 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
27394 #~ msgstr "PDF üle Cairo (*.pdf)"
27396 #  Generic menu
27397 #  File submenu
27398 #~ msgid "PDF File"
27399 #~ msgstr "PDF fail"
27401 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
27402 #~ msgstr "Ma ei tea, mida see sõna tähendab"
27404 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
27405 #~ msgstr "Pole kindel, keegi ei ole mulle rääkinud"
27407 #~ msgid "Yes, more descriptions"
27408 #~ msgstr "Jah, rohkem kirjeldusi"
27410 #~ msgid "Crystal"
27411 #~ msgstr "Kristalne"
27413 #~ msgid "Artist, insert data here"
27414 #~ msgstr "Artist, sisesta andmed siia"
27416 #~ msgid "Artist text"
27417 #~ msgstr "Kunstnikutekst"
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "Emboss effect"
27421 #~ msgstr "Pole efekti"
27423 #~ msgid "Artist on fire"
27424 #~ msgstr "Põletav kunstnik"
27426 #~ msgid "Artist Text"
27427 #~ msgstr "Kunstiline tekst"
27429 #~ msgid "Mmmm, yummy."
27430 #~ msgstr "Mmmm, nämma."
27432 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
27433 #~ msgstr "See on pusle, ei mingeid vihjeid"
27435 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
27436 #~ msgstr "Nurr. Tasa, kiisu magab"
27438 #~ msgid "Metal"
27439 #~ msgstr "Metalne"
27441 #~ msgid "Iron Man vector objects"
27442 #~ msgstr "Raudmehe vektorobjektid"
27444 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
27445 #~ msgstr "Hmm, kiired vektorid"
27447 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
27448 #~ msgstr "Oops! Libe!"
27450 #  Dash
27451 #~ msgid "PatternedGlass"
27452 #~ msgstr "Musterklaas"
27454 #~ msgid "Doesn't work, bug"
27455 #~ msgstr "Ei tööta, viga"
27457 #~ msgid "You're 80% water"
27458 #~ msgstr "Sa oled 80% veest"
27460 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
27461 #~ msgstr "Muuda kõik värvid seepiatooni"
27463 #~ msgid "Snow"
27464 #~ msgstr "Lumi"
27466 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
27467 #~ msgstr "Kui ilm õues hirmutab..."
27469 #~ msgid "You look cute with speckles"
27470 #~ msgstr "Sa oled täpilisena nunnu"
27472 #~ msgid "Zebra Stripes"
27473 #~ msgstr "Sebra triibud"
27475 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
27476 #~ msgstr "Värvi objekt sebratriibuliseks"
27478 #  Print destination frame
27479 #~ msgid "Print Destination"
27480 #~ msgstr "Printimise sihtkoht"
27482 #  Print properties frame
27483 #~ msgid "Print properties"
27484 #~ msgstr "Printimise häälestus"
27486 #~ msgid ""
27487 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
27488 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
27489 #~ msgstr ""
27490 #~ "Kasuta PDF-i vektoroperaatoreid. Saadav fail on tavaliselt pisem ning "
27491 #~ "skaleeritav, aga mustrid lähevad kaotsi."
27493 #~ msgid ""
27494 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
27495 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
27496 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
27497 #~ msgstr ""
27498 #~ "Prindi kõik rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda ei "
27499 #~ "saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse "
27500 #~ "täpselt sellisena, kui näidatakse."
27502 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
27503 #~ msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus (punkti tollile)"
27505 #  Print destination frame
27506 #~ msgid "Print destination"
27507 #~ msgstr "Trükkimise sihtkoht"
27509 #~ msgid ""
27510 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
27511 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
27512 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
27513 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
27514 #~ msgstr ""
27515 #~ "Printeri nimi (selliselt nagu väljastab lpstat -p);\n"
27516 #~ "jäta tühjaks, et kasutada süsteemi vaikimisi printerit.\n"
27517 #~ "Kasuta '> failinimi', et printida faili.\n"
27518 #~ "Kasuta '| prog arg ...' et suunata programmile."
27520 #~ msgid "PDF Print"
27521 #~ msgstr "PDF printimine"
27523 #  Link dialog
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Start tangential variance"
27526 #~ msgstr "Algusnurga varieeruvus"
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "End tangential variance"
27530 #~ msgstr "Lõppsammu varieeruvus"
27532 #  Custom paper frame
27533 #, fuzzy
27534 #~ msgid "Width at hatches 'start'"
27535 #~ msgstr "Joone laius"
27537 #  Custom paper frame
27538 #, fuzzy
27539 #~ msgid "Width at hatches 'end'"
27540 #~ msgstr "Mustri laius"
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "Gap width"
27544 #~ msgstr "Võrdne laius"
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
27548 #~ msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"
27550 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
27551 #~ msgstr "SVG'st rasterpildiks eksportimise punktitihedus (vaikimisi 90)"
27553 #~ msgid "object|Circle"
27554 #~ msgstr "Ring"
27556 #~ msgid "object|Ellipse"
27557 #~ msgstr "Ellips"
27559 #~ msgid "object|Group"
27560 #~ msgstr "grupp"
27562 #~ msgid "object|Image"
27563 #~ msgstr "Rasterpilt"
27565 #~ msgid "object|Path"
27566 #~ msgstr "Trajektoor"
27568 #~ msgid "object|Polygon"
27569 #~ msgstr "Polügon"
27571 #~ msgid "object|Rectangle"
27572 #~ msgstr "Ristkülik"
27574 #~ msgid "object|3D Box"
27575 #~ msgstr "3D-kast"
27577 #~ msgid "object|Text"
27578 #~ msgstr "Tekst"
27580 #~ msgid "object|Offset path"
27581 #~ msgstr "Nihutatud trajektoor"
27583 #~ msgid "object|Spiral"
27584 #~ msgstr "Spiraal"
27586 #~ msgid "object|Star"
27587 #~ msgstr "Täht"
27589 #~ msgid "Biggest item"
27590 #~ msgstr "Suurim element"
27592 #~ msgid "Smallest item"
27593 #~ msgstr "Väikseim element"
27595 #~ msgid "_Nodes"
27596 #~ msgstr "_Sõlmed"
27598 #~ msgid ""
27599 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
27600 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
27601 #~ "paths and to other nodes"
27602 #~ msgstr ""
27603 #~ "Tõmme sõlmedele (nt. joonte sõlmed, kujundite eripunktid, "
27604 #~ "värviüleminekute pidemetele, teksti baaspunktidesse, teisenduste "
27605 #~ "lähtekohta jne.), abijoontele, alusvõrgule, joontele ja teistele sõlmedele"
27607 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
27608 #~ msgstr "Sõlmed tõmbuvad vektorjoontele"
27610 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
27611 #~ msgstr "Raamkasti nurgad ja sõlmed tõmbuvad lehekülje servadega"
27613 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
27614 #~ msgstr "Tõmbumisel arvestatakse objektide pöördekeset "